Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,200
What's wrong?
2
00:00:15,100 --> 00:00:16,600
Why did you kill her?
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
What are you talking about?
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,300
Madam.
5
00:00:20,300 --> 00:00:23,800
You said you can't go in when there's a man in the house.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,900
Am I wrong?
7
00:00:31,200 --> 00:00:32,800
These shoes...
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,100
You know whose these belongs to, right?
9
00:00:35,100 --> 00:00:36,300
I don't know.
10
00:00:36,300 --> 00:00:37,800
No, you don't.
11
00:00:37,800 --> 00:00:42,500
You can't even call her because you might disturb her.
12
00:00:42,500 --> 00:00:46,100
You enter the house if there are no man's shoes.
13
00:00:47,200 --> 00:00:49,300
If there are man's shoes,
14
00:00:49,300 --> 00:00:51,500
you don't enter the house.
15
00:00:55,900 --> 00:00:58,800
These shoes belong to Lawyer Seo.
16
00:00:58,800 --> 00:01:03,900
It was placed at the entrance on the day of the murder.
17
00:01:03,900 --> 00:01:08,100
But you just entered the house and reported to the police.
18
00:01:09,600 --> 00:01:11,600
Why did you do that?
19
00:01:11,600 --> 00:01:12,700
No.
20
00:01:12,700 --> 00:01:14,300
It wasn't me.
21
00:01:20,200 --> 00:01:22,500
Captain.
22
00:01:22,500 --> 00:01:23,900
Shin Yeo Ok.
23
00:01:23,900 --> 00:01:25,700
Did you find the shoes?
24
00:01:25,700 --> 00:01:27,400
Yes.
25
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
Mrs. Yoo Ok Im.
26
00:01:28,400 --> 00:01:30,800
You're under arrest without a warrant on suspicion of killing Im Min Son.
27
00:01:30,800 --> 00:01:32,300
You have the right to ask for an attorney and
28
00:01:32,300 --> 00:01:34,200
to reject making a testimony against the defendant as well.
29
00:01:34,200 --> 00:01:36,400
Stretch your arms because I need to handcuff you.
30
00:01:36,400 --> 00:01:37,600
-Take her to the police station.
- Yes.
31
00:01:37,600 --> 00:01:40,400
Shin Yeo Ok. You've worked hard.
32
00:01:54,400 --> 00:01:55,900
"Seoul Police Station"
33
00:01:56,900 --> 00:02:02,900
You reported to the police at 10:30 in the morning.
34
00:02:02,900 --> 00:02:07,400
Please let me know if I'm wrong.
35
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
On the day of the murder...
36
00:02:21,800 --> 00:02:24,300
-"00:32 a.m. on the day of the murder"
- You were waiting outside
37
00:02:24,300 --> 00:02:26,600
until Im Min Son falls asleep.
38
00:02:26,600 --> 00:02:28,900
You noticed the light was turned off
39
00:02:28,900 --> 00:02:31,700
and you entered the house.
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,700
You saw Im Min Son sleeping.
41
00:03:04,000 --> 00:03:10,000
You injected the rest of the drugs in her arm.
42
00:03:11,100 --> 00:03:13,400
And you ran away in a hurry.
43
00:03:14,300 --> 00:03:17,400
At 01:15 am,
44
00:03:17,400 --> 00:03:24,000
you got on the no.271 bus in front of Im Min Son's house.
45
00:03:24,000 --> 00:03:29,200
And you got off the bus near your house.
46
00:03:33,200 --> 00:03:35,700
On the next day...
47
00:03:35,700 --> 00:03:39,700
You saw Lawyer Seo's shoes but it didn't matter.
48
00:03:41,400 --> 00:03:44,300
Because Im Min Son died anyway.
49
00:03:47,100 --> 00:03:53,400
The man disappeared and you thought everything went well.
50
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
And at 10:30 in the morning,
51
00:04:00,000 --> 00:04:03,400
you reported to the police.
52
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
These are your bus pass records.
53
00:04:13,100 --> 00:04:16,400
This is the first statement which says
54
00:04:16,400 --> 00:04:19,100
you were at home on the day of murder.
55
00:04:19,100 --> 00:04:23,100
Of course, you were lying about being at home on the day of the murder.
