All language subtitles for Return of the hero (2018) Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,793 --> 00:01:52,793
Elisabeth!
2
00:01:52,919 --> 00:01:54,129
Here you are.
3
00:01:54,296 --> 00:01:56,922
Tell your sister that Your dress is beautiful.
4
00:01:57,048 --> 00:01:59,050
And your father refuses him what he deserves.
5
00:01:59,217 --> 00:02:00,469
I look like a little girl.
6
00:02:00,802 --> 00:02:02,513
Yes, but not because of the dress.
7
00:02:02,679 --> 00:02:05,640
Really Elisabeth, You have to tell that to your sister?
8
00:02:06,182 --> 00:02:09,269
No, he's right, on a day like today It is better not to say anything.
9
00:02:09,436 --> 00:02:11,522
It's coming, the Captain is coming!
10
00:02:12,230 --> 00:02:15,484
I can not wear this dress! Help me take it off!
11
00:02:15,651 --> 00:02:16,860
Watch out!
12
00:02:27,746 --> 00:02:30,832
Burgundy, 1809
13
00:02:34,729 --> 00:02:36,336
Miss Beaugrand. - Captain.
14
00:02:36,463 --> 00:02:40,133
Punctuality is not the first military virtue? - No, it's courage.
15
00:02:41,385 --> 00:02:44,846
And I'm not missing, here I am in front of you. - How distracted I am.
16
00:02:45,431 --> 00:02:47,557
I thought he was a gentleman, I find him insolent.
17
00:02:47,683 --> 00:02:50,811
I have more qualities that I ignore. - I hope so, Captain.
18
00:02:50,977 --> 00:02:54,105
Too many men think that a smile is enough.
19
00:02:54,272 --> 00:02:55,472
Too many, it's true, sorry.
20
00:03:02,072 --> 00:03:03,490
Mr. Beaugrand.
21
00:03:03,657 --> 00:03:04,658
Mrs. Beaugrand.
22
00:03:05,158 --> 00:03:06,410
Pauline
23
00:03:07,703 --> 00:03:11,707
Useless to waste time with vain words,
24
00:03:11,873 --> 00:03:13,709
The purpose of my sight is known.
25
00:03:13,875 --> 00:03:17,087
Mr. Beaugrand I come to ask the hand of his daughter Pauline.
26
00:03:17,253 --> 00:03:19,172
We deliver it with pleasure.
27
00:03:19,590 --> 00:03:22,384
What happiness! What happiness!
28
00:03:23,594 --> 00:03:25,387
We have to agree on a date.
29
00:03:29,182 --> 00:03:30,183
Captain!
30
00:03:32,728 --> 00:03:34,396
I bring you a mission order.
31
00:03:34,730 --> 00:03:38,734
You have to meet now with the 3rd battalion advancing towards Austria.
32
00:03:42,529 --> 00:03:44,197
Dry your tears, Pauline.
33
00:03:44,823 --> 00:03:48,494
The Emperor will crush the Austrians and we will return immediately.
34
00:03:55,626 --> 00:03:56,710
Will you write to me?
35
00:03:57,127 --> 00:03:59,421
Diary, I promise.
36
00:04:12,934 --> 00:04:16,229
And of course the Captain never wrote.
37
00:04:18,357 --> 00:04:21,485
Pauline waited for weeks, months
38
00:04:22,152 --> 00:04:24,363
Waiting to hear from him.
39
00:04:24,946 --> 00:04:25,989
In vain.
40
00:04:28,700 --> 00:04:30,201
It did not touch anything.
41
00:04:33,414 --> 00:04:34,998
Damn it, that evil man.
42
00:04:35,582 --> 00:04:38,209
It's in the front, Maybe he is impeded.
43
00:04:38,377 --> 00:04:39,420
Disabled? Do not.
44
00:04:39,586 --> 00:04:42,423
I think he forgot it as soon as He left this property.
45
00:04:42,589 --> 00:04:44,466
He is a seducer, that is the truth.
46
00:04:44,758 --> 00:04:45,801
A seducer
47
00:04:47,553 --> 00:04:48,720
Dear...
48
00:04:58,939 --> 00:04:59,981
Good Morning.
49
00:05:00,316 --> 00:05:02,693
My mother asked me to ...
50
00:05:03,944 --> 00:05:05,779
Sorry, I'm Nicolás.
51
00:05:06,154 --> 00:05:09,325
Nicolás Bonvallet. I think it's for his mother.
52
00:05:32,389 --> 00:05:33,599
Good Morning.
53
00:05:55,704 --> 00:05:56,704
Pneumonia.
54
00:05:56,830 --> 00:05:57,998
OMG.
55
00:05:59,416 --> 00:06:02,836
Be frank, doctor. - Everything will depend on her.
56
00:06:03,003 --> 00:06:06,757
If there is something that holds it back, she will fight. If not...
57
00:06:26,402 --> 00:06:29,780
What I did that night, I did it for her.
58
00:06:34,326 --> 00:06:37,746
It was a bad idea, a very bad ...
59
00:06:37,954 --> 00:06:39,498
but I did it still.
60
00:07:02,688 --> 00:07:04,690
Dad! Mom!
61
00:07:05,273 --> 00:07:06,858
Pauline received a letter!
62
00:07:12,238 --> 00:07:13,281
Let's see...
63
00:07:14,616 --> 00:07:16,117
"Dear Pauline ..."
64
00:07:16,284 --> 00:07:17,744
Dear Pauline!
65
00:07:18,161 --> 00:07:19,413
"Since..."
66
00:07:20,080 --> 00:07:21,457
"Dear Pauline,
67
00:07:21,623 --> 00:07:24,167
The time has passed so fast.
68
00:07:24,335 --> 00:07:28,547
That he surely thought I forgot my promise and with it her beautiful face.
69
00:07:28,714 --> 00:07:30,006
But there is nothing more false.
70
00:07:31,342 --> 00:07:34,636
The guilty one, he knows her. It is war.
71
00:07:34,803 --> 00:07:38,849
I'm glad you finally found a moment to write.
72
00:07:39,015 --> 00:07:43,312
I am writing to tell you, dear Pauline, how much do I think of you?
73
00:07:43,479 --> 00:07:46,315
And how much those thoughts strengthen me,
74
00:07:46,482 --> 00:07:48,191
even in battle.
75
00:07:48,609 --> 00:07:51,570
My feelings for you They are the same as the first day.
76
00:07:51,778 --> 00:07:55,156
And I only want one thing: be by her side and watch her smile,
77
00:07:55,324 --> 00:07:56,992
happy and healthy
78
00:07:57,158 --> 00:08:01,372
Imagine it makes me happier than any of our victories.
79
00:08:02,664 --> 00:08:05,959
Live, my dear. Be strong, happy and beautiful.
80
00:08:06,126 --> 00:08:07,794
Receive my memories,
81
00:08:08,169 --> 00:08:10,130
more tender and sincere,
82
00:08:10,297 --> 00:08:11,798
Charles-Grégoire Neuville. "
83
00:08:15,552 --> 00:08:16,553
Thank you.
84
00:08:17,596 --> 00:08:20,056
That seducer seems very attentive to me.
85
00:08:21,224 --> 00:08:23,977
Eugenie, bring me pen and paper! I will answer you right now.
86
00:08:24,603 --> 00:08:26,062
But it's impossible.
87
00:08:26,813 --> 00:08:27,814
Sorry. And why?
88
00:08:27,981 --> 00:08:29,316
East...
89
00:08:31,485 --> 00:08:33,820
Because you do not know where it is. - I know.
90
00:08:33,987 --> 00:08:37,240
You have to send the letter to headquarters in Paris.
91
00:08:37,616 --> 00:08:40,952
That's where my sister sends my nephew. - Resolved.
92
00:08:41,870 --> 00:08:45,874
Well, get out. I need privacy to answer my boyfriend.
93
00:08:46,375 --> 00:08:49,586
Of course my dear. - Your wish is my command.
94
00:08:58,094 --> 00:09:03,392
My father asked the city for an order. I'll take Pauline's letter on the way.
95
00:09:07,604 --> 00:09:10,399
My education compels me to censor the content of this letter,
96
00:09:10,566 --> 00:09:13,819
in which I discovered in my sister, an unsuspected talent ...
97
00:09:15,236 --> 00:09:17,448
for erotic prose.
98
00:09:21,368 --> 00:09:23,119
Dear Pauline,
99
00:09:24,287 --> 00:09:27,082
thank you for your kind letter ...
100
00:09:27,248 --> 00:09:29,528
Your happiness and good humor they encourage me, I return
101
00:09:29,540 --> 00:09:31,628
to combat, hopeful in seeing you soon.
102
00:09:32,170 --> 00:09:33,964
"And I only have one wish left,
103
00:09:34,130 --> 00:09:37,634
is to find the young from a good family that I knew,
104
00:09:37,801 --> 00:09:43,056
my tender, and innocent Pauline, of irreproachable manners. "
105
00:09:43,640 --> 00:09:45,392
How strange that he doubts ...
106
00:09:48,228 --> 00:09:50,105
Do not you think it's a bit distant?
107
00:09:50,856 --> 00:09:53,400
Well, you can ask him in person.
108
00:09:54,693 --> 00:09:58,405
The Emperor signed the armistice, He is back.
109
00:09:58,572 --> 00:09:59,573
Really?
110
00:10:00,699 --> 00:10:02,117
Look, it's the owner.
111
00:10:06,162 --> 00:10:07,581
Dear Pauline,
112
00:10:07,748 --> 00:10:12,294
I'm sorry to tell you that I will not go back of Austria with our triumphant troops.
113
00:10:13,003 --> 00:10:16,798
They commissioned me a delicate mission and strictly confidential,
114
00:10:16,965 --> 00:10:19,301
why I'm on my way to ...
115
00:10:20,218 --> 00:10:21,720
India?
116
00:10:22,304 --> 00:10:25,766
"I have to get to Pondicherry on the east coast of India,
117
00:10:25,932 --> 00:10:27,934
to maintain security of our settlers,
118
00:10:28,143 --> 00:10:30,729
harassed by the English who they dispute the territory.
119
00:10:30,896 --> 00:10:34,024
As you know, I do not make this trip with a satisfied heart,
120
00:10:34,190 --> 00:10:35,776
but the orders are the orders ...
121
00:10:37,319 --> 00:10:39,321
and a soldier of the Emperor must obey them. "
122
00:10:41,740 --> 00:10:42,741
"Dear Pauline,
123
00:10:43,909 --> 00:10:46,912
Life in Pondicherry it is calm and prosperous ... "
124
00:10:47,078 --> 00:10:49,205
Sometimes I went too far ...
125
00:10:50,499 --> 00:10:52,626
carried by my imagination.
126
00:10:53,585 --> 00:10:57,631
Apparently Captain Neuville He bought a tobacco plantation.
127
00:10:57,798 --> 00:11:01,176
Oh no, it's been a long time resold the plantations,
128
00:11:01,343 --> 00:11:03,679
and with benefits of 20,000 francs.
129
00:11:03,845 --> 00:11:07,223
Now he has elephants, all a cattle.
130
00:11:07,933 --> 00:11:12,521
"The tiger appeared suddenly, sowing panic among the hunters.
131
00:11:12,688 --> 00:11:15,982
I admit that I have some scratches,
132
00:11:16,149 --> 00:11:17,693
but I guarantee you now
133
00:11:17,859 --> 00:11:20,529
the beast serves as a mat.
134
00:11:26,577 --> 00:11:30,246
But that night, I understood that I had to finish it.
135
00:11:41,007 --> 00:11:45,346
Pauline, my Pauline, apparently my luck is over ...
136
00:11:46,179 --> 00:11:51,768
"Several weeks ago, secretly, the enemy was on the border.
137
00:11:52,311 --> 00:11:54,855
And he attacked us by surprise.
138
00:11:57,733 --> 00:11:59,901
The losses are huge.
139
00:12:00,068 --> 00:12:03,196
We are a few entrenched,
140
00:12:03,697 --> 00:12:08,159
surrounded by 2,000 soldiers that will attack us in the next hours.
141
00:12:08,327 --> 00:12:09,411
I'm hurt.
142
00:12:11,455 --> 00:12:14,833
If this letter came to you, most likely ...
143
00:12:15,334 --> 00:12:17,544
that I am no longer in this world.
144
00:12:19,463 --> 00:12:24,009
In this tragic moment only one thing encourages: your happiness.
