Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,152 --> 00:00:10,324
Daleko u visokoj Sierri
2
00:00:15,162 --> 00:00:20,000
Skrivena je dolina u kojoj
�ive ljudi koji imaju �to kriti
3
00:00:22,335 --> 00:00:26,341
Ondje mogu u miru biti
4
00:00:30,180 --> 00:00:34,183
Ondje se mogu kriti
5
00:00:37,519 --> 00:00:41,022
Skrovi�te
6
00:00:41,857 --> 00:00:44,361
U brdima
7
00:00:46,528 --> 00:00:49,366
Skrovi�te
8
00:00:51,366 --> 00:00:54,202
U brdima
9
00:00:56,206 --> 00:00:58,874
Ondje �ive
10
00:01:00,208 --> 00:01:03,047
Ondje �ive
11
00:01:03,379 --> 00:01:07,216
I nikad ne silaze s planine
12
00:02:53,328 --> 00:02:58,167
Samo sam ga htjela upla�iti!
Bojala sam se da �e me zgaziti!
13
00:03:01,338 --> 00:03:03,423
Izgubila sam se.
14
00:03:03,673 --> 00:03:07,009
Zna� li put za Sierra Vistu?
15
00:03:07,177 --> 00:03:09,678
Najmanje dva dana jahanja.
16
00:03:11,682 --> 00:03:14,350
Nikad nisi vidio �enu?
17
00:03:15,686 --> 00:03:18,355
Nisam te vidjela u Sierra Visti.
18
00:03:18,689 --> 00:03:20,857
Odakle si?
19
00:03:22,693 --> 00:03:25,863
Ovdje ima divljih konja.
20
00:03:27,698 --> 00:03:32,703
�ula sam da ih ima,
ali nitko nije vjerovao.
21
00:03:33,036 --> 00:03:35,205
Kako ste do�li ovamo?
22
00:03:35,706 --> 00:03:40,045
Ipak govori�! Mo�da se
sad mo�emo upoznati.
23
00:03:40,377 --> 00:03:44,732
�to radite tu? -Rekla sam,
izgubila sam se. -Sami ste? -Jesam.
24
00:03:45,216 --> 00:03:47,720
Nemate �to tu raditi sami!
25
00:03:48,554 --> 00:03:52,224
Do�la sam nekim poslom. -Kojim?
26
00:03:52,557 --> 00:03:56,062
Trebam Samotnjaka.
Poznaje� li ga?
27
00:03:57,564 --> 00:04:00,899
�ivi kao pustinjak.
Pomalo tra�i zlato.
28
00:04:01,899 --> 00:04:06,072
Prije nekoliko dana
poku�ao je prodati mustange.
29
00:04:06,206 --> 00:04:10,075
�erif ga je upla�io jer ga
je po�eo ispitivati o njima.
30
00:04:10,200 --> 00:04:14,413
Pomislila sam da je �erif bio
nepravedan, pa sam ga potra�ila.
31
00:04:14,581 --> 00:04:18,751
Oti�la sam predaleko i
shvatila da sam se izgubila.
32
00:04:19,085 --> 00:04:22,088
Lutam ve� dva dana.
33
00:04:22,756 --> 00:04:25,924
Ju�er mi je nestao konj.
34
00:04:27,260 --> 00:04:31,264
Spusti me! -U �urbi
sam. -Kamo me nosi�?
35
00:04:42,109 --> 00:04:44,612
�to je to? -Izgubila se.
36
00:04:44,945 --> 00:04:49,450
Tko je, odakle je? -Riley
Martin. Iz Sierra Viste sam.
37
00:04:49,786 --> 00:04:53,288
Moj otac Jeff. Ja sam Ring.
38
00:04:53,788 --> 00:04:55,874
Drago mi je, Ring.
39
00:04:56,123 --> 00:05:00,295
Ne�e vam biti. -�to radi�?
- Bez brige, ne�emo vam nauditi.
40
00:05:00,628 --> 00:05:03,298
Bolje je da ne znate put.
41
00:05:21,650 --> 00:05:23,736
Samo sam...
42
00:05:24,487 --> 00:05:28,825
�to se bojite da �u vidjeti?
- Ne radite to, ina�e �ete hodati!
43
00:05:29,493 --> 00:05:31,579
Dobro, oprosti.
44
00:06:19,043 --> 00:06:22,715
Tu �ivite? -U�ite i pojedite ne�to.
45
00:06:23,048 --> 00:06:28,221
Ti kao da si zaboravio razgovarati
s ljudima. -Mo�da imate pravo.
46
00:06:31,892 --> 00:06:34,894
Sjednite, ne�to �u vam skuhati.
47
00:06:39,400 --> 00:06:42,401
Gdje vam je otac? -Stra�ari.
48
00:06:44,237 --> 00:06:46,279
Kako to mislite?
49
00:06:46,405 --> 00:06:48,492
�ega se boji?
50
00:06:50,077 --> 00:06:53,247
Odgovorite mi! -Po�nite ovime.
51
00:06:53,580 --> 00:06:58,419
Pona�a se kao da ne voli
ljude. -Nisu nam osobito dragi.
52
00:07:01,421 --> 00:07:05,091
�to ako me do�u tra�iti?
53
00:07:05,761 --> 00:07:11,767
Tvoj otac ne�e... -Bez brige,
ovamo nitko ne dolazi.
54
00:07:12,769 --> 00:07:16,772
Pojedite i naspavajte se
pa �emo po�i natrag.
55
00:07:25,279 --> 00:07:30,285
Jeffe, vra�aju se! Do�i,
vi�e od stotinu ih je kraj jezera!
56
00:07:30,620 --> 00:07:32,955
A ona? -Ostat �e ovdje.
57
00:07:33,121 --> 00:07:37,459
Da, ne�e poku�ati oti�i ve�eras.
- Ako poku�a, sama je kriva.
58
00:07:37,793 --> 00:07:41,464
Pogledajmo te konje.
59
00:09:23,070 --> 00:09:27,575
�pijunira�? -Nisam...
Da, moglo bi se tako re�i.
60
00:09:27,909 --> 00:09:32,914
�to sad? Ako se vrati u Sierra
Vistu, svi �e se sjatiti ovamo.
61
00:09:33,248 --> 00:09:36,459
Ne�emo biti na sigurnom.
- Zadr�at �emo je jo�.
62
00:09:36,753 --> 00:09:41,757
Ako me zadr�ite, svejedno �e
do�i, ali ne u potrazi za konjima.
63
00:09:42,591 --> 00:09:46,262
Nemamo izbora.
- Ne svi�a mi se to.
64
00:09:46,596 --> 00:09:52,603
Nisam vas trebala pratiti, ali
ne�u nikomu re�i ako me pustite.
65
00:09:52,936 --> 00:09:56,272
�asna rije�! -Kako ste nas pratili?
66
00:09:57,105 --> 00:09:59,149
Oti�la je!
67
00:09:59,275 --> 00:10:03,613
Uzela sam je iz �tale.
- Jahali ste sme�u kobilu?
68
00:10:04,113 --> 00:10:09,619
Onda sjajno ja�ete jer smo je
tek ukrotili. Jo� je bila divlja.
69
00:10:09,952 --> 00:10:13,957
Vratila se krdu. Ne �eli se
tek tako odre�i slobode.
70
00:10:14,289 --> 00:10:19,630
Oprostite �to sam bila neoprezna.
- Hajdemo. Ujutro �emo je se rije�iti.
71
00:10:20,129 --> 00:10:25,134
Hvala! -Ostat �u. �elim
pobli�e pogledati krdo.
72
00:10:26,804 --> 00:10:30,140
Ne mo�e podnijeti gubitak konja.
73
00:10:33,812 --> 00:10:37,983
Odvest �emo vas �im se Ring vrati.
74
00:10:38,817 --> 00:10:43,989
Malo je nervozan jer zbog
vas razmi�lja o curama.
75
00:10:44,322 --> 00:10:46,658
Samo se boji i sumnji�av je.
76
00:10:47,159 --> 00:10:50,664
�udno je �to ovako
�ivite ovdje gore.
77
00:10:52,163 --> 00:10:54,249
To je on.
78
00:10:54,498 --> 00:10:58,503
Zdravo. Cijelu no� si ih
pratio? -Pribli�io sam im se.
79
00:10:58,836 --> 00:11:01,173
Ono krdo od lani.
80
00:11:01,506 --> 00:11:05,678
Neko �e vrijeme pasti
ovdje. Ona odlazi?
81
00:11:06,011 --> 00:11:08,180
Odlazim!
82
00:11:08,514 --> 00:11:11,018
Nadam se da ti je laknulo!
83
00:11:11,350 --> 00:11:15,521
Jahat �u tvog konja,
ona mo�e moga. Nje�niji je.
84
00:11:15,856 --> 00:11:20,193
To bi zna�ilo da �emo u
povratku imati jednog konja.
85
00:11:20,527 --> 00:11:25,532
Zadr�imo je �etiri-pet dana
dok ne pripitomimo jednoga.
86
00:11:25,866 --> 00:11:28,702
Mo�emo je odvesti ve� ve�eras.
87
00:11:29,535 --> 00:11:33,247
Javite mi ako smislite
kako �ete me se brzo rije�iti!
88
00:11:33,373 --> 00:11:37,378
Jedva �ekam da odem!
Hodala bih kad bih mogla!
89
00:11:46,888 --> 00:11:49,391
Polako. Ne�u ti ni�ta.
90
00:11:50,224 --> 00:11:54,228
Polako, samo bez �urbe. Tako.
91
00:11:54,562 --> 00:11:56,606
U redu je.
92
00:11:56,731 --> 00:11:58,817
Sve �e biti dobro.
93
00:11:58,942 --> 00:12:01,027
Nema� se �ega bojati.
94
00:12:01,571 --> 00:12:03,741
Polako.
95
00:12:06,409 --> 00:12:08,912
Ne�u ti ni�ta.
96
00:12:11,080 --> 00:12:15,084
Polako. Brzo �e�
dobiti priliku, curo.
