All language subtitles for Scooby Doo y el fantasma de la bruja (1999) (Dual Latino Subt.)(HD)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,184 --> 00:01:35,742 Ahi alguien ahi? 2 00:01:39,544 --> 00:01:42,934 La lucha del hombre primitivo por la supervivencia fue dura. 3 00:01:44,504 --> 00:01:47,257 Su existencia fue amenazada por doquier. 4 00:01:47,464 --> 00:01:50,183 Mejor me voy a tomar un cafe. 5 00:01:50,904 --> 00:01:55,022 Por fortuna,el hombre tubo una gran inteligencia para sobrevivir. 6 00:01:55,104 --> 00:01:57,299 Fue con el uso de las herramientas... 7 00:01:57,384 --> 00:02:00,854 Que el hombre logro superar a sus enemigos. 8 00:02:01,224 --> 00:02:03,454 Por favor pase a la siguiente exhibicion. 9 00:02:13,944 --> 00:02:15,013 Profesor! 10 00:02:15,904 --> 00:02:17,053 Detras de usted! 11 00:02:27,224 --> 00:02:28,213 Cielos! 12 00:02:30,784 --> 00:02:32,297 Que vamos a hacer! 13 00:02:41,664 --> 00:02:44,019 -Shaggy! -Ahora Scooby! 14 00:02:48,750 --> 00:02:49,950 Si! 15 00:02:50,104 --> 00:02:52,299 -La trampa funciono,Scooby! -Si! 16 00:02:53,704 --> 00:02:54,898 Dame cuatro! 17 00:02:58,704 --> 00:03:02,094 -Eres el mejor,Scooby. -Soy el mejor. 18 00:04:18,064 --> 00:04:20,100 Bien hecho, lo atraparon. 19 00:04:21,504 --> 00:04:23,699 Si. Fue muy sencillo, Freddy. 20 00:04:23,864 --> 00:04:25,502 Aunque claro me ayudaron un poco. 21 00:04:25,584 --> 00:04:26,699 Quien es usted? 22 00:04:27,624 --> 00:04:29,137 No puede ser! 23 00:04:29,384 --> 00:04:32,615 Es Ben Ravencroft, El famoso escritor de Terror. 24 00:04:33,024 --> 00:04:34,173 Si el mismo. 25 00:04:34,744 --> 00:04:36,735 Y veamos quienes son ellos. 26 00:04:41,144 --> 00:04:42,497 Es Perkins. 27 00:04:43,784 --> 00:04:48,778 Y Griswold,dos arqueologos amargados del proyecto babilonico del museo. 28 00:04:49,144 --> 00:04:52,181 Estaban molestos con usted Por recortar sus gastos, Dr. Dean. 29 00:04:52,344 --> 00:04:55,017 Hubieramos Logrado lo que queriamos.. . 30 00:04:55,104 --> 00:04:57,902 Si no fuera por este escritor entrometido! 31 00:05:01,144 --> 00:05:02,623 Y nosotros que 32 00:05:02,744 --> 00:05:06,419 Si. Por lo menos no nos llamo ''Chicos." Odio eso. 33 00:05:06,664 --> 00:05:09,224 Creo que se nos adelanto, Sr. Ravencroft. 34 00:05:09,664 --> 00:05:12,462 Lo siento yo no queria molestarlos. 35 00:05:12,584 --> 00:05:14,336 Y que estabas haciendo aqui? 36 00:05:14,424 --> 00:05:16,733 Estaba investigando para mi ultima novela.. . 37 00:05:16,824 --> 00:05:19,736 Cuando vi a los arqueologos actuando de forma extraƱa.. . 38 00:05:19,824 --> 00:05:21,496 Y decidi ver que pasaba . 39 00:05:21,664 --> 00:05:25,543 Sr. Ravencroft, Me encanta su trabajo. 40 00:05:25,744 --> 00:05:28,781 He leido todos sus libros, en mi opinion.. . 41 00:05:28,864 --> 00:05:31,094 Son las mejores peliculas de terror que ha escrito. 42 00:05:31,504 --> 00:05:33,301 Gracias, Velma. 43 00:05:34,584 --> 00:05:36,256 Usted sabe mi nombre? 44 00:05:36,344 --> 00:05:38,141 Y el de Daphne y Fred. 45 00:05:42,824 --> 00:05:44,894 Y el de Scooby y Shaggy,tambien. 46 00:05:46,544 --> 00:05:49,183 Admiro su trabajo al resolver misterios sobrenaturales.. . 47 00:05:49,264 --> 00:05:50,583 Por tanto tiempo. 48 00:05:50,824 --> 00:05:54,100 Podria decirse que estamos en el mismo negocio de lo oculto verdad ? 49 00:05:54,384 --> 00:05:55,373 Por favor. 50 00:05:55,624 --> 00:06:00,334 Lo que hacemos no es nada comparado al temor que infunde en sus novelas. 51 00:06:00,904 --> 00:06:04,101 -Yo no diria eso. -Enserio en la galeria mortal, por ejemplo. 52 00:06:04,184 --> 00:06:08,223 Esa terrible dueƱa de la joyeria era un personaje muy completo. 53 00:06:08,304 --> 00:06:09,339 Eres muy amable. 54 00:06:10,224 --> 00:06:13,261 Escucha,Velma, Voy a regresar a mi pueblo natal.. . 55 00:06:13,424 --> 00:06:15,221 En Massachusetts este fin de semana. 56 00:06:15,384 --> 00:06:17,614 Donde escribi mis primeros libros. 57 00:06:17,744 --> 00:06:22,215 Regreso cada aƱo para inspirarme. Es muy hermoso y Tranquilo. 58 00:06:22,624 --> 00:06:24,899 Porque no me visitan tu y tus amigos? 59 00:06:25,944 --> 00:06:30,256 Enserio? Eso seria maravilloso, no lo creen amigos? 60 00:06:30,544 --> 00:06:34,173 Si. Nesesitamos descanzar de tantos misterios. 61 00:06:34,464 --> 00:06:39,219 Y Oakhaven tiene uno de los mejores restaurantes de Nueva inglaterra. 62 00:06:39,464 --> 00:06:42,536 -Yo si voy y tu? -Si! 63 00:07:17,984 --> 00:07:20,623 Esto es genial, verdad,amigos? 64 00:07:21,464 --> 00:07:22,817 -Es asombroso! -Si! 65 00:07:22,984 --> 00:07:25,020 No te olvides de mi,amigo. 66 00:07:40,424 --> 00:07:42,062 Y esa escena final.. . 67 00:07:42,144 --> 00:07:45,420 Donde el personaje se disuelve es tan brillante -- 68 00:07:45,504 --> 00:07:46,778 Mira,ya llegamos. 69 00:07:47,184 --> 00:07:48,378 Tan pronto? 70 00:07:57,544 --> 00:07:59,262 Bienvenidos a Oakhaven! 71 00:07:59,944 --> 00:08:00,933 Que? 72 00:08:02,624 --> 00:08:05,422 Crei que habia dicho que era un pueblo pequeƱo. 73 00:08:05,504 --> 00:08:06,493 Lo era. 74 00:08:06,624 --> 00:08:09,013 Vaya que lugar tan popular. 75 00:08:11,504 --> 00:08:14,655 Siempre resivimos muchos turistas, pero nunca asi. 76 00:08:14,864 --> 00:08:17,537 Esto es un circo! 77 00:08:18,104 --> 00:08:20,743 Ahi esta el alcalde. EL debe saber que pasa! 78 00:08:22,584 --> 00:08:25,974 -Tambien debe conocer lugar donde comer! -Sii! 79 00:08:27,384 --> 00:08:29,818 bienvenidos al viejo Oakhaven! 80 00:08:29,984 --> 00:08:31,940 Que se diviertan! 81 00:08:32,824 --> 00:08:34,655 Que bueno que esten Aqui! 82 00:08:34,824 --> 00:08:36,621 Alcalde! Alcalde Corey! 83 00:08:36,824 --> 00:08:40,658 Ben,hijo! Me alegra que vinieras a ver esto! 84 00:08:40,744 --> 00:08:44,419 Y veo que trajiste a unos amigos. Y su perro. 85 00:08:44,664 --> 00:08:46,302 Perro? donde? 86 00:08:47,304 --> 00:08:49,818 Bienvenidos. Mientras mas mejor. 87 00:08:49,904 --> 00:08:51,383 Y que es todo esto? 88 00:08:51,464 --> 00:08:55,662 Es hermoso, no lo crees? El negocio esta creciendo. No como hace unos meses.. . 89 00:08:55,864 --> 00:08:58,697 Que parecia que estabamos en un pueblo fantasma! 90 00:08:58,944 --> 00:09:01,583 -Hola, Ben. -Hola, Sr. McKnight. 91 00:09:01,784 --> 00:09:05,618 Bienvenido. Oye compra una camiseta antes de que se acaben! 92 00:09:05,864 --> 00:09:08,583 -Vas a usarla en el concierto de maƱana. -Concierto? 93 00:09:08,704 --> 00:09:09,693 Las Hex Girls. 94 00:09:09,784 --> 00:09:11,900 -Las conoces,Fred? -Justo ahora. 95 00:09:12,800 --> 00:09:15,900 Feria de otoƱo presentando a las Hex Girls en concierto 96 00:09:16,104 --> 00:09:19,779 Es un grupo local. Dan miedo. Les van a Gustar. 97 00:09:20,504 --> 00:09:24,383 ''Conoci al fantasma de la bruja de Oakhaven (sobrevivi)''? 98 00:09:25,024 --> 00:09:26,013 Fantasma? 99 00:09:26,104 --> 00:09:29,494 Cielos, Parece que hay un fantasma en su propio patio, Ben. 100 00:09:29,904 --> 00:09:33,374 No solo eso, Ademas es su ancestro. 101 00:09:33,664 --> 00:09:35,939 El fantasma de Sarah Ravencroft. 102 00:09:36,544 --> 00:09:37,943 Eso es ridiculo. 103 00:09:38,344 --> 00:09:41,097 Crei que habiamos acabado con todo ese asunto del fantasma. 