145
00:12:25,093 --> 00:12:27,304
Do not give up your youth.
146
00:12:27,929 --> 00:12:31,642
Forget me and see around you.
147
00:12:34,060 --> 00:12:35,812
The future is very close.
148
00:12:36,397 --> 00:12:38,399
I keep it in my heart.
149
00:12:40,776 --> 00:12:41,777
Forever. "
150
00:12:45,030 --> 00:12:46,156
Come on, dear.
151
00:12:46,657 --> 00:12:48,283
Go find the salts.
152
00:12:49,200 --> 00:12:50,411
Eugenie!
153
00:13:06,134 --> 00:13:07,469
Ready,
154
00:13:07,678 --> 00:13:10,389
Goodbye Captain Neuville, welcome Nicolás.
155
00:13:10,597 --> 00:13:13,183
And everything ended well.
156
00:13:14,810 --> 00:13:16,603
Well almost.
157
00:13:26,488 --> 00:13:28,156
Arnay-le-Duc, we stopped for an hour.
158
00:13:45,048 --> 00:13:46,091
It stinks inside.
159
00:13:51,347 --> 00:13:53,181
My luggage please.
160
00:15:28,276 --> 00:15:30,278
Serve me a glass. - get out of here.
161
00:15:30,446 --> 00:15:33,156
Give me a glass, I have money! - Get out of here!
162
00:15:43,917 --> 00:15:44,917
Sorry.
163
00:15:45,043 --> 00:15:46,086
Let me help you.
164
00:15:46,628 --> 00:15:47,963
Do not touch me.
165
00:15:50,591 --> 00:15:51,883
I waited...
166
00:15:53,760 --> 00:15:56,513
We know each other? - No. Let go!
167
00:15:56,680 --> 00:15:58,682
We do not know eachother! - Of course.
168
00:16:01,643 --> 00:16:02,643
Beaugrand.
169
00:16:02,769 --> 00:16:04,855
Not at all. - You guys...
170
00:16:05,021 --> 00:16:06,106
The oldest of the Beaugrands!
171
00:16:06,607 --> 00:16:08,775
She is the oldest of the Beaugrands!
172
00:16:12,112 --> 00:16:13,196
Shut up.
173
00:16:13,364 --> 00:16:15,115
Shut up, shut up.
174
00:16:15,281 --> 00:16:16,783
Where? - Come on.
175
00:16:18,494 --> 00:16:19,786
Over there.
176
00:16:20,203 --> 00:16:21,913
Where we go? - Quiet.
177
00:16:23,164 --> 00:16:24,958
I'm happy to see her.
178
00:16:25,626 --> 00:16:28,587
What happened? - A misunderstanding, I entered the inn ...
179
00:16:28,795 --> 00:16:31,715
Not that. 3 years ago he went to Austria.
180
00:16:32,383 --> 00:16:35,636
Oh yes, Austria. A beautiful country, not very welcoming.
181
00:16:35,802 --> 00:16:37,137
I do not understand what it says.
182
00:16:37,304 --> 00:16:40,891
Does not matter. Will you have money to get ready at the inn?
183
00:16:41,057 --> 00:16:43,560
Look, Captain ... - Oh no, that's over. No more Captain.
184
00:16:43,727 --> 00:16:45,979
Did you leave the militia? - Yes, but without warning.
185
00:16:47,022 --> 00:16:48,440
Did he desert?
186
00:16:49,816 --> 00:16:51,527
He is a coward. A traitor.
187
00:16:51,985 --> 00:16:53,236
If that.
188
00:16:53,404 --> 00:16:56,239
Excuse me, will you have something to be able to pay?
189
00:16:56,448 --> 00:16:57,949
I will give you money.
190
00:16:59,493 --> 00:17:00,827
But it is not to drink it.
191
00:17:00,994 --> 00:17:02,286
Of course not.
192
00:17:04,581 --> 00:17:05,582
Take, 20 francs.
193
00:17:05,832 --> 00:17:08,001
100, throw 100. - You are a monster.
194
00:17:08,335 --> 00:17:11,129
As dirty on the inside as on the outside. - Is right.
195
00:17:11,296 --> 00:17:14,924
Put 2 more francs for the hairdresser. And then I will introduce myself with his sister
196
00:17:15,133 --> 00:17:17,761
Do not you believe it, right? - Unlike.
197
00:17:18,428 --> 00:17:20,263
I behaved very badly Héléne ...
198
00:17:24,976 --> 00:17:25,977
Pauline
199
00:17:27,479 --> 00:17:29,940
Impossible, Pauline is married and is the mother of 2 children.
200
00:17:30,106 --> 00:17:33,735
For her you are dead. - But how is that?
201
00:17:33,902 --> 00:17:36,655
I had no news and I conclude that ... - What?
202
00:17:38,490 --> 00:17:41,034
I better go immediately. - Do not!
203
00:17:44,538 --> 00:17:46,039
I was the one who made him believe it.
204
00:17:51,545 --> 00:17:53,880
I was adrift. You did not bother to write to him.
205
00:17:54,047 --> 00:17:57,008
Then I did it, I made myself go through you.
206
00:17:57,175 --> 00:17:58,385
I wrote some letters to him.
207
00:17:58,552 --> 00:18:00,220
And in the last one, ¡ft!
208
00:18:03,223 --> 00:18:04,891
Careful, Neuville,
209
00:18:05,642 --> 00:18:08,729
He died as a hero. The whole city believes it.
210
00:18:09,938 --> 00:18:12,898
"In memory of the Captain Charles-Gregoire Neuville,
211
00:18:13,024 --> 00:18:14,568
hero of the empire.
212
00:18:14,735 --> 00:18:18,614
May your spirit and example inspire forever to its inhabitants. "
213
00:18:18,780 --> 00:18:20,616
Now you understand the problem !?
214
00:18:21,908 --> 00:18:25,621
That audacity, courage and that panache ...
215
00:18:25,787 --> 00:18:27,706
That extraordinary man.
216
00:18:29,082 --> 00:18:30,083
Who?
217
00:18:30,834 --> 00:18:32,074
You do not, precisely. - Oh, okay.
218
00:18:34,421 --> 00:18:36,298
It would be a shame to ruin everything.
219
00:18:45,056 --> 00:18:48,143
Oh no! He does not! - No, not them.
220
00:18:48,394 --> 00:18:50,937
He paid his place like you. And it will travel in as you do.
221
00:18:57,528 --> 00:18:59,738
You are a good person. Elisabeth
222
00:19:03,534 --> 00:19:06,328
I'm sorry for your dress. - Adios Captain.
223
00:19:40,153 --> 00:19:41,488
Oh my God!
224
00:19:41,655 --> 00:19:44,533
Can not be. - What happens now?
225
00:19:44,908 --> 00:19:45,908
Has returned.
226
00:19:46,034 --> 00:19:48,286
Who? - Captain Neuville.
227
00:19:50,706 --> 00:19:51,832
They have seen?
228
00:19:51,998 --> 00:19:54,418
FermĂn saw him in the city this morning.
229
00:19:54,585 --> 00:19:58,088
He said he would come soon to present your respects to Mr. and Mrs.
230
00:19:58,254 --> 00:20:00,215
My God, he will claim Pauline.
231
00:20:00,841 --> 00:20:02,133
What? - It's here.
232
00:20:02,301 --> 00:20:03,301
It's coming!
233
00:20:03,427 --> 00:20:06,638
OMG. - It can not be true.
234
00:20:14,938 --> 00:20:16,898
Quick, to the lounge.
235
00:20:24,948 --> 00:20:26,157
Elisabeth!
236
00:20:28,159 --> 00:20:29,745
No, make him wait.
237
00:20:30,036 --> 00:20:32,288
How long? - I do not know.
238
00:20:32,456 --> 00:20:33,874
Count to one hundred.
239
00:20:36,502 --> 00:20:39,713
86 ... 87 ... 88 ...
240
00:20:39,880 --> 00:20:41,757
89 ... 90 ...
241
00:20:41,923 --> 00:20:43,759
91 ... 92 ...
242
00:20:44,510 --> 00:20:46,470
93 ... 94 ...
243
00:20:46,637 --> 00:20:49,180
95 ... 96 ...
244
00:20:49,848 --> 00:20:51,475
97 ... 98 ...
245
00:20:52,058 --> 00:20:54,353
99 ... 100.
246
00:20:56,647 --> 00:20:58,982
Lord Captain, kindly follow me.
247
00:21:10,994 --> 00:21:12,579
My respects, ma'am. - Captain.
248
00:21:12,746 --> 00:21:13,906
My respects, sir. - Captain.
249
00:21:14,581 --> 00:21:15,582
Miss Beaugrand.
250
00:21:16,375 --> 00:21:17,418
- Captain.
251
00:21:17,959 --> 00:21:19,378
Captain, it's been a long time
252
00:21:19,545 --> 00:21:22,298
since his last visit, and that Pauline ...
253
00:21:22,798 --> 00:21:24,398
Little time matters, and here I am today.
254
00:21:24,508 --> 00:21:27,511
And my honor forces me to tell you that as for his daughter Pauline
255
00:21:27,678 --> 00:21:29,179
My position has not changed.
256
00:21:29,846 --> 00:21:31,973
I wished her happiness, and I still wish her.
257
00:21:34,601 --> 00:21:37,103
So I'm happy to see her happy,
258
00:21:37,270 --> 00:21:39,690
as a fulfilled mother and satisfied wife.
259
00:21:39,856 --> 00:21:42,651
Captain, It is a pleasure to see you again.
260
00:21:42,818 --> 00:21:43,985
For me too.
261
00:21:46,447 --> 00:21:48,532
Captain, do you stay for breakfast?
262
00:21:48,699 --> 00:21:51,327
If you propose it to me. - I do not propose it, I demand it.
263
00:21:51,493 --> 00:21:54,162
Eugenie, tell the kitchen that we have a guest.
264
00:21:54,330 --> 00:21:57,624
Captain, can I show you how Has the garden changed in its absence?
265
00:21:57,791 --> 00:21:59,793
If he insists. - I insist.
266
00:22:03,839 --> 00:22:06,550
We had an agreement, he had to leave. - And I left.
267
00:22:06,758 --> 00:22:10,220
And I come back. - No, the old Neuville left.
268
00:22:10,387 --> 00:22:12,473
He's talking to the new Neuville.
269
00:22:12,639 --> 00:22:16,267
Are you crazy, lost your reason? - On the contrary, I found it, for you.
270
00:22:16,435 --> 00:22:17,436
What does it mean?
271
00:22:17,936 --> 00:22:20,897
At the first stop travelers they agreed
272
00:22:21,064 --> 00:22:22,983
to leave me outside the inn.
273
00:22:23,149 --> 00:22:25,944
Then in the straw of the barn I had all the time to reflect
274
00:22:26,152 --> 00:22:27,571
and I understood.
275
00:22:27,779 --> 00:22:29,573
We are what the world makes of us.
276
00:22:30,156 --> 00:22:32,993
They treat me like a vagabond, I am a vagabond.
277
00:22:33,159 --> 00:22:36,413
When I am welcome, I am nice and presentable.
278
00:22:37,038 --> 00:22:39,875
I do not understand anything of what he says. - It's very simple.
279
00:22:40,041 --> 00:22:44,170
I am nobody outside Here, I'm Captain Neuville.
280
00:22:47,048 --> 00:22:50,260
Do not. It's everything but Captain Neuville.
281
00:23:02,188 --> 00:23:03,649
And the monsoon?
282
00:23:04,483 --> 00:23:05,526
Tell us about the monsoon.
283
00:23:07,444 --> 00:23:08,862
The monsoon ...
284
00:23:09,029 --> 00:23:11,907
They say it's a show. - Huge.
285
00:23:12,073 --> 00:23:16,036
Rains like they've never seen them before. The flood.
286
00:23:17,704 --> 00:23:19,304
Entire flocks dragged by the water.
287
00:23:19,623 --> 00:23:20,707
Which animals?
288
00:23:22,083 --> 00:23:24,503
Dogs, cats, rats ...
289
00:23:24,670 --> 00:23:26,129
And Elephants? - Yes
290
00:23:26,630 --> 00:23:28,048
Sure, elephants, yes.
291
00:23:28,214 --> 00:23:31,217
A dozen elephants. Dragged like feathers.
292
00:23:32,761 --> 00:23:35,389
Is that when he lost his cattle?
293
00:23:37,015 --> 00:23:38,809
Completely decimated.