97
00:12:33,604 --> 00:12:38,109
Tako. Samo polako. Pokazat �emo
Ringu da nam ne treba pet dana.
98
00:13:15,647 --> 00:13:17,734
Jeffe!
99
00:13:37,336 --> 00:13:42,342
Budalo stara! Sam si mi
rekao da se ne smijemo �uriti!
100
00:13:42,676 --> 00:13:45,679
Mamuza mi je zapela.
101
00:13:50,685 --> 00:13:52,769
Bole te le�a?
102
00:13:55,190 --> 00:13:58,526
Treba lije�nika. Ostat
�u s njim, ti idi u grad.
103
00:13:58,861 --> 00:14:02,863
Ne slu�aj je, ne �elim lije�nika.
104
00:14:03,866 --> 00:14:08,870
Ne znam �ega se bojite, ali to ne
mo�e biti gore od smrti. Mora� i�i.
105
00:14:09,371 --> 00:14:11,706
Ne �elim nikoga iz grada.
106
00:14:12,874 --> 00:14:16,045
Ako pre�ivim, ostat �u slobodan.
107
00:14:16,545 --> 00:14:20,381
A umrijeti mogu i
bez njihove pomo�i.
108
00:14:21,717 --> 00:14:24,219
Pozovi Samotnjaka.
109
00:14:33,563 --> 00:14:37,901
Nisi mi rekao da poznaje�
Samotnjaka. Kako �e on pomo�i?
110
00:14:38,569 --> 00:14:41,739
Ako �elite pomo�i, ostanite s njim.
111
00:15:07,263 --> 00:15:10,601
Je li gadno? Samotnjak brzo sti�e.
112
00:15:12,269 --> 00:15:16,440
Bojim se da mi ovaj
put ne�e mnogo pomo�i.
113
00:15:17,943 --> 00:15:20,112
Mo�da je bolje da umrem.
114
00:15:20,780 --> 00:15:25,785
Mnogo sam razmi�ljao.
Ovo nije �ivot za tebe.
115
00:15:27,619 --> 00:15:30,288
Bio si vezan za mene, sine.
116
00:15:31,291 --> 00:15:34,292
Vi�e se ne�e� imati �ega bojati.
117
00:15:34,627 --> 00:15:37,296
Nema� se �ega bojati.
118
00:15:37,631 --> 00:15:42,635
Ne mora� se skrivati. Mo�e�
i�i kamo �eli� i raditi �to �eli�.
119
00:15:43,303 --> 00:15:45,638
Kamo bih oti�ao?
120
00:15:46,139 --> 00:15:50,811
Da dolje u nizini budem
stra�ilo za krave? Ne, Jeffe.
121
00:15:51,144 --> 00:15:55,315
Prije ili poslije u�inili
bi mi isto �to su tebi.
122
00:15:57,985 --> 00:16:00,029
Ovdje mi je mjesto.
123
00:16:00,154 --> 00:16:02,822
Ovdje �u i ostati, bez obzira na sve.
124
00:16:03,156 --> 00:16:07,327
Samo nikad ne vjeruj
ono �to govore o meni.
125
00:16:07,661 --> 00:16:10,665
Ne mora� mi to govoriti. -Moram.
126
00:16:10,999 --> 00:16:14,836
Mora� to �uti sada
kako bi zauvijek zapamtio.
127
00:16:15,170 --> 00:16:20,341
Istina je ono �to sam
davno rekao na su�enju.
128
00:16:21,676 --> 00:16:24,512
I opet ti se kunem.
129
00:16:25,679 --> 00:16:27,850
Nisam ga ubio, sine.
130
00:16:28,184 --> 00:16:31,352
Nisam ni vidio... -Znam, Jeffe.
131
00:16:42,032 --> 00:16:44,533
Ne govori.
132
00:16:45,033 --> 00:16:47,203
Mnogo ti toga moram re�i.
133
00:16:47,871 --> 00:16:52,876
Sad kad vidi� da se
veliko krdo vra�a mo�i �e�...
134
00:16:53,875 --> 00:16:59,049
Ma to je samo ludi san kojim
sam se zavaravao. -Nije, Jeffe.
135
00:17:00,051 --> 00:17:05,388
Godinama ih gubimo i opet
nalazimo. Od moje 10. godine.
136
00:17:06,056 --> 00:17:11,896
Ni�ta od toga. -Jedan dan zatvorit
�emo ih u najve�i koral na svijetu.
137
00:17:12,896 --> 00:17:14,983
A to ne�u u�initi sam.
138
00:17:15,232 --> 00:17:20,070
Bit �e� uz mene i
pokazivati mi kao uvijek.
139
00:17:21,405 --> 00:17:24,575
Ne�e� umrijeti, Jeffe. �uje�?
140
00:17:25,076 --> 00:17:27,162
Ne�e� umrijeti.
141
00:17:28,912 --> 00:17:31,750
Dobro, sine.
142
00:17:53,439 --> 00:17:55,775
Ja�em stazom
143
00:17:56,609 --> 00:17:59,946
Nek bogati nose teret
144
00:18:02,448 --> 00:18:05,451
Meni je i ovo dovoljno
145
00:18:07,956 --> 00:18:11,457
�eka me prijatelj na kraju puta
146
00:18:13,293 --> 00:18:17,131
Iza zavoja na kraju puta
147
00:18:26,974 --> 00:18:29,978
O�iju mi mojih!
148
00:18:31,978 --> 00:18:36,651
Daleko ste od sudnice.
- Pratila sam vas. Jeff je unutra.
149
00:18:36,985 --> 00:18:41,490
Rekao sam �erifu da vas se
ne ti�e odakle mi mustanzi.
150
00:18:41,615 --> 00:18:46,778
Jeff je ozlije�en. -Poznavao sam ti
tatu dok je bio najbolji odvjetnik tu.
151
00:18:46,903 --> 00:18:50,498
Nije u redu �to progoni�
ljude. Na tvome mjestu...
152
00:18:51,000 --> 00:18:54,671
Jeff je ozlije�en?
- Jest. -Ostani tu, Sarah.
153
00:18:55,838 --> 00:19:00,051
Kako to da nisu pucali u
tebe? -Poslije �u objasniti. U�ite.
154
00:19:00,343 --> 00:19:02,427
U�ao bih kad bi u�utjela.
155
00:19:13,523 --> 00:19:16,693
Iza�i i ne brini se.
156
00:19:17,860 --> 00:19:23,366
Izlije�io sam Saru kad ju je
veterinar htio ubiti. Vidjet �u �to je.
157
00:19:38,049 --> 00:19:40,135
Sad zna�.
158
00:19:41,218 --> 00:19:43,722
Ne �pijuniram.
159
00:19:44,389 --> 00:19:47,393
Molim te, nemoj misliti.
160
00:19:48,226 --> 00:19:50,313
Ionako sam znala.
161
00:19:50,729 --> 00:19:53,899
Pogodila sam po onome
�to je rekao tvoj otac.
162
00:19:54,400 --> 00:19:58,755
Cijeli sam �ivot slu�ala o Jeffu
Hassardu. -I nisi zaboravila.
163
00:19:58,904 --> 00:20:02,241
Nakon 15 godina
postao je legenda.
164
00:20:02,573 --> 00:20:06,078
Govore o njemu kao �to
govore o prvoj me�avi.
165
00:20:06,412 --> 00:20:10,582
Jo� se pitaju je li Jeff
uspio oti�i iz ovog kraja.
166
00:20:10,916 --> 00:20:13,751
Je li jo� �iv negdje.
167
00:20:15,588 --> 00:20:17,757
Tvoja majka?
168
00:20:18,759 --> 00:20:21,761
Umrla je prve godine.
169
00:20:22,095 --> 00:20:24,141
�ao mi je.
170
00:20:24,265 --> 00:20:29,104
Zime su ovdje te�ke, osobito
kad �ivi� kao progonjena �ivotinja.
171
00:20:29,435 --> 00:20:33,773
Navikla je na udobnost
doma i prijatelje. -Prijatelje!
172
00:20:34,440 --> 00:20:39,447
Prijatelji su je otjerali. U gradu
ima ljudi, ali ne i prijatelja.
173
00:20:39,947 --> 00:20:43,951
Jesi li ikad bio u Sierra
Visti? -Nisam i ne �elim.
174
00:20:44,451 --> 00:20:49,457
Nisi bio u gradu otkako si bio malo
dijete, je li? -Svi�a mi se ovdje.
175
00:20:50,791 --> 00:20:52,877
Ali sam si.
176
00:20:53,127 --> 00:20:56,630
Pitala sam se za�to me tako gleda�.
177
00:20:56,966 --> 00:21:00,135
Kao da nikad nisi vidio �enu izbliza.
178
00:21:00,634 --> 00:21:03,137
Hajdemo natrag. -Ring!
179
00:21:03,471 --> 00:21:05,641
Znaj da mi mo�e� vjerovati.
180
00:21:05,975 --> 00:21:10,981
Nikomu ne�u re�i za ovu
ku�u, za tebe i tvog oca.
181
00:21:11,479 --> 00:21:15,151
Odmetnik je, a ti si odozdo.
182
00:21:15,483 --> 00:21:20,268
Takvi kao �to si ti trebali bi ga
loviti. -Ali mislim da je nedu�an.
183
00:21:21,658 --> 00:21:23,826
Da? Za�to?
184
00:21:24,995 --> 00:21:28,998
Ono �to �ovjek koji misli
da �e umrijeti ka�e istina je.
185
00:21:38,342 --> 00:21:42,678
Kako je? -Ne mogu mu
pomo�i. Treba lije�nika. Hitno.
186
00:21:43,013 --> 00:21:47,519
Koliko hitno? -Ne�e umrijeti,
ali mo�da je jo� gore.
187
00:21:48,852 --> 00:21:51,188
Mo�da vi�e ne�e mo�i hodati.
188
00:21:51,687 --> 00:21:56,693
Idem po lije�nika. Potra�it �u
nekoga preko granice ako moram.