104 00:09:41,264 --> 00:09:45,576 Que te puedo decir, Ben. Desde que construimos esta aldea.. . 105 00:09:45,824 --> 00:09:48,054 Su fantasma se ha aparecido muchas veces. 106 00:09:48,664 --> 00:09:51,815 No me diga seƱor. Molestaron a su espiritu con la construccion. 107 00:09:52,064 --> 00:09:54,373 Y ahora, Esta embrujando al pueblo. 108 00:09:54,544 --> 00:09:55,897 Como lo saben? 109 00:09:56,144 --> 00:09:58,783 -Los fantasmas son nuestra especialidad. -Ya veo. 110 00:09:59,184 --> 00:10:01,573 Que dijo de "una aldea"? 111 00:10:15,944 --> 00:10:20,938 Lo que ven es la perfecta reconstruccion de como era la vida en los 1600s.. . 112 00:10:21,384 --> 00:10:23,420 actuada por los lugareƱos. 113 00:10:23,984 --> 00:10:25,736 Desde cuando existe eso? 114 00:10:25,864 --> 00:10:27,502 Desde hace unos 6 meses creo. 115 00:10:27,904 --> 00:10:29,622 Es sorprendente, Alcalde! 116 00:10:33,504 --> 00:10:35,574 Miren estos muƱecos! 117 00:10:35,704 --> 00:10:38,776 -No son lindos Fred? -si, muy bonitos. 118 00:10:39,984 --> 00:10:41,019 Mira, Scooby. 119 00:10:41,104 --> 00:10:42,856 Me he portado muy mal. 120 00:10:50,864 --> 00:10:52,582 No la quieres batir? 121 00:10:53,944 --> 00:10:56,902 Me parece que ahora es tu turno, de batir la mantequilla. 122 00:11:19,864 --> 00:11:22,014 Ahora solo nesesitamos las palomitas. 123 00:11:24,704 --> 00:11:27,013 Asi que un fantasma se ha aparecido? 124 00:11:27,144 --> 00:11:31,979 Asi es, linda seƱorita. Aparentemente molestamos al espiritu.. . 125 00:11:32,224 --> 00:11:35,899 Del antepasado de Ben, que fue perseguida por ser bruja.. . 126 00:11:35,984 --> 00:11:37,940 en 1657. 127 00:11:38,224 --> 00:11:40,101 Perseguida injustamente. 128 00:11:40,624 --> 00:11:43,980 Sarah Ravencroft fue una doctora que utilizaba curas naturales .. . 129 00:11:44,064 --> 00:11:47,181 Y que fue acusada injustamente por su vida tan exentrica. 130 00:11:47,384 --> 00:11:49,181 Como en los juicios de Salem. 131 00:11:49,264 --> 00:11:51,539 Muchos hombre y mujeres que eran un poco diferentes.. . 132 00:11:51,624 --> 00:11:55,503 O que no cumplian los codigos de la colonia sufieron el mismo destino. 133 00:11:56,264 --> 00:11:57,856 Sarah era doctora. 134 00:11:58,064 --> 00:12:00,737 Se dice que tenia un diario de todos los pacientes.. . 135 00:12:00,824 --> 00:12:02,655 que curo con todos sus remedios naturales. 136 00:12:05,944 --> 00:12:07,263 Mira, Shaggy! 137 00:12:12,504 --> 00:12:14,540 Te vez muy bien, Scooby! 138 00:12:35,264 --> 00:12:36,697 Detente, Scooby. 139 00:12:40,144 --> 00:12:42,214 Que tienes ahi amigo? 140 00:12:43,544 --> 00:12:44,533 No lo se! 141 00:12:44,744 --> 00:12:45,938 Y que sera esto. 142 00:12:46,024 --> 00:12:48,982 Parece que encontraron un antiguo broche de zapato. 143 00:12:49,144 --> 00:12:51,704 Talves tenga 400 aƱos. 144 00:12:52,144 --> 00:12:53,213 genial. 145 00:12:56,104 --> 00:12:59,938 Porque no buscas el otro Scooby, para tener un par igual . 146 00:13:00,024 --> 00:13:01,013 Muy bien. 147 00:13:01,104 --> 00:13:04,653 Hemos encontrado muchos objetos de la colonia.. . 148 00:13:04,744 --> 00:13:07,019 Cuando empezamos a construir en esta area. 149 00:13:07,104 --> 00:13:09,937 Herramientas, herraduras, equipo de agricultura. 150 00:13:10,024 --> 00:13:12,584 -Y nada de un libro? -Un libro? 151 00:13:12,704 --> 00:13:15,935 Usted sabe lo mucho que he buscado el diario de Sara.. . 152 00:13:16,024 --> 00:13:18,094 Para alfin limpiar el nombre de mi familia. 153 00:13:18,504 --> 00:13:20,381 Lo siento, Ben. No encontramos nada. 154 00:13:20,784 --> 00:13:23,582 Y que les hace pensar que el fantasma de Sara es el que esta aqui? 155 00:13:23,664 --> 00:13:27,703 Porque el fantasma lo dijo. Y talvez lo vean esta noche. 156 00:13:28,024 --> 00:13:29,980 -Cielos. -Nunca se sabe, Fred. 157 00:13:32,024 --> 00:13:32,750 Hey 158 00:13:32,824 --> 00:13:36,658 Amigos saben donde podemos comer. Tenemos hambre! 159 00:13:36,744 --> 00:13:37,733 Sii! 160 00:13:38,584 --> 00:13:42,736 Tranquilos, amigos. Conosco el mejor restaurante de Nueva inglaterra. 161 00:13:42,944 --> 00:13:45,299 Esta en el centro. Yo los acompaƱare. 162 00:13:46,144 --> 00:13:49,100 Ustedes se quieren ir, o prefieren ver mi estudio? 163 00:13:49,100 --> 00:13:49,216 Wow! Ustedes se quieren ir, o prefieren ver mi estudio? 164 00:13:49,216 --> 00:13:49,900 Wow! 165 00:13:50,104 --> 00:13:51,219 No me lo pierdo. 166 00:13:51,984 --> 00:13:54,100 Shaggy, los veremos mas tarde. 167 00:13:54,184 --> 00:13:57,938 Alcalde, digale a Jack que yo invito todo lo que ordenen. 168 00:13:58,108 --> 00:13:58,800 Caracoles! 169 00:13:59,104 --> 00:14:02,096 -Que hombre tan amable! -Sii, mucho! 170 00:14:04,904 --> 00:14:07,338 Va a arrepentirse de eso, Ben. 171 00:14:20,024 --> 00:14:24,779 Jack va atenderlos muy bien. Les va a encantar su comida. 172 00:14:24,944 --> 00:14:26,775 Estoy seguro que asi va a ser. 173 00:14:26,864 --> 00:14:30,698 -Disfruten su estancia en Oakhaven. -Gracias, alcalde. 174 00:14:42,304 --> 00:14:46,058 -Parece que tiene mucha hambre? -Claro que si amigo. 175 00:14:46,144 --> 00:14:50,660 Pasen a sentarse por aqui. Siempre tengo una mesa para la gente importante! 176 00:14:50,744 --> 00:14:51,733 Vaya! 177 00:14:51,824 --> 00:14:52,893 Vamos, Scooby! 178 00:14:54,304 --> 00:14:58,422 Como amigos del Sr. Ravencroft, pueden ordenar lo que quieran, amigos. 179 00:14:58,744 --> 00:15:01,383 Tengo un enorme hueso para tu perro. 180 00:15:02,144 --> 00:15:04,214 -Que te parece? -Hueso? duack! 181 00:15:06,064 --> 00:15:07,975 No Scooby es alergico a los huesos. 182 00:15:08,064 --> 00:15:10,100 Queremos probar lo que huele tan bien! 183 00:15:10,184 --> 00:15:13,859 Bueno ese es el asado del dia, Tambien tenemos almejas.. . 184 00:15:13,944 --> 00:15:17,061 Jamon horneado con pollo, pavo relleno.. . 185 00:15:17,224 --> 00:15:22,059 de castaƱas y pastel de manzana con canela. 186 00:15:25,744 --> 00:15:29,020 Delicioso. Queremos 2 ordenes de cada cosa. 187 00:15:30,224 --> 00:15:32,454 Amo a la gente que le gusta comer. 188 00:15:38,264 --> 00:15:41,301 Vaya a si que aqui empezo todo! 189 00:15:42,224 --> 00:15:47,173 Si, aqui escribi mis primeras novelas. Ahora paso la mayor parte del tiempo en Europa. 190 00:15:47,264 --> 00:15:50,301 Pero regreso una vez al aƱo para recargar mis baterias. 191 00:15:51,264 --> 00:15:53,539 Adelante, Velma. sientate. 192 00:15:55,304 --> 00:15:58,740 Estupendo! Es un sueƱo hecho realidad. 193 00:15:59,944 --> 00:16:03,016 -Tienes cosas muy interesantes, Ben. -Claro que si. 194 00:16:05,504 --> 00:16:07,142 Oye de quien es este retrato? 195 00:16:07,224 --> 00:16:09,340 Ella es Sarah Ravencroft. 196 00:16:09,784 --> 00:16:12,014 Debio ser pintado por un paciente agradecido. 197 00:16:15,464 --> 00:16:18,342 Por supuesto, no era muy popular entre los medicos del pueblo. 198 00:16:18,584 --> 00:16:21,417 Sarah no era tradicional en su acercamiento a la medicina. 199 00:16:21,504 --> 00:16:23,734 Era una Wiccan -Una que? 200 00:16:24,024 --> 00:16:27,096 He leido acerca de ellas. Los Wiccan estaban en contacto .. 201 00:16:27,224 --> 00:16:30,455 Con las fuerzas de la naturaleza,y las usaban con propositos medicinales. 