Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,184 --> 00:01:35,742
Ahi alguien ahi?
2
00:01:39,544 --> 00:01:42,934
La lucha del hombre primitivo por la supervivenciafue dura.
3
00:01:44,504 --> 00:01:47,257
Su existencia fue amenazada por doquier.
4
00:01:47,464 --> 00:01:50,183
Mejor me voy a tomar un cafe.
5
00:01:50,904 --> 00:01:55,022
Por fortuna,el hombre tubo una gran inteligencia para sobrevivir.
6
00:01:55,104 --> 00:01:57,299
Fue con el uso de las herramientas...
7
00:01:57,384 --> 00:02:00,854
Que el hombre logro superar a sus enemigos.
8
00:02:01,224 --> 00:02:03,454
Por favor pase a la siguiente exhibicion.
9
00:02:13,944 --> 00:02:15,013
Profesor!
10
00:02:15,904 --> 00:02:17,053
Detras de usted!
11
00:02:27,224 --> 00:02:28,213
Cielos!
12
00:02:30,784 --> 00:02:32,297
Que vamos a hacer!
13
00:02:41,664 --> 00:02:44,019
-Shaggy!
-Ahora Scooby!
14
00:02:48,750 --> 00:02:49,950
Si!
15
00:02:50,104 --> 00:02:52,299
-La trampa funciono,Scooby!
-Si!
16
00:02:53,704 --> 00:02:54,898
Dame cuatro!
17
00:02:58,704 --> 00:03:02,094
-Eres el mejor,Scooby.
-Soy el mejor.
18
00:04:18,064 --> 00:04:20,100
Bien hecho, lo atraparon.
19
00:04:21,504 --> 00:04:23,699
Si. Fue muy sencillo, Freddy.
20
00:04:23,864 --> 00:04:25,502
Aunque claro me ayudaron un poco.
21
00:04:25,584 --> 00:04:26,699
Quien es usted?
22
00:04:27,624 --> 00:04:29,137
No puede ser!
23
00:04:29,384 --> 00:04:32,615
Es Ben Ravencroft,
El famoso escritor de Terror.
24
00:04:33,024 --> 00:04:34,173
Si el mismo.
25
00:04:34,744 --> 00:04:36,735
Y veamos quienes son ellos.
26
00:04:41,144 --> 00:04:42,497
Es Perkins.
27
00:04:43,784 --> 00:04:48,778
Y Griswold,dos arqueologos amargados
del proyecto babilonico del museo.
28
00:04:49,144 --> 00:04:52,181
Estaban molestos con usted
Por recortar sus gastos, Dr. Dean.
29
00:04:52,344 --> 00:04:55,017
Hubieramos Logrado
lo que queriamos.. .
30
00:04:55,104 --> 00:04:57,902
Si no fuera por este escritor entrometido!
31
00:05:01,144 --> 00:05:02,623
Y nosotros que
32
00:05:02,744 --> 00:05:06,419
Si. Por lo menos no nos llamo ''Chicos."
Odio eso.
33
00:05:06,664 --> 00:05:09,224
Creo que se nos adelanto, Sr. Ravencroft.
34
00:05:09,664 --> 00:05:12,462
Lo siento yo no queria molestarlos.
35
00:05:12,584 --> 00:05:14,336
Y que estabas haciendo aqui?
36
00:05:14,424 --> 00:05:16,733
Estaba investigando para mi ultima novela.. .
37
00:05:16,824 --> 00:05:19,736
Cuando vi a los arqueologos actuando de forma extraƱa.. .
38
00:05:19,824 --> 00:05:21,496
Y decidi ver que pasaba .
39
00:05:21,664 --> 00:05:25,543
Sr. Ravencroft,
Me encanta su trabajo.
40
00:05:25,744 --> 00:05:28,781
He leido todos sus libros,
en mi opinion.. .
41
00:05:28,864 --> 00:05:31,094
Son las mejores peliculas de terror que ha escrito.
42
00:05:31,504 --> 00:05:33,301
Gracias, Velma.
43
00:05:34,584 --> 00:05:36,256
Usted sabe mi nombre?
44
00:05:36,344 --> 00:05:38,141
Y el de Daphne y Fred.
45
00:05:42,824 --> 00:05:44,894
Y el de Scooby y Shaggy,tambien.
46
00:05:46,544 --> 00:05:49,183
Admiro su trabajo al resolver misterios sobrenaturales.. .
47
00:05:49,264 --> 00:05:50,583
Por tanto tiempo.
48
00:05:50,824 --> 00:05:54,100
Podria decirse que estamos en el mismo negocio de lo oculto verdad ?
49
00:05:54,384 --> 00:05:55,373
Por favor.
50
00:05:55,624 --> 00:06:00,334
Lo que hacemos no es nada comparado al temor que infunde en sus novelas.
51
00:06:00,904 --> 00:06:04,101
-Yo no diria eso.
-Enserio en la galeria mortal, por ejemplo.
52
00:06:04,184 --> 00:06:08,223
Esa terrible dueƱa de la joyeria era un personaje muy completo.
53
00:06:08,304 --> 00:06:09,339
Eres muy amable.
54
00:06:10,224 --> 00:06:13,261
Escucha,Velma,
Voy a regresar a mi pueblo natal.. .
55
00:06:13,424 --> 00:06:15,221
En Massachusetts este fin de semana.
56
00:06:15,384 --> 00:06:17,614
Donde escribi mis primeros libros.
57
00:06:17,744 --> 00:06:22,215
Regreso cada aƱo para inspirarme.
Es muy hermoso y Tranquilo.
58
00:06:22,624 --> 00:06:24,899
Porque no me visitan
tu y tus amigos?
59
00:06:25,944 --> 00:06:30,256
Enserio? Eso seria maravilloso,
no lo creen amigos?
60
00:06:30,544 --> 00:06:34,173
Si. Nesesitamos descanzar
de tantos misterios.
61
00:06:34,464 --> 00:06:39,219
Y Oakhaven tiene uno de los
mejores restaurantes de Nueva inglaterra.
62
00:06:39,464 --> 00:06:42,536
-Yo si voy y tu?
-Si!
63
00:07:17,984 --> 00:07:20,623
Esto es genial, verdad,amigos?
64
00:07:21,464 --> 00:07:22,817
-Es asombroso!
-Si!
65
00:07:22,984 --> 00:07:25,020
No te olvides de mi,amigo.
66
00:07:40,424 --> 00:07:42,062
Y esa escena final.. .
67
00:07:42,144 --> 00:07:45,420
Donde el personaje se disuelve
es tan brillante --
68
00:07:45,504 --> 00:07:46,778
Mira,ya llegamos.
69
00:07:47,184 --> 00:07:48,378
Tan pronto?
70
00:07:57,544 --> 00:07:59,262
Bienvenidos a Oakhaven!
71
00:07:59,944 --> 00:08:00,933
Que?
72
00:08:02,624 --> 00:08:05,422
Crei que habia dicho que era
un pueblo pequeƱo.
73
00:08:05,504 --> 00:08:06,493
Lo era.
74
00:08:06,624 --> 00:08:09,013
Vaya que lugar tan popular.
75
00:08:11,504 --> 00:08:14,655
Siempre resivimos muchos turistas,
pero nunca asi.
76
00:08:14,864 --> 00:08:17,537
Esto es un circo!
77
00:08:18,104 --> 00:08:20,743
Ahi esta el alcalde.
EL debe saber que pasa!
78
00:08:22,584 --> 00:08:25,974
-Tambien debe conocer lugar donde comer!
-Sii!
79
00:08:27,384 --> 00:08:29,818
bienvenidos al viejo Oakhaven!
80
00:08:29,984 --> 00:08:31,940
Que se diviertan!
81
00:08:32,824 --> 00:08:34,655
Que bueno que esten Aqui!
82
00:08:34,824 --> 00:08:36,621
Alcalde! Alcalde Corey!
83
00:08:36,824 --> 00:08:40,658
Ben,hijo!
Me alegra que vinieras a ver esto!
84
00:08:40,744 --> 00:08:44,419
Y veo que trajiste a unos amigos.
Y su perro.
85
00:08:44,664 --> 00:08:46,302
Perro? donde?
86
00:08:47,304 --> 00:08:49,818
Bienvenidos. Mientras mas mejor.
87
00:08:49,904 --> 00:08:51,383
Y que es todo esto?
88
00:08:51,464 --> 00:08:55,662
Es hermoso, no lo crees? El negocio esta creciendo.
No como hace unos meses.. .
89
00:08:55,864 --> 00:08:58,697
Que parecia que estabamos
en un pueblo fantasma!
90
00:08:58,944 --> 00:09:01,583
-Hola, Ben.
-Hola, Sr. McKnight.
91
00:09:01,784 --> 00:09:05,618
Bienvenido.
Oye compra una camiseta antes de que se acaben!
92
00:09:05,864 --> 00:09:08,583
-Vas a usarla en el concierto de maƱana.
-Concierto?
93
00:09:08,704 --> 00:09:09,693
Las Hex Girls.
94
00:09:09,784 --> 00:09:11,900
-Las conoces,Fred?
-Justo ahora.
95
00:09:12,800 --> 00:09:15,900
Feria de otoƱo presentando a las Hex Girls en concierto
96
00:09:16,104 --> 00:09:19,779
Es un grupo local. Dan miedo.
Les van a Gustar.
97
00:09:20,504 --> 00:09:24,383
''Conoci al fantasma de la bruja de Oakhaven
(sobrevivi)''?
98
00:09:25,024 --> 00:09:26,013
Fantasma?
99
00:09:26,104 --> 00:09:29,494
Cielos, Parece que hay un fantasma
en su propio patio, Ben.
100
00:09:29,904 --> 00:09:33,374
No solo eso, Ademas es su ancestro.
101
00:09:33,664 --> 00:09:35,939
El fantasma de Sarah Ravencroft.
102
00:09:36,544 --> 00:09:37,943
Eso es ridiculo.
