All language subtitles for Romanzo Popolare (1974) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,801 --> 00:00:42,800 Veja! 2 00:00:42,801 --> 00:00:45,401 Parece dez anos a menos! 3 00:00:45,402 --> 00:00:47,802 Sra. Elda... 4 00:00:56,003 --> 00:00:58,803 NĂŁo se preocupe, Ă© um simples reforço 5 00:00:58,804 --> 00:01:01,104 Droga! Quanto tenho degradado! 6 00:01:01,105 --> 00:01:02,271 Mas vamos lĂĄ... 7 00:01:02,306 --> 00:01:05,806 Quando alguĂ©m estĂĄ desesperado, no final da corda... 8 00:01:05,807 --> 00:01:07,007 Sim, quero dizer, suicida... 9 00:01:07,008 --> 00:01:10,708 Ele tem que tentar tudo ates de fazer, certo? 10 00:01:10,709 --> 00:01:12,309 No final da corda... 11 00:01:12,510 --> 00:01:15,710 ...imagine! Se alguĂ©m me tivesse dito dois anos antes que eu, Basletti, 12 00:01:15,711 --> 00:01:19,211 primeiro superintendente dos Innocenti, iria me encontrar em tal situação... 13 00:01:19,213 --> 00:01:21,313 ...que dizer, que eu teria acabado assim! 14 00:01:21,414 --> 00:01:24,314 Bem, eu teria rido! 15 00:01:24,315 --> 00:01:25,915 Sim, porque dois anos antes... 16 00:01:25,916 --> 00:01:31,916 minha vida, o mundo, Vincenzina, eu... Ă©ramos completamente diferentes! 17 00:01:37,218 --> 00:01:41,118 Em 19 de outubro passado, Giulio Basletti e Vincenzina Rotunno 18 00:01:41,119 --> 00:01:42,919 juntaram-se em matrimĂŽnio, 19 00:01:42,920 --> 00:01:46,220 concluindo o lindo e delicado amor de conto de fadas 20 00:01:46,221 --> 00:01:48,421 que começou dezesseis anos antes. 21 00:01:48,422 --> 00:01:51,522 Um sorriso pronto, uma disposição dinĂąmica, 22 00:01:51,523 --> 00:01:55,423 Giulio Basletti nĂŁo parece que tem 51 anos. 23 00:01:55,424 --> 00:01:59,524 Em 1956 sua fĂĄbrica o levou ao Monte Cagnano 24 00:01:59,525 --> 00:02:00,725 na provĂ­ncia de Avellino 25 00:02:00,726 --> 00:02:03,026 para novas instalaçÔes. 26 00:02:03,027 --> 00:02:04,527 Nessa risonha cidadezinha, Basletti... 27 00:02:04,528 --> 00:02:05,528 Risonha! 28 00:02:05,529 --> 00:02:08,329 Eu nunca vi ninguĂ©m rindo em Monte Cagnano! 29 00:02:08,330 --> 00:02:09,330 Basletti encontrou acomodaçÔes 30 00:02:09,331 --> 00:02:12,431 com uma famĂ­lia simples. 31 00:02:12,432 --> 00:02:14,532 Quando sua linda menina nasceu 32 00:02:14,533 --> 00:02:17,333 eles pediram a ele para ser o padrinho. 33 00:02:17,334 --> 00:02:18,934 Na igreja de Salvatore di Alise 34 00:02:18,935 --> 00:02:23,035 ele segurou a frĂĄgil e pequena criatura em seus braços pela primeira vez. 35 00:02:23,036 --> 00:02:26,736 Quer apostar que Vincenzina vai fazer xixi no paletĂł de Giulio! 36 00:02:26,737 --> 00:02:28,737 Ela fez xixi no seu paletĂł! 37 00:02:28,938 --> 00:02:32,138 Pouco depois, Giulio Basletti deixaria Monte Cagnano, 38 00:02:32,139 --> 00:02:34,139 mas em cada aniversĂĄrio de batismo 39 00:02:34,140 --> 00:02:36,240 ele mandava para a menina um cartĂŁo postal 40 00:02:36,241 --> 00:02:38,841 dos vĂĄrios lugares do mundo que seu trabalho o levava 41 00:02:38,842 --> 00:02:40,042 VĂĄrios lugares pelo mundo! 42 00:02:40,043 --> 00:02:41,043 Eu posso ter mandado alguns cartĂ”es postais de 43 00:02:41,044 --> 00:02:44,444 Tarvisio, Ponte Tresa... Suíça, certo, mas... 44 00:02:44,745 --> 00:02:45,645 Escute isso... 45 00:02:45,646 --> 00:02:48,046 Quinze anos passaram e um dia 46 00:02:48,047 --> 00:02:51,747 a fĂĄbrica mandou Basletti para Monte Cagnano 47 00:02:51,748 --> 00:02:55,548 para rever a planta danificada por um terremoto. 48 00:02:56,149 --> 00:02:58,549 Era um lindo dia de primavera 49 00:02:58,550 --> 00:03:01,550 As andorinhas teciam arabescos no cĂ©u azul 50 00:03:01,551 --> 00:03:05,651 quando Giulio viu uma radiante jovem correndo na direção dele. 51 00:03:06,352 --> 00:03:09,452 "Giulio!" Ela disse ofegante e feliz, 52 00:03:09,653 --> 00:03:12,553 "Quem Ă© vocĂȘ?", perguntou Giulio definitivamente espantado, 53 00:03:12,554 --> 00:03:15,754 "Sua afilhada Vincenzina", ela respondeu! 54 00:03:15,755 --> 00:03:17,955 Sim! Essa palpitante jovem 55 00:03:17,956 --> 00:03:19,556 com cabelos encaracolados naturais 56 00:03:19,557 --> 00:03:24,257 era aquela pequena rosa que Giulio uma batizou. 57 00:03:24,458 --> 00:03:28,058 Vincenzina deu a mĂŁo ao homem 58 00:03:28,059 --> 00:03:32,059 cuja memĂłria ela tinha sempre cultivado com grande amor 59 00:03:32,061 --> 00:03:34,161 e o levou Ă  fonte da Imaculada... 60 00:03:34,162 --> 00:03:35,362 "Vamos!" 61 00:03:35,363 --> 00:03:37,663 Onde a ĂĄgua surgia no meio da hera 62 00:03:37,664 --> 00:03:40,264 Ela Ihe ofereceu um gole de sua mĂŁo, dizendo: 63 00:03:40,465 --> 00:03:45,665 "Giulio, como vocĂȘ me molhou na pia batismal " 64 00:03:45,666 --> 00:03:47,466 Ouça o que eles escreveram! 65 00:03:47,467 --> 00:03:49,367 Isso nĂŁo aconteceu desse jeito! 66 00:03:49,368 --> 00:03:50,368 NĂŁo Ă© verdade. 67 00:03:50,369 --> 00:03:52,969 NĂŁo Ă© verdade que vocĂȘ pensou nele todos esses anos? 68 00:03:52,970 --> 00:03:54,270 Sim, isso Ă© verdade, mas... 69 00:03:54,271 --> 00:03:56,971 Mas, eu nĂŁo voltei mais a Monte Cagnano, entĂŁo... 70 00:03:56,972 --> 00:03:59,072 o encontro da pradaria Ă© uma invenção! 71 00:03:59,073 --> 00:04:02,073 É a massificação de costumes da imprensa burguesa! 72 00:04:02,074 --> 00:04:05,974 Sim, todos os eventos ocorreram aqui em MilĂŁo 73 00:04:07,375 --> 00:04:10,375 Naquela noite, eu tinha acabado de terminar o meu turno. 74 00:04:16,776 --> 00:04:18,876 EntĂŁo, eu estava saindo... e com quem eu me encontro? 75 00:04:18,877 --> 00:04:22,077 O pai de Vincenzina e seus dois irmĂŁos: 76 00:04:22,078 --> 00:04:24,278 Peppino e Antonio. 77 00:04:24,279 --> 00:04:28,179 Eles tinham vindo para o norte para trabalhar. 78 00:04:28,180 --> 00:04:30,480 Eu fui pego de surpresa! 79 00:04:30,481 --> 00:04:32,081 Quem poderia esperĂĄ-los! 80 00:04:32,082 --> 00:04:34,582 Sobretudo eu nĂŁo a esperava... 81 00:04:35,783 --> 00:04:36,783 Quem Ă© esse? 82 00:04:36,784 --> 00:04:38,784 Como "quem Ă©", quem? 83 00:04:39,585 --> 00:04:41,585 Eu sou Vincenzina! 84 00:04:41,986 --> 00:04:45,086 NĂŁo, vocĂȘ estĂĄ tĂŁo grande! 85 00:04:45,387 --> 00:04:46,587 Ouvi dizer que... 86 00:04:46,588 --> 00:04:49,188 Eu mesmo disse: "como vocĂȘ estĂĄ grande!" 87 00:04:49,189 --> 00:04:50,189 Seis meses depois... 88 00:04:50,190 --> 00:04:52,390 ou exatamente seis meses e trĂȘs dias mais tarde... 89 00:04:52,391 --> 00:04:53,791 nĂłs Ă©ramos marido e mulher! 90 00:04:53,792 --> 00:04:57,292 E agora me dizem: "ela Ă© tĂŁo jovem!" 91 00:04:57,980 --> 00:05:01,433 ROMANCE POPULAR 92 00:05:21,893 --> 00:05:24,493 Uma vez que algumas das minhas coisas foram deixadas lĂĄ 93 00:05:24,528 --> 00:05:25,694 na antiga Pied-Ă -terre 94 00:05:25,695 --> 00:05:27,695 A primeira coisa foi buscĂĄ-las. 95 00:05:31,396 --> 00:05:32,896 Bice, como vai? 96 00:05:32,897 --> 00:05:35,397 Oi Giulio, vocĂȘ chegou! 97 00:05:38,998 --> 00:05:41,098 ParabĂ©ns! 98 00:05:41,399 --> 00:05:43,099 Essa Ă© a noiva? 99 00:05:43,100 --> 00:05:44,900 É ela. 100 00:05:44,901 --> 00:05:46,101 Muito prazer, 101 00:05:46,102 --> 00:05:48,702 como Ă© jovem e bonita! 102 00:05:49,103 --> 00:05:49,903 Ei, Basletti! 103 00:05:50,004 --> 00:05:51,104 Oi, rapazes! 104 00:05:51,505 --> 00:05:52,205 Oi, Giulio 105 00:05:52,206 --> 00:05:53,506 Oi. 106 00:06:28,900 --> 00:06:31,500 Giulio, eu nĂŁo aluguei seu quarto. 107 00:06:31,501 --> 00:06:32,601 Verdade, por que nĂŁo? 108 00:06:32,602 --> 00:06:33,902 Porque eu quero tirar a parede 109 00:06:33,903 --> 00:06:36,703 para fazer dois, e um banheiro com tudo. 110 00:06:36,704 --> 00:06:38,404 Estou vendo! Onde estĂŁo minhas coisas? 111 00:06:38,405 --> 00:06:41,005 Aqui! Neste guarda-roupa! Tudo que Ă© seu estĂĄ aqui. 112 00:06:41,006 --> 00:06:41,906 Ótimo, Bice... 113 00:06:41,907 --> 00:06:43,007 Com licença. 114 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 AtĂ© logo. 115 00:06:57,200 --> 00:07:00,200 Eu morei aqui por doze anos! Uma vida... 116 00:07:00,202 --> 00:07:03,202 Deus sabe quantas mulheres vocĂȘ trouxe para cĂĄ! 117 00:07:03,203 --> 00:07:05,003 Bem... algumas. 118 00:07:06,004 --> 00:07:08,004 VocĂȘ admite normalmente... 119 00:07:08,005 --> 00:07:11,005 Ei, eu nĂŁo vou ficar sĂł com o pau na mĂŁo, vocĂȘ sabe... 120 00:07:11,006 --> 00:07:13,006 Mas agora isso acabou, 121 00:07:13,007 --> 00:07:14,707 fechado... acabado... 122 00:07:14,708 --> 00:07:17,608 nĂŁo tem mais, para ninguĂ©m! 123 00:07:19,009 --> 00:07:22,009 Giulio, diga-me: quantas vezes vocĂȘ jĂĄ fez amor? 124 00:07:22,011 --> 00:07:24,611 Bem, este quartinho viu um pouco... 125 00:07:24,612 --> 00:07:25,912 NĂŁo vou me vangloriar. 126 00:07:25,913 --> 00:07:28,213 NĂŁo sĂł aqui, mas na sua vida... 127 00:07:28,214 --> 00:07:30,514 Bem, calcular nĂŁo Ă© fĂĄcil, vocĂȘ sabe... 128 00:07:30,815 --> 00:07:32,315 EntĂŁo, vamos ver... 129 00:07:32,316 --> 00:07:35,116 digamos, cada dois ou trĂȘs dias 130 00:07:35,117 --> 00:07:37,117 por 32 anos... bem... 131 00:07:37,118 --> 00:07:38,518 sĂŁo 120 por ano... 132 00:07:38,519 --> 00:07:40,519 duas vezes 3... 6... 3.800 133 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 3800 menos 500 dias na cadeia... 134 00:07:43,321 --> 00:07:46,521 Bem... mais ou menos, vamos dizer: 135 00:07:46,522 --> 00:07:47,522 3.300! 136 00:07:47,523 --> 00:07:51,223 E se eu tivesse feito amor 3.300 vezes como vocĂȘ? 137 00:07:51,224 --> 00:07:53,524 Nossa! Na sua idade? 138 00:07:54,225 --> 00:07:55,325 O que me diria? 139 00:07:55,326 --> 00:07:56,926 Diria que vocĂȘ Ă© exagerada! 140 00:07:56,927 --> 00:07:58,727 NĂŁo Ă© outra palavra? 141 00:07:58,728 --> 00:08:01,128 Uma palavra bem adequada para as meninas que trouxe vocĂȘ aqui! 142 00:08:01,129 --> 00:08:04,029 Uma palavra que começasse com P. 143 00:08:04,430 --> 00:08:09,530 Bem, tabaroa! VocĂȘ estĂĄ fazendo uma ciumeira de melodrama? 144 00:08:09,532 --> 00:08:12,332 Eu jĂĄ Ihe disse aqui eu tinha apenas artigos de luxo: 145 00:08:12,334 --> 00:08:15,534 vendedoras de cigarros, funcionĂĄrias... atĂ© mesmo uma anestesista! 146 00:08:15,536 --> 00:08:17,736 Entendeu! Linda morena! 147 00:08:17,837 --> 00:08:19,237 Eu sei que sou rĂșstica e morena! 148 00:08:19,238 --> 00:08:21,338 E as outras? Eram todas louras refinadas? 149 00:08:21,339 --> 00:08:24,239 - Venha, vocĂȘ estĂĄ sendo boba... - NĂŁo! 150 00:08:24,241 --> 00:08:27,341 VocĂȘ pensa em outras mulheres quando faz amor comigo? 151 00:08:27,343 --> 00:08:30,043 VocĂȘ pensa nisso... eu nĂŁo penso. 152 00:08:30,045 --> 00:08:32,645 Vamos... venha cĂĄ... mimosinha! 153 00:08:32,647 --> 00:08:36,247 Vamos! VocĂȘ me fez um depravado! 154 00:08:36,248 --> 00:08:39,048 Esta cama me dĂĄ nojo! 155 00:08:39,049 --> 00:08:40,749 Este quarto Ă© uma merda! 156 00:08:40,750 --> 00:08:43,850 O que Ă© isso! Um acordeĂŁo? Com todos esses botĂ”es... 157 00:08:43,852 --> 00:08:46,352 Por que nĂŁo usa um bom fecho ecler? 158 00:08:48,053 --> 00:08:49,653 Para cima... leve para cima... 159 00:08:49,654 --> 00:08:51,254 devagar... com cuidado... 160 00:08:55,355 --> 00:08:57,555 Esta outra cadeira vai para onde? 161 00:08:57,556 --> 00:08:59,756 Coloque a poltrona lĂĄ... 162 00:09:24,600 --> 00:09:26,257 Giulio, Giulio 163 00:09:26,258 --> 00:09:27,458 Eles ligaram o aquecedor! 164 00:09:27,459 --> 00:09:28,159 É mesmo? 165 00:09:28,260 --> 00:09:29,560 Sim! 166 00:09:29,561 --> 00:09:30,561 Agora estĂĄ quente... 167 00:09:30,562 --> 00:09:32,562 fora com as roupas! 168 00:09:32,563 --> 00:09:34,463 VocĂȘ estĂĄ me sufocando! 169 00:09:34,464 --> 00:09:35,464 Eu vou Ihe mostrar! 170 00:09:35,465 --> 00:09:36,465 O que estĂĄ fazendo... Giulio! 171 00:09:36,466 --> 00:09:39,766 Espere... deixe-me tirar... droga! 172 00:09:39,767 --> 00:09:41,567 Giulio... 173 00:10:18,800 --> 00:10:20,600 É ali... 174 00:10:20,601 --> 00:10:22,501 O quĂȘ? 175 00:10:22,502 --> 00:10:24,502 A fĂĄbrica. 176 00:10:24,503 --> 00:10:25,803 VocĂȘ pode ver daĂ­? 177 00:10:25,804 --> 00:10:27,604 Venha, eu vou Ihe mostrar. 178 00:10:27,605 --> 00:10:29,405 Estou indo... 179 00:10:29,406 --> 00:10:30,306 Veja... 180 00:10:30,307 --> 00:10:32,407 As fĂĄbricas sĂŁo reconhecidas pelas fumaças... 181 00:10:32,408 --> 00:10:34,008 como uma bandeira! 