All language subtitles for Romanzo Popolare (1974) DVDRip Oldies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,801 --> 00:00:42,800
Veja!
2
00:00:42,801 --> 00:00:45,401
Parece dez anos a menos!
3
00:00:45,402 --> 00:00:47,802
Sra. Elda...
4
00:00:56,003 --> 00:00:58,803
Não se preocupe, é um simples reforço
5
00:00:58,804 --> 00:01:01,104
Droga!
Quanto tenho degradado!
6
00:01:01,105 --> 00:01:02,271
Mas vamos lĂĄ...
7
00:01:02,306 --> 00:01:05,806
Quando alguém estå desesperado,
no final da corda...
8
00:01:05,807 --> 00:01:07,007
Sim, quero dizer, suicida...
9
00:01:07,008 --> 00:01:10,708
Ele tem que tentar tudo
ates de fazer, certo?
10
00:01:10,709 --> 00:01:12,309
No final da corda...
11
00:01:12,510 --> 00:01:15,710
...imagine! Se alguém me tivesse dito
dois anos antes que eu, Basletti,
12
00:01:15,711 --> 00:01:19,211
primeiro superintendente dos Innocenti,
iria me encontrar em tal situação...
13
00:01:19,213 --> 00:01:21,313
...que dizer, que eu teria
acabado assim!
14
00:01:21,414 --> 00:01:24,314
Bem, eu teria rido!
15
00:01:24,315 --> 00:01:25,915
Sim, porque dois anos antes...
16
00:01:25,916 --> 00:01:31,916
minha vida, o mundo, Vincenzina, eu...
éramos completamente diferentes!
17
00:01:37,218 --> 00:01:41,118
Em 19 de outubro passado, Giulio Basletti
e Vincenzina Rotunno
18
00:01:41,119 --> 00:01:42,919
juntaram-se em matrimĂŽnio,
19
00:01:42,920 --> 00:01:46,220
concluindo o lindo e delicado
amor de conto de fadas
20
00:01:46,221 --> 00:01:48,421
que começou dezesseis anos antes.
21
00:01:48,422 --> 00:01:51,522
Um sorriso pronto, uma
disposição dinùmica,
22
00:01:51,523 --> 00:01:55,423
Giulio Basletti nĂŁo parece
que tem 51 anos.
23
00:01:55,424 --> 00:01:59,524
Em 1956 sua fĂĄbrica o levou
ao Monte Cagnano
24
00:01:59,525 --> 00:02:00,725
na provĂncia de Avellino
25
00:02:00,726 --> 00:02:03,026
para novas instalaçÔes.
26
00:02:03,027 --> 00:02:04,527
Nessa risonha cidadezinha, Basletti...
27
00:02:04,528 --> 00:02:05,528
Risonha!
28
00:02:05,529 --> 00:02:08,329
Eu nunca vi ninguém rindo
em Monte Cagnano!
29
00:02:08,330 --> 00:02:09,330
Basletti encontrou acomodaçÔes
30
00:02:09,331 --> 00:02:12,431
com uma famĂlia simples.
31
00:02:12,432 --> 00:02:14,532
Quando sua linda menina nasceu
32
00:02:14,533 --> 00:02:17,333
eles pediram a ele para ser
o padrinho.
33
00:02:17,334 --> 00:02:18,934
Na igreja de Salvatore di Alise
34
00:02:18,935 --> 00:02:23,035
ele segurou a frĂĄgil e pequena criatura
em seus braços pela primeira vez.
35
00:02:23,036 --> 00:02:26,736
Quer apostar que Vincenzina
vai fazer xixi no paletĂł de Giulio!
36
00:02:26,737 --> 00:02:28,737
Ela fez xixi no seu paletĂł!
37
00:02:28,938 --> 00:02:32,138
Pouco depois, Giulio Basletti
deixaria Monte Cagnano,
38
00:02:32,139 --> 00:02:34,139
mas em cada aniversĂĄrio de batismo
39
00:02:34,140 --> 00:02:36,240
ele mandava para a menina
um cartĂŁo postal
40
00:02:36,241 --> 00:02:38,841
dos vĂĄrios lugares do mundo
que seu trabalho o levava
41
00:02:38,842 --> 00:02:40,042
VĂĄrios lugares pelo mundo!
42
00:02:40,043 --> 00:02:41,043
Eu posso ter mandado alguns
cartÔes postais de
43
00:02:41,044 --> 00:02:44,444
Tarvisio, Ponte Tresa...
SuĂça, certo, mas...
44
00:02:44,745 --> 00:02:45,645
Escute isso...
45
00:02:45,646 --> 00:02:48,046
Quinze anos passaram e um dia
46
00:02:48,047 --> 00:02:51,747
a fĂĄbrica mandou Basletti
para Monte Cagnano
47
00:02:51,748 --> 00:02:55,548
para rever a planta danificada
por um terremoto.
48
00:02:56,149 --> 00:02:58,549
Era um lindo dia de primavera
49
00:02:58,550 --> 00:03:01,550
As andorinhas teciam
arabescos no céu azul
50
00:03:01,551 --> 00:03:05,651
quando Giulio viu uma radiante
jovem correndo na direção dele.
51
00:03:06,352 --> 00:03:09,452
"Giulio!" Ela disse ofegante e feliz,
52
00:03:09,653 --> 00:03:12,553
"Quem Ă© vocĂȘ?", perguntou
Giulio definitivamente espantado,
53
00:03:12,554 --> 00:03:15,754
"Sua afilhada Vincenzina",
ela respondeu!
54
00:03:15,755 --> 00:03:17,955
Sim!
Essa palpitante jovem
55
00:03:17,956 --> 00:03:19,556
com cabelos encaracolados naturais
56
00:03:19,557 --> 00:03:24,257
era aquela pequena rosa que Giulio uma
batizou.
57
00:03:24,458 --> 00:03:28,058
Vincenzina deu a mĂŁo ao homem
58
00:03:28,059 --> 00:03:32,059
cuja memĂłria ela tinha sempre
cultivado com grande amor
59
00:03:32,061 --> 00:03:34,161
e o levou Ă fonte da Imaculada...
60
00:03:34,162 --> 00:03:35,362
"Vamos!"
61
00:03:35,363 --> 00:03:37,663
Onde a ĂĄgua
surgia no meio da hera
62
00:03:37,664 --> 00:03:40,264
Ela Ihe ofereceu um gole
de sua mĂŁo, dizendo:
63
00:03:40,465 --> 00:03:45,665
"Giulio, como vocĂȘ me molhou
na pia batismal "
64
00:03:45,666 --> 00:03:47,466
Ouça o que eles escreveram!
65
00:03:47,467 --> 00:03:49,367
Isso nĂŁo aconteceu desse jeito!
66
00:03:49,368 --> 00:03:50,368
NĂŁo Ă© verdade.
67
00:03:50,369 --> 00:03:52,969
NĂŁo Ă© verdade que vocĂȘ pensou
nele todos esses anos?
68
00:03:52,970 --> 00:03:54,270
Sim, isso Ă© verdade, mas...
69
00:03:54,271 --> 00:03:56,971
Mas, eu nĂŁo voltei mais a
Monte Cagnano, entĂŁo...
70
00:03:56,972 --> 00:03:59,072
o encontro da pradaria é uma invenção!
71
00:03:59,073 --> 00:04:02,073
à a massificação de costumes
da imprensa burguesa!
72
00:04:02,074 --> 00:04:05,974
Sim, todos os eventos
ocorreram aqui em MilĂŁo
73
00:04:07,375 --> 00:04:10,375
Naquela noite, eu tinha acabado
de terminar o meu turno.
74
00:04:16,776 --> 00:04:18,876
EntĂŁo, eu estava saindo...
e com quem eu me encontro?
75
00:04:18,877 --> 00:04:22,077
O pai de Vincenzina e seus
dois irmĂŁos:
76
00:04:22,078 --> 00:04:24,278
Peppino e Antonio.
77
00:04:24,279 --> 00:04:28,179
Eles tinham vindo para o norte
para trabalhar.
78
00:04:28,180 --> 00:04:30,480
Eu fui pego de surpresa!
79
00:04:30,481 --> 00:04:32,081
Quem poderia esperĂĄ-los!
80
00:04:32,082 --> 00:04:34,582
Sobretudo eu nĂŁo a esperava...
81
00:04:35,783 --> 00:04:36,783
Quem Ă© esse?
82
00:04:36,784 --> 00:04:38,784
Como "quem Ă©", quem?
83
00:04:39,585 --> 00:04:41,585
Eu sou Vincenzina!
84
00:04:41,986 --> 00:04:45,086
NĂŁo, vocĂȘ estĂĄ tĂŁo grande!
85
00:04:45,387 --> 00:04:46,587
Ouvi dizer que...
86
00:04:46,588 --> 00:04:49,188
Eu mesmo disse:
"como vocĂȘ estĂĄ grande!"
87
00:04:49,189 --> 00:04:50,189
Seis meses depois...
88
00:04:50,190 --> 00:04:52,390
ou exatamente seis meses
e trĂȘs dias mais tarde...
89
00:04:52,391 --> 00:04:53,791
nós éramos marido e mulher!
90
00:04:53,792 --> 00:04:57,292
E agora me dizem:
"ela Ă© tĂŁo jovem!"
91
00:04:57,980 --> 00:05:01,433
ROMANCE POPULAR
92
00:05:21,893 --> 00:05:24,493
Uma vez que algumas das minhas
coisas foram deixadas lĂĄ
93
00:05:24,528 --> 00:05:25,694
na antiga Pied-Ă -terre
94
00:05:25,695 --> 00:05:27,695
A primeira coisa foi buscĂĄ-las.
95
00:05:31,396 --> 00:05:32,896
Bice, como vai?
96
00:05:32,897 --> 00:05:35,397
Oi Giulio, vocĂȘ chegou!
97
00:05:38,998 --> 00:05:41,098
Parabéns!
98
00:05:41,399 --> 00:05:43,099
Essa Ă© a noiva?
99
00:05:43,100 --> 00:05:44,900
Ă ela.
100
00:05:44,901 --> 00:05:46,101
Muito prazer,
101
00:05:46,102 --> 00:05:48,702
como Ă© jovem e bonita!
102
00:05:49,103 --> 00:05:49,903
Ei, Basletti!
103
00:05:50,004 --> 00:05:51,104
Oi, rapazes!
104
00:05:51,505 --> 00:05:52,205
Oi, Giulio
105
00:05:52,206 --> 00:05:53,506
Oi.
106
00:06:28,900 --> 00:06:31,500
Giulio, eu nĂŁo aluguei seu quarto.
107
00:06:31,501 --> 00:06:32,601
Verdade, por que nĂŁo?
108
00:06:32,602 --> 00:06:33,902
Porque eu quero tirar a parede
109
00:06:33,903 --> 00:06:36,703
para fazer dois, e um banheiro
com tudo.
110
00:06:36,704 --> 00:06:38,404
Estou vendo!
Onde estĂŁo minhas coisas?
111
00:06:38,405 --> 00:06:41,005
Aqui! Neste guarda-roupa!
Tudo que Ă© seu estĂĄ aqui.
112
00:06:41,006 --> 00:06:41,906
Ătimo, Bice...
113
00:06:41,907 --> 00:06:43,007
Com licença.
114
00:06:43,208 --> 00:06:44,208
Até logo.
115
00:06:57,200 --> 00:07:00,200
Eu morei aqui por doze anos!
Uma vida...
116
00:07:00,202 --> 00:07:03,202
Deus sabe quantas mulheres
vocĂȘ trouxe para cĂĄ!
117
00:07:03,203 --> 00:07:05,003
Bem... algumas.
118
00:07:06,004 --> 00:07:08,004
VocĂȘ admite normalmente...
119
00:07:08,005 --> 00:07:11,005
Ei, eu nĂŁo vou ficar sĂł com o
pau na mĂŁo, vocĂȘ sabe...
120
00:07:11,006 --> 00:07:13,006
Mas agora isso acabou,
121
00:07:13,007 --> 00:07:14,707
fechado... acabado...
122
00:07:14,708 --> 00:07:17,608
não tem mais, para ninguém!
123
00:07:19,009 --> 00:07:22,009
Giulio, diga-me:
quantas vezes vocĂȘ jĂĄ fez amor?
124
00:07:22,011 --> 00:07:24,611
Bem, este quartinho viu um pouco...
125
00:07:24,612 --> 00:07:25,912
NĂŁo vou me vangloriar.
126
00:07:25,913 --> 00:07:28,213
NĂŁo sĂł aqui, mas na sua vida...
127
00:07:28,214 --> 00:07:30,514
Bem, calcular nĂŁo Ă© fĂĄcil,
vocĂȘ sabe...
128
00:07:30,815 --> 00:07:32,315
EntĂŁo, vamos ver...
129
00:07:32,316 --> 00:07:35,116
digamos, cada dois ou trĂȘs dias
130
00:07:35,117 --> 00:07:37,117
por 32 anos... bem...
131
00:07:37,118 --> 00:07:38,518
sĂŁo 120 por ano...
132
00:07:38,519 --> 00:07:40,519
duas vezes 3... 6... 3.800
133
00:07:41,120 --> 00:07:43,320
3800 menos 500 dias na cadeia...
134
00:07:43,321 --> 00:07:46,521
Bem... mais ou menos, vamos dizer:
135
00:07:46,522 --> 00:07:47,522
3.300!
136
00:07:47,523 --> 00:07:51,223
E se eu tivesse feito amor 3.300
vezes como vocĂȘ?
137
00:07:51,224 --> 00:07:53,524
Nossa! Na sua idade?
138
00:07:54,225 --> 00:07:55,325
O que me diria?
139
00:07:55,326 --> 00:07:56,926
Diria que vocĂȘ Ă© exagerada!
140
00:07:56,927 --> 00:07:58,727
NĂŁo Ă© outra palavra?
141
00:07:58,728 --> 00:08:01,128
Uma palavra bem adequada para as
meninas que trouxe vocĂȘ aqui!
142
00:08:01,129 --> 00:08:04,029
Uma palavra que começasse com P.
143
00:08:04,430 --> 00:08:09,530
Bem, tabaroa! VocĂȘ estĂĄ fazendo
uma ciumeira de melodrama?
144
00:08:09,532 --> 00:08:12,332
Eu jĂĄ Ihe disse
aqui eu tinha apenas artigos de luxo:
145
00:08:12,334 --> 00:08:15,534
vendedoras de cigarros, funcionĂĄrias...
até mesmo uma anestesista!
146
00:08:15,536 --> 00:08:17,736
Entendeu!
Linda morena!
147
00:08:17,837 --> 00:08:19,237
Eu sei que sou rĂșstica
e morena!
148
00:08:19,238 --> 00:08:21,338
E as outras?
Eram todas louras refinadas?
149
00:08:21,339 --> 00:08:24,239
- Venha, vocĂȘ estĂĄ sendo boba...
- NĂŁo!
150
00:08:24,241 --> 00:08:27,341
VocĂȘ pensa em outras mulheres quando
faz amor comigo?
151
00:08:27,343 --> 00:08:30,043
VocĂȘ pensa nisso... eu nĂŁo
penso.
152
00:08:30,045 --> 00:08:32,645
Vamos... venha cĂĄ...
mimosinha!
153
00:08:32,647 --> 00:08:36,247
Vamos! VocĂȘ me fez um
depravado!
154
00:08:36,248 --> 00:08:39,048
Esta cama me dĂĄ nojo!
155
00:08:39,049 --> 00:08:40,749
Este quarto Ă© uma merda!
156
00:08:40,750 --> 00:08:43,850
O que Ă© isso! Um acordeĂŁo?
Com todos esses botÔes...
157
00:08:43,852 --> 00:08:46,352
Por que nĂŁo usa um bom
fecho ecler?
158
00:08:48,053 --> 00:08:49,653
Para cima... leve para cima...
159
00:08:49,654 --> 00:08:51,254
devagar... com cuidado...
160
00:08:55,355 --> 00:08:57,555
Esta outra cadeira vai para onde?
161
00:08:57,556 --> 00:08:59,756
Coloque a poltrona lĂĄ...
162
00:09:24,600 --> 00:09:26,257
Giulio, Giulio
163
00:09:26,258 --> 00:09:27,458
Eles ligaram o aquecedor!
164
00:09:27,459 --> 00:09:28,159
Ă mesmo?
165
00:09:28,260 --> 00:09:29,560
Sim!
166
00:09:29,561 --> 00:09:30,561
Agora estĂĄ quente...
167
00:09:30,562 --> 00:09:32,562
fora com as roupas!
168
00:09:32,563 --> 00:09:34,463
VocĂȘ estĂĄ me sufocando!
169
00:09:34,464 --> 00:09:35,464
Eu vou Ihe mostrar!
170
00:09:35,465 --> 00:09:36,465
O que estĂĄ fazendo... Giulio!
171
00:09:36,466 --> 00:09:39,766
Espere... deixe-me tirar... droga!
172
00:09:39,767 --> 00:09:41,567
Giulio...
173
00:10:18,800 --> 00:10:20,600
Ă ali...
174
00:10:20,601 --> 00:10:22,501
O quĂȘ?
175
00:10:22,502 --> 00:10:24,502
A fĂĄbrica.
176
00:10:24,503 --> 00:10:25,803
VocĂȘ pode ver daĂ?
177
00:10:25,804 --> 00:10:27,604
Venha, eu vou Ihe mostrar.
178
00:10:27,605 --> 00:10:29,405
Estou indo...
179
00:10:29,406 --> 00:10:30,306
Veja...
180
00:10:30,307 --> 00:10:32,407
As fĂĄbricas sĂŁo reconhecidas pelas
fumaças...
181
00:10:32,408 --> 00:10:34,008
como uma bandeira!
182
00:10:34,009 --> 00:10:36,609
Sabe, quando um operĂĄrio vĂȘ a
fumaça de sua fåbrica...
183
00:10:36,611 --> 00:10:39,211
é como uma criança em frente
a um panetone!
184
00:10:39,212 --> 00:10:42,112
Olhe, tem fumaças cinza,
vermelhas, verdes...