294
00:23:39,310 --> 00:23:40,436
Poor beasts.
295
00:23:41,353 --> 00:23:44,230
They are so, so sensitive animals.
296
00:23:44,398 --> 00:23:47,401
And his memory ... Your elephant memory!
297
00:23:47,568 --> 00:23:52,406
The survivors must have memories of that terrible day.
298
00:23:53,324 --> 00:23:54,533
It was a moment...
299
00:23:55,951 --> 00:23:57,661
It was very hard.
300
00:23:57,828 --> 00:23:59,413
Very difficult.
301
00:24:00,789 --> 00:24:02,248
We also...
302
00:24:02,416 --> 00:24:05,001
We had horrible storms.
303
00:24:06,169 --> 00:24:07,963
It was last winter.
304
00:24:08,547 --> 00:24:13,344
I remember that once, coming back, I was soggy made soup.
305
00:24:14,135 --> 00:24:16,305
Yes of course.
306
00:24:17,348 --> 00:24:18,349
And the tobacco?
307
00:24:18,890 --> 00:24:19,932
The tobacco?
308
00:24:20,058 --> 00:24:23,061
Your plantation. What is its surface?
309
00:24:23,979 --> 00:24:27,065
Well, I would say, one hectare, a good hectare.
310
00:24:30,110 --> 00:24:33,614
But tobacco is not my main source of income.
311
00:24:33,864 --> 00:24:35,073
Oh no?
312
00:24:35,281 --> 00:24:36,282
And which one is it?
313
00:24:36,700 --> 00:24:37,701
The diamonds.
314
00:24:39,285 --> 00:24:40,412
Diamonds?
315
00:24:40,579 --> 00:24:43,832
A mine that I won by playing cards against a maharajah
316
00:24:43,999 --> 00:24:45,709
I extract a barrel daily.
317
00:24:45,876 --> 00:24:47,085
A large barrel.
318
00:24:48,587 --> 00:24:49,630
Fabulous!
319
00:24:49,796 --> 00:24:50,922
Oh yeah.
320
00:24:51,089 --> 00:24:52,674
When it comes out, it comes out ...
321
00:24:55,093 --> 00:24:56,303
Captain...
322
00:24:56,470 --> 00:24:59,222
Risking to be inappropriate,
323
00:24:59,390 --> 00:25:02,601
I want to ask you something that we all want to know.
324
00:25:02,768 --> 00:25:03,894
Ahead.
325
00:25:04,227 --> 00:25:05,854
How did he survive?
326
00:25:06,480 --> 00:25:10,651
You evidenced in your last letter a situation without hope.
327
00:25:12,235 --> 00:25:13,987
Yes, tell us
328
00:25:14,154 --> 00:25:16,990
Tell us, how could you get out of that dead end,
329
00:25:17,157 --> 00:25:21,412
with his handful of men, against 2000 English.
330
00:25:22,037 --> 00:25:25,040
Yes, but did not they receive the letter where I explained them
331
00:25:25,206 --> 00:25:28,084
How did I get out? - Of course not.
332
00:25:28,669 --> 00:25:31,422
That's why all we gave it for dead.
333
00:25:31,588 --> 00:25:33,715
That is typical of me.
334
00:25:34,800 --> 00:25:36,593
Now I understand your concern.
335
00:25:36,760 --> 00:25:38,762
I would also react the same in its place.
336
00:25:41,932 --> 00:25:45,185
This chicken is delicious Mrs. Beaugrand.
337
00:25:49,940 --> 00:25:51,692
And so?
338
00:25:52,526 --> 00:25:53,526
What?
339
00:25:53,652 --> 00:25:56,405
How did he escape?
340
00:25:56,572 --> 00:25:58,699
I imagine he has told it a thousand times,
341
00:25:59,157 --> 00:26:01,493
but grant us that caprice
342
00:26:02,911 --> 00:26:05,789
We burn to know all the details.
343
00:26:06,623 --> 00:26:09,209
Unfortunately the details have been erased.
344
00:26:09,376 --> 00:26:11,576
I lost a bit of my memory for a head injury.
345
00:26:11,962 --> 00:26:13,880
Where? - In the head.
346
00:26:14,047 --> 00:26:15,716
In what part of the head?
347
00:26:16,425 --> 00:26:18,176
Well you see, I do not remember that either.
348
00:26:20,429 --> 00:26:22,222
Incredible, a black hole
349
00:26:22,514 --> 00:26:26,935
Did not he tell me he had entrenched himself in the arsenal
350
00:26:27,102 --> 00:26:29,896
and that it was said that as a last resort
351
00:26:30,063 --> 00:26:31,648
Would it explode everything?
352
00:26:31,857 --> 00:26:35,068
Yes of course. He has a good memory.
353
00:26:35,235 --> 00:26:37,863
Absolutely. I did not tell you that?
354
00:26:38,029 --> 00:26:40,406
N0 - There, yes, it's my fault.
355
00:26:40,532 --> 00:26:41,575
Of course not.
356
00:26:41,742 --> 00:26:43,869
But what a donkey. Of course.
357
00:26:45,662 --> 00:26:47,122
Yes, it was not a big deal.
358
00:26:48,457 --> 00:26:52,085
I imagine that the English did all to get it out?
359
00:26:52,252 --> 00:26:53,712
It's correct, Elisabeth.
360
00:26:53,879 --> 00:26:56,340
> Everything They did everything.
361
00:26:56,507 --> 00:26:58,592
They started by starving us.
362
00:26:58,759 --> 00:27:01,177
To the English. Hunger.
363
00:27:01,345 --> 00:27:04,306
Most of my comrades They died like this.
364
00:27:05,766 --> 00:27:07,893
As Captain I forced myself to maintain hope.
365
00:27:08,059 --> 00:27:09,561
Until...
366
00:27:09,728 --> 00:27:12,272
my campfire died out.
367
00:27:13,857 --> 00:27:16,026
Then I could not burst the arsenal.
368
00:27:16,192 --> 00:27:17,653
And then, I was ...
369
00:27:18,529 --> 00:27:19,530
Lost?
370
00:27:19,696 --> 00:27:20,697
Lost.
371
00:27:20,906 --> 00:27:21,948
I was lost.
372
00:27:22,449 --> 00:27:23,659
Precisely.
373
00:27:23,825 --> 00:27:25,451
Completely lost.
374
00:27:25,577 --> 00:27:28,664
But taking advantage of the moonless night,
375
00:27:28,830 --> 00:27:31,875
the Captain was able to sneak ingeniously
376
00:27:32,459 --> 00:27:33,669
Do not.
377
00:27:35,211 --> 00:27:36,212
Do not?
378
00:27:36,338 --> 00:27:38,089
No, Miss Beaugrand.
379
00:27:38,715 --> 00:27:40,759
A soldier of the Emperor does not flee.
380
00:27:42,678 --> 00:27:44,680
And less a Captain of hussars.
381
00:27:46,181 --> 00:27:50,977
Heme then in front of 2mil Englishmen they charge towards me.
382
00:27:51,562 --> 00:27:52,729
I have three bullets left.
383
00:27:54,022 --> 00:27:55,774
I know that I lost beforehand,
384
00:27:55,941 --> 00:27:58,151
But I want to die as a floor.
385
00:27:58,319 --> 00:28:00,111
The horde advances inexorably.
386
00:28:00,862 --> 00:28:03,156
They were 500 meters away.
387
00:28:03,865 --> 00:28:05,491
I reload my rifle,
388
00:28:05,617 --> 00:28:06,868
I contemplate them ...
389
00:28:08,119 --> 00:28:09,913
They are 300 meters away.
390
00:28:10,205 --> 00:28:11,415
I point ...
391
00:28:11,957 --> 00:28:13,077
They are only 100 meters away.
392
00:28:14,835 --> 00:28:17,003
My finger touches the trigger, and there ...
393
00:28:17,671 --> 00:28:19,130
there!
394
00:28:22,258 --> 00:28:24,094
The cavalry arrived.
395
00:28:25,971 --> 00:28:29,099
A regiment of dragons. Prevented by I do not know who.
396
00:28:31,602 --> 00:28:33,437
The cavalry arrived ...
397
00:28:34,145 --> 00:28:35,856
Is that the outcome? - Yes
398
00:28:36,773 --> 00:28:37,941
Well, what a shame.
399
00:28:40,235 --> 00:28:42,863
Would you have preferred that the captain died?
400
00:28:43,029 --> 00:28:46,325
No. But honestly it seems a bad novel.
401
00:28:48,243 --> 00:28:50,161
It's a bad novel, okay.
402
00:28:50,787 --> 00:28:53,540
But it is the story of my life. And we do not choose it.
403
00:29:06,720 --> 00:29:09,723
Here the living room, and finally the office.
404
00:29:10,599 --> 00:29:13,977
It is not a big thing, but it will be better than at the inn.
405
00:29:14,144 --> 00:29:15,479
I am very sorry.
406
00:29:15,646 --> 00:29:18,148
But if you insist ... - I insist.
407
00:29:23,069 --> 00:29:25,280
I take advantage of being alone
408
00:29:25,447 --> 00:29:27,032
to ask...
409
00:29:28,575 --> 00:29:31,412
It's about the mine.
410
00:29:31,828 --> 00:29:32,913
Sheet?
411
00:29:33,705 --> 00:29:34,873
Of diamonds.
412
00:29:37,000 --> 00:29:38,294
Yes of course.
413
00:29:38,460 --> 00:29:40,045
I would like to know
414
00:29:40,211 --> 00:29:42,381
if there is way to ...
415
00:29:45,342 --> 00:29:47,260
in short, if you are willing to ...
416
00:29:48,261 --> 00:29:51,973
contemplate the idea of I can ...
417
00:29:54,935 --> 00:29:56,102
invest in it?
418
00:29:58,188 --> 00:30:00,065
Anyway, I do not have ...
419
00:30:00,231 --> 00:30:04,235
I assure you that I am entirely confident. - I do not doubt it.
420
00:30:04,403 --> 00:30:06,947
What kind of investment We are talking?
421
00:30:07,614 --> 00:30:09,908
What do you think of 50,000 francs?
422
00:30:12,953 --> 00:30:15,080
I think it's a good start.
423
00:30:17,833 --> 00:30:19,918
Not a word to anyone.
424
00:30:20,126 --> 00:30:21,503
Especially to Loiseau.
425
00:30:21,670 --> 00:30:24,715
He is a good friend, but in business it's ...
426
00:30:24,881 --> 00:30:26,717
Not much...
427
00:30:27,926 --> 00:30:29,803
Anyway, you understand me.
428
00:30:30,762 --> 00:30:33,223
Well, I let it settle.
429
00:30:33,515 --> 00:30:34,683
And remember, I insist,
430
00:30:34,850 --> 00:30:37,060
Are you in your home.
431
00:30:37,978 --> 00:30:41,773
Do you like the hero, huh? - Oh yeah. You smell tiger.
432
00:30:52,451 --> 00:30:54,244
Look nothing else, the big one of the Beaugrand.
433
00:30:54,578 --> 00:30:56,079
Days, Captain.
434
00:30:56,913 --> 00:30:59,082
I interrupt you? - Not at all.
435
00:30:59,500 --> 00:31:01,918
What can I do for you? - Leave.
436
00:31:02,586 --> 00:31:04,796
Go? - Yes. Leave forever.
437
00:31:04,963 --> 00:31:06,757
I'm afraid I have not contemplated.
438
00:31:06,923 --> 00:31:10,969
I warn you, if it's a strategy for Get me more money, waste your time.
439
00:31:11,136 --> 00:31:12,679
Do not. - 1000 francs.
440
00:31:13,597 --> 00:31:15,307
What? - A thousand if he leaves.
441
00:31:15,474 --> 00:31:17,100
And where will you get that amount?
442
00:31:17,267 --> 00:31:21,187
I do not know, I'll steal it if necessary, whatever it is to no longer see it anymore.
443
00:31:21,772 --> 00:31:23,607
It moves me, but no.
444
00:31:25,734 --> 00:31:27,277
2000. And it's my last word.
445
00:31:28,362 --> 00:31:30,739
5000 And there is my last word.
446
00:31:30,906 --> 00:31:32,449
And mine will be no.
447
00:31:32,616 --> 00:31:33,867
Do you refuse to leave for 5000 francs?
448
00:31:34,034 --> 00:31:36,745
I'm not as vile as you think.