189
00:21:57,028 --> 00:21:59,114
Za to treba� novac.
190
00:21:59,239 --> 00:22:01,324
Da.
191
00:22:01,450 --> 00:22:05,245
Imam ne�to zlata na dan
jahanja odavde. Mo�e� ga uzeti.
192
00:22:05,370 --> 00:22:10,375
To bi predugo trajalo. Netko mora
paziti na njega, a ti to bolje zna�.
193
00:22:11,043 --> 00:22:13,128
Prodat �u mustange.
194
00:22:13,379 --> 00:22:16,549
Prepusti to meni. Ti nikad...
195
00:22:18,385 --> 00:22:20,552
Ja �u dobiti vi�e za njih.
196
00:22:20,887 --> 00:22:25,724
Ostani. Povest �u vas sa
sobom, ali morat �ete brzo jahati.
197
00:22:26,059 --> 00:22:28,144
Pratit �u te.
198
00:22:29,229 --> 00:22:32,898
To ne�e biti lako. -Sna�i �u se.
199
00:23:26,789 --> 00:23:28,874
Hvala.
200
00:23:43,307 --> 00:23:47,144
�elim ti re�i koliko
mi je �ao zbog svega.
201
00:23:47,811 --> 00:23:52,983
Da nije bilo mene, tvoj otac ne
bi... -To je bio nesretan slu�aj.
202
00:24:05,163 --> 00:24:07,248
Ring!
203
00:24:11,168 --> 00:24:15,340
�egrtu�a. Prala sam.
Nisam je vidjela.
204
00:24:17,841 --> 00:24:21,345
Morat �e� upotrijebiti no�.
- Nije dovoljno o�tar.
205
00:24:22,347 --> 00:24:25,850
Nemoj, ne�u izdr�ati.
- Morate izdr�ati.
206
00:24:49,709 --> 00:24:52,712
Gdje je ku�a Riley Martin?
207
00:24:53,046 --> 00:24:56,757
Na kraju grada. Mala bijela
ku�a. Ne mo�ete proma�iti.
208
00:24:56,882 --> 00:25:01,388
Nije li to g�ica Riley?
To jest g�ica Riley!
209
00:25:22,578 --> 00:25:27,082
Riley! Jako sam se zabrinula!
- Ne �uje vas. -�to je bilo?
210
00:25:27,249 --> 00:25:30,419
Tko ste vi? Gdje ste
je na�li? �to je bilo?
211
00:25:30,752 --> 00:25:33,921
Nastrijeljena je.
Ja sam je nastrijelio.
212
00:25:35,591 --> 00:25:38,594
Ne zurite, dovedite lije�nika.
213
00:25:39,760 --> 00:25:41,848
Brzo!
214
00:25:45,935 --> 00:25:49,271
Kod ku�e ste. -Ruka me boli.
215
00:25:49,939 --> 00:25:53,276
To zna�i da je ne�u izgubiti, je li?
216
00:25:54,109 --> 00:25:56,445
Dvaput si mi spasio �ivot.
217
00:25:56,946 --> 00:26:01,785
Ne blebe�ite. Lije�nik sti�e.
Gospo�a je oti�la po njega.
218
00:26:02,119 --> 00:26:04,455
Va�a majka? -Teta.
219
00:26:08,458 --> 00:26:10,794
U spava�oj sobi je, doktore.
220
00:26:13,964 --> 00:26:17,969
�to je bilo, Riley?
- �egrtu�a, dr. Robbins.
221
00:26:18,470 --> 00:26:20,804
�egrtu�a?
222
00:26:21,805 --> 00:26:23,891
Aha.
223
00:26:27,645 --> 00:26:31,317
Morat �ete ovo objasniti! Brzo!
224
00:26:31,651 --> 00:26:35,320
Nikad ne govorim brzo.
- Molim te, Duke. -Spasio ju je.
225
00:26:35,654 --> 00:26:40,825
Metkom je izbio otrov iz ruke.
Dobro �to je imao hrabrosti za to.
226
00:26:44,830 --> 00:26:48,166
Oprostite, �uo sam
samo da ste joj pucali u ruku.
227
00:26:48,500 --> 00:26:51,505
Svi van, molim vas.
228
00:26:55,673 --> 00:26:58,844
Poludjela sam od brige.
229
00:26:59,179 --> 00:27:03,016
Mislila sam da je
vi�e ne�u vidjeti �ivu.
230
00:27:03,349 --> 00:27:06,519
Gdje ste je na�li,
gospodine... -Harris.
231
00:27:08,522 --> 00:27:11,358
Kako jo�?
232
00:27:11,692 --> 00:27:16,697
Samo Harris. -Morate imati
ime. -Ja sam Duke Lefferty.
233
00:27:17,197 --> 00:27:20,367
Ja sam Ring. -Gdje
si je na�ao, Ring?
234
00:27:21,701 --> 00:27:26,247
Pobjegao joj je konj. Lutala je.
- Koliko daleko? -To ovisi.
235
00:27:26,372 --> 00:27:28,417
�ekaj malo.
236
00:27:28,543 --> 00:27:33,380
Moramo proslaviti �to si je
spasio. -�alim, moram i�i.
237
00:27:33,714 --> 00:27:37,051
Cijeli se grad uznemirio zbog Riley.
238
00:27:37,384 --> 00:27:42,098
Omiljena je i ljudi ti �ele zahvaliti,
�to je lak�e s �a�om u ruci.
239
00:27:42,223 --> 00:27:44,268
Ne pijem.
240
00:27:44,393 --> 00:27:49,397
Mo�e� samo dr�ati �a�u za
�ankom? -Nikad nisam poku�ao.
241
00:29:20,160 --> 00:29:22,204
Kamo �ete s tim konjima?
242
00:29:22,329 --> 00:29:27,335
Nije li suludo loviti nekoga da bi ga
pitao kamo �e sa svojim konjima?
243
00:29:27,501 --> 00:29:31,171
Mojim konjima. -Lutali
su bez ikakvog �iga.
244
00:29:31,339 --> 00:29:35,717
To zna�i da su moji. Gdje si
�ivio cijeli �ivot ako to ne zna�?
245
00:29:36,009 --> 00:29:39,681
Nisu lutali. Bili su
vezani. Jedan je i osedlan.
246
00:29:51,191 --> 00:29:54,333
To je zato �to si rekao
da Matt Rangone la�e.
247
00:30:05,372 --> 00:30:08,042
Moja mazga Sarah nije budala
248
00:30:08,208 --> 00:30:11,380
Zna brojiti, bila je u �koli
249
00:30:11,546 --> 00:30:14,883
Zna �ibati repom, micati u�ima
250
00:30:15,051 --> 00:30:18,553
I uvijek se nakloni kad joj plje��u
251
00:30:18,721 --> 00:30:22,056
Daj, Sarah, ne budi tu�na
252
00:30:22,224 --> 00:30:24,893
Najbolja si mazga koju sam imao
253
00:30:29,399 --> 00:30:32,235
�ovjek ju je ukrao kako bi je jahao
254
00:30:32,401 --> 00:30:35,406
Zajahao ju je
prebaciv�i noge preko nje
255
00:30:35,572 --> 00:30:38,242
Sarah je vidjela da to nisam ja
256
00:30:38,407 --> 00:30:41,911
I poslala ga u vje�nost
257
00:30:42,079 --> 00:30:44,914
Daj, Sarah, ne budi tu�na
258
00:30:45,080 --> 00:30:48,250
Najbolja si mazga koju sam imao
259
00:30:49,918 --> 00:30:54,592
�to je s Jeffom? -Dobro je.
Vi�e je zabrinut za tebe.
260
00:30:54,758 --> 00:30:59,472
Za�to si ga ostavio? -Rekao je da
odem vidjeti kako si. Tvrdoglav je.
261
00:30:59,598 --> 00:31:03,602
Morao sam popustiti.
- Vrati se, Samotnja�e.
262
00:31:03,770 --> 00:31:08,775
Dobro je. Ima hranu, vodu i
pi�tolj. Zna se i sam �uvati.
263
00:31:08,940 --> 00:31:11,943
Ali ne zna za tebe.
Jesi li na�ao lije�nika?
264
00:31:12,610 --> 00:31:15,615
Nisam. Ne mogu dok ne
do�em do svojih konja.
265
00:31:15,781 --> 00:31:20,117
�to je s njima? -Ukrao
ih je neki Matt Rangone.
266
00:31:20,286 --> 00:31:25,457
Veliki Matt? Taj podli,
la�ljivi konjokradica!
267
00:31:26,124 --> 00:31:29,961
Onda su sad njegovi.
- Natjerat �u ga da ih vrati. -Kako?
268
00:31:30,128 --> 00:31:32,632
Kako god mogu.
269
00:31:33,298 --> 00:31:37,796
Najbolje bi bilo oti�i �erifu.
- Ne �elim imati posla sa �erifom.
270
00:31:38,304 --> 00:31:41,809
Znam �to misli� o zakonu.
271
00:31:41,974 --> 00:31:46,145
Ne ka�em da nema� pravo,
ali Veliki Matt je opak.
272
00:31:46,312 --> 00:31:50,651
A njegovi prijatelji
obi�ni su tvorovi.
273
00:31:50,984 --> 00:31:54,322
Nisi valjda zaboravio
da je Jeff gore bespomo�an?
274
00:31:54,488 --> 00:31:58,324
Nema� pravo poginuti.
275
00:32:01,829 --> 00:32:04,500
Ima� pravo. Hvala.
276
00:32:05,833 --> 00:32:10,004
Vidimo se kod �erifa, �im
me Sarah dovede do njega.
277
00:32:11,506 --> 00:32:13,675
To ti ne vrijedi, sinko.
278
00:32:14,342 --> 00:32:18,846
Ako konji nisu �igosani, ni�ta ne
mogu. -Nije ih stigao �igosati.
279
00:32:19,180 --> 00:32:24,853
Ne�igosane konje mo�e
zadr�ati svatko tko ih na�e.