56
00:04:28,000 --> 00:04:30,300
Why did you kill her?
57
00:04:32,900 --> 00:04:35,700
She was a witch.
58
00:04:35,700 --> 00:04:38,700
She shouldn't have done that to me.
59
00:04:40,300 --> 00:04:42,200
30,000 won...
60
00:04:42,200 --> 00:04:45,900
She shouldn't have given 30,000 won to me!
61
00:04:54,500 --> 00:04:58,000
I'm sorry.
62
00:04:58,000 --> 00:04:59,500
It's my fault.
63
00:04:59,500 --> 00:05:03,500
I didn't mean to kill her.
64
00:05:09,100 --> 00:05:13,100
Five injections in a box and one million won per injection.
65
00:05:14,100 --> 00:05:15,800
Okay.
66
00:05:15,800 --> 00:05:17,000
This is five million won.
67
00:05:17,000 --> 00:05:20,100
Okay.
68
00:05:20,100 --> 00:05:22,500
You scared me!
69
00:05:22,500 --> 00:05:25,700
I told you not to sneak around like a thief.
70
00:05:25,700 --> 00:05:26,800
Leave now.
71
00:05:26,800 --> 00:05:28,200
You told me to bring some coffee...
72
00:05:28,200 --> 00:05:30,100
Just leave quickly!
73
00:05:30,100 --> 00:05:31,400
Okay.
74
00:05:36,500 --> 00:05:39,000
What are you looking at? Leave!
75
00:05:42,900 --> 00:05:46,800
One million won is nothing to her.
76
00:05:46,800 --> 00:05:49,600
Like we drink a liquor to be drunk...
77
00:05:49,600 --> 00:05:53,600
She just spends one million won for an injector to be intoxicated.
78
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
But, that amount of money...
79
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
It's like a life and death to me.
80
00:06:07,700 --> 00:06:10,900
Where is it?
81
00:06:10,900 --> 00:06:13,500
Excuse me...
82
00:06:13,500 --> 00:06:15,200
Can I have one million won...
83
00:06:15,200 --> 00:06:16,500
Hey, auntie!
84
00:06:16,500 --> 00:06:21,500
I paid your salary two days ago and I already said no yesterday.
85
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
However...
86
00:06:24,000 --> 00:06:27,300
My mother is really sick now...
87
00:06:27,300 --> 00:06:29,000
You make me have a headache.
88
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Your life is so ridiculous.
89
00:06:33,900 --> 00:06:36,400
Have you seen the diamond earrings?
90
00:06:36,400 --> 00:06:38,100
No.
91
00:06:38,100 --> 00:06:40,900
It's driving me crazy.
92
00:06:40,900 --> 00:06:42,400
Madam.
93
00:06:42,400 --> 00:06:45,400
Are you sure you haven't seen it?
94
00:06:46,900 --> 00:06:48,200
Okay.
95
00:06:48,200 --> 00:06:51,900
I will give you money. Find my earring.
96
00:06:51,900 --> 00:06:56,800
I've never stolen anything before although I was poor.
97
00:06:56,800 --> 00:06:58,600
Darn it.
98
00:06:58,600 --> 00:07:00,800
Who said that you stole it?
99
00:07:00,800 --> 00:07:02,500
I told you to find it.
100
00:07:02,500 --> 00:07:04,900
Here is the money.
101
00:07:13,200 --> 00:07:17,100
Just do the dishes and leave because someone is coming to my house.
102
00:07:21,000 --> 00:07:24,800
I know it's her since she sneaks around like a thief.
103
00:07:24,800 --> 00:07:26,300
How did my earrings disappear although
104
00:07:26,300 --> 00:07:28,200
there's only two people in the house?
105
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Mrs. Yoo Ok Im.
106
00:07:52,200 --> 00:07:56,300
There are five injectors in the box.
107
00:07:56,300 --> 00:07:57,900
You know it, right?
108
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
But we couldn't find one injector at the scene.
109
00:08:04,100 --> 00:08:06,300
Where is it?
110
00:08:11,200 --> 00:08:13,200
My mother...
111
00:08:16,500 --> 00:08:20,700
She's so sick and she's suffering so much...
112
00:08:23,600 --> 00:08:29,400
That was all I could do for her.
113
00:08:29,400 --> 00:08:31,300
Mrs. Yoo Ok Im.