449
00:31:37,287 --> 00:31:39,623
Your imposture will not last 2 days.
450
00:31:39,790 --> 00:31:43,544
It will be unmasked. - And you also for our destinations.
451
00:31:43,710 --> 00:31:45,211
If I fall, it will fall with me.
452
00:31:45,504 --> 00:31:46,713
And so?
453
00:31:49,174 --> 00:31:51,802
"Seeing the children that the current I was dragging in the distance,
454
00:31:51,968 --> 00:31:55,389
And only with my strength I threw myself into the sea ... "
455
00:31:55,847 --> 00:31:56,847
What?
456
00:31:56,973 --> 00:31:58,767
It's stupid. I do not know how to swim.
457
00:32:01,353 --> 00:32:04,440
"Dodging the storm I saved two children.
458
00:32:04,606 --> 00:32:08,819
But, the waves getting bigger and bigger they dragged the third. "
459
00:32:08,985 --> 00:32:11,279
Wait, are you saying you drowned? - Yes
460
00:32:11,447 --> 00:32:12,781
Did I let a child drown?
461
00:32:13,073 --> 00:32:16,201
No. Only he did not manage to save him.
462
00:32:16,910 --> 00:32:18,412
Why did he do it, it's horrible?
463
00:32:18,579 --> 00:32:21,289
To give you realism, you can not save them all.
464
00:32:21,457 --> 00:32:22,499
But it is a child!
465
00:32:22,666 --> 00:32:25,294
That's what makes him human, sensitive.
466
00:32:25,752 --> 00:32:30,090
Yes, of course, an Indian more or less, while I look good.
467
00:32:30,841 --> 00:32:32,985
I'm reading the letters so that he knows his character.
468
00:32:33,009 --> 00:32:34,428
That was our agreement.
469
00:32:34,595 --> 00:32:36,930
But if it is to criticize ... - Go ahead, continue.
470
00:32:37,097 --> 00:32:39,766
"With the children in the arm I was I'm about to give up myself.
471
00:32:39,933 --> 00:32:42,227
Luckily, a boat of fishermen was passing by. "
472
00:32:42,394 --> 00:32:43,395
Coincidentally.
473
00:32:44,229 --> 00:32:47,358
A boat that walks in the storm ...
474
00:32:47,566 --> 00:32:50,569
What would you prefer, a dolphin a giant turtle?
475
00:32:50,777 --> 00:32:51,963
I'm just saying it's too easy.
476
00:32:51,987 --> 00:32:53,196
Easy?
477
00:32:53,780 --> 00:32:58,619
Easy to write a new story every week with its respective outcome?
478
00:32:58,785 --> 00:32:59,870
Well now, how does it end?
479
00:33:00,036 --> 00:33:01,204
It saves, obviously.
480
00:33:01,830 --> 00:33:02,831
Who?
481
00:33:03,457 --> 00:33:04,541
The dolphin.
482
00:33:06,293 --> 00:33:08,795
No, Captain Neuville. - Yeah right.
483
00:33:09,004 --> 00:33:12,173
I thought he was talking about the 3rd child. - No, he drowned.
484
00:33:13,675 --> 00:33:16,803
I'm sure he would have saved it. - No, he can not swim.
485
00:33:17,262 --> 00:33:18,347
Yes but not me,
486
00:33:18,514 --> 00:33:20,474
but Captain Neuville does.
487
00:33:27,230 --> 00:33:30,901
"Dear Pauline, after the storm We stopped at Madras ... "
488
00:33:31,067 --> 00:33:32,819
where the stifling heat
489
00:33:32,986 --> 00:33:36,657
the air was so thick that could be cut with a knife.
490
00:33:36,823 --> 00:33:40,118
"That Hindu way of balancing head,
491
00:33:40,285 --> 00:33:42,078
It was a reason for many misunderstandings. "
492
00:33:42,245 --> 00:33:45,123
When I punished one of my servants I thought he was making fun.
493
00:33:45,291 --> 00:33:47,501
When he really gave me the reason!
494
00:33:49,044 --> 00:33:51,838
Then the more I hit him, more balanced the head.
495
00:33:52,005 --> 00:33:55,008
And more he hit him, more balanced the head.
496
00:33:55,175 --> 00:33:58,637
"With extreme modesty, women they bathe in the river without undressing ... "
497
00:33:58,845 --> 00:34:01,014
But when they come out of the water,
498
00:34:01,181 --> 00:34:03,058
His saari sticks to the body
499
00:34:03,224 --> 00:34:07,562
letting his little ones appear nipples in the air.
500
00:34:11,900 --> 00:34:13,652
"The Sunday after Mass ..."
501
00:34:14,319 --> 00:34:15,904
The Sunday after Mass ...
502
00:34:16,070 --> 00:34:18,156
"I visited ..." - Yes, I know, I know!
503
00:34:18,365 --> 00:34:21,618
The Sunday after Mass, visited the lepers
504
00:34:21,785 --> 00:34:23,286
to take those people ...
505
00:34:23,453 --> 00:34:25,079
"To those" poor "people ..."
506
00:34:25,246 --> 00:34:27,165
Of course they are poor, they are lepers.
507
00:34:27,332 --> 00:34:30,126
No, it accentuates the pity that they inspire.
508
00:34:30,919 --> 00:34:32,086
Yes,
509
00:34:32,754 --> 00:34:34,798
And if I said then "Those unfortunate ones?"
510
00:34:36,925 --> 00:34:38,802
It is more precise. - If you prefer.
511
00:34:38,968 --> 00:34:40,429
It is less derogatory. - Agree.
512
00:34:40,929 --> 00:34:42,639
There is a little more ... - Yes, I said okay.
513
00:34:45,809 --> 00:34:48,353
To take care of those unfortunate ones,
514
00:34:48,520 --> 00:34:51,731
despite its repulsive appearance, they are just ...
515
00:34:52,732 --> 00:34:53,733
what...
516
00:34:54,275 --> 00:34:55,276
humans?
517
00:34:55,444 --> 00:34:56,902
Yes, humans.
518
00:34:57,028 --> 00:35:00,115
Human avid for compassion And heat.
519
00:35:00,907 --> 00:35:02,158
And ready.
520
00:35:02,951 --> 00:35:05,662
The show, being sincere, It is not for the sensitive.
521
00:35:06,747 --> 00:35:09,750
And they overcome the horrors that I saw in the war.
522
00:35:09,916 --> 00:35:12,711
I remember my clumsiness on my first visit when ...
523
00:35:13,253 --> 00:35:18,133
greeting a leper, I greeted him too strong hand
524
00:35:18,925 --> 00:35:20,386
Who took off his body!
525
00:35:22,429 --> 00:35:23,555
And the...
526
00:35:25,724 --> 00:35:27,017
What are you doing?
527
00:35:28,519 --> 00:35:32,272
No, it was a proposal, but he's right
528
00:35:33,565 --> 00:35:34,733
I will do it simple.
529
00:35:34,941 --> 00:35:36,777
And it is with great pleasure and pride
530
00:35:36,943 --> 00:35:40,947
that I accept this decoration for my many feats.
531
00:35:46,370 --> 00:35:47,663
And also with great humility,
532
00:35:47,829 --> 00:35:51,333
as you know, are the circumstances what they do to the heroes,
533
00:35:51,500 --> 00:35:52,543
and not the other way around.
534
00:35:54,085 --> 00:35:56,713
I take this opportunity to announce a new one:
535
00:35:56,880 --> 00:35:59,675
the child dragged by the waves it was found safe,
536
00:35:59,841 --> 00:36:02,636
saved by a sea turtle to which he had seized.
537
00:36:06,222 --> 00:36:07,891
That's right, everything happens!
538
00:36:12,187 --> 00:36:13,188
Thank you!
539
00:36:48,014 --> 00:36:49,224
Pauline
540
00:36:49,933 --> 00:36:52,018
And now that? - I'm tired.
541
00:36:54,813 --> 00:36:56,482
Come back without me, I'll go later.
542
00:37:04,072 --> 00:37:05,073
Captain. - Pauline
543
00:37:06,575 --> 00:37:09,285
Do not think it's convenient return them?
544
00:37:10,203 --> 00:37:11,497
Return what?
545
00:37:12,205 --> 00:37:13,206
My letters.
546
00:37:14,040 --> 00:37:16,042
Unfortunately I can not do it.
547
00:37:18,086 --> 00:37:19,838
Did he destroy them?
548
00:37:22,508 --> 00:37:23,592
Yes, I preferred to do it.
549
00:37:24,385 --> 00:37:26,261
They seemed very ...
550
00:37:27,804 --> 00:37:30,474
My letters, they seemed very ...
551
00:37:30,932 --> 00:37:32,976
"Very" no, but a little ...
552
00:37:39,900 --> 00:37:43,779
Do not think I spoke lightly. Everything said was willing to do it.
553
00:37:43,945 --> 00:37:46,407
I do not doubt it. - Yes, I see that yes.
554
00:37:55,749 --> 00:37:57,334
I'm a little tired.
555
00:37:57,501 --> 00:38:00,337
I'm going to rest upstairs in a room, the last one at the end of the corridor.
556
00:38:08,762 --> 00:38:11,890
Captain, do you have a second? - Of course.
557
00:38:12,098 --> 00:38:14,810
I just wanted to tell you that I know.
558
00:38:16,937 --> 00:38:19,856
Who knows? - What I should not know.
559
00:38:20,816 --> 00:38:21,942
Sheet.
560
00:38:22,693 --> 00:38:26,613
Dunoyer is nice, but he does not know how to keep a secret.
561
00:38:26,822 --> 00:38:28,532
Yes a little...
562
00:38:30,659 --> 00:38:33,579
Know that I am more discreet than him. And above all...
563
00:38:33,745 --> 00:38:35,372
much more generous.
564
00:38:36,707 --> 00:38:40,836
In that case let's talk tomorrow at noon, at home.
565
00:38:41,002 --> 00:38:42,338
I'll be there.
566
00:38:46,257 --> 00:38:48,134
A glass of champagne, sir?
567
00:38:51,388 --> 00:38:53,139
I'm going to take the bottle.
568
00:38:58,479 --> 00:38:59,480
Do not advance more.
569
00:39:00,271 --> 00:39:03,317
I know very well your intentions with that face and champagne.
570
00:39:04,901 --> 00:39:07,613
Well, I've been unmasked, I recognize it.
571
00:39:08,196 --> 00:39:09,197
Good for you.
572
00:39:09,615 --> 00:39:10,991
I confess that I was looking for her.
573
00:39:11,908 --> 00:39:13,494
Yes, I saw her climb the stairs
574
00:39:13,660 --> 00:39:15,746
and a crazy idea came to me.
575
00:39:17,288 --> 00:39:18,665
And finally why not?
576
00:39:19,291 --> 00:39:22,878
Why not lock ourselves in one of the bedrooms
577
00:39:23,420 --> 00:39:24,963
forget our differences
578
00:39:26,047 --> 00:39:28,384
and let the champagne do the rest?
579
00:39:34,556 --> 00:39:37,809
Is it a "no"? - Do not.
580
00:39:37,976 --> 00:39:39,561
No, it's a "no".
581
00:39:40,896 --> 00:39:41,897
It is just that...
582
00:39:45,025 --> 00:39:46,234
Yes?
583
00:39:47,068 --> 00:39:49,029
Stop looking at me like that.
584
00:39:53,033 --> 00:39:54,242
Why?
585
00:39:58,830 --> 00:40:00,499
It makes me nervous.
586
00:40:01,750 --> 00:40:03,960
Really? - Yes I admit it.
587
00:40:04,920 --> 00:40:07,923
I do not know if it's since his return
588
00:40:08,089 --> 00:40:10,426
or if from the beginning, but ...
589
00:40:12,260 --> 00:40:14,513
I have resisted,
590
00:40:14,680 --> 00:40:17,015
It's so clear, are you ...
591
00:40:18,642 --> 00:40:19,810
I am?
592
00:40:19,976 --> 00:40:21,227
Is...
593
00:40:23,229 --> 00:40:24,230
Is...
594
00:40:25,065 --> 00:40:26,317
An idiot!
595
00:40:26,483 --> 00:40:29,611
How much pretension! How naive!
596
00:40:29,778 --> 00:40:31,488
Poor friend,
597
00:40:31,655 --> 00:40:34,032
How could you imagine for a moment
598
00:40:34,240 --> 00:40:36,910
that I would succumb to their supposedly charms.