280
00:32:26,019 --> 00:32:30,024
Ali bili su vezani! -Ima� li dokaz?
281
00:32:30,359 --> 00:32:35,030
Samo la�ljivci trebaju dokaze.
- �alim, ali trebam dokaze.
282
00:32:35,364 --> 00:32:38,201
Tako ka�e zakon i toga se dr�im.
283
00:32:38,533 --> 00:32:40,870
Ali ja se toga ne dr�im!
284
00:32:44,541 --> 00:32:48,544
Otkad se dru�i� s
takvima? -S kakvima takvima?
285
00:32:48,711 --> 00:32:53,050
Ne zna ni�ta o zakonu
ili ga nije briga za njega.
286
00:32:53,216 --> 00:32:55,302
Hogane!
287
00:32:56,720 --> 00:33:01,725
Odja�i na Bar-L i reci Velikomu
Mattu da o�ekuje probleme.
288
00:33:12,404 --> 00:33:14,488
Evo ga. Bar-L.
289
00:33:27,085 --> 00:33:30,422
Ako �eli� moj savjet,
ovo je previ�e rizi�no.
290
00:33:30,755 --> 00:33:36,094
Uzet �u konje. Ako �to po�e po zlu,
bje�i. -Netko mora paziti na tebe.
291
00:33:55,783 --> 00:33:57,869
Svi su na�i!
292
00:34:10,129 --> 00:34:12,215
Idi, �titit �u te!
293
00:34:13,800 --> 00:34:18,472
Doznaj gdje lije�nik �ivi!
Na�i �emo se ondje.
294
00:34:25,146 --> 00:34:27,231
Hajde, Sarah!
295
00:34:27,483 --> 00:34:29,984
Idemo!
296
00:34:30,653 --> 00:34:34,657
Nekad se zbog tebe
sramim nas oboje! Hajde!
297
00:34:49,671 --> 00:34:51,757
Stani!
298
00:34:52,675 --> 00:34:57,514
Ne da� po�tenima da spavaju.
- Ovisi o tom �to smatra� po�tenjem.
299
00:34:57,846 --> 00:35:02,852
Drago mi je �to te nismo pogodili.
- Hvala. -Jer konjokradice vje�amo.
300
00:35:03,352 --> 00:35:05,439
Upamtit �u to.
301
00:35:06,188 --> 00:35:10,360
Polako, ne smijemo
�erifu uskratiti vje�anje.
302
00:35:16,033 --> 00:35:21,205
Kazna za kra�u konja je vje�anje,
a ti ne �eli� da te itko brani. Za�to?
303
00:35:21,539 --> 00:35:24,375
Sud nije pomogao mom ocu.
304
00:35:25,709 --> 00:35:29,713
Ne voli� odvjetnike. -Ni
odvjetnici nisu pomogli mom ocu.
305
00:35:30,213 --> 00:35:33,551
Uostalom, �ena ne bi
ni trebala biti odvjetnica.
306
00:35:34,719 --> 00:35:38,724
Mislila sam da si druk�iji,
ali sad vidim da si kao svi.
307
00:35:39,056 --> 00:35:44,394
�erif i Samotnjak rekli su mi
da jo� nikoga nisi branila.
308
00:35:45,062 --> 00:35:47,732
Ne vjeruje� mi?
309
00:35:48,065 --> 00:35:51,569
Nisam te tra�io.
Nema smisla �to si do�la.
310
00:35:51,903 --> 00:35:54,574
�to ti zna� o tome?
311
00:35:55,574 --> 00:36:00,747
Bar-L pripada Dukeu
Leffertyju? -Da. -�to ti je on?
312
00:36:01,914 --> 00:36:04,918
�to �eli� re�i? -�to ti je on?
313
00:36:06,252 --> 00:36:09,756
Zaru�eni smo. Na to cilja�?
314
00:36:12,091 --> 00:36:16,428
Njegov predradnik ukrao mi je
konje. Za�to bih ti vjerovao?
315
00:36:17,096 --> 00:36:19,182
Idi!
316
00:36:20,600 --> 00:36:25,271
Tako si dugo �ivio odvojen
od ljudi da ih se boji�.
317
00:36:26,941 --> 00:36:30,610
Onako kako se neke
divlje �ivotinje boje drugih.
318
00:36:30,945 --> 00:36:33,614
Ali ne mo�e� vi�e tako.
319
00:36:33,947 --> 00:36:38,118
Mora� imati vjeru u druge
kao �to ima� vjeru u sebe.
320
00:36:38,618 --> 00:36:41,617
�ao mi je, g�ice
Riley, vrijeme je isteklo.
321
00:36:46,962 --> 00:36:50,632
Sigurni ste da vas ne
zanima ne�to vi�e od klijenta?
322
00:36:50,965 --> 00:36:56,638
Nikako! To su Ringovi konji i
ne �elim da ga optu�e za kra�u.
323
00:36:58,975 --> 00:37:04,146
Zdravo, g. Samotnja�e. Bili ste
na putu? -Jesam. -Daleko? -Aha.
324
00:37:04,646 --> 00:37:07,817
Sve do Kine? -I dalje.
325
00:37:08,818 --> 00:37:11,988
Jeste li �uli za San Francisco?
326
00:37:13,322 --> 00:37:17,660
Ho�ete li nam vi pri�ati
o San Franciscu? -Naravno.
327
00:37:20,830 --> 00:37:25,334
U San Franciscu �ivio je kit
328
00:37:26,002 --> 00:37:29,171
Jeo je odreske na ba�ve
329
00:37:29,505 --> 00:37:33,010
Na sanduke, na kutije
330
00:37:33,677 --> 00:37:37,849
Na kade, na brodove
331
00:37:39,516 --> 00:37:42,854
Zvala se Susie
332
00:37:43,353 --> 00:37:47,525
Bila je draga, ali hrani
blizu nje ne bi ostalo ni traga
333
00:37:48,025 --> 00:37:51,695
Ni dadiljama ni
polipima ne bi bilo traga
334
00:37:52,363 --> 00:37:55,868
Ni sladoledu sa, ali i bez �laga
335
00:37:57,536 --> 00:38:01,373
�to mo�ete u tom slu�aju
336
00:38:01,706 --> 00:38:04,542
Mo�ete samo sjesti na �e�ir
337
00:38:04,875 --> 00:38:07,211
Ili �etkicu za zube
338
00:38:07,545 --> 00:38:09,590
Ili svoju baku
339
00:38:09,715 --> 00:38:13,552
Ili bilo �to drugo
�to je bespomo�no
340
00:38:17,723 --> 00:38:22,897
�elim javnog pravobranitelja.
- Nemamo ni�ta sli�no.
341
00:38:23,395 --> 00:38:28,401
To je stra�no! Zakon ka�e...
- O zakonu ne znam koliko ti.
342
00:38:28,902 --> 00:38:34,408
Nisam se obrazovao na
dobrom koled�u na istoku.
343
00:38:34,740 --> 00:38:40,245
Razgovarat �u o tome sa saveznim
�erifom u Kingstonu. -�ekaj!
344
00:38:41,748 --> 00:38:44,752
�to je javni pravobranitelj?
345
00:38:45,086 --> 00:38:50,924
Ako zatvorenik nema odvjetnika,
sud mu ga dodijeli besplatno.
346
00:38:51,258 --> 00:38:57,264
To je javni pravobranitelj. -Ma
tko bi Harrisa branio besplatno?
347
00:38:58,098 --> 00:39:01,268
To je va� problem. -Riley.
348
00:39:02,102 --> 00:39:05,606
Bi li ti mogla biti
javna pravobraniteljica?
349
00:39:05,940 --> 00:39:11,113
Prihva�am! -Bar �e ti
pri�tedjeti put u Kingston.
350
00:39:11,946 --> 00:39:14,117
Hvala. -Ne zahvaljuj meni.
351
00:39:14,449 --> 00:39:18,453
Budi zahvalna �to sam po�ten
sudac, premda neobrazovan.
352
00:39:18,955 --> 00:39:23,958
Uvijek se dr�im zakona,
�ak i kad ga ne poznajem.
353
00:39:24,460 --> 00:39:26,795
Zdravo! -Zdravo!
354
00:39:38,975 --> 00:39:41,312
Ti�ina!
355
00:39:46,817 --> 00:39:48,902
Nastavite!
356
00:39:49,485 --> 00:39:54,491
Jeste li na�li �est konja u
brdima prije dva dana? -Jesam.
357
00:39:54,991 --> 00:39:57,077
Gospo�ice.
358
00:39:58,495 --> 00:40:04,335
�to ste u�inili? -Zadr�ao
ih jer nisu bili ni�iji. Gospo�ice.
359
00:40:08,840 --> 00:40:13,012
Su�e, kako se moram
obra�ati odvjetniku u suknji?
360
00:40:14,846 --> 00:40:19,851
Uvjerila sam optu�enika
da �ete mu po�teno suditi.
361
00:40:20,184 --> 00:40:25,022
A umjesto toga sam izlo�ena
sprdnji i smijehu! -Ima pravo.
362
00:40:25,523 --> 00:40:27,859
Sudnica nije cirkus.
363
00:40:28,360 --> 00:40:34,364
Pozovite klijenta da svjedo�i,
pa neka ispri�a svoju pri�u.
364
00:40:36,535 --> 00:40:38,703
�to ka�e� na to, sinko?
365
00:40:40,040 --> 00:40:43,709
Nisam njezin klijent!
- Bilo bi ti bolje da svjedo�i�.
366
00:40:53,553 --> 00:40:56,891
Odakle si? Tko su ti roditelji?
367
00:40:57,223 --> 00:40:59,310
Nemam �to re�i.
368
00:41:00,060 --> 00:41:05,565
Ako ni�ta ne ka�e�, proglasit �u
te krivim. -Kako bi mi to pomoglo?
369
00:41:05,900 --> 00:41:08,276
Ionako �ete me proglasiti krivim.
370
00:41:08,901 --> 00:41:10,988
Jesi li spreman za presudu?