185
00:10:42,113 --> 00:10:44,813
Olhe: minha fĂĄbrica Ă© aquela
Ă esquerda.
186
00:10:44,814 --> 00:10:48,714
Aquela com fumaça amarela
depois do gasĂŽmetro.
187
00:10:48,716 --> 00:10:50,816
Eu vejo todas as fumaças iguais!
188
00:10:51,517 --> 00:10:55,817
VocĂȘs sĂł conhecem a fumaça
do VesĂșvio.
189
00:10:55,818 --> 00:10:57,518
Que estĂĄ fazendo? Espere...
190
00:10:57,519 --> 00:11:00,519
Estou aqui para ajudĂĄ-la, certo?
191
00:11:02,720 --> 00:11:03,820
Que aconteceu?
192
00:11:03,821 --> 00:11:05,621
Por quĂȘ? Aqui...
193
00:11:05,622 --> 00:11:08,822
Porra... a dor lombar!
194
00:11:09,623 --> 00:11:12,923
Quando os ventos Ășmidos
sopram eu estou ferrado!
195
00:11:12,924 --> 00:11:15,424
O "golpe das bruxas"!
Como papai...
196
00:11:15,425 --> 00:11:16,425
Sim... pode rir...
197
00:11:16,426 --> 00:11:21,626
Agora vocĂȘ vai ter que me massagear
trĂȘs vezes ao dia com cĂąnfora!
198
00:11:21,628 --> 00:11:22,628
Espere por mim...
199
00:11:37,029 --> 00:11:41,000
Giulio, nĂŁo vĂĄ para a fĂĄbrica.
200
00:11:41,001 --> 00:11:42,301
Que estĂĄ dizendo?
201
00:11:42,302 --> 00:11:44,302
Fique na cama.
EstĂĄ muito frio lĂĄ fora.
202
00:11:44,303 --> 00:11:45,303
Sim, estĂĄ certo!
203
00:11:45,304 --> 00:11:49,204
Então amanhã eu vou até o patrão e digo:
"Eu estava resfriado e nĂŁo vim trabalhar".
204
00:11:49,206 --> 00:11:50,206
Vamos, Vincenzina!
205
00:11:50,207 --> 00:11:51,207
Mas estĂĄ chovendo!
206
00:11:51,208 --> 00:11:52,208
Sim, estĂĄ chovendo...
207
00:11:52,209 --> 00:11:55,509
Vamos, mexa-se, acorde, vĂĄ...
208
00:11:55,510 --> 00:11:56,510
DĂȘ-me as roupas.
209
00:11:56,511 --> 00:11:57,911
O que estĂĄ fazendo!
210
00:11:57,912 --> 00:11:58,912
Vincenzina!
211
00:11:58,913 --> 00:12:02,013
Vamos lĂĄ! VocĂȘ estĂĄ ficando louca!
212
00:12:02,014 --> 00:12:03,014
Não faça isso!
213
00:12:03,015 --> 00:12:07,315
ImpossĂvel!
Seis horas da manhĂŁ!
214
00:12:08,116 --> 00:12:11,716
Pare!
VocĂȘ Ă© uma adulta!
215
00:12:11,717 --> 00:12:14,517
NĂŁo seja infantil...
216
00:12:15,118 --> 00:12:16,618
O que Ă© que eu digo ao patrĂŁo?
217
00:12:16,619 --> 00:12:19,419
Eu nĂŁo fui porque estava
com tesĂŁo?
218
00:12:19,420 --> 00:12:22,520
Vamos... eu nĂŁo posso...
219
00:12:22,521 --> 00:12:24,221
Sou um homem do sindicato!
220
00:12:24,222 --> 00:12:27,522
O que deu em vocĂȘ, um
ataque de erotismo?
221
00:12:27,524 --> 00:12:30,824
Ai! O que Ă© isso!
Tire as mĂŁos do meu traseiro!
222
00:12:30,826 --> 00:12:31,626
Que estĂĄ fazendo?
223
00:12:33,727 --> 00:12:35,027
Vincenzina!
224
00:12:35,028 --> 00:12:37,728
VocĂȘ Ă© uma canalha!
225
00:12:37,729 --> 00:12:40,129
Como eu posso Ihe dizer nĂŁo?
226
00:12:46,930 --> 00:12:48,130
Espere.
227
00:12:48,131 --> 00:12:49,331
Quer um café?
228
00:12:49,332 --> 00:12:51,132
Segure isso...
eu vou tomar um.
229
00:13:05,933 --> 00:13:08,233
Segure!
Aonde vocĂȘ vai?
230
00:13:08,234 --> 00:13:09,534
Ela estĂĄ comigo!
231
00:13:09,535 --> 00:13:10,535
Quantos anos vocĂȘ tem?
232
00:13:10,536 --> 00:13:11,936
Dezoito no prĂłximo mĂȘs.
233
00:13:11,937 --> 00:13:14,737
EntĂŁo volte no prĂłximo mĂȘs!
234
00:13:15,038 --> 00:13:16,038
Desculpe-me!
235
00:13:16,039 --> 00:13:18,439
Aqui Ă© tudo sexo e nudez,
236
00:13:18,440 --> 00:13:20,240
proibido para menores!
237
00:13:20,241 --> 00:13:22,441
VocĂȘ pode entrar... ela fica!
238
00:13:22,442 --> 00:13:23,642
Deixe a passagem livre...
239
00:13:23,643 --> 00:13:24,643
VocĂȘ poderia...
240
00:13:24,644 --> 00:13:25,644
Deixe a passagem livre!
241
00:13:25,645 --> 00:13:26,945
Espere... segure isto!
242
00:13:26,946 --> 00:13:27,946
Libere a passagem!
243
00:13:29,047 --> 00:13:30,047
Desculpe-me... desculpe-me...
244
00:13:30,848 --> 00:13:32,748
Olhe, deixe-me mostrar
uma coisa!
245
00:13:32,749 --> 00:13:34,549
Aqui.
246
00:13:34,550 --> 00:13:37,050
A senhora aqui,
que Ă© minha esposa...
247
00:13:37,051 --> 00:13:41,451
vendo "sexo e nudez"
tem isso noite e dia, certo?
248
00:13:41,453 --> 00:13:42,953
Em sua casa!
249
00:13:42,954 --> 00:13:45,354
Aqui, se ela nĂŁo tiver 18 anos,
nĂŁo entra!
250
00:13:45,355 --> 00:13:47,755
Ela nĂŁo tem 18, mas estĂĄ me
dando um filho.
251
00:13:47,756 --> 00:13:48,756
Que tal isso!
252
00:13:48,757 --> 00:13:50,057
Deixe estar, Giulio...
253
00:13:50,058 --> 00:13:52,058
NĂŁo, vamos! Um pouco de
flexibilidade!
254
00:13:52,059 --> 00:13:54,859
Que flexibilidade!
HĂĄ muita flexibilidade!
255
00:13:54,860 --> 00:13:57,760
Eu nĂŁo gosto de toda essa
flexibilidade!
256
00:13:57,761 --> 00:14:00,361
Eu sou um democrata cristĂŁo!
257
00:14:00,362 --> 00:14:01,862
VocĂȘ quer ir por polĂtica!
258
00:14:01,863 --> 00:14:04,063
Escute, vocĂȘ pode ser cristĂŁo,
259
00:14:04,064 --> 00:14:06,164
mas quanto Ă democracia
falta-Ihe visĂŁo!
260
00:14:06,165 --> 00:14:07,165
O que Ă© que me falta?
261
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
VocĂȘ nĂŁo Ă© progressista...
262
00:14:08,167 --> 00:14:09,167
O que Ă© que me falta?
263
00:14:09,168 --> 00:14:10,568
VocĂȘ nĂŁo entende o momento...
264
00:14:10,569 --> 00:14:11,569
Que visĂŁo?
265
00:14:11,570 --> 00:14:12,570
Sim...
266
00:14:12,571 --> 00:14:15,571
Pessoas como vocĂȘ costuma vir
aqui para assistir Ă Branca de Neve!
267
00:14:15,572 --> 00:14:18,872
E meninas como ela costumam
Ihe chamar de papai!
268
00:14:18,873 --> 00:14:19,773
Papai!
269
00:14:19,774 --> 00:14:20,874
Mas nĂŁo!
270
00:14:20,875 --> 00:14:22,075
Entendeu?
271
00:14:22,076 --> 00:14:23,876
Eu entendi.
VocĂȘ Ă© um idiota!
272
00:14:23,877 --> 00:14:24,877
Devagar! Calma...
273
00:14:24,878 --> 00:14:25,878
Baixe suas mĂŁos!
274
00:14:25,879 --> 00:14:26,879
Calma...
275
00:14:27,580 --> 00:14:29,180
Ei! VocĂȘ quer morrer!
276
00:14:29,181 --> 00:14:30,781
Sim, morrer... com certeza...
277
00:14:30,782 --> 00:14:32,582
Foda-se! VisĂŁo...
278
00:14:32,583 --> 00:14:34,683
E agradeça a Nossa Senhora
ela estar grĂĄvida!
279
00:14:34,684 --> 00:14:35,684
Giulio...
280
00:14:35,685 --> 00:14:37,085
Agradeça a ela!
281
00:14:37,086 --> 00:14:40,486
E vĂĄ para casa cuidar das
fraldas do seu bebĂȘ!
282
00:14:45,687 --> 00:14:48,288
Aqui estĂĄ ele!
283
00:14:48,289 --> 00:14:49,289
Como Ă© bonito.
284
00:14:51,490 --> 00:14:53,890
Mas que belo!
Parece uma rosa...
285
00:14:53,891 --> 00:14:55,491
Não parece com ninguém...
286
00:14:55,492 --> 00:14:56,892
Que satisfação!
287
00:14:56,893 --> 00:15:00,093
A quem eu devo dar?
288
00:15:00,094 --> 00:15:00,760
Ao avĂŽ!
289
00:15:00,795 --> 00:15:03,795
- Como vĂŁo chamĂĄ-lo?
- Francesco.
290
00:15:05,897 --> 00:15:08,297
CONSELHO DA FĂBRICA DE VIDRARIAS
A.V.I.R. CĂRSICO
291
00:15:15,298 --> 00:15:17,698
"Avante, povo, para o resgate"
292
00:15:17,699 --> 00:15:20,099
"Bandeira vermelha"!
"Bandeira vermelha"!
293
00:15:23,800 --> 00:15:24,900
Basletti!
294
00:15:24,901 --> 00:15:27,001
Tem um esquadrĂŁo de fascistas
na Avenida Speronari!
295
00:15:27,002 --> 00:15:28,102
Temos que ter cuidado com eles!
296
00:15:28,103 --> 00:15:29,103
Não aceite provocaçÔes!
297
00:15:29,104 --> 00:15:30,604
NĂłs nĂŁo estamos aqui para
brincar de bonecas!
298
00:15:30,605 --> 00:15:32,005
Faça o que eu Ihe disse!
299
00:15:32,006 --> 00:15:33,306
Eu passarei adiante...
300
00:15:41,807 --> 00:15:43,807
Abram os olhos!
Os camisas pretas estĂŁo aqui!
301
00:15:43,808 --> 00:15:44,708
Onde estĂĄ Armetta?
302
00:15:44,709 --> 00:15:46,209
AtrĂĄs, com os grupos menores.
303
00:15:46,210 --> 00:15:47,910
Sim! Onde mais...
304
00:15:51,011 --> 00:15:53,511
- Onde estĂĄ o IrmĂŁo Rocco?
- Eu sou Rocco!
305
00:15:53,513 --> 00:15:54,713
Tudo bem!
O que se parece com vocĂȘ.
306
00:15:54,714 --> 00:15:55,914
Tem dois:
um na frente e outro atrĂĄs!
307
00:15:55,915 --> 00:15:58,515
Diga a eles:
não aceitem provocaçÔes!
308
00:15:58,517 --> 00:16:00,217
Vamos mostrar a eles que
temos colhÔes!
309
00:16:00,218 --> 00:16:01,218
Sem confrontos!
310
00:16:01,219 --> 00:16:02,219
NĂŁo se preocupe!
311
00:16:04,220 --> 00:16:05,720
MANIFESTAĂĂO SINDICAL DEGENERA
EM VIOLĂNCIA
312
00:16:05,721 --> 00:16:06,821
Aqui estĂĄ o resultado!
313
00:16:06,822 --> 00:16:11,522
Fizeram como Hooligans que se aproveitam
de uma demonstração para mostrar o caos!
314
00:16:11,525 --> 00:16:13,125
VocĂȘ Ă© o responsĂĄvel por esse setor.
315
00:16:13,126 --> 00:16:16,126
E eu Ihe avisei:
"Não responda a provocaçÔes!"
316
00:16:16,128 --> 00:16:18,128
- E o que vocĂȘ me disse?
- QuĂȘ?
317
00:16:18,130 --> 00:16:20,130
VocĂȘ disse: "Eu cuido disso!"
"Eu avisarei aos outros!"
318
00:16:20,132 --> 00:16:21,132
Eu fiz!
319
00:16:21,133 --> 00:16:21,933
Desculpe-me...
320
00:16:21,934 --> 00:16:23,134
Os fascistas nos provocaram...
321
00:16:23,135 --> 00:16:24,135
VocĂȘ nĂŁo deveria ter mordido!
322
00:16:24,136 --> 00:16:26,036
O que deverĂamos ter feito,
atuar como cabeças duras?
323
00:16:26,037 --> 00:16:27,837
Isso Ă© exatamente o que vocĂȘ fez!
Agiu como cabeça dura!
324
00:16:27,838 --> 00:16:29,638
A reação começou em seu setor!
325
00:16:29,639 --> 00:16:31,439
- Quem fez isso?
- Quem sabe...
326
00:16:31,441 --> 00:16:33,641
VocĂȘ atirou pedras atĂ© na
polĂcia!
327
00:16:33,642 --> 00:16:36,442
E eles enquadraram todos nĂłs!
Com os pequenos grupos!
328
00:16:36,444 --> 00:16:37,444
Maldito esse termo!
329
00:16:37,445 --> 00:16:40,645
EntĂŁo Ă© melhor nĂŁo fazer essas
demonstraçÔes de sindicato!
330
00:16:40,647 --> 00:16:42,647
Com idiotas como vocĂȘs
definitivamente nĂŁo!
331
00:16:42,648 --> 00:16:45,248
TrĂȘs policiais no hospital!
Um com sete pontos na cabeça!
332
00:16:45,250 --> 00:16:47,550
Ă melhor!
Ele pode ter novo penteado agora...
333
00:16:47,551 --> 00:16:51,051
Talvez agora eles vĂŁo abrir
um inquérito e tudo acabar em merda!
334
00:16:51,053 --> 00:16:54,953
EntĂŁo eu quero ouvir:
"NĂŁo se preocupe, eu cuidarei disso!"
335
00:17:05,555 --> 00:17:07,200
Foda-se!
336
00:17:27,900 --> 00:17:29,301
Desculpe-me...
337
00:17:29,302 --> 00:17:30,502
Bom dia.
338
00:17:32,903 --> 00:17:35,903
Em qual departamento eles
fabricam isso?
339
00:17:37,504 --> 00:17:39,304
Onde vocĂȘ pegou isso?
340
00:17:40,505 --> 00:17:41,305
Aqui!
341
00:17:43,806 --> 00:17:44,806
Porra!
342
00:18:30,500 --> 00:18:31,200
Salvatore.
343
00:18:31,201 --> 00:18:33,801
Eu tenho que trabalhar!
JĂĄ sĂŁo sete horas!
344
00:18:33,803 --> 00:18:36,403
Eu nĂŁo posso fazer seu retrato
sem um olho!
345
00:18:36,405 --> 00:18:38,405
JĂĄ fiz uma grande coisa!
346
00:18:38,506 --> 00:18:41,306
Por que vocĂȘ fala milanĂȘs?
Eu nĂŁo consigo Ihe entender!
347
00:18:41,308 --> 00:18:44,708
Calma!
Vou terminar o olho e vocĂȘ pode ir...
348
00:18:44,710 --> 00:18:46,710
Eu quero captar o seu olhar!
349
00:18:46,711 --> 00:18:48,911
O olhar tire do meu
irmĂŁo Rocco!
350
00:18:48,912 --> 00:18:50,512
VocĂȘ estĂĄ pintando para ele,
nĂŁo para mim!
351
00:18:50,513 --> 00:18:52,213
Fique quieto um pouco!
352
00:18:52,214 --> 00:18:53,614
NĂŁo seja racista!
353
00:18:54,315 --> 00:18:55,615
Que estĂĄ acontecendo?
354
00:18:56,016 --> 00:18:57,516
Eu nĂŁo sou mais uma menina!
355
00:18:57,517 --> 00:18:59,017
Eu posso tomar minhas decisÔes!
356
00:18:59,018 --> 00:19:01,818
Deixe-me entender:
sua mĂŁe nĂŁo tem a palavra!
357
00:19:01,820 --> 00:19:05,520
Eu trabalho, ganho meu dinheiro
e gasto como quiser!
358
00:19:05,522 --> 00:19:07,522
Ele estĂĄ lĂĄ!
O caloteiro estĂĄ esperando por vocĂȘ!
359
00:19:07,523 --> 00:19:10,823
- Esse desgraçado!
- Preste atenção a sua mãe! Ele é um vigarista!
360
00:19:10,825 --> 00:19:14,125
NĂŁo o julgue, papai!
Eu o amo!
361
00:19:14,127 --> 00:19:17,127
Alguém como ele, mais cedo ou
mais tarde vocĂȘ vai se arruinar!
362
00:19:17,228 --> 00:19:18,228
Chega!
363
00:19:18,229 --> 00:19:20,529
Agora vou aproveitar meu dinheiro
para ir ao restaurante.
364
00:19:20,531 --> 00:19:21,631
NĂŁo force a barra!
365
00:19:21,632 --> 00:19:25,432
- EstĂĄ vendo! VocĂȘ acordou Ciccio!
- Que posso fazer?
366
00:19:25,433 --> 00:19:27,433
Modere suas maneiras,
filhos da puta!