599
00:40:37,118 --> 00:40:38,454
Listen to me, Neuville.
600
00:40:38,620 --> 00:40:41,873
Pauline is married and marriage is sacred.
601
00:40:42,248 --> 00:40:43,542
So leave it alone.
602
00:40:45,043 --> 00:40:46,044
Oh, I already understood.
603
00:40:47,253 --> 00:40:49,798
In fact, she is jealous. - Jealous?
604
00:40:49,965 --> 00:40:51,049
Yes, jealous of her sister.
605
00:40:52,551 --> 00:40:54,511
Jealous ... and alone.
606
00:40:59,182 --> 00:41:01,685
Do you know why I'm alone? - Do not.
607
00:41:03,687 --> 00:41:05,146
Because it is my choice.
608
00:41:07,441 --> 00:41:10,902
No, I'm not jealous I'm disappointed.
609
00:41:11,320 --> 00:41:13,071
Disappointed? - Yes
610
00:41:13,322 --> 00:41:15,532
It is destroying my work.
611
00:41:15,699 --> 00:41:17,868
Neuville who believed was thin and subtle.
612
00:41:18,910 --> 00:41:22,414
He is caricaturing it. - That's nice, everyone loves me.
613
00:41:23,081 --> 00:41:24,291
Not all.
614
00:41:26,418 --> 00:41:29,588
It's okay. Have a good night.
615
00:41:30,088 --> 00:41:31,089
Alone.
616
00:41:36,219 --> 00:41:37,346
Completely alone.
617
00:41:37,971 --> 00:41:39,014
Completely alone!
618
00:41:40,849 --> 00:41:42,476
Really alone.
619
00:42:07,083 --> 00:42:08,251
Pauline? - François?
620
00:42:09,586 --> 00:42:10,586
Are you Captain?
621
00:42:10,712 --> 00:42:13,549
Sorry I was waiting for someone else. - I also.
622
00:42:13,715 --> 00:42:15,008
Maybe another time?
623
00:42:16,468 --> 00:42:17,636
Well no...
624
00:42:36,488 --> 00:42:37,489
Come!
625
00:42:51,962 --> 00:42:54,089
Come, hurry up.
626
00:42:54,381 --> 00:42:57,968
Since when I want this! - Do you want the hero, right?
627
00:43:01,680 --> 00:43:02,681
Wait.
628
00:43:02,848 --> 00:43:04,224
What? - First talk to me.
629
00:43:04,350 --> 00:43:05,350
Of what?
630
00:43:05,476 --> 00:43:08,269
Of the women, the others that you met in your travels.
631
00:43:08,437 --> 00:43:10,647
As they were? - Well...
632
00:43:10,814 --> 00:43:12,524
They were women of bad life !?
633
00:43:12,691 --> 00:43:14,318
Prostitutes? - Yes, there was.
634
00:43:14,485 --> 00:43:17,237
How were they, dirty ugly? Describe them to me
635
00:43:17,404 --> 00:43:18,905
Well, they were ugly and dirty.
636
00:43:19,072 --> 00:43:21,032
Did they lack teeth? - Yes
637
00:43:21,199 --> 00:43:22,868
And that excited you? - Do not.
638
00:43:23,034 --> 00:43:24,077
Yes it excited you!
639
00:43:24,411 --> 00:43:28,081
Because you were desperate! - If that.
640
00:43:28,665 --> 00:43:31,543
Die of pleasure before dying in the war.
641
00:43:31,793 --> 00:43:34,755
You nailed them your saber! - completely.
642
00:43:35,339 --> 00:43:38,133
Treat me like them. Like a harlot.
643
00:43:38,300 --> 00:43:41,345
As a farmer's wife in the field. - I'm trying to...
644
00:43:41,512 --> 00:43:43,347
I know they are there
645
00:43:43,514 --> 00:43:44,765
Get out of there now!
646
00:43:46,433 --> 00:43:47,473
I know what they are doing!
647
00:43:47,934 --> 00:43:50,186
Pauline, you can not do that!
648
00:43:50,354 --> 00:43:52,063
Do it. be crazy.
649
00:43:52,481 --> 00:43:53,481
Be crazy!
650
00:43:53,607 --> 00:43:55,859
I do not like slapping. - Then cachetéame me.
651
00:43:56,777 --> 00:43:57,778
Cachetame
652
00:43:59,049 --> 00:44:00,224
Stronger!
653
00:44:00,531 --> 00:44:02,157
Stronger! Of a really.
654
00:44:02,324 --> 00:44:03,450
A) Yes. look.
655
00:44:04,326 --> 00:44:05,327
Yes i like it!
656
00:44:06,202 --> 00:44:08,789
I deserve it. I behaved very badly.
657
00:44:09,498 --> 00:44:10,832
Punish me.
658
00:44:10,999 --> 00:44:14,586
Marvel me like a tiger. - But what do they all have with the tigers?
659
00:44:15,379 --> 00:44:17,130
Take out the beast, take it out.
660
00:44:17,589 --> 00:44:18,589
I'm going to throw the door!
661
00:44:18,715 --> 00:44:21,009
Start without me I'm coming back soon
662
00:44:25,221 --> 00:44:27,015
Pauline, I'll tell mom.
663
00:44:27,182 --> 00:44:29,475
You won it, I'll tell you.
664
00:44:29,601 --> 00:44:31,603
A 3 shot the door.
665
00:44:31,770 --> 00:44:34,356
One two Three!
666
00:44:59,381 --> 00:45:00,382
Olé!
667
00:45:07,013 --> 00:45:08,682
Fool!
668
00:45:11,810 --> 00:45:12,978
Come on.
669
00:45:15,230 --> 00:45:17,858
Do we sign peace? - Peace?
670
00:45:18,024 --> 00:45:20,444
He has gone too far. From now on it is war!
671
00:45:20,819 --> 00:45:21,945
It does not scare me
672
00:45:22,112 --> 00:45:24,573
You are wrong. I believe it, I can destroy it.
673
00:45:25,198 --> 00:45:26,241
Very good.
674
00:45:28,284 --> 00:45:29,745
Ready, now she is alone
675
00:45:30,161 --> 00:45:31,788
and wet.
676
00:45:33,957 --> 00:45:35,834
He will pay for them!
677
00:45:55,061 --> 00:45:58,940
And in the dark The English pounced on us!
678
00:46:00,484 --> 00:46:02,694
A fierce fight.
679
00:46:04,446 --> 00:46:08,575
My comrades fell like flies and shouted "Long live the Emperor!"
680
00:46:08,825 --> 00:46:10,160
in a last breath.
681
00:46:12,663 --> 00:46:14,247
I still hear them.
682
00:46:17,668 --> 00:46:20,629
I thought then, that my last The hour had arrived.
683
00:46:21,838 --> 00:46:23,424
But I saw a wall.
684
00:46:23,590 --> 00:46:26,051
The one I ran to jump,
685
00:46:26,217 --> 00:46:27,803
to dominate the view, the night
686
00:46:27,969 --> 00:46:30,764
to force the enemy to expose
687
00:46:30,972 --> 00:46:33,309
Cut fingers, hands, arms
688
00:46:33,475 --> 00:46:34,851
And hair!
689
00:46:35,769 --> 00:46:39,022
Do not catch me, English dogs will not catch me
690
00:46:39,315 --> 00:46:43,527
This is our fight! Long live the empire! Long live France!
691
00:47:06,633 --> 00:47:07,843
Sorry, Nicolás.
692
00:47:08,009 --> 00:47:11,637
They forgot this coat in the stable. It's yours?
693
00:47:11,763 --> 00:47:12,806
Do not.
694
00:47:13,307 --> 00:47:16,435
But I think it's Mr. Neuville's.
695
00:47:18,395 --> 00:47:19,771
He's right, sorry.
696
00:47:21,189 --> 00:47:22,483
Elisabeth ...
697
00:47:26,194 --> 00:47:27,654
It's Pauline's writing.
698
00:47:28,364 --> 00:47:29,740
Yes look...
699
00:47:49,259 --> 00:47:50,927
Nicolás, what happens?
700
00:47:56,683 --> 00:47:57,726
It is awful.
701
00:47:58,894 --> 00:48:01,397
This letter in the Neuville bag.
702
00:48:01,563 --> 00:48:03,774
What an offense, what infamy!
703
00:48:04,483 --> 00:48:06,109
Nicolas, what will he do?
704
00:48:21,750 --> 00:48:24,961
When 2 Englishmen had to the woman and the child
705
00:48:25,337 --> 00:48:27,589
They demanded that I surrender.
706
00:48:27,798 --> 00:48:29,425
They imagine my dilemma.
707
00:48:31,552 --> 00:48:33,094
I threw my saber.
708
00:48:33,929 --> 00:48:36,473
They advanced with weapons in front.
709
00:48:36,640 --> 00:48:38,475
I thought my last hour arrived.
710
00:48:38,642 --> 00:48:40,101
Again?
711
00:48:40,477 --> 00:48:41,853
Yes ma'am.
712
00:48:42,313 --> 00:48:43,647
And I tell you that one gets used to it.
713
00:48:46,983 --> 00:48:47,983
What's the matter, Nicolás!
714
00:48:48,109 --> 00:48:50,529
This man is a hypocrite, a predator!
715
00:48:50,946 --> 00:48:52,323
And a villain!
716
00:48:52,656 --> 00:48:56,076
Contrary to what he made us believe, he keeps thinking about Pauline.
717
00:48:57,160 --> 00:48:58,620
He made fun of us!
718
00:48:58,787 --> 00:49:00,581
I have the proof in this letter!
719
00:49:00,789 --> 00:49:04,084
I found in his coat written by Pauline.
720
00:49:04,250 --> 00:49:07,212
He keeps it a secret in his heart.
721
00:49:07,588 --> 00:49:09,756
What are you telling us, Nicolás ...
722
00:49:10,256 --> 00:49:12,676
who searched the Captain's bags?
723
00:49:12,843 --> 00:49:14,761
Wait, this is a misunderstanding.
724
00:49:14,928 --> 00:49:16,763
This letter is only worth what a simple role.
725
00:49:17,222 --> 00:49:19,933
In fact it should have the reverse a list of pending.
726
00:49:20,100 --> 00:49:23,354
No, there is no list, but I assure you that the letter is innocent.
727
00:49:23,520 --> 00:49:25,606
I can even read them ...
728
00:49:29,109 --> 00:49:30,776
No I can not.
729
00:49:30,902 --> 00:49:32,363
Enough, sir.
730
00:49:32,821 --> 00:49:37,117
I wait for you at dawn in the meadow. And as offended I will choose the weapon.
731
00:49:37,784 --> 00:49:38,785
It will be the gun.
732
00:49:41,246 --> 00:49:42,247
He is crazy.
733
00:49:42,414 --> 00:49:43,874
Completely crazy.
734
00:49:47,878 --> 00:49:49,546
And this does not end.
735
00:49:55,469 --> 00:49:56,970
I'm wrong with you.
736
00:49:57,137 --> 00:49:59,222
She is not jealous of her sister.
737
00:49:59,806 --> 00:50:01,350
But of me. - From you?
738
00:50:01,517 --> 00:50:03,810
Totally, look at yourself.
739
00:50:04,561 --> 00:50:07,188
It's right, it would be, honest and devout.
740
00:50:07,356 --> 00:50:11,818
And what does he get in return? Nothing. The more they ignore him, the more they exploit him.
741
00:50:13,236 --> 00:50:15,155
And I'm not moral or ethical,
742
00:50:15,322 --> 00:50:18,492
where it happened, I sow joy and happiness.
743
00:50:18,659 --> 00:50:20,369
It is normal that you can not stand my presence.
744
00:50:20,994 --> 00:50:22,329
But I will not leave.
745
00:50:23,288 --> 00:50:26,124
And he will have in his conscience the death of that young man who pushed ...
746
00:50:27,125 --> 00:50:28,502
What is that!?
747
00:50:58,073 --> 00:50:59,575
Listen, Nicolás ...
748
00:50:59,991 --> 00:51:01,535
It is not necessary to get to this.
749
00:51:01,993 --> 00:51:04,621
Do not you think a reaction a little immature?
750
00:51:06,081 --> 00:51:08,459
Will not he be a little touchy?
751
00:51:08,625 --> 00:51:10,794
We do not have to come to this.
752
00:51:10,961 --> 00:51:12,087
It is clear that it is her.
753
00:51:12,588 --> 00:51:13,922
Nicholas,
754
00:51:14,465 --> 00:51:17,426
I have to miss a few days.