182 00:10:34,009 --> 00:10:36,609 Sabe, quando um operĂĄrio vĂȘ a fumaça de sua fĂĄbrica... 183 00:10:36,611 --> 00:10:39,211 Ă© como uma criança em frente a um panetone! 184 00:10:39,212 --> 00:10:42,112 Olhe, tem fumaças cinza, vermelhas, verdes... 185 00:10:42,113 --> 00:10:44,813 Olhe: minha fĂĄbrica Ă© aquela Ă  esquerda. 186 00:10:44,814 --> 00:10:48,714 Aquela com fumaça amarela depois do gasĂŽmetro. 187 00:10:48,716 --> 00:10:50,816 Eu vejo todas as fumaças iguais! 188 00:10:51,517 --> 00:10:55,817 VocĂȘs sĂł conhecem a fumaça do VesĂșvio. 189 00:10:55,818 --> 00:10:57,518 Que estĂĄ fazendo? Espere... 190 00:10:57,519 --> 00:11:00,519 Estou aqui para ajudĂĄ-la, certo? 191 00:11:02,720 --> 00:11:03,820 Que aconteceu? 192 00:11:03,821 --> 00:11:05,621 Por quĂȘ? Aqui... 193 00:11:05,622 --> 00:11:08,822 Porra... a dor lombar! 194 00:11:09,623 --> 00:11:12,923 Quando os ventos Ășmidos sopram eu estou ferrado! 195 00:11:12,924 --> 00:11:15,424 O "golpe das bruxas"! Como papai... 196 00:11:15,425 --> 00:11:16,425 Sim... pode rir... 197 00:11:16,426 --> 00:11:21,626 Agora vocĂȘ vai ter que me massagear trĂȘs vezes ao dia com cĂąnfora! 198 00:11:21,628 --> 00:11:22,628 Espere por mim... 199 00:11:37,029 --> 00:11:41,000 Giulio, nĂŁo vĂĄ para a fĂĄbrica. 200 00:11:41,001 --> 00:11:42,301 Que estĂĄ dizendo? 201 00:11:42,302 --> 00:11:44,302 Fique na cama. EstĂĄ muito frio lĂĄ fora. 202 00:11:44,303 --> 00:11:45,303 Sim, estĂĄ certo! 203 00:11:45,304 --> 00:11:49,204 EntĂŁo amanhĂŁ eu vou atĂ© o patrĂŁo e digo: "Eu estava resfriado e nĂŁo vim trabalhar". 204 00:11:49,206 --> 00:11:50,206 Vamos, Vincenzina! 205 00:11:50,207 --> 00:11:51,207 Mas estĂĄ chovendo! 206 00:11:51,208 --> 00:11:52,208 Sim, estĂĄ chovendo... 207 00:11:52,209 --> 00:11:55,509 Vamos, mexa-se, acorde, vĂĄ... 208 00:11:55,510 --> 00:11:56,510 DĂȘ-me as roupas. 209 00:11:56,511 --> 00:11:57,911 O que estĂĄ fazendo! 210 00:11:57,912 --> 00:11:58,912 Vincenzina! 211 00:11:58,913 --> 00:12:02,013 Vamos lĂĄ! VocĂȘ estĂĄ ficando louca! 212 00:12:02,014 --> 00:12:03,014 NĂŁo faça isso! 213 00:12:03,015 --> 00:12:07,315 ImpossĂ­vel! Seis horas da manhĂŁ! 214 00:12:08,116 --> 00:12:11,716 Pare! VocĂȘ Ă© uma adulta! 215 00:12:11,717 --> 00:12:14,517 NĂŁo seja infantil... 216 00:12:15,118 --> 00:12:16,618 O que Ă© que eu digo ao patrĂŁo? 217 00:12:16,619 --> 00:12:19,419 Eu nĂŁo fui porque estava com tesĂŁo? 218 00:12:19,420 --> 00:12:22,520 Vamos... eu nĂŁo posso... 219 00:12:22,521 --> 00:12:24,221 Sou um homem do sindicato! 220 00:12:24,222 --> 00:12:27,522 O que deu em vocĂȘ, um ataque de erotismo? 221 00:12:27,524 --> 00:12:30,824 Ai! O que Ă© isso! Tire as mĂŁos do meu traseiro! 222 00:12:30,826 --> 00:12:31,626 Que estĂĄ fazendo? 223 00:12:33,727 --> 00:12:35,027 Vincenzina! 224 00:12:35,028 --> 00:12:37,728 VocĂȘ Ă© uma canalha! 225 00:12:37,729 --> 00:12:40,129 Como eu posso Ihe dizer nĂŁo? 226 00:12:46,930 --> 00:12:48,130 Espere. 227 00:12:48,131 --> 00:12:49,331 Quer um cafĂ©? 228 00:12:49,332 --> 00:12:51,132 Segure isso... eu vou tomar um. 229 00:13:05,933 --> 00:13:08,233 Segure! Aonde vocĂȘ vai? 230 00:13:08,234 --> 00:13:09,534 Ela estĂĄ comigo! 231 00:13:09,535 --> 00:13:10,535 Quantos anos vocĂȘ tem? 232 00:13:10,536 --> 00:13:11,936 Dezoito no prĂłximo mĂȘs. 233 00:13:11,937 --> 00:13:14,737 EntĂŁo volte no prĂłximo mĂȘs! 234 00:13:15,038 --> 00:13:16,038 Desculpe-me! 235 00:13:16,039 --> 00:13:18,439 Aqui Ă© tudo sexo e nudez, 236 00:13:18,440 --> 00:13:20,240 proibido para menores! 237 00:13:20,241 --> 00:13:22,441 VocĂȘ pode entrar... ela fica! 238 00:13:22,442 --> 00:13:23,642 Deixe a passagem livre... 239 00:13:23,643 --> 00:13:24,643 VocĂȘ poderia... 240 00:13:24,644 --> 00:13:25,644 Deixe a passagem livre! 241 00:13:25,645 --> 00:13:26,945 Espere... segure isto! 242 00:13:26,946 --> 00:13:27,946 Libere a passagem! 243 00:13:29,047 --> 00:13:30,047 Desculpe-me... desculpe-me... 244 00:13:30,848 --> 00:13:32,748 Olhe, deixe-me mostrar uma coisa! 245 00:13:32,749 --> 00:13:34,549 Aqui. 246 00:13:34,550 --> 00:13:37,050 A senhora aqui, que Ă© minha esposa... 247 00:13:37,051 --> 00:13:41,451 vendo "sexo e nudez" tem isso noite e dia, certo? 248 00:13:41,453 --> 00:13:42,953 Em sua casa! 249 00:13:42,954 --> 00:13:45,354 Aqui, se ela nĂŁo tiver 18 anos, nĂŁo entra! 250 00:13:45,355 --> 00:13:47,755 Ela nĂŁo tem 18, mas estĂĄ me dando um filho. 251 00:13:47,756 --> 00:13:48,756 Que tal isso! 252 00:13:48,757 --> 00:13:50,057 Deixe estar, Giulio... 253 00:13:50,058 --> 00:13:52,058 NĂŁo, vamos! Um pouco de flexibilidade! 254 00:13:52,059 --> 00:13:54,859 Que flexibilidade! HĂĄ muita flexibilidade! 255 00:13:54,860 --> 00:13:57,760 Eu nĂŁo gosto de toda essa flexibilidade! 256 00:13:57,761 --> 00:14:00,361 Eu sou um democrata cristĂŁo! 257 00:14:00,362 --> 00:14:01,862 VocĂȘ quer ir por polĂ­tica! 258 00:14:01,863 --> 00:14:04,063 Escute, vocĂȘ pode ser cristĂŁo, 259 00:14:04,064 --> 00:14:06,164 mas quanto Ă  democracia falta-Ihe visĂŁo! 260 00:14:06,165 --> 00:14:07,165 O que Ă© que me falta? 261 00:14:07,166 --> 00:14:08,166 VocĂȘ nĂŁo Ă© progressista... 262 00:14:08,167 --> 00:14:09,167 O que Ă© que me falta? 263 00:14:09,168 --> 00:14:10,568 VocĂȘ nĂŁo entende o momento... 264 00:14:10,569 --> 00:14:11,569 Que visĂŁo? 265 00:14:11,570 --> 00:14:12,570 Sim... 266 00:14:12,571 --> 00:14:15,571 Pessoas como vocĂȘ costuma vir aqui para assistir Ă  Branca de Neve! 267 00:14:15,572 --> 00:14:18,872 E meninas como ela costumam Ihe chamar de papai! 268 00:14:18,873 --> 00:14:19,773 Papai! 269 00:14:19,774 --> 00:14:20,874 Mas nĂŁo! 270 00:14:20,875 --> 00:14:22,075 Entendeu? 271 00:14:22,076 --> 00:14:23,876 Eu entendi. VocĂȘ Ă© um idiota! 272 00:14:23,877 --> 00:14:24,877 Devagar! Calma... 273 00:14:24,878 --> 00:14:25,878 Baixe suas mĂŁos! 274 00:14:25,879 --> 00:14:26,879 Calma... 275 00:14:27,580 --> 00:14:29,180 Ei! VocĂȘ quer morrer! 276 00:14:29,181 --> 00:14:30,781 Sim, morrer... com certeza... 277 00:14:30,782 --> 00:14:32,582 Foda-se! VisĂŁo... 278 00:14:32,583 --> 00:14:34,683 E agradeça a Nossa Senhora ela estar grĂĄvida! 279 00:14:34,684 --> 00:14:35,684 Giulio... 280 00:14:35,685 --> 00:14:37,085 Agradeça a ela! 281 00:14:37,086 --> 00:14:40,486 E vĂĄ para casa cuidar das fraldas do seu bebĂȘ! 282 00:14:45,687 --> 00:14:48,288 Aqui estĂĄ ele! 283 00:14:48,289 --> 00:14:49,289 Como Ă© bonito. 284 00:14:51,490 --> 00:14:53,890 Mas que belo! Parece uma rosa... 285 00:14:53,891 --> 00:14:55,491 NĂŁo parece com ninguĂ©m... 286 00:14:55,492 --> 00:14:56,892 Que satisfação! 287 00:14:56,893 --> 00:15:00,093 A quem eu devo dar? 288 00:15:00,094 --> 00:15:00,760 Ao avĂŽ! 289 00:15:00,795 --> 00:15:03,795 - Como vĂŁo chamĂĄ-lo? - Francesco. 290 00:15:05,897 --> 00:15:08,297 CONSELHO DA FÁBRICA DE VIDRARIAS A.V.I.R. CÓRSICO 291 00:15:15,298 --> 00:15:17,698 "Avante, povo, para o resgate" 292 00:15:17,699 --> 00:15:20,099 "Bandeira vermelha"! "Bandeira vermelha"! 293 00:15:23,800 --> 00:15:24,900 Basletti! 294 00:15:24,901 --> 00:15:27,001 Tem um esquadrĂŁo de fascistas na Avenida Speronari! 295 00:15:27,002 --> 00:15:28,102 Temos que ter cuidado com eles! 296 00:15:28,103 --> 00:15:29,103 NĂŁo aceite provocaçÔes! 297 00:15:29,104 --> 00:15:30,604 NĂłs nĂŁo estamos aqui para brincar de bonecas! 298 00:15:30,605 --> 00:15:32,005 Faça o que eu Ihe disse! 299 00:15:32,006 --> 00:15:33,306 Eu passarei adiante... 300 00:15:41,807 --> 00:15:43,807 Abram os olhos! Os camisas pretas estĂŁo aqui! 301 00:15:43,808 --> 00:15:44,708 Onde estĂĄ Armetta? 302 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 AtrĂĄs, com os grupos menores. 303 00:15:46,210 --> 00:15:47,910 Sim! Onde mais... 304 00:15:51,011 --> 00:15:53,511 - Onde estĂĄ o IrmĂŁo Rocco? - Eu sou Rocco! 305 00:15:53,513 --> 00:15:54,713 Tudo bem! O que se parece com vocĂȘ. 306 00:15:54,714 --> 00:15:55,914 Tem dois: um na frente e outro atrĂĄs! 307 00:15:55,915 --> 00:15:58,515 Diga a eles: nĂŁo aceitem provocaçÔes! 308 00:15:58,517 --> 00:16:00,217 Vamos mostrar a eles que temos colhĂ”es! 309 00:16:00,218 --> 00:16:01,218 Sem confrontos! 310 00:16:01,219 --> 00:16:02,219 NĂŁo se preocupe! 311 00:16:04,220 --> 00:16:05,720 MANIFESTAÇÃO SINDICAL DEGENERA EM VIOLÊNCIA 312 00:16:05,721 --> 00:16:06,821 Aqui estĂĄ o resultado! 313 00:16:06,822 --> 00:16:11,522 Fizeram como Hooligans que se aproveitam de uma demonstração para mostrar o caos! 314 00:16:11,525 --> 00:16:13,125 VocĂȘ Ă© o responsĂĄvel por esse setor. 315 00:16:13,126 --> 00:16:16,126 E eu Ihe avisei: "NĂŁo responda a provocaçÔes!" 316 00:16:16,128 --> 00:16:18,128 - E o que vocĂȘ me disse? - QuĂȘ? 317 00:16:18,130 --> 00:16:20,130 VocĂȘ disse: "Eu cuido disso!" "Eu avisarei aos outros!" 318 00:16:20,132 --> 00:16:21,132 Eu fiz! 319 00:16:21,133 --> 00:16:21,933 Desculpe-me... 320 00:16:21,934 --> 00:16:23,134 Os fascistas nos provocaram... 321 00:16:23,135 --> 00:16:24,135 VocĂȘ nĂŁo deveria ter mordido! 322 00:16:24,136 --> 00:16:26,036 O que deverĂ­amos ter feito, atuar como cabeças duras? 323 00:16:26,037 --> 00:16:27,837 Isso Ă© exatamente o que vocĂȘ fez! Agiu como cabeça dura! 324 00:16:27,838 --> 00:16:29,638 A reação começou em seu setor! 325 00:16:29,639 --> 00:16:31,439 - Quem fez isso? - Quem sabe... 326 00:16:31,441 --> 00:16:33,641 VocĂȘ atirou pedras atĂ© na polĂ­cia! 327 00:16:33,642 --> 00:16:36,442 E eles enquadraram todos nĂłs! Com os pequenos grupos! 328 00:16:36,444 --> 00:16:37,444 Maldito esse termo! 329 00:16:37,445 --> 00:16:40,645 EntĂŁo Ă© melhor nĂŁo fazer essas demonstraçÔes de sindicato! 330 00:16:40,647 --> 00:16:42,647 Com idiotas como vocĂȘs definitivamente nĂŁo! 331 00:16:42,648 --> 00:16:45,248 TrĂȘs policiais no hospital! Um com sete pontos na cabeça! 332 00:16:45,250 --> 00:16:47,550 É melhor! Ele pode ter novo penteado agora... 333 00:16:47,551 --> 00:16:51,051 Talvez agora eles vĂŁo abrir um inquĂ©rito e tudo acabar em merda! 334 00:16:51,053 --> 00:16:54,953 EntĂŁo eu quero ouvir: "NĂŁo se preocupe, eu cuidarei disso!" 335 00:17:05,555 --> 00:17:07,200 Foda-se! 336 00:17:27,900 --> 00:17:29,301 Desculpe-me... 337 00:17:29,302 --> 00:17:30,502 Bom dia. 338 00:17:32,903 --> 00:17:35,903 Em qual departamento eles fabricam isso? 339 00:17:37,504 --> 00:17:39,304 Onde vocĂȘ pegou isso? 340 00:17:40,505 --> 00:17:41,305 Aqui! 341 00:17:43,806 --> 00:17:44,806 Porra! 342 00:18:30,500 --> 00:18:31,200 Salvatore. 343 00:18:31,201 --> 00:18:33,801 Eu tenho que trabalhar! JĂĄ sĂŁo sete horas! 344 00:18:33,803 --> 00:18:36,403 Eu nĂŁo posso fazer seu retrato sem um olho! 345 00:18:36,405 --> 00:18:38,405 JĂĄ fiz uma grande coisa! 346 00:18:38,506 --> 00:18:41,306 Por que vocĂȘ fala milanĂȘs? Eu nĂŁo consigo Ihe entender! 347 00:18:41,308 --> 00:18:44,708 Calma! Vou terminar o olho e vocĂȘ pode ir... 348 00:18:44,710 --> 00:18:46,710 Eu quero captar o seu olhar! 349 00:18:46,711 --> 00:18:48,911 O olhar tire do meu irmĂŁo Rocco! 350 00:18:48,912 --> 00:18:50,512 VocĂȘ estĂĄ pintando para ele, nĂŁo para mim! 351 00:18:50,513 --> 00:18:52,213 Fique quieto um pouco! 352 00:18:52,214 --> 00:18:53,614 NĂŁo seja racista! 353 00:18:54,315 --> 00:18:55,615 Que estĂĄ acontecendo? 354 00:18:56,016 --> 00:18:57,516 Eu nĂŁo sou mais uma menina! 355 00:18:57,517 --> 00:18:59,017 Eu posso tomar minhas decisĂ”es! 356 00:18:59,018 --> 00:19:01,818 Deixe-me entender: sua mĂŁe nĂŁo tem a palavra! 357 00:19:01,820 --> 00:19:05,520 Eu trabalho, ganho meu dinheiro e gasto como quiser! 358 00:19:05,522 --> 00:19:07,522 Ele estĂĄ lĂĄ! O caloteiro estĂĄ esperando por vocĂȘ! 359 00:19:07,523 --> 00:19:10,823 - Esse desgraçado! - Preste atenção a sua mĂŁe! Ele Ă© um vigarista! 360 00:19:10,825 --> 00:19:14,125 NĂŁo o julgue, papai! Eu o amo! 361 00:19:14,127 --> 00:19:17,127 AlguĂ©m como ele, mais cedo ou mais tarde vocĂȘ vai se arruinar! 362 00:19:17,228 --> 00:19:18,228 Chega! 363 00:19:18,229 --> 00:19:20,529 Agora vou aproveitar meu dinheiro para ir ao restaurante. 364 00:19:20,531 --> 00:19:21,631 NĂŁo force a barra! 365 00:19:21,632 --> 00:19:25,432 - EstĂĄ vendo! VocĂȘ acordou Ciccio! - Que posso fazer? 