367
00:19:27,434 --> 00:19:32,134
Mas esse animal peludo
lĂĄ em baixo: o dinheiro... nunca!
368
00:19:32,136 --> 00:19:34,936
Sem confusĂŁo! Ele paga, eu pago...
DĂĄ no mesmo!
369
00:19:34,938 --> 00:19:38,938
NĂŁo Ă© o mesmo idiota!
Ele nunca paga!
370
00:19:38,940 --> 00:19:40,940
VĂŁo para o inferno vocĂȘs dois!
371
00:19:44,941 --> 00:19:46,541
Ei... o que estĂĄ acontecendo?
372
00:19:46,542 --> 00:19:47,542
Eu me pergunto:
373
00:19:47,543 --> 00:19:49,343
como uma menina Ăłtima
374
00:19:49,344 --> 00:19:51,644
perde a cabeça por um idiota
375
00:19:51,645 --> 00:19:53,545
cuja razĂŁo de viver
376
00:19:53,546 --> 00:19:54,846
Ă© crescer seu prĂłprio cabelo!
377
00:19:54,847 --> 00:19:56,447
O vagabundo lĂĄ de baixo?
378
00:19:56,448 --> 00:19:59,448
Que posso fazer?
Ela estĂĄ apaixonada!
379
00:20:00,649 --> 00:20:01,849
Ciccio estĂĄ acordado?
380
00:20:01,850 --> 00:20:02,850
Agora mesmo...
381
00:20:02,851 --> 00:20:04,851
Ele tem sido tĂŁo bom,
a pequena estrela.
382
00:20:04,852 --> 00:20:05,852
O filme foi bom?
383
00:20:05,853 --> 00:20:07,153
Sim, ela Ă© uma boa atriz...
384
00:20:09,954 --> 00:20:11,654
Que bagunça!
385
00:20:12,455 --> 00:20:16,255
Que diabo!
Eles arruinaram meu Rocco!
386
00:20:16,256 --> 00:20:20,056
- Ei! Parece com vocĂȘ!
- Eu sou Santo!
387
00:20:20,458 --> 00:20:21,958
Entre!
388
00:20:36,300 --> 00:20:37,600
Salvatore Armetta?
389
00:20:37,601 --> 00:20:39,601
Sim, sou eu!
390
00:20:51,400 --> 00:20:53,200
NĂŁo venho por cortesia...
391
00:20:54,401 --> 00:20:56,801
mas para Ihe mostrar isto!
392
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
E daĂ?
393
00:21:02,401 --> 00:21:03,501
Eu nĂŁo entendi!
394
00:21:03,502 --> 00:21:05,002
Ah, nĂŁo entendeu?
395
00:21:05,003 --> 00:21:06,603
EntĂŁo venha comigo...
vocĂȘ vai entender.
396
00:21:06,604 --> 00:21:07,504
Por quĂȘ?
O que ele fez?
397
00:21:07,505 --> 00:21:09,005
O que vocĂȘ fez Salvatore?
398
00:21:09,006 --> 00:21:10,006
NĂŁo hĂĄ queixas senhora!
399
00:21:10,007 --> 00:21:11,307
VocĂȘ vai saber no quartel.
400
00:21:11,308 --> 00:21:12,508
Espere!
401
00:21:12,509 --> 00:21:14,409
Para onde vai me levar?
402
00:21:14,410 --> 00:21:17,110
De qualquer forma eu nĂŁo
sei de nada?
403
00:21:17,111 --> 00:21:18,411
VocĂȘ nĂŁo sabe nada...
404
00:21:18,412 --> 00:21:19,612
segure isto.
405
00:21:21,013 --> 00:21:22,413
O que Ă© isto?
406
00:21:22,414 --> 00:21:23,814
Diabo!
407
00:21:23,815 --> 00:21:25,115
O que Ă© isso?
408
00:21:25,116 --> 00:21:27,816
VocĂȘ jogou isso em mim
na Ășltima terça-feira!
409
00:21:28,917 --> 00:21:30,917
Eu? Por que eu?
410
00:21:30,918 --> 00:21:31,918
Por quĂȘ?
411
00:21:31,919 --> 00:21:33,419
Vamos a ele entĂŁo!
412
00:21:33,620 --> 00:21:35,620
com licença... perdão...
413
00:21:36,621 --> 00:21:38,621
o que aconteceu? Ă a polĂcia...
414
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
Quem Ă© este?
415
00:21:43,901 --> 00:21:45,101
Quem Ă© este?
416
00:21:45,102 --> 00:21:46,502
Uma face na multidĂŁo!
417
00:21:46,503 --> 00:21:47,503
NĂŁo Ă© uma face na multidĂŁo...
418
00:21:47,504 --> 00:21:48,804
Ă© vocĂȘ!
419
00:21:48,805 --> 00:21:51,105
No uniforme da sua fĂĄbrica!
420
00:21:51,106 --> 00:21:52,606
Preso em flagrante
421
00:21:52,607 --> 00:21:54,407
Iançando objeto impróprio!
422
00:21:54,408 --> 00:21:55,408
Sete pontos!
423
00:21:55,409 --> 00:21:57,309
Causou uma comoção cerebral!
424
00:21:57,310 --> 00:21:59,710
Maldito punk!
Por favor, siga em frente...
425
00:22:01,511 --> 00:22:02,611
Um momento!
426
00:22:02,612 --> 00:22:04,812
Seja gentil!
NĂłs nĂŁo estamos em guerra aqui.
427
00:22:04,813 --> 00:22:07,013
O que quer dizer
"punk", "bandido"...
428
00:22:07,014 --> 00:22:09,014
Primeiramente se identificar!
429
00:22:09,015 --> 00:22:10,415
Sim... ele estĂĄ certo...
430
00:22:10,416 --> 00:22:12,416
Agente Giovanni Pizzullo.
431
00:22:12,417 --> 00:22:14,317
12ÂȘ PolĂcia antimotim.
432
00:22:15,018 --> 00:22:16,118
E vocĂȘ quem Ă©?
433
00:22:16,119 --> 00:22:19,119
Segunda regra:
seja educado e controle seus nervos.
434
00:22:19,120 --> 00:22:21,620
Nós também conhecemos
as leis, entĂŁo...
435
00:22:21,621 --> 00:22:24,921
VocĂȘ nĂŁo pode entrar e
livremente iniciar uma bagunça!
436
00:22:24,922 --> 00:22:26,722
VocĂȘ tem um mandado
de prisĂŁo?
437
00:22:26,723 --> 00:22:28,223
Se vocĂȘ tiver, tudo bem...
438
00:22:28,224 --> 00:22:30,224
se nĂŁo tem, caia fora!
439
00:22:30,225 --> 00:22:31,225
Que mandado?
440
00:22:31,226 --> 00:22:33,826
Esta é uma acusação
com prova relativa!
441
00:22:33,827 --> 00:22:34,827
- Isto?
- Sim!
442
00:22:34,828 --> 00:22:35,828
Isso nĂŁo Ă© prova...
443
00:22:35,829 --> 00:22:37,029
neste jornal!
444
00:22:37,030 --> 00:22:38,430
Não me faça rir!
445
00:22:38,431 --> 00:22:41,131
VocĂȘ acredita que o que estĂĄ
impresso no jornal Ă© verdade!
446
00:22:41,132 --> 00:22:42,532
Ele tem razĂŁo!
447
00:22:42,632 --> 00:22:44,232
Sr. Salvatore...
448
00:22:44,333 --> 00:22:46,433
Sr. Salvatore!
449
00:22:46,834 --> 00:22:48,334
Ouviram o que ele diz!
450
00:22:48,335 --> 00:22:50,335
Feio, filha da puta!
451
00:22:50,336 --> 00:22:53,336
vocĂȘ nĂŁo sabe dizer "cocĂŽ"
e me denuncia!
452
00:22:53,337 --> 00:22:54,537
Por favor, fique quieto!
453
00:22:54,538 --> 00:22:55,838
VocĂȘs escutaram!
454
00:22:55,839 --> 00:22:57,440
- NĂŁo!
- Muito bem, Onorato!
455
00:22:57,441 --> 00:22:58,441
Eu sou Rocco!
456
00:22:58,442 --> 00:23:02,442
Ciccio, bebĂȘ de profissĂŁo,
nĂŁo conta! Ele nĂŁo pode testemunhar!
457
00:23:02,445 --> 00:23:03,845
VocĂȘ gostou do manifesto?
458
00:23:03,846 --> 00:23:06,046
"Um futuro brilhante na aplicação da lei"
459
00:23:06,047 --> 00:23:08,647
Inscreva-se e vamos ser amigos...
460
00:23:08,648 --> 00:23:10,648
VocĂȘ quer bancar o herĂłi de uniforme?
461
00:23:10,649 --> 00:23:12,549
Que se tornar o "soldado desconhecido"?
462
00:23:12,550 --> 00:23:15,550
EntĂŁo considere o artefato
como acidente de trabalho!
463
00:23:16,551 --> 00:23:18,551
VocĂȘ Ă© pago para isso tambĂ©m,
sabe?
464
00:23:18,552 --> 00:23:20,052
O que acha que estamos fazendo?
465
00:23:20,053 --> 00:23:22,453
Impostos sobre o nosso
contracheque semanal...
466
00:23:22,454 --> 00:23:23,454
sim... Ă© verdade...
467
00:23:23,455 --> 00:23:25,455
INAIL... F24... toda essa merda!
468
00:23:25,456 --> 00:23:26,456
VocĂȘ sabe por quĂȘ?
469
00:23:26,457 --> 00:23:28,257
Para Ihe alimentar também!
470
00:23:29,658 --> 00:23:30,758
Escute-me!
471
00:23:30,759 --> 00:23:32,359
Engula seu discurso!
472
00:23:32,360 --> 00:23:34,660
Eu nĂŁo permito essas palavras comigo!
473
00:23:34,661 --> 00:23:37,361
Eu Ihe prendo!
Junto com o outro delinquente!
474
00:23:38,162 --> 00:23:40,162
Ei Pizzullo! Tenha calma...
475
00:23:40,163 --> 00:23:41,663
Vamos acalmar.
476
00:23:41,664 --> 00:23:44,764
Quer dizer... se Basletti tem sido
conciliatĂłrio
477
00:23:44,765 --> 00:23:46,765
Ă© porque vocĂȘ tambĂ©m Ă© operĂĄrio,
478
00:23:46,766 --> 00:23:49,466
neste momento...
eu posso soprar o apito!
479
00:23:49,467 --> 00:23:52,667
VocĂȘ quer saber quem Ihe atirou
o objeto contundente?
480
00:23:52,668 --> 00:23:55,168
Os artefatos... porcas e parafusos?
481
00:23:55,169 --> 00:23:57,970
Todos!
482
00:23:57,971 --> 00:23:59,471
Era um time de operĂĄrios!
483
00:23:59,472 --> 00:24:01,272
Muito bem, Giulio!
484
00:24:01,273 --> 00:24:03,573
Sim! NĂłs estĂĄvamos lĂĄ!
485
00:24:03,574 --> 00:24:05,074
Sim...
486
00:24:06,275 --> 00:24:07,775
Prenda todos nĂłs!
487
00:24:07,776 --> 00:24:09,676
Algeme-nos todos!
488
00:24:09,677 --> 00:24:11,277
Leve-nos para a cadeia!
489
00:24:16,478 --> 00:24:18,478
Giulio vocĂȘ Ă© Ăłtimo!
490
00:24:18,479 --> 00:24:19,479
Vamos...
491
00:24:19,480 --> 00:24:20,780
Muito bem!
492
00:24:20,781 --> 00:24:22,281
Muito bem uma ova!
493
00:24:22,882 --> 00:24:24,082
E vocĂȘ, Salvatore!
494
00:24:24,083 --> 00:24:26,583
Por sua causa eu tive que tomar
no traseiro!
495
00:24:26,584 --> 00:24:29,284
Pare de brincar ou eu vou Ihe deixar!
Entendeu?
496
00:24:29,285 --> 00:24:33,485
Lembre-se: a guerra social nĂŁo estĂĄ ganha
com açÔes individuais desastrosas!
497
00:24:33,486 --> 00:24:36,286
Mas com a uniĂŁo de todos os
trabalhadores!
498
00:24:36,287 --> 00:24:38,287
Entendeu?
499
00:24:41,588 --> 00:24:44,188
Milan! Milan!
500
00:24:48,389 --> 00:24:51,889
Por que vocĂȘ estĂĄ parando?
Eles podem jĂĄ ter marcado...
501
00:24:51,890 --> 00:24:53,790
Encha a garrafa com dez cafés...
502
00:24:53,791 --> 00:24:56,391
e traga um maço de cigarros
daquele bar.
503
00:24:56,392 --> 00:24:59,192
Pare! Pare este fotograma!
504
00:24:59,193 --> 00:25:03,893
Aqui estĂĄ! O momento exato em que
eu dei forma Ă minha prĂłpria ruĂna!
505
00:25:03,994 --> 00:25:07,794
Vamos ver, por favor.
Comece a moviola...
506
00:25:12,395 --> 00:25:16,395
Observe meus modos condescendentes
ao tempo que faço o pedido!
507
00:25:16,396 --> 00:25:18,196
Preste atenção...
508
00:25:18,197 --> 00:25:19,697
Veja!
509
00:25:19,698 --> 00:25:21,798
Um gesto definido de ĂĄrbitro!
510
00:25:21,799 --> 00:25:23,999
Então: eu queria café!
511
00:25:24,000 --> 00:25:25,500
Eu apontei o bar!
512
00:25:25,501 --> 00:25:27,501
Eu mandei o maldito Armetta!
513
00:25:27,502 --> 00:25:30,302
NĂŁo poderia ser mais inevitĂĄvel...
514
00:25:33,203 --> 00:25:37,103
Dez cafés e um maço de
cigarros, por favor.
515
00:25:40,504 --> 00:25:42,504
Um momento!
516
00:25:42,505 --> 00:25:44,905
Por que essa pressa?
517
00:26:01,500 --> 00:26:03,200
Permita-me!
518
00:26:03,201 --> 00:26:05,001
Qual Ă© o problema, senhor?
519
00:26:05,002 --> 00:26:08,302
Senhor?
Um pouco formal hoje, nĂŁo?
520
00:26:08,303 --> 00:26:10,403
Bem...
521
00:26:10,404 --> 00:26:12,904
Quero Ihe dizer a verdade...
522
00:26:12,905 --> 00:26:15,405
o artefato 121...
523
00:26:15,406 --> 00:26:17,106
Eu joguei!
524
00:26:17,107 --> 00:26:19,507
Eu tinha boas intençÔes!
525
00:26:19,508 --> 00:26:22,908
Quer dizer, nĂŁo Ă© pessoal, vocĂȘ sabe...
526
00:26:22,909 --> 00:26:25,709
Escute, eu não Ihe conheço, senhor, viu?
527
00:26:25,710 --> 00:26:27,710
Seja gentil!
528
00:26:27,711 --> 00:26:33,711
VocĂȘ Ă© um daqueles que tiveram de
escolher entre a fåbrica e o exército.
529
00:26:33,712 --> 00:26:35,712
EntĂŁo, eu fiz!
530
00:26:35,713 --> 00:26:38,713
NĂłs pertencemos Ă mesma classe.
531
00:26:38,714 --> 00:26:42,314
NĂŁo da mesma idade, mas da mesma classe!
532
00:26:45,715 --> 00:26:49,415
Como Ă© que vocĂȘ estĂĄ sozinho?
533
00:26:49,416 --> 00:26:52,616
VocĂȘ nĂŁo tem ninguĂ©m para Ihe
fazer companhia em um domingo?
534
00:26:52,617 --> 00:26:54,617
NĂŁo.
535
00:26:54,618 --> 00:26:57,118
E também tenho que voltar
ao quartel.
536
00:26:57,119 --> 00:27:00,319
Porque eles me infligiram
uma pena de 15 dias...
537
00:27:00,320 --> 00:27:02,920
por tirar meu capacete em
um estado de emergĂȘncia...
538
00:27:02,921 --> 00:27:05,421
e ter sofrido uma concussĂŁo.
539
00:27:05,422 --> 00:27:07,122
Desculpe-me!
540
00:27:07,123 --> 00:27:09,623
Eu na verdade peguei da rua!
541
00:27:09,624 --> 00:27:13,124
Vaca sagrada! Porcos!
542
00:27:13,125 --> 00:27:17,624
VocĂȘ nĂŁo tem nenhum sindicato
para Ihe defender?
543
00:27:17,625 --> 00:27:20,625
Infelizmente isso Ă© como Ă©!
544
00:27:24,600 --> 00:27:26,300
EstĂĄ certo...
545
00:27:35,700 --> 00:27:38,000
VIVA O MILAN!
546
00:27:38,301 --> 00:27:40,201
Eu sou um fĂŁ do Foggia!
547
00:27:40,202 --> 00:27:42,602
Boa equipe! Tem suas méritos...
548
00:27:42,603 --> 00:27:46,603
também porque mandamos
um bocado dos nossos jogadores!
549
00:27:46,604 --> 00:27:47,904
Bem, isso Ă© verdade...
550
00:27:47,905 --> 00:27:50,105
mas agora eu tenho um problema...
551
00:27:50,106 --> 00:27:52,306
JĂĄ que eu moro agora em MilĂŁo...
552
00:27:52,307 --> 00:27:55,507
pensei que poderia torcer por
um time local!
553
00:27:55,508 --> 00:27:57,308
Quer entrar para nosso clube?
554
00:27:57,309 --> 00:27:59,409
Setembro Vermelho e Preto!
555
00:27:59,910 --> 00:28:03,310
Ei, amigo... vocĂȘ nĂŁo vai nos enganar,
nĂŁo Ă©?
556
00:28:03,311 --> 00:28:04,811
Estou indo!
557
00:28:19,600 --> 00:28:21,200
Eu sabia!
558
00:28:21,201 --> 00:28:22,701
Droga!
559
00:28:22,702 --> 00:28:25,002
Com dois reis vocĂȘ descarta quatro?
560
00:28:25,003 --> 00:28:27,003
Ă por sua culpa!
Onde aprendeu a jogar?
