All language subtitles for Sierra (Green, Alfred E. 1950)_BDRip.720p.x264.AAC_HRV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,152 --> 00:00:10,324 Daleko u visokoj Sierri 2 00:00:15,162 --> 00:00:20,000 Skrivena je dolina u kojoj �ive ljudi koji imaju �to kriti 3 00:00:22,335 --> 00:00:26,341 Ondje mogu u miru biti 4 00:00:30,180 --> 00:00:34,183 Ondje se mogu kriti 5 00:00:37,519 --> 00:00:41,022 Skrovi�te 6 00:00:41,857 --> 00:00:44,361 U brdima 7 00:00:46,528 --> 00:00:49,366 Skrovi�te 8 00:00:51,366 --> 00:00:54,202 U brdima 9 00:00:56,206 --> 00:00:58,874 Ondje �ive 10 00:01:00,208 --> 00:01:03,047 Ondje �ive 11 00:01:03,379 --> 00:01:07,216 I nikad ne silaze s planine 12 00:02:53,328 --> 00:02:58,167 Samo sam ga htjela upla�iti! Bojala sam se da �e me zgaziti! 13 00:03:01,338 --> 00:03:03,423 Izgubila sam se. 14 00:03:03,673 --> 00:03:07,009 Zna� li put za Sierra Vistu? 15 00:03:07,177 --> 00:03:09,678 Najmanje dva dana jahanja. 16 00:03:11,682 --> 00:03:14,350 Nikad nisi vidio �enu? 17 00:03:15,686 --> 00:03:18,355 Nisam te vidjela u Sierra Visti. 18 00:03:18,689 --> 00:03:20,857 Odakle si? 19 00:03:22,693 --> 00:03:25,863 Ovdje ima divljih konja. 20 00:03:27,698 --> 00:03:32,703 �ula sam da ih ima, ali nitko nije vjerovao. 21 00:03:33,036 --> 00:03:35,205 Kako ste do�li ovamo? 22 00:03:35,706 --> 00:03:40,045 Ipak govori�! Mo�da se sad mo�emo upoznati. 23 00:03:40,377 --> 00:03:44,732 �to radite tu? -Rekla sam, izgubila sam se. -Sami ste? -Jesam. 24 00:03:45,216 --> 00:03:47,720 Nemate �to tu raditi sami! 25 00:03:48,554 --> 00:03:52,224 Do�la sam nekim poslom. -Kojim? 26 00:03:52,557 --> 00:03:56,062 Trebam Samotnjaka. Poznaje� li ga? 27 00:03:57,564 --> 00:04:00,899 �ivi kao pustinjak. Pomalo tra�i zlato. 28 00:04:01,899 --> 00:04:06,072 Prije nekoliko dana poku�ao je prodati mustange. 29 00:04:06,206 --> 00:04:10,075 �erif ga je upla�io jer ga je po�eo ispitivati o njima. 30 00:04:10,200 --> 00:04:14,413 Pomislila sam da je �erif bio nepravedan, pa sam ga potra�ila. 31 00:04:14,581 --> 00:04:18,751 Oti�la sam predaleko i shvatila da sam se izgubila. 32 00:04:19,085 --> 00:04:22,088 Lutam ve� dva dana. 33 00:04:22,756 --> 00:04:25,924 Ju�er mi je nestao konj. 34 00:04:27,260 --> 00:04:31,264 Spusti me! -U �urbi sam. -Kamo me nosi�? 35 00:04:42,109 --> 00:04:44,612 �to je to? -Izgubila se. 36 00:04:44,945 --> 00:04:49,450 Tko je, odakle je? -Riley Martin. Iz Sierra Viste sam. 37 00:04:49,786 --> 00:04:53,288 Moj otac Jeff. Ja sam Ring. 38 00:04:53,788 --> 00:04:55,874 Drago mi je, Ring. 39 00:04:56,123 --> 00:05:00,295 Ne�e vam biti. -�to radi�? - Bez brige, ne�emo vam nauditi. 40 00:05:00,628 --> 00:05:03,298 Bolje je da ne znate put. 41 00:05:21,650 --> 00:05:23,736 Samo sam... 42 00:05:24,487 --> 00:05:28,825 �to se bojite da �u vidjeti? - Ne radite to, ina�e �ete hodati! 43 00:05:29,493 --> 00:05:31,579 Dobro, oprosti. 44 00:06:19,043 --> 00:06:22,715 Tu �ivite? -U�ite i pojedite ne�to. 45 00:06:23,048 --> 00:06:28,221 Ti kao da si zaboravio razgovarati s ljudima. -Mo�da imate pravo. 46 00:06:31,892 --> 00:06:34,894 Sjednite, ne�to �u vam skuhati. 47 00:06:39,400 --> 00:06:42,401 Gdje vam je otac? -Stra�ari. 48 00:06:44,237 --> 00:06:46,279 Kako to mislite? 49 00:06:46,405 --> 00:06:48,492 �ega se boji? 50 00:06:50,077 --> 00:06:53,247 Odgovorite mi! -Po�nite ovime. 51 00:06:53,580 --> 00:06:58,419 Pona�a se kao da ne voli ljude. -Nisu nam osobito dragi. 52 00:07:01,421 --> 00:07:05,091 �to ako me do�u tra�iti? 53 00:07:05,761 --> 00:07:11,767 Tvoj otac ne�e... -Bez brige, ovamo nitko ne dolazi. 54 00:07:12,769 --> 00:07:16,772 Pojedite i naspavajte se pa �emo po�i natrag. 55 00:07:25,279 --> 00:07:30,285 Jeffe, vra�aju se! Do�i, vi�e od stotinu ih je kraj jezera! 56 00:07:30,620 --> 00:07:32,955 A ona? -Ostat �e ovdje. 57 00:07:33,121 --> 00:07:37,459 Da, ne�e poku�ati oti�i ve�eras. - Ako poku�a, sama je kriva. 58 00:07:37,793 --> 00:07:41,464 Pogledajmo te konje. 59 00:09:23,070 --> 00:09:27,575 �pijunira�? -Nisam... Da, moglo bi se tako re�i. 60 00:09:27,909 --> 00:09:32,914 �to sad? Ako se vrati u Sierra Vistu, svi �e se sjatiti ovamo. 61 00:09:33,248 --> 00:09:36,459 Ne�emo biti na sigurnom. - Zadr�at �emo je jo�. 62 00:09:36,753 --> 00:09:41,757 Ako me zadr�ite, svejedno �e do�i, ali ne u potrazi za konjima. 63 00:09:42,591 --> 00:09:46,262 Nemamo izbora. - Ne svi�a mi se to. 64 00:09:46,596 --> 00:09:52,603 Nisam vas trebala pratiti, ali ne�u nikomu re�i ako me pustite. 65 00:09:52,936 --> 00:09:56,272 �asna rije�! -Kako ste nas pratili? 66 00:09:57,105 --> 00:09:59,149 Oti�la je! 67 00:09:59,275 --> 00:10:03,613 Uzela sam je iz �tale. - Jahali ste sme�u kobilu? 68 00:10:04,113 --> 00:10:09,619 Onda sjajno ja�ete jer smo je tek ukrotili. Jo� je bila divlja. 69 00:10:09,952 --> 00:10:13,957 Vratila se krdu. Ne �eli se tek tako odre�i slobode. 70 00:10:14,289 --> 00:10:19,630 Oprostite �to sam bila neoprezna. - Hajdemo. Ujutro �emo je se rije�iti. 71 00:10:20,129 --> 00:10:25,134 Hvala! -Ostat �u. �elim pobli�e pogledati krdo. 72 00:10:26,804 --> 00:10:30,140 Ne mo�e podnijeti gubitak konja. 73 00:10:33,812 --> 00:10:37,983 Odvest �emo vas �im se Ring vrati. 74 00:10:38,817 --> 00:10:43,989 Malo je nervozan jer zbog vas razmi�lja o curama. 75 00:10:44,322 --> 00:10:46,658 Samo se boji i sumnji�av je. 76 00:10:47,159 --> 00:10:50,664 �udno je �to ovako �ivite ovdje gore. 77 00:10:52,163 --> 00:10:54,249 To je on. 78 00:10:54,498 --> 00:10:58,503 Zdravo. Cijelu no� si ih pratio? -Pribli�io sam im se. 79 00:10:58,836 --> 00:11:01,173 Ono krdo od lani. 80 00:11:01,506 --> 00:11:05,678 Neko �e vrijeme pasti ovdje. Ona odlazi? 81 00:11:06,011 --> 00:11:08,180 Odlazim! 82 00:11:08,514 --> 00:11:11,018 Nadam se da ti je laknulo! 83 00:11:11,350 --> 00:11:15,521 Jahat �u tvog konja, ona mo�e moga. Nje�niji je. 84 00:11:15,856 --> 00:11:20,193 To bi zna�ilo da �emo u povratku imati jednog konja. 85 00:11:20,527 --> 00:11:25,532 Zadr�imo je �etiri-pet dana dok ne pripitomimo jednoga. 86 00:11:25,866 --> 00:11:28,702 Mo�emo je odvesti ve� ve�eras. 87 00:11:29,535 --> 00:11:33,247 Javite mi ako smislite kako �ete me se brzo rije�iti! 88 00:11:33,373 --> 00:11:37,378 Jedva �ekam da odem! Hodala bih kad bih mogla! 89 00:11:46,888 --> 00:11:49,391 Polako. Ne�u ti ni�ta. 90 00:11:50,224 --> 00:11:54,228 Polako, samo bez �urbe. Tako. 91 00:11:54,562 --> 00:11:56,606 U redu je. 92 00:11:56,731 --> 00:11:58,817 Sve �e biti dobro. 93 00:11:58,942 --> 00:12:01,027 Nema� se �ega bojati. 94 00:12:01,571 --> 00:12:03,741 Polako. 