202 00:16:30,744 --> 00:16:34,817 Exacto. Ella creia en usar hierbas y otros elementos naturales... 203 00:16:35,184 --> 00:16:37,778 Para usar los poderes de la tierra para salvar a los enfermos. 204 00:16:38,304 --> 00:16:41,614 Sarah ayudo a mucha gente que no podia pagar un tratamiento medico. 205 00:16:43,504 --> 00:16:46,302 Trataba a sus pacientes bajo un enorme roble... 206 00:16:46,424 --> 00:16:49,894 Que ella creia tenia poderes curativos. 207 00:16:56,344 --> 00:17:00,178 Oigan vi un roble asi en la plaza de la cuidad. 208 00:17:00,344 --> 00:17:04,132 Ya busque en el area cercana a ese roble pero, no encontre nada. 209 00:17:04,504 --> 00:17:06,893 Ese libro podria probar la inocencia de Sarah.. . 210 00:17:06,984 --> 00:17:09,418 Y que ella era una Wiccan, no una bruja. 211 00:17:09,504 --> 00:17:12,462 Las Wiccans son subestimadas, Las acusaban de hechiseras. 212 00:17:12,744 --> 00:17:15,099 De hecho,ellas fueron las primeras brujas. 213 00:17:15,184 --> 00:17:16,822 Me impresionas, Velma. 214 00:17:16,984 --> 00:17:19,498 Sabes, investigando Acerca de Sarah y las Wiccans.. . 215 00:17:19,584 --> 00:17:22,621 He leido casi todo sobre el mundo de la supersticion. 216 00:17:22,984 --> 00:17:26,215 Por eso empeze a escribir historias de terror. 217 00:18:00,224 --> 00:18:02,055 Nunca habia visto algo asi. 218 00:18:02,144 --> 00:18:04,499 Por lo menos lo estan saboreando? 219 00:18:07,144 --> 00:18:09,897 Es la comida mas sabrosa que he probado. 220 00:18:10,984 --> 00:18:12,975 Deliciosa! 221 00:18:40,584 --> 00:18:42,893 Y como esta la comida? 222 00:18:43,584 --> 00:18:45,415 Esta deliciosa Daphne! 223 00:18:45,544 --> 00:18:47,535 Todavia queda algo en la cocina? 224 00:18:47,664 --> 00:18:51,134 Ahora regreso, amigos. Tengo que traer algo del mercado. 225 00:18:52,104 --> 00:18:53,457 Ya esta oscureciendo, amigos. 226 00:18:53,544 --> 00:18:56,104 Porque no vamos a ver si ese fantasma se aparece. 227 00:18:57,384 --> 00:19:00,535 Nos encantaria ir, pero no hemos probado los postres. 228 00:19:00,624 --> 00:19:02,262 Si, Si! 229 00:19:02,344 --> 00:19:06,178 Esta bien, pero despues de que terminen, queremos verlos en el area de la aldea. 230 00:19:06,624 --> 00:19:08,057 Ben ya fue para alla. 231 00:19:08,984 --> 00:19:13,136 Bien si el fantasma llegara a aparecer, empiezen a gritar sin esperarnos. 232 00:19:34,344 --> 00:19:37,734 Escuhen,ya tenemos aqui mas de una hora. El fantasma no vendra. 233 00:19:38,024 --> 00:19:40,254 Talves aparesca en el concierto de maƱana. 234 00:19:42,304 --> 00:19:47,059 Que mal. Queria hablar un poco con mi antepasado fantasma. 235 00:19:47,224 --> 00:19:49,977 Y preguntarle donde habia escondido su libro. 236 00:19:50,064 --> 00:19:54,421 -Vaya Ben esta muy obsesionado con ese libro. -Si eso veo. 237 00:19:54,544 --> 00:19:56,296 Sera mejor que nos vayamos, tambien. 238 00:19:56,624 --> 00:19:58,535 Vamos a esperar tambien, Ben. 239 00:19:58,624 --> 00:20:01,661 Si, talves sea alguien con una sabana o colgando de un cable. 240 00:20:01,744 --> 00:20:03,143 Podria ser divertido. 241 00:20:07,664 --> 00:20:11,134 Gracias por todo, Jack. Estuvo delicioso. 242 00:20:11,304 --> 00:20:13,579 Especialmente los ultimos 12 pastelillos. 243 00:20:14,784 --> 00:20:16,183 Que bueno que les gusto. 244 00:20:21,264 --> 00:20:24,381 -Estuvo delicioso no lo crees, Scooby? -Si! 245 00:20:27,064 --> 00:20:28,383 Perdon. 246 00:20:29,104 --> 00:20:33,222 Cielos, me parece que ya todos se fueron. Me pregunto si vieron al fantasma. 247 00:20:39,104 --> 00:20:41,095 Caracoles sin gente aqui.. . 248 00:20:41,424 --> 00:20:44,063 Este lugar es tenebroso, Scooby. 249 00:20:44,900 --> 00:20:45,600 Si 250 00:20:49,500 --> 00:20:50,100 Shaggy 251 00:20:55,224 --> 00:20:57,374 -Chicas! -Si, chicas! 252 00:21:03,664 --> 00:21:05,416 Hola, chicas. 253 00:21:06,224 --> 00:21:07,577 Hola. 254 00:21:15,704 --> 00:21:17,774 Vaya creo que ya las perdimos. 255 00:21:21,104 --> 00:21:24,301 Y yo que habia creido que solo habia una bruja! 256 00:21:24,464 --> 00:21:25,499 Si! 257 00:21:25,704 --> 00:21:30,380 Y ademas, corrimos tanto que ya se nos bajo la comida. 258 00:21:30,664 --> 00:21:33,462 Sabes una cosa, ya tengo hambre otra ves. 259 00:21:33,744 --> 00:21:34,813 yo tambien. 260 00:21:44,704 --> 00:21:48,538 Este pueblo pagara por lo que me hizo! 261 00:21:58,144 --> 00:22:00,738 Que cada cobarde, corra por su vida! 262 00:22:04,144 --> 00:22:06,612 -Que sucede, amigos? -''Fantasma! '' 263 00:22:06,784 --> 00:22:07,899 Fantasma? 264 00:22:10,824 --> 00:22:14,100 -El de la bruja! -Vieron al fantasma de la bruja? 265 00:22:14,264 --> 00:22:15,253 Si. 266 00:22:20,744 --> 00:22:22,018 Pueden decirnos en donde? 267 00:22:22,104 --> 00:22:25,380 No podemos, pero lanza bolas de fuego hombre. 268 00:22:26,464 --> 00:22:29,262 Podrias almenos quitarte de encima, Freddy? 269 00:22:29,504 --> 00:22:31,495 lo lamento, perdon, Daphne. 270 00:22:34,424 --> 00:22:36,813 Fue en esa calle. 271 00:22:41,624 --> 00:22:43,580 Ya no hay nadie ahi. 272 00:22:43,664 --> 00:22:46,861 Creimos que ya habiamos escapado, de las 3 brujas.. . 273 00:22:47,264 --> 00:22:50,222 Cuando ese fantasma empezo a perseguirnos! 274 00:22:50,464 --> 00:22:52,102 Digiste 3 brujas? 275 00:22:53,264 --> 00:22:55,698 Digiste que lanzaba bolas de Fuego, verdad? 276 00:22:56,264 --> 00:23:00,416 Era como ese que esta ahi, Velma, pero 1000 veces peor! 277 00:23:00,944 --> 00:23:04,698 -Los perseguio en esta calle? -Ni me lo recuerdes! 278 00:23:08,304 --> 00:23:10,295 Oigan miren estas ramas! 279 00:23:10,944 --> 00:23:13,378 Se rompieron de las copas de estos arboles! 280 00:23:13,464 --> 00:23:15,819 Y en una perfecta linea recta. 281 00:23:16,024 --> 00:23:18,174 Esto se pone interesante, Ben. 282 00:23:22,944 --> 00:23:25,697 -Shaggy! -No otra ves! 283 00:23:26,304 --> 00:23:27,498 Que fue eso? 284 00:23:28,904 --> 00:23:30,462 Vamos a ver! 285 00:23:48,624 --> 00:23:50,262 Vamos, hermanas. 286 00:23:52,704 --> 00:23:55,264 Caracoles! Son las brujas! 287 00:23:55,824 --> 00:23:57,974 Calma, amigos! Solo son las Hex Girls. 288 00:24:02,100 --> 00:24:04,650 Voy a lanzar un hechizo en ti. 289 00:24:05,900 --> 00:24:09,650 Vas a hacer lo que yo quiera que haga. 290 00:24:09,900 --> 00:24:12,750 Mezclando aqui en mi pequeƱo tazon, 291 00:24:12,950 --> 00:24:14,600 Dire algunas palabras 292 00:24:14,650 --> 00:24:16,600 Y perderas el control. 293 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 Soy una HEX GIRL 294 00:24:18,300 --> 00:24:21,100 Y voy a poner un hechizo en ti 295 00:24:21,250 --> 00:24:23,750 (Voy a poner un hechizo en ti) 296 00:24:24,000 --> 00:24:25,500 Soy una HEX GIRL 297 00:24:26,000 --> 00:24:28,500 Y voy a poner un hechizo en ti. 298 00:24:28,750 --> 00:24:30,750 (Pondre un hechizo en ti) 299 00:24:31,750 --> 00:24:35,500 Sentiras la niebla mientras nublo tu mente 300 00:24:36,000 --> 00:24:39,500 Te pondras mareado cuando haga una seƱal 301 00:24:39,750 --> 00:24:42,750 Te despertaras en medio de la noche, 302 00:24:43,000 --> 00:24:46,700 ExtraƱandome Cuando este fuera de tu vista 303 00:24:46,900 --> 00:24:47,750 Soy una HEX HIRL 304 00:24:48,000 --> 00:24:51,500 Y voy a poner un hechizo en ti 305 00:24:51,600 --> 00:24:53,500 (Voy a poner un hechizo en ti) 306 00:24:53,900 --> 00:24:55,500 Soy una HEX GIRL 307 00:24:55,850 --> 00:24:59,150 Y voy a poner un hechizo en ti. 308 00:24:59,300 --> 00:25:00,750 (oh si) 309 00:25:01,850 --> 00:25:05,500 Con esta pequeƱa pocion de telaraƱa 310 00:25:05,750 --> 00:25:09,250 Caeras en la oscura devocion 311 00:25:09,500 --> 00:25:12,650 Si alguna vez pierdes afecto, 312 00:25:12,750 --> 00:25:16,500 Yo puedo cambiar por completo tu direccion. 