561
00:28:27,004 --> 00:28:28,604
Com Paul Newman em Las Vegas?
562
00:28:28,605 --> 00:28:30,905
Os melhores jogadores jogam
como uma equipe!
563
00:28:30,906 --> 00:28:32,706
Eu conto as cartas
aqui na cabeça!
564
00:28:32,707 --> 00:28:34,907
Sim... com certeza!
565
00:28:35,308 --> 00:28:37,308
Desculpe-me. Pode me dar um
copo d'ĂĄgua?
566
00:28:37,309 --> 00:28:38,909
Por quĂȘ? Estamos sem cervejas?
567
00:28:38,910 --> 00:28:40,610
Na verdade eu queria ĂĄgua...
568
00:28:40,611 --> 00:28:43,211
Estou com sede, com toda aquela
fumaça!
569
00:28:53,600 --> 00:28:55,200
Estou com sede também!
570
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
Claro!
571
00:29:10,501 --> 00:29:13,301
Eu nĂŁo atiro desde a ResistĂȘncia!
572
00:29:14,502 --> 00:29:16,302
Ă a vez de Giovanni!
573
00:29:16,303 --> 00:29:17,903
Aqui estĂĄ "Serpico"!
574
00:29:18,504 --> 00:29:20,204
VĂĄ, profissional!
575
00:29:27,000 --> 00:29:28,500
Belo tiro! Muito bem...
576
00:29:28,501 --> 00:29:30,601
Onde vocĂȘ apreendeu?
Nos submarinos?
577
00:29:30,602 --> 00:29:32,902
Se vocĂȘ nĂŁo conhece a arma...
578
00:29:32,903 --> 00:29:35,903
A polĂcia Ihe contratou por causa
de sua bela voz!
579
00:29:35,904 --> 00:29:37,204
Segure isso, Vincenzina.
580
00:29:37,205 --> 00:29:38,805
Mostre-nos o que vocĂȘ pode fazer!
581
00:29:41,806 --> 00:29:43,706
VocĂȘ Ă© canhoto?
582
00:29:43,707 --> 00:29:45,507
Sim! Eu e Riva!
583
00:29:45,508 --> 00:29:47,008
Canhotos imperdoĂĄveis...
584
00:29:48,409 --> 00:29:51,009
Quieto! Posem para o retrato!
585
00:29:54,210 --> 00:29:56,210
Senhor, vocĂȘ sabe como atirar!
586
00:29:56,211 --> 00:29:58,211
Obrigado.
- Ele teve sorte!
587
00:29:58,212 --> 00:30:00,112
SĂŁo seus Ășltimos tiros!
588
00:30:00,113 --> 00:30:03,813
Eu nĂŁo penso assim!
Vai atirar de novo, nĂŁo Ă© senhor?
589
00:30:03,814 --> 00:30:06,014
Para vocĂȘ, senhora... sempre!
590
00:30:32,000 --> 00:30:33,300
Vincenzina...
591
00:30:35,301 --> 00:30:37,001
vocĂȘ enlouqueceu?
592
00:30:37,002 --> 00:30:39,602
Se vocĂȘ bater no meu negĂłcio
meus movimentos vĂŁo embora!
593
00:30:39,603 --> 00:30:40,803
Espero!
594
00:30:40,804 --> 00:30:43,804
Que foi?
EstĂĄ naqueles dias...
595
00:30:43,805 --> 00:30:46,305
Aquela puta da barraca de tiro!
596
00:30:46,306 --> 00:30:48,406
VocĂȘ nĂŁo pode estar com ciĂșmes
daquele peido velho.
597
00:30:48,407 --> 00:30:51,907
Logo ela estarĂĄ em uma casa
de repouso.
598
00:30:51,908 --> 00:30:52,908
Vamos...
599
00:30:52,909 --> 00:30:55,409
Por quĂȘ? VocĂȘ nĂŁo Ă© ciumento?
600
00:30:55,410 --> 00:30:57,610
Bem... nĂŁo. Eu nĂŁo sou!
601
00:30:57,611 --> 00:31:01,111
VocĂȘ pensa que eu nĂŁo agrado
os homens?
602
00:31:01,112 --> 00:31:03,112
NĂŁo Ă© isso!
603
00:31:03,113 --> 00:31:05,113
à uma questão de confiança...
604
00:31:05,114 --> 00:31:06,814
Eu confio em vocĂȘ, entĂŁo...
605
00:31:06,815 --> 00:31:09,315
Bem, de agora em diante nĂŁo confie
mais em mim!
606
00:31:09,316 --> 00:31:11,816
EntĂŁo, vocĂȘ estĂĄ jogando
com ciĂșmes...
607
00:31:12,117 --> 00:31:15,117
estĂĄ com ciĂșmes de mim?
608
00:31:15,118 --> 00:31:17,118
Um homem da minha idade?
Vamos...
609
00:31:17,119 --> 00:31:20,519
Sim! VocĂȘ tem muita experiĂȘncia!
610
00:31:20,520 --> 00:31:23,920
VocĂȘ poderia pegar atĂ© uma mulher
de trinta anos de idade!
611
00:31:23,921 --> 00:31:26,921
Eu nĂŁo gosto de mulheres
de trinta anos.
612
00:31:26,922 --> 00:31:30,422
Eu não quero ninguém com
mais de vinte, entendeu?
613
00:31:30,423 --> 00:31:32,423
Eu ainda tenho dois para chegar.
614
00:31:32,424 --> 00:31:34,824
Exato! VocĂȘ Ă© uma "menor"...
615
00:31:35,325 --> 00:31:37,825
O que Ă© uma "menor"?
616
00:31:37,826 --> 00:31:42,826
Aquelas com menos de vinte...
ou vinte e trĂȘs...
617
00:31:50,200 --> 00:31:51,800
Giulio!
618
00:31:51,801 --> 00:31:55,801
O que eles estĂŁo fazendo?
Eles querem quebrar a porta?
619
00:31:56,602 --> 00:31:59,002
A campainha nĂŁo funciona...
620
00:31:59,003 --> 00:32:02,103
o elevador também... cooperativa
da porra!
621
00:32:02,104 --> 00:32:05,504
Construir estradas, dizem eles!
Somente estradas...
622
00:32:05,505 --> 00:32:08,505
Entrem! Bem-vindos!
623
00:32:08,506 --> 00:32:11,006
NĂŁo chore!
624
00:32:11,007 --> 00:32:12,507
Entrem...
625
00:32:12,508 --> 00:32:16,508
NĂŁo chore! Ă sĂł a famĂlia caipira...
626
00:32:18,209 --> 00:32:20,309
Feliz aniversĂĄrio!
627
00:32:20,310 --> 00:32:23,910
Olhe Vincenzina!
Uma panela de pressĂŁo!
628
00:32:23,911 --> 00:32:26,411
Olhe! Um serrote para Giulio!
629
00:32:26,412 --> 00:32:27,412
Idiota...
630
00:32:27,413 --> 00:32:29,413
Eu pego Ciccio!
VocĂȘ fez xixi!
631
00:32:29,914 --> 00:32:31,814
Com licença...
632
00:32:32,215 --> 00:32:34,315
Podemos?
633
00:32:34,416 --> 00:32:36,316
NĂŁo mije... vĂĄ para a cadeirinha.
634
00:32:36,317 --> 00:32:39,217
Feliz aniversĂĄrio!
Queijo do campo...
635
00:32:39,218 --> 00:32:42,918
Para ser comido quando os vermes
aparecerem!
636
00:32:43,519 --> 00:32:47,119
Que delicadeza... por que
se incomodou...
637
00:32:51,820 --> 00:32:56,020
Ătima festa!
Ă como Milan X Inter!
638
00:32:56,021 --> 00:32:58,121
Estamos todos aqui?
639
00:32:58,122 --> 00:33:01,822
NĂŁo! Onde estĂĄ Giovanni?
Ele nĂŁo vem?
640
00:33:01,824 --> 00:33:02,824
NĂŁo...
641
00:33:02,825 --> 00:33:06,825
Eu pedi a ele que nĂŁo...
eu queria somente a famĂlia aqui.
642
00:33:06,826 --> 00:33:08,926
Silvana ajude-me...
643
00:33:08,927 --> 00:33:10,927
Sentem-se, por favor...
644
00:33:14,528 --> 00:33:19,428
Ciccio, nĂŁo chore!
Vou colocĂĄ-lo perto de vovĂŽ!
645
00:33:19,429 --> 00:33:21,529
EstĂĄ feliz?
NĂŁo...
646
00:33:21,530 --> 00:33:23,530
Por quĂȘ? Giovanni nĂŁo Ă© legal?
647
00:33:23,531 --> 00:33:27,831
Sim... mas ela disse que
ele nĂŁo Ă© parente.
648
00:33:27,832 --> 00:33:30,832
Vamos abrir o espumante!
649
00:33:32,533 --> 00:33:34,033
Assustador!
650
00:33:34,034 --> 00:33:35,634
Santo rabo!
651
00:33:35,635 --> 00:33:40,035
Esperemos que a cidade nĂŁo
inunde novamente!
652
00:33:40,036 --> 00:33:42,036
Seja otimista!
653
00:33:42,037 --> 00:33:43,537
A porta...
654
00:33:43,538 --> 00:33:48,038
Campainha elétrica!
VocĂȘ abre! Ciccio fique quieto...
655
00:33:51,039 --> 00:33:52,639
Quem Ă©?
656
00:33:52,640 --> 00:33:54,640
Basletti?
Sim...
657
00:33:54,641 --> 00:33:56,641
Telegrama.
Assine aqui...
658
00:34:01,242 --> 00:34:04,742
- Sem gorjeta! Na prĂłxima vez...
- Sim... estĂĄ certo.
659
00:34:11,243 --> 00:34:16,243
"Terremoto. A casa caiu.
Tia Peppina seriamente ferida.
660
00:34:16,244 --> 00:34:18,744
Funerais segunda-feira".
661
00:34:18,745 --> 00:34:21,245
Antonio, Giuseppe... mexam-se!
662
00:34:21,246 --> 00:34:22,746
Eu vou também...
663
00:34:22,747 --> 00:34:26,247
NĂŁo Vincenzina!
VocĂȘ tem que ficar com Ciccio!
664
00:34:26,248 --> 00:34:28,248
Desculpem-nos...
665
00:34:28,249 --> 00:34:31,549
Eu irei ao funeral.
NĂŁo se preocupe... eu irei.
666
00:34:32,050 --> 00:34:33,050
PARE!
667
00:34:33,051 --> 00:34:34,651
Ouviu?
668
00:34:34,652 --> 00:34:37,152
Isso foi o que eu disse:
"eu irei".
669
00:34:37,153 --> 00:34:39,353
Esse Ă© um momento
importantĂssimo!
670
00:34:39,354 --> 00:34:41,954
VocĂȘ irĂĄ ver por quĂȘ.
Moviola...
671
00:34:41,955 --> 00:34:46,455
Olhem como eu pulo para a frente dando ordens!
Um verdadeiro chefe da famĂlia!
672
00:34:46,456 --> 00:34:49,156
E cortando meus próprios colhÔes!
673
00:34:49,157 --> 00:34:50,557
Perdoe-nos...
NĂŁo se preocupe...
674
00:34:50,558 --> 00:34:54,058
Eu irei ao funeral!
NĂŁo se preocupe... eu irei!
675
00:34:54,959 --> 00:34:58,959
Observem a minha tristeza!
Olhem para o meu rosto...
676
00:34:58,960 --> 00:35:02,460
Por quem?
Pela tia avĂł de Vincenzina!
677
00:35:27,700 --> 00:35:29,700
Como o tio Pasquale...
678
00:35:29,701 --> 00:35:31,801
Ele morreu em um buraco
novembro passado!
679
00:35:31,802 --> 00:35:34,102
NĂŁo. Esse foi VovĂŽ Arturo!
680
00:35:34,103 --> 00:35:38,603
O que estĂĄ dizendo? VovĂŽ Arturo
morreu de cĂłlera depois da enchente!
681
00:35:38,604 --> 00:35:42,104
Essas felizes conversas estĂŁo
de volta Ă cidade!
682
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
VocĂȘ que mora em MilĂŁo...
Por que nĂŁo pede uma ajuda ao governo?
683
00:36:03,001 --> 00:36:05,501
O Governo jĂĄ ajudou no atalho!
684
00:36:05,502 --> 00:36:07,002
VocĂȘ viu o atalho?
685
00:36:07,003 --> 00:36:08,303
Que atalho?
686
00:36:08,304 --> 00:36:13,304
A ponte de ligação, uma façanha
ousada da engenharia!
687
00:36:13,305 --> 00:36:17,305
Que liga Putigliano-Salentino
a Marciano-del-Monte!
688
00:36:17,306 --> 00:36:21,306
Genial obra de quatro vias...
689
00:36:21,307 --> 00:36:24,507
Que se estende por quarenta quilĂŽmetros...
690
00:36:24,508 --> 00:36:28,008
em um custo total de 86 bilhÔes!
691
00:36:28,009 --> 00:36:32,009
Agora vocĂȘ pode orgulhosamente chegar
em Marciano-del-Monte em 22 min.
692
00:36:32,010 --> 00:36:36,310
Mas se vocĂȘ tiver uma Ferrari
ou uma Maserati, em 16 min.
693
00:36:36,311 --> 00:36:39,311
Por que alguém iria a Marciano-del-Monte?
694
00:36:39,312 --> 00:36:42,312
Por merda! Ninguém vai...
695
00:36:45,613 --> 00:36:47,113
Estamos chegando.
696
00:36:47,114 --> 00:36:49,114
Armando trabalha aqui.
697
00:36:49,115 --> 00:36:51,115
Lembra-se de Armando?
- Como nĂŁo?
698
00:36:51,116 --> 00:36:56,116
Ele conseguiu a recomendação do prefeito,
do bispo, de cinco inspetores...
699
00:36:56,117 --> 00:36:59,617
Ele tem dois bacharelatos...
e estĂĄ estudando para o terceiro!
700
00:36:59,618 --> 00:37:01,618
Armando!
701
00:37:02,219 --> 00:37:04,619
Oi! Como vai?
702
00:37:04,620 --> 00:37:06,420
Que bela surpresa!
703
00:37:06,421 --> 00:37:09,421
Ele fica bem de uniforme!
704
00:37:09,422 --> 00:37:11,222
Mexa-se!
705
00:37:11,223 --> 00:37:13,323
Por quĂȘ? Ă perigoso?
706
00:37:13,324 --> 00:37:17,724
Bem... apenas uma ambulĂąncia passou
nos Ășltimos 10 dias. Enfim...
707
00:37:17,725 --> 00:37:20,125
NĂŁo Ihes esperava. Que bom!
708
00:37:23,026 --> 00:37:25,226
Mas... este Ă© Giulio?
709
00:37:25,227 --> 00:37:27,227
Giulio! Como vai?
- Bem.
710
00:37:27,228 --> 00:37:30,528
VĂnhamos pelo atalho. EntĂŁo pensamos
"vamos visitar Armando".
711
00:37:30,529 --> 00:37:33,129
Que prazer! Como vai Vincenzina?
712
00:37:33,130 --> 00:37:35,130
Bem! Vou Ihe mostrar...
713
00:37:35,131 --> 00:37:37,431
Ăltima edição!
714
00:37:40,732 --> 00:37:42,532
Que acha?
715
00:37:42,533 --> 00:37:44,033
Ela cresceu linda...
716
00:37:44,034 --> 00:37:45,134
Maravilhosa!
717
00:37:45,135 --> 00:37:48,335
Como estou?
Pareço o xerife de "OK Corral"!
718
00:37:48,336 --> 00:37:50,836
Grande atirador!
Em todos os sentidos.
719
00:37:50,837 --> 00:37:52,437
- Quem Ă© esse?
- Qual?
720
00:37:52,438 --> 00:37:53,738
Um amigo...
721
00:37:53,739 --> 00:37:56,239
TĂŁo jovem?
722
00:37:56,940 --> 00:38:03,440
Observe a expressĂŁo do xerife
transfigurado em um locutor de festival!
723
00:38:06,441 --> 00:38:08,441
Ei Giu! Que houve?
724
00:38:09,042 --> 00:38:10,542
Como?
725
00:38:10,543 --> 00:38:13,743
Ah, Milan! Milan estĂĄ acima!
726
00:39:20,500 --> 00:39:22,400
Traidores!
727
00:39:22,401 --> 00:39:24,001
Vou Ihe matar!
728
00:39:24,002 --> 00:39:25,502
VocĂȘ nĂŁo presta!
729
00:39:25,503 --> 00:39:27,303
Caia fora!
730
00:39:27,304 --> 00:39:28,804
Ela Ă© minha!
731
00:39:28,805 --> 00:39:30,305
VĂĄ embora!
732
00:39:30,306 --> 00:39:31,506
Ă minha!
733
00:39:31,507 --> 00:39:32,907
Fora!
734
00:39:35,008 --> 00:39:36,808
VocĂȘ nĂŁo presta! Peido velho!
735
00:39:36,809 --> 00:39:38,309
Desgraçado!
NĂŁo!
736
00:39:38,310 --> 00:39:39,810
VocĂȘ Ă© velho!
737
00:39:39,811 --> 00:39:41,711
Eu Ihe odeio! Peido velho, vĂĄ embora!
738
00:39:41,712 --> 00:39:45,512
Ponha-o para fora!
NĂŁo quero vĂȘ-lo mais!
739
00:39:45,513 --> 00:39:47,213
Corno!
740
00:39:47,214 --> 00:39:49,014
Feche! Muito bem!
741
00:39:55,815 --> 00:39:59,315
Ele vai nos matar!
Chame a polĂcia!
742
00:40:08,900 --> 00:40:11,600
Chegamos!
743
00:40:29,500 --> 00:40:31,500
- OlĂĄ CaffĂš!
- Oi...
744
00:41:16,400 --> 00:41:20,000
Ciccio!
745
00:41:23,901 --> 00:41:26,901
Vincenzina?
Estou aqui!
746
00:41:26,902 --> 00:41:29,402
Giulio? Onde vocĂȘ estĂĄ?