103
00:09:38,344 --> 00:09:41,097
Crei que habiamos acabado con todo ese asunto del fantasma.
104
00:09:41,264 --> 00:09:45,576
Que te puedo decir, Ben.
Desde que construimos esta aldea.. .
105
00:09:45,824 --> 00:09:48,054
Su fantasma se ha aparecido muchas veces.
106
00:09:48,664 --> 00:09:51,815
No me diga seƱor. Molestaron a su espiritu con la construccion.
107
00:09:52,064 --> 00:09:54,373
Y ahora, Esta embrujando al pueblo.
108
00:09:54,544 --> 00:09:55,897
Como lo saben?
109
00:09:56,144 --> 00:09:58,783
-Los fantasmas son nuestra especialidad.
-Ya veo.
110
00:09:59,184 --> 00:10:01,573
Que dijo de "una aldea"?
111
00:10:15,944 --> 00:10:20,938
Lo que ven es la perfecta reconstruccion
de como era la vida en los 1600s.. .
112
00:10:21,384 --> 00:10:23,420
actuada por los lugareƱos.
113
00:10:23,984 --> 00:10:25,736
Desde cuando existe eso?
114
00:10:25,864 --> 00:10:27,502
Desde hace unos 6 meses creo.
115
00:10:27,904 --> 00:10:29,622
Es sorprendente, Alcalde!
116
00:10:33,504 --> 00:10:35,574
Miren estos muƱecos!
117
00:10:35,704 --> 00:10:38,776
-No son lindos Fred?
-si, muy bonitos.
118
00:10:39,984 --> 00:10:41,019
Mira, Scooby.
119
00:10:41,104 --> 00:10:42,856
Me he portado muy mal.
120
00:10:50,864 --> 00:10:52,582
No la quieres batir?
121
00:10:53,944 --> 00:10:56,902
Me parece que ahora es tu turno,
de batir la mantequilla.
122
00:11:19,864 --> 00:11:22,014
Ahora solo nesesitamos las palomitas.
123
00:11:24,704 --> 00:11:27,013
Asi que un fantasma se ha aparecido?
124
00:11:27,144 --> 00:11:31,979
Asi es, linda seƱorita.
Aparentemente molestamos al espiritu.. .
125
00:11:32,224 --> 00:11:35,899
Del antepasado de Ben,
que fue perseguida por ser bruja.. .
126
00:11:35,984 --> 00:11:37,940
en 1657.
127
00:11:38,224 --> 00:11:40,101
Perseguida injustamente.
128
00:11:40,624 --> 00:11:43,980
Sarah Ravencroft fue una doctora que utilizaba curas naturales .. .
129
00:11:44,064 --> 00:11:47,181
Y que fue acusada injustamente por su vida tan exentrica.
130
00:11:47,384 --> 00:11:49,181
Como en los juicios de Salem.
131
00:11:49,264 --> 00:11:51,539
Muchos hombre y mujeres que eran un poco diferentes.. .
132
00:11:51,624 --> 00:11:55,503
O que no cumplian los codigos de la colonia sufieron el mismo destino.
133
00:11:56,264 --> 00:11:57,856
Sarah era doctora.
134
00:11:58,064 --> 00:12:00,737
Se dice que tenia un diario
de todos los pacientes.. .
135
00:12:00,824 --> 00:12:02,655
que curo con todos sus remedios naturales.
136
00:12:05,944 --> 00:12:07,263
Mira, Shaggy!
137
00:12:12,504 --> 00:12:14,540
Te vez muy bien, Scooby!
138
00:12:35,264 --> 00:12:36,697
Detente, Scooby.
139
00:12:40,144 --> 00:12:42,214
Que tienes ahi amigo?
140
00:12:43,544 --> 00:12:44,533
No lo se!
141
00:12:44,744 --> 00:12:45,938
Y que sera esto.
142
00:12:46,024 --> 00:12:48,982
Parece que encontraron
un antiguo broche de zapato.
143
00:12:49,144 --> 00:12:51,704
Talves tenga 400 aƱos.
144
00:12:52,144 --> 00:12:53,213
genial.
145
00:12:56,104 --> 00:12:59,938
Porque no buscas el otro Scooby,
para tener un par igual .
146
00:13:00,024 --> 00:13:01,013
Muy bien.
147
00:13:01,104 --> 00:13:04,653
Hemos encontrado muchos objetos de la colonia.. .
148
00:13:04,744 --> 00:13:07,019
Cuando empezamos a construir en esta area.
149
00:13:07,104 --> 00:13:09,937
Herramientas, herraduras,
equipo de agricultura.
150
00:13:10,024 --> 00:13:12,584
-Y nada de un libro?
-Un libro?
151
00:13:12,704 --> 00:13:15,935
Usted sabe lo mucho que he buscado el diario de Sara.. .
152
00:13:16,024 --> 00:13:18,094
Para alfin limpiar el nombre de mi familia.
153
00:13:18,504 --> 00:13:20,381
Lo siento, Ben. No encontramos nada.
154
00:13:20,784 --> 00:13:23,582
Y que les hace pensar
que el fantasma de Sara es el que esta aqui?
155
00:13:23,664 --> 00:13:27,703
Porque el fantasma lo dijo.
Y talvez lo vean esta noche.
156
00:13:28,024 --> 00:13:29,980
-Cielos.
-Nunca se sabe, Fred.
157
00:13:32,024 --> 00:13:32,750
Hey
158
00:13:32,824 --> 00:13:36,658
Amigos saben donde podemos comer.
Tenemos hambre!
159
00:13:36,744 --> 00:13:37,733
Sii!
160
00:13:38,584 --> 00:13:42,736
Tranquilos, amigos. Conosco
el mejor restaurante de Nueva inglaterra.
161
00:13:42,944 --> 00:13:45,299
Esta en el centro. Yo los acompaƱare.
162
00:13:46,144 --> 00:13:49,100
Ustedes se quieren ir,
o prefieren ver mi estudio?
163
00:13:49,100 --> 00:13:49,216
Wow!
Ustedes se quieren ir,
o prefieren ver mi estudio?
164
00:13:49,216 --> 00:13:49,900
Wow!
165
00:13:50,104 --> 00:13:51,219
No me lo pierdo.
166
00:13:51,984 --> 00:13:54,100
Shaggy, los veremos mas tarde.
167
00:13:54,184 --> 00:13:57,938
Alcalde, digale a Jack
que yo invito todo lo que ordenen.
168
00:13:58,108 --> 00:13:58,800
Caracoles!
169
00:13:59,104 --> 00:14:02,096
-Que hombre tan amable!
-Sii, mucho!
170
00:14:04,904 --> 00:14:07,338
Va a arrepentirse de eso, Ben.
171
00:14:20,024 --> 00:14:24,779
Jack va atenderlos muy bien.
Les va a encantar su comida.
172
00:14:24,944 --> 00:14:26,775
Estoy seguro que asi va a ser.
173
00:14:26,864 --> 00:14:30,698
-Disfruten su estancia en Oakhaven.
-Gracias, alcalde.
174
00:14:42,304 --> 00:14:46,058
-Parece que tiene mucha hambre?
-Claro que si amigo.
175
00:14:46,144 --> 00:14:50,660
Pasen a sentarse por aqui.
Siempre tengo una mesa para la gente importante!
176
00:14:50,744 --> 00:14:51,733
Vaya!
177
00:14:51,824 --> 00:14:52,893
Vamos, Scooby!
178
00:14:54,304 --> 00:14:58,422
Como amigos del Sr. Ravencroft,
pueden ordenar lo que quieran, amigos.
179
00:14:58,744 --> 00:15:01,383
Tengo un enorme hueso para tu perro.
180
00:15:02,144 --> 00:15:04,214
-Que te parece?
-Hueso? duack!
181
00:15:06,064 --> 00:15:07,975
No Scooby es alergico a los huesos.
182
00:15:08,064 --> 00:15:10,100
Queremos probar lo que huele tan bien!
183
00:15:10,184 --> 00:15:13,859
Bueno ese es el asado del dia,
Tambien tenemos almejas.. .
184
00:15:13,944 --> 00:15:17,061
Jamon horneado con pollo,
pavo relleno.. .
185
00:15:17,224 --> 00:15:22,059
de castaƱas y
pastel de manzana con canela.
186
00:15:25,744 --> 00:15:29,020
Delicioso.
Queremos 2 ordenes de cada cosa.
187
00:15:30,224 --> 00:15:32,454
Amo a la gente que le gusta comer.
188
00:15:38,264 --> 00:15:41,301
Vaya a si que aqui empezo todo!
189
00:15:42,224 --> 00:15:47,173
Si, aqui escribi mis primeras novelas.
Ahora paso la mayor parte del tiempo en Europa.
190
00:15:47,264 --> 00:15:50,301
Pero regreso una vez al aƱo
para recargar mis baterias.
191
00:15:51,264 --> 00:15:53,539
Adelante, Velma. sientate.
192
00:15:55,304 --> 00:15:58,740
Estupendo! Es un sueƱo hecho realidad.
193
00:15:59,944 --> 00:16:03,016
-Tienes cosas muy interesantes, Ben.
-Claro que si.
194
00:16:05,504 --> 00:16:07,142
Oye de quien es este retrato?
195
00:16:07,224 --> 00:16:09,340
Ella es Sarah Ravencroft.
196
00:16:09,784 --> 00:16:12,014
Debio ser pintado por un paciente agradecido.
197
00:16:15,464 --> 00:16:18,342
Por supuesto, no era muy popular entre los medicos del pueblo.
198
00:16:18,584 --> 00:16:21,417
Sarah no era tradicional en su acercamiento a la medicina.
199
00:16:21,504 --> 00:16:23,734
Era una Wiccan
-Una que?
200
00:16:24,024 --> 00:16:27,096
He leido acerca de ellas.
Los Wiccan estaban en contacto ..