755
00:51:17,968 --> 00:51:21,555
And to my regret, I must postpone our duel
756
00:51:22,138 --> 00:51:23,349
Do you want to fight?
757
00:51:23,890 --> 00:51:25,309
Then come!
758
00:51:27,686 --> 00:51:29,313
No, I'm not afraid
759
00:51:29,646 --> 00:51:33,442
No, it's not fear, Nicolás. Do you know fear?
760
00:51:33,609 --> 00:51:37,321
Jump with me on the bed and enjoy this moment of happiness.
761
00:51:41,992 --> 00:51:43,118
Is the time.
762
00:51:43,284 --> 00:51:46,663
Yes of course. The wait.
763
00:51:59,009 --> 00:52:01,345
Nicolas, can I talk to you?
764
00:52:14,566 --> 00:52:16,443
I'm going to kill you.
765
00:52:17,611 --> 00:52:18,945
Can you hear me?
766
00:52:19,780 --> 00:52:23,825
I'll put a bullet in your forehead, you will die and you will be like an idiot.
767
00:52:25,411 --> 00:52:28,622
You wanted to play man, and show that you had balls ...
768
00:52:29,039 --> 00:52:30,248
I get it.
769
00:52:31,207 --> 00:52:33,001
I even like it.
770
00:52:34,461 --> 00:52:36,963
Now you are going to apologize.
771
00:52:37,130 --> 00:52:39,841
And we stopped him before he this ends badly
772
00:52:41,217 --> 00:52:42,218
Agree?
773
00:52:43,429 --> 00:52:45,138
Choose your weapon, sir.
774
00:54:05,844 --> 00:54:07,513
There are not others?
775
00:54:10,391 --> 00:54:11,517
Well now, decide sir.
776
00:54:11,683 --> 00:54:13,894
Good. I'll take this one
777
00:54:14,060 --> 00:54:15,771
And I will take this other one.
778
00:54:16,397 --> 00:54:19,107
No, sorry. I'll take this better.
779
00:54:22,486 --> 00:54:26,573
As Mr. Bonvallet is the offended will choose the mode of mourning.
780
00:54:26,740 --> 00:54:29,410
And he decided to walk 10 steps.
781
00:54:30,369 --> 00:54:34,205
Are not 12 or 15 steps in the regulation?
782
00:54:36,166 --> 00:54:37,167
12
783
00:54:38,168 --> 00:54:40,379
Gentlemen, take your places.
784
00:54:45,342 --> 00:54:46,802
Go ahead, gentlemen.
785
00:54:56,978 --> 00:54:58,564
Alto, Neuville.
786
00:54:59,356 --> 00:55:00,357
He did the 12 steps.
787
00:55:01,024 --> 00:55:03,026
Oh, I had counted 11.
788
00:55:03,402 --> 00:55:06,988
Sres, when I say "armen", they will arm their pistols.
789
00:55:07,155 --> 00:55:08,740
When it says "shoot",
790
00:55:09,115 --> 00:55:10,409
they will fire.
791
00:55:11,117 --> 00:55:12,118
They are ready?
792
00:55:13,579 --> 00:55:14,580
Poor!
793
00:55:30,971 --> 00:55:32,306
Stop!
794
00:55:33,390 --> 00:55:34,391
Stop!
795
00:55:35,141 --> 00:55:37,394
I beg you, forgive Nicolás!
796
00:55:37,561 --> 00:55:38,729
Get away, Pauline!
797
00:55:38,895 --> 00:55:40,356
Yes, get away, miss.
798
00:55:40,522 --> 00:55:41,523
Please.
799
00:55:41,690 --> 00:55:43,817
It's true, he's been my idol.
800
00:55:44,485 --> 00:55:47,237
I confess that his return worried me.
801
00:55:47,613 --> 00:55:51,617
I admit that I was moved that my letters did something to you.
802
00:55:52,909 --> 00:55:56,455
But I love Nicolás. He has always been by my side.
803
00:55:56,622 --> 00:55:59,458
As you can see, he is brave.
804
00:55:59,625 --> 00:56:01,209
I beg you, do not take it from me.
805
00:56:03,086 --> 00:56:04,463
I will not harm you,
806
00:56:04,630 --> 00:56:06,089
I will not snatch it.
807
00:56:06,256 --> 00:56:07,591
Calm down.
808
00:56:08,425 --> 00:56:10,927
The idea of ​​killing him tormented me, Mr.
809
00:56:11,261 --> 00:56:13,847
but sadden Pauline, I can not do it.
810
00:56:14,014 --> 00:56:16,850
I am forced to give up the duel.
811
00:56:17,017 --> 00:56:18,101
Defend yourself, sir!
812
00:56:20,020 --> 00:56:21,438
Silly, Nicolás.
813
00:56:21,605 --> 00:56:22,731
Be reasonable.
814
00:56:22,898 --> 00:56:24,608
No, I demand reparation.
815
00:56:24,775 --> 00:56:27,068
You're watching... - I want to clean my honor!
816
00:56:27,235 --> 00:56:29,405
Your Honor! - My honor?
817
00:56:29,613 --> 00:56:31,573
Well, it's the first time you're worried!
818
00:56:31,907 --> 00:56:33,241
Why?
819
00:56:33,409 --> 00:56:36,244
When that merchant insinuated me openly yesterday in the market ?,
820
00:56:36,412 --> 00:56:37,954
Did you think of my honor?
821
00:56:38,246 --> 00:56:41,040
I do not see what you're talking about? He was only gallant.
822
00:56:41,166 --> 00:56:42,167
Gallant?
823
00:56:42,293 --> 00:56:45,754
When your mother treats me like domestic, do you think about my honor?
824
00:56:45,921 --> 00:56:48,214
Respect mom please. - And I, do you respect me?
825
00:56:49,215 --> 00:56:53,637
When you snore right away when you go to bed? - I have a nasal problem.
826
00:56:53,804 --> 00:56:56,848
When I can not tell you what I did on day. - But if you do not do anything.
827
00:56:58,434 --> 00:57:03,480
When I have to put up with your boots disgusting you take to the bedroom.
828
00:57:04,022 --> 00:57:06,317
How many times did I ask you that you left them out?
829
00:57:06,483 --> 00:57:09,486
They stink! Your feet too! It's disgusting!
830
00:57:09,653 --> 00:57:13,156
You should see a doctor, no, better to a gravedigger.
831
00:57:13,490 --> 00:57:15,158
Your feet are dead!
832
00:57:15,367 --> 00:57:16,368
What?
833
00:57:16,785 --> 00:57:18,244
Nicolas, can I?
834
00:57:19,330 --> 00:57:21,373
Yes, very well, explain him Captain.
835
00:57:21,540 --> 00:57:22,666
He is stubborn.
836
00:57:22,833 --> 00:57:25,877
It will harden it. Because there is also something to talk about.
837
00:57:26,044 --> 00:57:27,463
And if there are.
838
00:57:28,254 --> 00:57:31,300
Anyway, this has to thunder. Everything has a limit.
839
00:57:31,467 --> 00:57:32,634
You must go.
840
00:57:32,801 --> 00:57:34,761
And go ahead, peel yourself, I do not care.
841
00:57:34,928 --> 00:57:37,055
They will kill you and I will go ahead alone.
842
00:57:37,263 --> 00:57:39,725
And your mother You will not be able to see the children.
843
00:57:39,891 --> 00:57:40,976
I guarantee that.
844
00:57:41,518 --> 00:57:43,854
Well already, it's the best.
845
00:57:45,188 --> 00:57:46,189
Ready?
846
00:57:46,398 --> 00:57:48,442
Did the gentleman finish his caprichito?
847
00:57:49,067 --> 00:57:52,153
Do you have to tell me something? Âż Do you want me to comfort you !?
848
00:57:57,576 --> 00:57:59,285
Now you shut up
849
00:58:02,288 --> 00:58:03,289
Come on come on.
850
00:58:05,166 --> 00:58:06,752
We came back home.
851
00:58:36,948 --> 00:58:39,493
A) Yes! Stronger!
852
00:58:40,118 --> 00:58:41,745
You are a tiger!
853
00:58:44,873 --> 00:58:46,124
Cacheteame!
854
00:58:47,543 --> 00:58:48,794
Dad?
855
00:58:50,379 --> 00:58:51,630
Mom?
856
00:58:54,466 --> 00:58:55,967
Oh, it's you!
857
00:58:56,134 --> 00:58:57,553
What are they doing?
858
00:58:57,928 --> 00:58:59,680
The same as everyone, dear.
859
00:58:59,846 --> 00:59:01,640
We invest - Invest?
860
00:59:02,391 --> 00:59:03,391
In which?
861
00:59:03,517 --> 00:59:05,477
In the Neuville diamond mine.
862
00:59:06,186 --> 00:59:08,271
Bring all the ingots. - There is no more.
863
00:59:08,439 --> 00:59:09,815
And property titles.
864
00:59:09,981 --> 00:59:13,234
It is not our intention to speak bad Mr. Loiseau or Mr. Dunoyer.
865
00:59:13,527 --> 00:59:15,195
Both are excellent companies.
866
00:59:15,321 --> 00:59:16,321
Of course.
867
00:59:16,447 --> 00:59:18,949
But, in fact they are a little, how to say it...
868
00:59:19,115 --> 00:59:20,200
Yes, how to say it ...
869
00:59:20,367 --> 00:59:22,953
Let's say we have a better proposal.
870
00:59:24,245 --> 00:59:25,246
Better.
871
00:59:28,917 --> 00:59:31,795
Well, I can lighten them ...
872
00:59:35,841 --> 00:59:36,883
We need to talk.
873
00:59:37,050 --> 00:59:38,050
I am working.
874
00:59:38,176 --> 00:59:40,721
It will be only 10 minutes. - I will be right back.
875
00:59:40,887 --> 00:59:42,681
No, not there!
876
00:59:43,181 --> 00:59:45,309
Good day, ma'am. - Good morning, ma'am.
877
00:59:45,476 --> 00:59:46,477
A friend.
878
00:59:48,770 --> 00:59:50,606
No. Not there either. - Good day.
879
00:59:51,064 --> 00:59:53,066
So where? - Follow me
880
00:59:57,529 --> 01:00:00,407
I know what you are planning. It's a robbery, that simple
881
01:00:00,574 --> 01:00:01,574
lower your voice
882
01:00:01,700 --> 01:00:03,785
I speak strong if I want!
883
01:00:04,786 --> 01:00:06,830
He is stealing the money of those poor people.
884
01:00:06,997 --> 01:00:09,416
First, they are not poor.
885
01:00:09,583 --> 01:00:12,210
And second is they who insist in investing in the mine.
886
01:00:12,419 --> 01:00:13,754
Nonexistent.
887
01:00:14,254 --> 01:00:16,172
Nonexistent. - Clear...
888
01:00:16,340 --> 01:00:19,551
But how do you think get away from such a lie?
889
01:00:19,718 --> 01:00:23,263
Why do you let me talk? I already thought about it, and it's simple.
890
01:00:23,430 --> 01:00:24,556
Do not touch me.
891
01:00:24,723 --> 01:00:27,726
I conceived a system, so to speak, pyramidal.
892
01:00:27,893 --> 01:00:31,563
The first investor gives me his money and I will refund you with the next 2.
893
01:00:32,105 --> 01:00:34,274
That in turn refund with the following 4,
894
01:00:34,733 --> 01:00:36,067
and it continues like this.
895
01:00:36,234 --> 01:00:38,737
With enough investors We can last for a long time.
896
01:00:38,904 --> 01:00:40,064
Witty. - That's why I was telling him.
897
01:00:40,155 --> 01:00:41,156
Yes, it is ingenious.
898
01:00:41,448 --> 01:00:44,242
And the risks are limited. - Sure, there are risks.
899
01:00:44,451 --> 01:00:46,828
Yes there are risks, but it is ingenious.
900
01:00:46,995 --> 01:00:47,995
Works.
901
01:00:48,121 --> 01:00:49,915
It is ingenious. - Yes I believe it.
902
01:00:50,081 --> 01:00:53,294
But it is completely immoral!
903
01:00:53,460 --> 01:00:54,460
Listen to me Neuville,
904
01:00:54,586 --> 01:00:57,798
I will not let him steal in half from the village, my family included,
905
01:00:57,964 --> 01:01:00,008
so it will be simple.