747
00:41:29,403 --> 00:41:31,503
Eu nĂŁo Ihe esperava!
748
00:41:31,504 --> 00:41:32,504
Vincenzina!
749
00:41:32,505 --> 00:41:35,805
O que vocĂȘ fazia
enquanto eu estava fora?
750
00:41:35,806 --> 00:41:38,706
Nada... vocĂȘ me diga!
751
00:41:38,707 --> 00:41:40,907
Como vĂŁo mamĂŁe e meus irmĂŁos?
752
00:41:40,908 --> 00:41:43,808
Eles estĂŁo bem...
a cidade estĂĄ mal, mas...
753
00:41:43,809 --> 00:41:46,309
VocĂȘ fez bem em nĂŁo ir.
754
00:41:46,310 --> 00:41:50,110
Vamos falar de vocĂȘ...
sentiu-se sozinha?
755
00:41:50,111 --> 00:41:54,711
Um pouco... mas agora eu tenho um
rapaz para me fazer companhia!
756
00:41:54,712 --> 00:41:56,212
NĂŁo Ă© Ciccio?
757
00:41:56,213 --> 00:41:58,413
Oh! Ciccio!
758
00:41:59,014 --> 00:42:01,914
Salvatore Armetta Ihe procurou.
Quem?
759
00:42:01,916 --> 00:42:04,316
Salvatore Armetta, ele disse
que era urgente!
760
00:42:04,317 --> 00:42:05,817
Oh, Nossa!
761
00:42:05,818 --> 00:42:08,818
E nossos amigos, como vĂŁo?
E Giovanni?
762
00:42:08,819 --> 00:42:12,019
Oh, ele Ihe saĂșda.
Ele foi transferido.
763
00:42:12,020 --> 00:42:13,920
Ah, sim? Para onde?
764
00:42:13,921 --> 00:42:16,921
Eu nĂŁo sei... Novara, Biella...
nĂŁo me lembro.
765
00:42:18,722 --> 00:42:22,722
De quem são essas maçãs?
Vamos, eu tenho o que fazer!
766
00:42:22,723 --> 00:42:28,223
Vamos lĂĄ, temos de recuperar o tempo perdido!
Caso contrårio, nossa média baixa...
767
00:42:28,224 --> 00:42:30,724
Eu Ihe trouxe um presente.
768
00:42:30,725 --> 00:42:33,225
Vamos, uma rapidinha...
769
00:42:34,126 --> 00:42:37,826
Claro! Alguém teve que importunar!
770
00:42:38,127 --> 00:42:39,527
Estou indo!
771
00:42:43,628 --> 00:42:45,428
- Santo!
772
00:42:45,429 --> 00:42:48,429
VocĂȘ pode sair por um momento?
- Sim.
773
00:42:48,430 --> 00:42:50,930
Volto jĂĄ, viu?
774
00:42:52,531 --> 00:42:54,531
Entre.
775
00:42:54,732 --> 00:42:56,632
Que droga...
776
00:42:56,633 --> 00:42:58,433
Oi, Giulio.
777
00:43:00,334 --> 00:43:04,834
Oi, Armetta. Vincenzina me disse
que vocĂȘ queria conversar...
778
00:43:04,835 --> 00:43:07,335
Eles jĂĄ sabem sobre isso.
779
00:43:07,336 --> 00:43:09,336
Bem, conte-me...
780
00:43:09,337 --> 00:43:14,337
Minha pequena Sultina...
com aquele vagabundo do diabo!
781
00:43:14,338 --> 00:43:17,038
Tudo bem, ninguém se importa...
782
00:43:17,039 --> 00:43:19,539
mas agora ela estĂĄ indo embora!
783
00:43:19,540 --> 00:43:22,040
Ela quer nos deixar!
Entendeu!
784
00:43:22,041 --> 00:43:26,041
No mĂĄximo, eles vĂŁo em volta do quarteirĂŁo!
Eles nĂŁo tĂȘm dinheiro...
785
00:43:26,042 --> 00:43:31,042
Eu nĂŁo quero mais ver minha menina...
Louca!
786
00:43:31,043 --> 00:43:34,643
Que menina? Ela tem 26 anos!
787
00:43:34,644 --> 00:43:40,644
Porque ela Ă© minha menina!
Sempre foi e sempre serĂĄ!
788
00:43:43,745 --> 00:43:46,745
- Temos que fazer algo...
- NĂłs dissemos isso!
789
00:43:46,746 --> 00:43:48,746
Eu estou pronto!
790
00:43:48,747 --> 00:43:53,247
Quebro-Ihe a cabeça! Isso vai corrigi-la!
Aqui estĂĄ a minha iniciativa!
791
00:43:53,248 --> 00:43:56,648
Ele Ă© um idiota! Eu Ihe disse...
792
00:43:56,649 --> 00:43:59,649
Estamos nos anos 70!
Estou surpreso...
793
00:43:59,650 --> 00:44:02,650
vocĂȘ estĂĄ aqui em MilĂŁo
hĂĄ trinta anos...
794
00:44:02,651 --> 00:44:08,651
nós Ihe demos um trabalho, uma educação
nortista e vocĂȘ vem com "vendetta"?
795
00:44:08,652 --> 00:44:10,252
Isso Ă© uma brincadeira?
796
00:44:10,253 --> 00:44:11,753
Mas eu sou um pai!
797
00:44:11,754 --> 00:44:13,554
VocĂȘ Ă© um idiota!
798
00:44:13,555 --> 00:44:16,055
Lembre-se que a violĂȘncia jĂĄ
foi rejeitada!
799
00:44:16,056 --> 00:44:20,056
Rejeitar, sempre!
Mas se nĂŁo tiver outro jeito...
800
00:44:20,057 --> 00:44:22,557
Ouça o mafioso!
801
00:44:22,558 --> 00:44:26,558
Eu nĂŁo entendo vocĂȘs!
Quem sĂŁo vocĂȘs? Animais?
802
00:44:26,559 --> 00:44:29,059
Ă para me envergonhar?
803
00:44:29,060 --> 00:44:31,560
Tenha vergonha!
804
00:44:32,061 --> 00:44:36,261
Primeira regra: o Homem tem que
ser civilizado!
805
00:44:36,262 --> 00:44:39,262
CABEĂA!
806
00:44:42,063 --> 00:44:51,063
EntĂŁo... o vagabundo leva minha filha...
e vocĂȘ me diz para... ficar calado!
807
00:44:54,164 --> 00:44:59,164
Essa menininha pode levar umas palmadas!
808
00:44:59,865 --> 00:45:07,365
VocĂȘ tem que entender, como pai,
que ela Ă© livre para fazer suas escolhas!
809
00:45:07,366 --> 00:45:13,866
Certo. Mas se vocĂȘ soubesse que a sua
mulher pÔe a mão em um pipi?
810
00:45:13,867 --> 00:45:19,367
Se uma mulher decide desmamar
vocĂȘ tem que ser um pouco brilhante!
811
00:45:19,368 --> 00:45:21,868
Ir para o centro avante e saudar!
812
00:45:21,869 --> 00:45:27,869
Se minha mulher me deixasse por outra pessoa
Eu nĂŁo iria me opor a ela!
813
00:45:30,170 --> 00:45:34,170
Obrigado, Giulio!
VocĂȘ Ă© um verdadeiro amigo!
814
00:45:59,771 --> 00:46:04,300
Tenha piedade!
Saia por favor antes que ele volte!
815
00:46:04,301 --> 00:46:06,401
EstĂĄ bem, estou indo...
816
00:46:08,202 --> 00:46:12,202
Mas antes eu quero que vocĂȘ
seja sincera!
817
00:46:12,203 --> 00:46:14,703
Ou entĂŁo eu nĂŁo vou sair!
818
00:46:14,704 --> 00:46:17,204
O que Ă© que vocĂȘ quer?
819
00:46:17,205 --> 00:46:21,605
Vincenzina, diga-me se vocĂȘ me ama!
820
00:46:22,206 --> 00:46:24,206
Responda-me!
821
00:46:25,907 --> 00:46:31,307
EstĂĄ bem Giovanni! Sim eu o amo...
Estou doida por vocĂȘ!
822
00:46:31,308 --> 00:46:33,308
Vincenzina, meu amor!
823
00:46:33,309 --> 00:46:36,909
Eu estou doente de amor por vocĂȘ!
Isso Ă© o que vocĂȘ queria saber, covarde!
824
00:46:36,910 --> 00:46:39,910
Eu o amo, mas temos que
renunciar a esse amor!
825
00:46:39,911 --> 00:46:42,511
Mas por quĂȘ? NĂłs somos jovens...
826
00:46:43,612 --> 00:46:45,712
Ă o brinquedo que vocĂȘ deu a Ciccio...
827
00:46:45,713 --> 00:46:50,713
Agora chega! Suma!
VocĂȘ me fez dizer isso! VĂĄ embora para sempre...
828
00:46:52,314 --> 00:47:00,514
EstĂĄ bem. Eu vou. Com minha dor,
minha felicidade... ambos muito grandes.
829
00:47:00,515 --> 00:47:03,015
Adeus, Vincenzina!
830
00:47:15,400 --> 00:47:17,600
Eu sabia!
831
00:47:17,601 --> 00:47:20,901
Quando vocĂȘ sonha com isso...
832
00:47:20,902 --> 00:47:24,402
Ă inĂștil...
os sonhos nunca erram!
833
00:47:25,703 --> 00:47:28,703
Os sonhos sĂŁo podres!
834
00:47:32,004 --> 00:47:36,904
Vou ficar aqui por enquanto...
talvez eu vĂĄ me abaixar...
835
00:47:36,905 --> 00:47:39,405
Droga, estĂĄ chovendo!
836
00:47:39,406 --> 00:47:41,906
Quem se importa se estĂĄ chovendo!
837
00:47:45,107 --> 00:47:50,107
Até o gato!
Como nos sonhos...
838
00:47:51,708 --> 00:47:55,208
Nos sonhos ruins, quer dizer...
839
00:47:55,909 --> 00:48:00,909
Eu me vou levantar agora!
Ă difĂcil se levantar...
840
00:48:00,910 --> 00:48:04,110
Eu prefiro ir para baixo...
841
00:48:14,300 --> 00:48:17,300
Giulio! Onde estava?
EstĂĄ todo molhado!
842
00:48:17,301 --> 00:48:19,601
Nada, eu estava correndo...
843
00:48:19,602 --> 00:48:22,402
Estou com tanta fome que
comeria um bezerrro!
844
00:48:22,403 --> 00:48:24,403
O que preparou?
845
00:48:24,404 --> 00:48:25,604
Costeletas frias...
846
00:48:26,205 --> 00:48:28,205
Ah, descansou...
847
00:48:30,406 --> 00:48:32,606
Que foi com essa cara?
848
00:48:32,607 --> 00:48:34,307
Por quĂȘ?
849
00:48:34,308 --> 00:48:36,608
VocĂȘ parece um pouco
aborrecida.
850
00:48:36,609 --> 00:48:38,909
Talvez seja o tempo...
851
00:48:39,810 --> 00:48:42,410
Vincenzina,
eu quero Ihe dizer uma coisa.
852
00:48:42,411 --> 00:48:45,411
VocĂȘ nĂŁo parece muito feliz...
853
00:48:45,612 --> 00:48:47,312
Eu?
854
00:48:50,513 --> 00:48:53,213
Vamos direto ao assunto, vĂĄ...
855
00:48:53,214 --> 00:48:57,714
Eu ouvi tudo o que disse
Ă quele cara na cozinha!
856
00:48:57,715 --> 00:48:59,215
Calma...
857
00:48:59,216 --> 00:49:03,216
Vamos manter a calma...
não é uma tragédia!
858
00:49:03,217 --> 00:49:06,717
Podemos resolver isso, de um
jeito ou outro, certo?
859
00:49:06,718 --> 00:49:11,718
Veja, vocĂȘ encontrou alguĂ©m tĂŁo
jovem quanto vocĂȘ, isso Ă© Ăłtimo!
860
00:49:11,719 --> 00:49:14,719
Isto Ă©, tudo bem... mesmo
que me aborreça um pouco...
861
00:49:14,720 --> 00:49:17,220
Que diabos... muito!
862
00:49:17,221 --> 00:49:22,221
Estamos ou nĂŁo nos anos 70?
EntĂŁo...
863
00:49:22,222 --> 00:49:26,722
Vivemos em MilĂŁo,
nĂŁo Ă© o sudeste asiĂĄtico!
864
00:49:26,723 --> 00:49:31,723
Apenas me diga: caia fora
e eu vou fazer isso. Fim.
865
00:49:33,524 --> 00:49:37,024
Sobre Ciccio, nĂŁo se preocupe!
866
00:49:37,025 --> 00:49:44,025
Eu posso Ihe dar uma quantia...
Eu sei como Ă© magro salĂĄrio de um policial.
867
00:49:44,026 --> 00:49:51,026
Em outras palavras,
eu prefiro Ihe ver feliz longe de mim
868
00:49:51,027 --> 00:49:55,527
do que ficando aqui pensando nele.
869
00:49:55,528 --> 00:49:58,228
Por que eu gosto de vocĂȘ...
870
00:49:58,229 --> 00:50:01,229
...muito!
871
00:50:02,830 --> 00:50:06,630
Eu estou apaixonado como uma besta!
872
00:50:07,431 --> 00:50:10,931
Eu sei... eu sei...
vocĂȘ tem pena de mim...
873
00:50:10,932 --> 00:50:13,932
faz-me parecer mais velho do que
eu realmente sou.
874
00:50:13,933 --> 00:50:22,933
Eu vim ao mundo no dia que vocĂȘ fazia
17 anos, esperando por mim na fĂĄbrica
875
00:50:22,934 --> 00:50:27,334
EntĂŁo me sentia jovem como vocĂȘ!
876
00:50:27,335 --> 00:50:32,335
Eu sou mais novo do que vocĂȘ...
e mais estĂșpido!
877
00:50:35,036 --> 00:50:39,536
O que posso dizer...
que eu sou um bebĂȘ!
878
00:50:42,137 --> 00:50:44,337
Oh! Minhas costas!
879
00:50:44,738 --> 00:50:48,438
VocĂȘ um verdadeiro homem.
Obrigada!
880
00:50:48,439 --> 00:50:50,839
Minha mimosinha...
881
00:50:50,840 --> 00:50:53,340
Eu gosto de vocĂȘ desde que
eu usava fraldas!
882
00:50:53,341 --> 00:50:55,841
VocĂȘ tem muito cabelo...
883
00:50:55,842 --> 00:50:58,342
Eu estava certa ao Ihe escolher!
884
00:50:58,343 --> 00:51:01,043
e ainda Ihe escolho...
porque vocĂȘ me ama!
885
00:51:01,044 --> 00:51:02,344
Claro que amo!
886
00:51:02,345 --> 00:51:04,345
Eu nunca vou Ihe deixar!
887
00:51:04,346 --> 00:51:07,346
Eu sempre estarei com meu Giulio!
888
00:51:07,347 --> 00:51:10,247
- Sempre! Sempre!
- Sempre comigo...
889
00:51:13,548 --> 00:51:18,048
Um homem como vocĂȘ merece
a maior sinceridade!
890
00:51:18,049 --> 00:51:21,049
Eu quero Ihe dizer tudo!
891
00:51:21,550 --> 00:51:24,550
Eu jĂĄ sei tudo.
892
00:51:24,951 --> 00:51:27,051
Como pode saber tudo?
893
00:51:27,052 --> 00:51:32,552
Eu escutei! Eu Ihe espiei
e Ihe ouvi na cozinha.
894
00:51:41,600 --> 00:51:44,100
Por quĂȘ? Tem mais?
895
00:51:44,101 --> 00:51:45,601
Sim.
896
00:51:48,302 --> 00:51:51,802
Tudo foi culpa da campainha
que ainda estĂĄ quebrada...
897
00:51:51,803 --> 00:51:52,803
Por quĂȘ?
898
00:51:52,804 --> 00:51:53,804
Espere...
899
00:51:53,805 --> 00:51:57,005
VocĂȘ tinha acabado de sair,
e eu tinha a sensação que...
900
00:51:57,006 --> 00:52:00,206
- Lembra-se que eu nĂŁo queria que vocĂȘ fosse?
- NĂŁo!
901
00:52:00,207 --> 00:52:03,507
Bem... quando uma mulher tem medo de
um homem Ă© um mau sinal.
902
00:52:03,508 --> 00:52:07,008
Desde que vocĂȘ trouxe Giovanni
em casa eu senti esse medo.
903
00:52:07,009 --> 00:52:09,609
Mas se da Ășltima vez vocĂȘ nem
mesmo quis convidĂĄ-lo!
904
00:52:09,610 --> 00:52:11,210
Exatamente!
905
00:52:11,211 --> 00:52:14,511
Mas diabos! Eu socaria minha cara...
Eu sou uma besta!
906
00:52:14,512 --> 00:52:16,512
Se vocĂȘ ficar com raiva
eu vou calar a boca!
907
00:52:16,513 --> 00:52:20,513
Certo, certo! Eu nĂŁo estou com raiva de vocĂȘ,
estou com raiva de mim! Continue...
908
00:52:21,814 --> 00:52:27,314
A mulher de Rocco me pediu se podia
lavar suas roupas com nossa lavadora.
909
00:52:28,815 --> 00:52:32,415
EntĂŁo eu disse que a lavadora
estava livre.
910
00:52:32,416 --> 00:52:37,416
Desde que nossa campainha estava
quebrada, eu deixei a porta encostada...
911
00:52:39,317 --> 00:52:45,117
Eu estava cansada... estava quente...
Ciccio estava dormindo...
912
00:52:45,118 --> 00:52:49,218
...talvez o rĂĄdio... de qualquer
forma eu estava "pesada"!
913
00:52:49,219 --> 00:52:51,219
Que significa "pesada"?
914
00:52:51,220 --> 00:52:54,720
Quando seus olhos se fecham...
915
00:53:01,221 --> 00:53:03,821
Com licença!
916
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
Alguém em casa?
917
00:53:45,100 --> 00:53:49,000
Delinquente!
Mas por que nĂŁo Ihe deu uns tapas?