313 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 Soy una HEX GIRL 314 00:25:17,950 --> 00:25:20,950 Y voy a poner un hechizo en ti 315 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 (Voy a poner un hechizo en ti) 316 00:25:23,750 --> 00:25:25,250 Soy una HEX GIRL 317 00:25:25,850 --> 00:25:29,750 Y voy a poner un hechizo en ti 318 00:25:29,950 --> 00:25:34,600 PONDREMOS UN HECHIZO SOBRE TODOS USTEDES! 319 00:25:36,100 --> 00:25:38,300 Bravo! bravo! genial! 320 00:25:39,744 --> 00:25:42,019 Gracias. Que estan haciendo aqui? 321 00:25:42,384 --> 00:25:44,022 El concierto sera manaƱa. 322 00:25:45,704 --> 00:25:47,581 Oigan, esperen un minuto. 323 00:25:48,104 --> 00:25:49,856 Tu eres Ben Ravencroft? 324 00:25:50,824 --> 00:25:53,702 Porque? No vas a morderme, verdad? 325 00:25:53,824 --> 00:25:56,577 Vaya. Siempre quise conocerte. 326 00:25:57,344 --> 00:25:59,414 Eres como nosotras. 327 00:25:59,504 --> 00:26:02,496 Si, tu si entiendes de que hablamos. 328 00:26:06,384 --> 00:26:07,578 Hola. 329 00:26:08,100 --> 00:26:08,750 Rayos, hola! 330 00:26:08,904 --> 00:26:10,860 Me encanto la cancion, SeƱorita.. .. 331 00:26:11,144 --> 00:26:15,581 Espina. Ellas son niebla y Luna. Somos goticas. 332 00:26:15,664 --> 00:26:17,017 Goticas? 333 00:26:17,104 --> 00:26:18,935 Y no nesesitamos su aprovacion. 334 00:26:19,424 --> 00:26:23,975 Oigan, esas explosiones al final fueron realmente fabulosas , no es cierto, Velma? 335 00:26:24,064 --> 00:26:26,419 Sii, muy interesantes. 336 00:26:26,544 --> 00:26:31,493 -Y, de donde son ustedes? -Oakhaven, pero no estaremos aqui mucho tiempo. 337 00:26:31,664 --> 00:26:35,737 Ya vamos a sacar nuestro primer CD. Bueno, fue un placer conocerte. 338 00:26:35,824 --> 00:26:36,813 igualmente. 339 00:26:36,904 --> 00:26:39,099 Tenemos que seguir ensayando adios. 340 00:26:44,504 --> 00:26:47,098 Las Hex Girls me parecen muy sospechosas. 341 00:26:47,384 --> 00:26:50,057 -Si mucho. -Daphne y yo las vigilaremos. 342 00:26:50,184 --> 00:26:53,938 Oye, porque siempre haces pareja con Daphne,Fred? 343 00:26:55,024 --> 00:26:57,584 -Bueno.. .. -Olvidalo. Es una buena idea. 344 00:26:57,784 --> 00:27:01,459 Ustedes quedense aqui. Quiero volver al lugar donde vieron al fantasma. 345 00:27:02,944 --> 00:27:04,093 Vamos. 346 00:27:12,504 --> 00:27:14,495 Veamos que hay detras de estos arboles. 347 00:27:21,224 --> 00:27:23,738 Que hacen estas marcas en este lugar? 348 00:27:23,864 --> 00:27:25,980 Que extraƱo. El camino esta hacia alla. 349 00:27:26,064 --> 00:27:29,022 Correcto. Veamos hacia donde nos llevan. 350 00:27:29,144 --> 00:27:33,023 No podemos hacer eso maƱana despues de desayunar? 351 00:27:33,944 --> 00:27:35,536 Creo que no. 352 00:27:54,944 --> 00:27:57,094 Cielos! Es el alcalde. 353 00:27:57,544 --> 00:27:59,182 Que esta haciendo aqui? 354 00:27:59,984 --> 00:28:03,101 No lo se, pero vamos a averiguar que hace ahi. 355 00:28:03,664 --> 00:28:06,736 -Scooby y Shaggy seguiran al alcalde. -Porque? 356 00:28:06,824 --> 00:28:10,578 Bien. Entonces busquen en el granero, y nosotros lo seguiremos. 357 00:28:13,464 --> 00:28:16,217 Pensandolo bien, seguiremos al alcalde. 358 00:28:16,304 --> 00:28:19,102 Nunca sabra que lo perseguimos, verdad, Scooby? 359 00:28:19,300 --> 00:28:19,950 Si! 360 00:28:24,744 --> 00:28:25,859 Lo siento, Scooby. 361 00:29:11,824 --> 00:29:14,179 Debe haber otra forma de entrar. 362 00:29:18,864 --> 00:29:23,016 Y, Freddy, porque siempre nos quedamos juntos dime? 363 00:29:24,104 --> 00:29:27,733 He pensado en eso, durante mucho tiempo, y.. . 364 00:29:27,904 --> 00:29:30,293 Nunca he tenido la oportunidad de decirte. 365 00:29:31,064 --> 00:29:32,543 Y talves ya sea hora de. . 366 00:29:32,904 --> 00:29:33,939 Bueno de que.. .. 367 00:29:34,744 --> 00:29:36,143 Oye, hay vienen. 368 00:29:40,064 --> 00:29:43,898 Creo que nesesitamos hacer nuestro ritual chicas. 369 00:29:44,384 --> 00:29:45,976 No esta noche, Espina. 370 00:29:46,384 --> 00:29:49,103 Estoy cansada de tanto ensayar. 371 00:29:49,264 --> 00:29:52,620 Yo, tambien. Que te parece maƱana antes del concierto? 372 00:29:52,904 --> 00:29:55,623 Olvidenlo. Lo hare yo sola. 373 00:29:56,184 --> 00:29:59,301 Las vere en la maƱana. Que tengan pesadillas, hermanas. 374 00:29:59,584 --> 00:30:02,018 Igualmente, Espina. 375 00:30:05,144 --> 00:30:09,057 Oiste eso, Daphne? las girls tienen algo que ver con el fantasma. 376 00:30:09,384 --> 00:30:10,783 Estoy seguro de eso. 377 00:30:10,864 --> 00:30:13,458 Espina parece ser la lider. Sigamosla. 378 00:30:13,544 --> 00:30:17,014 Asi que estas seguro que no te gusta Espina, Freddy? 379 00:30:24,584 --> 00:30:25,858 Solo un poco mas. 380 00:30:26,544 --> 00:30:27,818 Ya no resisto. 381 00:30:29,864 --> 00:30:32,139 -Eso es. -Maravilloso. 382 00:30:33,264 --> 00:30:34,379 Ya entre. 383 00:30:37,344 --> 00:30:39,141 Velma, estas bien? 384 00:30:40,544 --> 00:30:41,613 Si. 385 00:30:43,344 --> 00:30:44,379 Vamos. 386 00:30:51,904 --> 00:30:54,976 -El alcalde esta muy ocupado. -Si. 387 00:30:55,744 --> 00:30:59,180 Muy bien, Willard. Ten mucho cuidado. 388 00:31:09,224 --> 00:31:10,543 El amor. 389 00:31:33,384 --> 00:31:34,942 Aun esta caliente, Ben. 390 00:31:35,024 --> 00:31:37,822 Pero quien la conduciria a estas horas de la noche? 391 00:31:37,904 --> 00:31:39,303 Ese es el misterio. 392 00:32:26,824 --> 00:32:27,893 Que esta haciendo? 393 00:32:27,984 --> 00:32:29,542 Si no la conociera.. . 394 00:32:30,264 --> 00:32:32,334 Diria que es una bruja. 395 00:32:59,424 --> 00:33:02,063 No se escapara tan facilmente de nosotros, Scooby! 396 00:33:05,500 --> 00:33:05,900 Si! 397 00:33:19,384 --> 00:33:23,093 -Caracoles, adonde se fue, Scooby? -No lo se. 398 00:33:25,464 --> 00:33:28,934 Como se atreven a entrar a este lugar! 399 00:33:30,824 --> 00:33:33,292 Este pueblo pagara! 400 00:33:35,704 --> 00:33:38,855 Lo siento. Pero ya dejenos en paz! 401 00:33:58,864 --> 00:34:02,823 -No puedo ver nada sin mis anteojos. -Yo tampoco. 402 00:34:03,944 --> 00:34:05,093 Oh, lo siento. 403 00:34:09,744 --> 00:34:11,097 -Lo siento. -Lo siento. 404 00:34:12,944 --> 00:34:16,778 -Oigan, que esta pasando? -Pregunten a Scooby y Shaggy. 405 00:34:16,904 --> 00:34:19,657 -Y donde estan? -Eso no es un misterio. 406 00:34:21,864 --> 00:34:23,502 Que paso, chicos? 407 00:34:24,224 --> 00:34:26,977 Seguimos al alcalde hasta una bodega.. . 408 00:34:27,184 --> 00:34:29,175 y el fantasma nos ataco! 409 00:34:29,304 --> 00:34:32,740 Enserio? Creo que ya Tengo una teoria. 410 00:34:32,904 --> 00:34:36,419 Ya tienes una teorƭa? Espera a que oigan lo que vimos en casa de Espina. 