114
00:08:31,300 --> 00:08:32,900
I'm sorry.
115
00:08:32,900 --> 00:08:37,400
I'm so sorry, I had no reason to kill her.
116
00:08:37,400 --> 00:08:39,500
I'm so sorry...
117
00:08:39,500 --> 00:08:45,600
I'm a witch... I killed a person...
118
00:08:45,600 --> 00:08:49,100
I stole from her...
119
00:08:49,100 --> 00:08:56,100
I'm so sorry...
120
00:08:59,000 --> 00:09:02,800
I heard that her mother suffered from advanced pancreatic cancer.
121
00:09:02,800 --> 00:09:07,200
A jerk who killed a few people doesn't even cry but...
122
00:09:07,200 --> 00:09:11,000
he goes around smiling.
123
00:09:11,000 --> 00:09:13,100
Darn it.
124
00:09:13,100 --> 00:09:16,700
A warrant will be issued for her arrest.
125
00:09:16,700 --> 00:09:19,900
Can it be an investigation without detention?
126
00:09:19,900 --> 00:09:22,700
We can't because she committed murder.
127
00:09:22,700 --> 00:09:25,400
Besides, she doesn't have a stable job.
128
00:09:25,400 --> 00:09:29,400
What is worse is that she can't afford a lawyer.
129
00:09:30,600 --> 00:09:35,000
Lee Ro Joon was investigated without detention and he was found innocent.
130
00:09:35,000 --> 00:09:39,200
This is too unfair.
131
00:09:39,200 --> 00:09:42,600
Now you know that the world is unfair?
132
00:09:42,600 --> 00:09:44,800
Lee Hae In is still in hospital now.
133
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
But Lee Ro Joon didn't apologise
134
00:09:47,000 --> 00:09:49,800
and we couldn't arrest him and let him go.
135
00:09:49,800 --> 00:09:53,300
We can't touch smart and rich people.
136
00:09:53,300 --> 00:09:57,200
Only poor people suffer.
137
00:09:57,200 --> 00:09:58,500
If I were one of them,
138
00:09:58,500 --> 00:10:00,800
I can't live because I feel resentful.
139
00:10:35,800 --> 00:10:38,500
My elder sister...
140
00:10:38,500 --> 00:10:41,200
She will wake up.
141
00:10:41,200 --> 00:10:44,200
If she doesn't,
142
00:10:44,200 --> 00:10:46,500
I will kill him.
143
00:10:47,800 --> 00:10:50,400
So,
144
00:10:50,400 --> 00:10:55,800
please catch that guy who harmed my sister.
145
00:10:58,100 --> 00:10:59,900
Okay.
146
00:10:59,900 --> 00:11:01,700
I will surely catch him.
147
00:11:01,700 --> 00:11:04,100
Surely...
148
00:11:04,100 --> 00:11:07,500
I won't forgive that jerk.
149
00:11:16,700 --> 00:11:19,700
Don't you think that the world is so unfair?
150
00:11:20,800 --> 00:11:24,300
A good person is hovering between life and death now.
151
00:11:24,300 --> 00:11:29,100
A bad guy is living luxuriously right now.
152
00:11:29,100 --> 00:11:33,400
I heard that the world is supposed to be unfair.
153
00:11:33,400 --> 00:11:36,100
Yes.
154
00:11:36,100 --> 00:11:38,600
The world is unfair.
155
00:11:38,600 --> 00:11:40,900
It can't be fair.
156
00:11:42,300 --> 00:11:44,000
So?
157
00:11:44,000 --> 00:11:46,700
Are you saying that it's natural?
158
00:11:46,700 --> 00:11:50,200
We should accept it so that we will not be too stressed.
159
00:11:50,200 --> 00:11:53,300
Don't you think so?
160
00:11:53,300 --> 00:11:54,800
So?
161
00:11:54,800 --> 00:11:57,900
Catch that guy who harmed Lee Hae In.
162
00:11:57,900 --> 00:12:00,200
And punish him.
163
00:12:00,200 --> 00:12:03,900
That will make the world fair.
164
00:12:03,900 --> 00:12:06,100
That's what we should do.
165
00:12:06,100 --> 00:12:07,900
Don't you think so?
166
00:12:09,500 --> 00:12:10,900
You're right.