366 00:19:25,433 --> 00:19:27,433 Modere suas maneiras, filhos da puta! 367 00:19:27,434 --> 00:19:32,134 Mas esse animal peludo lĂĄ em baixo: o dinheiro... nunca! 368 00:19:32,136 --> 00:19:34,936 Sem confusĂŁo! Ele paga, eu pago... DĂĄ no mesmo! 369 00:19:34,938 --> 00:19:38,938 NĂŁo Ă© o mesmo idiota! Ele nunca paga! 370 00:19:38,940 --> 00:19:40,940 VĂŁo para o inferno vocĂȘs dois! 371 00:19:44,941 --> 00:19:46,541 Ei... o que estĂĄ acontecendo? 372 00:19:46,542 --> 00:19:47,542 Eu me pergunto: 373 00:19:47,543 --> 00:19:49,343 como uma menina Ăłtima 374 00:19:49,344 --> 00:19:51,644 perde a cabeça por um idiota 375 00:19:51,645 --> 00:19:53,545 cuja razĂŁo de viver 376 00:19:53,546 --> 00:19:54,846 Ă© crescer seu prĂłprio cabelo! 377 00:19:54,847 --> 00:19:56,447 O vagabundo lĂĄ de baixo? 378 00:19:56,448 --> 00:19:59,448 Que posso fazer? Ela estĂĄ apaixonada! 379 00:20:00,649 --> 00:20:01,849 Ciccio estĂĄ acordado? 380 00:20:01,850 --> 00:20:02,850 Agora mesmo... 381 00:20:02,851 --> 00:20:04,851 Ele tem sido tĂŁo bom, a pequena estrela. 382 00:20:04,852 --> 00:20:05,852 O filme foi bom? 383 00:20:05,853 --> 00:20:07,153 Sim, ela Ă© uma boa atriz... 384 00:20:09,954 --> 00:20:11,654 Que bagunça! 385 00:20:12,455 --> 00:20:16,255 Que diabo! Eles arruinaram meu Rocco! 386 00:20:16,256 --> 00:20:20,056 - Ei! Parece com vocĂȘ! - Eu sou Santo! 387 00:20:20,458 --> 00:20:21,958 Entre! 388 00:20:36,300 --> 00:20:37,600 Salvatore Armetta? 389 00:20:37,601 --> 00:20:39,601 Sim, sou eu! 390 00:20:51,400 --> 00:20:53,200 NĂŁo venho por cortesia... 391 00:20:54,401 --> 00:20:56,801 mas para Ihe mostrar isto! 392 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 E daĂ­? 393 00:21:02,401 --> 00:21:03,501 Eu nĂŁo entendi! 394 00:21:03,502 --> 00:21:05,002 Ah, nĂŁo entendeu? 395 00:21:05,003 --> 00:21:06,603 EntĂŁo venha comigo... vocĂȘ vai entender. 396 00:21:06,604 --> 00:21:07,504 Por quĂȘ? O que ele fez? 397 00:21:07,505 --> 00:21:09,005 O que vocĂȘ fez Salvatore? 398 00:21:09,006 --> 00:21:10,006 NĂŁo hĂĄ queixas senhora! 399 00:21:10,007 --> 00:21:11,307 VocĂȘ vai saber no quartel. 400 00:21:11,308 --> 00:21:12,508 Espere! 401 00:21:12,509 --> 00:21:14,409 Para onde vai me levar? 402 00:21:14,410 --> 00:21:17,110 De qualquer forma eu nĂŁo sei de nada? 403 00:21:17,111 --> 00:21:18,411 VocĂȘ nĂŁo sabe nada... 404 00:21:18,412 --> 00:21:19,612 segure isto. 405 00:21:21,013 --> 00:21:22,413 O que Ă© isto? 406 00:21:22,414 --> 00:21:23,814 Diabo! 407 00:21:23,815 --> 00:21:25,115 O que Ă© isso? 408 00:21:25,116 --> 00:21:27,816 VocĂȘ jogou isso em mim na Ășltima terça-feira! 409 00:21:28,917 --> 00:21:30,917 Eu? Por que eu? 410 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 Por quĂȘ? 411 00:21:31,919 --> 00:21:33,419 Vamos a ele entĂŁo! 412 00:21:33,620 --> 00:21:35,620 com licença... perdĂŁo... 413 00:21:36,621 --> 00:21:38,621 o que aconteceu? É a polĂ­cia... 414 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 Quem Ă© este? 415 00:21:43,901 --> 00:21:45,101 Quem Ă© este? 416 00:21:45,102 --> 00:21:46,502 Uma face na multidĂŁo! 417 00:21:46,503 --> 00:21:47,503 NĂŁo Ă© uma face na multidĂŁo... 418 00:21:47,504 --> 00:21:48,804 Ă© vocĂȘ! 419 00:21:48,805 --> 00:21:51,105 No uniforme da sua fĂĄbrica! 420 00:21:51,106 --> 00:21:52,606 Preso em flagrante 421 00:21:52,607 --> 00:21:54,407 Iançando objeto imprĂłprio! 422 00:21:54,408 --> 00:21:55,408 Sete pontos! 423 00:21:55,409 --> 00:21:57,309 Causou uma comoção cerebral! 424 00:21:57,310 --> 00:21:59,710 Maldito punk! Por favor, siga em frente... 425 00:22:01,511 --> 00:22:02,611 Um momento! 426 00:22:02,612 --> 00:22:04,812 Seja gentil! NĂłs nĂŁo estamos em guerra aqui. 427 00:22:04,813 --> 00:22:07,013 O que quer dizer "punk", "bandido"... 428 00:22:07,014 --> 00:22:09,014 Primeiramente se identificar! 429 00:22:09,015 --> 00:22:10,415 Sim... ele estĂĄ certo... 430 00:22:10,416 --> 00:22:12,416 Agente Giovanni Pizzullo. 431 00:22:12,417 --> 00:22:14,317 12ÂȘ PolĂ­cia antimotim. 432 00:22:15,018 --> 00:22:16,118 E vocĂȘ quem Ă©? 433 00:22:16,119 --> 00:22:19,119 Segunda regra: seja educado e controle seus nervos. 434 00:22:19,120 --> 00:22:21,620 NĂłs tambĂ©m conhecemos as leis, entĂŁo... 435 00:22:21,621 --> 00:22:24,921 VocĂȘ nĂŁo pode entrar e livremente iniciar uma bagunça! 436 00:22:24,922 --> 00:22:26,722 VocĂȘ tem um mandado de prisĂŁo? 437 00:22:26,723 --> 00:22:28,223 Se vocĂȘ tiver, tudo bem... 438 00:22:28,224 --> 00:22:30,224 se nĂŁo tem, caia fora! 439 00:22:30,225 --> 00:22:31,225 Que mandado? 440 00:22:31,226 --> 00:22:33,826 Esta Ă© uma acusação com prova relativa! 441 00:22:33,827 --> 00:22:34,827 - Isto? - Sim! 442 00:22:34,828 --> 00:22:35,828 Isso nĂŁo Ă© prova... 443 00:22:35,829 --> 00:22:37,029 neste jornal! 444 00:22:37,030 --> 00:22:38,430 NĂŁo me faça rir! 445 00:22:38,431 --> 00:22:41,131 VocĂȘ acredita que o que estĂĄ impresso no jornal Ă© verdade! 446 00:22:41,132 --> 00:22:42,532 Ele tem razĂŁo! 447 00:22:42,632 --> 00:22:44,232 Sr. Salvatore... 448 00:22:44,333 --> 00:22:46,433 Sr. Salvatore! 449 00:22:46,834 --> 00:22:48,334 Ouviram o que ele diz! 450 00:22:48,335 --> 00:22:50,335 Feio, filha da puta! 451 00:22:50,336 --> 00:22:53,336 vocĂȘ nĂŁo sabe dizer "cocĂŽ" e me denuncia! 452 00:22:53,337 --> 00:22:54,537 Por favor, fique quieto! 453 00:22:54,538 --> 00:22:55,838 VocĂȘs escutaram! 454 00:22:55,839 --> 00:22:57,440 - NĂŁo! - Muito bem, Onorato! 455 00:22:57,441 --> 00:22:58,441 Eu sou Rocco! 456 00:22:58,442 --> 00:23:02,442 Ciccio, bebĂȘ de profissĂŁo, nĂŁo conta! Ele nĂŁo pode testemunhar! 457 00:23:02,445 --> 00:23:03,845 VocĂȘ gostou do manifesto? 458 00:23:03,846 --> 00:23:06,046 "Um futuro brilhante na aplicação da lei" 459 00:23:06,047 --> 00:23:08,647 Inscreva-se e vamos ser amigos... 460 00:23:08,648 --> 00:23:10,648 VocĂȘ quer bancar o herĂłi de uniforme? 461 00:23:10,649 --> 00:23:12,549 Que se tornar o "soldado desconhecido"? 462 00:23:12,550 --> 00:23:15,550 EntĂŁo considere o artefato como acidente de trabalho! 463 00:23:16,551 --> 00:23:18,551 VocĂȘ Ă© pago para isso tambĂ©m, sabe? 464 00:23:18,552 --> 00:23:20,052 O que acha que estamos fazendo? 465 00:23:20,053 --> 00:23:22,453 Impostos sobre o nosso contracheque semanal... 466 00:23:22,454 --> 00:23:23,454 sim... Ă© verdade... 467 00:23:23,455 --> 00:23:25,455 INAIL... F24... toda essa merda! 468 00:23:25,456 --> 00:23:26,456 VocĂȘ sabe por quĂȘ? 469 00:23:26,457 --> 00:23:28,257 Para Ihe alimentar tambĂ©m! 470 00:23:29,658 --> 00:23:30,758 Escute-me! 471 00:23:30,759 --> 00:23:32,359 Engula seu discurso! 472 00:23:32,360 --> 00:23:34,660 Eu nĂŁo permito essas palavras comigo! 473 00:23:34,661 --> 00:23:37,361 Eu Ihe prendo! Junto com o outro delinquente! 474 00:23:38,162 --> 00:23:40,162 Ei Pizzullo! Tenha calma... 475 00:23:40,163 --> 00:23:41,663 Vamos acalmar. 476 00:23:41,664 --> 00:23:44,764 Quer dizer... se Basletti tem sido conciliatĂłrio 477 00:23:44,765 --> 00:23:46,765 Ă© porque vocĂȘ tambĂ©m Ă© operĂĄrio, 478 00:23:46,766 --> 00:23:49,466 neste momento... eu posso soprar o apito! 479 00:23:49,467 --> 00:23:52,667 VocĂȘ quer saber quem Ihe atirou o objeto contundente? 480 00:23:52,668 --> 00:23:55,168 Os artefatos... porcas e parafusos? 481 00:23:55,169 --> 00:23:57,970 Todos! 482 00:23:57,971 --> 00:23:59,471 Era um time de operĂĄrios! 483 00:23:59,472 --> 00:24:01,272 Muito bem, Giulio! 484 00:24:01,273 --> 00:24:03,573 Sim! NĂłs estĂĄvamos lĂĄ! 485 00:24:03,574 --> 00:24:05,074 Sim... 486 00:24:06,275 --> 00:24:07,775 Prenda todos nĂłs! 487 00:24:07,776 --> 00:24:09,676 Algeme-nos todos! 488 00:24:09,677 --> 00:24:11,277 Leve-nos para a cadeia! 489 00:24:16,478 --> 00:24:18,478 Giulio vocĂȘ Ă© Ăłtimo! 490 00:24:18,479 --> 00:24:19,479 Vamos... 491 00:24:19,480 --> 00:24:20,780 Muito bem! 492 00:24:20,781 --> 00:24:22,281 Muito bem uma ova! 493 00:24:22,882 --> 00:24:24,082 E vocĂȘ, Salvatore! 494 00:24:24,083 --> 00:24:26,583 Por sua causa eu tive que tomar no traseiro! 495 00:24:26,584 --> 00:24:29,284 Pare de brincar ou eu vou Ihe deixar! Entendeu? 496 00:24:29,285 --> 00:24:33,485 Lembre-se: a guerra social nĂŁo estĂĄ ganha com açÔes individuais desastrosas! 497 00:24:33,486 --> 00:24:36,286 Mas com a uniĂŁo de todos os trabalhadores! 498 00:24:36,287 --> 00:24:38,287 Entendeu? 499 00:24:41,588 --> 00:24:44,188 Milan! Milan! 500 00:24:48,389 --> 00:24:51,889 Por que vocĂȘ estĂĄ parando? Eles podem jĂĄ ter marcado... 501 00:24:51,890 --> 00:24:53,790 Encha a garrafa com dez cafĂ©s... 502 00:24:53,791 --> 00:24:56,391 e traga um maço de cigarros daquele bar. 503 00:24:56,392 --> 00:24:59,192 Pare! Pare este fotograma! 504 00:24:59,193 --> 00:25:03,893 Aqui estĂĄ! O momento exato em que eu dei forma Ă  minha prĂłpria ruĂ­na! 505 00:25:03,994 --> 00:25:07,794 Vamos ver, por favor. Comece a moviola... 506 00:25:12,395 --> 00:25:16,395 Observe meus modos condescendentes ao tempo que faço o pedido! 507 00:25:16,396 --> 00:25:18,196 Preste atenção... 508 00:25:18,197 --> 00:25:19,697 Veja! 509 00:25:19,698 --> 00:25:21,798 Um gesto definido de ĂĄrbitro! 510 00:25:21,799 --> 00:25:23,999 EntĂŁo: eu queria cafĂ©! 511 00:25:24,000 --> 00:25:25,500 Eu apontei o bar! 512 00:25:25,501 --> 00:25:27,501 Eu mandei o maldito Armetta! 513 00:25:27,502 --> 00:25:30,302 NĂŁo poderia ser mais inevitĂĄvel... 514 00:25:33,203 --> 00:25:37,103 Dez cafĂ©s e um maço de cigarros, por favor. 515 00:25:40,504 --> 00:25:42,504 Um momento! 516 00:25:42,505 --> 00:25:44,905 Por que essa pressa? 517 00:26:01,500 --> 00:26:03,200 Permita-me! 518 00:26:03,201 --> 00:26:05,001 Qual Ă© o problema, senhor? 519 00:26:05,002 --> 00:26:08,302 Senhor? Um pouco formal hoje, nĂŁo? 520 00:26:08,303 --> 00:26:10,403 Bem... 521 00:26:10,404 --> 00:26:12,904 Quero Ihe dizer a verdade... 522 00:26:12,905 --> 00:26:15,405 o artefato 121... 523 00:26:15,406 --> 00:26:17,106 Eu joguei! 524 00:26:17,107 --> 00:26:19,507 Eu tinha boas intençÔes! 525 00:26:19,508 --> 00:26:22,908 Quer dizer, nĂŁo Ă© pessoal, vocĂȘ sabe... 526 00:26:22,909 --> 00:26:25,709 Escute, eu nĂŁo Ihe conheço, senhor, viu? 527 00:26:25,710 --> 00:26:27,710 Seja gentil! 528 00:26:27,711 --> 00:26:33,711 VocĂȘ Ă© um daqueles que tiveram de escolher entre a fĂĄbrica e o exĂ©rcito. 529 00:26:33,712 --> 00:26:35,712 EntĂŁo, eu fiz! 530 00:26:35,713 --> 00:26:38,713 NĂłs pertencemos Ă  mesma classe. 531 00:26:38,714 --> 00:26:42,314 NĂŁo da mesma idade, mas da mesma classe! 532 00:26:45,715 --> 00:26:49,415 Como Ă© que vocĂȘ estĂĄ sozinho? 533 00:26:49,416 --> 00:26:52,616 VocĂȘ nĂŁo tem ninguĂ©m para Ihe fazer companhia em um domingo? 534 00:26:52,617 --> 00:26:54,617 NĂŁo. 535 00:26:54,618 --> 00:26:57,118 E tambĂ©m tenho que voltar ao quartel. 536 00:26:57,119 --> 00:27:00,319 Porque eles me infligiram uma pena de 15 dias... 537 00:27:00,320 --> 00:27:02,920 por tirar meu capacete em um estado de emergĂȘncia... 538 00:27:02,921 --> 00:27:05,421 e ter sofrido uma concussĂŁo. 539 00:27:05,422 --> 00:27:07,122 Desculpe-me! 540 00:27:07,123 --> 00:27:09,623 Eu na verdade peguei da rua! 541 00:27:09,624 --> 00:27:13,124 Vaca sagrada! Porcos! 542 00:27:13,125 --> 00:27:17,624 VocĂȘ nĂŁo tem nenhum sindicato para Ihe defender? 543 00:27:17,625 --> 00:27:20,625 Infelizmente isso Ă© como Ă©! 544 00:27:24,600 --> 00:27:26,300 EstĂĄ certo... 545 00:27:35,700 --> 00:27:38,000 VIVA O MILAN! 546 00:27:38,301 --> 00:27:40,201 Eu sou um fĂŁ do Foggia! 547 00:27:40,202 --> 00:27:42,602 Boa equipe! Tem suas mĂ©ritos... 548 00:27:42,603 --> 00:27:46,603 tambĂ©m porque mandamos um bocado dos nossos jogadores! 549 00:27:46,604 --> 00:27:47,904 Bem, isso Ă© verdade... 550 00:27:47,905 --> 00:27:50,105 mas agora eu tenho um problema... 551 00:27:50,106 --> 00:27:52,306 JĂĄ que eu moro agora em MilĂŁo... 552 00:27:52,307 --> 00:27:55,507 pensei que poderia torcer por um time local! 553 00:27:55,508 --> 00:27:57,308 Quer entrar para nosso clube? 554 00:27:57,309 --> 00:27:59,409 Setembro Vermelho e Preto! 555 00:27:59,910 --> 00:28:03,310 Ei, amigo... vocĂȘ nĂŁo vai nos enganar, nĂŁo Ă©? 556 00:28:03,311 --> 00:28:04,811 Estou indo! 557 00:28:19,600 --> 00:28:21,200 Eu sabia! 558 00:28:21,201 --> 00:28:22,701 Droga! 