95 00:12:06,409 --> 00:12:08,912 Ne�u ti ni�ta. 96 00:12:11,080 --> 00:12:15,084 Polako. Brzo �e� dobiti priliku, curo. 97 00:12:33,604 --> 00:12:38,109 Tako. Samo polako. Pokazat �emo Ringu da nam ne treba pet dana. 98 00:13:15,647 --> 00:13:17,734 Jeffe! 99 00:13:37,336 --> 00:13:42,342 Budalo stara! Sam si mi rekao da se ne smijemo �uriti! 100 00:13:42,676 --> 00:13:45,679 Mamuza mi je zapela. 101 00:13:50,685 --> 00:13:52,769 Bole te le�a? 102 00:13:55,190 --> 00:13:58,526 Treba lije�nika. Ostat �u s njim, ti idi u grad. 103 00:13:58,861 --> 00:14:02,863 Ne slu�aj je, ne �elim lije�nika. 104 00:14:03,866 --> 00:14:08,870 Ne znam �ega se bojite, ali to ne mo�e biti gore od smrti. Mora� i�i. 105 00:14:09,371 --> 00:14:11,706 Ne �elim nikoga iz grada. 106 00:14:12,874 --> 00:14:16,045 Ako pre�ivim, ostat �u slobodan. 107 00:14:16,545 --> 00:14:20,381 A umrijeti mogu i bez njihove pomo�i. 108 00:14:21,717 --> 00:14:24,219 Pozovi Samotnjaka. 109 00:14:33,563 --> 00:14:37,901 Nisi mi rekao da poznaje� Samotnjaka. Kako �e on pomo�i? 110 00:14:38,569 --> 00:14:41,739 Ako �elite pomo�i, ostanite s njim. 111 00:15:07,263 --> 00:15:10,601 Je li gadno? Samotnjak brzo sti�e. 112 00:15:12,269 --> 00:15:16,440 Bojim se da mi ovaj put ne�e mnogo pomo�i. 113 00:15:17,943 --> 00:15:20,112 Mo�da je bolje da umrem. 114 00:15:20,780 --> 00:15:25,785 Mnogo sam razmi�ljao. Ovo nije �ivot za tebe. 115 00:15:27,619 --> 00:15:30,288 Bio si vezan za mene, sine. 116 00:15:31,291 --> 00:15:34,292 Vi�e se ne�e� imati �ega bojati. 117 00:15:34,627 --> 00:15:37,296 Nema� se �ega bojati. 118 00:15:37,631 --> 00:15:42,635 Ne mora� se skrivati. Mo�e� i�i kamo �eli� i raditi �to �eli�. 119 00:15:43,303 --> 00:15:45,638 Kamo bih oti�ao? 120 00:15:46,139 --> 00:15:50,811 Da dolje u nizini budem stra�ilo za krave? Ne, Jeffe. 121 00:15:51,144 --> 00:15:55,315 Prije ili poslije u�inili bi mi isto �to su tebi. 122 00:15:57,985 --> 00:16:00,029 Ovdje mi je mjesto. 123 00:16:00,154 --> 00:16:02,822 Ovdje �u i ostati, bez obzira na sve. 124 00:16:03,156 --> 00:16:07,327 Samo nikad ne vjeruj ono �to govore o meni. 125 00:16:07,661 --> 00:16:10,665 Ne mora� mi to govoriti. -Moram. 126 00:16:10,999 --> 00:16:14,836 Mora� to �uti sada kako bi zauvijek zapamtio. 127 00:16:15,170 --> 00:16:20,341 Istina je ono �to sam davno rekao na su�enju. 128 00:16:21,676 --> 00:16:24,512 I opet ti se kunem. 129 00:16:25,679 --> 00:16:27,850 Nisam ga ubio, sine. 130 00:16:28,184 --> 00:16:31,352 Nisam ni vidio... -Znam, Jeffe. 131 00:16:42,032 --> 00:16:44,533 Ne govori. 132 00:16:45,033 --> 00:16:47,203 Mnogo ti toga moram re�i. 133 00:16:47,871 --> 00:16:52,876 Sad kad vidi� da se veliko krdo vra�a mo�i �e�... 134 00:16:53,875 --> 00:16:59,049 Ma to je samo ludi san kojim sam se zavaravao. -Nije, Jeffe. 135 00:17:00,051 --> 00:17:05,388 Godinama ih gubimo i opet nalazimo. Od moje 10. godine. 136 00:17:06,056 --> 00:17:11,896 Ni�ta od toga. -Jedan dan zatvorit �emo ih u najve�i koral na svijetu. 137 00:17:12,896 --> 00:17:14,983 A to ne�u u�initi sam. 138 00:17:15,232 --> 00:17:20,070 Bit �e� uz mene i pokazivati mi kao uvijek. 139 00:17:21,405 --> 00:17:24,575 Ne�e� umrijeti, Jeffe. �uje�? 140 00:17:25,076 --> 00:17:27,162 Ne�e� umrijeti. 141 00:17:28,912 --> 00:17:31,750 Dobro, sine. 142 00:17:53,439 --> 00:17:55,775 Ja�em stazom 143 00:17:56,609 --> 00:17:59,946 Nek bogati nose teret 144 00:18:02,448 --> 00:18:05,451 Meni je i ovo dovoljno 145 00:18:07,956 --> 00:18:11,457 �eka me prijatelj na kraju puta 146 00:18:13,293 --> 00:18:17,131 Iza zavoja na kraju puta 147 00:18:26,974 --> 00:18:29,978 O�iju mi mojih! 148 00:18:31,978 --> 00:18:36,651 Daleko ste od sudnice. - Pratila sam vas. Jeff je unutra. 149 00:18:36,985 --> 00:18:41,490 Rekao sam �erifu da vas se ne ti�e odakle mi mustanzi. 150 00:18:41,615 --> 00:18:46,778 Jeff je ozlije�en. -Poznavao sam ti tatu dok je bio najbolji odvjetnik tu. 151 00:18:46,903 --> 00:18:50,498 Nije u redu �to progoni� ljude. Na tvome mjestu... 152 00:18:51,000 --> 00:18:54,671 Jeff je ozlije�en? - Jest. -Ostani tu, Sarah. 153 00:18:55,838 --> 00:19:00,051 Kako to da nisu pucali u tebe? -Poslije �u objasniti. U�ite. 154 00:19:00,343 --> 00:19:02,427 U�ao bih kad bi u�utjela. 155 00:19:13,523 --> 00:19:16,693 Iza�i i ne brini se. 156 00:19:17,860 --> 00:19:23,366 Izlije�io sam Saru kad ju je veterinar htio ubiti. Vidjet �u �to je. 157 00:19:38,049 --> 00:19:40,135 Sad zna�. 158 00:19:41,218 --> 00:19:43,722 Ne �pijuniram. 159 00:19:44,389 --> 00:19:47,393 Molim te, nemoj misliti. 160 00:19:48,226 --> 00:19:50,313 Ionako sam znala. 161 00:19:50,729 --> 00:19:53,899 Pogodila sam po onome �to je rekao tvoj otac. 162 00:19:54,400 --> 00:19:58,755 Cijeli sam �ivot slu�ala o Jeffu Hassardu. -I nisi zaboravila. 163 00:19:58,904 --> 00:20:02,241 Nakon 15 godina postao je legenda. 164 00:20:02,573 --> 00:20:06,078 Govore o njemu kao �to govore o prvoj me�avi. 165 00:20:06,412 --> 00:20:10,582 Jo� se pitaju je li Jeff uspio oti�i iz ovog kraja. 166 00:20:10,916 --> 00:20:13,751 Je li jo� �iv negdje. 167 00:20:15,588 --> 00:20:17,757 Tvoja majka? 168 00:20:18,759 --> 00:20:21,761 Umrla je prve godine. 169 00:20:22,095 --> 00:20:24,141 �ao mi je. 170 00:20:24,265 --> 00:20:29,104 Zime su ovdje te�ke, osobito kad �ivi� kao progonjena �ivotinja. 171 00:20:29,435 --> 00:20:33,773 Navikla je na udobnost doma i prijatelje. -Prijatelje! 172 00:20:34,440 --> 00:20:39,447 Prijatelji su je otjerali. U gradu ima ljudi, ali ne i prijatelja. 173 00:20:39,947 --> 00:20:43,951 Jesi li ikad bio u Sierra Visti? -Nisam i ne �elim. 174 00:20:44,451 --> 00:20:49,457 Nisi bio u gradu otkako si bio malo dijete, je li? -Svi�a mi se ovdje. 175 00:20:50,791 --> 00:20:52,877 Ali sam si. 176 00:20:53,127 --> 00:20:56,630 Pitala sam se za�to me tako gleda�. 177 00:20:56,966 --> 00:21:00,135 Kao da nikad nisi vidio �enu izbliza. 178 00:21:00,634 --> 00:21:03,137 Hajdemo natrag. -Ring! 179 00:21:03,471 --> 00:21:05,641 Znaj da mi mo�e� vjerovati. 180 00:21:05,975 --> 00:21:10,981 Nikomu ne�u re�i za ovu ku�u, za tebe i tvog oca. 181 00:21:11,479 --> 00:21:15,151 Odmetnik je, a ti si odozdo. 182 00:21:15,483 --> 00:21:20,268 Takvi kao �to si ti trebali bi ga loviti. -Ali mislim da je nedu�an. 183 00:21:21,658 --> 00:21:23,826 Da? Za�to? 184 00:21:24,995 --> 00:21:28,998 Ono �to �ovjek koji misli da �e umrijeti ka�e istina je. 185 00:21:38,342 --> 00:21:42,678 Kako je? -Ne mogu mu pomo�i. Treba lije�nika. Hitno. 186 00:21:43,013 --> 00:21:47,519 Koliko hitno? -Ne�e umrijeti, ali mo�da je jo� gore. 187 00:21:48,852 --> 00:21:51,188 Mo�da vi�e ne�e mo�i hodati. 188 00:21:51,687 --> 00:21:56,693 Idem po lije�nika. Potra�it �u nekoga preko granice ako moram. 