918
00:53:49,001 --> 00:53:56,001
Eu nĂŁo sei! Eu me fingi de morta,
como um animal em perigo!
919
00:53:56,002 --> 00:53:59,502
- VocĂȘ conhece a histĂłria de
Santo Anthony Piglet? - NĂŁo.
920
00:53:59,503 --> 00:54:03,503
- Ă um pequeno truque que...
- Certo, certo! E depois?
921
00:54:03,504 --> 00:54:05,304
Opa!
922
00:54:11,805 --> 00:54:14,805
Com licença!
Vincenzina?
923
00:54:14,806 --> 00:54:20,006
Que merda nĂŁo poderia chegar mais cedo!
Eles pedem favores e, depois...
924
00:54:20,007 --> 00:54:24,507
O cretino tirou vantagem! VocĂȘ estava
dormindo, nĂŁo Ă© sua culpa!
925
00:54:24,508 --> 00:54:28,008
Foi um beijo externo, sem
lĂngua, certo?
926
00:54:28,009 --> 00:54:32,509
Sim, mas...
Eu nĂŁo Ihe disse tudo...
927
00:54:34,410 --> 00:54:40,910
Pensei nele a noite toda.
Eu queria jogar aquele beijo fora, mas...
928
00:54:40,911 --> 00:54:44,911
eu me virava na cama...
sentia frio...
929
00:54:44,912 --> 00:54:47,912
eu queria seu corpo para
me aquecer!
930
00:54:47,913 --> 00:54:51,513
Falta de querosene!
O radiador estava desligado...
931
00:54:52,514 --> 00:54:56,514
Na manhĂŁ seguinte eu fui
Ă s compra bem cedo
932
00:54:56,515 --> 00:55:00,515
depois de uma noite ruim eu me
sentia nervosa e ausente.
933
00:55:28,000 --> 00:55:33,000
- Eu vou matar esse cara!
- Giulio! Assim eu nĂŁo falo mais!
934
00:55:33,001 --> 00:55:35,001
VĂĄ, vĂĄ, continue...
935
00:55:35,702 --> 00:55:38,502
- Oi Vincenzina.
- Bom dia.
936
00:55:41,603 --> 00:55:44,003
Quero falar com vocĂȘ.
937
00:55:44,004 --> 00:55:46,304
Fale!
938
00:55:46,905 --> 00:55:48,905
NĂŁo aqui!
939
00:55:48,906 --> 00:55:51,206
Onde?
940
00:55:52,007 --> 00:55:56,007
- Na sua casa.
- NĂŁo, Giulio nĂŁo estĂĄ!
941
00:55:56,008 --> 00:56:00,008
Na verdade, Ă© por isso que...
Eu quero um encontro com vocĂȘ!
942
00:56:00,009 --> 00:56:03,509
- Eu tenho que fazer uma confissĂŁo...
- Procure um padre!
943
00:56:03,510 --> 00:56:05,510
Por que esse tom brusco?
944
00:56:05,511 --> 00:56:09,511
Eu perpetrei uma må ação
com vocĂȘ...
945
00:56:09,512 --> 00:56:13,112
Eu aluguei um pequeno quarto...
aqui estå o endereço. Venha hoje!
946
00:56:13,113 --> 00:56:16,613
VocĂȘ estĂĄ doido?
Se vocĂȘ nĂŁo for embora eu chamarei a guarda!
947
00:56:16,614 --> 00:56:21,614
Muito bem! Fez bem!
Por isso eu confio em vocĂȘ!
948
00:56:22,615 --> 00:56:29,615
- NĂŁo Ă© culpa sua!
- Ă? NĂŁo acabou ainda...
949
00:56:32,316 --> 00:56:34,316
Outro round?
950
00:56:36,817 --> 00:56:43,317
- Naquela mesma tarde alguém bateu à porta
- Esse vadio! Ele nunca trabalha?
951
00:56:43,318 --> 00:56:46,818
Ă por isso que os Ăndices de
criminalidade sĂŁo altos!
952
00:56:49,019 --> 00:56:54,019
Eu Ihe disse para nĂŁo vir!
A ĂĄgua estĂĄ fervendo...
953
00:57:02,120 --> 00:57:06,620
Vincenzina!
Ontem eu Ihe beijei!
954
00:57:06,621 --> 00:57:09,621
QuĂȘ? Quando?
955
00:57:09,622 --> 00:57:15,622
Ontem. A porta estava aberta.
VocĂȘ estava ali...
956
00:57:15,623 --> 00:57:23,423
...dormindo! Mas parecia que vocĂȘ estava dizendo:
"NĂŁo tenha medo!"
957
00:57:23,424 --> 00:57:29,424
"Chegue mais perto!"
E eu cheguei
958
00:57:29,425 --> 00:57:32,925
e Ihe beijei!
959
00:57:32,926 --> 00:57:37,426
Devagarzinho... docemente...
960
00:57:42,500 --> 00:57:45,300
VocĂȘ estĂĄ louco?
Caia fora!
961
00:57:45,301 --> 00:57:48,801
Eu estava dormindo! Eu nĂŁo sabia...
Que vergonha!
962
00:57:48,802 --> 00:57:52,302
Saia desta casa!
Suma! VocĂȘ Ă© infame!
963
00:57:52,303 --> 00:57:58,803
Sim! Eu sou louco! IncontrolĂĄvel!
Eu nĂŁo sei o que estou fazendo!
964
00:58:01,500 --> 00:58:03,800
Oh, meu Deus!
Nossa MĂŁe!
965
00:58:03,801 --> 00:58:07,301
Sim, Nossa MĂŁe!
VocĂȘ mereceu idiota!
966
00:58:07,302 --> 00:58:11,302
Eu estava com medo!
"Oh, meu Deus! Eu o matei!" Eu pensei.
967
00:58:11,303 --> 00:58:15,003
Senti seus braços apertando
minhas coxas!
968
00:58:15,004 --> 00:58:16,004
QuĂȘ?
969
00:58:16,005 --> 00:58:19,305
- E a cabeça pressionando aqui...
- Onde?
970
00:58:19,306 --> 00:58:21,306
Aqui!
971
00:58:23,007 --> 00:58:30,007
Segurei a cabeça dele para empurrå-lo...
mas minhas mĂŁos o puxaram...
972
00:58:30,008 --> 00:58:35,508
- O quĂȘ?
- Eu o segurei fortemente!
973
00:58:35,509 --> 00:58:40,509
- Giulio. Ele estava chorando!
- VocĂȘ o acertou!
974
00:58:40,510 --> 00:58:46,310
senti sua respiração na minha saia.
"Eu a amo, eu a amo", disse ele!
975
00:58:46,311 --> 00:58:50,511
- E Ciccio?
- Estava chorando, pobrezinho...
976
00:58:50,512 --> 00:58:54,512
Fiquei ali chorando,
com meus olhos fechados...
977
00:58:54,513 --> 00:58:57,513
Giulio! Estå também chorando?
978
00:58:57,514 --> 00:59:01,014
Foda-se! Eu tenho o direito
de chorar!
979
00:59:01,615 --> 00:59:04,615
Eu disse nĂŁo!
Giovanni, nĂŁo Ă© possĂvel!
980
00:59:04,616 --> 00:59:09,116
Voltei aos meus sentidos.
Eu o empurrei.
981
00:59:09,117 --> 00:59:11,617
Ele ficou quieto.
982
00:59:11,718 --> 00:59:17,718
Eu o botei para fora de casa.
Fechei a porta e saiu!
983
00:59:20,919 --> 00:59:23,919
Fim do drama?
984
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Eu gostaria...
985
00:59:34,401 --> 00:59:35,901
De quĂȘ?
986
00:59:35,902 --> 00:59:39,702
Que vocĂȘ nunca mais voltasse!
O que vocĂȘ estava fazendo?
987
00:59:39,703 --> 00:59:43,703
Foda-se!
Eu estava longe trĂȘs dias!
988
00:59:55,004 --> 00:59:59,500
No dia seguinte eu recebi
seu bilhete.
989
00:59:59,501 --> 01:00:02,501
Mas eu joguei fora!
990
01:00:02,502 --> 01:00:05,002
Muito bem!
Esse Ă© o caminho a seguir...
991
01:00:05,003 --> 01:00:07,003
Sim.
992
01:00:07,904 --> 01:00:11,304
Mas primeiro eu li!
993
01:00:11,305 --> 01:00:19,305
Dizia: "Tenho que falar com vocĂȘ. Urgente.
Ăs cinco horas. Na Viale Pignotto"
994
01:00:19,606 --> 01:00:21,420
E vocĂȘ nĂŁo foi...
995
01:00:21,721 --> 01:00:25,721
Ele estava vestido no seu terno cinza.
996
01:00:37,400 --> 01:00:41,900
NĂŁo se gabe. Eu sĂł vim
para Ihe dizer para desaparecer.
997
01:00:41,901 --> 01:00:45,401
Se vocĂȘ for honrado,
respeite minha vontade!
998
01:00:45,402 --> 01:00:51,402
Vincenzina! VocĂȘ Ă© como um colete salva-vidas
para um homem se afogando!
999
01:00:51,403 --> 01:00:54,403
Sem vocĂȘ nĂŁo posso viver!
1000
01:00:54,404 --> 01:00:58,204
Vincenzina!
O que devo Ihe dizer?
1001
01:00:58,205 --> 01:01:00,305
Não me faça xingar!
1002
01:01:00,306 --> 01:01:04,306
VocĂȘ mente!
Ontem vocĂȘ respondeu meu beijo!
1003
01:01:04,307 --> 01:01:08,307
Eu senti que vocĂȘ vacilou...
pressionei minha cabeça no seu ventre...
1004
01:01:08,308 --> 01:01:12,308
Admita! Se vocĂȘ for sincera, admita!
1005
01:01:12,309 --> 01:01:15,809
NĂŁo grite!
Tem gente em volta.
1006
01:01:15,810 --> 01:01:21,410
Responda-me!
A verdade Ihe machuca?
1007
01:01:25,011 --> 01:01:30,411
VocĂȘ nĂŁo pensa em Giulio?
NĂŁo tem vergonha, traidor!
1008
01:01:30,412 --> 01:01:32,312
Ah! Obrigado, Deus!
1009
01:01:32,313 --> 01:01:36,313
Sim, bem... Giulio...
tenho pena dele!
1010
01:01:36,314 --> 01:01:40,814
Mas amor Ă© maior que amizade!
1011
01:01:40,815 --> 01:01:49,815
O amor dĂĄ uma banana Ă amizade,
Ă honestidade, Ă hospitalidade... Ă disciplina!
1012
01:01:49,816 --> 01:01:53,816
Eu abandonei o quartel.
Estou arriscado a julgamento!
1013
01:01:53,817 --> 01:01:56,817
VocĂȘ corre o risco de ser baleado
por Giulio!
1014
01:01:56,818 --> 01:02:01,818
Melhor assim!
Assim eu posso parar de sofrer!
1015
01:02:03,719 --> 01:02:09,319
Mas vocĂȘ... vocĂȘ me ama?
Diga-me...
1016
01:02:09,320 --> 01:02:11,920
Eu sou uma mulher respeitĂĄvel!
1017
01:02:13,321 --> 01:02:16,021
VocĂȘ Ă© uma mulher hesitante!
1018
01:02:16,022 --> 01:02:19,322
Olhe, se vocĂȘ nĂŁo me disser
eu vou me matar!
1019
01:02:19,323 --> 01:02:22,323
Juro por Deus!
Eu vou me matar!
1020
01:02:22,324 --> 01:02:27,824
- Meu amor! Venha cĂĄ!
- NĂŁo!
1021
01:02:36,600 --> 01:02:41,100
NĂŁo Giovanni! Seu idiota!
Que estĂĄ fazendo?
1022
01:02:56,300 --> 01:03:00,200
#Eu sou uma mulher, nĂŁo uma santa... #
1023
01:03:00,201 --> 01:03:03,701
EntĂŁo... vocĂȘ gosta de mim!
1024
01:03:05,302 --> 01:03:07,202
Eu fiz por piedade!
1025
01:03:16,000 --> 01:03:21,000
Agora vocĂȘ Ă© minha!
E eu sou seu!
1026
01:03:22,601 --> 01:03:24,601
E ele me beijou!
1027
01:03:25,202 --> 01:03:27,302
Continue...
1028
01:03:29,003 --> 01:03:33,103
Nada mais... no dia seguinte vocĂȘ voltou
e ele apareceu aqui.
1029
01:03:33,104 --> 01:03:36,104
Se eu dissesse que o amava
ele iria embora...
1030
01:03:36,105 --> 01:03:40,105
EntĂŁo eu disse...
Eu menti: ele ainda estĂĄ em MilĂŁo.
1031
01:03:40,106 --> 01:03:44,606
NĂŁo mais...
Quero arrancå-lo do meu coração!
1032
01:03:44,607 --> 01:03:46,607
Um momento!
1033
01:03:46,608 --> 01:03:49,908
Mas antes, o que vocĂȘ fez?
1034
01:03:49,909 --> 01:03:51,109
Quando?
1035
01:03:51,110 --> 01:03:54,110
Antes... lĂĄ...
na linha do trem!
1036
01:03:54,111 --> 01:04:00,111
Eu vou Ihe dizer, se vocĂȘ Ă© do tipo...
compreensivo... a partir dos anos 70!
1037
01:04:00,112 --> 01:04:06,112
Posso ser!
Mas fico zangado se vocĂȘ mentir!
1038
01:04:06,113 --> 01:04:08,813
O que aconteceu naquele barracĂŁo!
1039
01:04:08,814 --> 01:04:13,814
Vamos ser cristalinos... civilizados!
Cristo!
1040
01:04:17,615 --> 01:04:19,715
QuĂȘ?
1041
01:04:19,716 --> 01:04:23,416
Que Nossa Senhora me castigue.
Deixe-me morrer!
1042
01:04:25,017 --> 01:04:28,517
NĂŁo! Sem qualquer vergonha!
O que aconteceu, aconteceu!
1043
01:04:32,018 --> 01:04:36,018
Eu tentei evitĂĄ-lo...
mas eu tinha que lutar por dois...
1044
01:04:36,019 --> 01:04:37,019
Dois?
1045
01:04:37,020 --> 01:04:38,720
Ele e eu!
1046
01:04:38,721 --> 01:04:42,721
Por que eu gritava: "NĂŁo, nĂŁo!",
mas meu coração dizia: "Sim, sim!"
1047
01:04:46,022 --> 01:04:51,522
#Por favor, meu amor, deixe-me ser... #
1048
01:04:51,523 --> 01:04:57,023
#NĂŁo posso mais esperar por vocĂȘ... #
1049
01:05:08,625 --> 01:05:15,125
#Eu sou uma mulher, nĂŁo uma santa
vocĂȘ sabe que nĂŁo sou uma santa#
1050
01:05:16,026 --> 01:05:18,826
E ele pulou em mim!
1051
01:05:18,827 --> 01:05:22,327
Seja precisa:
sem calças?
1052
01:05:22,828 --> 01:05:24,428
Eu acho...
1053
01:05:24,429 --> 01:05:27,829
Eu acho uma ova!
Com ou sem?
1054
01:05:27,830 --> 01:05:29,130
Sem.
1055
01:05:29,131 --> 01:05:37,631
EntĂŁo... recapitule!
Ele pulou em vocĂȘ e a uniĂŁo ocorreu.
1056
01:05:37,632 --> 01:05:40,632
UniĂŁo... depois...
1057
01:05:40,633 --> 01:05:42,933
- Depois de quĂȘ?
1058
01:05:42,934 --> 01:05:45,934
Depois de beijar tudo...
1059
01:05:45,935 --> 01:05:48,135
Onde? Exatamente onde?
1060
01:05:48,136 --> 01:05:51,136
Em todo lugar!
VocĂȘ nĂŁo sabe o que significa?
1061
01:05:51,137 --> 01:05:54,937
Mesmo... como eu faço?
1062
01:05:57,838 --> 01:05:59,538
Responda!
1063
01:05:59,539 --> 01:06:01,139
Mais...
1064
01:06:34,900 --> 01:06:37,900
NĂŁo, Giulio!
Nossa Senhora, vai se matar!
1065
01:06:37,901 --> 01:06:39,401
Pobre homem!
1066
01:06:39,402 --> 01:06:41,802
Ai! VĂĄ embora...
1067
01:06:41,803 --> 01:06:45,803
NĂŁo Giulio! Por favor!
1068
01:06:46,704 --> 01:06:48,204
Por favor
1069
01:06:48,205 --> 01:06:54,205
Vamos... diga tudo!
Rapidamente...
1070
01:06:54,606 --> 01:07:00,006
#TrĂȘs meses Ă© uma longa espera#
1071
01:07:00,007 --> 01:07:06,007
#Quando o amor aguça seu coração#
1072
01:07:06,008 --> 01:07:13,008
#Amor, meu amor nĂŁo me deixe... #
1073
01:07:14,609 --> 01:07:18,609
Vincenzina! VocĂȘ Ă© uma puta!
1074
01:07:21,000 --> 01:07:24,500
Eu sabia! Eu sabia!
1075
01:07:24,501 --> 01:07:27,001
Covarde, mentiroso!
1076
01:07:27,002 --> 01:07:30,802
VocĂȘ queria sinceridade, agora
me chama de puta!
1077
01:07:30,803 --> 01:07:32,103
Puta!
1078
01:07:32,104 --> 01:07:37,104
Puta! Prostituta! Vagabunda!
Eu vou Ihe estrangular!
1079
01:07:37,105 --> 01:07:40,105
Sou pior do que seus caipiras!
1080
01:07:40,106 --> 01:07:45,606
Venha cĂĄ! VocĂȘ traiu Basletti?
Cachorra! Vagabunda! Prostituta!
1081
01:07:45,607 --> 01:07:49,607
Vou quebrar o seu pescoço!
1082
01:07:52,808 --> 01:07:54,508
Foda-se!
1083
01:07:56,009 --> 01:07:57,509
Foda-se!
1084
01:07:58,210 --> 01:08:00,310
Deixe-nos dormir!