559 00:28:22,702 --> 00:28:25,002 Com dois reis vocĂȘ descarta quatro? 560 00:28:25,003 --> 00:28:27,003 É por sua culpa! Onde aprendeu a jogar? 561 00:28:27,004 --> 00:28:28,604 Com Paul Newman em Las Vegas? 562 00:28:28,605 --> 00:28:30,905 Os melhores jogadores jogam como uma equipe! 563 00:28:30,906 --> 00:28:32,706 Eu conto as cartas aqui na cabeça! 564 00:28:32,707 --> 00:28:34,907 Sim... com certeza! 565 00:28:35,308 --> 00:28:37,308 Desculpe-me. Pode me dar um copo d'ĂĄgua? 566 00:28:37,309 --> 00:28:38,909 Por quĂȘ? Estamos sem cervejas? 567 00:28:38,910 --> 00:28:40,610 Na verdade eu queria ĂĄgua... 568 00:28:40,611 --> 00:28:43,211 Estou com sede, com toda aquela fumaça! 569 00:28:53,600 --> 00:28:55,200 Estou com sede tambĂ©m! 570 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Claro! 571 00:29:10,501 --> 00:29:13,301 Eu nĂŁo atiro desde a ResistĂȘncia! 572 00:29:14,502 --> 00:29:16,302 É a vez de Giovanni! 573 00:29:16,303 --> 00:29:17,903 Aqui estĂĄ "Serpico"! 574 00:29:18,504 --> 00:29:20,204 VĂĄ, profissional! 575 00:29:27,000 --> 00:29:28,500 Belo tiro! Muito bem... 576 00:29:28,501 --> 00:29:30,601 Onde vocĂȘ apreendeu? Nos submarinos? 577 00:29:30,602 --> 00:29:32,902 Se vocĂȘ nĂŁo conhece a arma... 578 00:29:32,903 --> 00:29:35,903 A polĂ­cia Ihe contratou por causa de sua bela voz! 579 00:29:35,904 --> 00:29:37,204 Segure isso, Vincenzina. 580 00:29:37,205 --> 00:29:38,805 Mostre-nos o que vocĂȘ pode fazer! 581 00:29:41,806 --> 00:29:43,706 VocĂȘ Ă© canhoto? 582 00:29:43,707 --> 00:29:45,507 Sim! Eu e Riva! 583 00:29:45,508 --> 00:29:47,008 Canhotos imperdoĂĄveis... 584 00:29:48,409 --> 00:29:51,009 Quieto! Posem para o retrato! 585 00:29:54,210 --> 00:29:56,210 Senhor, vocĂȘ sabe como atirar! 586 00:29:56,211 --> 00:29:58,211 Obrigado. - Ele teve sorte! 587 00:29:58,212 --> 00:30:00,112 SĂŁo seus Ășltimos tiros! 588 00:30:00,113 --> 00:30:03,813 Eu nĂŁo penso assim! Vai atirar de novo, nĂŁo Ă© senhor? 589 00:30:03,814 --> 00:30:06,014 Para vocĂȘ, senhora... sempre! 590 00:30:32,000 --> 00:30:33,300 Vincenzina... 591 00:30:35,301 --> 00:30:37,001 vocĂȘ enlouqueceu? 592 00:30:37,002 --> 00:30:39,602 Se vocĂȘ bater no meu negĂłcio meus movimentos vĂŁo embora! 593 00:30:39,603 --> 00:30:40,803 Espero! 594 00:30:40,804 --> 00:30:43,804 Que foi? EstĂĄ naqueles dias... 595 00:30:43,805 --> 00:30:46,305 Aquela puta da barraca de tiro! 596 00:30:46,306 --> 00:30:48,406 VocĂȘ nĂŁo pode estar com ciĂșmes daquele peido velho. 597 00:30:48,407 --> 00:30:51,907 Logo ela estarĂĄ em uma casa de repouso. 598 00:30:51,908 --> 00:30:52,908 Vamos... 599 00:30:52,909 --> 00:30:55,409 Por quĂȘ? VocĂȘ nĂŁo Ă© ciumento? 600 00:30:55,410 --> 00:30:57,610 Bem... nĂŁo. Eu nĂŁo sou! 601 00:30:57,611 --> 00:31:01,111 VocĂȘ pensa que eu nĂŁo agrado os homens? 602 00:31:01,112 --> 00:31:03,112 NĂŁo Ă© isso! 603 00:31:03,113 --> 00:31:05,113 É uma questĂŁo de confiança... 604 00:31:05,114 --> 00:31:06,814 Eu confio em vocĂȘ, entĂŁo... 605 00:31:06,815 --> 00:31:09,315 Bem, de agora em diante nĂŁo confie mais em mim! 606 00:31:09,316 --> 00:31:11,816 EntĂŁo, vocĂȘ estĂĄ jogando com ciĂșmes... 607 00:31:12,117 --> 00:31:15,117 estĂĄ com ciĂșmes de mim? 608 00:31:15,118 --> 00:31:17,118 Um homem da minha idade? Vamos... 609 00:31:17,119 --> 00:31:20,519 Sim! VocĂȘ tem muita experiĂȘncia! 610 00:31:20,520 --> 00:31:23,920 VocĂȘ poderia pegar atĂ© uma mulher de trinta anos de idade! 611 00:31:23,921 --> 00:31:26,921 Eu nĂŁo gosto de mulheres de trinta anos. 612 00:31:26,922 --> 00:31:30,422 Eu nĂŁo quero ninguĂ©m com mais de vinte, entendeu? 613 00:31:30,423 --> 00:31:32,423 Eu ainda tenho dois para chegar. 614 00:31:32,424 --> 00:31:34,824 Exato! VocĂȘ Ă© uma "menor"... 615 00:31:35,325 --> 00:31:37,825 O que Ă© uma "menor"? 616 00:31:37,826 --> 00:31:42,826 Aquelas com menos de vinte... ou vinte e trĂȘs... 617 00:31:50,200 --> 00:31:51,800 Giulio! 618 00:31:51,801 --> 00:31:55,801 O que eles estĂŁo fazendo? Eles querem quebrar a porta? 619 00:31:56,602 --> 00:31:59,002 A campainha nĂŁo funciona... 620 00:31:59,003 --> 00:32:02,103 o elevador tambĂ©m... cooperativa da porra! 621 00:32:02,104 --> 00:32:05,504 Construir estradas, dizem eles! Somente estradas... 622 00:32:05,505 --> 00:32:08,505 Entrem! Bem-vindos! 623 00:32:08,506 --> 00:32:11,006 NĂŁo chore! 624 00:32:11,007 --> 00:32:12,507 Entrem... 625 00:32:12,508 --> 00:32:16,508 NĂŁo chore! É sĂł a famĂ­lia caipira... 626 00:32:18,209 --> 00:32:20,309 Feliz aniversĂĄrio! 627 00:32:20,310 --> 00:32:23,910 Olhe Vincenzina! Uma panela de pressĂŁo! 628 00:32:23,911 --> 00:32:26,411 Olhe! Um serrote para Giulio! 629 00:32:26,412 --> 00:32:27,412 Idiota... 630 00:32:27,413 --> 00:32:29,413 Eu pego Ciccio! VocĂȘ fez xixi! 631 00:32:29,914 --> 00:32:31,814 Com licença... 632 00:32:32,215 --> 00:32:34,315 Podemos? 633 00:32:34,416 --> 00:32:36,316 NĂŁo mije... vĂĄ para a cadeirinha. 634 00:32:36,317 --> 00:32:39,217 Feliz aniversĂĄrio! Queijo do campo... 635 00:32:39,218 --> 00:32:42,918 Para ser comido quando os vermes aparecerem! 636 00:32:43,519 --> 00:32:47,119 Que delicadeza... por que se incomodou... 637 00:32:51,820 --> 00:32:56,020 Ótima festa! É como Milan X Inter! 638 00:32:56,021 --> 00:32:58,121 Estamos todos aqui? 639 00:32:58,122 --> 00:33:01,822 NĂŁo! Onde estĂĄ Giovanni? Ele nĂŁo vem? 640 00:33:01,824 --> 00:33:02,824 NĂŁo... 641 00:33:02,825 --> 00:33:06,825 Eu pedi a ele que nĂŁo... eu queria somente a famĂ­lia aqui. 642 00:33:06,826 --> 00:33:08,926 Silvana ajude-me... 643 00:33:08,927 --> 00:33:10,927 Sentem-se, por favor... 644 00:33:14,528 --> 00:33:19,428 Ciccio, nĂŁo chore! Vou colocĂĄ-lo perto de vovĂŽ! 645 00:33:19,429 --> 00:33:21,529 EstĂĄ feliz? NĂŁo... 646 00:33:21,530 --> 00:33:23,530 Por quĂȘ? Giovanni nĂŁo Ă© legal? 647 00:33:23,531 --> 00:33:27,831 Sim... mas ela disse que ele nĂŁo Ă© parente. 648 00:33:27,832 --> 00:33:30,832 Vamos abrir o espumante! 649 00:33:32,533 --> 00:33:34,033 Assustador! 650 00:33:34,034 --> 00:33:35,634 Santo rabo! 651 00:33:35,635 --> 00:33:40,035 Esperemos que a cidade nĂŁo inunde novamente! 652 00:33:40,036 --> 00:33:42,036 Seja otimista! 653 00:33:42,037 --> 00:33:43,537 A porta... 654 00:33:43,538 --> 00:33:48,038 Campainha elĂ©trica! VocĂȘ abre! Ciccio fique quieto... 655 00:33:51,039 --> 00:33:52,639 Quem Ă©? 656 00:33:52,640 --> 00:33:54,640 Basletti? Sim... 657 00:33:54,641 --> 00:33:56,641 Telegrama. Assine aqui... 658 00:34:01,242 --> 00:34:04,742 - Sem gorjeta! Na prĂłxima vez... - Sim... estĂĄ certo. 659 00:34:11,243 --> 00:34:16,243 "Terremoto. A casa caiu. Tia Peppina seriamente ferida. 660 00:34:16,244 --> 00:34:18,744 Funerais segunda-feira". 661 00:34:18,745 --> 00:34:21,245 Antonio, Giuseppe... mexam-se! 662 00:34:21,246 --> 00:34:22,746 Eu vou tambĂ©m... 663 00:34:22,747 --> 00:34:26,247 NĂŁo Vincenzina! VocĂȘ tem que ficar com Ciccio! 664 00:34:26,248 --> 00:34:28,248 Desculpem-nos... 665 00:34:28,249 --> 00:34:31,549 Eu irei ao funeral. NĂŁo se preocupe... eu irei. 666 00:34:32,050 --> 00:34:33,050 PARE! 667 00:34:33,051 --> 00:34:34,651 Ouviu? 668 00:34:34,652 --> 00:34:37,152 Isso foi o que eu disse: "eu irei". 669 00:34:37,153 --> 00:34:39,353 Esse Ă© um momento importantĂ­ssimo! 670 00:34:39,354 --> 00:34:41,954 VocĂȘ irĂĄ ver por quĂȘ. Moviola... 671 00:34:41,955 --> 00:34:46,455 Olhem como eu pulo para a frente dando ordens! Um verdadeiro chefe da famĂ­lia! 672 00:34:46,456 --> 00:34:49,156 E cortando meus prĂłprios colhĂ”es! 673 00:34:49,157 --> 00:34:50,557 Perdoe-nos... NĂŁo se preocupe... 674 00:34:50,558 --> 00:34:54,058 Eu irei ao funeral! NĂŁo se preocupe... eu irei! 675 00:34:54,959 --> 00:34:58,959 Observem a minha tristeza! Olhem para o meu rosto... 676 00:34:58,960 --> 00:35:02,460 Por quem? Pela tia avĂł de Vincenzina! 677 00:35:27,700 --> 00:35:29,700 Como o tio Pasquale... 678 00:35:29,701 --> 00:35:31,801 Ele morreu em um buraco novembro passado! 679 00:35:31,802 --> 00:35:34,102 NĂŁo. Esse foi VovĂŽ Arturo! 680 00:35:34,103 --> 00:35:38,603 O que estĂĄ dizendo? VovĂŽ Arturo morreu de cĂłlera depois da enchente! 681 00:35:38,604 --> 00:35:42,104 Essas felizes conversas estĂŁo de volta Ă  cidade! 682 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 VocĂȘ que mora em MilĂŁo... Por que nĂŁo pede uma ajuda ao governo? 683 00:36:03,001 --> 00:36:05,501 O Governo jĂĄ ajudou no atalho! 684 00:36:05,502 --> 00:36:07,002 VocĂȘ viu o atalho? 685 00:36:07,003 --> 00:36:08,303 Que atalho? 686 00:36:08,304 --> 00:36:13,304 A ponte de ligação, uma façanha ousada da engenharia! 687 00:36:13,305 --> 00:36:17,305 Que liga Putigliano-Salentino a Marciano-del-Monte! 688 00:36:17,306 --> 00:36:21,306 Genial obra de quatro vias... 689 00:36:21,307 --> 00:36:24,507 Que se estende por quarenta quilĂŽmetros... 690 00:36:24,508 --> 00:36:28,008 em um custo total de 86 bilhĂ”es! 691 00:36:28,009 --> 00:36:32,009 Agora vocĂȘ pode orgulhosamente chegar em Marciano-del-Monte em 22 min. 692 00:36:32,010 --> 00:36:36,310 Mas se vocĂȘ tiver uma Ferrari ou uma Maserati, em 16 min. 693 00:36:36,311 --> 00:36:39,311 Por que alguĂ©m iria a Marciano-del-Monte? 694 00:36:39,312 --> 00:36:42,312 Por merda! NinguĂ©m vai... 695 00:36:45,613 --> 00:36:47,113 Estamos chegando. 696 00:36:47,114 --> 00:36:49,114 Armando trabalha aqui. 697 00:36:49,115 --> 00:36:51,115 Lembra-se de Armando? - Como nĂŁo? 698 00:36:51,116 --> 00:36:56,116 Ele conseguiu a recomendação do prefeito, do bispo, de cinco inspetores... 699 00:36:56,117 --> 00:36:59,617 Ele tem dois bacharelatos... e estĂĄ estudando para o terceiro! 700 00:36:59,618 --> 00:37:01,618 Armando! 701 00:37:02,219 --> 00:37:04,619 Oi! Como vai? 702 00:37:04,620 --> 00:37:06,420 Que bela surpresa! 703 00:37:06,421 --> 00:37:09,421 Ele fica bem de uniforme! 704 00:37:09,422 --> 00:37:11,222 Mexa-se! 705 00:37:11,223 --> 00:37:13,323 Por quĂȘ? É perigoso? 706 00:37:13,324 --> 00:37:17,724 Bem... apenas uma ambulĂąncia passou nos Ășltimos 10 dias. Enfim... 707 00:37:17,725 --> 00:37:20,125 NĂŁo Ihes esperava. Que bom! 708 00:37:23,026 --> 00:37:25,226 Mas... este Ă© Giulio? 709 00:37:25,227 --> 00:37:27,227 Giulio! Como vai? - Bem. 710 00:37:27,228 --> 00:37:30,528 VĂ­nhamos pelo atalho. EntĂŁo pensamos "vamos visitar Armando". 711 00:37:30,529 --> 00:37:33,129 Que prazer! Como vai Vincenzina? 712 00:37:33,130 --> 00:37:35,130 Bem! Vou Ihe mostrar... 713 00:37:35,131 --> 00:37:37,431 Última edição! 714 00:37:40,732 --> 00:37:42,532 Que acha? 715 00:37:42,533 --> 00:37:44,033 Ela cresceu linda... 716 00:37:44,034 --> 00:37:45,134 Maravilhosa! 717 00:37:45,135 --> 00:37:48,335 Como estou? Pareço o xerife de "OK Corral"! 718 00:37:48,336 --> 00:37:50,836 Grande atirador! Em todos os sentidos. 719 00:37:50,837 --> 00:37:52,437 - Quem Ă© esse? - Qual? 720 00:37:52,438 --> 00:37:53,738 Um amigo... 721 00:37:53,739 --> 00:37:56,239 TĂŁo jovem? 722 00:37:56,940 --> 00:38:03,440 Observe a expressĂŁo do xerife transfigurado em um locutor de festival! 723 00:38:06,441 --> 00:38:08,441 Ei Giu! Que houve? 724 00:38:09,042 --> 00:38:10,542 Como? 725 00:38:10,543 --> 00:38:13,743 Ah, Milan! Milan estĂĄ acima! 726 00:39:20,500 --> 00:39:22,400 Traidores! 727 00:39:22,401 --> 00:39:24,001 Vou Ihe matar! 728 00:39:24,002 --> 00:39:25,502 VocĂȘ nĂŁo presta! 729 00:39:25,503 --> 00:39:27,303 Caia fora! 730 00:39:27,304 --> 00:39:28,804 Ela Ă© minha! 731 00:39:28,805 --> 00:39:30,305 VĂĄ embora! 732 00:39:30,306 --> 00:39:31,506 É minha! 733 00:39:31,507 --> 00:39:32,907 Fora! 734 00:39:35,008 --> 00:39:36,808 VocĂȘ nĂŁo presta! Peido velho! 735 00:39:36,809 --> 00:39:38,309 Desgraçado! NĂŁo! 736 00:39:38,310 --> 00:39:39,810 VocĂȘ Ă© velho! 737 00:39:39,811 --> 00:39:41,711 Eu Ihe odeio! Peido velho, vĂĄ embora! 738 00:39:41,712 --> 00:39:45,512 Ponha-o para fora! NĂŁo quero vĂȘ-lo mais! 739 00:39:45,513 --> 00:39:47,213 Corno! 740 00:39:47,214 --> 00:39:49,014 Feche! Muito bem! 741 00:39:55,815 --> 00:39:59,315 Ele vai nos matar! Chame a polĂ­cia! 742 00:40:08,900 --> 00:40:11,600 Chegamos! 743 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 - OlĂĄ CaffĂš! - Oi... 744 00:41:16,400 --> 00:41:20,000 Ciccio! 