167
00:12:30,300 --> 00:12:31,700
President Hwang.
168
00:12:34,100 --> 00:12:36,000
Look at your face.
169
00:12:36,000 --> 00:12:42,000
I told my men to bring you because I heard that you're sick.
170
00:12:42,000 --> 00:12:44,700
We met anyway.
171
00:12:44,700 --> 00:12:46,400
Director Park...
172
00:12:46,400 --> 00:12:48,000
Please give me some more time.
173
00:12:48,000 --> 00:12:49,900
Time is money.
174
00:12:49,900 --> 00:12:52,400
You should ask money from me instead.
175
00:12:52,400 --> 00:12:53,900
Please...
176
00:12:53,900 --> 00:12:55,900
give me a chance.
177
00:12:55,900 --> 00:12:57,200
What chance?
178
00:12:57,200 --> 00:13:00,500
Do you think I'm a lottery?
179
00:13:00,500 --> 00:13:02,500
Where is the money?
180
00:13:02,500 --> 00:13:04,600
I don't have it.
181
00:13:04,600 --> 00:13:06,300
Don't be like that.
182
00:13:06,300 --> 00:13:07,800
I think you should sign with your thumbprint.
183
00:13:07,800 --> 00:13:09,800
Bring it here.
184
00:13:16,800 --> 00:13:19,300
Let me see...
185
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
It works perfectly.
186
00:13:24,000 --> 00:13:29,900
She's your daughter, right?
187
00:13:31,400 --> 00:13:35,600
I'm going to offer a job to your pretty daughter.
188
00:13:35,600 --> 00:13:37,100
If she works in nightclubs
189
00:13:37,100 --> 00:13:40,800
and takes commercial films and adult films...
190
00:13:40,800 --> 00:13:44,600
She will be able to pay your interest, but not principal.
191
00:13:44,600 --> 00:13:47,500
I need a sole signatory for her.
192
00:13:47,500 --> 00:13:50,400
I need her father's thumbprint.
193
00:13:50,400 --> 00:13:52,100
Are you going to sign this paper with your thumbprint?
194
00:13:52,100 --> 00:13:53,900
Or...
195
00:13:55,600 --> 00:13:58,400
Do you want me to cut your finger to sign this paper myself?
196
00:13:58,400 --> 00:13:59,400
Director Park...
197
00:13:59,400 --> 00:14:01,700
Tell me quickly, I have no time.
198
00:14:01,700 --> 00:14:04,300
Please stop it, I will give you money.
199
00:14:04,300 --> 00:14:06,900
I know you don't have any money.
200
00:14:06,900 --> 00:14:10,500
I will borrow money to pay you.
201
00:14:10,500 --> 00:14:12,800
You can't borrow because I blocked the private money markets.
202
00:14:12,800 --> 00:14:17,900
Then, why are you doing this to me?
203
00:14:30,200 --> 00:14:32,800
Give me your EL's shares,
204
00:14:32,800 --> 00:14:36,800
then you don't have to sign the paper.
205
00:14:49,800 --> 00:14:54,100
I saw good news from the newspaper.
206
00:14:54,100 --> 00:14:57,700
I heard that Shim Young Dae committed suicide.
207
00:14:57,700 --> 00:15:00,600
I was afraid that he'd used the police to bother me.
208
00:15:00,600 --> 00:15:02,700
I feel better now.
209
00:15:03,900 --> 00:15:06,200
President Choi's men did a great job.
210
00:15:06,200 --> 00:15:07,800
You've worked hard.
211
00:15:07,800 --> 00:15:09,500
Thank you.
212
00:15:09,500 --> 00:15:13,700
Please say thank you to Director Yoon if you meet him.
213
00:15:15,400 --> 00:15:18,900
Are you meeting shareholders?
214
00:15:18,900 --> 00:15:20,900
Open it.
215
00:15:33,300 --> 00:15:37,100
I collected approximately five percent of shares.
216
00:15:37,100 --> 00:15:38,900
You work so well.
217
00:15:38,900 --> 00:15:42,900
It's not that easy to collect a Power Of Attorney.
218
00:15:46,000 --> 00:15:51,200
Use seventh floor to ninth floor of the building as your office.
219
00:15:51,200 --> 00:15:52,500
Thank you.