1085
01:08:00,311 --> 01:08:03,311
Meta no seu rabo!
1086
01:08:03,312 --> 01:08:07,312
Ă minha casa. Diabos!
Eu faço a porra que quiser!
1087
01:08:07,313 --> 01:08:08,513
Volte aqui!
1088
01:08:08,514 --> 01:08:12,014
Meu Deus, que vergonha!
Acordamos todo mundo!
1089
01:08:12,015 --> 01:08:14,515
Aonde vai?
1090
01:08:14,516 --> 01:08:16,516
NĂŁo encene um circo!
1091
01:08:16,517 --> 01:08:21,117
Vou pular! Eu e o menino!
Sou indigna da vida! VocĂȘ nĂŁo entendeu!
1092
01:08:21,118 --> 01:08:23,618
Eu entendi! E vocĂȘ?
1093
01:08:23,619 --> 01:08:27,519
Eu perdi a cabeça. Que posso fazer?
SĂł os homens podem trair?
1094
01:08:27,520 --> 01:08:30,520
Eu estava louca de amor.
Eu nĂŁo sabia o que estava fazendo!
1095
01:08:30,521 --> 01:08:33,821
Garotas loucas como vocĂȘ,
sabe como as chamamos?
1096
01:08:33,822 --> 01:08:37,322
Sim! Putas, vocĂȘ disse!
Deixe-me pular!
1097
01:08:37,823 --> 01:08:39,823
Vincenzina! NĂŁo!
1098
01:08:40,824 --> 01:08:42,324
Giulio!
1099
01:08:43,725 --> 01:08:46,525
Oh, Deus! Ai!
1100
01:08:49,026 --> 01:08:51,526
Que golpe!
O que foi isso?
1101
01:08:51,527 --> 01:08:55,527
A corda de roupas!
Como vocĂȘ fez isso? Ă alta!
1102
01:08:55,728 --> 01:08:59,728
Devo ter batido os chifres!
1103
01:09:09,600 --> 01:09:14,600
Lembre-se de que eu Ihe contei tudo!
Mesmo que vocĂȘ me mande embora.
1104
01:09:14,601 --> 01:09:19,101
Mandar embora, quem? Neste ponto a
decisĂŁo Ă© sua.
1105
01:09:19,102 --> 01:09:23,102
Eu decidi! Entre vocĂȘs dois
eu escolho meu marido.
1106
01:09:23,103 --> 01:09:27,103
Eu sou sua mulher e este
Ă© nosso filho.
1107
01:09:34,400 --> 01:09:38,000
EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo Ă© mais minha
jovem mulher?
1108
01:09:38,001 --> 01:09:41,001
Eu sou a mulher,
nĂŁo Ă© melhor?
1109
01:09:41,002 --> 01:09:45,002
Bem... vamos tentar fazer
o trabalho.
1110
01:09:46,003 --> 01:09:50,003
Vamos voltar juntos...
e deixar que isso aconteça.
1111
01:09:50,004 --> 01:09:53,804
Não vamos dizer a ninguém...
isso Ă© crucial.
1112
01:09:53,805 --> 01:09:56,805
Foi uma grande ducha fria, Giulio!
1113
01:09:56,806 --> 01:10:00,306
Mais que um grande martelo!
1114
01:10:01,007 --> 01:10:04,507
Mas estamos de volta de novo.
1115
01:10:04,508 --> 01:10:08,208
Estamos ou nĂŁo nos anos 70?
1116
01:10:08,209 --> 01:10:12,709
AmanhĂŁ Ă© outro dia.
Uma vida nova.
1117
01:10:33,800 --> 01:10:39,400
A noite acabou...
nĂłs esquecemos tudo...
1118
01:10:39,401 --> 01:10:43,901
rancor e vingança
nĂŁo sĂŁo para mim Vincenzina!
1119
01:10:43,902 --> 01:10:45,902
Eu sei, Giulio!
1120
01:10:45,903 --> 01:10:48,403
VocĂȘ Ă© generoso...
desde os anos 70!
1121
01:10:48,404 --> 01:10:50,804
Como uma garrafa de Lambrusco!
1122
01:11:03,800 --> 01:11:05,300
Vamos!
1123
01:11:18,000 --> 01:11:19,800
Vamos lĂĄ! A Ășnica lenta!
1124
01:11:19,801 --> 01:11:21,401
VocĂȘ nĂŁo quer descansar?
1125
01:11:21,402 --> 01:11:22,602
Eu, descansar? NĂŁo!
1126
01:11:28,000 --> 01:11:30,300
Ai!
QuĂȘ! EstĂĄ maluca?
1127
01:11:30,301 --> 01:11:32,601
Esta canção, não!
Desculpe-me...
1128
01:11:35,800 --> 01:11:39,800
#NĂŁo me leve para a floresta Ă noite#
1129
01:11:39,801 --> 01:11:43,801
#eu tenho medo da floresta Ă noite#
1130
01:11:44,902 --> 01:11:51,702
#Em trĂȘs meses eu prometo que
vou ter o meu amor#
1131
01:11:57,800 --> 01:11:59,300
Giovanni...
1132
01:12:04,001 --> 01:12:06,001
Giovanni...
1133
01:12:06,002 --> 01:12:09,002
Sim, sim... fale!
1134
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
O quĂȘ? Diga-me...
1135
01:12:25,500 --> 01:12:27,900
Nossa Senhora!
VocĂȘ me assustou!
1136
01:12:27,901 --> 01:12:29,901
Por que nĂŁo vai dormir?
1137
01:12:29,902 --> 01:12:36,402
Estou sem sono...
Um peso na barriga... a digestĂŁo...
1138
01:12:36,503 --> 01:12:38,703
Vou Ihe preparar alguma coisa quente.
1139
01:12:38,704 --> 01:12:41,704
NĂŁo se preocupe!
Eu sei o que Ă© isso.
1140
01:12:41,705 --> 01:12:45,305
Ă aquela coisa do espumante barato...
1141
01:12:47,106 --> 01:12:52,106
VocĂȘ parece desgastado
ultimamente...
1142
01:12:52,107 --> 01:12:54,107
Esgotado.
1143
01:12:55,708 --> 01:12:58,208
Esgotado?
1144
01:13:19,601 --> 01:13:22,888
Bem, neste ponto
Eu estou no fundo do poço!
1145
01:13:22,889 --> 01:13:24,889
Podem acreditar nisso!
1146
01:13:24,890 --> 01:13:30,481
Olhem como um homem bom da cabeça,
socialmente engajado, trabalhador...
1147
01:13:30,482 --> 01:13:34,506
...um homem comum, de uma hora
para outra se torna um palhaço!
1148
01:13:35,575 --> 01:13:38,645
Vejo-Ihe quinta-feira para
os retoques!
1149
01:13:56,215 --> 01:14:02,301
Eu estava botando o jantar,
estĂĄ quase pronto! Por que tĂŁo tarde?
1150
01:14:08,237 --> 01:14:15,051
Querida!
O que preparou de bom para comer?
1151
01:14:15,052 --> 01:14:18,128
Sopa, queijo e brĂłcolis.
1152
01:14:19,493 --> 01:14:22,274
Vincenzina,
olhe para mim!
1153
01:14:22,275 --> 01:14:23,275
O quĂȘ?
1154
01:14:23,276 --> 01:14:25,108
NĂŁo vĂȘ nada de novo?
1155
01:14:25,109 --> 01:14:27,209
NĂŁo, por quĂȘ?
Que hĂĄ de novo?
1156
01:14:29,929 --> 01:14:33,399
Foda-se o esteticista!
1157
01:14:38,797 --> 01:14:42,078
- Oi Concettina...
- Oi.
1158
01:14:42,079 --> 01:14:45,210
Eu tenho que sair Ă s 11:00h,
nĂŁo posso levar Ciccio.
1159
01:14:45,211 --> 01:14:48,710
- Pode tomar conta dele para mim?
- Claro!
1160
01:14:48,711 --> 01:14:50,911
Obrigada!
1161
01:15:08,865 --> 01:15:13,941
Ă a terceira permissĂŁo esta semana!
O que estĂĄ acontecendo?
1162
01:15:13,942 --> 01:15:17,344
VocĂȘ Ă© um supervisor!
EstĂĄ doente?
1163
01:15:17,345 --> 01:15:18,345
Sim, estou doente,
estou doente.
1164
01:15:18,346 --> 01:15:19,346
Que aconteceu?
1165
01:15:19,347 --> 01:15:22,142
NĂŁo Ă© um mal fĂsico...
1166
01:15:22,143 --> 01:15:23,643
EntĂŁo o que Ă©?
1167
01:15:23,644 --> 01:15:28,047
Que tal angĂșstia? Quarenta
cigarros por noite...
1168
01:15:28,048 --> 01:15:32,821
ereçÔes perdidas...
nĂŁo contam?
1169
01:15:32,822 --> 01:15:36,013
VocĂȘ acredita que os males internos
pertencem Ă classe dominante?
1170
01:15:36,014 --> 01:15:37,214
Eu nĂŁo tenho nenhum.
1171
01:15:37,215 --> 01:15:40,192
Isso Ă© "falta de ignorĂąncia"!
1172
01:15:40,193 --> 01:15:44,261
DĂȘ-me a permissĂŁo ou eu
vou de qualquer jeito...
1173
01:16:34,095 --> 01:16:36,167
Siga aquele carro!
1174
01:16:36,168 --> 01:16:37,168
QuĂȘ?
1175
01:16:37,169 --> 01:16:40,103
Quer dizer, Ă© o mesmo caminho?
1176
01:16:40,104 --> 01:16:42,723
- Qual Ă© o nĂșmero dele?
- Vinte.
1177
01:16:42,725 --> 01:16:44,725
- E deste?
- Treze.
1178
01:16:44,726 --> 01:16:48,222
Parecem iguais para vocĂȘ?
1179
01:16:48,223 --> 01:16:50,171
Deixe-me descer...
1180
01:18:26,471 --> 01:18:28,522
Giulio!
1181
01:18:34,435 --> 01:18:35,845
Giulio!
1182
01:18:37,545 --> 01:18:39,360
O que estĂĄ fazendo aqui?
1183
01:18:39,361 --> 01:18:42,564
Pare!
Vamos pausar...
1184
01:18:42,565 --> 01:18:46,720
Aqui estou nas Ășltimas etapas
da idiotice humana!
1185
01:18:46,721 --> 01:18:48,021
Recomece.
1186
01:18:48,022 --> 01:18:51,020
- O que estĂĄ vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- Eu sou um idiota...
1187
01:18:51,021 --> 01:18:52,693
E vocĂȘ o que faz?
1188
01:18:52,694 --> 01:18:54,912
Eu vim para Ihe comprar
esses chinelos.
1189
01:18:54,913 --> 01:18:59,082
EntĂŁo vocĂȘ para de andar de
pijama e sapatos desamarrados!
1190
01:19:00,032 --> 01:19:04,981
Vincenzina! Estou na lixeira!
Eu sou a escĂłria!
1191
01:19:04,982 --> 01:19:05,982
Mas por quĂȘ?
1192
01:19:05,983 --> 01:19:08,809
Eu venho Ihe seguindo por
duas horas.
1193
01:19:08,810 --> 01:19:14,235
Seguindo o bonde... espiando...
pensando o pior...
1194
01:19:14,236 --> 01:19:18,573
Em vez disso, vocĂȘ estava comprando
chinelos para mim!
1195
01:19:18,574 --> 01:19:20,845
- VocĂȘ me seguiu?
- Sim.
1196
01:19:20,846 --> 01:19:23,850
EstĂĄ com ciĂșmes?
1197
01:19:24,351 --> 01:19:27,251
Eu o amo muito!
1198
01:19:27,252 --> 01:19:29,716
Estou feliz porque gosta
também de mim,
1199
01:19:29,717 --> 01:19:32,442
caso contrĂĄrio, vocĂȘ nĂŁo seria
tĂŁo bobo!
1200
01:19:32,443 --> 01:19:37,280
VocĂȘ Ă© uma grande mulher!
Eu sou um pobre cretino...
1201
01:19:38,742 --> 01:19:40,968
Por que essa cara?
1202
01:19:40,969 --> 01:19:42,469
A minha cara?
1203
01:19:42,470 --> 01:19:44,770
Tire esse nariz!
1204
01:19:44,771 --> 01:19:46,810
Desculpe!
1205
01:19:49,473 --> 01:19:52,605
Eu sou um idiota! Um idiota!
1206
01:19:52,606 --> 01:19:56,620
Pelo menos eu tenho minha mulher!
1207
01:19:56,621 --> 01:20:00,440
Mas agora tenho que voltar
para a fĂĄbrica. Estou atrasado!
1208
01:20:00,441 --> 01:20:05,930
Estive fora duas horas!
O amor Ă© bom, mas o trabalho chama.
1209
01:20:05,931 --> 01:20:09,985
- O que vocĂȘ quer jantar?
- Faça-me uma surpresa!
1210
01:20:18,173 --> 01:20:22,179
O que houve?
Elevador quebrado?
1211
01:20:42,445 --> 01:20:46,005
Belo! Provavelmente barato!
1212
01:21:06,232 --> 01:21:07,500
Giulio?
1213
01:21:11,942 --> 01:21:13,892
Amor?
1214
01:21:14,403 --> 01:21:15,932
Onde estĂĄ?
1215
01:21:15,933 --> 01:21:17,911
Bem... no banheiro.
1216
01:21:20,558 --> 01:21:26,428
Sopa de macarrĂŁo, croquetes de batata,
queijo e maçãs fritas! Isso estå bom?
1217
01:21:26,429 --> 01:21:28,229
Sim.
1218
01:21:30,432 --> 01:21:35,777
Neste ponto da trama...
sim, esse Ă© um enredo de filme!
1219
01:21:35,778 --> 01:21:42,717
eu recebi uma bela carta anĂŽnima.
1220
01:21:45,380 --> 01:21:50,380
SUA MULHER LHE TRAI COM SEU
AMANTE DE UNIFORME.
1221
01:21:50,381 --> 01:21:55,381
ESTĂ NA BOCA DE TODOS. TODOS RIEM DE
VOCĂ. QUE ESPERA PARA MANDĂ-LA EMBORA?
1222
01:21:55,382 --> 01:22:00,382
VOCĂ Ă UM HOMEM? NĂS DUVIDAMOS DISSO.
UM AMIGO
1223
01:22:02,374 --> 01:22:03,839
Querido?
1224
01:22:06,311 --> 01:22:12,022
Maria Rosa disse que pode tomar
conta de Ciccio se eu quiser sair!
1225
01:22:12,023 --> 01:22:13,823
Leva-me para dançar?
1226
01:22:13,824 --> 01:22:18,462
Estou fora de ritmo!
Também não estou com fome.
1227
01:22:55,996 --> 01:22:59,241
NĂŁo, eu nĂŁo quero.
1228
01:23:13,957 --> 01:23:18,452
Atenção, atenção! Comunicado da
direção técnica!
1229
01:23:18,453 --> 01:23:23,113
O turno da noite para a unidade 4
começa às 09:00h.
1230
01:23:23,114 --> 01:23:26,048
Aldo Marchesini, compareça
no ambulatório depois do almoço.
1231
01:23:26,049 --> 01:23:30,837
Mendolesi, Baccicalupi e
Mazzariello de 12b a 12m...
1232
01:23:30,838 --> 01:23:33,637
Miraghi Ă© chamado Ă montagem...
1233
01:23:33,638 --> 01:23:35,627
Borsicallo vå para a seção 5...
1234
01:23:35,628 --> 01:23:39,564
Giulio Basletti Ă© um corno!
1235
01:23:52,651 --> 01:23:53,901
O QUĂ!
1236
01:23:53,902 --> 01:23:57,002
COR-NO!
1237
01:24:00,206 --> 01:24:02,317
Quem gritou?
1238
01:24:02,318 --> 01:24:05,325
Por quĂȘ? Estava gritando?
1239
01:24:05,326 --> 01:24:09,368
NĂŁo sei... Eu ouvi um
nome feio!
1240
01:24:09,369 --> 01:24:11,796
Mas parecia vocĂȘ!
1241
01:24:11,797 --> 01:24:14,238
Com quem vocĂȘ estava alterado?
1242
01:24:14,239 --> 01:24:17,992
Ninguém... todo mundo...
eu... vocĂȘ!
1243
01:24:17,993 --> 01:24:21,819
Sim com vocĂȘ! Ă tempo de
dizer basta, estĂĄ bem?
1244
01:24:21,820 --> 01:24:25,614
Eu Ihe digo CHEGA!
E também que é uma PUTA!
1245
01:24:25,615 --> 01:24:28,177
Por quĂȘ? NĂłs fizemos as pazes!
1246
01:24:28,178 --> 01:24:30,838
Que paz! Eu vou Ihe mostrar!
1247
01:24:30,839 --> 01:24:34,949
EstĂĄ aqui! Leia!
1248
01:24:43,096 --> 01:24:45,938
- EntĂŁo?
- EntĂŁo o quĂȘ?
1249
01:24:45,939 --> 01:24:48,231
VocĂȘ nĂŁo sabia!
Eu disse-Ihe tudo...
1250
01:24:48,232 --> 01:24:49,232
Qual Ă© a novidade?
1251
01:24:49,233 --> 01:24:54,298
A novidade? Eu sou um desgraçado!
NĂŁo durmo mais... nĂŁo como mais...
1252
01:24:54,299 --> 01:24:56,052
não faço mais amor...
1253
01:24:56,053 --> 01:25:02,975
sonho que eles me anunciam como
corno na fĂĄbrica!
1254
01:25:02,976 --> 01:25:03,976
O que se passa!
1255
01:25:03,977 --> 01:25:10,660
Escute-os, todo mundo sabe!
EstĂŁo rindo de mim!
1256
01:25:10,661 --> 01:25:15,604
NĂŁo vĂȘ que foi um covarde?
Alguém que quer nos machucar?
1257
01:25:15,605 --> 01:25:19,109
Separar-nos... arruinar-nos!
1258
01:25:19,110 --> 01:25:23,614
Depois de todo aquele choro...
a promessa que tudo seria como antes...