745 00:41:23,901 --> 00:41:26,901 Vincenzina? Estou aqui! 746 00:41:26,902 --> 00:41:29,402 Giulio? Onde vocĂȘ estĂĄ? 747 00:41:29,403 --> 00:41:31,503 Eu nĂŁo Ihe esperava! 748 00:41:31,504 --> 00:41:32,504 Vincenzina! 749 00:41:32,505 --> 00:41:35,805 O que vocĂȘ fazia enquanto eu estava fora? 750 00:41:35,806 --> 00:41:38,706 Nada... vocĂȘ me diga! 751 00:41:38,707 --> 00:41:40,907 Como vĂŁo mamĂŁe e meus irmĂŁos? 752 00:41:40,908 --> 00:41:43,808 Eles estĂŁo bem... a cidade estĂĄ mal, mas... 753 00:41:43,809 --> 00:41:46,309 VocĂȘ fez bem em nĂŁo ir. 754 00:41:46,310 --> 00:41:50,110 Vamos falar de vocĂȘ... sentiu-se sozinha? 755 00:41:50,111 --> 00:41:54,711 Um pouco... mas agora eu tenho um rapaz para me fazer companhia! 756 00:41:54,712 --> 00:41:56,212 NĂŁo Ă© Ciccio? 757 00:41:56,213 --> 00:41:58,413 Oh! Ciccio! 758 00:41:59,014 --> 00:42:01,914 Salvatore Armetta Ihe procurou. Quem? 759 00:42:01,916 --> 00:42:04,316 Salvatore Armetta, ele disse que era urgente! 760 00:42:04,317 --> 00:42:05,817 Oh, Nossa! 761 00:42:05,818 --> 00:42:08,818 E nossos amigos, como vĂŁo? E Giovanni? 762 00:42:08,819 --> 00:42:12,019 Oh, ele Ihe saĂșda. Ele foi transferido. 763 00:42:12,020 --> 00:42:13,920 Ah, sim? Para onde? 764 00:42:13,921 --> 00:42:16,921 Eu nĂŁo sei... Novara, Biella... nĂŁo me lembro. 765 00:42:18,722 --> 00:42:22,722 De quem sĂŁo essas maçãs? Vamos, eu tenho o que fazer! 766 00:42:22,723 --> 00:42:28,223 Vamos lĂĄ, temos de recuperar o tempo perdido! Caso contrĂĄrio, nossa mĂ©dia baixa... 767 00:42:28,224 --> 00:42:30,724 Eu Ihe trouxe um presente. 768 00:42:30,725 --> 00:42:33,225 Vamos, uma rapidinha... 769 00:42:34,126 --> 00:42:37,826 Claro! AlguĂ©m teve que importunar! 770 00:42:38,127 --> 00:42:39,527 Estou indo! 771 00:42:43,628 --> 00:42:45,428 - Santo! 772 00:42:45,429 --> 00:42:48,429 VocĂȘ pode sair por um momento? - Sim. 773 00:42:48,430 --> 00:42:50,930 Volto jĂĄ, viu? 774 00:42:52,531 --> 00:42:54,531 Entre. 775 00:42:54,732 --> 00:42:56,632 Que droga... 776 00:42:56,633 --> 00:42:58,433 Oi, Giulio. 777 00:43:00,334 --> 00:43:04,834 Oi, Armetta. Vincenzina me disse que vocĂȘ queria conversar... 778 00:43:04,835 --> 00:43:07,335 Eles jĂĄ sabem sobre isso. 779 00:43:07,336 --> 00:43:09,336 Bem, conte-me... 780 00:43:09,337 --> 00:43:14,337 Minha pequena Sultina... com aquele vagabundo do diabo! 781 00:43:14,338 --> 00:43:17,038 Tudo bem, ninguĂ©m se importa... 782 00:43:17,039 --> 00:43:19,539 mas agora ela estĂĄ indo embora! 783 00:43:19,540 --> 00:43:22,040 Ela quer nos deixar! Entendeu! 784 00:43:22,041 --> 00:43:26,041 No mĂĄximo, eles vĂŁo em volta do quarteirĂŁo! Eles nĂŁo tĂȘm dinheiro... 785 00:43:26,042 --> 00:43:31,042 Eu nĂŁo quero mais ver minha menina... Louca! 786 00:43:31,043 --> 00:43:34,643 Que menina? Ela tem 26 anos! 787 00:43:34,644 --> 00:43:40,644 Porque ela Ă© minha menina! Sempre foi e sempre serĂĄ! 788 00:43:43,745 --> 00:43:46,745 - Temos que fazer algo... - NĂłs dissemos isso! 789 00:43:46,746 --> 00:43:48,746 Eu estou pronto! 790 00:43:48,747 --> 00:43:53,247 Quebro-Ihe a cabeça! Isso vai corrigi-la! Aqui estĂĄ a minha iniciativa! 791 00:43:53,248 --> 00:43:56,648 Ele Ă© um idiota! Eu Ihe disse... 792 00:43:56,649 --> 00:43:59,649 Estamos nos anos 70! Estou surpreso... 793 00:43:59,650 --> 00:44:02,650 vocĂȘ estĂĄ aqui em MilĂŁo hĂĄ trinta anos... 794 00:44:02,651 --> 00:44:08,651 nĂłs Ihe demos um trabalho, uma educação nortista e vocĂȘ vem com "vendetta"? 795 00:44:08,652 --> 00:44:10,252 Isso Ă© uma brincadeira? 796 00:44:10,253 --> 00:44:11,753 Mas eu sou um pai! 797 00:44:11,754 --> 00:44:13,554 VocĂȘ Ă© um idiota! 798 00:44:13,555 --> 00:44:16,055 Lembre-se que a violĂȘncia jĂĄ foi rejeitada! 799 00:44:16,056 --> 00:44:20,056 Rejeitar, sempre! Mas se nĂŁo tiver outro jeito... 800 00:44:20,057 --> 00:44:22,557 Ouça o mafioso! 801 00:44:22,558 --> 00:44:26,558 Eu nĂŁo entendo vocĂȘs! Quem sĂŁo vocĂȘs? Animais? 802 00:44:26,559 --> 00:44:29,059 É para me envergonhar? 803 00:44:29,060 --> 00:44:31,560 Tenha vergonha! 804 00:44:32,061 --> 00:44:36,261 Primeira regra: o Homem tem que ser civilizado! 805 00:44:36,262 --> 00:44:39,262 CABEÇA! 806 00:44:42,063 --> 00:44:51,063 EntĂŁo... o vagabundo leva minha filha... e vocĂȘ me diz para... ficar calado! 807 00:44:54,164 --> 00:44:59,164 Essa menininha pode levar umas palmadas! 808 00:44:59,865 --> 00:45:07,365 VocĂȘ tem que entender, como pai, que ela Ă© livre para fazer suas escolhas! 809 00:45:07,366 --> 00:45:13,866 Certo. Mas se vocĂȘ soubesse que a sua mulher pĂ”e a mĂŁo em um pipi? 810 00:45:13,867 --> 00:45:19,367 Se uma mulher decide desmamar vocĂȘ tem que ser um pouco brilhante! 811 00:45:19,368 --> 00:45:21,868 Ir para o centro avante e saudar! 812 00:45:21,869 --> 00:45:27,869 Se minha mulher me deixasse por outra pessoa Eu nĂŁo iria me opor a ela! 813 00:45:30,170 --> 00:45:34,170 Obrigado, Giulio! VocĂȘ Ă© um verdadeiro amigo! 814 00:45:59,771 --> 00:46:04,300 Tenha piedade! Saia por favor antes que ele volte! 815 00:46:04,301 --> 00:46:06,401 EstĂĄ bem, estou indo... 816 00:46:08,202 --> 00:46:12,202 Mas antes eu quero que vocĂȘ seja sincera! 817 00:46:12,203 --> 00:46:14,703 Ou entĂŁo eu nĂŁo vou sair! 818 00:46:14,704 --> 00:46:17,204 O que Ă© que vocĂȘ quer? 819 00:46:17,205 --> 00:46:21,605 Vincenzina, diga-me se vocĂȘ me ama! 820 00:46:22,206 --> 00:46:24,206 Responda-me! 821 00:46:25,907 --> 00:46:31,307 EstĂĄ bem Giovanni! Sim eu o amo... Estou doida por vocĂȘ! 822 00:46:31,308 --> 00:46:33,308 Vincenzina, meu amor! 823 00:46:33,309 --> 00:46:36,909 Eu estou doente de amor por vocĂȘ! Isso Ă© o que vocĂȘ queria saber, covarde! 824 00:46:36,910 --> 00:46:39,910 Eu o amo, mas temos que renunciar a esse amor! 825 00:46:39,911 --> 00:46:42,511 Mas por quĂȘ? NĂłs somos jovens... 826 00:46:43,612 --> 00:46:45,712 É o brinquedo que vocĂȘ deu a Ciccio... 827 00:46:45,713 --> 00:46:50,713 Agora chega! Suma! VocĂȘ me fez dizer isso! VĂĄ embora para sempre... 828 00:46:52,314 --> 00:47:00,514 EstĂĄ bem. Eu vou. Com minha dor, minha felicidade... ambos muito grandes. 829 00:47:00,515 --> 00:47:03,015 Adeus, Vincenzina! 830 00:47:15,400 --> 00:47:17,600 Eu sabia! 831 00:47:17,601 --> 00:47:20,901 Quando vocĂȘ sonha com isso... 832 00:47:20,902 --> 00:47:24,402 É inĂștil... os sonhos nunca erram! 833 00:47:25,703 --> 00:47:28,703 Os sonhos sĂŁo podres! 834 00:47:32,004 --> 00:47:36,904 Vou ficar aqui por enquanto... talvez eu vĂĄ me abaixar... 835 00:47:36,905 --> 00:47:39,405 Droga, estĂĄ chovendo! 836 00:47:39,406 --> 00:47:41,906 Quem se importa se estĂĄ chovendo! 837 00:47:45,107 --> 00:47:50,107 AtĂ© o gato! Como nos sonhos... 838 00:47:51,708 --> 00:47:55,208 Nos sonhos ruins, quer dizer... 839 00:47:55,909 --> 00:48:00,909 Eu me vou levantar agora! É difĂ­cil se levantar... 840 00:48:00,910 --> 00:48:04,110 Eu prefiro ir para baixo... 841 00:48:14,300 --> 00:48:17,300 Giulio! Onde estava? EstĂĄ todo molhado! 842 00:48:17,301 --> 00:48:19,601 Nada, eu estava correndo... 843 00:48:19,602 --> 00:48:22,402 Estou com tanta fome que comeria um bezerrro! 844 00:48:22,403 --> 00:48:24,403 O que preparou? 845 00:48:24,404 --> 00:48:25,604 Costeletas frias... 846 00:48:26,205 --> 00:48:28,205 Ah, descansou... 847 00:48:30,406 --> 00:48:32,606 Que foi com essa cara? 848 00:48:32,607 --> 00:48:34,307 Por quĂȘ? 849 00:48:34,308 --> 00:48:36,608 VocĂȘ parece um pouco aborrecida. 850 00:48:36,609 --> 00:48:38,909 Talvez seja o tempo... 851 00:48:39,810 --> 00:48:42,410 Vincenzina, eu quero Ihe dizer uma coisa. 852 00:48:42,411 --> 00:48:45,411 VocĂȘ nĂŁo parece muito feliz... 853 00:48:45,612 --> 00:48:47,312 Eu? 854 00:48:50,513 --> 00:48:53,213 Vamos direto ao assunto, vĂĄ... 855 00:48:53,214 --> 00:48:57,714 Eu ouvi tudo o que disse Ă quele cara na cozinha! 856 00:48:57,715 --> 00:48:59,215 Calma... 857 00:48:59,216 --> 00:49:03,216 Vamos manter a calma... nĂŁo Ă© uma tragĂ©dia! 858 00:49:03,217 --> 00:49:06,717 Podemos resolver isso, de um jeito ou outro, certo? 859 00:49:06,718 --> 00:49:11,718 Veja, vocĂȘ encontrou alguĂ©m tĂŁo jovem quanto vocĂȘ, isso Ă© Ăłtimo! 860 00:49:11,719 --> 00:49:14,719 Isto Ă©, tudo bem... mesmo que me aborreça um pouco... 861 00:49:14,720 --> 00:49:17,220 Que diabos... muito! 862 00:49:17,221 --> 00:49:22,221 Estamos ou nĂŁo nos anos 70? EntĂŁo... 863 00:49:22,222 --> 00:49:26,722 Vivemos em MilĂŁo, nĂŁo Ă© o sudeste asiĂĄtico! 864 00:49:26,723 --> 00:49:31,723 Apenas me diga: caia fora e eu vou fazer isso. Fim. 865 00:49:33,524 --> 00:49:37,024 Sobre Ciccio, nĂŁo se preocupe! 866 00:49:37,025 --> 00:49:44,025 Eu posso Ihe dar uma quantia... Eu sei como Ă© magro salĂĄrio de um policial. 867 00:49:44,026 --> 00:49:51,026 Em outras palavras, eu prefiro Ihe ver feliz longe de mim 868 00:49:51,027 --> 00:49:55,527 do que ficando aqui pensando nele. 869 00:49:55,528 --> 00:49:58,228 Por que eu gosto de vocĂȘ... 870 00:49:58,229 --> 00:50:01,229 ...muito! 871 00:50:02,830 --> 00:50:06,630 Eu estou apaixonado como uma besta! 872 00:50:07,431 --> 00:50:10,931 Eu sei... eu sei... vocĂȘ tem pena de mim... 873 00:50:10,932 --> 00:50:13,932 faz-me parecer mais velho do que eu realmente sou. 874 00:50:13,933 --> 00:50:22,933 Eu vim ao mundo no dia que vocĂȘ fazia 17 anos, esperando por mim na fĂĄbrica 875 00:50:22,934 --> 00:50:27,334 EntĂŁo me sentia jovem como vocĂȘ! 876 00:50:27,335 --> 00:50:32,335 Eu sou mais novo do que vocĂȘ... e mais estĂșpido! 877 00:50:35,036 --> 00:50:39,536 O que posso dizer... que eu sou um bebĂȘ! 878 00:50:42,137 --> 00:50:44,337 Oh! Minhas costas! 879 00:50:44,738 --> 00:50:48,438 VocĂȘ um verdadeiro homem. Obrigada! 880 00:50:48,439 --> 00:50:50,839 Minha mimosinha... 881 00:50:50,840 --> 00:50:53,340 Eu gosto de vocĂȘ desde que eu usava fraldas! 882 00:50:53,341 --> 00:50:55,841 VocĂȘ tem muito cabelo... 883 00:50:55,842 --> 00:50:58,342 Eu estava certa ao Ihe escolher! 884 00:50:58,343 --> 00:51:01,043 e ainda Ihe escolho... porque vocĂȘ me ama! 885 00:51:01,044 --> 00:51:02,344 Claro que amo! 886 00:51:02,345 --> 00:51:04,345 Eu nunca vou Ihe deixar! 887 00:51:04,346 --> 00:51:07,346 Eu sempre estarei com meu Giulio! 888 00:51:07,347 --> 00:51:10,247 - Sempre! Sempre! - Sempre comigo... 889 00:51:13,548 --> 00:51:18,048 Um homem como vocĂȘ merece a maior sinceridade! 890 00:51:18,049 --> 00:51:21,049 Eu quero Ihe dizer tudo! 891 00:51:21,550 --> 00:51:24,550 Eu jĂĄ sei tudo. 892 00:51:24,951 --> 00:51:27,051 Como pode saber tudo? 893 00:51:27,052 --> 00:51:32,552 Eu escutei! Eu Ihe espiei e Ihe ouvi na cozinha. 894 00:51:41,600 --> 00:51:44,100 Por quĂȘ? Tem mais? 895 00:51:44,101 --> 00:51:45,601 Sim. 896 00:51:48,302 --> 00:51:51,802 Tudo foi culpa da campainha que ainda estĂĄ quebrada... 897 00:51:51,803 --> 00:51:52,803 Por quĂȘ? 898 00:51:52,804 --> 00:51:53,804 Espere... 899 00:51:53,805 --> 00:51:57,005 VocĂȘ tinha acabado de sair, e eu tinha a sensação que... 900 00:51:57,006 --> 00:52:00,206 - Lembra-se que eu nĂŁo queria que vocĂȘ fosse? - NĂŁo! 901 00:52:00,207 --> 00:52:03,507 Bem... quando uma mulher tem medo de um homem Ă© um mau sinal. 902 00:52:03,508 --> 00:52:07,008 Desde que vocĂȘ trouxe Giovanni em casa eu senti esse medo. 903 00:52:07,009 --> 00:52:09,609 Mas se da Ășltima vez vocĂȘ nem mesmo quis convidĂĄ-lo! 904 00:52:09,610 --> 00:52:11,210 Exatamente! 905 00:52:11,211 --> 00:52:14,511 Mas diabos! Eu socaria minha cara... Eu sou uma besta! 906 00:52:14,512 --> 00:52:16,512 Se vocĂȘ ficar com raiva eu vou calar a boca! 907 00:52:16,513 --> 00:52:20,513 Certo, certo! Eu nĂŁo estou com raiva de vocĂȘ, estou com raiva de mim! Continue... 908 00:52:21,814 --> 00:52:27,314 A mulher de Rocco me pediu se podia lavar suas roupas com nossa lavadora. 909 00:52:28,815 --> 00:52:32,415 EntĂŁo eu disse que a lavadora estava livre. 910 00:52:32,416 --> 00:52:37,416 Desde que nossa campainha estava quebrada, eu deixei a porta encostada... 911 00:52:39,317 --> 00:52:45,117 Eu estava cansada... estava quente... Ciccio estava dormindo... 912 00:52:45,118 --> 00:52:49,218 ...talvez o rĂĄdio... de qualquer forma eu estava "pesada"! 913 00:52:49,219 --> 00:52:51,219 Que significa "pesada"? 914 00:52:51,220 --> 00:52:54,720 Quando seus olhos se fecham... 