189 00:21:57,028 --> 00:21:59,114 Za to treba� novac. 190 00:21:59,239 --> 00:22:01,324 Da. 191 00:22:01,450 --> 00:22:05,245 Imam ne�to zlata na dan jahanja odavde. Mo�e� ga uzeti. 192 00:22:05,370 --> 00:22:10,375 To bi predugo trajalo. Netko mora paziti na njega, a ti to bolje zna�. 193 00:22:11,043 --> 00:22:13,128 Prodat �u mustange. 194 00:22:13,379 --> 00:22:16,549 Prepusti to meni. Ti nikad... 195 00:22:18,385 --> 00:22:20,552 Ja �u dobiti vi�e za njih. 196 00:22:20,887 --> 00:22:25,724 Ostani. Povest �u vas sa sobom, ali morat �ete brzo jahati. 197 00:22:26,059 --> 00:22:28,144 Pratit �u te. 198 00:22:29,229 --> 00:22:32,898 To ne�e biti lako. -Sna�i �u se. 199 00:23:26,789 --> 00:23:28,874 Hvala. 200 00:23:43,307 --> 00:23:47,144 �elim ti re�i koliko mi je �ao zbog svega. 201 00:23:47,811 --> 00:23:52,983 Da nije bilo mene, tvoj otac ne bi... -To je bio nesretan slu�aj. 202 00:24:05,163 --> 00:24:07,248 Ring! 203 00:24:11,168 --> 00:24:15,340 �egrtu�a. Prala sam. Nisam je vidjela. 204 00:24:17,841 --> 00:24:21,345 Morat �e� upotrijebiti no�. - Nije dovoljno o�tar. 205 00:24:22,347 --> 00:24:25,850 Nemoj, ne�u izdr�ati. - Morate izdr�ati. 206 00:24:49,709 --> 00:24:52,712 Gdje je ku�a Riley Martin? 207 00:24:53,046 --> 00:24:56,757 Na kraju grada. Mala bijela ku�a. Ne mo�ete proma�iti. 208 00:24:56,882 --> 00:25:01,388 Nije li to g�ica Riley? To jest g�ica Riley! 209 00:25:22,578 --> 00:25:27,082 Riley! Jako sam se zabrinula! - Ne �uje vas. -�to je bilo? 210 00:25:27,249 --> 00:25:30,419 Tko ste vi? Gdje ste je na�li? �to je bilo? 211 00:25:30,752 --> 00:25:33,921 Nastrijeljena je. Ja sam je nastrijelio. 212 00:25:35,591 --> 00:25:38,594 Ne zurite, dovedite lije�nika. 213 00:25:39,760 --> 00:25:41,848 Brzo! 214 00:25:45,935 --> 00:25:49,271 Kod ku�e ste. -Ruka me boli. 215 00:25:49,939 --> 00:25:53,276 To zna�i da je ne�u izgubiti, je li? 216 00:25:54,109 --> 00:25:56,445 Dvaput si mi spasio �ivot. 217 00:25:56,946 --> 00:26:01,785 Ne blebe�ite. Lije�nik sti�e. Gospo�a je oti�la po njega. 218 00:26:02,119 --> 00:26:04,455 Va�a majka? -Teta. 219 00:26:08,458 --> 00:26:10,794 U spava�oj sobi je, doktore. 220 00:26:13,964 --> 00:26:17,969 �to je bilo, Riley? - �egrtu�a, dr. Robbins. 221 00:26:18,470 --> 00:26:20,804 �egrtu�a? 222 00:26:21,805 --> 00:26:23,891 Aha. 223 00:26:27,645 --> 00:26:31,317 Morat �ete ovo objasniti! Brzo! 224 00:26:31,651 --> 00:26:35,320 Nikad ne govorim brzo. - Molim te, Duke. -Spasio ju je. 225 00:26:35,654 --> 00:26:40,825 Metkom je izbio otrov iz ruke. Dobro �to je imao hrabrosti za to. 226 00:26:44,830 --> 00:26:48,166 Oprostite, �uo sam samo da ste joj pucali u ruku. 227 00:26:48,500 --> 00:26:51,505 Svi van, molim vas. 228 00:26:55,673 --> 00:26:58,844 Poludjela sam od brige. 229 00:26:59,179 --> 00:27:03,016 Mislila sam da je vi�e ne�u vidjeti �ivu. 230 00:27:03,349 --> 00:27:06,519 Gdje ste je na�li, gospodine... -Harris. 231 00:27:08,522 --> 00:27:11,358 Kako jo�? 232 00:27:11,692 --> 00:27:16,697 Samo Harris. -Morate imati ime. -Ja sam Duke Lefferty. 233 00:27:17,197 --> 00:27:20,367 Ja sam Ring. -Gdje si je na�ao, Ring? 234 00:27:21,701 --> 00:27:26,247 Pobjegao joj je konj. Lutala je. - Koliko daleko? -To ovisi. 235 00:27:26,372 --> 00:27:28,417 �ekaj malo. 236 00:27:28,543 --> 00:27:33,380 Moramo proslaviti �to si je spasio. -�alim, moram i�i. 237 00:27:33,714 --> 00:27:37,051 Cijeli se grad uznemirio zbog Riley. 238 00:27:37,384 --> 00:27:42,098 Omiljena je i ljudi ti �ele zahvaliti, �to je lak�e s �a�om u ruci. 239 00:27:42,223 --> 00:27:44,268 Ne pijem. 240 00:27:44,393 --> 00:27:49,397 Mo�e� samo dr�ati �a�u za �ankom? -Nikad nisam poku�ao. 241 00:29:20,160 --> 00:29:22,204 Kamo �ete s tim konjima? 242 00:29:22,329 --> 00:29:27,335 Nije li suludo loviti nekoga da bi ga pitao kamo �e sa svojim konjima? 243 00:29:27,501 --> 00:29:31,171 Mojim konjima. -Lutali su bez ikakvog �iga. 244 00:29:31,339 --> 00:29:35,717 To zna�i da su moji. Gdje si �ivio cijeli �ivot ako to ne zna�? 245 00:29:36,009 --> 00:29:39,681 Nisu lutali. Bili su vezani. Jedan je i osedlan. 246 00:29:51,191 --> 00:29:54,333 To je zato �to si rekao da Matt Rangone la�e. 247 00:30:05,372 --> 00:30:08,042 Moja mazga Sarah nije budala 248 00:30:08,208 --> 00:30:11,380 Zna brojiti, bila je u �koli 249 00:30:11,546 --> 00:30:14,883 Zna �ibati repom, micati u�ima 250 00:30:15,051 --> 00:30:18,553 I uvijek se nakloni kad joj plje��u 251 00:30:18,721 --> 00:30:22,056 Daj, Sarah, ne budi tu�na 252 00:30:22,224 --> 00:30:24,893 Najbolja si mazga koju sam imao 253 00:30:29,399 --> 00:30:32,235 �ovjek ju je ukrao kako bi je jahao 254 00:30:32,401 --> 00:30:35,406 Zajahao ju je prebaciv�i noge preko nje 255 00:30:35,572 --> 00:30:38,242 Sarah je vidjela da to nisam ja 256 00:30:38,407 --> 00:30:41,911 I poslala ga u vje�nost 257 00:30:42,079 --> 00:30:44,914 Daj, Sarah, ne budi tu�na 258 00:30:45,080 --> 00:30:48,250 Najbolja si mazga koju sam imao 259 00:30:49,918 --> 00:30:54,592 �to je s Jeffom? -Dobro je. Vi�e je zabrinut za tebe. 260 00:30:54,758 --> 00:30:59,472 Za�to si ga ostavio? -Rekao je da odem vidjeti kako si. Tvrdoglav je. 261 00:30:59,598 --> 00:31:03,602 Morao sam popustiti. - Vrati se, Samotnja�e. 262 00:31:03,770 --> 00:31:08,775 Dobro je. Ima hranu, vodu i pi�tolj. Zna se i sam �uvati. 263 00:31:08,940 --> 00:31:11,943 Ali ne zna za tebe. Jesi li na�ao lije�nika? 264 00:31:12,610 --> 00:31:15,615 Nisam. Ne mogu dok ne do�em do svojih konja. 265 00:31:15,781 --> 00:31:20,117 �to je s njima? -Ukrao ih je neki Matt Rangone. 266 00:31:20,286 --> 00:31:25,457 Veliki Matt? Taj podli, la�ljivi konjokradica! 267 00:31:26,124 --> 00:31:29,961 Onda su sad njegovi. - Natjerat �u ga da ih vrati. -Kako? 268 00:31:30,128 --> 00:31:32,632 Kako god mogu. 269 00:31:33,298 --> 00:31:37,796 Najbolje bi bilo oti�i �erifu. - Ne �elim imati posla sa �erifom. 270 00:31:38,304 --> 00:31:41,809 Znam �to misli� o zakonu. 271 00:31:41,974 --> 00:31:46,145 Ne ka�em da nema� pravo, ali Veliki Matt je opak. 272 00:31:46,312 --> 00:31:50,651 A njegovi prijatelji obi�ni su tvorovi. 273 00:31:50,984 --> 00:31:54,322 Nisi valjda zaboravio da je Jeff gore bespomo�an? 274 00:31:54,488 --> 00:31:58,324 Nema� pravo poginuti. 275 00:32:01,829 --> 00:32:04,500 Ima� pravo. Hvala. 276 00:32:05,833 --> 00:32:10,004 Vidimo se kod �erifa, �im me Sarah dovede do njega. 277 00:32:11,506 --> 00:32:13,675 To ti ne vrijedi, sinko. 278 00:32:14,342 --> 00:32:18,846 Ako konji nisu �igosani, ni�ta ne mogu. -Nije ih stigao �igosati. 279 00:32:19,180 --> 00:32:24,853 Ne�igosane konje mo�e zadr�ati svatko tko ih na�e. 280 00:32:26,019 --> 00:32:30,024 Ali bili su vezani! -Ima� li dokaz? 