220
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
Let's have a drink since we have a lot of work to do together.
221
00:15:57,000 --> 00:15:58,500
Okay.
222
00:16:01,500 --> 00:16:03,900
Let me fill your glass.
223
00:16:03,900 --> 00:16:06,000
Okay.
224
00:16:09,500 --> 00:16:13,100
Director Park is planning to hold the shareholders' meeting.
225
00:16:13,100 --> 00:16:15,100
Director Park used gangsters to get a
226
00:16:15,100 --> 00:16:18,300
Power Of Attorney from shareholders.
227
00:16:18,300 --> 00:16:21,900
He's not only stupid but hopeless.
228
00:16:21,900 --> 00:16:26,100
Stealing is all he can do because he only learned how to steal.
229
00:16:26,100 --> 00:16:30,600
You're going to have less shares than him.
230
00:16:30,600 --> 00:16:32,900
Then I should stop him.
231
00:16:32,900 --> 00:16:35,200
Director Baek.
232
00:16:35,200 --> 00:16:36,600
Can you do it?
233
00:16:36,600 --> 00:16:38,900
I will try.
234
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
Where is the money?
235
00:17:20,900 --> 00:17:22,900
Where is the goods?
236
00:17:35,400 --> 00:17:37,900
Where are the bullets?
237
00:17:39,100 --> 00:17:41,900
You should buy it.
238
00:17:41,900 --> 00:17:43,800
Give me the bullets and the silencer quickly.
239
00:17:43,800 --> 00:17:46,500
-I told you to buy it.
- You didn't say that to me.
240
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Give it to me quickly.
241
00:17:47,500 --> 00:17:50,400
Come to me next time if you don't have money.
242
00:18:08,200 --> 00:18:09,500
Hey!
243
00:18:16,400 --> 00:18:18,400
Where are the bullets and the silencer?
244
00:18:31,400 --> 00:18:33,300
Don't shoot!
245
00:18:49,400 --> 00:18:51,100
If I don't come back in 20 minutes,
246
00:18:51,100 --> 00:18:53,300
come up to clean up.
247
00:19:18,300 --> 00:19:19,700
Where is President Choi?
248
00:19:19,700 --> 00:19:20,700
Who are you?
249
00:19:20,700 --> 00:19:23,000
-I know he is inside.
- I said who are you...
250
00:19:37,700 --> 00:19:39,800
-Who is that guy?
- Who are you?
251
00:19:42,500 --> 00:19:43,900
What are you doing, jerk?
252
00:19:45,300 --> 00:19:47,900
Are you President Choi? Come here.
253
00:19:54,000 --> 00:19:55,700
I have no business with you guys.
254
00:19:55,700 --> 00:19:57,700
Just close the door and leave.
255
00:20:07,500 --> 00:20:09,800
This jerk will die if you don't leave.
256
00:20:10,800 --> 00:20:12,300
Leave.
257
00:20:12,300 --> 00:20:13,700
Where are the Power Of Attorney?
258
00:20:13,700 --> 00:20:15,900
What are you talking about?
259
00:20:19,400 --> 00:20:21,900
I won't repeat it again. Where are the Power Of Attorney?
260
00:20:35,900 --> 00:20:38,100
Burn it.
261
00:21:01,700 --> 00:21:04,300
Do you think you're going to leave here alive?
262
00:21:04,300 --> 00:21:06,700
Get up.
263
00:21:17,900 --> 00:21:20,900
He will die if you follow me. Step back...
264
00:21:38,500 --> 00:21:41,200
Who the heck are you?
265
00:21:41,200 --> 00:21:43,300
Be quiet and just follow me.
266
00:22:30,100 --> 00:22:31,900
Chase them.
267
00:22:33,600 --> 00:22:35,300
It's me, captain.
268
00:22:35,300 --> 00:22:37,300
Yes.
269
00:22:43,200 --> 00:22:47,600
I met Director Baek when I was in America.
270
00:22:47,600 --> 00:22:52,100
I almost died because of a robber, but he saved me.
271
00:22:53,400 --> 00:22:58,500
I tried to reward him but he just left.
272
00:23:00,000 --> 00:23:02,300
I was angry.