915 00:53:01,221 --> 00:53:03,821 Com licença! 916 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 AlguĂ©m em casa? 917 00:53:45,100 --> 00:53:49,000 Delinquente! Mas por que nĂŁo Ihe deu uns tapas? 918 00:53:49,001 --> 00:53:56,001 Eu nĂŁo sei! Eu me fingi de morta, como um animal em perigo! 919 00:53:56,002 --> 00:53:59,502 - VocĂȘ conhece a histĂłria de Santo Anthony Piglet? - NĂŁo. 920 00:53:59,503 --> 00:54:03,503 - É um pequeno truque que... - Certo, certo! E depois? 921 00:54:03,504 --> 00:54:05,304 Opa! 922 00:54:11,805 --> 00:54:14,805 Com licença! Vincenzina? 923 00:54:14,806 --> 00:54:20,006 Que merda nĂŁo poderia chegar mais cedo! Eles pedem favores e, depois... 924 00:54:20,007 --> 00:54:24,507 O cretino tirou vantagem! VocĂȘ estava dormindo, nĂŁo Ă© sua culpa! 925 00:54:24,508 --> 00:54:28,008 Foi um beijo externo, sem lĂ­ngua, certo? 926 00:54:28,009 --> 00:54:32,509 Sim, mas... Eu nĂŁo Ihe disse tudo... 927 00:54:34,410 --> 00:54:40,910 Pensei nele a noite toda. Eu queria jogar aquele beijo fora, mas... 928 00:54:40,911 --> 00:54:44,911 eu me virava na cama... sentia frio... 929 00:54:44,912 --> 00:54:47,912 eu queria seu corpo para me aquecer! 930 00:54:47,913 --> 00:54:51,513 Falta de querosene! O radiador estava desligado... 931 00:54:52,514 --> 00:54:56,514 Na manhĂŁ seguinte eu fui Ă s compra bem cedo 932 00:54:56,515 --> 00:55:00,515 depois de uma noite ruim eu me sentia nervosa e ausente. 933 00:55:28,000 --> 00:55:33,000 - Eu vou matar esse cara! - Giulio! Assim eu nĂŁo falo mais! 934 00:55:33,001 --> 00:55:35,001 VĂĄ, vĂĄ, continue... 935 00:55:35,702 --> 00:55:38,502 - Oi Vincenzina. - Bom dia. 936 00:55:41,603 --> 00:55:44,003 Quero falar com vocĂȘ. 937 00:55:44,004 --> 00:55:46,304 Fale! 938 00:55:46,905 --> 00:55:48,905 NĂŁo aqui! 939 00:55:48,906 --> 00:55:51,206 Onde? 940 00:55:52,007 --> 00:55:56,007 - Na sua casa. - NĂŁo, Giulio nĂŁo estĂĄ! 941 00:55:56,008 --> 00:56:00,008 Na verdade, Ă© por isso que... Eu quero um encontro com vocĂȘ! 942 00:56:00,009 --> 00:56:03,509 - Eu tenho que fazer uma confissĂŁo... - Procure um padre! 943 00:56:03,510 --> 00:56:05,510 Por que esse tom brusco? 944 00:56:05,511 --> 00:56:09,511 Eu perpetrei uma mĂĄ ação com vocĂȘ... 945 00:56:09,512 --> 00:56:13,112 Eu aluguei um pequeno quarto... aqui estĂĄ o endereço. Venha hoje! 946 00:56:13,113 --> 00:56:16,613 VocĂȘ estĂĄ doido? Se vocĂȘ nĂŁo for embora eu chamarei a guarda! 947 00:56:16,614 --> 00:56:21,614 Muito bem! Fez bem! Por isso eu confio em vocĂȘ! 948 00:56:22,615 --> 00:56:29,615 - NĂŁo Ă© culpa sua! - É? NĂŁo acabou ainda... 949 00:56:32,316 --> 00:56:34,316 Outro round? 950 00:56:36,817 --> 00:56:43,317 - Naquela mesma tarde alguĂ©m bateu Ă  porta - Esse vadio! Ele nunca trabalha? 951 00:56:43,318 --> 00:56:46,818 É por isso que os Ă­ndices de criminalidade sĂŁo altos! 952 00:56:49,019 --> 00:56:54,019 Eu Ihe disse para nĂŁo vir! A ĂĄgua estĂĄ fervendo... 953 00:57:02,120 --> 00:57:06,620 Vincenzina! Ontem eu Ihe beijei! 954 00:57:06,621 --> 00:57:09,621 QuĂȘ? Quando? 955 00:57:09,622 --> 00:57:15,622 Ontem. A porta estava aberta. VocĂȘ estava ali... 956 00:57:15,623 --> 00:57:23,423 ...dormindo! Mas parecia que vocĂȘ estava dizendo: "NĂŁo tenha medo!" 957 00:57:23,424 --> 00:57:29,424 "Chegue mais perto!" E eu cheguei 958 00:57:29,425 --> 00:57:32,925 e Ihe beijei! 959 00:57:32,926 --> 00:57:37,426 Devagarzinho... docemente... 960 00:57:42,500 --> 00:57:45,300 VocĂȘ estĂĄ louco? Caia fora! 961 00:57:45,301 --> 00:57:48,801 Eu estava dormindo! Eu nĂŁo sabia... Que vergonha! 962 00:57:48,802 --> 00:57:52,302 Saia desta casa! Suma! VocĂȘ Ă© infame! 963 00:57:52,303 --> 00:57:58,803 Sim! Eu sou louco! IncontrolĂĄvel! Eu nĂŁo sei o que estou fazendo! 964 00:58:01,500 --> 00:58:03,800 Oh, meu Deus! Nossa MĂŁe! 965 00:58:03,801 --> 00:58:07,301 Sim, Nossa MĂŁe! VocĂȘ mereceu idiota! 966 00:58:07,302 --> 00:58:11,302 Eu estava com medo! "Oh, meu Deus! Eu o matei!" Eu pensei. 967 00:58:11,303 --> 00:58:15,003 Senti seus braços apertando minhas coxas! 968 00:58:15,004 --> 00:58:16,004 QuĂȘ? 969 00:58:16,005 --> 00:58:19,305 - E a cabeça pressionando aqui... - Onde? 970 00:58:19,306 --> 00:58:21,306 Aqui! 971 00:58:23,007 --> 00:58:30,007 Segurei a cabeça dele para empurrĂĄ-lo... mas minhas mĂŁos o puxaram... 972 00:58:30,008 --> 00:58:35,508 - O quĂȘ? - Eu o segurei fortemente! 973 00:58:35,509 --> 00:58:40,509 - Giulio. Ele estava chorando! - VocĂȘ o acertou! 974 00:58:40,510 --> 00:58:46,310 senti sua respiração na minha saia. "Eu a amo, eu a amo", disse ele! 975 00:58:46,311 --> 00:58:50,511 - E Ciccio? - Estava chorando, pobrezinho... 976 00:58:50,512 --> 00:58:54,512 Fiquei ali chorando, com meus olhos fechados... 977 00:58:54,513 --> 00:58:57,513 Giulio! EstĂĄ tambĂ©m chorando? 978 00:58:57,514 --> 00:59:01,014 Foda-se! Eu tenho o direito de chorar! 979 00:59:01,615 --> 00:59:04,615 Eu disse nĂŁo! Giovanni, nĂŁo Ă© possĂ­vel! 980 00:59:04,616 --> 00:59:09,116 Voltei aos meus sentidos. Eu o empurrei. 981 00:59:09,117 --> 00:59:11,617 Ele ficou quieto. 982 00:59:11,718 --> 00:59:17,718 Eu o botei para fora de casa. Fechei a porta e saiu! 983 00:59:20,919 --> 00:59:23,919 Fim do drama? 984 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Eu gostaria... 985 00:59:34,401 --> 00:59:35,901 De quĂȘ? 986 00:59:35,902 --> 00:59:39,702 Que vocĂȘ nunca mais voltasse! O que vocĂȘ estava fazendo? 987 00:59:39,703 --> 00:59:43,703 Foda-se! Eu estava longe trĂȘs dias! 988 00:59:55,004 --> 00:59:59,500 No dia seguinte eu recebi seu bilhete. 989 00:59:59,501 --> 01:00:02,501 Mas eu joguei fora! 990 01:00:02,502 --> 01:00:05,002 Muito bem! Esse Ă© o caminho a seguir... 991 01:00:05,003 --> 01:00:07,003 Sim. 992 01:00:07,904 --> 01:00:11,304 Mas primeiro eu li! 993 01:00:11,305 --> 01:00:19,305 Dizia: "Tenho que falar com vocĂȘ. Urgente. Às cinco horas. Na Viale Pignotto" 994 01:00:19,606 --> 01:00:21,420 E vocĂȘ nĂŁo foi... 995 01:00:21,721 --> 01:00:25,721 Ele estava vestido no seu terno cinza. 996 01:00:37,400 --> 01:00:41,900 NĂŁo se gabe. Eu sĂł vim para Ihe dizer para desaparecer. 997 01:00:41,901 --> 01:00:45,401 Se vocĂȘ for honrado, respeite minha vontade! 998 01:00:45,402 --> 01:00:51,402 Vincenzina! VocĂȘ Ă© como um colete salva-vidas para um homem se afogando! 999 01:00:51,403 --> 01:00:54,403 Sem vocĂȘ nĂŁo posso viver! 1000 01:00:54,404 --> 01:00:58,204 Vincenzina! O que devo Ihe dizer? 1001 01:00:58,205 --> 01:01:00,305 NĂŁo me faça xingar! 1002 01:01:00,306 --> 01:01:04,306 VocĂȘ mente! Ontem vocĂȘ respondeu meu beijo! 1003 01:01:04,307 --> 01:01:08,307 Eu senti que vocĂȘ vacilou... pressionei minha cabeça no seu ventre... 1004 01:01:08,308 --> 01:01:12,308 Admita! Se vocĂȘ for sincera, admita! 1005 01:01:12,309 --> 01:01:15,809 NĂŁo grite! Tem gente em volta. 1006 01:01:15,810 --> 01:01:21,410 Responda-me! A verdade Ihe machuca? 1007 01:01:25,011 --> 01:01:30,411 VocĂȘ nĂŁo pensa em Giulio? NĂŁo tem vergonha, traidor! 1008 01:01:30,412 --> 01:01:32,312 Ah! Obrigado, Deus! 1009 01:01:32,313 --> 01:01:36,313 Sim, bem... Giulio... tenho pena dele! 1010 01:01:36,314 --> 01:01:40,814 Mas amor Ă© maior que amizade! 1011 01:01:40,815 --> 01:01:49,815 O amor dĂĄ uma banana Ă  amizade, Ă  honestidade, Ă  hospitalidade... Ă  disciplina! 1012 01:01:49,816 --> 01:01:53,816 Eu abandonei o quartel. Estou arriscado a julgamento! 1013 01:01:53,817 --> 01:01:56,817 VocĂȘ corre o risco de ser baleado por Giulio! 1014 01:01:56,818 --> 01:02:01,818 Melhor assim! Assim eu posso parar de sofrer! 1015 01:02:03,719 --> 01:02:09,319 Mas vocĂȘ... vocĂȘ me ama? Diga-me... 1016 01:02:09,320 --> 01:02:11,920 Eu sou uma mulher respeitĂĄvel! 1017 01:02:13,321 --> 01:02:16,021 VocĂȘ Ă© uma mulher hesitante! 1018 01:02:16,022 --> 01:02:19,322 Olhe, se vocĂȘ nĂŁo me disser eu vou me matar! 1019 01:02:19,323 --> 01:02:22,323 Juro por Deus! Eu vou me matar! 1020 01:02:22,324 --> 01:02:27,824 - Meu amor! Venha cĂĄ! - NĂŁo! 1021 01:02:36,600 --> 01:02:41,100 NĂŁo Giovanni! Seu idiota! Que estĂĄ fazendo? 1022 01:02:56,300 --> 01:03:00,200 #Eu sou uma mulher, nĂŁo uma santa... # 1023 01:03:00,201 --> 01:03:03,701 EntĂŁo... vocĂȘ gosta de mim! 1024 01:03:05,302 --> 01:03:07,202 Eu fiz por piedade! 1025 01:03:16,000 --> 01:03:21,000 Agora vocĂȘ Ă© minha! E eu sou seu! 1026 01:03:22,601 --> 01:03:24,601 E ele me beijou! 1027 01:03:25,202 --> 01:03:27,302 Continue... 1028 01:03:29,003 --> 01:03:33,103 Nada mais... no dia seguinte vocĂȘ voltou e ele apareceu aqui. 1029 01:03:33,104 --> 01:03:36,104 Se eu dissesse que o amava ele iria embora... 1030 01:03:36,105 --> 01:03:40,105 EntĂŁo eu disse... Eu menti: ele ainda estĂĄ em MilĂŁo. 1031 01:03:40,106 --> 01:03:44,606 NĂŁo mais... Quero arrancĂĄ-lo do meu coração! 1032 01:03:44,607 --> 01:03:46,607 Um momento! 1033 01:03:46,608 --> 01:03:49,908 Mas antes, o que vocĂȘ fez? 1034 01:03:49,909 --> 01:03:51,109 Quando? 1035 01:03:51,110 --> 01:03:54,110 Antes... lĂĄ... na linha do trem! 1036 01:03:54,111 --> 01:04:00,111 Eu vou Ihe dizer, se vocĂȘ Ă© do tipo... compreensivo... a partir dos anos 70! 1037 01:04:00,112 --> 01:04:06,112 Posso ser! Mas fico zangado se vocĂȘ mentir! 1038 01:04:06,113 --> 01:04:08,813 O que aconteceu naquele barracĂŁo! 1039 01:04:08,814 --> 01:04:13,814 Vamos ser cristalinos... civilizados! Cristo! 1040 01:04:17,615 --> 01:04:19,715 QuĂȘ? 1041 01:04:19,716 --> 01:04:23,416 Que Nossa Senhora me castigue. Deixe-me morrer! 1042 01:04:25,017 --> 01:04:28,517 NĂŁo! Sem qualquer vergonha! O que aconteceu, aconteceu! 1043 01:04:32,018 --> 01:04:36,018 Eu tentei evitĂĄ-lo... mas eu tinha que lutar por dois... 1044 01:04:36,019 --> 01:04:37,019 Dois? 1045 01:04:37,020 --> 01:04:38,720 Ele e eu! 1046 01:04:38,721 --> 01:04:42,721 Por que eu gritava: "NĂŁo, nĂŁo!", mas meu coração dizia: "Sim, sim!" 1047 01:04:46,022 --> 01:04:51,522 #Por favor, meu amor, deixe-me ser... # 1048 01:04:51,523 --> 01:04:57,023 #NĂŁo posso mais esperar por vocĂȘ... # 1049 01:05:08,625 --> 01:05:15,125 #Eu sou uma mulher, nĂŁo uma santa vocĂȘ sabe que nĂŁo sou uma santa# 1050 01:05:16,026 --> 01:05:18,826 E ele pulou em mim! 1051 01:05:18,827 --> 01:05:22,327 Seja precisa: sem calças? 1052 01:05:22,828 --> 01:05:24,428 Eu acho... 1053 01:05:24,429 --> 01:05:27,829 Eu acho uma ova! Com ou sem? 1054 01:05:27,830 --> 01:05:29,130 Sem. 1055 01:05:29,131 --> 01:05:37,631 EntĂŁo... recapitule! Ele pulou em vocĂȘ e a uniĂŁo ocorreu. 1056 01:05:37,632 --> 01:05:40,632 UniĂŁo... depois... 1057 01:05:40,633 --> 01:05:42,933 - Depois de quĂȘ? 1058 01:05:42,934 --> 01:05:45,934 Depois de beijar tudo... 1059 01:05:45,935 --> 01:05:48,135 Onde? Exatamente onde? 1060 01:05:48,136 --> 01:05:51,136 Em todo lugar! VocĂȘ nĂŁo sabe o que significa? 1061 01:05:51,137 --> 01:05:54,937 Mesmo... como eu faço? 1062 01:05:57,838 --> 01:05:59,538 Responda! 1063 01:05:59,539 --> 01:06:01,139 Mais... 1064 01:06:34,900 --> 01:06:37,900 NĂŁo, Giulio! Nossa Senhora, vai se matar! 1065 01:06:37,901 --> 01:06:39,401 Pobre homem! 1066 01:06:39,402 --> 01:06:41,802 Ai! VĂĄ embora... 1067 01:06:41,803 --> 01:06:45,803 NĂŁo Giulio! Por favor! 1068 01:06:46,704 --> 01:06:48,204 Por favor 1069 01:06:48,205 --> 01:06:54,205 Vamos... diga tudo! Rapidamente... 1070 01:06:54,606 --> 01:07:00,006 #TrĂȘs meses Ă© uma longa espera# 1071 01:07:00,007 --> 01:07:06,007 #Quando o amor aguça seu coração# 1072 01:07:06,008 --> 01:07:13,008 #Amor, meu amor nĂŁo me deixe... # 1073 01:07:14,609 --> 01:07:18,609 Vincenzina! VocĂȘ Ă© uma puta! 1074 01:07:21,000 --> 01:07:24,500 Eu sabia! Eu sabia! 1075 01:07:24,501 --> 01:07:27,001 Covarde, mentiroso! 1076 01:07:27,002 --> 01:07:30,802 VocĂȘ queria sinceridade, agora me chama de puta! 1077 01:07:30,803 --> 01:07:32,103 Puta! 1078 01:07:32,104 --> 01:07:37,104 Puta! Prostituta! Vagabunda! Eu vou Ihe estrangular! 1079 01:07:37,105 --> 01:07:40,105 Sou pior do que seus caipiras! 1080 01:07:40,106 --> 01:07:45,606 Venha cĂĄ! VocĂȘ traiu Basletti? Cachorra! Vagabunda! Prostituta! 1081 01:07:45,607 --> 01:07:49,607 Vou quebrar o seu pescoço! 1082 01:07:52,808 --> 01:07:54,508 Foda-se! 1083 01:07:56,009 --> 01:07:57,509 Foda-se! 1084 01:07:58,210 --> 01:08:00,310 Deixe-nos dormir! 