371
00:41:11,238 --> 00:41:16,911
Uzmite u obzir �injenicu da
branjenik ne poznaje zakon.
372
00:41:17,243 --> 00:41:21,415
Nepoznavanje zakona
nije izlika. Znate to.
373
00:41:21,750 --> 00:41:24,293
Nikad nije bio u dodiru sa zakonom.
374
00:41:24,418 --> 00:41:29,424
Odrastao je u planinama samo
s ocem. -�utite, gospo�ice!
375
00:41:32,094 --> 00:41:34,178
U planinama.
376
00:41:34,596 --> 00:41:36,932
Samo s ocem.
377
00:41:37,932 --> 00:41:40,102
Ring.
378
00:41:43,106 --> 00:41:45,941
Ring Harris.
379
00:41:47,443 --> 00:41:49,528
Ring!
380
00:41:50,446 --> 00:41:54,951
Ti si sin Jeffa Hassarda.
Ne pori�e� to, je li?
381
00:41:55,284 --> 00:41:58,956
Prigovor! -Odbija se!
Gdje ti je otac? Jo� je �iv?
382
00:41:59,455 --> 00:42:04,794
Ne sudite mu zbog oca.
- Priznajete da je Ring Hassard?
383
00:42:05,129 --> 00:42:10,133
U zatvor s njim! Ondje je mjesto
takvima. -Nemate pravo na to.
384
00:42:10,467 --> 00:42:13,636
Ja ovdje odlu�ujem �to je ispravno.
385
00:42:14,137 --> 00:42:19,476
Premladi ste da biste se sje�ali
Jeffa Hassarda, ali mi se sje�amo!
386
00:42:19,811 --> 00:42:24,983
Neki se tako dobro sje�aju da
�e mo�da biti sigurniji u zatvoru.
387
00:42:27,818 --> 00:42:30,655
Su�enje je zavr�ilo!
388
00:42:46,943 --> 00:42:51,286
Opet si do�ao? -Dolazit
�u dok me ne pusti� njemu.
389
00:42:51,788 --> 00:42:54,795
Nije pametno imati
posla s konjokradicom.
390
00:42:55,129 --> 00:43:00,474
Duguje mi novac. �elim ga dobiti
prije nego �to ga objesite. Pusti me.
391
00:43:00,975 --> 00:43:06,153
Rekao sam mu da si do�ao i
poru�io ti je da se vrati� ku�i.
392
00:43:06,989 --> 00:43:10,663
Gori je od Crnog Angusa
McDougala. -Koga?
393
00:43:10,998 --> 00:43:15,340
Nisi �uo za Crnog
Angusa McDougala? -Nisam.
394
00:43:15,675 --> 00:43:18,182
Opak �ovjek. Ubojica.
395
00:43:18,682 --> 00:43:21,521
Postoji pjesma o njemu.
396
00:43:23,695 --> 00:43:27,535
Ispri�at �u pri�u
o Angusu McDougalu
397
00:43:28,538 --> 00:43:32,713
Koji je ubio dvojicu
s le�a zbog po�te
398
00:43:33,215 --> 00:43:37,557
Potjera je ulovila
gospodina Angusa McDougala
399
00:43:38,059 --> 00:43:42,903
I odvela ga u zatvor
400
00:43:43,238 --> 00:43:46,410
Odredili su dan za vje�anje
401
00:43:46,745 --> 00:43:49,417
Ali Angus je stra�no opsovao
402
00:43:49,753 --> 00:43:52,258
U bla, bla va�e bla vje�anje
403
00:43:52,592 --> 00:43:56,100
Ne kanim ostati ovdje
404
00:43:56,935 --> 00:44:01,279
Premda su dobro �uvali McDougala
405
00:44:02,448 --> 00:44:07,125
Jedne no�i njegov je
partner otvorio �eliju
406
00:44:07,961 --> 00:44:12,471
Kako si to u�inio?
Upitao je McDougal
407
00:44:12,806 --> 00:44:17,482
Ukrao sam klju�eve
dok si rekao keks
408
00:44:21,825 --> 00:44:25,833
Bilo je kasno i zamjenik �erifa
409
00:44:26,669 --> 00:44:31,513
Za�mirio je kako bi
se nakratko odmorio
410
00:44:33,017 --> 00:44:38,196
Sati su dugi kad si zamjenik �erifa
411
00:44:39,532 --> 00:44:44,041
Sredili smo mu da
uvijek dobro spava
412
00:44:51,392 --> 00:44:54,899
Lijepo. -�eli� li �uti jo�? -Aha.
413
00:44:57,239 --> 00:45:00,579
Otplutaj, odlutaj
414
00:45:02,750 --> 00:45:06,426
Odlutaj, zalutaj
415
00:45:07,929 --> 00:45:11,438
Na kraju dana
416
00:45:13,108 --> 00:45:16,449
Odlutaj
417
00:45:18,955 --> 00:45:22,963
No�na zavjesa se spu�ta
418
00:45:24,132 --> 00:45:27,473
Oblaci su sivi
419
00:45:29,478 --> 00:45:33,153
Tad �e� �uti kako te dozivam
420
00:45:40,001 --> 00:45:43,511
Otplutaj, odlutaj
421
00:45:45,181 --> 00:45:48,689
Odlutaj, zalutaj
422
00:45:50,526 --> 00:45:54,034
Na kraju dana
423
00:45:55,871 --> 00:45:59,212
Otplutaj, odlutaj
424
00:46:03,722 --> 00:46:07,064
Otplutaj, odlutaj
425
00:46:09,067 --> 00:46:12,742
Odlutaj, zalutaj
426
00:46:14,247 --> 00:46:17,921
Na kraju dana
427
00:46:19,591 --> 00:46:22,932
Otplutaj, odlutaj
428
00:46:25,104 --> 00:46:27,192
Otplutaj
429
00:47:32,758 --> 00:47:35,096
Konji su straga.
430
00:48:33,858 --> 00:48:35,944
Da, da!
431
00:48:36,528 --> 00:48:38,577
Evo me!
432
00:48:38,702 --> 00:48:42,379
Zdravo, Samotnja�e.
U�i. -Dobra ve�er, doktore.
433
00:48:42,712 --> 00:48:46,054
Tko je sad pacijent? Ti ili Sarah?
434
00:48:49,396 --> 00:48:53,906
Do�ao si na pregled ili u plja�ku?
- U planinama je �ovjek.
435
00:48:54,241 --> 00:48:56,580
Te�ko je ozlijedio le�a.
436
00:48:57,081 --> 00:49:01,590
Sad ne mogu platiti, ali poslije
�u, obe�avam. Koliko �elite.
437
00:49:01,926 --> 00:49:06,771
Poma�em onima koji me
trebaju, mogli oni platiti ili ne.
438
00:49:07,271 --> 00:49:10,447
Tko je pacijent?
- Radije vam ne bih rekao.
439
00:49:11,615 --> 00:49:16,963
Meni je svejedno, ali moram
javiti �erifu ako je odmetnik.
440
00:49:17,464 --> 00:49:19,552
Znate to.
441
00:49:22,142 --> 00:49:25,817
Osedlaj doktorova
konja. �ekat �emo ovdje.
442
00:49:48,039 --> 00:49:50,127
Onda, Hank?
443
00:49:50,878 --> 00:49:54,889
�ivot ovdje ti godi.
U savr�enom si stanju.
444
00:49:55,390 --> 00:49:58,399
Aha, savr�enom na le�ima.
445
00:49:59,234 --> 00:50:02,574
A sad si me jo�
vezao kao vre�u krumpira.
446
00:50:02,907 --> 00:50:07,587
Slomljena rebra ne smiju
se micati dok ne zarastu.
447
00:50:08,590 --> 00:50:11,430
Imamo mnogo posla.
448
00:50:11,930 --> 00:50:15,773
Nemamo radnike.
Kad �u mo�i jahati?
449
00:50:16,108 --> 00:50:18,153
Jahati?
450
00:50:18,279 --> 00:50:23,460
To �emo morati pri�ekati.
Moglo bi pro�i neko dulje vrijeme.
451
00:50:27,468 --> 00:50:32,649
Dugo ve� javljam lo�e vijesti,
ali to mi i dalje ne ide najbolje.
452
00:50:33,316 --> 00:50:37,827
Bio si dobar, Hank. Hvala.
- Samo ne kloni duhom, Jeffe.
453
00:50:38,161 --> 00:50:41,335
Mo�da ustane�
br�e nego �to o�ekuje�.
454
00:50:41,669 --> 00:50:44,678
Odlazite? -Trebaju me u gradu.
455
00:50:45,011 --> 00:50:48,520
Samotnja�e, otprati doktora.
456
00:50:48,855 --> 00:50:52,530
Ho�u, Jeffe. -Idem ja. Ti ostani.
457
00:50:52,864 --> 00:50:57,208
Ne, Ring, ovaj put ostani.
Vjerujemo dr. Robbinsu.
458
00:50:57,708 --> 00:51:01,050
�uvat �e� na�u tajnu,
je li tako, Hank?
459
00:51:01,385 --> 00:51:03,725
Ne�e� im re�i da sam �iv?
460
00:51:05,227 --> 00:51:08,903
Ako to ne u�inim,
mo�da se ne vratim �iv.
461
00:51:09,739 --> 00:51:13,081
To ste mislili? Lije�nik sam.
462
00:51:13,747 --> 00:51:19,595
Po�tujem zaklon i red u
ljudskom tijelu kao i u dru�tvu.
463
00:51:21,266 --> 00:51:24,105
Ako me zbog toga �elite ubiti...
464
00:51:25,445 --> 00:51:28,950
Hank, razgovarao
bih s Ringom nasamo.
465
00:51:39,311 --> 00:51:41,399
Do�i, sine.
466
00:51:45,660 --> 00:51:49,838
Ubio bi dr. Robbinsa? -On ili mi.
467
00:51:50,172 --> 00:51:55,183
Ne�e do�i potjera. Ovdje
smo samo ti i ja, nitko drugi.