273
00:23:02,300 --> 00:23:07,000
Do you know that he didn't ask for anything
274
00:23:07,000 --> 00:23:09,500
although he saved my life?
275
00:23:11,000 --> 00:23:15,200
So I went to his house.
276
00:23:15,200 --> 00:23:19,500
He was pointing a gun at his head.
277
00:23:19,500 --> 00:23:22,600
So I was just watching him.
278
00:23:22,600 --> 00:23:27,200
But he told me to leave.
279
00:23:27,200 --> 00:23:31,200
He said that he will kill me if I don't leave, but I didn't leave.
280
00:23:32,500 --> 00:23:36,500
He didn't kill me.
281
00:23:46,800 --> 00:23:50,800
Why do you think that he didn't kill me?
282
00:23:57,200 --> 00:23:58,500
What are you doing?
283
00:23:58,500 --> 00:24:02,200
I gave him a chance and said,
284
00:24:02,200 --> 00:24:07,600
'Can you die for me if you're going to die anyway, because you saved me?'
285
00:24:07,600 --> 00:24:13,000
'Please die for me if there is no hope for your life.'
286
00:24:13,000 --> 00:24:16,300
'And I will give you everything you want.'
287
00:24:16,300 --> 00:24:19,800
'I will buy your life.'
288
00:24:19,800 --> 00:24:25,700
We share a special relationship.
289
00:24:26,900 --> 00:24:30,100
I don't want to hear you anymore.
290
00:24:30,100 --> 00:24:32,300
Just get to the point.
291
00:24:34,200 --> 00:24:37,700
Director Park is going to be fired and become a beggar soon.
292
00:24:37,700 --> 00:24:40,300
He won't be able to sponsor you anymore when he becomes a beggar.
293
00:24:40,300 --> 00:24:42,700
Don't you think so?
294
00:24:42,700 --> 00:24:45,600
I think he won't listen to you. Why don't we just kill him?
295
00:24:45,600 --> 00:24:47,600
Wait.
296
00:24:50,100 --> 00:24:53,800
Director Yoon is your boss, right?
297
00:24:53,800 --> 00:24:56,800
I will handle him well.
298
00:24:57,800 --> 00:25:03,300
Then are you going to sponsor me?
299
00:25:05,800 --> 00:25:07,900
I don't cooperate with gangsters.
300
00:25:07,900 --> 00:25:13,700
Meet shareholders and say sorry to them.
301
00:25:13,700 --> 00:25:16,900
And get written promises to give up a Power Of Attorney from shareholders.
302
00:25:18,300 --> 00:25:20,100
Did you hear him?
303
00:25:20,100 --> 00:25:25,800
Don't threaten my shareholders.
304
00:25:25,800 --> 00:25:27,000
Do you understand?
305
00:25:27,000 --> 00:25:32,300
I will kill you if you meet Director Park again.
306
00:25:46,600 --> 00:25:47,900
Director Park.
307
00:25:47,900 --> 00:25:49,700
President Choi is out.
308
00:25:49,700 --> 00:25:50,900
What?
309
00:25:50,900 --> 00:25:52,100
Shareholders' meeting will be held after two days.
310
00:25:52,100 --> 00:25:53,500
What are you talking about?
311
00:25:53,500 --> 00:25:54,700
I have no idea.
312
00:25:54,700 --> 00:25:57,700
-Call him quickly.
- He's not answering.
313
00:26:05,800 --> 00:26:10,300
How many shares does President Jin Young Chul have?
314
00:26:10,300 --> 00:26:12,900
Probably more than five percent.
315
00:26:12,900 --> 00:26:15,100
Call him and make an appointment.
316
00:26:15,100 --> 00:26:18,000
You should offer him at least the position of director to persuade him.
317
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
I must drag Lee Ro Joon out of his position first!
318
00:26:36,200 --> 00:26:38,500
Long time no see, Director Park.
319
00:26:38,500 --> 00:26:41,300
I'm sorry I haven't visited you more often.
320
00:26:41,300 --> 00:26:42,700
How are you?
321
00:26:42,700 --> 00:26:45,100
I'm fine.
322
00:26:45,100 --> 00:26:48,500
I will visit you next time because I'm busy now.
323
00:26:48,500 --> 00:26:49,600
Sure.
324
00:26:49,600 --> 00:26:51,800
See you.