201
00:16:27,224 --> 00:16:30,455
Con las fuerzas de la naturaleza,y las usaban con propositos medicinales.
202
00:16:30,744 --> 00:16:34,817
Exacto. Ella creia en usar hierbas y otros elementos naturales...
203
00:16:35,184 --> 00:16:37,778
Para usar los poderes de la tierrapara salvar a los enfermos.
204
00:16:38,304 --> 00:16:41,614
Sarah ayudo a mucha genteque no podia pagar un tratamiento medico.
205
00:16:43,504 --> 00:16:46,302
Trataba a sus pacientes bajo un enorme roble...
206
00:16:46,424 --> 00:16:49,894
Que ella creia tenia poderes curativos.
207
00:16:56,344 --> 00:17:00,178
Oigan vi un roble asi en la plaza de la cuidad.
208
00:17:00,344 --> 00:17:04,132
Ya busque en el area cercana a ese roble
pero, no encontre nada.
209
00:17:04,504 --> 00:17:06,893
Ese libro podria probar la inocencia de
Sarah.. .
210
00:17:06,984 --> 00:17:09,418
Y que ella era una Wiccan,
no una bruja.
211
00:17:09,504 --> 00:17:12,462
Las Wiccans son subestimadas,
Las acusaban de hechiseras.
212
00:17:12,744 --> 00:17:15,099
De hecho,ellas fueron las primeras brujas.
213
00:17:15,184 --> 00:17:16,822
Me impresionas, Velma.
214
00:17:16,984 --> 00:17:19,498
Sabes, investigando Acerca de
Sarah y las Wiccans.. .
215
00:17:19,584 --> 00:17:22,621
He leido casi todo sobre el mundo de la supersticion.
216
00:17:22,984 --> 00:17:26,215
Por eso empeze a escribir
historias de terror.
217
00:18:00,224 --> 00:18:02,055
Nunca habia visto algo asi.
218
00:18:02,144 --> 00:18:04,499
Por lo menos lo estan saboreando?
219
00:18:07,144 --> 00:18:09,897
Es la comida mas sabrosa que he probado.
220
00:18:10,984 --> 00:18:12,975
Deliciosa!
221
00:18:40,584 --> 00:18:42,893
Y como esta la comida?
222
00:18:43,584 --> 00:18:45,415
Esta deliciosa Daphne!
223
00:18:45,544 --> 00:18:47,535
Todavia queda algo en la cocina?
224
00:18:47,664 --> 00:18:51,134
Ahora regreso, amigos.
Tengo que traer algo del mercado.
225
00:18:52,104 --> 00:18:53,457
Ya esta oscureciendo, amigos.
226
00:18:53,544 --> 00:18:56,104
Porque no vamos a ver si ese fantasma se aparece.
227
00:18:57,384 --> 00:19:00,535
Nos encantaria ir,
pero no hemos probado los postres.
228
00:19:00,624 --> 00:19:02,262
Si, Si!
229
00:19:02,344 --> 00:19:06,178
Esta bien, pero despues de que terminen,
queremos verlos en el area de la aldea.
230
00:19:06,624 --> 00:19:08,057
Ben ya fue para alla.
231
00:19:08,984 --> 00:19:13,136
Bien si el fantasma llegara a aparecer,
empiezen a gritar sin esperarnos.
232
00:19:34,344 --> 00:19:37,734
Escuhen,ya tenemos aqui mas de una hora.
El fantasma no vendra.
233
00:19:38,024 --> 00:19:40,254
Talves aparesca en el
concierto de maƱana.
234
00:19:42,304 --> 00:19:47,059
Que mal. Queria hablar un poco con mi antepasado fantasma.
235
00:19:47,224 --> 00:19:49,977
Y preguntarle donde habia
escondido su libro.
236
00:19:50,064 --> 00:19:54,421
-Vaya Ben esta muy obsesionado con ese libro.
-Si eso veo.
237
00:19:54,544 --> 00:19:56,296
Sera mejor que nos vayamos, tambien.
238
00:19:56,624 --> 00:19:58,535
Vamos a esperar tambien, Ben.
239
00:19:58,624 --> 00:20:01,661
Si, talves sea alguien
con una sabana o colgando de un cable.
240
00:20:01,744 --> 00:20:03,143
Podria ser divertido.
241
00:20:07,664 --> 00:20:11,134
Gracias por todo, Jack. Estuvo delicioso.
242
00:20:11,304 --> 00:20:13,579
Especialmente los ultimos 12 pastelillos.
243
00:20:14,784 --> 00:20:16,183
Que bueno que les gusto.
244
00:20:21,264 --> 00:20:24,381
-Estuvo delicioso no lo crees, Scooby?
-Si!
245
00:20:27,064 --> 00:20:28,383
Perdon.
246
00:20:29,104 --> 00:20:33,222
Cielos, me parece que ya todos se fueron.
Me pregunto si vieron al fantasma.
247
00:20:39,104 --> 00:20:41,095
Caracoles sin gente aqui.. .
248
00:20:41,424 --> 00:20:44,063
Este lugar es tenebroso, Scooby.
249
00:20:44,900 --> 00:20:45,600
Si
250
00:20:49,500 --> 00:20:50,100
Shaggy
251
00:20:55,224 --> 00:20:57,374
-Chicas!
-Si, chicas!
252
00:21:03,664 --> 00:21:05,416
Hola, chicas.
253
00:21:06,224 --> 00:21:07,577
Hola.
254
00:21:15,704 --> 00:21:17,774
Vaya creo que ya las perdimos.
255
00:21:21,104 --> 00:21:24,301
Y yo que habia creido que solo habia una bruja!
256
00:21:24,464 --> 00:21:25,499
Si!
257
00:21:25,704 --> 00:21:30,380
Y ademas, corrimos tanto que ya se nos bajo la comida.
258
00:21:30,664 --> 00:21:33,462
Sabes una cosa, ya tengo hambre otra ves.
259
00:21:33,744 --> 00:21:34,813
yo tambien.
260
00:21:44,704 --> 00:21:48,538
Este pueblo pagara por lo que me hizo!
261
00:21:58,144 --> 00:22:00,738
Que cada cobarde, corra por su vida!
262
00:22:04,144 --> 00:22:06,612
-Que sucede, amigos?
-''Fantasma! ''
263
00:22:06,784 --> 00:22:07,899
Fantasma?
264
00:22:10,824 --> 00:22:14,100
-El de la bruja!
-Vieron al fantasma de la bruja?
265
00:22:14,264 --> 00:22:15,253
Si.
266
00:22:20,744 --> 00:22:22,018
Pueden decirnos en donde?
267
00:22:22,104 --> 00:22:25,380
No podemos, pero lanza bolas de fuego hombre.
268
00:22:26,464 --> 00:22:29,262
Podrias almenos quitarte de encima, Freddy?
269
00:22:29,504 --> 00:22:31,495
lo lamento, perdon, Daphne.
270
00:22:34,424 --> 00:22:36,813
Fue en esa calle.
271
00:22:41,624 --> 00:22:43,580
Ya no hay nadie ahi.
272
00:22:43,664 --> 00:22:46,861
Creimos que ya habiamos escapado, de las 3 brujas.. .
273
00:22:47,264 --> 00:22:50,222
Cuando ese fantasma empezo
a perseguirnos!
274
00:22:50,464 --> 00:22:52,102
Digiste 3 brujas?
275
00:22:53,264 --> 00:22:55,698
Digiste que lanzaba bolas de Fuego, verdad?
276
00:22:56,264 --> 00:23:00,416
Era como ese que esta ahi, Velma,
pero 1000 veces peor!
277
00:23:00,944 --> 00:23:04,698
-Los perseguio en esta calle?
-Ni me lo recuerdes!
278
00:23:08,304 --> 00:23:10,295
Oigan miren estas ramas!
279
00:23:10,944 --> 00:23:13,378
Se rompieron de las copas de estos arboles!
280
00:23:13,464 --> 00:23:15,819
Y en una perfecta linea recta.
281
00:23:16,024 --> 00:23:18,174
Esto se pone interesante, Ben.
282
00:23:22,944 --> 00:23:25,697
-Shaggy!
-No otra ves!
283
00:23:26,304 --> 00:23:27,498
Que fue eso?
284
00:23:28,904 --> 00:23:30,462
Vamos a ver!
285
00:23:48,624 --> 00:23:50,262
Vamos, hermanas.
286
00:23:52,704 --> 00:23:55,264
Caracoles! Son las brujas!
287
00:23:55,824 --> 00:23:57,974
Calma, amigos! Solo son las Hex Girls.
288
00:24:02,100 --> 00:24:04,650
Voy a lanzar un hechizo en ti.
289
00:24:05,900 --> 00:24:09,650
Vas a hacer lo que yo quiera que haga.
290
00:24:09,900 --> 00:24:12,750
Mezclando aqui en mi pequeƱo tazon,
291
00:24:12,950 --> 00:24:14,600
Dire algunas palabras
292
00:24:14,650 --> 00:24:16,600
Y perderas el control.
293
00:24:16,750 --> 00:24:18,250
Soy una HEX GIRL
294
00:24:18,300 --> 00:24:21,100
Y voy a poner un hechizo en ti
295
00:24:21,250 --> 00:24:23,750
(Voy a poner un hechizo en ti)
296
00:24:24,000 --> 00:24:25,500
Soy una HEX GIRL
297
00:24:26,000 --> 00:24:28,500
Y voy a poner un hechizo en ti.
298
00:24:28,750 --> 00:24:30,750
(Pondre un hechizo en ti)
299
00:24:31,750 --> 00:24:35,500
Sentiras la niebla mientras nublo tu mente
300
00:24:36,000 --> 00:24:39,500
Te pondras mareado cuando haga una seƱal
301
00:24:39,750 --> 00:24:42,750
Te despertaras en medio de la noche,
302
00:24:43,000 --> 00:24:46,700
ExtraƱandome
Cuando este fuera de tu vista
303
00:24:46,900 --> 00:24:47,750
Soy una HEX HIRL
304
00:24:48,000 --> 00:24:51,500
Y voy a poner un hechizo en ti
305
00:24:51,600 --> 00:24:53,500
(Voy a poner un hechizo en ti)
306
00:24:53,900 --> 00:24:55,500
Soy una HEX GIRL
307
00:24:55,850 --> 00:24:59,150
Y voy a poner un hechizo en ti.