281 00:32:30,359 --> 00:32:35,030 Samo la�ljivci trebaju dokaze. - �alim, ali trebam dokaze. 282 00:32:35,364 --> 00:32:38,201 Tako ka�e zakon i toga se dr�im. 283 00:32:38,533 --> 00:32:40,870 Ali ja se toga ne dr�im! 284 00:32:44,541 --> 00:32:48,544 Otkad se dru�i� s takvima? -S kakvima takvima? 285 00:32:48,711 --> 00:32:53,050 Ne zna ni�ta o zakonu ili ga nije briga za njega. 286 00:32:53,216 --> 00:32:55,302 Hogane! 287 00:32:56,720 --> 00:33:01,725 Odja�i na Bar-L i reci Velikomu Mattu da o�ekuje probleme. 288 00:33:12,404 --> 00:33:14,488 Evo ga. Bar-L. 289 00:33:27,085 --> 00:33:30,422 Ako �eli� moj savjet, ovo je previ�e rizi�no. 290 00:33:30,755 --> 00:33:36,094 Uzet �u konje. Ako �to po�e po zlu, bje�i. -Netko mora paziti na tebe. 291 00:33:55,783 --> 00:33:57,869 Svi su na�i! 292 00:34:10,129 --> 00:34:12,215 Idi, �titit �u te! 293 00:34:13,800 --> 00:34:18,472 Doznaj gdje lije�nik �ivi! Na�i �emo se ondje. 294 00:34:25,146 --> 00:34:27,231 Hajde, Sarah! 295 00:34:27,483 --> 00:34:29,984 Idemo! 296 00:34:30,653 --> 00:34:34,657 Nekad se zbog tebe sramim nas oboje! Hajde! 297 00:34:49,671 --> 00:34:51,757 Stani! 298 00:34:52,675 --> 00:34:57,514 Ne da� po�tenima da spavaju. - Ovisi o tom �to smatra� po�tenjem. 299 00:34:57,846 --> 00:35:02,852 Drago mi je �to te nismo pogodili. - Hvala. -Jer konjokradice vje�amo. 300 00:35:03,352 --> 00:35:05,439 Upamtit �u to. 301 00:35:06,188 --> 00:35:10,360 Polako, ne smijemo �erifu uskratiti vje�anje. 302 00:35:16,033 --> 00:35:21,205 Kazna za kra�u konja je vje�anje, a ti ne �eli� da te itko brani. Za�to? 303 00:35:21,539 --> 00:35:24,375 Sud nije pomogao mom ocu. 304 00:35:25,709 --> 00:35:29,713 Ne voli� odvjetnike. -Ni odvjetnici nisu pomogli mom ocu. 305 00:35:30,213 --> 00:35:33,551 Uostalom, �ena ne bi ni trebala biti odvjetnica. 306 00:35:34,719 --> 00:35:38,724 Mislila sam da si druk�iji, ali sad vidim da si kao svi. 307 00:35:39,056 --> 00:35:44,394 �erif i Samotnjak rekli su mi da jo� nikoga nisi branila. 308 00:35:45,062 --> 00:35:47,732 Ne vjeruje� mi? 309 00:35:48,065 --> 00:35:51,569 Nisam te tra�io. Nema smisla �to si do�la. 310 00:35:51,903 --> 00:35:54,574 �to ti zna� o tome? 311 00:35:55,574 --> 00:36:00,747 Bar-L pripada Dukeu Leffertyju? -Da. -�to ti je on? 312 00:36:01,914 --> 00:36:04,918 �to �eli� re�i? -�to ti je on? 313 00:36:06,252 --> 00:36:09,756 Zaru�eni smo. Na to cilja�? 314 00:36:12,091 --> 00:36:16,428 Njegov predradnik ukrao mi je konje. Za�to bih ti vjerovao? 315 00:36:17,096 --> 00:36:19,182 Idi! 316 00:36:20,600 --> 00:36:25,271 Tako si dugo �ivio odvojen od ljudi da ih se boji�. 317 00:36:26,941 --> 00:36:30,610 Onako kako se neke divlje �ivotinje boje drugih. 318 00:36:30,945 --> 00:36:33,614 Ali ne mo�e� vi�e tako. 319 00:36:33,947 --> 00:36:38,118 Mora� imati vjeru u druge kao �to ima� vjeru u sebe. 320 00:36:38,618 --> 00:36:41,617 �ao mi je, g�ice Riley, vrijeme je isteklo. 321 00:36:46,962 --> 00:36:50,632 Sigurni ste da vas ne zanima ne�to vi�e od klijenta? 322 00:36:50,965 --> 00:36:56,638 Nikako! To su Ringovi konji i ne �elim da ga optu�e za kra�u. 323 00:36:58,975 --> 00:37:04,146 Zdravo, g. Samotnja�e. Bili ste na putu? -Jesam. -Daleko? -Aha. 324 00:37:04,646 --> 00:37:07,817 Sve do Kine? -I dalje. 325 00:37:08,818 --> 00:37:11,988 Jeste li �uli za San Francisco? 326 00:37:13,322 --> 00:37:17,660 Ho�ete li nam vi pri�ati o San Franciscu? -Naravno. 327 00:37:20,830 --> 00:37:25,334 U San Franciscu �ivio je kit 328 00:37:26,002 --> 00:37:29,171 Jeo je odreske na ba�ve 329 00:37:29,505 --> 00:37:33,010 Na sanduke, na kutije 330 00:37:33,677 --> 00:37:37,849 Na kade, na brodove 331 00:37:39,516 --> 00:37:42,854 Zvala se Susie 332 00:37:43,353 --> 00:37:47,525 Bila je draga, ali hrani blizu nje ne bi ostalo ni traga 333 00:37:48,025 --> 00:37:51,695 Ni dadiljama ni polipima ne bi bilo traga 334 00:37:52,363 --> 00:37:55,868 Ni sladoledu sa, ali i bez �laga 335 00:37:57,536 --> 00:38:01,373 �to mo�ete u tom slu�aju 336 00:38:01,706 --> 00:38:04,542 Mo�ete samo sjesti na �e�ir 337 00:38:04,875 --> 00:38:07,211 Ili �etkicu za zube 338 00:38:07,545 --> 00:38:09,590 Ili svoju baku 339 00:38:09,715 --> 00:38:13,552 Ili bilo �to drugo �to je bespomo�no 340 00:38:17,723 --> 00:38:22,897 �elim javnog pravobranitelja. - Nemamo ni�ta sli�no. 341 00:38:23,395 --> 00:38:28,401 To je stra�no! Zakon ka�e... - O zakonu ne znam koliko ti. 342 00:38:28,902 --> 00:38:34,408 Nisam se obrazovao na dobrom koled�u na istoku. 343 00:38:34,740 --> 00:38:40,245 Razgovarat �u o tome sa saveznim �erifom u Kingstonu. -�ekaj! 344 00:38:41,748 --> 00:38:44,752 �to je javni pravobranitelj? 345 00:38:45,086 --> 00:38:50,924 Ako zatvorenik nema odvjetnika, sud mu ga dodijeli besplatno. 346 00:38:51,258 --> 00:38:57,264 To je javni pravobranitelj. -Ma tko bi Harrisa branio besplatno? 347 00:38:58,098 --> 00:39:01,268 To je va� problem. -Riley. 348 00:39:02,102 --> 00:39:05,606 Bi li ti mogla biti javna pravobraniteljica? 349 00:39:05,940 --> 00:39:11,113 Prihva�am! -Bar �e ti pri�tedjeti put u Kingston. 350 00:39:11,946 --> 00:39:14,117 Hvala. -Ne zahvaljuj meni. 351 00:39:14,449 --> 00:39:18,453 Budi zahvalna �to sam po�ten sudac, premda neobrazovan. 352 00:39:18,955 --> 00:39:23,958 Uvijek se dr�im zakona, �ak i kad ga ne poznajem. 353 00:39:24,460 --> 00:39:26,795 Zdravo! -Zdravo! 354 00:39:38,975 --> 00:39:41,312 Ti�ina! 355 00:39:46,817 --> 00:39:48,902 Nastavite! 356 00:39:49,485 --> 00:39:54,491 Jeste li na�li �est konja u brdima prije dva dana? -Jesam. 357 00:39:54,991 --> 00:39:57,077 Gospo�ice. 358 00:39:58,495 --> 00:40:04,335 �to ste u�inili? -Zadr�ao ih jer nisu bili ni�iji. Gospo�ice. 359 00:40:08,840 --> 00:40:13,012 Su�e, kako se moram obra�ati odvjetniku u suknji? 360 00:40:14,846 --> 00:40:19,851 Uvjerila sam optu�enika da �ete mu po�teno suditi. 361 00:40:20,184 --> 00:40:25,022 A umjesto toga sam izlo�ena sprdnji i smijehu! -Ima pravo. 362 00:40:25,523 --> 00:40:27,859 Sudnica nije cirkus. 363 00:40:28,360 --> 00:40:34,364 Pozovite klijenta da svjedo�i, pa neka ispri�a svoju pri�u. 364 00:40:36,535 --> 00:40:38,703 �to ka�e� na to, sinko? 365 00:40:40,040 --> 00:40:43,709 Nisam njezin klijent! - Bilo bi ti bolje da svjedo�i�. 366 00:40:53,553 --> 00:40:56,891 Odakle si? Tko su ti roditelji? 367 00:40:57,223 --> 00:40:59,310 Nemam �to re�i. 368 00:41:00,060 --> 00:41:05,565 Ako ni�ta ne ka�e�, proglasit �u te krivim. -Kako bi mi to pomoglo? 369 00:41:05,900 --> 00:41:08,276 Ionako �ete me proglasiti krivim. 370 00:41:08,901 --> 00:41:10,988 Jesi li spreman za presudu? 371 00:41:11,238 --> 00:41:16,911 Uzmite u obzir �injenicu da branjenik ne poznaje zakon. 