411 00:34:36,704 --> 00:34:40,379 Oigan! Nosotros estabamos hablando, verdad, Scooby? 412 00:34:40,500 --> 00:34:41,000 Si. 413 00:34:41,144 --> 00:34:44,659 El alcalde esta muy ocupado. Recogiendo.. . 414 00:34:46,064 --> 00:34:48,100 y entregando paquetes. 415 00:34:48,224 --> 00:34:49,339 Como que? 416 00:34:49,504 --> 00:34:51,540 Que pasa aqui? 417 00:34:51,904 --> 00:34:54,099 Que tanto estan hablando sobre mi? 418 00:34:56,944 --> 00:35:01,335 Como pueden ver, no hay nada aqui, exepto por la pared daƱada . 419 00:35:03,704 --> 00:35:05,501 Lo lamentamos, alcalde. 420 00:35:05,744 --> 00:35:08,497 Scooby y Shaggy pierden el control cuando se asustan. 421 00:35:08,664 --> 00:35:11,815 De hecho, me temo que quedarnos en Oakhaven.. . 422 00:35:11,904 --> 00:35:14,862 Sea una experiencia demasiado terrorifica para ellos. 423 00:35:15,104 --> 00:35:16,742 Creo que debemos irnos. 424 00:35:17,744 --> 00:35:18,733 Enserio? 425 00:35:20,584 --> 00:35:22,939 Bueno lamento oir eso. 426 00:35:23,224 --> 00:35:27,263 Pero nesesito una pista mas antes de que acabe la noche. 427 00:35:28,864 --> 00:35:32,300 Creo que puedo resolver el misterio del fantasma.. . 428 00:35:32,464 --> 00:35:34,341 Antes que empieze la fiesta de maƱana. 429 00:35:34,784 --> 00:35:38,538 Bien. Hare lo que pueda para ayudar . 430 00:35:44,384 --> 00:35:46,978 Ya sabia que irnos no era una opcion. 431 00:35:47,784 --> 00:35:49,695 De que estas hablando, Velma? 432 00:35:50,064 --> 00:35:51,861 Tu tienes un plan, verdad? 433 00:35:53,504 --> 00:35:57,359 Esto es lo que vamos a hacer,Fred, tu iras al granero.. .. 434 00:36:14,504 --> 00:36:15,493 Oye! 435 00:36:17,504 --> 00:36:18,493 Lo siento. 436 00:36:20,464 --> 00:36:22,261 Porque te detuviste, amigo? 437 00:36:23,264 --> 00:36:25,334 Nadie toca mi teclado! 438 00:36:31,304 --> 00:36:32,896 Gracias por venir, chicas. 439 00:36:32,984 --> 00:36:35,817 Deberiamos estar en casa descanzando para el concierto de maƱana. 440 00:36:36,224 --> 00:36:38,613 Solo vinimos porque Ben nos lo pidio. 441 00:36:39,104 --> 00:36:41,379 Bueno, Yo solo segui sus ordenes. 442 00:36:41,624 --> 00:36:43,421 Y bien, que es lo quieren? 443 00:36:53,750 --> 00:36:54,350 Caracoles! 444 00:37:00,344 --> 00:37:03,302 Este pueblo debe pagar por lo que me hizo! 445 00:37:14,424 --> 00:37:17,780 Ayudenme! Me cai y no me puedo levantar! 446 00:37:18,500 --> 00:37:19,350 Cielos! 447 00:37:21,704 --> 00:37:22,693 Ahora! 448 00:37:26,944 --> 00:37:27,933 Si! 449 00:37:32,064 --> 00:37:33,497 Lo logramos, amigos! 450 00:37:36,024 --> 00:37:38,618 Muy bien, Veamos quien esta detras de todo esto. 451 00:37:41,744 --> 00:37:45,862 -Es el hombre de las camisetas! -El Sr. McKnight, el farmaseutico ? 452 00:37:48,784 --> 00:37:49,853 PapƔ? 453 00:37:51,944 --> 00:37:53,263 Hola, Sally. 454 00:37:54,144 --> 00:37:55,816 Tu papƔ es el fantasma? 455 00:37:56,024 --> 00:37:57,616 Tu nombre es Sally? 456 00:37:57,824 --> 00:38:01,499 No puedo creerlo, papƔ. Porque tu harias algo asi? 457 00:38:01,664 --> 00:38:03,416 Osea que no lo sabias? 458 00:38:05,024 --> 00:38:07,094 Las chicas no sabian nada de esto. 459 00:38:07,184 --> 00:38:09,982 Pero que es lo que esta pasando en este lugar? 460 00:38:11,344 --> 00:38:12,902 Es usted, Sr McKnight? 461 00:38:13,224 --> 00:38:14,623 Lo voy a explicar. 462 00:38:14,864 --> 00:38:18,573 Encontre residuos de polvo donde Shaggy y Scooby vieron al fantasma. 463 00:38:18,704 --> 00:38:23,220 Este es el dispositivo que lanza las bolas de fuego, que estan hechas con papel brillante. 464 00:38:23,384 --> 00:38:25,614 Es el mismo que usa su hija en sus conciertos. 465 00:38:29,704 --> 00:38:31,137 Y que es eso? 466 00:38:32,864 --> 00:38:36,061 Esto es lo que hacia que el fantasma volara por encima de los arboles.. . 467 00:38:36,144 --> 00:38:38,374 Usando una extencion. 468 00:38:38,464 --> 00:38:41,456 Y ese es el ventilador que creaba el viento. 469 00:38:41,904 --> 00:38:44,816 Se nesesita mas de una persona para esta farsa. 470 00:38:45,064 --> 00:38:46,736 No es asi, Jack? 471 00:38:49,850 --> 00:38:50,350 Caracoles! 472 00:38:50,424 --> 00:38:54,258 Se nesesitaba a alguien muy fuerte para sostener al Sr. McKnight. 473 00:38:54,584 --> 00:38:58,338 Usted deberia haber seguido en la cosina en vez de causar estos problemas! 474 00:38:58,584 --> 00:39:01,701 -Y eso va para todos ustedes! -Todos ustedes? 475 00:39:02,424 --> 00:39:06,463 Si, debia haber mas gente involucrada en esta farsa. 476 00:39:06,744 --> 00:39:10,259 No tienen idea, de la tristeza, que me causa esta decepcion. 477 00:39:10,384 --> 00:39:12,818 Ya puede dejar de fingir alcalde, alcalde. 478 00:39:12,904 --> 00:39:16,260 Porque fue usted el que me causo sospechas desde el principio. 479 00:39:17,824 --> 00:39:20,133 Yo estoy decepcionado de usted, alcalde. 480 00:39:20,504 --> 00:39:21,573 Y de todos ustedes. 481 00:39:21,984 --> 00:39:26,216 Por llenarse los bolsillos utilizando el nombre de Sarah Ravencroft otra vez. 482 00:39:35,064 --> 00:39:36,702 Era una verdadera Wiccan? 483 00:39:36,864 --> 00:39:39,503 -Asi es. -Genial. 484 00:39:39,944 --> 00:39:42,174 Es hermosa. 485 00:39:42,304 --> 00:39:44,579 Si, yo pienso igual. 486 00:39:44,944 --> 00:39:48,095 Por eso me molesta que la gente la acuse de ser una bruja. 487 00:39:49,224 --> 00:39:53,536 Creo que les debo una disculpa por haber Creido que ustedes eran, bueno.. .. 488 00:39:53,744 --> 00:39:54,733 Brujas. 489 00:39:54,824 --> 00:39:57,975 Te vimos realizar una especie de ritual en tu cabaƱa. 490 00:39:58,184 --> 00:40:02,336 Brujas? solamente fingimos serlo. Es una parte de nuestro espectaculo. 491 00:40:02,944 --> 00:40:05,742 Somos goticas. como las Wiccans. 492 00:40:06,224 --> 00:40:07,737 Como Espina. Ella si lo es. 493 00:40:08,944 --> 00:40:13,062 Si, claro. Sally McKnight, habia sangra Wiccan en la familia de mi madre. 494 00:40:13,424 --> 00:40:17,576 Y el ritual que vieron eran menta y clavo para suavisar mis cuerdas vocales. 495 00:40:17,664 --> 00:40:19,700 O creen que es facil cantar esto? 496 00:40:19,904 --> 00:40:24,375 El vapor verbal de Espina es asombroso. Siempre lo usamos antes y despues del concierto. 497 00:40:24,744 --> 00:40:26,336 Y que hay de tus colmillos? 498 00:40:26,544 --> 00:40:27,738 Mi papa es dentista. 499 00:40:28,944 --> 00:40:30,457 El los hizo todos. 500 00:40:34,664 --> 00:40:38,100 Nosotros ya lo sabiamos, verdad, Scooby? 501 00:40:39,584 --> 00:40:40,573 Ayyh! 502 00:40:48,744 --> 00:40:49,779 Alcalde? 503 00:40:50,104 --> 00:40:53,335 Estuvimos tocando el timbre un buen rato y.. .. 504 00:40:53,424 --> 00:40:56,734 Lo siento Mucho. Ha estado descompuesto desde haces aƱos. 505 00:40:56,864 --> 00:40:58,058 Que pasa, alcalde? 506 00:40:58,944 --> 00:41:02,141 Bueno Ben, me siento mal por todo esto, y quiero disculparme.. . 507 00:41:02,264 --> 00:41:05,574 Por usar el nombre de tu antepasado para nuestro truco publicitario. 508 00:41:05,744 --> 00:41:08,975 Habia tan pocos turistas que estabamos desesperados. 509 00:41:09,224 --> 00:41:13,854 Y tu me digiste que un fenomeno sobrenatural siempre atrae a la gente. 