308
00:24:59,300 --> 00:25:00,750
(oh si)
309
00:25:01,850 --> 00:25:05,500
Con esta pequeƱa pocion de telaraƱa
310
00:25:05,750 --> 00:25:09,250
Caeras en la oscura devocion
311
00:25:09,500 --> 00:25:12,650
Si alguna vez pierdes afecto,
312
00:25:12,750 --> 00:25:16,500
Yo puedo cambiar por completo tu direccion.
313
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
Soy una HEX GIRL
314
00:25:17,950 --> 00:25:20,950
Y voy a poner un hechizo en ti
315
00:25:21,000 --> 00:25:23,500
(Voy a poner un hechizo en ti)
316
00:25:23,750 --> 00:25:25,250
Soy una HEX GIRL
317
00:25:25,850 --> 00:25:29,750
Y voy a poner un hechizo en ti
318
00:25:29,950 --> 00:25:34,600
PONDREMOS UN HECHIZO SOBRE TODOS USTEDES!
319
00:25:36,100 --> 00:25:38,300
Bravo! bravo! genial!
320
00:25:39,744 --> 00:25:42,019
Gracias. Que estan haciendo aqui?
321
00:25:42,384 --> 00:25:44,022
El concierto sera manaƱa.
322
00:25:45,704 --> 00:25:47,581
Oigan, esperen un minuto.
323
00:25:48,104 --> 00:25:49,856
Tu eres Ben Ravencroft?
324
00:25:50,824 --> 00:25:53,702
Porque? No vas a morderme, verdad?
325
00:25:53,824 --> 00:25:56,577
Vaya. Siempre quise conocerte.
326
00:25:57,344 --> 00:25:59,414
Eres como nosotras.
327
00:25:59,504 --> 00:26:02,496
Si, tu si entiendes de que hablamos.
328
00:26:06,384 --> 00:26:07,578
Hola.
329
00:26:08,100 --> 00:26:08,750
Rayos, hola!
330
00:26:08,904 --> 00:26:10,860
Me encanto la cancion, SeƱorita.. ..
331
00:26:11,144 --> 00:26:15,581
Espina. Ellas son niebla y Luna.
Somos goticas.
332
00:26:15,664 --> 00:26:17,017
Goticas?
333
00:26:17,104 --> 00:26:18,935
Y no nesesitamos su aprovacion.
334
00:26:19,424 --> 00:26:23,975
Oigan, esas explosiones al final fueron realmente fabulosas , no es cierto, Velma?
335
00:26:24,064 --> 00:26:26,419
Sii, muy interesantes.
336
00:26:26,544 --> 00:26:31,493
-Y, de donde son ustedes?
-Oakhaven, pero no estaremos aqui mucho tiempo.
337
00:26:31,664 --> 00:26:35,737
Ya vamos a sacar nuestro primer CD.
Bueno, fue un placer conocerte.
338
00:26:35,824 --> 00:26:36,813
igualmente.
339
00:26:36,904 --> 00:26:39,099
Tenemos que seguir ensayando adios.
340
00:26:44,504 --> 00:26:47,098
Las Hex Girls me parecen muy sospechosas.
341
00:26:47,384 --> 00:26:50,057
-Si mucho.
-Daphne y yo las vigilaremos.
342
00:26:50,184 --> 00:26:53,938
Oye, porque siempre haces pareja con Daphne,Fred?
343
00:26:55,024 --> 00:26:57,584
-Bueno.. ..
-Olvidalo. Es una buena idea.
344
00:26:57,784 --> 00:27:01,459
Ustedes quedense aqui. Quiero volver al lugar
donde vieron al fantasma.
345
00:27:02,944 --> 00:27:04,093
Vamos.
346
00:27:12,504 --> 00:27:14,495
Veamos que hay detras de estos arboles.
347
00:27:21,224 --> 00:27:23,738
Que hacen estas marcas en este lugar?
348
00:27:23,864 --> 00:27:25,980
Que extraƱo. El camino esta hacia alla.
349
00:27:26,064 --> 00:27:29,022
Correcto. Veamos hacia donde nos llevan.
350
00:27:29,144 --> 00:27:33,023
No podemos hacer eso maƱana despues de desayunar?
351
00:27:33,944 --> 00:27:35,536
Creo que no.
352
00:27:54,944 --> 00:27:57,094
Cielos! Es el alcalde.
353
00:27:57,544 --> 00:27:59,182
Que esta haciendo aqui?
354
00:27:59,984 --> 00:28:03,101
No lo se, pero vamos a averiguar que hace ahi.
355
00:28:03,664 --> 00:28:06,736
-Scooby y Shaggy seguiran al alcalde.
-Porque?
356
00:28:06,824 --> 00:28:10,578
Bien. Entonces busquen en el granero,
y nosotros lo seguiremos.
357
00:28:13,464 --> 00:28:16,217
Pensandolo bien, seguiremos al alcalde.
358
00:28:16,304 --> 00:28:19,102
Nunca sabra que lo perseguimos,
verdad, Scooby?
359
00:28:19,300 --> 00:28:19,950
Si!
360
00:28:24,744 --> 00:28:25,859
Lo siento, Scooby.
361
00:29:11,824 --> 00:29:14,179
Debe haber otra forma de entrar.
362
00:29:18,864 --> 00:29:23,016
Y, Freddy, porque siempre nos quedamos juntos dime?
363
00:29:24,104 --> 00:29:27,733
He pensado en eso, durante mucho tiempo, y.. .
364
00:29:27,904 --> 00:29:30,293
Nunca he tenido la oportunidad de decirte.
365
00:29:31,064 --> 00:29:32,543
Y talves ya sea hora de. .
366
00:29:32,904 --> 00:29:33,939
Bueno de que.. ..
367
00:29:34,744 --> 00:29:36,143
Oye, hay vienen.
368
00:29:40,064 --> 00:29:43,898
Creo que nesesitamos hacer nuestro ritual chicas.
369
00:29:44,384 --> 00:29:45,976
No esta noche, Espina.
370
00:29:46,384 --> 00:29:49,103
Estoy cansada de tanto ensayar.
371
00:29:49,264 --> 00:29:52,620
Yo, tambien. Que te parece maƱana antes del concierto?
372
00:29:52,904 --> 00:29:55,623
Olvidenlo. Lo hare yo sola.
373
00:29:56,184 --> 00:29:59,301
Las vere en la maƱana.
Que tengan pesadillas, hermanas.
374
00:29:59,584 --> 00:30:02,018
Igualmente, Espina.
375
00:30:05,144 --> 00:30:09,057
Oiste eso, Daphne? las girls
tienen algo que ver con el fantasma.
376
00:30:09,384 --> 00:30:10,783
Estoy seguro de eso.
377
00:30:10,864 --> 00:30:13,458
Espina parece ser la lider.
Sigamosla.
378
00:30:13,544 --> 00:30:17,014
Asi que estas seguro
que no te gusta Espina, Freddy?
379
00:30:24,584 --> 00:30:25,858
Solo un poco mas.
380
00:30:26,544 --> 00:30:27,818
Ya no resisto.
381
00:30:29,864 --> 00:30:32,139
-Eso es.
-Maravilloso.
382
00:30:33,264 --> 00:30:34,379
Ya entre.
383
00:30:37,344 --> 00:30:39,141
Velma, estas bien?
384
00:30:40,544 --> 00:30:41,613
Si.
385
00:30:43,344 --> 00:30:44,379
Vamos.
386
00:30:51,904 --> 00:30:54,976
-El alcalde esta muy ocupado.
-Si.
387
00:30:55,744 --> 00:30:59,180
Muy bien, Willard. Ten mucho cuidado.
388
00:31:09,224 --> 00:31:10,543
El amor.
389
00:31:33,384 --> 00:31:34,942
Aun esta caliente, Ben.
390
00:31:35,024 --> 00:31:37,822
Pero quien la conduciria a estas horas de la noche?
391
00:31:37,904 --> 00:31:39,303
Ese es el misterio.
392
00:32:26,824 --> 00:32:27,893
Que esta haciendo?
393
00:32:27,984 --> 00:32:29,542
Si no la conociera.. .
394
00:32:30,264 --> 00:32:32,334
Diria que es una bruja.
395
00:32:59,424 --> 00:33:02,063
No se escapara tan facilmente de nosotros, Scooby!
396
00:33:05,500 --> 00:33:05,900
Si!
397
00:33:19,384 --> 00:33:23,093
-Caracoles, adonde se fue, Scooby?
-No lo se.
398
00:33:25,464 --> 00:33:28,934
Como se atreven a entrar a este lugar!
399
00:33:30,824 --> 00:33:33,292
Este pueblo pagara!
400
00:33:35,704 --> 00:33:38,855
Lo siento. Pero ya dejenos en paz!
401
00:33:58,864 --> 00:34:02,823
-No puedo ver nada sin mis anteojos.
-Yo tampoco.
402
00:34:03,944 --> 00:34:05,093
Oh, lo siento.
403
00:34:09,744 --> 00:34:11,097
-Lo siento.
-Lo siento.
404
00:34:12,944 --> 00:34:16,778
-Oigan, que esta pasando?
-Pregunten a Scooby y Shaggy.
405
00:34:16,904 --> 00:34:19,657
-Y donde estan?
-Eso no es un misterio.
406
00:34:21,864 --> 00:34:23,502
Que paso, chicos?
407
00:34:24,224 --> 00:34:26,977
Seguimos al alcalde
hasta una bodega.. .
408
00:34:27,184 --> 00:34:29,175
y el fantasma nos ataco!