372 00:41:17,243 --> 00:41:21,415 Nepoznavanje zakona nije izlika. Znate to. 373 00:41:21,750 --> 00:41:24,293 Nikad nije bio u dodiru sa zakonom. 374 00:41:24,418 --> 00:41:29,424 Odrastao je u planinama samo s ocem. -�utite, gospo�ice! 375 00:41:32,094 --> 00:41:34,178 U planinama. 376 00:41:34,596 --> 00:41:36,932 Samo s ocem. 377 00:41:37,932 --> 00:41:40,102 Ring. 378 00:41:43,106 --> 00:41:45,941 Ring Harris. 379 00:41:47,443 --> 00:41:49,528 Ring! 380 00:41:50,446 --> 00:41:54,951 Ti si sin Jeffa Hassarda. Ne pori�e� to, je li? 381 00:41:55,284 --> 00:41:58,956 Prigovor! -Odbija se! Gdje ti je otac? Jo� je �iv? 382 00:41:59,455 --> 00:42:04,794 Ne sudite mu zbog oca. - Priznajete da je Ring Hassard? 383 00:42:05,129 --> 00:42:10,133 U zatvor s njim! Ondje je mjesto takvima. -Nemate pravo na to. 384 00:42:10,467 --> 00:42:13,636 Ja ovdje odlu�ujem �to je ispravno. 385 00:42:14,137 --> 00:42:19,476 Premladi ste da biste se sje�ali Jeffa Hassarda, ali mi se sje�amo! 386 00:42:19,811 --> 00:42:24,983 Neki se tako dobro sje�aju da �e mo�da biti sigurniji u zatvoru. 387 00:42:27,818 --> 00:42:30,655 Su�enje je zavr�ilo! 388 00:42:46,943 --> 00:42:51,286 Opet si do�ao? -Dolazit �u dok me ne pusti� njemu. 389 00:42:51,788 --> 00:42:54,795 Nije pametno imati posla s konjokradicom. 390 00:42:55,129 --> 00:43:00,474 Duguje mi novac. �elim ga dobiti prije nego �to ga objesite. Pusti me. 391 00:43:00,975 --> 00:43:06,153 Rekao sam mu da si do�ao i poru�io ti je da se vrati� ku�i. 392 00:43:06,989 --> 00:43:10,663 Gori je od Crnog Angusa McDougala. -Koga? 393 00:43:10,998 --> 00:43:15,340 Nisi �uo za Crnog Angusa McDougala? -Nisam. 394 00:43:15,675 --> 00:43:18,182 Opak �ovjek. Ubojica. 395 00:43:18,682 --> 00:43:21,521 Postoji pjesma o njemu. 396 00:43:23,695 --> 00:43:27,535 Ispri�at �u pri�u o Angusu McDougalu 397 00:43:28,538 --> 00:43:32,713 Koji je ubio dvojicu s le�a zbog po�te 398 00:43:33,215 --> 00:43:37,557 Potjera je ulovila gospodina Angusa McDougala 399 00:43:38,059 --> 00:43:42,903 I odvela ga u zatvor 400 00:43:43,238 --> 00:43:46,410 Odredili su dan za vje�anje 401 00:43:46,745 --> 00:43:49,417 Ali Angus je stra�no opsovao 402 00:43:49,753 --> 00:43:52,258 U bla, bla va�e bla vje�anje 403 00:43:52,592 --> 00:43:56,100 Ne kanim ostati ovdje 404 00:43:56,935 --> 00:44:01,279 Premda su dobro �uvali McDougala 405 00:44:02,448 --> 00:44:07,125 Jedne no�i njegov je partner otvorio �eliju 406 00:44:07,961 --> 00:44:12,471 Kako si to u�inio? Upitao je McDougal 407 00:44:12,806 --> 00:44:17,482 Ukrao sam klju�eve dok si rekao keks 408 00:44:21,825 --> 00:44:25,833 Bilo je kasno i zamjenik �erifa 409 00:44:26,669 --> 00:44:31,513 Za�mirio je kako bi se nakratko odmorio 410 00:44:33,017 --> 00:44:38,196 Sati su dugi kad si zamjenik �erifa 411 00:44:39,532 --> 00:44:44,041 Sredili smo mu da uvijek dobro spava 412 00:44:51,392 --> 00:44:54,899 Lijepo. -�eli� li �uti jo�? -Aha. 413 00:44:57,239 --> 00:45:00,579 Otplutaj, odlutaj 414 00:45:02,750 --> 00:45:06,426 Odlutaj, zalutaj 415 00:45:07,929 --> 00:45:11,438 Na kraju dana 416 00:45:13,108 --> 00:45:16,449 Odlutaj 417 00:45:18,955 --> 00:45:22,963 No�na zavjesa se spu�ta 418 00:45:24,132 --> 00:45:27,473 Oblaci su sivi 419 00:45:29,478 --> 00:45:33,153 Tad �e� �uti kako te dozivam 420 00:45:40,001 --> 00:45:43,511 Otplutaj, odlutaj 421 00:45:45,181 --> 00:45:48,689 Odlutaj, zalutaj 422 00:45:50,526 --> 00:45:54,034 Na kraju dana 423 00:45:55,871 --> 00:45:59,212 Otplutaj, odlutaj 424 00:46:03,722 --> 00:46:07,064 Otplutaj, odlutaj 425 00:46:09,067 --> 00:46:12,742 Odlutaj, zalutaj 426 00:46:14,247 --> 00:46:17,921 Na kraju dana 427 00:46:19,591 --> 00:46:22,932 Otplutaj, odlutaj 428 00:46:25,104 --> 00:46:27,192 Otplutaj 429 00:47:32,758 --> 00:47:35,096 Konji su straga. 430 00:48:33,858 --> 00:48:35,944 Da, da! 431 00:48:36,528 --> 00:48:38,577 Evo me! 432 00:48:38,702 --> 00:48:42,379 Zdravo, Samotnja�e. U�i. -Dobra ve�er, doktore. 433 00:48:42,712 --> 00:48:46,054 Tko je sad pacijent? Ti ili Sarah? 434 00:48:49,396 --> 00:48:53,906 Do�ao si na pregled ili u plja�ku? - U planinama je �ovjek. 435 00:48:54,241 --> 00:48:56,580 Te�ko je ozlijedio le�a. 436 00:48:57,081 --> 00:49:01,590 Sad ne mogu platiti, ali poslije �u, obe�avam. Koliko �elite. 437 00:49:01,926 --> 00:49:06,771 Poma�em onima koji me trebaju, mogli oni platiti ili ne. 438 00:49:07,271 --> 00:49:10,447 Tko je pacijent? - Radije vam ne bih rekao. 439 00:49:11,615 --> 00:49:16,963 Meni je svejedno, ali moram javiti �erifu ako je odmetnik. 440 00:49:17,464 --> 00:49:19,552 Znate to. 441 00:49:22,142 --> 00:49:25,817 Osedlaj doktorova konja. �ekat �emo ovdje. 442 00:49:48,039 --> 00:49:50,127 Onda, Hank? 443 00:49:50,878 --> 00:49:54,889 �ivot ovdje ti godi. U savr�enom si stanju. 444 00:49:55,390 --> 00:49:58,399 Aha, savr�enom na le�ima. 445 00:49:59,234 --> 00:50:02,574 A sad si me jo� vezao kao vre�u krumpira. 446 00:50:02,907 --> 00:50:07,587 Slomljena rebra ne smiju se micati dok ne zarastu. 447 00:50:08,590 --> 00:50:11,430 Imamo mnogo posla. 448 00:50:11,930 --> 00:50:15,773 Nemamo radnike. Kad �u mo�i jahati? 449 00:50:16,108 --> 00:50:18,153 Jahati? 450 00:50:18,279 --> 00:50:23,460 To �emo morati pri�ekati. Moglo bi pro�i neko dulje vrijeme. 451 00:50:27,468 --> 00:50:32,649 Dugo ve� javljam lo�e vijesti, ali to mi i dalje ne ide najbolje. 452 00:50:33,316 --> 00:50:37,827 Bio si dobar, Hank. Hvala. - Samo ne kloni duhom, Jeffe. 453 00:50:38,161 --> 00:50:41,335 Mo�da ustane� br�e nego �to o�ekuje�. 454 00:50:41,669 --> 00:50:44,678 Odlazite? -Trebaju me u gradu. 455 00:50:45,011 --> 00:50:48,520 Samotnja�e, otprati doktora. 456 00:50:48,855 --> 00:50:52,530 Ho�u, Jeffe. -Idem ja. Ti ostani. 457 00:50:52,864 --> 00:50:57,208 Ne, Ring, ovaj put ostani. Vjerujemo dr. Robbinsu. 458 00:50:57,708 --> 00:51:01,050 �uvat �e� na�u tajnu, je li tako, Hank? 459 00:51:01,385 --> 00:51:03,725 Ne�e� im re�i da sam �iv? 460 00:51:05,227 --> 00:51:08,903 Ako to ne u�inim, mo�da se ne vratim �iv. 461 00:51:09,739 --> 00:51:13,081 To ste mislili? Lije�nik sam. 462 00:51:13,747 --> 00:51:19,595 Po�tujem zaklon i red u ljudskom tijelu kao i u dru�tvu. 463 00:51:21,266 --> 00:51:24,105 Ako me zbog toga �elite ubiti... 464 00:51:25,445 --> 00:51:28,950 Hank, razgovarao bih s Ringom nasamo. 465 00:51:39,311 --> 00:51:41,399 Do�i, sine. 466 00:51:45,660 --> 00:51:49,838 Ubio bi dr. Robbinsa? -On ili mi. 467 00:51:50,172 --> 00:51:55,183 Ne�e do�i potjera. Ovdje smo samo ti i ja, nitko drugi. 468 00:51:55,517 --> 00:52:01,530 Samo je to va�no. -To sam ti tisu�u puta rekao, ali pogrije�io sam. 469 00:52:02,535 --> 00:52:05,875 Nisi. Ljudi dolje su pokvareni. 