510 00:41:13,984 --> 00:41:16,737 Y dedicomos utilizar a Sarah porque.. . 511 00:41:17,344 --> 00:41:19,539 Accidentalmente nos topamos con su tumba. 512 00:41:19,824 --> 00:41:20,973 Que tumba? 513 00:41:21,144 --> 00:41:22,543 Lo siento, Ben.. . 514 00:41:22,744 --> 00:41:26,259 Pero menti cuando me preguntaste si encontramos algo de ella.. . 515 00:41:26,344 --> 00:41:28,619 Mientras estamos construyendo la villa. 516 00:41:28,744 --> 00:41:31,781 Asi es. Encontramos su lapida. 517 00:41:31,864 --> 00:41:34,537 Estaba en la pala mecanica entre escombros de piedras. 518 00:41:35,064 --> 00:41:39,182 -No queriamos molestarte. -Eso fue todo lo que encontramos. Ni ningun hueso. 519 00:41:39,784 --> 00:41:41,103 Ni el libro? 520 00:41:41,264 --> 00:41:44,813 Fue solo la lapida. Lo juro, Ben. 521 00:41:44,984 --> 00:41:47,339 Nisiquiera sabemos donde fue sepultada. 522 00:41:47,464 --> 00:41:50,183 Es cierto. Podria estar entre Miller's Creek.. . 523 00:41:50,264 --> 00:41:51,697 y ese enorme tronco. 524 00:41:58,064 --> 00:42:01,739 Shaggy, aun tienes ese broche de zapato que Scooby encontre? 525 00:42:02,304 --> 00:42:04,420 Hablas de este? Toma. 526 00:42:11,704 --> 00:42:14,582 Scooby, puedes decirme donde lo encontraste exaptamente? 527 00:42:14,664 --> 00:42:15,813 Creo que si! 528 00:42:32,144 --> 00:42:36,217 Todos estos aƱos, He buscado en el roble equivocado. 529 00:42:36,304 --> 00:42:37,373 Cierto. 530 00:42:37,464 --> 00:42:41,139 Este es lo que queda del roble en donde Sarah hacia sus curaciones. 531 00:42:41,544 --> 00:42:45,457 Nunca se dieron cuenta, porque fue cortado hace cientos de aƱos. 532 00:42:46,704 --> 00:42:48,774 Cava mas profundo, Scooby. 533 00:42:49,904 --> 00:42:52,054 Lo harias por una Scooby galleta? 534 00:42:53,750 --> 00:42:55,253 No, Jamas. 535 00:42:55,824 --> 00:42:57,303 Por 2 Scooby galletas? 536 00:42:58,784 --> 00:42:59,853 Acepto! 537 00:43:16,184 --> 00:43:18,175 -Que encontraste? -''Rocas! '' 538 00:43:18,424 --> 00:43:19,413 Rocas? 539 00:43:21,784 --> 00:43:22,534 A box! 540 00:43:28,584 --> 00:43:32,657 -Ben, se encuentra bien? -Solo un poco emocionado. 541 00:43:38,424 --> 00:43:41,814 Se ve algo maligno para ser de una Wiccan . 542 00:43:44,384 --> 00:43:47,660 Ben, ese libro no parece ser un diario. 543 00:43:48,304 --> 00:43:52,013 Porque no lo es, Velma. Es un libro de hechizos! 544 00:43:53,624 --> 00:43:56,343 Veran, Sarah no era una Wiccan. 545 00:43:56,664 --> 00:43:59,462 En realidad, era una bruja! 546 00:44:01,944 --> 00:44:04,697 -Una bruja? -Vaya. 547 00:44:05,104 --> 00:44:09,495 Y ya que la sangre de Sarah corre por mis venas.. . 548 00:44:09,704 --> 00:44:13,492 Entonces soy un brujo! 549 00:44:14,104 --> 00:44:15,378 Brujo? 550 00:44:15,544 --> 00:44:19,139 Las Wiccans apricionaron a Sarah en su Libro de hechizos.. . 551 00:44:19,384 --> 00:44:22,376 Y ustedes me ayudaron a encontrarlo. 552 00:44:22,784 --> 00:44:24,342 Nos mentiste, Ben. 553 00:44:24,664 --> 00:44:28,543 Lo lamento, pero tuve que hacerlo. Lo he buscado por muchos aƱos. 554 00:44:28,864 --> 00:44:31,332 Entonces lei sobre ustedes. 555 00:44:32,864 --> 00:44:35,662 Sabia que si alguien podia ayudarme a encontrarlo 556 00:44:35,744 --> 00:44:38,019 eran tu y tus amigos. 557 00:44:38,264 --> 00:44:41,256 Yo orqueste todo el plan de las momias... 558 00:44:41,344 --> 00:44:44,734 pagando a los arqueologos y a los guardias de seguridad.. 559 00:44:44,824 --> 00:44:48,897 Para atraerlos al museo, y asi conocerlos. 560 00:44:51,344 --> 00:44:56,750 Pero fue para que me ayudaran velma, y como puedes ver funciono. 561 00:44:56,784 --> 00:44:59,093 Y ustedes sabian del plan de Ben, verdad. 562 00:44:59,624 --> 00:45:02,457 No. Estamos tan sorprendidos como ustedes. 563 00:45:02,624 --> 00:45:04,296 Ahora si dicen la verdad. 564 00:45:04,384 --> 00:45:07,740 Ese estupido fantasma fue idea de la gente del pueblo. 565 00:45:08,024 --> 00:45:10,743 Y vaya que me beneficio bastante. 566 00:45:11,024 --> 00:45:15,302 Porque hacer un plan tan elaborado? Porque no solo pedirnos que encontraramos el libro? 567 00:45:15,584 --> 00:45:16,573 Yo se porque. 568 00:45:16,664 --> 00:45:20,213 Si hubieramos sabido que era el libro, nunca lo hubieramos ayudado. 569 00:45:20,584 --> 00:45:24,099 Pero ni tu te imaginas el verdadero poder de este libro. 570 00:45:24,464 --> 00:45:26,932 Ningun mortal puede. 571 00:45:27,424 --> 00:45:30,700 Ha leido muchas de sus historias de terror, Ravencroft. 572 00:45:30,784 --> 00:45:33,173 Tipica respuesta de un mortal. 573 00:45:33,424 --> 00:45:36,780 Pero yo desiendo de una raza superior. 574 00:45:37,384 --> 00:45:42,333 Debo liberar el poder de la aprisionada Sarah Ravencroft! 575 00:45:43,144 --> 00:45:46,454 -No me gusta como suena esto! -Ni ami! 576 00:45:46,704 --> 00:45:49,616 Juntos seremos invensibles. 577 00:45:50,344 --> 00:45:53,336 ''Deja que el mal del pasado 578 00:45:53,984 --> 00:45:56,896 ''regrese y permanesca a mi lado 579 00:46:03,864 --> 00:46:07,174 ''Que el oscuro viento traiga la noche 580 00:46:07,944 --> 00:46:11,061 ''Y que se lleve el poder de la luz'' 581 00:46:11,464 --> 00:46:15,252 Creo que ya se lo que sigue, amigo. Y son problemas! 582 00:46:18,304 --> 00:46:21,933 ''Ahora invoco esos antiguos poderes'' 583 00:46:25,984 --> 00:46:28,179 Ben, porfavor detente! 584 00:46:29,384 --> 00:46:33,935 ''Esta es la victoria del mal'' 585 00:46:41,664 --> 00:46:43,461 Que susede, Velma? 586 00:46:43,624 --> 00:46:46,696 No te agrada el nuevo, y mejorado Ben Ravencroft? 587 00:46:47,024 --> 00:46:48,901 No. la verdad asi,No. 588 00:46:49,264 --> 00:46:51,903 Pues, sera mejor aconstumbrarse. 589 00:46:54,584 --> 00:46:56,381 Se van tan pronto? 590 00:46:58,384 --> 00:47:00,420 La fiesta acaba de empezar! 591 00:47:03,624 --> 00:47:04,773 Ayuda! 592 00:47:05,064 --> 00:47:06,702 Saquennos de aqui! 593 00:47:07,024 --> 00:47:08,139 PapƔ! 594 00:47:08,984 --> 00:47:11,214 Mmm que conmovedor! 595 00:47:19,464 --> 00:47:22,183 Nos divertiremos, mucho? 596 00:47:22,304 --> 00:47:24,772 Como pudieron gustarme sus novelas? 597 00:47:24,944 --> 00:47:27,538 Ahora, amigos! Tomen el libro! 598 00:47:32,304 --> 00:47:34,181 -Adonde se fue? -No lo se. 599 00:47:40,424 --> 00:47:44,463 Como pueden ver esto no es uno de sus tontos misterios. 600 00:47:44,784 --> 00:47:48,663 No podran conmigo tan facilmente. 601 00:47:58,904 --> 00:48:01,816 No se saldra con la suya, Ben Ravencroft! 602 00:48:02,144 --> 00:48:05,739 Porque? Ustedes van a inpedirmelo chicos? 603 00:48:06,104 --> 00:48:07,822 Oiga, no nos diga chicos. 604 00:48:08,024 --> 00:48:10,174 Ya me canse de esta estupida magia. 605 00:48:10,744 --> 00:48:14,942 Quiero saber que tan poderoso soy. 606 00:48:15,144 --> 00:48:18,659 Es hora de llamar a Sarah Ravencroft! 607 00:48:19,464 --> 00:48:22,854 ''Tinieblas, escuchen mi llamado 608 00:48:23,104 --> 00:48:26,221 ''Traigan a quien nadie ha matado'' 609 00:48:32,104 --> 00:48:34,220 Nos alegra mucho verlos! 610 00:48:37,944 --> 00:48:39,218 Bien hecho, amigos! 611 00:48:39,384 --> 00:48:42,296 Ya es hora, de que nos vallamos. De esta horrible villa de brujas! 612 00:48:50,864 --> 00:48:55,494 -Hay que regresar por ese libro. -Mejor porque no vemod una pelicula? 