325
00:27:02,100 --> 00:27:03,500
Mr. Kim.
326
00:27:03,500 --> 00:27:04,700
Cancel my engagement.
327
00:27:04,700 --> 00:27:07,000
Pardon?
328
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Yes, sir.
329
00:27:20,700 --> 00:27:23,500
This folder is locked.
330
00:27:23,500 --> 00:27:27,100
I tried so hard to find the password.
331
00:27:27,100 --> 00:27:29,800
I found one picture.
332
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Take a look.
333
00:27:32,600 --> 00:27:34,300
"Will"
334
00:27:38,600 --> 00:27:41,300
Can you print it?
335
00:27:41,300 --> 00:27:43,300
Okay.
336
00:27:49,500 --> 00:27:50,900
Choi Chang Ho.
337
00:27:50,900 --> 00:27:53,100
After the police sweep Gang Nam Group...
338
00:27:53,100 --> 00:27:55,700
He is the boss of Young Do Group in Busan and occupied the territory...
339
00:27:55,700 --> 00:27:57,700
He belongs to Director Yoon.
340
00:27:57,700 --> 00:27:59,400
He's the one who cooperates with Director Park.
341
00:27:59,400 --> 00:28:01,100
You're right.
342
00:28:01,100 --> 00:28:05,100
We concluded that Director Yoon killed Shim Young Dae in prison.
343
00:28:05,100 --> 00:28:07,600
Because Director Park asked Director Yoon to handle him.
344
00:28:07,600 --> 00:28:11,600
Thus, Choi Chang Ho is Director Park's follower.
345
00:28:13,500 --> 00:28:15,800
These people are related with Lee Ro Joon.
346
00:28:15,800 --> 00:28:18,000
Baek Jong Shik belongs to him.
347
00:28:18,000 --> 00:28:23,200
We found that Nam Hae Ryong and Lee Man Hyung often met Baek Jong Shik.
348
00:28:23,200 --> 00:28:26,100
Who are they?
349
00:28:26,100 --> 00:28:31,100
A few days ago, those guys chased Lawyer Seo.
350
00:28:31,100 --> 00:28:34,500
Then, who is this guy wearing a cap?
351
00:28:34,500 --> 00:28:38,100
He chased Lawyer Seo in Im Min Son's house.
352
00:28:38,100 --> 00:28:41,100
We found that he was from Young Do Group in Busan.
353
00:28:41,100 --> 00:28:46,200
Director Park was the one who sent this guy with the cap, right?
354
00:28:46,200 --> 00:28:52,800
Director Park and Lee Ro Joon chased Lawyer Seo at the same time...
355
00:28:52,800 --> 00:28:54,000
Why do you think that is?
356
00:28:54,000 --> 00:28:56,300
This is the reason.
357
00:28:56,300 --> 00:28:59,800
President Lee Beom Jin's will.
358
00:28:59,800 --> 00:29:01,300
So...
359
00:29:01,300 --> 00:29:04,200
Are you saying that there's a reason
360
00:29:04,200 --> 00:29:05,900
they don't want the will to be revealed?
361
00:29:05,900 --> 00:29:07,700
Yes.
362
00:29:07,700 --> 00:29:12,300
Lee Ro Joon doesn't want to reveal that he killed his father.
363
00:29:12,300 --> 00:29:17,500
Director Park doesn't want to reveal that he hid the will.
364
00:29:17,500 --> 00:29:21,500
Did Lee Ro Joon kill his father?
365
00:29:25,400 --> 00:29:29,700
He's a jerk.
366
00:29:29,700 --> 00:29:34,000
He's immoral.
367
00:29:34,000 --> 00:29:39,900
If it's true, those two guys know each other's weakness.
368
00:29:39,900 --> 00:29:44,600
It means that they can't tell each other's weakness to the police, right?
369
00:29:44,600 --> 00:29:49,800
Yes. Lee Ro Joon and Director Park are considered as a party.
370
00:29:49,800 --> 00:29:51,700
It's ridiculous.
371
00:29:51,700 --> 00:29:55,900
They can't hide or reveal.
372
00:29:55,900 --> 00:29:59,000
We're going to make them reveal it themselves.
373
00:29:59,000 --> 00:30:02,200
Do you have any idea?