470 00:52:06,377 --> 00:52:10,387 Ti i ja ne mo�emo �ivjeti s takvima. 471 00:52:10,720 --> 00:52:15,231 Kad izgradimo ran�, po�tovat �e Hassarde. 472 00:52:15,566 --> 00:52:21,415 Kako �e� to sam? -Na�i �u ljude koji �e raditi za nas. -Koga? 473 00:52:22,417 --> 00:52:25,592 Odali bi nas, ali ne bi radili za nas. 474 00:52:27,596 --> 00:52:32,106 Ti poznaje� svaki pedalj ovog kraja. Poznaje� odmetnike. 475 00:52:32,442 --> 00:52:37,454 Bi li mogao nekog dovesti? - �eli� da odmetnici rade po�teno? 476 00:52:37,787 --> 00:52:42,006 Za�to ne? Mnogi bi bili spremni na to kad ih ne bi progonili. 477 00:52:42,300 --> 00:52:47,311 Poput tebe je, ali lu�i. - Zna� li neko drugo rje�enje? 478 00:52:47,645 --> 00:52:50,318 Pa, imamo Coultere. -Tko su oni? 479 00:52:50,484 --> 00:52:53,659 Stari Coulter i njegova �etiri sina. 480 00:52:53,993 --> 00:52:59,842 Kriju se otkako se najmla�i, Brent, upleo u plja�ku banke. 481 00:53:00,174 --> 00:53:05,856 Svi bi oni �ivjeli pobo�no kad bi zakon pomilovao Brenta. 482 00:53:06,691 --> 00:53:11,370 Ali zakon ne pra�ta. - Mo�e� li ih dovesti? -Mo�da. 483 00:53:12,205 --> 00:53:17,216 Mo�da imaju prijatelje. -Neka ih povedu. Nagodit �emo se. 484 00:53:17,551 --> 00:53:20,555 Dobro, ali nemoj re�i da te nisam upozorio. 485 00:53:20,726 --> 00:53:24,569 To �e ti biti kao da si me�u �egrtu�ama. -Ring. 486 00:53:25,739 --> 00:53:30,751 Nisi mi odgovorio za doktora. - Prepusti meni tu odluku. 487 00:53:31,084 --> 00:53:34,426 Da, ti sada odlu�uje�. 488 00:53:35,428 --> 00:53:41,277 Ali ako ikad opet ustanem, odgovarat �e� mi za lo�e odluke. 489 00:54:05,234 --> 00:54:11,250 Odavde �ete se sna�i. -Hvala. Kriminalac si koliko i tvoj otac. 490 00:54:21,611 --> 00:54:26,291 Ako �eli� izbrisati uspomenu na Jeffa, na pogre�nom si mjestu. 491 00:54:26,624 --> 00:54:31,136 Samo tu pri�u �elim �uti od tebe, onako kako se dogodila. 492 00:54:31,637 --> 00:54:35,650 U gradskom arhivu ne pi�e mnogo o tome. 493 00:54:36,150 --> 00:54:39,993 To je bilo u petak. U petak je izbio po�ar. 494 00:54:40,662 --> 00:54:46,512 Nitko nije mogao ni pri�i vatri dok sve nije izgorjelo. 495 00:54:47,514 --> 00:54:50,354 Tad su na�li Harvea. 496 00:54:52,027 --> 00:54:54,116 Izgorio je. 497 00:54:54,367 --> 00:54:57,709 Ali otkrili su i ranu od metka u le�ima. 498 00:54:58,043 --> 00:55:03,057 Tad su na�li Jeffova konja i pu�ku u kojoj je nedostajao jedan metak. 499 00:55:03,557 --> 00:55:05,645 A Jeff? 500 00:55:05,898 --> 00:55:10,577 Morali su ga zatvoriti da ga ne bi lin�ovali. -Je li �to objasnio? 501 00:55:10,911 --> 00:55:13,753 Na njemu se vidjelo da la�e. 502 00:55:14,755 --> 00:55:18,096 �aj? -Hvala, rado. 503 00:55:20,937 --> 00:55:24,111 �to je rekao? -Samo la�i. 504 00:55:24,782 --> 00:55:30,630 Da ga je netko udario i da je vidio kako neznanac vu�e Harvea u vatru. 505 00:55:32,636 --> 00:55:35,308 Je li opisao neznanca? 506 00:55:36,479 --> 00:55:40,992 Nije ga dobro vodio. Kad su ga pitali za�to bi on to u�inio, 507 00:55:41,327 --> 00:55:46,842 po�eo je bljezgariti da su on i Harve vidjeli veliko krdo divljih konja 508 00:55:47,176 --> 00:55:51,019 te da su njih dvojica do�li po pomo� kako bi ih ulovili. 509 00:55:51,354 --> 00:55:56,368 Cijeli je grad znao da ondje ima pokoji konj, ali stotine... 510 00:55:57,203 --> 00:55:59,375 A to je Jeff rekao. 511 00:55:59,709 --> 00:56:03,721 Hvala. Jesu li rekli koji je Jeff imao motiv? 512 00:56:04,222 --> 00:56:10,069 Nije ga trebao s takvom naravi. Harve ga je valjda naljutio. 513 00:56:10,238 --> 00:56:16,254 To su samo indicije. -Kakve to veze ima ako svi znamo da je istina? 514 00:56:24,849 --> 00:56:29,361 Napokon. Kasni� jedan sat na ve�eru. Gdje si bila? 515 00:56:29,695 --> 00:56:33,874 Poslije razgovora s g�om Jonas oti�la sam do dr. Robbinsa. 516 00:56:34,207 --> 00:56:38,720 Ima sre�u �to se vratio �iv. - Nisi po�tena, teta Susan. 517 00:56:39,053 --> 00:56:43,903 Nemoj i ti tra�iti lin�. - To se tebe nimalo ne ti�e. 518 00:56:44,569 --> 00:56:48,246 Mislim da me se ti�e. - Do�i i pojedi ve�eru. 519 00:56:49,417 --> 00:56:54,262 Upozorila sam te. Odustani od tih odvjetni�kih gluposti. 520 00:56:54,596 --> 00:57:00,445 Jeff je pucao partneru u le�a i spalio ga kako ga ne bi otkrili. 521 00:57:00,779 --> 00:57:02,828 Je li to dokazano? 522 00:57:02,954 --> 00:57:06,795 Nije li pobjegao? To je kao da je priznao krivnju. 523 00:57:07,130 --> 00:57:12,144 Ako su prema njemu bili nepo�teni kao prema Ringu, ne �udim se. 524 00:57:13,145 --> 00:57:16,153 Jedi ve�eru. Idem vidjeti tko je. 525 00:57:17,825 --> 00:57:22,672 Ve�er. -Dobra ve�er, Duke. Na vrijeme za ve�eru. -Hvala, jeo sam. 526 00:57:23,341 --> 00:57:27,519 �ao mi je �to ti to moram tako re�i, ali moramo razgovarati. 527 00:57:27,854 --> 00:57:32,700 �to je? �eli� li kavu? - Ne, hvala. -Sjedni, Duke. 528 00:57:34,372 --> 00:57:38,883 Danas si bila kod udovice Jonas, je li tako? 529 00:57:39,384 --> 00:57:43,228 Ako je to o Ringu, ne �elim �uti. -Mora�. 530 00:57:43,562 --> 00:57:49,076 To bi bilo po�teno. Nije mi lako �to se cijeli grad smijao mojoj curi. 531 00:57:50,080 --> 00:57:53,757 Nisam se htio mije�ati, ali sad moram. 532 00:57:54,425 --> 00:57:58,102 Vi�e se ne smiju. Ljute se. 533 00:57:58,436 --> 00:58:00,607 Ne svi�a im se to �to radi�. 534 00:58:00,942 --> 00:58:05,621 Osobito sad kad je doktor rekao da je Jeff �iv. 535 00:58:05,956 --> 00:58:08,463 Jeff Hassard je �iv? 536 00:58:08,797 --> 00:58:13,980 To znam otkako me Ring na�ao. I mislim da je nedu�an. Kanim... 537 00:58:14,146 --> 00:58:19,494 Prestani. -�eli� to ili nare�uje�? - Ovisi o tvojim osje�ajima. 538 00:58:19,827 --> 00:58:24,338 Ne�u prestati. Ne shva�a� da imam obvezu prema Ringu Hassardu? 539 00:58:24,673 --> 00:58:28,852 Znam �to se dogodilo. Upoznala si ga romanti�no. 540 00:58:29,185 --> 00:58:33,197 Spasio ti je �ivot. Ali on nije poput nas. 541 00:58:33,530 --> 00:58:38,211 Misli� da se zaljubljuje� u njega, ali prestani se zavaravati. 542 00:58:38,543 --> 00:58:42,055 Opameti se. -�ao mi je, Duke. 543 00:58:42,387 --> 00:58:47,401 Ring je u nevolji jer je Hassard. Poku�at �u dokazati da je nedu�an. 544 00:58:48,404 --> 00:58:53,252 Trati� vrijeme jer �erif ve� sad organizira potjeru. 545 00:58:53,751 --> 00:58:59,603 Ne�e se vratiti dok ne dovedu Jeffa i Ringa, �ive ili mrtve. 546 00:59:09,128 --> 00:59:14,307 Odmor? -Ti i momci. Mogli biste po�i u lov u planine. 547 00:59:14,642 --> 00:59:18,150 Nemamo problema s divljim ma�kama niti i�im drugim. 548 00:59:18,485 --> 00:59:23,665 Mo�da ondje nai�ete na ne�to drugo. Mo�da Ringa Hassarda. 549 00:59:24,167 --> 00:59:26,841 Ne lovi li ga �erif s 50 ljudi? 