409
00:34:29,304 --> 00:34:32,740
Enserio?
Creo que ya Tengo una teoria.
410
00:34:32,904 --> 00:34:36,419
Ya tienes una teorĆa? Espera a que oigan lo que vimos en casa de Espina.
411
00:34:36,704 --> 00:34:40,379
Oigan! Nosotros estabamos hablando,
verdad, Scooby?
412
00:34:40,500 --> 00:34:41,000
Si.
413
00:34:41,144 --> 00:34:44,659
El alcalde esta muy ocupado.
Recogiendo.. .
414
00:34:46,064 --> 00:34:48,100
y entregando paquetes.
415
00:34:48,224 --> 00:34:49,339
Como que?
416
00:34:49,504 --> 00:34:51,540
Que pasa aqui?
417
00:34:51,904 --> 00:34:54,099
Que tanto estan hablando sobre mi?
418
00:34:56,944 --> 00:35:01,335
Como pueden ver, no hay nada aqui,
exepto por la pared daƱada .
419
00:35:03,704 --> 00:35:05,501
Lo lamentamos, alcalde.
420
00:35:05,744 --> 00:35:08,497
Scooby y Shaggy pierden el control cuando se asustan.
421
00:35:08,664 --> 00:35:11,815
De hecho, me temo que quedarnos en Oakhaven.. .
422
00:35:11,904 --> 00:35:14,862
Sea una experiencia demasiado terrorifica para ellos.
423
00:35:15,104 --> 00:35:16,742
Creo que debemos irnos.
424
00:35:17,744 --> 00:35:18,733
Enserio?
425
00:35:20,584 --> 00:35:22,939
Bueno lamento oir eso.
426
00:35:23,224 --> 00:35:27,263
Pero nesesito una pista mas antes de que acabe la noche.
427
00:35:28,864 --> 00:35:32,300
Creo que puedo resolver el misterio
del fantasma.. .
428
00:35:32,464 --> 00:35:34,341
Antes que empieze la fiesta de maƱana.
429
00:35:34,784 --> 00:35:38,538
Bien. Hare lo que pueda para ayudar .
430
00:35:44,384 --> 00:35:46,978
Ya sabia que irnos
no era una opcion.
431
00:35:47,784 --> 00:35:49,695
De que estas hablando, Velma?
432
00:35:50,064 --> 00:35:51,861
Tu tienes un plan, verdad?
433
00:35:53,504 --> 00:35:57,359
Esto es lo que vamos a hacer,Fred,
tu iras al granero.. ..
434
00:36:14,504 --> 00:36:15,493
Oye!
435
00:36:17,504 --> 00:36:18,493
Lo siento.
436
00:36:20,464 --> 00:36:22,261
Porque te detuviste, amigo?
437
00:36:23,264 --> 00:36:25,334
Nadie toca mi teclado!
438
00:36:31,304 --> 00:36:32,896
Gracias por venir, chicas.
439
00:36:32,984 --> 00:36:35,817
Deberiamos estar en casa
descanzando para el concierto de maƱana.
440
00:36:36,224 --> 00:36:38,613
Solo vinimos porque Ben nos lo pidio.
441
00:36:39,104 --> 00:36:41,379
Bueno, Yo solo segui sus ordenes.
442
00:36:41,624 --> 00:36:43,421
Y bien, que es lo quieren?
443
00:36:53,750 --> 00:36:54,350
Caracoles!
444
00:37:00,344 --> 00:37:03,302
Este pueblo debe pagar por lo que me hizo!
445
00:37:14,424 --> 00:37:17,780
Ayudenme! Me cai y no me puedo levantar!
446
00:37:18,500 --> 00:37:19,350
Cielos!
447
00:37:21,704 --> 00:37:22,693
Ahora!
448
00:37:26,944 --> 00:37:27,933
Si!
449
00:37:32,064 --> 00:37:33,497
Lo logramos, amigos!
450
00:37:36,024 --> 00:37:38,618
Muy bien, Veamos quien esta detras de todo esto.
451
00:37:41,744 --> 00:37:45,862
-Es el hombre de las camisetas!
-El Sr. McKnight, el farmaseutico ?
452
00:37:48,784 --> 00:37:49,853
PapĆ”?
453
00:37:51,944 --> 00:37:53,263
Hola, Sally.
454
00:37:54,144 --> 00:37:55,816
Tu papĆ” es el fantasma?
455
00:37:56,024 --> 00:37:57,616
Tu nombre es Sally?
456
00:37:57,824 --> 00:38:01,499
No puedo creerlo, papĆ”.
Porque tu harias algo asi?
457
00:38:01,664 --> 00:38:03,416
Osea que no lo sabias?
458
00:38:05,024 --> 00:38:07,094
Las chicas no sabian nada de esto.
459
00:38:07,184 --> 00:38:09,982
Pero que es lo que esta pasando
en este lugar?
460
00:38:11,344 --> 00:38:12,902
Es usted, Sr McKnight?
461
00:38:13,224 --> 00:38:14,623
Lo voy a explicar.
462
00:38:14,864 --> 00:38:18,573
Encontre residuos de polvo
donde Shaggy y Scooby vieron al fantasma.
463
00:38:18,704 --> 00:38:23,220
Este es el dispositivo que lanza las bolas de fuego,
que estan hechas con papel brillante.
464
00:38:23,384 --> 00:38:25,614
Es el mismo que usa su hija en sus conciertos.
465
00:38:29,704 --> 00:38:31,137
Y que es eso?
466
00:38:32,864 --> 00:38:36,061
Esto es lo que hacia que el
fantasma volara por encima de los arboles.. .
467
00:38:36,144 --> 00:38:38,374
Usando una extencion.
468
00:38:38,464 --> 00:38:41,456
Y ese es el ventilador
que creaba el viento.
469
00:38:41,904 --> 00:38:44,816
Se nesesita mas de una persona
para esta farsa.
470
00:38:45,064 --> 00:38:46,736
No es asi, Jack?
471
00:38:49,850 --> 00:38:50,350
Caracoles!
472
00:38:50,424 --> 00:38:54,258
Se nesesitaba a alguien muy fuerte
para sostener al Sr. McKnight.
473
00:38:54,584 --> 00:38:58,338
Usted deberia haber seguido en la cosina
en vez de causar estos problemas!
474
00:38:58,584 --> 00:39:01,701
-Y eso va para todos ustedes!
-Todos ustedes?
475
00:39:02,424 --> 00:39:06,463
Si, debia haber mas gente
involucrada en esta farsa.
476
00:39:06,744 --> 00:39:10,259
No tienen idea, de la tristeza,
que me causa esta decepcion.
477
00:39:10,384 --> 00:39:12,818
Ya puede dejar de fingir alcalde, alcalde.
478
00:39:12,904 --> 00:39:16,260
Porque fue usted el que me causo
sospechas desde el principio.
479
00:39:17,824 --> 00:39:20,133
Yo estoy decepcionado de usted, alcalde.
480
00:39:20,504 --> 00:39:21,573
Y de todos ustedes.
481
00:39:21,984 --> 00:39:26,216
Por llenarse los bolsillos utilizando el nombre de
Sarah Ravencroft otra vez.
482
00:39:35,064 --> 00:39:36,702
Era una verdadera Wiccan?
483
00:39:36,864 --> 00:39:39,503
-Asi es.
-Genial.
484
00:39:39,944 --> 00:39:42,174
Es hermosa.
485
00:39:42,304 --> 00:39:44,579
Si, yo pienso igual.
486
00:39:44,944 --> 00:39:48,095
Por eso me molesta que la gente la acuse
de ser una bruja.
487
00:39:49,224 --> 00:39:53,536
Creo que les debo una disculpa por haber Creido
que ustedes eran, bueno.. ..
488
00:39:53,744 --> 00:39:54,733
Brujas.
489
00:39:54,824 --> 00:39:57,975
Te vimos realizar una especie de ritual
en tu cabaƱa.
490
00:39:58,184 --> 00:40:02,336
Brujas? solamente fingimos serlo.
Es una parte de nuestro espectaculo.
491
00:40:02,944 --> 00:40:05,742
Somos goticas. como las Wiccans.
492
00:40:06,224 --> 00:40:07,737
Como Espina. Ella si lo es.
493
00:40:08,944 --> 00:40:13,062
Si, claro. Sally McKnight,
habia sangra Wiccan en la familia de mi madre.
494
00:40:13,424 --> 00:40:17,576
Y el ritual que vieron eran menta y clavo
para suavisar mis cuerdas vocales.
495
00:40:17,664 --> 00:40:19,700
O creen que es facil cantar esto?
496
00:40:19,904 --> 00:40:24,375
El vapor verbal de Espina es asombroso.
Siempre lo usamos antes y despues del concierto.
497
00:40:24,744 --> 00:40:26,336
Y que hay de tus colmillos?
498
00:40:26,544 --> 00:40:27,738
Mi papa es dentista.
499
00:40:28,944 --> 00:40:30,457
El los hizo todos.
500
00:40:34,664 --> 00:40:38,100
Nosotros ya lo sabiamos, verdad, Scooby?
501
00:40:39,584 --> 00:40:40,573
Ayyh!
502
00:40:48,744 --> 00:40:49,779
Alcalde?
503
00:40:50,104 --> 00:40:53,335
Estuvimos tocando el timbre
un buen rato y.. ..
504
00:40:53,424 --> 00:40:56,734
Lo siento Mucho. Ha estado descompuesto
desde haces aƱos.
505
00:40:56,864 --> 00:40:58,058
Que pasa, alcalde?
506
00:40:58,944 --> 00:41:02,141
Bueno Ben, me siento mal por todo esto,
y quiero disculparme.. .
507
00:41:02,264 --> 00:41:05,574
Por usar el nombre de tu antepasado
para nuestro truco publicitario.
508
00:41:05,744 --> 00:41:08,975
Habia tan pocos turistas
que estabamos desesperados.