1259
01:25:23,615 --> 01:25:25,115
eu sou como antes...
1260
01:25:25,116 --> 01:25:27,480
Nada Ă© como era!
1261
01:25:27,481 --> 01:25:28,981
Cale-se!
1262
01:25:30,910 --> 01:25:35,214
O quĂȘ? Quando sĂł nĂłs dois sabĂamos
sobre isso vocĂȘ me perdoou!
1263
01:25:35,215 --> 01:25:37,502
...bancou o homem moderno!
1264
01:25:37,503 --> 01:25:40,461
Agora que os outros sabem
vocĂȘ estĂĄ pensando assim?
1265
01:25:40,462 --> 01:25:44,049
Sim! Eu tenho dĂșvidas!
Como um corno!
1266
01:25:44,050 --> 01:25:46,774
E isto é a licença!
1267
01:25:46,775 --> 01:25:51,020
Tornei-me seu fantoche!
Teatro de Gerolamo...
1268
01:25:52,134 --> 01:25:55,365
Que estĂĄ fazendo agora?
1269
01:25:55,366 --> 01:25:56,866
Indo embora!
1270
01:25:56,867 --> 01:26:00,554
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ indo embora!
Eu estou Ihe botando para fora!
1271
01:26:00,855 --> 01:26:03,355
Acordem!
1272
01:26:04,813 --> 01:26:07,926
Saiam, inquilinos!
1273
01:26:07,927 --> 01:26:12,243
Fora!
Basletti estĂĄ dando um show!
1274
01:26:13,550 --> 01:26:15,827
Seus voyeurs!
1275
01:26:15,828 --> 01:26:20,083
Vincenzina estĂĄ sendo expulsa!
1276
01:26:20,084 --> 01:26:22,408
Despachada!
1277
01:26:22,409 --> 01:26:23,939
Saiam todos!
1278
01:26:23,940 --> 01:26:27,053
Escritores anĂŽnimos!
1279
01:26:27,054 --> 01:26:32,910
Assembleia!
Basletti anuncia!
1280
01:26:32,911 --> 01:26:37,517
Vincenzina Ă© uma cadela!
Certo! Uma puta!
1281
01:26:37,518 --> 01:26:43,948
Por isso estou Ihe botando para fora!
Pondo para fora!
1282
01:26:44,964 --> 01:26:46,849
FORA!
1283
01:26:51,841 --> 01:26:58,937
Fora! NĂŁo volte!
Nada a fazer!
1284
01:26:58,938 --> 01:27:06,185
E Ciccio, vou pegĂĄ-lo
de volta! Separação litigiosa!
1285
01:27:07,442 --> 01:27:11,885
Giulio, vocĂȘ ficou maluco?
O que aconteceu?
1286
01:27:11,886 --> 01:27:17,835
VocĂȘ nĂŁo sabe?
Mas vocĂȘ sabe escrever!
1287
01:29:11,644 --> 01:29:15,877
O Agente Giovanni Pizzulo
1ÂȘ companhia, terceiro pelotĂŁo nĂŁo estĂĄ aqui.
1288
01:29:15,878 --> 01:29:18,062
Ele estĂĄ de folga.
1289
01:29:25,082 --> 01:29:27,486
- Vincenzina!
- Giovanni!
1290
01:29:30,255 --> 01:29:32,841
- Ele Ihe expulsou?
- Sim...
1291
01:29:33,642 --> 01:29:35,142
Bom dia...
1292
01:29:35,143 --> 01:29:40,033
Estes sĂŁo meus colegas,
Bertuccelli e Pautasso.
1293
01:29:40,034 --> 01:29:42,322
Com quem eu divido este quarto...
1294
01:29:42,323 --> 01:29:46,991
em nossas folgas vimos aqui
para nos trocar ou dormir.
1295
01:29:46,992 --> 01:29:48,899
Deixem-nos sĂłs... vamos!
1296
01:29:51,327 --> 01:29:52,948
Pautasso... vĂĄ!
1297
01:29:55,988 --> 01:30:00,782
- Até logo.
- Desculpe, até.
1298
01:30:06,965 --> 01:30:11,672
Ciccio! Quer brincar com titio!
1299
01:30:14,839 --> 01:30:17,896
Olhe o que o tio vai Ihe dar!
Olhe!
1300
01:30:26,335 --> 01:30:28,340
Quer brincar?
1301
01:30:35,592 --> 01:30:38,838
EntĂŁo ele Ihe expulsou!
1302
01:30:38,839 --> 01:30:46,127
Por que estĂĄ chorando?
Agora vai estar aqui comigo!
1303
01:30:46,128 --> 01:30:47,828
Como foi isso?
1304
01:30:49,501 --> 01:30:55,416
Tudo parecia resolvido!
Ele tinha perdoado...
1305
01:30:55,417 --> 01:31:00,098
...e vocĂȘ nunca iria me ver de novo!
Eu nĂŁo queria vir para cĂĄ.
1306
01:31:00,099 --> 01:31:02,856
Eu queria ir para meu pai
e meus irmĂŁos...
1307
01:31:02,857 --> 01:31:06,086
Mas eles iriam dar razĂŁo
a ele!
1308
01:31:06,087 --> 01:31:09,956
NĂŁo se preocupe!
Agora eu estou aqui!
1309
01:31:13,272 --> 01:31:14,964
Nossa MĂŁe!
1310
01:31:14,965 --> 01:31:17,025
O que ele estĂĄ trazendo,
uma mĂĄquina de escrever?
1311
01:31:17,026 --> 01:31:18,804
Ă uma arma dupla!
Ele Ă© louco!
1312
01:31:18,805 --> 01:31:21,253
Um cano duplo?
Leve a criança...
1313
01:31:22,381 --> 01:31:26,088
VĂĄ para o banheiro!
NĂŁo se preocupe! Vamos!
1314
01:31:28,313 --> 01:31:30,102
Vou Ihe mostrar!
1315
01:31:38,612 --> 01:31:39,828
Onde ela estĂĄ?
1316
01:31:39,829 --> 01:31:40,829
Quem?
1317
01:31:40,830 --> 01:31:43,330
NĂŁo seja estĂșpido!
Vincenzina, ponha para fora!
1318
01:31:43,331 --> 01:31:44,831
Ela nĂŁo estĂĄ aqui!
1319
01:31:44,832 --> 01:31:49,245
O quĂȘ? Sequestrando agora?
Eu vou atirar em vocĂȘ!
1320
01:31:49,246 --> 01:31:51,246
JĂĄ Ihe disse!
Não hå ninguém aqui!
1321
01:31:51,247 --> 01:31:54,563
Se quiser um tiroteio eu
tenho uma 9 milĂmetros!
1322
01:31:54,564 --> 01:31:59,468
Chutarei seu rabo nove vezes!
Depois atiro em vocĂȘ e nela!
1323
01:31:59,469 --> 01:32:03,058
Isso nĂŁo conversa dos anos 70!
EstĂĄ fora de moda!
1324
01:32:03,059 --> 01:32:06,059
NĂłs nĂŁo somos subdesenvolvidos!
1325
01:32:06,060 --> 01:32:11,373
E se uma jovem nĂŁo o ama
mais, seja nobre! Precisa entender!
1326
01:32:11,374 --> 01:32:15,824
Mas eu conheço sua geração egoĂsta!
SĂł perdoa se nĂŁo for com vocĂȘ!
1327
01:32:15,825 --> 01:32:18,914
Vou Ihe mostrar o perdĂŁo...
quatro cartuchos! Porra!
1328
01:32:18,915 --> 01:32:21,962
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo!
Tenho pena de vocĂȘ!
1329
01:32:21,963 --> 01:32:26,084
Se vocĂȘ recorrer Ă nobreza nĂŁo
deveria foder com a esposa de seu amigo!
1330
01:32:26,085 --> 01:32:29,037
Vincenzina tinha um homem!
Era eu!
1331
01:32:29,038 --> 01:32:31,038
Eu sou seu homem!
1332
01:32:33,856 --> 01:32:37,745
VocĂȘ Ă© um homem?
VocĂȘ Ă© meio idiota!
1333
01:32:37,746 --> 01:32:38,946
Mais homem do que vocĂȘ!
1334
01:32:38,947 --> 01:32:42,548
- VocĂȘ Ă© uma boneca!
- VocĂȘ Ă© um velhote!
1335
01:32:42,549 --> 01:32:43,549
Isso Ă© um homem! Olhe!
1336
01:32:43,550 --> 01:32:48,117
Continue... eles vĂŁo
transferi-lo para carimbar licenças!
1337
01:32:48,118 --> 01:32:50,991
VocĂȘ expulsou sua mulher por
causa de uma carta anĂŽnima!
1338
01:32:50,992 --> 01:32:54,991
NĂŁo Ă© de sua conta,
entendeu?
1339
01:32:55,955 --> 01:32:58,607
Como vocĂȘ sabia da carta
anĂŽnima?
1340
01:33:00,001 --> 01:33:03,797
- VocĂȘ escreveu!
- Sim, eu escrevi!
1341
01:33:03,798 --> 01:33:07,389
Eu sabia que vocĂȘ iria expulsĂĄ-la!
Ela nĂŁo Ă© mais sua!
1342
01:33:07,390 --> 01:33:10,008
Vincenzina Ă© minha!
Eu tenho prioridade!
1343
01:33:10,009 --> 01:33:12,895
E eu tenho direitos de amor!
Minha!
1344
01:33:12,896 --> 01:33:17,924
Segurei-a no batismo!
Eu estava no casamento!
1345
01:33:17,925 --> 01:33:23,840
VocĂȘ era um soldado desconhecido!
Eu a criei como uma flor aos 18 anos!
1346
01:33:23,841 --> 01:33:28,290
Ela Ă© minha!
- Minha!
1347
01:33:28,291 --> 01:33:31,377
Corno velho!
Ela estĂĄ aqui!
1348
01:33:33,478 --> 01:33:36,619
- NĂŁo acredito!
- Sim!
1349
01:33:36,620 --> 01:33:39,765
Mesmo se vocĂȘ me mostre
eu nĂŁo acredito!
1350
01:33:39,766 --> 01:33:44,235
EstĂĄ bem!
Ela estĂĄ lĂĄ! Olhe!
1351
01:34:01,066 --> 01:34:03,732
Onde?
1352
01:34:12,109 --> 01:34:17,921
- Ela estava aqui antes.
- NĂŁo mais.
1353
01:34:17,922 --> 01:34:20,232
NĂŁo mais.
1354
01:34:33,458 --> 01:34:40,915
- VocĂȘ tem certeza?
- Eu juro!
1355
01:34:42,395 --> 01:34:44,810
Ela foi embora...
1356
01:34:48,504 --> 01:34:51,031
O café!
1357
01:34:52,066 --> 01:34:54,711
Quer uma xĂcara de cafĂ©?
1358
01:34:54,712 --> 01:34:57,212
Claro... por que nĂŁo!
1359
01:35:00,090 --> 01:35:04,319
- Com um pouco de leite.
- NĂŁo tem leite!
1360
01:35:09,320 --> 01:35:12,926
Por que ela foi embora?
1361
01:35:15,738 --> 01:35:18,544
Por que...
1362
01:35:22,406 --> 01:35:24,968
Eu sei por quĂȘ.
1363
01:35:24,969 --> 01:35:27,269
Sabe?
1364
01:35:30,987 --> 01:35:36,768
Bem... Vai entender...
mulheres!
1365
01:35:41,198 --> 01:35:44,339
Muitos anos passaram
daqueles dias...
1366
01:35:44,340 --> 01:35:47,653
...anos feios no inĂcio!
Depois ficou melhor...
1367
01:35:47,654 --> 01:35:52,842
No primeiro ano sem Giulio
eu aluguei um quarto em Melegnano.
1368
01:35:52,843 --> 01:35:55,915
Eu costurava luvas para uma
empresa.
1369
01:35:57,298 --> 01:36:04,443
No ano seguinte mudei-me para Settimo
onde trabalhei em uma fĂĄbrica de brinquedos.
1370
01:36:04,444 --> 01:36:06,816
Ciccio ficava em uma creche.
1371
01:36:06,817 --> 01:36:11,355
HĂĄ uma coisa que as mulheres em casa
nĂŁo entendem sobre os homens:
1372
01:36:11,356 --> 01:36:14,867
...como Ă© feio o trabalho em fĂĄbricas!
1373
01:36:16,520 --> 01:36:19,589
MamĂŁe, quanto sĂŁo 7 x 8?
1374
01:36:19,590 --> 01:36:23,283
Agora eu tenho 26 anos.
Trabalho aqui em MilĂŁo.
1375
01:36:23,284 --> 01:36:25,338
Moramos em uma casa de
trĂȘs quartos.
1376
01:36:25,362 --> 01:36:27,462
Ciccio estĂĄ no terceiro ano.
1377
01:36:27,463 --> 01:36:31,518
Ele fala milanĂȘs!
Ăs vezes eu nĂŁo o entendo.
1378
01:36:31,519 --> 01:36:34,903
Eu sou chefe de um departamento
de uma famosa fåbrica de confecçÔes.
1379
01:36:34,904 --> 01:36:37,915
Eu nĂŁo posso fazer publicidade!
1380
01:36:37,916 --> 01:36:41,801
Sou também representante
sindical.
1381
01:36:41,802 --> 01:36:45,872
Isso eu peguei de Giulio...
1382
01:36:46,676 --> 01:36:51,367
Em nove de fevereiro eu fui
promovido a sargento.
1383
01:36:51,368 --> 01:36:54,576
Sou casado. Dois filhos.
Eu torço pelo Milan!
1384
01:36:54,577 --> 01:36:58,580
Peso 81Kg.
ExtraĂ trĂȘs molares cariados.
1385
01:36:58,581 --> 01:37:01,679
Meu hobby Ă© aeromodelismo,
1386
01:37:01,680 --> 01:37:04,689
...aos domingos, com meus dois
filhos,
1387
01:37:04,690 --> 01:37:08,023
Albertino de seis, e Ersilio de
quatro anos.
1388
01:37:08,024 --> 01:37:13,518
Minha esposa Ă© Ăłtima. Cozinha faz compras
e mantém as crianças e a casa arrumadas.
1389
01:37:13,519 --> 01:37:16,728
Fiel e obediente,
como deve ser uma mulher!
1390
01:37:16,729 --> 01:37:19,932
Nesses sete anos eu tive
outros dois homens:
1391
01:37:19,933 --> 01:37:23,560
um contador,
bom rapaz, mas um pouco neurĂłtico.
1392
01:37:23,561 --> 01:37:27,780
fazia barulhos estranhos no banheiro,
mas sobretudo nĂŁo ligava para Ciccio.
1393
01:37:27,781 --> 01:37:33,329
Ele sĂł cuidava de sua saĂșde e
tomava pĂlulas, remĂ©dios...
1394
01:37:33,330 --> 01:37:36,548
Anos depois conheci Alessandro.
1395
01:37:36,549 --> 01:37:39,095
NĂŁo tĂŁo jovem, mas elegante.
1396
01:37:39,096 --> 01:37:40,979
Parecia a companhia ideal.
1397
01:37:40,980 --> 01:37:46,086
Mas depois de uma crise financeira
ele se tornou malvado.
1398
01:37:46,087 --> 01:37:49,436
Ele batia em mim!
Eu batia de volta!
1399
01:37:49,437 --> 01:37:54,050
Uma pena... ele costumava ser gentil.
Ele ensinou muito a Ciccio.
1400
01:37:54,630 --> 01:37:59,215
Eu me aposentei um ano depois.
NĂŁo Ă© tĂŁo ruim.
1401
01:37:59,216 --> 01:38:03,388
Meus dias estĂŁo cheios: fazer
compras e cozinhar todas as manhĂŁs,
1402
01:38:03,389 --> 01:38:06,091
...um pouco de vinho... bom sono.
1403
01:38:06,092 --> 01:38:09,624
Ă tarde eu jogo boccia.
1404
01:38:09,625 --> 01:38:14,130
Com toda a modéstia:
eu estou em um campeonato de categoria!
1405
01:38:17,963 --> 01:38:21,648
Quartas e sextas-feiras
Das seis Ă s oito
1406
01:38:21,649 --> 01:38:24,649
...eu vou para o escritĂłrio
do sindicato.
1407
01:38:25,444 --> 01:38:29,106
Ă noite, orgias!
1408
01:38:30,592 --> 01:38:35,617
Bem, veja!
Aqui estĂĄ... o negĂłcio habitual.
1409
01:38:35,618 --> 01:38:41,597
Armetta, que nĂŁo sabe jogar...
Sua esposa reclamando...
1410
01:38:47,521 --> 01:38:50,669
Hå deveres de pai também!
1411
01:38:51,033 --> 01:38:55,062
Eu pego Ciccio na escola
e o ponho no ĂŽnibus.
1412
01:38:55,768 --> 01:39:02,383
Eu vou antes ao jogo boccia,
hĂĄ um self service lĂĄ.
1413
01:39:06,273 --> 01:39:11,754
Bem, vou fazer 59 anos
em abril!
1414
01:39:11,755 --> 01:39:16,208
Eu quase me esqueço das mulheres,
que dizer, da carne crua, pelo menos.
1415
01:39:16,209 --> 01:39:22,119
Morar sozinho tem algumas vantagens,
mas também é um saco.
1416
01:39:22,120 --> 01:39:28,005
Outro dia eu perguntei a Ciccio
sobre uma resposta de sua mĂŁe.
1417
01:39:28,006 --> 01:39:32,863
Ciccio! Disse a sua mĂŁe aquela coisa?
1418
01:39:39,140 --> 01:39:46,552
Outro dia, quando Ciccio me perguntou se
Giulio poderia vir para almoçar qualquer dia...
1419
01:39:46,553 --> 01:39:49,390
eu disse... bem, estĂĄ certo!
1420
01:39:49,391 --> 01:39:53,901
Qualquer sĂĄbado, talvez...
1421
01:39:55,343 --> 01:39:58,050
Tradução das legendas:
PARENTE - BRASIL
1422
01:39:58,255 --> 01:40:00,512
Legendas originais:
por Kaikhosru.
100040