550 00:59:27,177 --> 00:59:30,183 Ako ga �erif ulovi, dovest �e ga �iva. 551 00:59:31,019 --> 00:59:36,867 A tebi to ne odgovara zbog cure. - To nema veze! -Ma da, naravno. 552 00:59:38,206 --> 00:59:41,381 Ako nai�ete na njega, 553 00:59:41,714 --> 00:59:46,729 svima �e toliko laknuti �to je mrtav da nitko ni�ta ne�e pitati. 554 01:00:12,632 --> 01:00:15,973 Ovo su tvoji prijatelji? - Aha. -Drago mi je. 555 01:00:16,476 --> 01:00:21,155 Ovo je Ring. Ovo su Sam Coulter, Brent, Mali Sam, 556 01:00:21,657 --> 01:00:26,503 Jed i Jim Coulter, a ovo je Snake Willens. -Za njega da radimo? 557 01:00:26,837 --> 01:00:32,185 Ako niste zato do�li, idite. -Navodno zna� gdje ima divljih konja. 558 01:00:32,519 --> 01:00:35,861 Prvo ih �elimo vidjeti. - Ho�ete kad se nagodimo. 559 01:00:36,196 --> 01:00:40,374 Ionako ih ne biste ulovili, ali ne �elim da sve pokvarite. 560 01:00:40,707 --> 01:00:46,225 Prili�no je drzak za svoje godine. - Spomenuo si Jeffa. -Ovamo. 561 01:00:50,234 --> 01:00:55,080 Nisi dovoljno zloglasan. Sre�om, Jeff jest. -Radit �e sa mnom. 562 01:00:55,748 --> 01:00:59,091 Ne zaboravi �to sam rekao za �egrtu�e. 563 01:01:23,155 --> 01:01:27,502 Ovo je Jeff. -�uo sam za tebe. - Ja sam mnogo �uo o tebi. 564 01:01:28,337 --> 01:01:30,678 Kako to misli� dijeliti? 565 01:01:31,010 --> 01:01:35,859 Pitajte mog sina. On vodi taj posao. -On? Kako to? 566 01:01:36,193 --> 01:01:40,035 Budu�i da me iznosi iz ku�e i unosi u nju, on odlu�uje. 567 01:01:41,038 --> 01:01:43,713 Ima petstotinjak konja. 568 01:01:44,046 --> 01:01:47,053 Bit �e ih te�ko i opasno uloviti. 569 01:01:47,389 --> 01:01:50,729 Uvijek radimo opasne poslove. -Pravi� se va�an. 570 01:01:50,897 --> 01:01:56,245 Pola �emo prodati, drugu polovicu zadr�ati za ran�. 571 01:01:56,746 --> 01:01:59,589 Zaradu od prodaje dijelimo jednako. 572 01:02:00,088 --> 01:02:05,938 Isti je dogovor ako ostanete na ran�u. -�to ka�e�? -Zvu�i dobro. 573 01:02:06,942 --> 01:02:10,617 Ako ima� dokumente, daj da zapi�em X. 574 01:02:10,951 --> 01:02:13,794 Ako nema�, dajem ti rije�. 575 01:02:14,295 --> 01:02:18,138 Po�tenim ljudima nikad prije nije vrijedila. 576 01:02:38,026 --> 01:02:42,035 Jo� dva dana i ve�ina �e ih biti u velikoj dolini. 577 01:02:42,371 --> 01:02:45,377 Ovdje ih ne mo�emo dr�ati. 578 01:02:45,713 --> 01:02:50,392 Ali na istoku je dolina, prirodni koral. Ne�e nam trebati ograda. 579 01:02:50,727 --> 01:02:55,740 Ali morat �emo cijelo krdo povesti preko tih brda. 580 01:02:56,239 --> 01:03:00,084 Za�to sam pristao opet po�teno raditi? 581 01:03:00,418 --> 01:03:03,928 Zato �to ti nepo�tenje nikad nije dobro i�lo. 582 01:03:06,268 --> 01:03:08,358 �to je to? 583 01:03:09,612 --> 01:03:14,291 Potjera? -Ne znam. -Mo�emo ih zaobi�i i vratiti se ku�i. 584 01:03:14,625 --> 01:03:19,136 Nemojmo �ekati da do�u. Upla�imo ih pa neka se vrate u grad. 585 01:03:19,470 --> 01:03:24,485 Povedi malog Sama, Jima i Jeda pa po�ite tuda. 586 01:03:24,610 --> 01:03:26,699 Mi �emo ovuda. 587 01:03:26,824 --> 01:03:31,001 Kada do�u izme�u nas, reci im da bje�e, ina�e �emo zapucati. 588 01:03:46,878 --> 01:03:49,217 �erife! -�to je sad? 589 01:03:49,551 --> 01:03:52,603 Vrijedi li nastaviti? Ovdje smo ve� tri dana. 590 01:03:52,729 --> 01:03:57,908 Negdje mora biti. Vratit �emo se ako ne na�emo trag do ve�eri. 591 01:04:18,317 --> 01:04:22,329 Dalje od pi�tolja! Ovdje vam je nezdravo. 592 01:04:22,663 --> 01:04:25,338 Idite, ina�e �ete stradati! 593 01:04:37,207 --> 01:04:41,889 Lako ih je upla�iti. -Nadajmo se da �e ostati upla�eni. 594 01:04:52,587 --> 01:04:56,933 �to je? Kao da ste brzo jahali. - Jeste li ga na�li? -On je nas. 595 01:04:57,267 --> 01:05:01,278 Upali smo u zasjedu. To je njegov ili metak Sama Coultera. 596 01:05:01,445 --> 01:05:05,123 Odakle sad on? - Udru�io se s Hassardom. 597 01:05:05,459 --> 01:05:09,470 �to misli� da �e u�initi? - Ni�ta dobro, to je sigurno. 598 01:05:09,806 --> 01:05:15,321 Trebamo jo� ljudi. Pro�i �emo svaki pedalj planine dok ih ne na�emo. 599 01:05:15,656 --> 01:05:17,745 Idi do dr. Robbinsa. 600 01:05:21,172 --> 01:05:23,219 Predomislila si se? -Nisam. 601 01:05:23,344 --> 01:05:28,025 Udru�io se s lo�im ljudima. S tim Coulterima. Pitam se za�to. 602 01:05:28,360 --> 01:05:32,373 Ne znam za�to! Ne znam ni je li. 603 01:05:32,705 --> 01:05:38,557 Znam samo da nije skrivio ni�ta zbog �ega bi zaslu�io ovu hajku. 604 01:06:09,317 --> 01:06:12,988 Ne prilazi! -Ring, ja sam, Riley! 605 01:06:21,162 --> 01:06:25,333 Moramo razgovarati. - Nije li ovo krasno? -Idi. 606 01:06:25,666 --> 01:06:29,378 Dovedi je da je upoznamo. - �to �eli�? -Do�la sam sama. 607 01:06:29,502 --> 01:06:32,674 Ja�em od prekju�er. Do�la sam te upozoriti. 608 01:06:33,008 --> 01:06:37,344 Vratit �e se s vi�e ljudi jer si se udru�io s Coulterima. 609 01:06:37,845 --> 01:06:41,180 Tra�i te �ak i Veliki Matt. -Veliki Matt? 610 01:06:41,515 --> 01:06:46,520 Morala sam ti javiti. Kriva sam za sve ovo. 611 01:06:48,188 --> 01:06:51,191 Sigurno si umorna i gladna. 612 01:06:51,857 --> 01:06:53,943 Hvala, Riley. 613 01:07:00,365 --> 01:07:05,537 Prestani, stvara� mi nervozu. Postavio si stra�are. 614 01:07:05,872 --> 01:07:09,374 A konji? Ako je pola ljudi na stra�i, kako �u... 615 01:07:09,876 --> 01:07:14,880 Ho�e� li me poslu�ati? - Poku�ajte. Zadr�at �u ga. 616 01:07:15,213 --> 01:07:19,217 Nema� dovoljno ljudi za obranu od potjere. 617 01:07:19,885 --> 01:07:24,389 Ali za�to si uop�e upao u nevolju? 618 01:07:25,055 --> 01:07:29,060 Zato �to svi u Sierra Visti misle da je tvoj otac ubojica. 619 01:07:29,394 --> 01:07:32,063 Doka�imo da nije. 620 01:07:32,563 --> 01:07:34,649 Ne! 621 01:07:36,734 --> 01:07:40,071 Grije�i. -Pa... -Grije�i! 622 01:07:41,739 --> 01:07:47,579 Mo�da bismo mogli na�i tog neznanca. Grad bi nam povjerovao. 623 01:07:48,244 --> 01:07:52,122 Nitko ga nije na�ao 15 godina. - Nitko ga nije ni tra�io. 624 01:07:52,247 --> 01:07:54,917 Kad biste mi bar pomogli. 625 01:07:55,251 --> 01:07:58,920 Sad Ring odlu�uje. Bit �e po njegovom. 626 01:07:59,254 --> 01:08:03,967 Odgojili ste ga da bude tvrdoglav ili je to jednostavno naslijedio? 627 01:08:04,261 --> 01:08:07,931 Ni vi ne popu�tate tek tako. 628 01:08:18,941 --> 01:08:22,109 �to su sad ti lu�aci nakanili? 629 01:08:25,781 --> 01:08:28,950 Netko je u klancu. - Gdje? -Na�i �emo ih. 630 01:08:29,450 --> 01:08:35,122 Zvu�i opasno. -Moramo ih na�i prije nego �to na�u Jeffa. -Ostanite. 631 01:09:05,317 --> 01:09:07,402 To je Veliki Matt! 632 01:09:11,656 --> 01:09:15,660 Ve�ina ih drijema. - Pri�imo im s obje strane. 633 01:09:37,347 --> 01:09:41,353 Ne mi�ite se! -A ne, ne�e mo�i. -Uzmite im oru�je! 634 01:09:45,689 --> 01:09:47,772 Ustani. 