509
00:41:09,224 --> 00:41:13,854
Y tu me digiste que un fenomeno sobrenatural
siempre atrae a la gente.
510
00:41:13,984 --> 00:41:16,737
Y dedicomos utilizar a Sarah porque.. .
511
00:41:17,344 --> 00:41:19,539
Accidentalmente nos topamos con su tumba.
512
00:41:19,824 --> 00:41:20,973
Que tumba?
513
00:41:21,144 --> 00:41:22,543
Lo siento, Ben.. .
514
00:41:22,744 --> 00:41:26,259
Pero menti cuando me preguntaste si encontramos
algo de ella.. .
515
00:41:26,344 --> 00:41:28,619
Mientras estamos construyendo la villa.
516
00:41:28,744 --> 00:41:31,781
Asi es. Encontramos su lapida.
517
00:41:31,864 --> 00:41:34,537
Estaba en la pala mecanica entre
escombros de piedras.
518
00:41:35,064 --> 00:41:39,182
-No queriamos molestarte.
-Eso fue todo lo que encontramos. Ni ningun hueso.
519
00:41:39,784 --> 00:41:41,103
Ni el libro?
520
00:41:41,264 --> 00:41:44,813
Fue solo la lapida.
Lo juro, Ben.
521
00:41:44,984 --> 00:41:47,339
Nisiquiera sabemos donde fue sepultada.
522
00:41:47,464 --> 00:41:50,183
Es cierto. Podria estar entre Miller's Creek.. .
523
00:41:50,264 --> 00:41:51,697
y ese enorme tronco.
524
00:41:58,064 --> 00:42:01,739
Shaggy, aun tienes ese broche de zapato
que Scooby encontre?
525
00:42:02,304 --> 00:42:04,420
Hablas de este? Toma.
526
00:42:11,704 --> 00:42:14,582
Scooby, puedes decirme
donde lo encontraste exaptamente?
527
00:42:14,664 --> 00:42:15,813
Creo que si!
528
00:42:32,144 --> 00:42:36,217
Todos estos aƱos, He buscado en el
roble equivocado.
529
00:42:36,304 --> 00:42:37,373
Cierto.
530
00:42:37,464 --> 00:42:41,139
Este es lo que queda del roble en donde
Sarah hacia sus curaciones.
531
00:42:41,544 --> 00:42:45,457
Nunca se dieron cuenta, porque fue cortado
hace cientos de aƱos.
532
00:42:46,704 --> 00:42:48,774
Cava mas profundo, Scooby.
533
00:42:49,904 --> 00:42:52,054
Lo harias por una Scooby galleta?
534
00:42:53,750 --> 00:42:55,253
No, Jamas.
535
00:42:55,824 --> 00:42:57,303
Por 2 Scooby galletas?
536
00:42:58,784 --> 00:42:59,853
Acepto!
537
00:43:16,184 --> 00:43:18,175
-Que encontraste?
-''Rocas! ''
538
00:43:18,424 --> 00:43:19,413
Rocas?
539
00:43:21,784 --> 00:43:22,534
A box!
540
00:43:28,584 --> 00:43:32,657
-Ben, se encuentra bien?
-Solo un poco emocionado.
541
00:43:38,424 --> 00:43:41,814
Se ve algo maligno
para ser de una Wiccan .
542
00:43:44,384 --> 00:43:47,660
Ben, ese libro no parece ser
un diario.
543
00:43:48,304 --> 00:43:52,013
Porque no lo es, Velma. Es un libro de hechizos!
544
00:43:53,624 --> 00:43:56,343
Veran, Sarah no era una Wiccan.
545
00:43:56,664 --> 00:43:59,462
En realidad, era una bruja!
546
00:44:01,944 --> 00:44:04,697
-Una bruja?
-Vaya.
547
00:44:05,104 --> 00:44:09,495
Y ya que la sangre de Sarah corre por mis venas.. .
548
00:44:09,704 --> 00:44:13,492
Entonces soy un brujo!
549
00:44:14,104 --> 00:44:15,378
Brujo?
550
00:44:15,544 --> 00:44:19,139
Las Wiccans apricionaron a Sarah
en su Libro de hechizos.. .
551
00:44:19,384 --> 00:44:22,376
Y ustedes me ayudaron a encontrarlo.
552
00:44:22,784 --> 00:44:24,342
Nos mentiste, Ben.
553
00:44:24,664 --> 00:44:28,543
Lo lamento, pero tuve que hacerlo.
Lo he buscado por muchos aƱos.
554
00:44:28,864 --> 00:44:31,332
Entonces lei sobre ustedes.
555
00:44:32,864 --> 00:44:35,662
Sabia que si alguien podia ayudarme a encontrarlo
556
00:44:35,744 --> 00:44:38,019
eran tu y tus amigos.
557
00:44:38,264 --> 00:44:41,256
Yo orquestetodo el plan de las momias...
558
00:44:41,344 --> 00:44:44,734
pagando a los arqueologos
y a los guardias de seguridad..
559
00:44:44,824 --> 00:44:48,897
Para atraerlos al museo,y asi conocerlos.
560
00:44:51,344 --> 00:44:56,750
Pero fue para que me ayudaran velma,
y como puedes ver funciono.
561
00:44:56,784 --> 00:44:59,093
Y ustedes sabian del plan de Ben, verdad.
562
00:44:59,624 --> 00:45:02,457
No. Estamos tan sorprendidos como ustedes.
563
00:45:02,624 --> 00:45:04,296
Ahora si dicen la verdad.
564
00:45:04,384 --> 00:45:07,740
Ese estupido fantasma fue
idea de la gente del pueblo.
565
00:45:08,024 --> 00:45:10,743
Y vaya que me beneficio bastante.
566
00:45:11,024 --> 00:45:15,302
Porque hacer un plan tan elaborado?
Porque no solo pedirnos que encontraramos el libro?
567
00:45:15,584 --> 00:45:16,573
Yo se porque.
568
00:45:16,664 --> 00:45:20,213
Si hubieramos sabido que era el libro,
nunca lo hubieramos ayudado.
569
00:45:20,584 --> 00:45:24,099
Pero ni tu te imaginas el verdadero poder
de este libro.
570
00:45:24,464 --> 00:45:26,932
Ningun mortal puede.
571
00:45:27,424 --> 00:45:30,700
Ha leido muchas de sus historias
de terror, Ravencroft.
572
00:45:30,784 --> 00:45:33,173
Tipica respuesta de un mortal.
573
00:45:33,424 --> 00:45:36,780
Pero yo desiendo de una raza superior.
574
00:45:37,384 --> 00:45:42,333
Debo liberar el poder de la
aprisionada Sarah Ravencroft!
575
00:45:43,144 --> 00:45:46,454
-No me gusta como suena esto!
-Ni ami!
576
00:45:46,704 --> 00:45:49,616
Juntos seremos invensibles.
577
00:45:50,344 --> 00:45:53,336
''Deja que el mal del pasado
578
00:45:53,984 --> 00:45:56,896
''regrese y permanesca a mi lado
579
00:46:03,864 --> 00:46:07,174
''Que el oscuro viento traiga la noche
580
00:46:07,944 --> 00:46:11,061
''Y que se lleve el poder de la luz''
581
00:46:11,464 --> 00:46:15,252
Creo que ya se lo que sigue, amigo.
Y son problemas!
582
00:46:18,304 --> 00:46:21,933
''Ahora invoco esos antiguos poderes''
583
00:46:25,984 --> 00:46:28,179
Ben, porfavor detente!
584
00:46:29,384 --> 00:46:33,935
''Esta es la victoria del mal''
585
00:46:41,664 --> 00:46:43,461
Que susede, Velma?
586
00:46:43,624 --> 00:46:46,696
No te agrada el nuevo,
y mejorado Ben Ravencroft?
587
00:46:47,024 --> 00:46:48,901
No. la verdad asi,No.
588
00:46:49,264 --> 00:46:51,903
Pues, sera mejor aconstumbrarse.
589
00:46:54,584 --> 00:46:56,381
Se van tan pronto?
590
00:46:58,384 --> 00:47:00,420
La fiesta acaba de empezar!
591
00:47:03,624 --> 00:47:04,773
Ayuda!
592
00:47:05,064 --> 00:47:06,702
Saquennos de aqui!
593
00:47:07,024 --> 00:47:08,139
PapĆ”!
594
00:47:08,984 --> 00:47:11,214
Mmm que conmovedor!
595
00:47:19,464 --> 00:47:22,183
Nos divertiremos, mucho?
596
00:47:22,304 --> 00:47:24,772
Como pudieron gustarme sus novelas?
597
00:47:24,944 --> 00:47:27,538
Ahora, amigos! Tomen el libro!
598
00:47:32,304 --> 00:47:34,181
-Adonde se fue?
-No lo se.
599
00:47:40,424 --> 00:47:44,463
Como pueden ver esto no es uno de sus tontos misterios.
600
00:47:44,784 --> 00:47:48,663
No podran conmigo tan facilmente.
601
00:47:58,904 --> 00:48:01,816
No se saldra con la suya,
Ben Ravencroft!
602
00:48:02,144 --> 00:48:05,739
Porque? Ustedes van a inpedirmelo chicos?
603
00:48:06,104 --> 00:48:07,822
Oiga, no nos diga chicos.
604
00:48:08,024 --> 00:48:10,174
Ya me canse de esta estupida magia.
605
00:48:10,744 --> 00:48:14,942
Quiero saber que tan poderoso soy.
606
00:48:15,144 --> 00:48:18,659
Es hora de llamar a Sarah Ravencroft!
607
00:48:19,464 --> 00:48:22,854
''Tinieblas, escuchen mi llamado
608
00:48:23,104 --> 00:48:26,221
''Traigan a quien nadie ha matado''
609
00:48:32,104 --> 00:48:34,220
Nos alegra mucho verlos!
610
00:48:37,944 --> 00:48:39,218
Bien hecho, amigos!