1085 01:08:00,311 --> 01:08:03,311 Meta no seu rabo! 1086 01:08:03,312 --> 01:08:07,312 É minha casa. Diabos! Eu faço a porra que quiser! 1087 01:08:07,313 --> 01:08:08,513 Volte aqui! 1088 01:08:08,514 --> 01:08:12,014 Meu Deus, que vergonha! Acordamos todo mundo! 1089 01:08:12,015 --> 01:08:14,515 Aonde vai? 1090 01:08:14,516 --> 01:08:16,516 NĂŁo encene um circo! 1091 01:08:16,517 --> 01:08:21,117 Vou pular! Eu e o menino! Sou indigna da vida! VocĂȘ nĂŁo entendeu! 1092 01:08:21,118 --> 01:08:23,618 Eu entendi! E vocĂȘ? 1093 01:08:23,619 --> 01:08:27,519 Eu perdi a cabeça. Que posso fazer? SĂł os homens podem trair? 1094 01:08:27,520 --> 01:08:30,520 Eu estava louca de amor. Eu nĂŁo sabia o que estava fazendo! 1095 01:08:30,521 --> 01:08:33,821 Garotas loucas como vocĂȘ, sabe como as chamamos? 1096 01:08:33,822 --> 01:08:37,322 Sim! Putas, vocĂȘ disse! Deixe-me pular! 1097 01:08:37,823 --> 01:08:39,823 Vincenzina! NĂŁo! 1098 01:08:40,824 --> 01:08:42,324 Giulio! 1099 01:08:43,725 --> 01:08:46,525 Oh, Deus! Ai! 1100 01:08:49,026 --> 01:08:51,526 Que golpe! O que foi isso? 1101 01:08:51,527 --> 01:08:55,527 A corda de roupas! Como vocĂȘ fez isso? É alta! 1102 01:08:55,728 --> 01:08:59,728 Devo ter batido os chifres! 1103 01:09:09,600 --> 01:09:14,600 Lembre-se de que eu Ihe contei tudo! Mesmo que vocĂȘ me mande embora. 1104 01:09:14,601 --> 01:09:19,101 Mandar embora, quem? Neste ponto a decisĂŁo Ă© sua. 1105 01:09:19,102 --> 01:09:23,102 Eu decidi! Entre vocĂȘs dois eu escolho meu marido. 1106 01:09:23,103 --> 01:09:27,103 Eu sou sua mulher e este Ă© nosso filho. 1107 01:09:34,400 --> 01:09:38,000 EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo Ă© mais minha jovem mulher? 1108 01:09:38,001 --> 01:09:41,001 Eu sou a mulher, nĂŁo Ă© melhor? 1109 01:09:41,002 --> 01:09:45,002 Bem... vamos tentar fazer o trabalho. 1110 01:09:46,003 --> 01:09:50,003 Vamos voltar juntos... e deixar que isso aconteça. 1111 01:09:50,004 --> 01:09:53,804 NĂŁo vamos dizer a ninguĂ©m... isso Ă© crucial. 1112 01:09:53,805 --> 01:09:56,805 Foi uma grande ducha fria, Giulio! 1113 01:09:56,806 --> 01:10:00,306 Mais que um grande martelo! 1114 01:10:01,007 --> 01:10:04,507 Mas estamos de volta de novo. 1115 01:10:04,508 --> 01:10:08,208 Estamos ou nĂŁo nos anos 70? 1116 01:10:08,209 --> 01:10:12,709 AmanhĂŁ Ă© outro dia. Uma vida nova. 1117 01:10:33,800 --> 01:10:39,400 A noite acabou... nĂłs esquecemos tudo... 1118 01:10:39,401 --> 01:10:43,901 rancor e vingança nĂŁo sĂŁo para mim Vincenzina! 1119 01:10:43,902 --> 01:10:45,902 Eu sei, Giulio! 1120 01:10:45,903 --> 01:10:48,403 VocĂȘ Ă© generoso... desde os anos 70! 1121 01:10:48,404 --> 01:10:50,804 Como uma garrafa de Lambrusco! 1122 01:11:03,800 --> 01:11:05,300 Vamos! 1123 01:11:18,000 --> 01:11:19,800 Vamos lĂĄ! A Ășnica lenta! 1124 01:11:19,801 --> 01:11:21,401 VocĂȘ nĂŁo quer descansar? 1125 01:11:21,402 --> 01:11:22,602 Eu, descansar? NĂŁo! 1126 01:11:28,000 --> 01:11:30,300 Ai! QuĂȘ! EstĂĄ maluca? 1127 01:11:30,301 --> 01:11:32,601 Esta canção, nĂŁo! Desculpe-me... 1128 01:11:35,800 --> 01:11:39,800 #NĂŁo me leve para a floresta Ă  noite# 1129 01:11:39,801 --> 01:11:43,801 #eu tenho medo da floresta Ă  noite# 1130 01:11:44,902 --> 01:11:51,702 #Em trĂȘs meses eu prometo que vou ter o meu amor# 1131 01:11:57,800 --> 01:11:59,300 Giovanni... 1132 01:12:04,001 --> 01:12:06,001 Giovanni... 1133 01:12:06,002 --> 01:12:09,002 Sim, sim... fale! 1134 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 O quĂȘ? Diga-me... 1135 01:12:25,500 --> 01:12:27,900 Nossa Senhora! VocĂȘ me assustou! 1136 01:12:27,901 --> 01:12:29,901 Por que nĂŁo vai dormir? 1137 01:12:29,902 --> 01:12:36,402 Estou sem sono... Um peso na barriga... a digestĂŁo... 1138 01:12:36,503 --> 01:12:38,703 Vou Ihe preparar alguma coisa quente. 1139 01:12:38,704 --> 01:12:41,704 NĂŁo se preocupe! Eu sei o que Ă© isso. 1140 01:12:41,705 --> 01:12:45,305 É aquela coisa do espumante barato... 1141 01:12:47,106 --> 01:12:52,106 VocĂȘ parece desgastado ultimamente... 1142 01:12:52,107 --> 01:12:54,107 Esgotado. 1143 01:12:55,708 --> 01:12:58,208 Esgotado? 1144 01:13:19,601 --> 01:13:22,888 Bem, neste ponto Eu estou no fundo do poço! 1145 01:13:22,889 --> 01:13:24,889 Podem acreditar nisso! 1146 01:13:24,890 --> 01:13:30,481 Olhem como um homem bom da cabeça, socialmente engajado, trabalhador... 1147 01:13:30,482 --> 01:13:34,506 ...um homem comum, de uma hora para outra se torna um palhaço! 1148 01:13:35,575 --> 01:13:38,645 Vejo-Ihe quinta-feira para os retoques! 1149 01:13:56,215 --> 01:14:02,301 Eu estava botando o jantar, estĂĄ quase pronto! Por que tĂŁo tarde? 1150 01:14:08,237 --> 01:14:15,051 Querida! O que preparou de bom para comer? 1151 01:14:15,052 --> 01:14:18,128 Sopa, queijo e brĂłcolis. 1152 01:14:19,493 --> 01:14:22,274 Vincenzina, olhe para mim! 1153 01:14:22,275 --> 01:14:23,275 O quĂȘ? 1154 01:14:23,276 --> 01:14:25,108 NĂŁo vĂȘ nada de novo? 1155 01:14:25,109 --> 01:14:27,209 NĂŁo, por quĂȘ? Que hĂĄ de novo? 1156 01:14:29,929 --> 01:14:33,399 Foda-se o esteticista! 1157 01:14:38,797 --> 01:14:42,078 - Oi Concettina... - Oi. 1158 01:14:42,079 --> 01:14:45,210 Eu tenho que sair Ă s 11:00h, nĂŁo posso levar Ciccio. 1159 01:14:45,211 --> 01:14:48,710 - Pode tomar conta dele para mim? - Claro! 1160 01:14:48,711 --> 01:14:50,911 Obrigada! 1161 01:15:08,865 --> 01:15:13,941 É a terceira permissĂŁo esta semana! O que estĂĄ acontecendo? 1162 01:15:13,942 --> 01:15:17,344 VocĂȘ Ă© um supervisor! EstĂĄ doente? 1163 01:15:17,345 --> 01:15:18,345 Sim, estou doente, estou doente. 1164 01:15:18,346 --> 01:15:19,346 Que aconteceu? 1165 01:15:19,347 --> 01:15:22,142 NĂŁo Ă© um mal fĂ­sico... 1166 01:15:22,143 --> 01:15:23,643 EntĂŁo o que Ă©? 1167 01:15:23,644 --> 01:15:28,047 Que tal angĂșstia? Quarenta cigarros por noite... 1168 01:15:28,048 --> 01:15:32,821 ereçÔes perdidas... nĂŁo contam? 1169 01:15:32,822 --> 01:15:36,013 VocĂȘ acredita que os males internos pertencem Ă  classe dominante? 1170 01:15:36,014 --> 01:15:37,214 Eu nĂŁo tenho nenhum. 1171 01:15:37,215 --> 01:15:40,192 Isso Ă© "falta de ignorĂąncia"! 1172 01:15:40,193 --> 01:15:44,261 DĂȘ-me a permissĂŁo ou eu vou de qualquer jeito... 1173 01:16:34,095 --> 01:16:36,167 Siga aquele carro! 1174 01:16:36,168 --> 01:16:37,168 QuĂȘ? 1175 01:16:37,169 --> 01:16:40,103 Quer dizer, Ă© o mesmo caminho? 1176 01:16:40,104 --> 01:16:42,723 - Qual Ă© o nĂșmero dele? - Vinte. 1177 01:16:42,725 --> 01:16:44,725 - E deste? - Treze. 1178 01:16:44,726 --> 01:16:48,222 Parecem iguais para vocĂȘ? 1179 01:16:48,223 --> 01:16:50,171 Deixe-me descer... 1180 01:18:26,471 --> 01:18:28,522 Giulio! 1181 01:18:34,435 --> 01:18:35,845 Giulio! 1182 01:18:37,545 --> 01:18:39,360 O que estĂĄ fazendo aqui? 1183 01:18:39,361 --> 01:18:42,564 Pare! Vamos pausar... 1184 01:18:42,565 --> 01:18:46,720 Aqui estou nas Ășltimas etapas da idiotice humana! 1185 01:18:46,721 --> 01:18:48,021 Recomece. 1186 01:18:48,022 --> 01:18:51,020 - O que estĂĄ vocĂȘ estĂĄ fazendo? - Eu sou um idiota... 1187 01:18:51,021 --> 01:18:52,693 E vocĂȘ o que faz? 1188 01:18:52,694 --> 01:18:54,912 Eu vim para Ihe comprar esses chinelos. 1189 01:18:54,913 --> 01:18:59,082 EntĂŁo vocĂȘ para de andar de pijama e sapatos desamarrados! 1190 01:19:00,032 --> 01:19:04,981 Vincenzina! Estou na lixeira! Eu sou a escĂłria! 1191 01:19:04,982 --> 01:19:05,982 Mas por quĂȘ? 1192 01:19:05,983 --> 01:19:08,809 Eu venho Ihe seguindo por duas horas. 1193 01:19:08,810 --> 01:19:14,235 Seguindo o bonde... espiando... pensando o pior... 1194 01:19:14,236 --> 01:19:18,573 Em vez disso, vocĂȘ estava comprando chinelos para mim! 1195 01:19:18,574 --> 01:19:20,845 - VocĂȘ me seguiu? - Sim. 1196 01:19:20,846 --> 01:19:23,850 EstĂĄ com ciĂșmes? 1197 01:19:24,351 --> 01:19:27,251 Eu o amo muito! 1198 01:19:27,252 --> 01:19:29,716 Estou feliz porque gosta tambĂ©m de mim, 1199 01:19:29,717 --> 01:19:32,442 caso contrĂĄrio, vocĂȘ nĂŁo seria tĂŁo bobo! 1200 01:19:32,443 --> 01:19:37,280 VocĂȘ Ă© uma grande mulher! Eu sou um pobre cretino... 1201 01:19:38,742 --> 01:19:40,968 Por que essa cara? 1202 01:19:40,969 --> 01:19:42,469 A minha cara? 1203 01:19:42,470 --> 01:19:44,770 Tire esse nariz! 1204 01:19:44,771 --> 01:19:46,810 Desculpe! 1205 01:19:49,473 --> 01:19:52,605 Eu sou um idiota! Um idiota! 1206 01:19:52,606 --> 01:19:56,620 Pelo menos eu tenho minha mulher! 1207 01:19:56,621 --> 01:20:00,440 Mas agora tenho que voltar para a fĂĄbrica. Estou atrasado! 1208 01:20:00,441 --> 01:20:05,930 Estive fora duas horas! O amor Ă© bom, mas o trabalho chama. 1209 01:20:05,931 --> 01:20:09,985 - O que vocĂȘ quer jantar? - Faça-me uma surpresa! 1210 01:20:18,173 --> 01:20:22,179 O que houve? Elevador quebrado? 1211 01:20:42,445 --> 01:20:46,005 Belo! Provavelmente barato! 1212 01:21:06,232 --> 01:21:07,500 Giulio? 1213 01:21:11,942 --> 01:21:13,892 Amor? 1214 01:21:14,403 --> 01:21:15,932 Onde estĂĄ? 1215 01:21:15,933 --> 01:21:17,911 Bem... no banheiro. 1216 01:21:20,558 --> 01:21:26,428 Sopa de macarrĂŁo, croquetes de batata, queijo e maçãs fritas! Isso estĂĄ bom? 1217 01:21:26,429 --> 01:21:28,229 Sim. 1218 01:21:30,432 --> 01:21:35,777 Neste ponto da trama... sim, esse Ă© um enredo de filme! 1219 01:21:35,778 --> 01:21:42,717 eu recebi uma bela carta anĂŽnima. 1220 01:21:45,380 --> 01:21:50,380 SUA MULHER LHE TRAI COM SEU AMANTE DE UNIFORME. 1221 01:21:50,381 --> 01:21:55,381 ESTÁ NA BOCA DE TODOS. TODOS RIEM DE VOCÊ. QUE ESPERA PARA MANDÁ-LA EMBORA? 1222 01:21:55,382 --> 01:22:00,382 VOCÊ É UM HOMEM? NÓS DUVIDAMOS DISSO. UM AMIGO 1223 01:22:02,374 --> 01:22:03,839 Querido? 1224 01:22:06,311 --> 01:22:12,022 Maria Rosa disse que pode tomar conta de Ciccio se eu quiser sair! 1225 01:22:12,023 --> 01:22:13,823 Leva-me para dançar? 1226 01:22:13,824 --> 01:22:18,462 Estou fora de ritmo! TambĂ©m nĂŁo estou com fome. 1227 01:22:55,996 --> 01:22:59,241 NĂŁo, eu nĂŁo quero. 1228 01:23:13,957 --> 01:23:18,452 Atenção, atenção! Comunicado da direção tĂ©cnica! 1229 01:23:18,453 --> 01:23:23,113 O turno da noite para a unidade 4 começa Ă s 09:00h. 1230 01:23:23,114 --> 01:23:26,048 Aldo Marchesini, compareça no ambulatĂłrio depois do almoço. 1231 01:23:26,049 --> 01:23:30,837 Mendolesi, Baccicalupi e Mazzariello de 12b a 12m... 1232 01:23:30,838 --> 01:23:33,637 Miraghi Ă© chamado Ă  montagem... 1233 01:23:33,638 --> 01:23:35,627 Borsicallo vĂĄ para a seção 5... 1234 01:23:35,628 --> 01:23:39,564 Giulio Basletti Ă© um corno! 1235 01:23:52,651 --> 01:23:53,901 O QUÊ! 1236 01:23:53,902 --> 01:23:57,002 COR-NO! 1237 01:24:00,206 --> 01:24:02,317 Quem gritou? 1238 01:24:02,318 --> 01:24:05,325 Por quĂȘ? Estava gritando? 1239 01:24:05,326 --> 01:24:09,368 NĂŁo sei... Eu ouvi um nome feio! 1240 01:24:09,369 --> 01:24:11,796 Mas parecia vocĂȘ! 1241 01:24:11,797 --> 01:24:14,238 Com quem vocĂȘ estava alterado? 1242 01:24:14,239 --> 01:24:17,992 NinguĂ©m... todo mundo... eu... vocĂȘ! 1243 01:24:17,993 --> 01:24:21,819 Sim com vocĂȘ! É tempo de dizer basta, estĂĄ bem? 1244 01:24:21,820 --> 01:24:25,614 Eu Ihe digo CHEGA! E tambĂ©m que Ă© uma PUTA! 1245 01:24:25,615 --> 01:24:28,177 Por quĂȘ? NĂłs fizemos as pazes! 1246 01:24:28,178 --> 01:24:30,838 Que paz! Eu vou Ihe mostrar! 1247 01:24:30,839 --> 01:24:34,949 EstĂĄ aqui! Leia! 1248 01:24:43,096 --> 01:24:45,938 - EntĂŁo? - EntĂŁo o quĂȘ? 1249 01:24:45,939 --> 01:24:48,231 VocĂȘ nĂŁo sabia! Eu disse-Ihe tudo... 1250 01:24:48,232 --> 01:24:49,232 Qual Ă© a novidade? 1251 01:24:49,233 --> 01:24:54,298 A novidade? Eu sou um desgraçado! NĂŁo durmo mais... nĂŁo como mais... 1252 01:24:54,299 --> 01:24:56,052 nĂŁo faço mais amor... 1253 01:24:56,053 --> 01:25:02,975 sonho que eles me anunciam como corno na fĂĄbrica! 1254 01:25:02,976 --> 01:25:03,976 O que se passa! 1255 01:25:03,977 --> 01:25:10,660 Escute-os, todo mundo sabe! EstĂŁo rindo de mim! 1256 01:25:10,661 --> 01:25:15,604 NĂŁo vĂȘ que foi um covarde? AlguĂ©m que quer nos machucar? 1257 01:25:15,605 --> 01:25:19,109 Separar-nos... arruinar-nos! 1258 01:25:19,110 --> 01:25:23,614 Depois de todo aquele choro... a promessa que tudo seria como antes... 