468
00:51:55,517 --> 00:52:01,530
Samo je to va�no. -To sam ti tisu�u
puta rekao, ali pogrije�io sam.
469
00:52:02,535 --> 00:52:05,875
Nisi. Ljudi dolje su pokvareni.
470
00:52:06,377 --> 00:52:10,387
Ti i ja ne mo�emo �ivjeti s takvima.
471
00:52:10,720 --> 00:52:15,231
Kad izgradimo ran�,
po�tovat �e Hassarde.
472
00:52:15,566 --> 00:52:21,415
Kako �e� to sam? -Na�i �u ljude
koji �e raditi za nas. -Koga?
473
00:52:22,417 --> 00:52:25,592
Odali bi nas,
ali ne bi radili za nas.
474
00:52:27,596 --> 00:52:32,106
Ti poznaje� svaki pedalj ovog
kraja. Poznaje� odmetnike.
475
00:52:32,442 --> 00:52:37,454
Bi li mogao nekog dovesti?
- �eli� da odmetnici rade po�teno?
476
00:52:37,787 --> 00:52:42,006
Za�to ne? Mnogi bi bili spremni
na to kad ih ne bi progonili.
477
00:52:42,300 --> 00:52:47,311
Poput tebe je, ali lu�i.
- Zna� li neko drugo rje�enje?
478
00:52:47,645 --> 00:52:50,318
Pa, imamo Coultere. -Tko su oni?
479
00:52:50,484 --> 00:52:53,659
Stari Coulter i njegova �etiri sina.
480
00:52:53,993 --> 00:52:59,842
Kriju se otkako se najmla�i,
Brent, upleo u plja�ku banke.
481
00:53:00,174 --> 00:53:05,856
Svi bi oni �ivjeli pobo�no
kad bi zakon pomilovao Brenta.
482
00:53:06,691 --> 00:53:11,370
Ali zakon ne pra�ta.
- Mo�e� li ih dovesti? -Mo�da.
483
00:53:12,205 --> 00:53:17,216
Mo�da imaju prijatelje. -Neka
ih povedu. Nagodit �emo se.
484
00:53:17,551 --> 00:53:20,555
Dobro, ali nemoj re�i
da te nisam upozorio.
485
00:53:20,726 --> 00:53:24,569
To �e ti biti kao da si
me�u �egrtu�ama. -Ring.
486
00:53:25,739 --> 00:53:30,751
Nisi mi odgovorio za doktora.
- Prepusti meni tu odluku.
487
00:53:31,084 --> 00:53:34,426
Da, ti sada odlu�uje�.
488
00:53:35,428 --> 00:53:41,277
Ali ako ikad opet ustanem,
odgovarat �e� mi za lo�e odluke.
489
00:54:05,234 --> 00:54:11,250
Odavde �ete se sna�i. -Hvala.
Kriminalac si koliko i tvoj otac.
490
00:54:21,611 --> 00:54:26,291
Ako �eli� izbrisati uspomenu na
Jeffa, na pogre�nom si mjestu.
491
00:54:26,624 --> 00:54:31,136
Samo tu pri�u �elim �uti od
tebe, onako kako se dogodila.
492
00:54:31,637 --> 00:54:35,650
U gradskom arhivu
ne pi�e mnogo o tome.
493
00:54:36,150 --> 00:54:39,993
To je bilo u petak.
U petak je izbio po�ar.
494
00:54:40,662 --> 00:54:46,512
Nitko nije mogao ni pri�i
vatri dok sve nije izgorjelo.
495
00:54:47,514 --> 00:54:50,354
Tad su na�li Harvea.
496
00:54:52,027 --> 00:54:54,116
Izgorio je.
497
00:54:54,367 --> 00:54:57,709
Ali otkrili su i ranu
od metka u le�ima.
498
00:54:58,043 --> 00:55:03,057
Tad su na�li Jeffova konja i pu�ku
u kojoj je nedostajao jedan metak.
499
00:55:03,557 --> 00:55:05,645
A Jeff?
500
00:55:05,898 --> 00:55:10,577
Morali su ga zatvoriti da ga ne
bi lin�ovali. -Je li �to objasnio?
501
00:55:10,911 --> 00:55:13,753
Na njemu se vidjelo da la�e.
502
00:55:14,755 --> 00:55:18,096
�aj? -Hvala, rado.
503
00:55:20,937 --> 00:55:24,111
�to je rekao? -Samo la�i.
504
00:55:24,782 --> 00:55:30,630
Da ga je netko udario i da je vidio
kako neznanac vu�e Harvea u vatru.
505
00:55:32,636 --> 00:55:35,308
Je li opisao neznanca?
506
00:55:36,479 --> 00:55:40,992
Nije ga dobro vodio. Kad su
ga pitali za�to bi on to u�inio,
507
00:55:41,327 --> 00:55:46,842
po�eo je bljezgariti da su on i Harve
vidjeli veliko krdo divljih konja
508
00:55:47,176 --> 00:55:51,019
te da su njih dvojica do�li
po pomo� kako bi ih ulovili.
509
00:55:51,354 --> 00:55:56,368
Cijeli je grad znao da ondje
ima pokoji konj, ali stotine...
510
00:55:57,203 --> 00:55:59,375
A to je Jeff rekao.
511
00:55:59,709 --> 00:56:03,721
Hvala. Jesu li rekli
koji je Jeff imao motiv?
512
00:56:04,222 --> 00:56:10,069
Nije ga trebao s takvom naravi.
Harve ga je valjda naljutio.
513
00:56:10,238 --> 00:56:16,254
To su samo indicije. -Kakve to veze
ima ako svi znamo da je istina?
514
00:56:24,849 --> 00:56:29,361
Napokon. Kasni� jedan
sat na ve�eru. Gdje si bila?
515
00:56:29,695 --> 00:56:33,874
Poslije razgovora s g�om Jonas
oti�la sam do dr. Robbinsa.
516
00:56:34,207 --> 00:56:38,720
Ima sre�u �to se vratio �iv.
- Nisi po�tena, teta Susan.
517
00:56:39,053 --> 00:56:43,903
Nemoj i ti tra�iti lin�.
- To se tebe nimalo ne ti�e.
518
00:56:44,569 --> 00:56:48,246
Mislim da me se ti�e.
- Do�i i pojedi ve�eru.
519
00:56:49,417 --> 00:56:54,262
Upozorila sam te. Odustani
od tih odvjetni�kih gluposti.
520
00:56:54,596 --> 00:57:00,445
Jeff je pucao partneru u le�a i
spalio ga kako ga ne bi otkrili.
521
00:57:00,779 --> 00:57:02,828
Je li to dokazano?
522
00:57:02,954 --> 00:57:06,795
Nije li pobjegao? To je
kao da je priznao krivnju.
523
00:57:07,130 --> 00:57:12,144
Ako su prema njemu bili nepo�teni
kao prema Ringu, ne �udim se.
524
00:57:13,145 --> 00:57:16,153
Jedi ve�eru. Idem vidjeti tko je.
525
00:57:17,825 --> 00:57:22,672
Ve�er. -Dobra ve�er, Duke. Na
vrijeme za ve�eru. -Hvala, jeo sam.
526
00:57:23,341 --> 00:57:27,519
�ao mi je �to ti to moram
tako re�i, ali moramo razgovarati.
527
00:57:27,854 --> 00:57:32,700
�to je? �eli� li kavu?
- Ne, hvala. -Sjedni, Duke.
528
00:57:34,372 --> 00:57:38,883
Danas si bila kod
udovice Jonas, je li tako?
529
00:57:39,384 --> 00:57:43,228
Ako je to o Ringu,
ne �elim �uti. -Mora�.
530
00:57:43,562 --> 00:57:49,076
To bi bilo po�teno. Nije mi lako
�to se cijeli grad smijao mojoj curi.
531
00:57:50,080 --> 00:57:53,757
Nisam se htio
mije�ati, ali sad moram.
532
00:57:54,425 --> 00:57:58,102
Vi�e se ne smiju. Ljute se.
533
00:57:58,436 --> 00:58:00,607
Ne svi�a im se to �to radi�.
534
00:58:00,942 --> 00:58:05,621
Osobito sad kad je
doktor rekao da je Jeff �iv.
535
00:58:05,956 --> 00:58:08,463
Jeff Hassard je �iv?
536
00:58:08,797 --> 00:58:13,980
To znam otkako me Ring na�ao.
I mislim da je nedu�an. Kanim...
537
00:58:14,146 --> 00:58:19,494
Prestani. -�eli� to ili nare�uje�?
- Ovisi o tvojim osje�ajima.
538
00:58:19,827 --> 00:58:24,338
Ne�u prestati. Ne shva�a� da imam
obvezu prema Ringu Hassardu?
539
00:58:24,673 --> 00:58:28,852
Znam �to se dogodilo.
Upoznala si ga romanti�no.
540
00:58:29,185 --> 00:58:33,197
Spasio ti je �ivot.
Ali on nije poput nas.
541
00:58:33,530 --> 00:58:38,211
Misli� da se zaljubljuje� u
njega, ali prestani se zavaravati.
542
00:58:38,543 --> 00:58:42,055
Opameti se. -�ao mi je, Duke.
543
00:58:42,387 --> 00:58:47,401
Ring je u nevolji jer je Hassard.
Poku�at �u dokazati da je nedu�an.
544
00:58:48,404 --> 00:58:53,252
Trati� vrijeme jer �erif
ve� sad organizira potjeru.
545
00:58:53,751 --> 00:58:59,603
Ne�e se vratiti dok ne dovedu
Jeffa i Ringa, �ive ili mrtve.
546
00:59:09,128 --> 00:59:14,307
Odmor? -Ti i momci. Mogli
biste po�i u lov u planine.
547
00:59:14,642 --> 00:59:18,150
Nemamo problema s divljim
ma�kama niti i�im drugim.
548
00:59:18,485 --> 00:59:23,665
Mo�da ondje nai�ete na ne�to
drugo. Mo�da Ringa Hassarda.