611
00:48:39,384 --> 00:48:42,296
Ya es hora, de que nos vallamos.
De esta horrible villa de brujas!
612
00:48:50,864 --> 00:48:55,494
-Hay que regresar por ese libro.
-Mejor porque no vemod una pelicula?
613
00:49:01,984 --> 00:49:03,656
Bien hecho, Scooby!
614
00:49:18,024 --> 00:49:19,855
No la tienda de regalos!
615
00:49:33,024 --> 00:49:35,743
Ya estoy empezando a aconstumbrarme a esto.
616
00:49:55,784 --> 00:49:58,856
Bueno, almenos nos quedo un neumatico.
617
00:50:03,784 --> 00:50:04,899
Esto es mio.
618
00:50:08,824 --> 00:50:11,463
Bien, donde me quede?
619
00:50:12,504 --> 00:50:16,213
''Tinieblas, escuchen mi llamado
620
00:50:16,584 --> 00:50:20,020
''Traigan a quien nadie ha matado
621
00:50:20,344 --> 00:50:22,812
''Dejen que la bruja que perecio ahi
622
00:50:23,424 --> 00:50:26,500
''Reaparesca y vuelva a vivir! ''
623
00:50:59,624 --> 00:51:01,694
Ni en las mas horrendas pesadillas.. .
624
00:51:02,064 --> 00:51:06,103
Pude imaginarme a una criatura
tan imponente.
625
00:51:06,784 --> 00:51:11,221
Gracias. No te imaginas
como ha sido mi prision.
626
00:51:11,744 --> 00:51:12,859
Quien eres tu?
627
00:51:13,024 --> 00:51:16,539
Ben Ravencroft. Tu descendiente.. .
628
00:51:16,624 --> 00:51:18,137
del mundo moderno.
629
00:51:18,344 --> 00:51:19,333
Moderno?
630
00:51:20,584 --> 00:51:22,939
No parece que haya cambiado mucho.
631
00:51:23,864 --> 00:51:25,695
Porfavor no nos lastime!
632
00:51:26,384 --> 00:51:31,253
Los mismos campesinos pateticos
que lloran por sus miserables vidas.
633
00:51:33,184 --> 00:51:36,972
Sarah, yo quiero ser poderoso.
634
00:51:37,384 --> 00:51:38,578
Como tu.
635
00:51:41,544 --> 00:51:42,897
Jamas.
636
00:51:43,384 --> 00:51:45,579
Pero fui yo quien te libero.
637
00:51:45,664 --> 00:51:47,655
Tu debes servirme.
638
00:51:48,304 --> 00:51:50,056
Yo no le sirvo a nadie!
639
00:51:50,744 --> 00:51:53,577
Y menos a una basura como tu.
640
00:51:53,984 --> 00:51:56,782
Si, me liberaste.. .
641
00:51:56,864 --> 00:52:00,334
y ahora podre castigar al mundo
por tanto tiempo de encierro.
642
00:52:11,624 --> 00:52:15,412
Voy a crear una era de oscuridad
En la tierra.
643
00:52:19,224 --> 00:52:21,101
Cuidado, Scooby.
644
00:52:31,304 --> 00:52:33,135
Eso no es lo que yo queria.
645
00:52:33,344 --> 00:52:37,178
Se supone que dominariamos
el mundo. No destruirlo.
646
00:52:37,504 --> 00:52:40,098
No me importan tus deseos.
647
00:52:40,304 --> 00:52:44,582
Si te cruzas en mi camino
te destruire igual que a tu mundo.
648
00:52:45,024 --> 00:52:47,140
Pero yo tengo el libro!
649
00:52:47,704 --> 00:52:51,379
Y puedo regresarte a el cuando quiera.
650
00:52:52,424 --> 00:52:54,335
''Poder maligno fuera de aqui
651
00:52:54,904 --> 00:52:58,419
''Solo el bien trae recompenzas
lo que es bueno--''
652
00:53:01,944 --> 00:53:03,775
Crees que eres un Wiccan?
653
00:53:04,184 --> 00:53:07,176
Solo un alma pura puede apricionarme.
654
00:53:13,344 --> 00:53:14,857
Liberame!
655
00:53:15,984 --> 00:53:17,576
Tengo una idea, amigos.
656
00:53:17,664 --> 00:53:19,336
Pero nesesitamos el libro.
657
00:53:20,304 --> 00:53:21,862
No, otra vez.
658
00:53:21,984 --> 00:53:24,544
Lo lamento, amigos,
pero ustedes son los mas veloces.
659
00:53:25,024 --> 00:53:26,662
No, jamas!
660
00:53:27,984 --> 00:53:30,339
Tranquilos.
Nosotros la distraeremos.
661
00:53:30,704 --> 00:53:32,103
Jamas!
662
00:53:32,184 --> 00:53:34,618
Ni por una caja de
Scooby galletas?
663
00:53:35,064 --> 00:53:36,702
-Una caja?
-Una caja dices?
664
00:53:39,344 --> 00:53:40,459
Buena suerte.
665
00:53:42,184 --> 00:53:44,778
Oye, bruja sin escoba! por aqui!
666
00:53:45,424 --> 00:53:48,461
Vas a pagar por tu imprudencia!
667
00:53:53,784 --> 00:53:55,536
Ya se acabo la fiesta!
668
00:53:58,904 --> 00:54:02,021
Perdistr tu punteria
en estos 400 aƱos!
669
00:54:03,584 --> 00:54:06,496
Ese sera tu ultimo chiste!
670
00:54:29,900 --> 00:54:31,500
Cielos!
671
00:54:36,064 --> 00:54:38,578
No! sacame de aqui!
672
00:54:40,984 --> 00:54:43,452
Esto parece demasiado facil!
673
00:54:44,464 --> 00:54:46,216
El libro no podra ayudarlos!
674
00:54:49,704 --> 00:54:52,821
Al ataque, amigo mio! tras ellos !
675
00:54:53,464 --> 00:54:57,377
Es solo un pavo? nosotros no le tenemos miedo a eso!
676
00:54:58,944 --> 00:55:00,741
Pero a eso si!
677
00:55:19,024 --> 00:55:20,139
Yo te salvo!
678
00:55:23,664 --> 00:55:24,653
Auxilio!
679
00:55:24,744 --> 00:55:25,733
Cielos!
680
00:55:58,304 --> 00:56:01,740
Creo que tienen algo
que me pertenese!
681
00:56:14,464 --> 00:56:17,342
-Ya tienes el relleno, Scooby?
-Si!
682
00:56:17,424 --> 00:56:19,938
Porque ya tenemos que cenar!
683
00:56:23,424 --> 00:56:26,655
Me parece que no quiso quedarse,
a cenar amigo!
684
00:56:38,104 --> 00:56:40,015
Esperame, Scooby!
685
00:56:46,544 --> 00:56:47,579
Pronto!
686
00:56:48,224 --> 00:56:53,059
-Gracias! Yo me largo de aqui!
-Si, esa bruja si es verdadera.
687
00:56:53,144 --> 00:56:57,137
-Espera, te nesesitamos Espina.
-A mi? que puedo hacer yo?
688
00:56:57,304 --> 00:57:00,819
Tu tienes que leer ese hechizo para vencer a Sarah Ravencroft.
689
00:57:00,984 --> 00:57:03,214
Estas loca? Ya te lo dige.. .
690
00:57:03,464 --> 00:57:06,615
Yo no soy una bruja de verdad.
No puedo ayudarte con esto!
691
00:57:06,704 --> 00:57:08,899
Pero digiste que tenias sangre de Wiccan, verdad?
692
00:57:09,024 --> 00:57:10,298
Pero no es gran cosa.
693
00:57:10,704 --> 00:57:13,093
No importa.
Tienes sangre de Wiccan.
694
00:57:13,184 --> 00:57:16,859
Asi que solo tu puedes leer el hechizo
que enviara a Sarah Ravencroft.. .
695
00:57:16,944 --> 00:57:18,457
De vuelta al inframundo.
696
00:57:18,544 --> 00:57:21,263
Olvidalo. Ni siquiera tenes el libro.
697
00:57:21,424 --> 00:57:23,380
No, pero Scooby si.
698
00:57:26,784 --> 00:57:28,456
Scooby! por aqui!
699
00:57:32,104 --> 00:57:34,664
Dame mi libro, perro inutil!
700
00:57:34,864 --> 00:57:36,456
Perro? donde?
701
00:57:38,750 --> 00:57:39,250
Caracoles!
702
00:57:40,104 --> 00:57:42,493
Suelta a mi amigo, bruja fea!
703
00:57:45,664 --> 00:57:47,461
Que fue eso?
704
00:57:47,624 --> 00:57:49,182
No te derretiste.
705
00:57:49,424 --> 00:57:51,733
Recuerdo que en el mago de Oz si
706
00:57:52,584 --> 00:57:55,781
Tonto! los voy a destruir!
707
00:58:05,250 --> 00:58:05,750
Shaggy!
708
00:58:07,304 --> 00:58:09,101
El libro!
709
00:58:12,304 --> 00:58:13,896
Yo me lo quedo bruja.
710
00:58:25,184 --> 00:58:27,175
Trainganme el libro!
711
00:58:32,944 --> 00:58:34,013
Scooby!
712
00:58:37,184 --> 00:58:38,458
Se acabo!
713
00:58:45,024 --> 00:58:46,013
Toma!
714
00:58:46,750 --> 00:58:47,750
Daphne!
715
00:58:51,500 --> 00:58:52,600
Freddy!
716
00:58:58,100 --> 00:58:58,900
Velma!
717
00:59:05,384 --> 00:59:07,773
Aqui esta. Depende de ti, Espina.
718
00:59:11,184 --> 00:59:14,813
El libro es inutil para un simple mortal.
719
00:59:16,024 --> 00:59:17,855
Pero no para una Wiccan.
720
00:59:18,464 --> 00:59:21,422
No! las detendre yo misma!
721
00:59:22,864 --> 00:59:24,092
Rapido, Espina! Lee!