1259 01:25:23,615 --> 01:25:25,115 eu sou como antes... 1260 01:25:25,116 --> 01:25:27,480 Nada Ă© como era! 1261 01:25:27,481 --> 01:25:28,981 Cale-se! 1262 01:25:30,910 --> 01:25:35,214 O quĂȘ? Quando sĂł nĂłs dois sabĂ­amos sobre isso vocĂȘ me perdoou! 1263 01:25:35,215 --> 01:25:37,502 ...bancou o homem moderno! 1264 01:25:37,503 --> 01:25:40,461 Agora que os outros sabem vocĂȘ estĂĄ pensando assim? 1265 01:25:40,462 --> 01:25:44,049 Sim! Eu tenho dĂșvidas! Como um corno! 1266 01:25:44,050 --> 01:25:46,774 E isto Ă© a licença! 1267 01:25:46,775 --> 01:25:51,020 Tornei-me seu fantoche! Teatro de Gerolamo... 1268 01:25:52,134 --> 01:25:55,365 Que estĂĄ fazendo agora? 1269 01:25:55,366 --> 01:25:56,866 Indo embora! 1270 01:25:56,867 --> 01:26:00,554 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ indo embora! Eu estou Ihe botando para fora! 1271 01:26:00,855 --> 01:26:03,355 Acordem! 1272 01:26:04,813 --> 01:26:07,926 Saiam, inquilinos! 1273 01:26:07,927 --> 01:26:12,243 Fora! Basletti estĂĄ dando um show! 1274 01:26:13,550 --> 01:26:15,827 Seus voyeurs! 1275 01:26:15,828 --> 01:26:20,083 Vincenzina estĂĄ sendo expulsa! 1276 01:26:20,084 --> 01:26:22,408 Despachada! 1277 01:26:22,409 --> 01:26:23,939 Saiam todos! 1278 01:26:23,940 --> 01:26:27,053 Escritores anĂŽnimos! 1279 01:26:27,054 --> 01:26:32,910 Assembleia! Basletti anuncia! 1280 01:26:32,911 --> 01:26:37,517 Vincenzina Ă© uma cadela! Certo! Uma puta! 1281 01:26:37,518 --> 01:26:43,948 Por isso estou Ihe botando para fora! Pondo para fora! 1282 01:26:44,964 --> 01:26:46,849 FORA! 1283 01:26:51,841 --> 01:26:58,937 Fora! NĂŁo volte! Nada a fazer! 1284 01:26:58,938 --> 01:27:06,185 E Ciccio, vou pegĂĄ-lo de volta! Separação litigiosa! 1285 01:27:07,442 --> 01:27:11,885 Giulio, vocĂȘ ficou maluco? O que aconteceu? 1286 01:27:11,886 --> 01:27:17,835 VocĂȘ nĂŁo sabe? Mas vocĂȘ sabe escrever! 1287 01:29:11,644 --> 01:29:15,877 O Agente Giovanni Pizzulo 1ÂȘ companhia, terceiro pelotĂŁo nĂŁo estĂĄ aqui. 1288 01:29:15,878 --> 01:29:18,062 Ele estĂĄ de folga. 1289 01:29:25,082 --> 01:29:27,486 - Vincenzina! - Giovanni! 1290 01:29:30,255 --> 01:29:32,841 - Ele Ihe expulsou? - Sim... 1291 01:29:33,642 --> 01:29:35,142 Bom dia... 1292 01:29:35,143 --> 01:29:40,033 Estes sĂŁo meus colegas, Bertuccelli e Pautasso. 1293 01:29:40,034 --> 01:29:42,322 Com quem eu divido este quarto... 1294 01:29:42,323 --> 01:29:46,991 em nossas folgas vimos aqui para nos trocar ou dormir. 1295 01:29:46,992 --> 01:29:48,899 Deixem-nos sĂłs... vamos! 1296 01:29:51,327 --> 01:29:52,948 Pautasso... vĂĄ! 1297 01:29:55,988 --> 01:30:00,782 - AtĂ© logo. - Desculpe, atĂ©. 1298 01:30:06,965 --> 01:30:11,672 Ciccio! Quer brincar com titio! 1299 01:30:14,839 --> 01:30:17,896 Olhe o que o tio vai Ihe dar! Olhe! 1300 01:30:26,335 --> 01:30:28,340 Quer brincar? 1301 01:30:35,592 --> 01:30:38,838 EntĂŁo ele Ihe expulsou! 1302 01:30:38,839 --> 01:30:46,127 Por que estĂĄ chorando? Agora vai estar aqui comigo! 1303 01:30:46,128 --> 01:30:47,828 Como foi isso? 1304 01:30:49,501 --> 01:30:55,416 Tudo parecia resolvido! Ele tinha perdoado... 1305 01:30:55,417 --> 01:31:00,098 ...e vocĂȘ nunca iria me ver de novo! Eu nĂŁo queria vir para cĂĄ. 1306 01:31:00,099 --> 01:31:02,856 Eu queria ir para meu pai e meus irmĂŁos... 1307 01:31:02,857 --> 01:31:06,086 Mas eles iriam dar razĂŁo a ele! 1308 01:31:06,087 --> 01:31:09,956 NĂŁo se preocupe! Agora eu estou aqui! 1309 01:31:13,272 --> 01:31:14,964 Nossa MĂŁe! 1310 01:31:14,965 --> 01:31:17,025 O que ele estĂĄ trazendo, uma mĂĄquina de escrever? 1311 01:31:17,026 --> 01:31:18,804 É uma arma dupla! Ele Ă© louco! 1312 01:31:18,805 --> 01:31:21,253 Um cano duplo? Leve a criança... 1313 01:31:22,381 --> 01:31:26,088 VĂĄ para o banheiro! NĂŁo se preocupe! Vamos! 1314 01:31:28,313 --> 01:31:30,102 Vou Ihe mostrar! 1315 01:31:38,612 --> 01:31:39,828 Onde ela estĂĄ? 1316 01:31:39,829 --> 01:31:40,829 Quem? 1317 01:31:40,830 --> 01:31:43,330 NĂŁo seja estĂșpido! Vincenzina, ponha para fora! 1318 01:31:43,331 --> 01:31:44,831 Ela nĂŁo estĂĄ aqui! 1319 01:31:44,832 --> 01:31:49,245 O quĂȘ? Sequestrando agora? Eu vou atirar em vocĂȘ! 1320 01:31:49,246 --> 01:31:51,246 JĂĄ Ihe disse! NĂŁo hĂĄ ninguĂ©m aqui! 1321 01:31:51,247 --> 01:31:54,563 Se quiser um tiroteio eu tenho uma 9 milĂ­metros! 1322 01:31:54,564 --> 01:31:59,468 Chutarei seu rabo nove vezes! Depois atiro em vocĂȘ e nela! 1323 01:31:59,469 --> 01:32:03,058 Isso nĂŁo conversa dos anos 70! EstĂĄ fora de moda! 1324 01:32:03,059 --> 01:32:06,059 NĂłs nĂŁo somos subdesenvolvidos! 1325 01:32:06,060 --> 01:32:11,373 E se uma jovem nĂŁo o ama mais, seja nobre! Precisa entender! 1326 01:32:11,374 --> 01:32:15,824 Mas eu conheço sua geração egoĂ­sta! SĂł perdoa se nĂŁo for com vocĂȘ! 1327 01:32:15,825 --> 01:32:18,914 Vou Ihe mostrar o perdĂŁo... quatro cartuchos! Porra! 1328 01:32:18,915 --> 01:32:21,962 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo! Tenho pena de vocĂȘ! 1329 01:32:21,963 --> 01:32:26,084 Se vocĂȘ recorrer Ă  nobreza nĂŁo deveria foder com a esposa de seu amigo! 1330 01:32:26,085 --> 01:32:29,037 Vincenzina tinha um homem! Era eu! 1331 01:32:29,038 --> 01:32:31,038 Eu sou seu homem! 1332 01:32:33,856 --> 01:32:37,745 VocĂȘ Ă© um homem? VocĂȘ Ă© meio idiota! 1333 01:32:37,746 --> 01:32:38,946 Mais homem do que vocĂȘ! 1334 01:32:38,947 --> 01:32:42,548 - VocĂȘ Ă© uma boneca! - VocĂȘ Ă© um velhote! 1335 01:32:42,549 --> 01:32:43,549 Isso Ă© um homem! Olhe! 1336 01:32:43,550 --> 01:32:48,117 Continue... eles vĂŁo transferi-lo para carimbar licenças! 1337 01:32:48,118 --> 01:32:50,991 VocĂȘ expulsou sua mulher por causa de uma carta anĂŽnima! 1338 01:32:50,992 --> 01:32:54,991 NĂŁo Ă© de sua conta, entendeu? 1339 01:32:55,955 --> 01:32:58,607 Como vocĂȘ sabia da carta anĂŽnima? 1340 01:33:00,001 --> 01:33:03,797 - VocĂȘ escreveu! - Sim, eu escrevi! 1341 01:33:03,798 --> 01:33:07,389 Eu sabia que vocĂȘ iria expulsĂĄ-la! Ela nĂŁo Ă© mais sua! 1342 01:33:07,390 --> 01:33:10,008 Vincenzina Ă© minha! Eu tenho prioridade! 1343 01:33:10,009 --> 01:33:12,895 E eu tenho direitos de amor! Minha! 1344 01:33:12,896 --> 01:33:17,924 Segurei-a no batismo! Eu estava no casamento! 1345 01:33:17,925 --> 01:33:23,840 VocĂȘ era um soldado desconhecido! Eu a criei como uma flor aos 18 anos! 1346 01:33:23,841 --> 01:33:28,290 Ela Ă© minha! - Minha! 1347 01:33:28,291 --> 01:33:31,377 Corno velho! Ela estĂĄ aqui! 1348 01:33:33,478 --> 01:33:36,619 - NĂŁo acredito! - Sim! 1349 01:33:36,620 --> 01:33:39,765 Mesmo se vocĂȘ me mostre eu nĂŁo acredito! 1350 01:33:39,766 --> 01:33:44,235 EstĂĄ bem! Ela estĂĄ lĂĄ! Olhe! 1351 01:34:01,066 --> 01:34:03,732 Onde? 1352 01:34:12,109 --> 01:34:17,921 - Ela estava aqui antes. - NĂŁo mais. 1353 01:34:17,922 --> 01:34:20,232 NĂŁo mais. 1354 01:34:33,458 --> 01:34:40,915 - VocĂȘ tem certeza? - Eu juro! 1355 01:34:42,395 --> 01:34:44,810 Ela foi embora... 1356 01:34:48,504 --> 01:34:51,031 O cafĂ©! 1357 01:34:52,066 --> 01:34:54,711 Quer uma xĂ­cara de cafĂ©? 1358 01:34:54,712 --> 01:34:57,212 Claro... por que nĂŁo! 1359 01:35:00,090 --> 01:35:04,319 - Com um pouco de leite. - NĂŁo tem leite! 1360 01:35:09,320 --> 01:35:12,926 Por que ela foi embora? 1361 01:35:15,738 --> 01:35:18,544 Por que... 1362 01:35:22,406 --> 01:35:24,968 Eu sei por quĂȘ. 1363 01:35:24,969 --> 01:35:27,269 Sabe? 1364 01:35:30,987 --> 01:35:36,768 Bem... Vai entender... mulheres! 1365 01:35:41,198 --> 01:35:44,339 Muitos anos passaram daqueles dias... 1366 01:35:44,340 --> 01:35:47,653 ...anos feios no inĂ­cio! Depois ficou melhor... 1367 01:35:47,654 --> 01:35:52,842 No primeiro ano sem Giulio eu aluguei um quarto em Melegnano. 1368 01:35:52,843 --> 01:35:55,915 Eu costurava luvas para uma empresa. 1369 01:35:57,298 --> 01:36:04,443 No ano seguinte mudei-me para Settimo onde trabalhei em uma fĂĄbrica de brinquedos. 1370 01:36:04,444 --> 01:36:06,816 Ciccio ficava em uma creche. 1371 01:36:06,817 --> 01:36:11,355 HĂĄ uma coisa que as mulheres em casa nĂŁo entendem sobre os homens: 1372 01:36:11,356 --> 01:36:14,867 ...como Ă© feio o trabalho em fĂĄbricas! 1373 01:36:16,520 --> 01:36:19,589 MamĂŁe, quanto sĂŁo 7 x 8? 1374 01:36:19,590 --> 01:36:23,283 Agora eu tenho 26 anos. Trabalho aqui em MilĂŁo. 1375 01:36:23,284 --> 01:36:25,338 Moramos em uma casa de trĂȘs quartos. 1376 01:36:25,362 --> 01:36:27,462 Ciccio estĂĄ no terceiro ano. 1377 01:36:27,463 --> 01:36:31,518 Ele fala milanĂȘs! Às vezes eu nĂŁo o entendo. 1378 01:36:31,519 --> 01:36:34,903 Eu sou chefe de um departamento de uma famosa fĂĄbrica de confecçÔes. 1379 01:36:34,904 --> 01:36:37,915 Eu nĂŁo posso fazer publicidade! 1380 01:36:37,916 --> 01:36:41,801 Sou tambĂ©m representante sindical. 1381 01:36:41,802 --> 01:36:45,872 Isso eu peguei de Giulio... 1382 01:36:46,676 --> 01:36:51,367 Em nove de fevereiro eu fui promovido a sargento. 1383 01:36:51,368 --> 01:36:54,576 Sou casado. Dois filhos. Eu torço pelo Milan! 1384 01:36:54,577 --> 01:36:58,580 Peso 81Kg. ExtraĂ­ trĂȘs molares cariados. 1385 01:36:58,581 --> 01:37:01,679 Meu hobby Ă© aeromodelismo, 1386 01:37:01,680 --> 01:37:04,689 ...aos domingos, com meus dois filhos, 1387 01:37:04,690 --> 01:37:08,023 Albertino de seis, e Ersilio de quatro anos. 1388 01:37:08,024 --> 01:37:13,518 Minha esposa Ă© Ăłtima. Cozinha faz compras e mantĂ©m as crianças e a casa arrumadas. 1389 01:37:13,519 --> 01:37:16,728 Fiel e obediente, como deve ser uma mulher! 1390 01:37:16,729 --> 01:37:19,932 Nesses sete anos eu tive outros dois homens: 1391 01:37:19,933 --> 01:37:23,560 um contador, bom rapaz, mas um pouco neurĂłtico. 1392 01:37:23,561 --> 01:37:27,780 fazia barulhos estranhos no banheiro, mas sobretudo nĂŁo ligava para Ciccio. 1393 01:37:27,781 --> 01:37:33,329 Ele sĂł cuidava de sua saĂșde e tomava pĂ­lulas, remĂ©dios... 1394 01:37:33,330 --> 01:37:36,548 Anos depois conheci Alessandro. 1395 01:37:36,549 --> 01:37:39,095 NĂŁo tĂŁo jovem, mas elegante. 1396 01:37:39,096 --> 01:37:40,979 Parecia a companhia ideal. 1397 01:37:40,980 --> 01:37:46,086 Mas depois de uma crise financeira ele se tornou malvado. 1398 01:37:46,087 --> 01:37:49,436 Ele batia em mim! Eu batia de volta! 1399 01:37:49,437 --> 01:37:54,050 Uma pena... ele costumava ser gentil. Ele ensinou muito a Ciccio. 1400 01:37:54,630 --> 01:37:59,215 Eu me aposentei um ano depois. NĂŁo Ă© tĂŁo ruim. 1401 01:37:59,216 --> 01:38:03,388 Meus dias estĂŁo cheios: fazer compras e cozinhar todas as manhĂŁs, 1402 01:38:03,389 --> 01:38:06,091 ...um pouco de vinho... bom sono. 1403 01:38:06,092 --> 01:38:09,624 À tarde eu jogo boccia. 1404 01:38:09,625 --> 01:38:14,130 Com toda a modĂ©stia: eu estou em um campeonato de categoria! 1405 01:38:17,963 --> 01:38:21,648 Quartas e sextas-feiras Das seis Ă s oito 1406 01:38:21,649 --> 01:38:24,649 ...eu vou para o escritĂłrio do sindicato. 1407 01:38:25,444 --> 01:38:29,106 À noite, orgias! 1408 01:38:30,592 --> 01:38:35,617 Bem, veja! Aqui estĂĄ... o negĂłcio habitual. 1409 01:38:35,618 --> 01:38:41,597 Armetta, que nĂŁo sabe jogar... Sua esposa reclamando... 1410 01:38:47,521 --> 01:38:50,669 HĂĄ deveres de pai tambĂ©m! 1411 01:38:51,033 --> 01:38:55,062 Eu pego Ciccio na escola e o ponho no ĂŽnibus. 1412 01:38:55,768 --> 01:39:02,383 Eu vou antes ao jogo boccia, hĂĄ um self service lĂĄ. 1413 01:39:06,273 --> 01:39:11,754 Bem, vou fazer 59 anos em abril! 1414 01:39:11,755 --> 01:39:16,208 Eu quase me esqueço das mulheres, que dizer, da carne crua, pelo menos. 1415 01:39:16,209 --> 01:39:22,119 Morar sozinho tem algumas vantagens, mas tambĂ©m Ă© um saco. 1416 01:39:22,120 --> 01:39:28,005 Outro dia eu perguntei a Ciccio sobre uma resposta de sua mĂŁe. 1417 01:39:28,006 --> 01:39:32,863 Ciccio! Disse a sua mĂŁe aquela coisa? 1418 01:39:39,140 --> 01:39:46,552 Outro dia, quando Ciccio me perguntou se Giulio poderia vir para almoçar qualquer dia... 1419 01:39:46,553 --> 01:39:49,390 eu disse... bem, estĂĄ certo! 1420 01:39:49,391 --> 01:39:53,901 Qualquer sĂĄbado, talvez... 1421 01:39:55,343 --> 01:39:58,050 Tradução das legendas: PARENTE - BRASIL 1422 01:39:58,255 --> 01:40:00,512 Legendas originais: por Kaikhosru. 100040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.