635 01:09:49,859 --> 01:09:55,031 �to radite ovdje? -Samo smo u prolazu. U�ivamo u prirodi. 636 01:09:55,197 --> 01:09:59,368 Prepuna je �teto�ina. -Ovo je moja zemlja. Idite s nje! 637 01:09:59,533 --> 01:10:05,373 Nema� dokaz. -Nemam ni �ig na konjima. Ali borit �u se za oboje. 638 01:10:06,041 --> 01:10:09,211 Jednog dana �e� morati. - Spreman sam odmah. 639 01:10:10,045 --> 01:10:13,048 Hrabar si dok ima� na�e oru�je. 640 01:10:14,048 --> 01:10:19,052 Ovo se ti�e nas dvojice. Pobjednik ostaje, gubitnik odlazi. Mo�e. 641 01:10:19,220 --> 01:10:21,889 �eli� se tu�i sa mnom? 642 01:10:22,055 --> 01:10:26,893 Pro�li put pomogli su ti tvoji ljudi. Zanima me �to mo�e� sam. 643 01:10:27,062 --> 01:10:29,144 Sa zadovoljstvom! 644 01:10:57,756 --> 01:10:59,841 A sad idi! 645 01:11:02,259 --> 01:11:04,345 I ne vra�aj se! 646 01:12:25,671 --> 01:12:27,758 Sam, uvedi ih! 647 01:13:03,042 --> 01:13:05,125 Ulazite, lijen�ine! 648 01:13:06,879 --> 01:13:11,048 Izmorio si me, sinko. To nitko prije nije u�inio. 649 01:13:11,215 --> 01:13:14,719 I ja sam umoran. Pogledaj. 650 01:13:22,893 --> 01:13:26,562 Ali isplatilo se. - To je krasan prizor. 651 01:13:27,896 --> 01:13:32,734 Kada dobijem svoj dio, odlazim se zabaviti! -S nama je dama. 652 01:13:33,568 --> 01:13:37,740 A zabavit �e� se kada i gdje ti ja ka�em. 653 01:13:37,907 --> 01:13:40,910 Mogu li sad odmoriti umorne kosti? 654 01:13:41,743 --> 01:13:45,412 Vratite se u ku�u i zamijenite nas kad se odmorite. 655 01:13:45,579 --> 01:13:49,583 Recite Jeffu da smo uspjeli. -Do�ite, momci! 656 01:13:49,752 --> 01:13:51,836 Ostat �u s tobom. 657 01:13:52,419 --> 01:13:57,927 Zbilja si uspio. -Ne veselimo se dok ih ne ukrotimo. 658 01:14:01,052 --> 01:14:04,805 Bit �e lako. -Za�to ih ve�eras ne otjeramo u stampedo? 659 01:14:04,931 --> 01:14:07,433 Duke ujutro dolazi s potjerom. 660 01:14:07,601 --> 01:14:11,605 Moramo �ekati da se iskrade i ka�e nam �to �erif kani. 661 01:14:23,115 --> 01:14:26,285 Gdje je �erif? -S druge strane doline. 662 01:14:26,452 --> 01:14:30,789 Popet �e se kad im dam znak. -Vidjet �e nas. 663 01:14:30,956 --> 01:14:35,459 Ne�e. Trebao bih im dati znak �im ugledam Hassarda. 664 01:14:35,627 --> 01:14:39,631 A vi�e ne vidi� tako dobro kao nekad, je li? 665 01:15:10,159 --> 01:15:12,661 Matt ih je natjerao u stampedo! 666 01:15:53,699 --> 01:15:55,785 Gledajte, Riley! 667 01:16:00,874 --> 01:16:03,876 Usmjeri ih prije nego �to zgaze Riley! 668 01:16:35,739 --> 01:16:37,909 Jesi li dobro? 669 01:16:42,246 --> 01:16:44,748 Pogledajmo �to je s njima. 670 01:17:06,768 --> 01:17:10,938 Matt vi�e ne�e biti problem. Pregazili su ga. -Mrtav je? 671 01:17:11,274 --> 01:17:15,820 Gotovo da jest. Taj koji je bio s njim je gotov. -Idem pogledati. 672 01:17:15,945 --> 01:17:18,280 Nemoj. Idem ja. 673 01:17:22,118 --> 01:17:27,288 Potjera! Bje�imo! -Nema smisla. - Da, ne �elim da mi pucaju u le�a. 674 01:17:28,289 --> 01:17:31,792 Svi ste uhi�eni! Uzmite im oru�je. 675 01:17:32,626 --> 01:17:36,630 Da ih odmah po�nemo vje�ati? -Kamo, g�ice Riley? 676 01:17:37,297 --> 01:17:43,304 Mo�da vam je samo vje�anje va�no, ali Matt Rangone je na samrti. 677 01:17:44,637 --> 01:17:48,807 Nisam znao da je ovdje. Idi pogledaj. 678 01:17:52,312 --> 01:17:55,815 �elite Jeffa Hassarda? Evo ga! 679 01:17:56,483 --> 01:18:00,485 Do�ao je na vrijeme za vje�anje! -Evo u�eta, �erife! 680 01:18:00,820 --> 01:18:05,157 Dopustit �ete im to? - �ekajte! -�ekamo 15 godina. 681 01:18:05,490 --> 01:18:07,827 Onda mo�ete jo� nekoliko minuta. 682 01:18:08,161 --> 01:18:13,164 Svi ste mislili da Jeff la�e jer niste vjerovali da ovdje ima konja. 683 01:18:13,498 --> 01:18:17,501 A ima ih. Nije li mogu�e da je govorio istinu 684 01:18:18,004 --> 01:18:21,841 i kad je rekao da je neznanac napao Harveya Jonasa? 685 01:18:22,340 --> 01:18:27,678 Jo� �e� nam re�i da nije odgovoran za Matta i Dukeovu smrt. 686 01:18:28,679 --> 01:18:30,764 Duke je mrtav? 687 01:18:31,514 --> 01:18:35,519 �ekajte me ovdje. Joe, Frank, do�ite. 688 01:18:50,533 --> 01:18:52,577 Matt! 689 01:18:52,702 --> 01:18:55,538 �to je Duke radio ovdje s tobom? 690 01:18:56,538 --> 01:18:59,875 �ef mi je. Bar je bio. 691 01:19:01,709 --> 01:19:06,215 Do�li smo oteti ovo krdo Hassardu. 692 01:19:07,215 --> 01:19:10,051 �ini se da sam i ja gotov. 693 01:19:10,385 --> 01:19:14,388 Ho�e� li re�i �erifu po �to ste ti i Duke do�li? 694 01:19:14,722 --> 01:19:16,808 Dajte mu vode, molim vas! 695 01:19:29,735 --> 01:19:32,239 Ima� opekline! 696 01:19:33,406 --> 01:19:35,576 To su stare opekline! 697 01:19:37,579 --> 01:19:41,415 Otkad ti je ko�a tako spaljena? 698 01:19:43,083 --> 01:19:46,919 Molim te, prisjeti se �to je bilo prije 15 godina. 699 01:19:47,252 --> 01:19:49,589 Harvey Jonas i Jeff Hassard. 700 01:19:49,921 --> 01:19:52,426 Ti si ubio Harveya, zar ne? 701 01:19:52,925 --> 01:19:58,597 Molim te, samo �elim da to ka�e�. Ionako si ve� dovoljno skrivio. 702 01:19:58,931 --> 01:20:03,935 Ne �eli� valjda da zbog tebe objese Jeffa i njegovog sina! 703 01:20:05,437 --> 01:20:09,272 Reci Jeffu Hassardu da bih i njega ubio 704 01:20:09,940 --> 01:20:12,443 kako bih to krdo zadr�ao za sebe. 705 01:20:14,779 --> 01:20:18,281 Ali mislio sam da �e stradati u po�aru. 706 01:20:33,464 --> 01:20:38,468 Matt Rangone je prije smrti priznao da je ubio Harveya Jonasa. 707 01:20:49,642 --> 01:20:55,316 Oporavit �e� se, Jeffe. Spustite ga. Polako. 708 01:20:59,320 --> 01:21:01,657 Drago mi je, Jeffe. 709 01:21:04,159 --> 01:21:09,997 Toliko sam puta bio blizu vje�anja, a jo� se nisam naviknuo! 710 01:21:10,331 --> 01:21:14,000 Ne�e nas objesiti. Vrijeme je da priznam. 711 01:21:14,336 --> 01:21:20,006 Nisam oplja�kao banku. To je bio slu�aj zamjene identiteta. 712 01:21:20,340 --> 01:21:23,844 Ali odgovaralo mi je da svi misle kako sam opasan. 713 01:21:24,178 --> 01:21:28,683 Nisi oplja�kao banku? Ti, kukavico, slabi�u... 714 01:21:29,016 --> 01:21:33,018 Ako je to istina, to je bilo budalasto poigravanje zakonom. 715 01:21:33,353 --> 01:21:37,690 Pru�it �emo ti priliku da doka�e� nedu�nost. 716 01:21:41,693 --> 01:21:45,865 Daleko u visokoj Sierri 717 01:21:49,701 --> 01:21:54,205 Nalazi se dolina u kojoj mladi� kojeg poznajem 718 01:21:54,537 --> 01:21:58,875 �ivi sa svojom mladom 719 01:22:03,381 --> 01:22:06,718 Sretni su dok ja�u 720 01:22:09,554 --> 01:22:13,392 Ja�u u brda 721 01:22:17,728 --> 01:22:20,564 Ondje �e ostati 722 01:22:21,732 --> 01:22:24,568 Ondje �e ostati 723 01:22:25,068 --> 01:22:28,072 I rijetko se spustiti s planine 59708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.