613 00:49:01,984 --> 00:49:03,656 Bien hecho, Scooby! 614 00:49:18,024 --> 00:49:19,855 No la tienda de regalos! 615 00:49:33,024 --> 00:49:35,743 Ya estoy empezando a aconstumbrarme a esto. 616 00:49:55,784 --> 00:49:58,856 Bueno, almenos nos quedo un neumatico. 617 00:50:03,784 --> 00:50:04,899 Esto es mio. 618 00:50:08,824 --> 00:50:11,463 Bien, donde me quede? 619 00:50:12,504 --> 00:50:16,213 ''Tinieblas, escuchen mi llamado 620 00:50:16,584 --> 00:50:20,020 ''Traigan a quien nadie ha matado 621 00:50:20,344 --> 00:50:22,812 ''Dejen que la bruja que perecio ahi 622 00:50:23,424 --> 00:50:26,500 ''Reaparesca y vuelva a vivir! '' 623 00:50:59,624 --> 00:51:01,694 Ni en las mas horrendas pesadillas.. . 624 00:51:02,064 --> 00:51:06,103 Pude imaginarme a una criatura tan imponente. 625 00:51:06,784 --> 00:51:11,221 Gracias. No te imaginas como ha sido mi prision. 626 00:51:11,744 --> 00:51:12,859 Quien eres tu? 627 00:51:13,024 --> 00:51:16,539 Ben Ravencroft. Tu descendiente.. . 628 00:51:16,624 --> 00:51:18,137 del mundo moderno. 629 00:51:18,344 --> 00:51:19,333 Moderno? 630 00:51:20,584 --> 00:51:22,939 No parece que haya cambiado mucho. 631 00:51:23,864 --> 00:51:25,695 Porfavor no nos lastime! 632 00:51:26,384 --> 00:51:31,253 Los mismos campesinos pateticos que lloran por sus miserables vidas. 633 00:51:33,184 --> 00:51:36,972 Sarah, yo quiero ser poderoso. 634 00:51:37,384 --> 00:51:38,578 Como tu. 635 00:51:41,544 --> 00:51:42,897 Jamas. 636 00:51:43,384 --> 00:51:45,579 Pero fui yo quien te libero. 637 00:51:45,664 --> 00:51:47,655 Tu debes servirme. 638 00:51:48,304 --> 00:51:50,056 Yo no le sirvo a nadie! 639 00:51:50,744 --> 00:51:53,577 Y menos a una basura como tu. 640 00:51:53,984 --> 00:51:56,782 Si, me liberaste.. . 641 00:51:56,864 --> 00:52:00,334 y ahora podre castigar al mundo por tanto tiempo de encierro. 642 00:52:11,624 --> 00:52:15,412 Voy a crear una era de oscuridad En la tierra. 643 00:52:19,224 --> 00:52:21,101 Cuidado, Scooby. 644 00:52:31,304 --> 00:52:33,135 Eso no es lo que yo queria. 645 00:52:33,344 --> 00:52:37,178 Se supone que dominariamos el mundo. No destruirlo. 646 00:52:37,504 --> 00:52:40,098 No me importan tus deseos. 647 00:52:40,304 --> 00:52:44,582 Si te cruzas en mi camino te destruire igual que a tu mundo. 648 00:52:45,024 --> 00:52:47,140 Pero yo tengo el libro! 649 00:52:47,704 --> 00:52:51,379 Y puedo regresarte a el cuando quiera. 650 00:52:52,424 --> 00:52:54,335 ''Poder maligno fuera de aqui 651 00:52:54,904 --> 00:52:58,419 ''Solo el bien trae recompenzas lo que es bueno--'' 652 00:53:01,944 --> 00:53:03,775 Crees que eres un Wiccan? 653 00:53:04,184 --> 00:53:07,176 Solo un alma pura puede apricionarme. 654 00:53:13,344 --> 00:53:14,857 Liberame! 655 00:53:15,984 --> 00:53:17,576 Tengo una idea, amigos. 656 00:53:17,664 --> 00:53:19,336 Pero nesesitamos el libro. 657 00:53:20,304 --> 00:53:21,862 No, otra vez. 658 00:53:21,984 --> 00:53:24,544 Lo lamento, amigos, pero ustedes son los mas veloces. 659 00:53:25,024 --> 00:53:26,662 No, jamas! 660 00:53:27,984 --> 00:53:30,339 Tranquilos. Nosotros la distraeremos. 661 00:53:30,704 --> 00:53:32,103 Jamas! 662 00:53:32,184 --> 00:53:34,618 Ni por una caja de Scooby galletas? 663 00:53:35,064 --> 00:53:36,702 -Una caja? -Una caja dices? 664 00:53:39,344 --> 00:53:40,459 Buena suerte. 665 00:53:42,184 --> 00:53:44,778 Oye, bruja sin escoba! por aqui! 666 00:53:45,424 --> 00:53:48,461 Vas a pagar por tu imprudencia! 667 00:53:53,784 --> 00:53:55,536 Ya se acabo la fiesta! 668 00:53:58,904 --> 00:54:02,021 Perdistr tu punteria en estos 400 aƱos! 669 00:54:03,584 --> 00:54:06,496 Ese sera tu ultimo chiste! 670 00:54:29,900 --> 00:54:31,500 Cielos! 671 00:54:36,064 --> 00:54:38,578 No! sacame de aqui! 672 00:54:40,984 --> 00:54:43,452 Esto parece demasiado facil! 673 00:54:44,464 --> 00:54:46,216 El libro no podra ayudarlos! 674 00:54:49,704 --> 00:54:52,821 Al ataque, amigo mio! tras ellos ! 675 00:54:53,464 --> 00:54:57,377 Es solo un pavo? nosotros no le tenemos miedo a eso! 676 00:54:58,944 --> 00:55:00,741 Pero a eso si! 677 00:55:19,024 --> 00:55:20,139 Yo te salvo! 678 00:55:23,664 --> 00:55:24,653 Auxilio! 679 00:55:24,744 --> 00:55:25,733 Cielos! 680 00:55:58,304 --> 00:56:01,740 Creo que tienen algo que me pertenese! 681 00:56:14,464 --> 00:56:17,342 -Ya tienes el relleno, Scooby? -Si! 682 00:56:17,424 --> 00:56:19,938 Porque ya tenemos que cenar! 683 00:56:23,424 --> 00:56:26,655 Me parece que no quiso quedarse, a cenar amigo! 684 00:56:38,104 --> 00:56:40,015 Esperame, Scooby! 685 00:56:46,544 --> 00:56:47,579 Pronto! 686 00:56:48,224 --> 00:56:53,059 -Gracias! Yo me largo de aqui! -Si, esa bruja si es verdadera. 687 00:56:53,144 --> 00:56:57,137 -Espera, te nesesitamos Espina. -A mi? que puedo hacer yo? 688 00:56:57,304 --> 00:57:00,819 Tu tienes que leer ese hechizo para vencer a Sarah Ravencroft. 689 00:57:00,984 --> 00:57:03,214 Estas loca? Ya te lo dige.. . 690 00:57:03,464 --> 00:57:06,615 Yo no soy una bruja de verdad. No puedo ayudarte con esto! 691 00:57:06,704 --> 00:57:08,899 Pero digiste que tenias sangre de Wiccan, verdad? 692 00:57:09,024 --> 00:57:10,298 Pero no es gran cosa. 693 00:57:10,704 --> 00:57:13,093 No importa. Tienes sangre de Wiccan. 694 00:57:13,184 --> 00:57:16,859 Asi que solo tu puedes leer el hechizo que enviara a Sarah Ravencroft.. . 695 00:57:16,944 --> 00:57:18,457 De vuelta al inframundo. 696 00:57:18,544 --> 00:57:21,263 Olvidalo. Ni siquiera tenes el libro. 697 00:57:21,424 --> 00:57:23,380 No, pero Scooby si. 698 00:57:26,784 --> 00:57:28,456 Scooby! por aqui! 699 00:57:32,104 --> 00:57:34,664 Dame mi libro, perro inutil! 700 00:57:34,864 --> 00:57:36,456 Perro? donde? 701 00:57:38,750 --> 00:57:39,250 Caracoles! 702 00:57:40,104 --> 00:57:42,493 Suelta a mi amigo, bruja fea! 703 00:57:45,664 --> 00:57:47,461 Que fue eso? 704 00:57:47,624 --> 00:57:49,182 No te derretiste. 705 00:57:49,424 --> 00:57:51,733 Recuerdo que en el mago de Oz si 706 00:57:52,584 --> 00:57:55,781 Tonto! los voy a destruir! 707 00:58:05,250 --> 00:58:05,750 Shaggy! 708 00:58:07,304 --> 00:58:09,101 El libro! 709 00:58:12,304 --> 00:58:13,896 Yo me lo quedo bruja. 710 00:58:25,184 --> 00:58:27,175 Trainganme el libro! 711 00:58:32,944 --> 00:58:34,013 Scooby! 712 00:58:37,184 --> 00:58:38,458 Se acabo! 713 00:58:45,024 --> 00:58:46,013 Toma! 714 00:58:46,750 --> 00:58:47,750 Daphne! 715 00:58:51,500 --> 00:58:52,600 Freddy! 716 00:58:58,100 --> 00:58:58,900 Velma! 717 00:59:05,384 --> 00:59:07,773 Aqui esta. Depende de ti, Espina. 718 00:59:11,184 --> 00:59:14,813 El libro es inutil para un simple mortal. 719 00:59:16,024 --> 00:59:17,855 Pero no para una Wiccan. 720 00:59:18,464 --> 00:59:21,422 No! las detendre yo misma! 721 00:59:22,864 --> 00:59:24,092 Rapido, Espina! Lee! 722 00:59:24,544 --> 00:59:26,739 ''Poder maligno fuera de aqui 723 00:59:26,864 --> 00:59:30,334 ''Solo el bien trae recompenzas, por las desgracias que has causado 724 00:59:30,424 --> 00:59:32,858 ''Regresaras de donde has llegado! '' 725 00:59:46,704 --> 00:59:48,057 Espina! Lo lograste! 