906
01:01:00,216 --> 01:01:03,136
Or he confesses everything, or I am the one who will do it.
907
01:01:04,179 --> 01:01:05,847
Forget the scandal that ...
908
01:01:06,014 --> 01:01:07,308
Either way!
909
01:01:11,186 --> 01:01:12,354
Good.
910
01:01:13,314 --> 01:01:15,566
I'll go tomorrow to see his family.
911
01:01:15,732 --> 01:01:17,609
What? - Morning?
912
01:01:17,943 --> 01:01:20,195
I do not trust you anymore, Neuville.
913
01:01:20,362 --> 01:01:21,905
He will confess right now.
914
01:01:25,409 --> 01:01:26,785
Right now.
915
01:01:28,620 --> 01:01:29,830
Here.
916
01:01:32,541 --> 01:01:34,543
Can I go find my coat?
917
01:01:37,338 --> 01:01:38,538
Captain Neuville is here.
918
01:01:40,341 --> 01:01:41,883
Oh, Captain, what a surprise.
919
01:01:42,050 --> 01:01:44,386
It is always a pleasure to see you.
920
01:01:44,553 --> 01:01:47,598
Sit with us and Enjoy this rich instant.
921
01:01:47,764 --> 01:01:49,015
Thank Mrs,
922
01:01:49,558 --> 01:01:53,144
but the reason for my visit it imposes me to remain standing.
923
01:01:53,604 --> 01:01:55,522
How much mystery, Captain.
924
01:01:59,443 --> 01:02:01,695
I have an announcement to make.
925
01:02:01,862 --> 01:02:04,155
It's scaring us Captain.
926
01:02:04,323 --> 01:02:05,741
Say, we listen to you.
927
01:02:07,158 --> 01:02:10,245
I know what they will hear be a surprise,
928
01:02:11,079 --> 01:02:12,080
almost a shock,
929
01:02:13,457 --> 01:02:16,084
but this thing took it inside for a long time
930
01:02:16,251 --> 01:02:17,961
so I have to take it out now.
931
01:02:20,005 --> 01:02:22,466
The affection that I have for his family,
932
01:02:22,633 --> 01:02:24,718
faithful and sincere,
933
01:02:25,344 --> 01:02:27,178
leads me today to ...
934
01:02:29,890 --> 01:02:32,476
ask for the hand of his daughter Elisabeth.
935
01:02:33,977 --> 01:02:38,064
So our friendship ties will be forever family ties.
936
01:02:51,328 --> 01:02:53,372
The bastard. The bastard.
937
01:02:55,416 --> 01:02:56,583
The liar.
938
01:02:58,877 --> 01:03:00,296
The liar.
939
01:03:00,796 --> 01:03:02,216
The scammer!
940
01:03:02,506 --> 01:03:03,507
swindler!
941
01:03:03,965 --> 01:03:04,966
Impostor!
942
01:03:06,134 --> 01:03:10,055
You have to get him out of our house. He is the devil!
943
01:03:10,347 --> 01:03:14,184
It will destroy and dishonor us! - Enough is enough, Elisabeth.
944
01:03:14,351 --> 01:03:17,062
Mom, listen to me. I know your intentions.
945
01:03:17,979 --> 01:03:19,105
Everything is false!
946
01:03:19,272 --> 01:03:21,692
All! Everything is invented.
947
01:03:21,858 --> 01:03:23,944
Tigers, travel, Indian
948
01:03:24,110 --> 01:03:25,110
The giant turtle,
949
01:03:25,236 --> 01:03:26,237
the diamonds...
950
01:03:26,363 --> 01:03:27,823
Everything is false!
951
01:03:28,156 --> 01:03:29,783
All that is me!
952
01:03:29,950 --> 01:03:32,035
But the diamonds do not. That is the.
953
01:03:32,202 --> 01:03:34,037
I do not steal, sir, that's not it.
954
01:03:34,663 --> 01:03:37,624
The evil liar! The villain, the cross!
955
01:03:38,375 --> 01:03:39,626
Because everything plans
956
01:03:39,793 --> 01:03:40,794
Your brain works
957
01:03:41,753 --> 01:03:43,672
I saw him leave the carriage.
958
01:03:44,005 --> 01:03:46,632
I saw him eating raw mackerel!
959
01:03:46,758 --> 01:03:47,843
A) Yes!
960
01:03:48,259 --> 01:03:49,886
Raw mackerel! - Enough!
961
01:03:51,096 --> 01:03:52,138
Dad...
962
01:03:52,306 --> 01:03:54,099
You go too far!
963
01:03:54,808 --> 01:03:56,142
Go calm down!
964
01:03:56,352 --> 01:03:59,062
Now, disappear, I do not want to see you!
965
01:03:59,229 --> 01:04:01,523
I am Captain Neuville ... - Go to your room!
966
01:04:01,815 --> 01:04:02,816
Go!
967
01:04:03,400 --> 01:04:04,985
It was good!
968
01:04:06,862 --> 01:04:08,447
I am Captain Neuville!
969
01:04:11,658 --> 01:04:13,118
I'm confused...
970
01:04:14,244 --> 01:04:18,081
Elisabeth was always stubborn in regards to marriage.
971
01:04:18,540 --> 01:04:22,043
But this goes beyond.
972
01:04:23,044 --> 01:04:24,671
I do not get it.
973
01:04:24,921 --> 01:04:26,840
I hate mackerel too.
974
01:04:37,768 --> 01:04:40,479
Miss Elisabeth, I brought you food.
975
01:04:41,062 --> 01:04:42,398
I'm not hungry.
976
01:04:43,482 --> 01:04:45,692
He has not eaten since yesterday.
977
01:04:47,611 --> 01:04:49,029
Miss...
978
01:04:51,698 --> 01:04:53,367
What are those guns !?
979
01:04:53,534 --> 01:04:56,870
It's the artillery regiment of General Mortier-Duplessis.
980
01:04:57,454 --> 01:04:58,914
It arrived yesterday.
981
01:04:59,289 --> 01:05:01,708
Apparently there are Cossacks in the region.
982
01:05:46,878 --> 01:05:48,797
Captain. It is a pleasure.
983
01:05:49,340 --> 01:05:52,634
Miss Beaugrand. Equally. - Follow me please.
984
01:06:01,935 --> 01:06:03,479
Sirs. - Colleague
985
01:06:03,645 --> 01:06:04,896
Dear friend.
986
01:06:05,689 --> 01:06:09,485
Captain, it has arrived. He was just talking about you to the General.
987
01:06:09,985 --> 01:06:13,196
General Mortier-Duplessis, Captain Neuville.
988
01:06:13,364 --> 01:06:14,365
Captain.
989
01:06:15,156 --> 01:06:17,784
It should be said that his reputation precedes him.
990
01:06:19,160 --> 01:06:20,829
It is an honor...
991
01:06:21,997 --> 01:06:22,998
"General".
992
01:06:23,374 --> 01:06:24,375
General.
993
01:06:27,127 --> 01:06:28,211
Excuse me.
994
01:06:36,803 --> 01:06:38,804
What do you expect? - Nothing.
995
01:06:38,930 --> 01:06:40,849
I just thought you would like to talk
996
01:06:41,016 --> 01:06:43,977
with a true veteran of the imperial army.
997
01:06:44,144 --> 01:06:46,730
With whom his fables will not be sustained.
998
01:06:46,897 --> 01:06:48,940
Your story has ended, Captain.
999
01:06:49,274 --> 01:06:52,027
Story of a man who thought that his lie would prevail.
1000
01:06:52,403 --> 01:06:55,822
She is crazy, completely crazy. They are going to shoot me.
1001
01:06:56,239 --> 01:06:58,116
Do not try to scare me, it will not work.
1002
01:06:59,368 --> 01:07:02,538
Not, and what do you think they will do to me? Give me a bump?
1003
01:07:03,455 --> 01:07:05,081
I have defected Elizabeth.
1004
01:07:05,416 --> 01:07:08,585
It will be the Martial Court and the execution squad.
1005
01:07:12,548 --> 01:07:13,674
I did not know, I just wanted ...
1006
01:07:13,840 --> 01:07:16,176
What? Punish me? Win?
1007
01:07:17,678 --> 01:07:20,221
You do not win, I lose.
1008
01:07:21,557 --> 01:07:23,266
Well, we're all here,
1009
01:07:23,434 --> 01:07:25,060
Let's go to the table.
1010
01:07:32,275 --> 01:07:35,862
Then Captain, apparently He has honored his uniform.
1011
01:07:37,406 --> 01:07:40,367
Nothing that impresses you, General. - Come on, Captain.
1012
01:07:40,534 --> 01:07:41,785
Do not say nonsense.
1013
01:07:41,952 --> 01:07:44,871
General, He has a man in front of you
1014
01:07:45,622 --> 01:07:47,708
that faced only 2000 Englishmen.
1015
01:07:47,874 --> 01:07:48,875
2000?
1016
01:07:49,876 --> 01:07:53,630
I confess I have not told them. Maybe they were less.
1017
01:07:53,880 --> 01:07:56,425
Anyway, He honored France.
1018
01:07:56,592 --> 01:08:00,178
As in the campaign against Austria, is not it?
1019
01:08:01,722 --> 01:08:03,432
Were you in Austria?
1020
01:08:06,727 --> 01:08:08,479
I have an announcement to give them.
1021
01:08:10,772 --> 01:08:12,816
General, dear friends,
1022
01:08:12,983 --> 01:08:14,485
Dear Parents...
1023
01:08:14,901 --> 01:08:19,072
I want to take this opportunity to announce that ...
1024
01:08:20,574 --> 01:08:24,536
that I decided to accept the proposal of marriage of Captain Neuville.
1025
01:08:26,996 --> 01:08:28,748
Congratulations.
1026
01:08:32,210 --> 01:08:33,211
Champagne!
1027
01:08:34,253 --> 01:08:35,797
Champagne for everyone.
1028
01:08:35,964 --> 01:08:38,216
And let the musicians come.
1029
01:08:38,383 --> 01:08:39,676
Come on.
1030
01:08:43,012 --> 01:08:44,681
But tell me, Captain,
1031
01:08:44,848 --> 01:08:48,352
If he did Austria, was he in Essling?
1032
01:08:49,227 --> 01:08:50,812
Yes, I had the honor.
1033
01:08:52,146 --> 01:08:53,690
Go battle.
1034
01:08:53,857 --> 01:08:57,193
I always wondered how he did the Emperor to get out of there.
1035
01:08:57,361 --> 01:08:58,362
Yes me too.
1036
01:08:58,945 --> 01:09:00,029
Sorry?
1037
01:09:00,655 --> 01:09:01,947
Look!
1038
01:09:02,073 --> 01:09:03,073
They have arrived and ...
1039
01:09:03,199 --> 01:09:04,951
Music!
1040
01:09:05,994 --> 01:09:07,496
Ahead!
1041
01:09:11,625 --> 01:09:12,792
Come on, General.
1042
01:09:12,959 --> 01:09:14,669
To dance, lead the dance.
1043
01:09:15,128 --> 01:09:16,380
No thanks.
1044
01:09:16,546 --> 01:09:19,215
Elisabeth, enough. Leave the general in peace.
1045
01:09:19,383 --> 01:09:20,967
Beaugrand, do something.
1046
01:09:21,134 --> 01:09:22,135
It was good!
1047
01:09:23,595 --> 01:09:24,888
Elisabeth, come please.
1048
01:09:25,221 --> 01:09:26,306
Amazing.
1049
01:09:27,766 --> 01:09:28,767
Sit down.
1050
01:09:34,105 --> 01:09:37,275
Know that if you decide not to marry
1051
01:09:37,442 --> 01:09:40,278
My wife and I will understand it.
1052
01:09:48,202 --> 01:09:49,329
Now, Captain ...
1053
01:09:50,204 --> 01:09:52,874
tell us what happened in Essling.
1054
01:09:54,125 --> 01:09:56,002
What happened in Essling?
1055
01:09:58,380 --> 01:10:00,341
It was a nice day.
1056
01:10:02,426 --> 01:10:05,637
The Emperor had just won 4 battles in 5 days.
1057
01:10:08,264 --> 01:10:11,852
But that morning, while we crossed the river,
1058
01:10:12,018 --> 01:10:14,187
the bridge collapsed beneath us.
1059
01:10:14,896 --> 01:10:17,023
Part of the army ...
1060
01:10:17,941 --> 01:10:20,193
she was isolated, trapped.