722
00:59:24,544 --> 00:59:26,739
''Poder maligno fuera de aqui
723
00:59:26,864 --> 00:59:30,334
''Solo el bien trae recompenzas,
por las desgracias que has causado
724
00:59:30,424 --> 00:59:32,858
''Regresaras de donde has llegado! ''
725
00:59:46,704 --> 00:59:48,057
Espina! Lo lograste!
726
01:00:04,544 --> 01:00:06,057
No otra vez!
727
01:00:16,384 --> 01:00:19,820
No regresare sola!
728
01:00:38,304 --> 01:00:43,059
El ultimo libro de Ben Ravencroft
no lo va a comprar nadie.
729
01:00:43,344 --> 01:00:44,413
Que bueno.
730
01:00:44,824 --> 01:00:47,736
Pero hubiera sido todo un exito de terror.
731
01:00:54,024 --> 01:00:55,173
PapĆ”!
732
01:00:56,824 --> 01:00:59,782
-Estas bien?
-Tu eras la que me preocupaba.
733
01:01:00,144 --> 01:01:03,102
Pero lo lograste.
Creo que si eres una buena bruja despues de todo.
734
01:01:03,344 --> 01:01:05,619
Una Wiccan, papĆ”, una Wiccan.
735
01:01:09,544 --> 01:01:13,617
Esto es un desastre! No bruja, no villa.
736
01:01:13,744 --> 01:01:16,019
Que vamos a hacer con la
feria de otoƱo?
737
01:01:16,704 --> 01:01:19,537
Bueno, aun tiene a las Hex Girls.
738
01:01:20,984 --> 01:01:24,659
Sin ofender, chicas,
pero nesesitamos una mayor atraccion.
739
01:01:25,624 --> 01:01:27,262
Alcalde.. ..
740
01:01:38,200 --> 01:01:41,750
Tierra,Viento,Fuego Y Aire
741
01:01:42,000 --> 01:01:43,750
Talves nos veamos mal
742
01:01:43,850 --> 01:01:45,500
Pero no nos importa
743
01:01:46,000 --> 01:01:47,750
Corremos en el viento
744
01:01:47,950 --> 01:01:49,750
Sentimos el fuego
745
01:01:50,000 --> 01:01:53,400
Amar la tierra es nuestro deseo
746
01:01:53,500 --> 01:01:57,750
Amar la tierra es nuestro deseo
747
01:01:59,000 --> 01:02:00,500
Amar la tierra
748
01:02:00,750 --> 01:02:03,000
Es lo justo
749
01:02:03,200 --> 01:02:04,500
Es una tierra grande
750
01:02:04,750 --> 01:02:06,500
Que debemos compartir
751
01:02:06,750 --> 01:02:07,850
Amamos la tierra
752
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Con todo nuestro fuego
753
01:02:10,750 --> 01:02:12,200
Esta en nuestras almas
754
01:02:12,300 --> 01:02:15,100
Es nuestro deseo
755
01:02:17,500 --> 01:02:21,000
Tierra,Viento,Fuego Y Aire
756
01:02:21,500 --> 01:02:23,500
Talvez nos veamos mal
757
01:02:23,600 --> 01:02:24,750
Pero no nos importa
758
01:02:25,000 --> 01:02:26,600
Corremos en el viento
759
01:02:26,750 --> 01:02:28,500
Sentimos el fuego
760
01:02:29,000 --> 01:02:32,500
Amar la tierra es nuestro deseo
761
01:02:32,850 --> 01:02:35,950
Amar la tierra es nuestro deseo
762
01:02:37,850 --> 01:02:41,750
La naturaleza es un regalo precioso
763
01:02:41,950 --> 01:02:45,500
Hace que sus espiritus vivan
764
01:02:45,950 --> 01:02:49,350
Ama la tierra con todo Y fuego
765
01:02:49,500 --> 01:02:51,350
Esta en sus almas
766
01:02:51,500 --> 01:02:54,200
Es su unico deseo
767
01:02:56,850 --> 01:03:00,000
Tierra,Viento,Fuego Y Aire
768
01:03:00,500 --> 01:03:02,350
Talves nos veamos mal
769
01:03:02,500 --> 01:03:03,900
Pero no nos importa
770
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
Corremos en el viento
771
01:03:06,100 --> 01:03:07,500
Sentimos el fuego
772
01:03:07,950 --> 01:03:11,500
Amar la tierra es nuestro deseo
773
01:03:11,750 --> 01:03:17,800
Amar la tierra es nuestro deseo
774
01:03:21,424 --> 01:03:23,619
Scooby Dooby Doo!
775
01:06:39,409 --> 01:06:41,479
Like, hey, gang. Shaggy here.
776
01:06:41,569 --> 01:06:44,003
Me and Scoobyare putting the finishing touches...
777
01:06:44,089 --> 01:06:47,764
on our new movie,
Scooby-Doo and the Witch's Ghost.
778
01:06:48,689 --> 01:06:51,283
And what's betterthan some behind-the-scenes action...
779
01:06:51,369 --> 01:06:54,884
to wet your whistle for what's going to bethe grooviest movie of the year?
780
01:06:54,969 --> 01:06:57,244
-You're the man, Scoob!
-You're the man.
781
01:06:58,369 --> 01:07:01,361
Now that's Bill Hannaalong with Joe Barbera...
782
01:07:01,449 --> 01:07:04,805
and lwao Takamoto,the creators ofScooby-Doo.
783
01:07:05,209 --> 01:07:08,007
We didn't know we had a hit
until we put the dog in.
784
01:07:09,089 --> 01:07:12,081
That's the secret:
Get a dog, get a hit show.
785
01:07:12,489 --> 01:07:13,683
As l was saying...
786
01:07:13,769 --> 01:07:16,363
there are lots of folkswho work behind the scenes...
787
01:07:16,489 --> 01:07:18,400
from writers, producers...
788
01:07:18,489 --> 01:07:21,083
Mummy #1 takes it
and smacks it with the battle-axe.
789
01:07:21,969 --> 01:07:24,324
...to animators and musicians.
790
01:07:24,409 --> 01:07:27,446
Take our pal Billy Ray Cyrus, for example.
791
01:07:33,609 --> 01:07:36,806
Zoinks! Scooby, is that who l think it is?
792
01:07:36,889 --> 01:07:38,527
Yeah, that's Tim Curry.
793
01:07:39,769 --> 01:07:42,806
Ben Ravencroft is a horror mystery writer.
794
01:07:43,129 --> 01:07:45,359
l mean, basically,
we're in the same business.. .
795
01:07:45,449 --> 01:07:47,167
of ''mystery and the occult." Right?
796
01:07:47,689 --> 01:07:51,125
As the story unfolds...
797
01:07:51,849 --> 01:07:55,046
and unravels, so does he unravel.
798
01:07:56,329 --> 01:07:59,321
He's revealed as a warlock.
799
01:07:59,569 --> 01:08:04,085
''This is evil's finest hour''
800
01:08:04,649 --> 01:08:06,640
l want my five minutes, okay?
801
01:08:06,729 --> 01:08:09,323
Now that's Frank Welker,the voice of Freddy.
802
01:08:09,409 --> 01:08:11,286
He's been with us since the beginning.
803
01:08:11,369 --> 01:08:14,042
l'm the only one, really,
who has a driver's license.
804
01:08:14,129 --> 01:08:16,199
Somebody has to drive
the Mystery Machine.
805
01:08:16,289 --> 01:08:20,168
Gee, why is it that you always
pair off with Daphne, Fred?
806
01:08:20,249 --> 01:08:21,523
Well.. ..
807
01:08:21,609 --> 01:08:23,839
lf she wasn't there,
there wouldn't be any fun.
808
01:08:24,129 --> 01:08:26,245
-Oh, boy.
-You never know, Fred.
809
01:08:26,489 --> 01:08:29,765
ln this episode, Velma getskind of a romantic episode...
810
01:08:29,849 --> 01:08:33,205
with Ben,
which is her first moment of love.
811
01:08:33,289 --> 01:08:34,438
That's the mystery.
812
01:08:34,529 --> 01:08:36,406
l had a crush on Shaggy.
813
01:08:36,489 --> 01:08:38,047
Like, that's my kind of girl!
814
01:08:38,489 --> 01:08:41,686
Jane Wiedlin of The Go-Go's
is one of the Hex Girls.
815
01:08:47,609 --> 01:08:50,362
Those Hex Girls seem kind of suspicious.
816
01:08:50,449 --> 01:08:51,438
l'll say.
817
01:08:51,609 --> 01:08:54,407
Let's face it.
Scooby-Doo is the star of the show.
818
01:08:54,689 --> 01:08:56,361
That's right. Thanks, Scott.
819
01:08:56,449 --> 01:08:58,758
Like, Scott lnnes is the voice of Scooby...
820
01:08:58,849 --> 01:08:59,918
Yeah.
821
01:09:00,009 --> 01:09:03,638
...and me, and an all-around swell guy.
822
01:09:03,729 --> 01:09:04,798
Yeah.
823
01:09:05,689 --> 01:09:08,965
lt's almost as much funas a Scooby Snack with the works!
824
01:09:09,089 --> 01:09:10,647
Scooby Snax!
825
01:09:10,729 --> 01:09:12,287
l can't do it.
826
01:09:12,569 --> 01:09:14,321
Would you do it for a Scooby Snack?
827
01:09:17,249 --> 01:09:19,399
-Two Scooby Snax?
-Scooby-Doo.
828
01:09:19,649 --> 01:09:21,401
Like, this has been out of sight.
829
01:09:21,489 --> 01:09:25,368
Now Scooby and l have to go put somefinishing touches on our masterpiece.
830
01:09:25,649 --> 01:09:28,163
Yeah, our masterpiece.
831
01:09:28,249 --> 01:09:29,967
Leaving so soon?
832
01:09:30,249 --> 01:09:32,479
The party's just beginning!
62489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.