726 01:00:04,544 --> 01:00:06,057 No otra vez! 727 01:00:16,384 --> 01:00:19,820 No regresare sola! 728 01:00:38,304 --> 01:00:43,059 El ultimo libro de Ben Ravencroft no lo va a comprar nadie. 729 01:00:43,344 --> 01:00:44,413 Que bueno. 730 01:00:44,824 --> 01:00:47,736 Pero hubiera sido todo un exito de terror. 731 01:00:54,024 --> 01:00:55,173 PapƔ! 732 01:00:56,824 --> 01:00:59,782 -Estas bien? -Tu eras la que me preocupaba. 733 01:01:00,144 --> 01:01:03,102 Pero lo lograste. Creo que si eres una buena bruja despues de todo. 734 01:01:03,344 --> 01:01:05,619 Una Wiccan, papƔ, una Wiccan. 735 01:01:09,544 --> 01:01:13,617 Esto es un desastre! No bruja, no villa. 736 01:01:13,744 --> 01:01:16,019 Que vamos a hacer con la feria de otoƱo? 737 01:01:16,704 --> 01:01:19,537 Bueno, aun tiene a las Hex Girls. 738 01:01:20,984 --> 01:01:24,659 Sin ofender, chicas, pero nesesitamos una mayor atraccion. 739 01:01:25,624 --> 01:01:27,262 Alcalde.. .. 740 01:01:38,200 --> 01:01:41,750 Tierra,Viento,Fuego Y Aire 741 01:01:42,000 --> 01:01:43,750 Talves nos veamos mal 742 01:01:43,850 --> 01:01:45,500 Pero no nos importa 743 01:01:46,000 --> 01:01:47,750 Corremos en el viento 744 01:01:47,950 --> 01:01:49,750 Sentimos el fuego 745 01:01:50,000 --> 01:01:53,400 Amar la tierra es nuestro deseo 746 01:01:53,500 --> 01:01:57,750 Amar la tierra es nuestro deseo 747 01:01:59,000 --> 01:02:00,500 Amar la tierra 748 01:02:00,750 --> 01:02:03,000 Es lo justo 749 01:02:03,200 --> 01:02:04,500 Es una tierra grande 750 01:02:04,750 --> 01:02:06,500 Que debemos compartir 751 01:02:06,750 --> 01:02:07,850 Amamos la tierra 752 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Con todo nuestro fuego 753 01:02:10,750 --> 01:02:12,200 Esta en nuestras almas 754 01:02:12,300 --> 01:02:15,100 Es nuestro deseo 755 01:02:17,500 --> 01:02:21,000 Tierra,Viento,Fuego Y Aire 756 01:02:21,500 --> 01:02:23,500 Talvez nos veamos mal 757 01:02:23,600 --> 01:02:24,750 Pero no nos importa 758 01:02:25,000 --> 01:02:26,600 Corremos en el viento 759 01:02:26,750 --> 01:02:28,500 Sentimos el fuego 760 01:02:29,000 --> 01:02:32,500 Amar la tierra es nuestro deseo 761 01:02:32,850 --> 01:02:35,950 Amar la tierra es nuestro deseo 762 01:02:37,850 --> 01:02:41,750 La naturaleza es un regalo precioso 763 01:02:41,950 --> 01:02:45,500 Hace que sus espiritus vivan 764 01:02:45,950 --> 01:02:49,350 Ama la tierra con todo Y fuego 765 01:02:49,500 --> 01:02:51,350 Esta en sus almas 766 01:02:51,500 --> 01:02:54,200 Es su unico deseo 767 01:02:56,850 --> 01:03:00,000 Tierra,Viento,Fuego Y Aire 768 01:03:00,500 --> 01:03:02,350 Talves nos veamos mal 769 01:03:02,500 --> 01:03:03,900 Pero no nos importa 770 01:03:04,000 --> 01:03:06,000 Corremos en el viento 771 01:03:06,100 --> 01:03:07,500 Sentimos el fuego 772 01:03:07,950 --> 01:03:11,500 Amar la tierra es nuestro deseo 773 01:03:11,750 --> 01:03:17,800 Amar la tierra es nuestro deseo 774 01:03:21,424 --> 01:03:23,619 Scooby Dooby Doo! 775 01:06:39,409 --> 01:06:41,479 Like, hey, gang. Shaggy here. 776 01:06:41,569 --> 01:06:44,003 Me and Scooby are putting the finishing touches... 777 01:06:44,089 --> 01:06:47,764 on our new movie, Scooby-Doo and the Witch's Ghost. 778 01:06:48,689 --> 01:06:51,283 And what's better than some behind-the-scenes action... 779 01:06:51,369 --> 01:06:54,884 to wet your whistle for what's going to be the grooviest movie of the year? 780 01:06:54,969 --> 01:06:57,244 -You're the man, Scoob! -You're the man. 781 01:06:58,369 --> 01:07:01,361 Now that's Bill Hanna along with Joe Barbera... 782 01:07:01,449 --> 01:07:04,805 and lwao Takamoto, the creators ofScooby-Doo. 783 01:07:05,209 --> 01:07:08,007 We didn't know we had a hit until we put the dog in. 784 01:07:09,089 --> 01:07:12,081 That's the secret: Get a dog, get a hit show. 785 01:07:12,489 --> 01:07:13,683 As l was saying... 786 01:07:13,769 --> 01:07:16,363 there are lots of folks who work behind the scenes... 787 01:07:16,489 --> 01:07:18,400 from writers, producers... 788 01:07:18,489 --> 01:07:21,083 Mummy #1 takes it and smacks it with the battle-axe. 789 01:07:21,969 --> 01:07:24,324 ...to animators and musicians. 790 01:07:24,409 --> 01:07:27,446 Take our pal Billy Ray Cyrus, for example. 791 01:07:33,609 --> 01:07:36,806 Zoinks! Scooby, is that who l think it is? 792 01:07:36,889 --> 01:07:38,527 Yeah, that's Tim Curry. 793 01:07:39,769 --> 01:07:42,806 Ben Ravencroft is a horror mystery writer. 794 01:07:43,129 --> 01:07:45,359 l mean, basically, we're in the same business.. . 795 01:07:45,449 --> 01:07:47,167 of ''mystery and the occult." Right? 796 01:07:47,689 --> 01:07:51,125 As the story unfolds... 797 01:07:51,849 --> 01:07:55,046 and unravels, so does he unravel. 798 01:07:56,329 --> 01:07:59,321 He's revealed as a warlock. 799 01:07:59,569 --> 01:08:04,085 ''This is evil's finest hour'' 800 01:08:04,649 --> 01:08:06,640 l want my five minutes, okay? 801 01:08:06,729 --> 01:08:09,323 Now that's Frank Welker, the voice of Freddy. 802 01:08:09,409 --> 01:08:11,286 He's been with us since the beginning. 803 01:08:11,369 --> 01:08:14,042 l'm the only one, really, who has a driver's license. 804 01:08:14,129 --> 01:08:16,199 Somebody has to drive the Mystery Machine. 805 01:08:16,289 --> 01:08:20,168 Gee, why is it that you always pair off with Daphne, Fred? 806 01:08:20,249 --> 01:08:21,523 Well.. .. 807 01:08:21,609 --> 01:08:23,839 lf she wasn't there, there wouldn't be any fun. 808 01:08:24,129 --> 01:08:26,245 -Oh, boy. -You never know, Fred. 809 01:08:26,489 --> 01:08:29,765 ln this episode, Velma gets kind of a romantic episode... 810 01:08:29,849 --> 01:08:33,205 with Ben, which is her first moment of love. 811 01:08:33,289 --> 01:08:34,438 That's the mystery. 812 01:08:34,529 --> 01:08:36,406 l had a crush on Shaggy. 813 01:08:36,489 --> 01:08:38,047 Like, that's my kind of girl! 814 01:08:38,489 --> 01:08:41,686 Jane Wiedlin of The Go-Go's is one of the Hex Girls. 815 01:08:47,609 --> 01:08:50,362 Those Hex Girls seem kind of suspicious. 816 01:08:50,449 --> 01:08:51,438 l'll say. 817 01:08:51,609 --> 01:08:54,407 Let's face it. Scooby-Doo is the star of the show. 818 01:08:54,689 --> 01:08:56,361 That's right. Thanks, Scott. 819 01:08:56,449 --> 01:08:58,758 Like, Scott lnnes is the voice of Scooby... 820 01:08:58,849 --> 01:08:59,918 Yeah. 821 01:09:00,009 --> 01:09:03,638 ...and me, and an all-around swell guy. 822 01:09:03,729 --> 01:09:04,798 Yeah. 823 01:09:05,689 --> 01:09:08,965 lt's almost as much fun as a Scooby Snack with the works! 824 01:09:09,089 --> 01:09:10,647 Scooby Snax! 825 01:09:10,729 --> 01:09:12,287 l can't do it. 826 01:09:12,569 --> 01:09:14,321 Would you do it for a Scooby Snack? 827 01:09:17,249 --> 01:09:19,399 -Two Scooby Snax? -Scooby-Doo. 828 01:09:19,649 --> 01:09:21,401 Like, this has been out of sight. 829 01:09:21,489 --> 01:09:25,368 Now Scooby and l have to go put some finishing touches on our masterpiece. 830 01:09:25,649 --> 01:09:28,163 Yeah, our masterpiece. 831 01:09:28,249 --> 01:09:29,967 Leaving so soon? 832 01:09:30,249 --> 01:09:32,479 The party's just beginning! 62489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.