1061
01:10:22,028 --> 01:10:24,865
The Austrians installed his artillery and ...
1062
01:10:26,241 --> 01:10:28,744
the Emperor gave the order to the cavalry to attack.
1063
01:10:31,538 --> 01:10:33,707
We launch, proud
1064
01:10:34,416 --> 01:10:35,792
unconscious
1065
01:10:38,670 --> 01:10:41,757
But the Austrian guns fired before we got to them.
1066
01:10:46,512 --> 01:10:49,055
I do not know how much The massacre lasted for a long time.
1067
01:10:50,932 --> 01:10:52,225
One hour...
1068
01:10:52,393 --> 01:10:53,894
A few seconds...
1069
01:10:57,731 --> 01:10:59,941
I do not remember it clearly.
1070
01:11:02,944 --> 01:11:04,696
A deafening noise.
1071
01:11:07,073 --> 01:11:08,617
The soil that explodes.
1072
01:11:11,161 --> 01:11:13,497
Riders thrown into the air.
1073
01:11:17,751 --> 01:11:22,756
The head of Joubert ripped off by a cannonball,
1074
01:11:23,465 --> 01:11:26,427
his disarticulated body continues your crazy career.
1075
01:11:28,345 --> 01:11:31,307
My horse stumbles and falls.
1076
01:11:34,017 --> 01:11:36,978
His warm blood covers my face.
1077
01:11:40,023 --> 01:11:42,734
By my side a man who contemplates his viscera.
1078
01:11:48,324 --> 01:11:49,783
And another man ...
1079
01:11:50,409 --> 01:11:53,119
whose arm is held by a vein.
1080
01:11:56,832 --> 01:11:57,916
That.
1081
01:12:01,878 --> 01:12:03,505
300 men died like this.
1082
01:12:03,672 --> 01:12:05,966
Under a deluge of fire and steel.
1083
01:12:08,344 --> 01:12:11,513
300 bodies burst and scattered throughout the field.
1084
01:12:14,516 --> 01:12:18,269
300 lives extinguished, in an instant.
1085
01:12:20,564 --> 01:12:21,732
General.
1086
01:12:27,529 --> 01:12:29,072
By God, it's ...
1087
01:12:33,452 --> 01:12:37,205
How the hell could he survive to such carnage?
1088
01:12:47,883 --> 01:12:49,259
Running at full speed.
1089
01:12:51,387 --> 01:12:53,179
As far away as possible.
1090
01:13:08,570 --> 01:13:10,531
Running at full speed!
1091
01:13:18,455 --> 01:13:20,374
Very good!
1092
01:13:23,960 --> 01:13:26,797
It honors his modesty. Captain.
1093
01:13:26,963 --> 01:13:30,634
We soldiers, we know how to do the war but to narrate it,
1094
01:13:30,801 --> 01:13:33,011
We are as clumsy as some girls.
1095
01:13:33,219 --> 01:13:34,305
General...
1096
01:13:34,471 --> 01:13:37,098
The Cossacks have been seen 5 minutes from here, to the East.
1097
01:13:37,933 --> 01:13:39,017
Got damn.
1098
01:13:39,893 --> 01:13:42,979
Prepare the cannons we march towards the East.
1099
01:13:43,772 --> 01:13:44,773
Mrs,
1100
01:13:45,023 --> 01:13:46,023
Mr,
1101
01:13:46,149 --> 01:13:48,527
Duty obliges me to cut lunch,
1102
01:13:48,694 --> 01:13:51,405
and I must obey him.
1103
01:13:51,572 --> 01:13:55,576
As for the Cossacks, Do not fear, they will be my dessert.
1104
01:13:55,742 --> 01:13:57,619
Ladies, gentlemen.
1105
01:14:42,373 --> 01:14:43,749
I am sorry.
1106
01:15:10,025 --> 01:15:12,152
What's going on? - Nothing.
1107
01:15:13,320 --> 01:15:16,072
It seems that he does not like it. - Yeah right.
1108
01:15:18,325 --> 01:15:20,327
Is very...
1109
01:15:21,119 --> 01:15:22,621
Or not very ...
1110
01:15:22,788 --> 01:15:23,872
Do not.
1111
01:15:25,832 --> 01:15:28,585
It's just that ... how to say it ...
1112
01:15:28,752 --> 01:15:30,712
I have a hard time ...
1113
01:15:32,088 --> 01:15:34,758
make me the idea that it is so ...
1114
01:15:35,342 --> 01:15:37,135
So direct? - Do not.
1115
01:15:38,011 --> 01:15:39,012
Human?
1116
01:15:39,680 --> 01:15:40,681
Do not.
1117
01:15:41,473 --> 01:15:42,516
Whole?
1118
01:15:42,974 --> 01:15:44,685
No. Coward.
1119
01:15:46,353 --> 01:15:47,438
Oh yes, yes.
1120
01:15:54,403 --> 01:15:55,946
Good...
1121
01:15:56,112 --> 01:15:59,366
If we are not made to be lovers, we could be friends?
1122
01:16:00,367 --> 01:16:02,035
No, friends, no.
1123
01:16:03,412 --> 01:16:04,788
More partners.
1124
01:16:05,372 --> 01:16:07,666
Partners? - The diamond mine.
1125
01:16:08,041 --> 01:16:09,376
Pyramid.
1126
01:16:10,001 --> 01:16:11,545
I want a percentage.
1127
01:16:15,591 --> 01:16:16,675
Ah, the bitch!
1128
01:16:17,926 --> 01:16:19,303
I love.
1129
01:16:20,554 --> 01:16:23,974
Well, I have many flaws but I'm not ungrateful.
1130
01:16:24,140 --> 01:16:26,685
And it's because of you that I'm here.
1131
01:16:26,852 --> 01:16:29,395
So, I'm willing to give it to him ...
1132
01:16:29,521 --> 01:16:30,521
10%
1133
01:16:30,647 --> 01:16:31,648
I want 50%
1134
01:16:32,190 --> 01:16:34,234
Of course not. - Why not?
1135
01:16:34,526 --> 01:16:36,695
Because he would earn the same as me. - Y?
1136
01:16:36,862 --> 01:16:40,782
You are a woman. - We're not in the Middle Ages anymore, it's 1812.
1137
01:16:40,949 --> 01:16:43,577
It is time to change those prejudices.
1138
01:16:46,413 --> 01:16:47,498
But 50% ...
1139
01:16:56,423 --> 01:16:57,424
49
1140
01:17:00,636 --> 01:17:02,429
Are you sure? Where? - In the woods.
1141
01:17:02,596 --> 01:17:03,972
How many were there? - About 50!
1142
01:17:04,139 --> 01:17:06,308
OMG. Captain, come quickly!
1143
01:17:07,309 --> 01:17:10,354
OMG, Cossacks are close.
1144
01:17:10,646 --> 01:17:11,897
He has seen them.
1145
01:17:12,063 --> 01:17:13,815
And the General? - They informed him wrongly.
1146
01:17:13,982 --> 01:17:15,776
They will be here in less than an hour.
1147
01:17:15,942 --> 01:17:17,568
They are going to attack us!
1148
01:17:17,694 --> 01:17:18,694
Calm Calm.
1149
01:17:18,820 --> 01:17:21,197
You have to send someone with the General. - I am going.
1150
01:17:22,741 --> 01:17:24,075
I thought rather of Nicholas.
1151
01:17:24,242 --> 01:17:25,536
No, they need me here.
1152
01:17:25,827 --> 01:17:29,289
You are faster on horse, and the Captain will organize our defense.
1153
01:17:32,167 --> 01:17:33,168
Please...
1154
01:17:36,755 --> 01:17:40,258
Beware of furniture. They are fragile.
1155
01:17:41,677 --> 01:17:45,389
What do you think? Since this window is covered more, right?
1156
01:17:45,556 --> 01:17:47,474
Yes, very good, do that.
1157
01:17:54,230 --> 01:17:55,316
Captain!
1158
01:17:55,482 --> 01:17:58,652
Yes we leave this place without protection to attract them here?
1159
01:17:58,819 --> 01:18:01,613
And when they arrive, we attack them from above. - Yes, why not.
1160
01:18:01,780 --> 01:18:05,075
But when they enter, they will set fire to take us out. - Is right.
1161
01:18:05,241 --> 01:18:09,371
Then we let bullets rain down. That will dissuade them.
1162
01:18:09,580 --> 01:18:13,208
But when we run out of bullets they will come to massacre us
1163
01:18:13,375 --> 01:18:14,626
It is true.
1164
01:18:14,793 --> 01:18:18,297
Leave me some time to think of the best tactic.
1165
01:18:19,423 --> 01:18:21,758
Put it on the table. Ahead.
1166
01:18:25,929 --> 01:18:27,639
What are you doing?
1167
01:18:28,014 --> 01:18:30,225
Go, Elisabeth. Go now
1168
01:18:32,185 --> 01:18:33,354
Go?
1169
01:18:33,562 --> 01:18:35,271
Is not it serious?
1170
01:18:36,440 --> 01:18:39,693
Do not imagine the horror who is about to fall in this house.
1171
01:18:39,901 --> 01:18:41,236
They are monsters.
1172
01:18:42,613 --> 01:18:43,614
Wild beasts.
1173
01:18:49,703 --> 01:18:51,121
Goodbye, Captain.
1174
01:19:02,383 --> 01:19:04,134
Hurry up, hurry up.
1175
01:19:05,218 --> 01:19:07,346
Help me, to put a barricade.
1176
01:19:09,306 --> 01:19:11,975
Be careful, it is dusty. Do not get dirty.
1177
01:19:14,144 --> 01:19:15,186
OMG!
1178
01:19:15,354 --> 01:19:16,397
Come to see!
1179
01:20:01,525 --> 01:20:03,735
I do not want to die today.
1180
01:21:22,523 --> 01:21:24,107
Go ahead, quickly!
1181
01:22:54,656 --> 01:22:56,074
Better.
1182
01:22:59,536 --> 01:23:00,829
Ahead.
1183
01:23:01,622 --> 01:23:03,499
A little more, A little more ...
1184
01:23:07,419 --> 01:23:09,170
I'm so happy.
1185
01:23:12,924 --> 01:23:15,135
The weather is wonderful.
1186
01:23:15,302 --> 01:23:17,429
What happiness.
1187
01:23:22,684 --> 01:23:23,852
Captain.
1188
01:23:24,185 --> 01:23:25,186
Sirs.
1189
01:23:25,312 --> 01:23:28,273
The moment is not appropriate ... - It is not.
1190
01:23:28,440 --> 01:23:30,066
We wanted to ask you ...
1191
01:23:30,233 --> 01:23:34,405
That the deadline long ago It's over...
1192
01:23:34,655 --> 01:23:36,197
Oh yes about the benefits.
1193
01:23:36,365 --> 01:23:38,074
They are absolutely right.
1194
01:23:38,241 --> 01:23:40,452
This is not the moment.
1195
01:23:44,581 --> 01:23:45,582
Ladies.
1196
01:23:46,500 --> 01:23:47,668
Captain.
1197
01:23:52,339 --> 01:23:53,549
What?
1198
01:23:54,925 --> 01:23:56,343
Invite me to dance.
1199
01:24:28,500 --> 01:24:29,668
Captain...
1200
01:24:30,336 --> 01:24:33,464
The Emperor asks us to lift the camp, we left for Leipzig.
1201
01:24:35,591 --> 01:24:37,676
How, right now?
1202
01:24:37,884 --> 01:24:39,885
Show them who you are to that Prussians!
1203
01:24:40,011 --> 01:24:41,054
A club for the Captain:
1204
01:24:41,221 --> 01:24:43,056
Hip, hip, hip ... - Hurrah!
1205
01:24:52,399 --> 01:24:54,360
Do not go, they're going to kill you.
1206
01:24:54,526 --> 01:24:57,321
And the honor, and the duty?
1207
01:24:57,488 --> 01:25:00,949
Those are just words. I want my husband alive.
1208
01:25:01,325 --> 01:25:03,494
Yes, but I am Captain Neuville.
1209
01:25:06,162 --> 01:25:07,914
What are you going to do?
1210
01:25:08,957 --> 01:25:10,459
I am going to kiss you.
1211
01:25:28,018 --> 01:25:29,936
Will you write to me? - Everyday.
1212
01:25:30,312 --> 01:25:31,688
I promise you!
1213
01:25:55,671 --> 01:25:57,255
What are you doing?80177