549
00:59:24,167 --> 00:59:26,841
Ne lovi li ga �erif s 50 ljudi?
550
00:59:27,177 --> 00:59:30,183
Ako ga �erif ulovi,
dovest �e ga �iva.
551
00:59:31,019 --> 00:59:36,867
A tebi to ne odgovara zbog cure.
- To nema veze! -Ma da, naravno.
552
00:59:38,206 --> 00:59:41,381
Ako nai�ete na njega,
553
00:59:41,714 --> 00:59:46,729
svima �e toliko laknuti �to je
mrtav da nitko ni�ta ne�e pitati.
554
01:00:12,632 --> 01:00:15,973
Ovo su tvoji prijatelji?
- Aha. -Drago mi je.
555
01:00:16,476 --> 01:00:21,155
Ovo je Ring. Ovo su Sam
Coulter, Brent, Mali Sam,
556
01:00:21,657 --> 01:00:26,503
Jed i Jim Coulter, a ovo je Snake
Willens. -Za njega da radimo?
557
01:00:26,837 --> 01:00:32,185
Ako niste zato do�li, idite. -Navodno
zna� gdje ima divljih konja.
558
01:00:32,519 --> 01:00:35,861
Prvo ih �elimo vidjeti.
- Ho�ete kad se nagodimo.
559
01:00:36,196 --> 01:00:40,374
Ionako ih ne biste ulovili,
ali ne �elim da sve pokvarite.
560
01:00:40,707 --> 01:00:46,225
Prili�no je drzak za svoje godine.
- Spomenuo si Jeffa. -Ovamo.
561
01:00:50,234 --> 01:00:55,080
Nisi dovoljno zloglasan. Sre�om,
Jeff jest. -Radit �e sa mnom.
562
01:00:55,748 --> 01:00:59,091
Ne zaboravi �to
sam rekao za �egrtu�e.
563
01:01:23,155 --> 01:01:27,502
Ovo je Jeff. -�uo sam za tebe.
- Ja sam mnogo �uo o tebi.
564
01:01:28,337 --> 01:01:30,678
Kako to misli� dijeliti?
565
01:01:31,010 --> 01:01:35,859
Pitajte mog sina. On vodi
taj posao. -On? Kako to?
566
01:01:36,193 --> 01:01:40,035
Budu�i da me iznosi iz
ku�e i unosi u nju, on odlu�uje.
567
01:01:41,038 --> 01:01:43,713
Ima petstotinjak konja.
568
01:01:44,046 --> 01:01:47,053
Bit �e ih te�ko i opasno uloviti.
569
01:01:47,389 --> 01:01:50,729
Uvijek radimo opasne
poslove. -Pravi� se va�an.
570
01:01:50,897 --> 01:01:56,245
Pola �emo prodati, drugu
polovicu zadr�ati za ran�.
571
01:01:56,746 --> 01:01:59,589
Zaradu od prodaje
dijelimo jednako.
572
01:02:00,088 --> 01:02:05,938
Isti je dogovor ako ostanete na
ran�u. -�to ka�e�? -Zvu�i dobro.
573
01:02:06,942 --> 01:02:10,617
Ako ima� dokumente,
daj da zapi�em X.
574
01:02:10,951 --> 01:02:13,794
Ako nema�, dajem ti rije�.
575
01:02:14,295 --> 01:02:18,138
Po�tenim ljudima
nikad prije nije vrijedila.
576
01:02:38,026 --> 01:02:42,035
Jo� dva dana i ve�ina
�e ih biti u velikoj dolini.
577
01:02:42,371 --> 01:02:45,377
Ovdje ih ne mo�emo dr�ati.
578
01:02:45,713 --> 01:02:50,392
Ali na istoku je dolina, prirodni
koral. Ne�e nam trebati ograda.
579
01:02:50,727 --> 01:02:55,740
Ali morat �emo cijelo
krdo povesti preko tih brda.
580
01:02:56,239 --> 01:03:00,084
Za�to sam pristao
opet po�teno raditi?
581
01:03:00,418 --> 01:03:03,928
Zato �to ti nepo�tenje
nikad nije dobro i�lo.
582
01:03:06,268 --> 01:03:08,358
�to je to?
583
01:03:09,612 --> 01:03:14,291
Potjera? -Ne znam. -Mo�emo
ih zaobi�i i vratiti se ku�i.
584
01:03:14,625 --> 01:03:19,136
Nemojmo �ekati da do�u. Upla�imo
ih pa neka se vrate u grad.
585
01:03:19,470 --> 01:03:24,485
Povedi malog Sama, Jima
i Jeda pa po�ite tuda.
586
01:03:24,610 --> 01:03:26,699
Mi �emo ovuda.
587
01:03:26,824 --> 01:03:31,001
Kada do�u izme�u nas, reci im
da bje�e, ina�e �emo zapucati.
588
01:03:46,878 --> 01:03:49,217
�erife! -�to je sad?
589
01:03:49,551 --> 01:03:52,603
Vrijedi li nastaviti?
Ovdje smo ve� tri dana.
590
01:03:52,729 --> 01:03:57,908
Negdje mora biti. Vratit �emo se
ako ne na�emo trag do ve�eri.
591
01:04:18,317 --> 01:04:22,329
Dalje od pi�tolja!
Ovdje vam je nezdravo.
592
01:04:22,663 --> 01:04:25,338
Idite, ina�e �ete stradati!
593
01:04:37,207 --> 01:04:41,889
Lako ih je upla�iti. -Nadajmo
se da �e ostati upla�eni.
594
01:04:52,587 --> 01:04:56,933
�to je? Kao da ste brzo jahali.
- Jeste li ga na�li? -On je nas.
595
01:04:57,267 --> 01:05:01,278
Upali smo u zasjedu. To je
njegov ili metak Sama Coultera.
596
01:05:01,445 --> 01:05:05,123
Odakle sad on?
- Udru�io se s Hassardom.
597
01:05:05,459 --> 01:05:09,470
�to misli� da �e u�initi?
- Ni�ta dobro, to je sigurno.
598
01:05:09,806 --> 01:05:15,321
Trebamo jo� ljudi. Pro�i �emo svaki
pedalj planine dok ih ne na�emo.
599
01:05:15,656 --> 01:05:17,745
Idi do dr. Robbinsa.
600
01:05:21,172 --> 01:05:23,219
Predomislila si se? -Nisam.
601
01:05:23,344 --> 01:05:28,025
Udru�io se s lo�im ljudima.
S tim Coulterima. Pitam se za�to.
602
01:05:28,360 --> 01:05:32,373
Ne znam za�to! Ne znam ni je li.
603
01:05:32,705 --> 01:05:38,557
Znam samo da nije skrivio ni�ta
zbog �ega bi zaslu�io ovu hajku.
604
01:06:09,317 --> 01:06:12,988
Ne prilazi! -Ring, ja sam, Riley!
605
01:06:21,162 --> 01:06:25,333
Moramo razgovarati.
- Nije li ovo krasno? -Idi.
606
01:06:25,666 --> 01:06:29,378
Dovedi je da je upoznamo.
- �to �eli�? -Do�la sam sama.
607
01:06:29,502 --> 01:06:32,674
Ja�em od prekju�er.
Do�la sam te upozoriti.
608
01:06:33,008 --> 01:06:37,344
Vratit �e se s vi�e ljudi jer
si se udru�io s Coulterima.
609
01:06:37,845 --> 01:06:41,180
Tra�i te �ak i Veliki
Matt. -Veliki Matt?
610
01:06:41,515 --> 01:06:46,520
Morala sam ti javiti.
Kriva sam za sve ovo.
611
01:06:48,188 --> 01:06:51,191
Sigurno si umorna i gladna.
612
01:06:51,857 --> 01:06:53,943
Hvala, Riley.
613
01:07:00,365 --> 01:07:05,537
Prestani, stvara� mi nervozu.
Postavio si stra�are.
614
01:07:05,872 --> 01:07:09,374
A konji? Ako je pola
ljudi na stra�i, kako �u...
615
01:07:09,876 --> 01:07:14,880
Ho�e� li me poslu�ati?
- Poku�ajte. Zadr�at �u ga.
616
01:07:15,213 --> 01:07:19,217
Nema� dovoljno ljudi
za obranu od potjere.
617
01:07:19,885 --> 01:07:24,389
Ali za�to si uop�e upao u nevolju?
618
01:07:25,055 --> 01:07:29,060
Zato �to svi u Sierra Visti
misle da je tvoj otac ubojica.
619
01:07:29,394 --> 01:07:32,063
Doka�imo da nije.
620
01:07:32,563 --> 01:07:34,649
Ne!
621
01:07:36,734 --> 01:07:40,071
Grije�i. -Pa... -Grije�i!
622
01:07:41,739 --> 01:07:47,579
Mo�da bismo mogli na�i tog
neznanca. Grad bi nam povjerovao.
623
01:07:48,244 --> 01:07:52,122
Nitko ga nije na�ao 15 godina.
- Nitko ga nije ni tra�io.
624
01:07:52,247 --> 01:07:54,917
Kad biste mi bar pomogli.
625
01:07:55,251 --> 01:07:58,920
Sad Ring odlu�uje.
Bit �e po njegovom.
626
01:07:59,254 --> 01:08:03,967
Odgojili ste ga da bude tvrdoglav
ili je to jednostavno naslijedio?
627
01:08:04,261 --> 01:08:07,931
Ni vi ne popu�tate tek tako.
628
01:08:18,941 --> 01:08:22,109
�to su sad ti lu�aci nakanili?
629
01:08:25,781 --> 01:08:28,950
Netko je u klancu.
- Gdje? -Na�i �emo ih.
630
01:08:29,450 --> 01:08:35,122
Zvu�i opasno. -Moramo ih na�i prije
nego �to na�u Jeffa. -Ostanite.
631
01:09:05,317 --> 01:09:07,402
To je Veliki Matt!
632
01:09:11,656 --> 01:09:15,660
Ve�ina ih drijema.
- Pri�imo im s obje strane.
633
01:09:37,347 --> 01:09:41,353
Ne mi�ite se! -A ne, ne�e
mo�i. -Uzmite im oru�je!
634
01:09:45,689 --> 01:09:47,772
Ustani.
635
01:09:49,859 --> 01:09:55,031
�to radite ovdje? -Samo smo
u prolazu. U�ivamo u prirodi.
636
01:09:55,197 --> 01:09:59,368
Prepuna je �teto�ina. -Ovo
je moja zemlja. Idite s nje!
637
01:09:59,533 --> 01:10:05,373
Nema� dokaz. -Nemam ni �ig na
konjima. Ali borit �u se za oboje.
638
01:10:06,041 --> 01:10:09,211
Jednog dana �e� morati.
- Spreman sam odmah.
639
01:10:10,045 --> 01:10:13,048
Hrabar si dok ima� na�e oru�je.
640
01:10:14,048 --> 01:10:19,052
Ovo se ti�e nas dvojice. Pobjednik
ostaje, gubitnik odlazi. Mo�e.
641
01:10:19,220 --> 01:10:21,889
�eli� se tu�i sa mnom?
642
01:10:22,055 --> 01:10:26,893
Pro�li put pomogli su ti tvoji
ljudi. Zanima me �to mo�e� sam.
643
01:10:27,062 --> 01:10:29,144
Sa zadovoljstvom!
644
01:10:57,756 --> 01:10:59,841
A sad idi!
645
01:11:02,259 --> 01:11:04,345
I ne vra�aj se!
646
01:12:25,671 --> 01:12:27,758
Sam, uvedi ih!
647
01:13:03,042 --> 01:13:05,125
Ulazite, lijen�ine!
648
01:13:06,879 --> 01:13:11,048
Izmorio si me, sinko.
To nitko prije nije u�inio.
649
01:13:11,215 --> 01:13:14,719
I ja sam umoran. Pogledaj.
650
01:13:22,893 --> 01:13:26,562
Ali isplatilo se.
- To je krasan prizor.
651
01:13:27,896 --> 01:13:32,734
Kada dobijem svoj dio, odlazim
se zabaviti! -S nama je dama.
652
01:13:33,568 --> 01:13:37,740
A zabavit �e� se
kada i gdje ti ja ka�em.
653
01:13:37,907 --> 01:13:40,910
Mogu li sad odmoriti umorne kosti?
654
01:13:41,743 --> 01:13:45,412
Vratite se u ku�u i zamijenite
nas kad se odmorite.
655
01:13:45,579 --> 01:13:49,583
Recite Jeffu da smo
uspjeli. -Do�ite, momci!
656
01:13:49,752 --> 01:13:51,836
Ostat �u s tobom.
657
01:13:52,419 --> 01:13:57,927
Zbilja si uspio. -Ne
veselimo se dok ih ne ukrotimo.
658
01:14:01,052 --> 01:14:04,805
Bit �e lako. -Za�to ih ve�eras
ne otjeramo u stampedo?
659
01:14:04,931 --> 01:14:07,433
Duke ujutro dolazi s potjerom.
660
01:14:07,601 --> 01:14:11,605
Moramo �ekati da se
iskrade i ka�e nam �to �erif kani.
661
01:14:23,115 --> 01:14:26,285
Gdje je �erif? -S
druge strane doline.
662
01:14:26,452 --> 01:14:30,789
Popet �e se kad im
dam znak. -Vidjet �e nas.
663
01:14:30,956 --> 01:14:35,459
Ne�e. Trebao bih im dati
znak �im ugledam Hassarda.
664
01:14:35,627 --> 01:14:39,631
A vi�e ne vidi� tako
dobro kao nekad, je li?
665
01:15:10,159 --> 01:15:12,661
Matt ih je natjerao u stampedo!
666
01:15:53,699 --> 01:15:55,785
Gledajte, Riley!
667
01:16:00,874 --> 01:16:03,876
Usmjeri ih prije
nego �to zgaze Riley!
668
01:16:35,739 --> 01:16:37,909
Jesi li dobro?
669
01:16:42,246 --> 01:16:44,748
Pogledajmo �to je s njima.
670
01:17:06,768 --> 01:17:10,938
Matt vi�e ne�e biti problem.
Pregazili su ga. -Mrtav je?
671
01:17:11,274 --> 01:17:15,820
Gotovo da jest. Taj koji je bio
s njim je gotov. -Idem pogledati.
672
01:17:15,945 --> 01:17:18,280
Nemoj. Idem ja.
673
01:17:22,118 --> 01:17:27,288
Potjera! Bje�imo! -Nema smisla.
- Da, ne �elim da mi pucaju u le�a.
674
01:17:28,289 --> 01:17:31,792
Svi ste uhi�eni! Uzmite im oru�je.
675
01:17:32,626 --> 01:17:36,630
Da ih odmah po�nemo
vje�ati? -Kamo, g�ice Riley?
676
01:17:37,297 --> 01:17:43,304
Mo�da vam je samo vje�anje va�no,
ali Matt Rangone je na samrti.
677
01:17:44,637 --> 01:17:48,807
Nisam znao da je
ovdje. Idi pogledaj.
678
01:17:52,312 --> 01:17:55,815
�elite Jeffa Hassarda? Evo ga!
679
01:17:56,483 --> 01:18:00,485
Do�ao je na vrijeme za
vje�anje! -Evo u�eta, �erife!
680
01:18:00,820 --> 01:18:05,157
Dopustit �ete im to?
- �ekajte! -�ekamo 15 godina.
681
01:18:05,490 --> 01:18:07,827
Onda mo�ete jo� nekoliko minuta.
682
01:18:08,161 --> 01:18:13,164
Svi ste mislili da Jeff la�e jer
niste vjerovali da ovdje ima konja.
683
01:18:13,498 --> 01:18:17,501
A ima ih. Nije li mogu�e
da je govorio istinu
684
01:18:18,004 --> 01:18:21,841
i kad je rekao da je neznanac
napao Harveya Jonasa?
685
01:18:22,340 --> 01:18:27,678
Jo� �e� nam re�i da nije
odgovoran za Matta i Dukeovu smrt.
686
01:18:28,679 --> 01:18:30,764
Duke je mrtav?
687
01:18:31,514 --> 01:18:35,519
�ekajte me ovdje.
Joe, Frank, do�ite.
688
01:18:50,533 --> 01:18:52,577
Matt!
689
01:18:52,702 --> 01:18:55,538
�to je Duke radio ovdje s tobom?
690
01:18:56,538 --> 01:18:59,875
�ef mi je. Bar je bio.
691
01:19:01,709 --> 01:19:06,215
Do�li smo oteti ovo krdo Hassardu.
692
01:19:07,215 --> 01:19:10,051
�ini se da sam i ja gotov.
693
01:19:10,385 --> 01:19:14,388
Ho�e� li re�i �erifu po
�to ste ti i Duke do�li?
694
01:19:14,722 --> 01:19:16,808
Dajte mu vode, molim vas!
695
01:19:29,735 --> 01:19:32,239
Ima� opekline!
696
01:19:33,406 --> 01:19:35,576
To su stare opekline!
697
01:19:37,579 --> 01:19:41,415
Otkad ti je ko�a tako spaljena?
698
01:19:43,083 --> 01:19:46,919
Molim te, prisjeti se
�to je bilo prije 15 godina.
699
01:19:47,252 --> 01:19:49,589
Harvey Jonas i Jeff Hassard.
700
01:19:49,921 --> 01:19:52,426
Ti si ubio Harveya, zar ne?
701
01:19:52,925 --> 01:19:58,597
Molim te, samo �elim da to ka�e�.
Ionako si ve� dovoljno skrivio.
702
01:19:58,931 --> 01:20:03,935
Ne �eli� valjda da zbog tebe
objese Jeffa i njegovog sina!
703
01:20:05,437 --> 01:20:09,272
Reci Jeffu Hassardu
da bih i njega ubio
704
01:20:09,940 --> 01:20:12,443
kako bih to krdo zadr�ao za sebe.
705
01:20:14,779 --> 01:20:18,281
Ali mislio sam da �e
stradati u po�aru.
706
01:20:33,464 --> 01:20:38,468
Matt Rangone je prije smrti
priznao da je ubio Harveya Jonasa.
707
01:20:49,642 --> 01:20:55,316
Oporavit �e� se, Jeffe.
Spustite ga. Polako.
708
01:20:59,320 --> 01:21:01,657
Drago mi je, Jeffe.
709
01:21:04,159 --> 01:21:09,997
Toliko sam puta bio blizu
vje�anja, a jo� se nisam naviknuo!
710
01:21:10,331 --> 01:21:14,000
Ne�e nas objesiti.
Vrijeme je da priznam.
711
01:21:14,336 --> 01:21:20,006
Nisam oplja�kao banku. To je
bio slu�aj zamjene identiteta.
712
01:21:20,340 --> 01:21:23,844
Ali odgovaralo mi je da
svi misle kako sam opasan.
713
01:21:24,178 --> 01:21:28,683
Nisi oplja�kao banku?
Ti, kukavico, slabi�u...
714
01:21:29,016 --> 01:21:33,018
Ako je to istina, to je bilo
budalasto poigravanje zakonom.
715
01:21:33,353 --> 01:21:37,690
Pru�it �emo ti priliku
da doka�e� nedu�nost.
716
01:21:41,693 --> 01:21:45,865
Daleko u visokoj Sierri
717
01:21:49,701 --> 01:21:54,205
Nalazi se dolina u
kojoj mladi� kojeg poznajem
718
01:21:54,537 --> 01:21:58,875
�ivi sa svojom mladom
719
01:22:03,381 --> 01:22:06,718
Sretni su dok ja�u
720
01:22:09,554 --> 01:22:13,392
Ja�u u brda
721
01:22:17,728 --> 01:22:20,564
Ondje �e ostati
722
01:22:21,732 --> 01:22:24,568
Ondje �e ostati
723
01:22:25,068 --> 01:22:28,072
I rijetko se spustiti s planine
59708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.