374
00:30:02,200 --> 00:30:03,900
Yes, I have.
375
00:30:03,900 --> 00:30:08,600
Lee Ro Joon and Director Park are fighting each other for takeover.
376
00:30:08,600 --> 00:30:11,400
We will see a winner in shareholders' meeting tomorrow.
377
00:30:11,400 --> 00:30:12,600
We can use this will
378
00:30:12,600 --> 00:30:16,500
to reveal their weaknesses no matter who wins.
379
00:30:16,500 --> 00:30:19,600
They won't be able to relax although they win.
380
00:30:19,600 --> 00:30:24,100
They don't know that we know about the existence of this will.
381
00:30:25,600 --> 00:30:26,600
So?
382
00:30:26,600 --> 00:30:31,400
We meet the winner and tell him we're going to handle the loser and
383
00:30:31,400 --> 00:30:34,600
he will cooperate with us if we show him this will.
384
00:30:34,600 --> 00:30:35,800
What if he doesn't cooperate with us?
385
00:30:35,800 --> 00:30:37,600
He will cooperate with us
386
00:30:37,600 --> 00:30:39,000
if I tell him that I will meet the opposite side.
387
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I see.
388
00:30:41,000 --> 00:30:44,500
They both have weakness.
389
00:30:46,200 --> 00:30:48,500
Are you confident?
390
00:30:48,500 --> 00:30:50,500
Do it even if you're not confident.
391
00:30:50,500 --> 00:30:54,300
I think you can do it.
392
00:30:57,300 --> 00:30:58,900
Yes.
393
00:31:15,700 --> 00:31:17,800
Director Park.
394
00:31:17,800 --> 00:31:21,300
You know about today's agenda, right?
395
00:31:21,300 --> 00:31:23,200
It's about CEO's dismissal and
396
00:31:23,200 --> 00:31:27,000
reinforcing CEO's right of personnel management.
397
00:31:27,000 --> 00:31:29,500
Director Park.
398
00:31:29,500 --> 00:31:34,300
What do you think I'm going to do if I'm reappointed?
399
00:31:35,300 --> 00:31:38,700
Let's talk after this meeting.
400
00:31:41,100 --> 00:31:42,900
Let's go in.
401
00:31:49,200 --> 00:31:51,500
"Capital Shareholders General Meeting 2016"
402
00:31:52,700 --> 00:31:56,400
The next agenda is about
403
00:31:56,400 --> 00:31:59,700
CEO Lee's dismissal and Director Park's takeover.
404
00:31:59,700 --> 00:32:04,200
If this agenda is passed by a majority vote,
405
00:32:04,200 --> 00:32:08,800
Director Park is going to be CEO to replace CEO Lee after one week.
406
00:32:08,800 --> 00:32:13,400
Please vote on the paper with your shares on it.
407
00:32:26,700 --> 00:32:28,900
"Consent"
408
00:32:50,700 --> 00:32:52,800
Let me announce the result.
409
00:32:52,800 --> 00:32:56,600
Total of people who voted for the dismissal of the president is...
410
00:33:00,600 --> 00:33:02,400
41 percent.
411
00:33:06,100 --> 00:33:08,000
So it is...
412
00:33:09,500 --> 00:33:11,500
Wait a minute.
413
00:33:14,400 --> 00:33:18,900
I will vote as well although I'm a bit late.
414
00:33:54,400 --> 00:33:56,600
It's the new result.
415
00:33:56,600 --> 00:34:00,600
Total of people who voted for the dismissal of the president is...
416
00:34:03,200 --> 00:34:04,900
51 percent.
417
00:34:04,900 --> 00:34:07,200
So it's consented to remove the president as it's more than half.
418
00:34:13,500 --> 00:34:15,000
Thank you.
419
00:35:23,600 --> 00:35:25,600
Thank you, ma'am.
420
00:35:27,300 --> 00:35:29,300
Please stand up.
421
00:35:32,000 --> 00:35:34,700
"Will"
422
00:35:45,600 --> 00:35:51,900
President's son pull off the respirator
423
00:35:51,900 --> 00:35:54,100
and he put towels to close his mouth.
424
00:35:57,500 --> 00:35:59,700
Who else knows about this?
425
00:35:59,700 --> 00:36:02,500
I am the only one who saw it.
426
00:36:02,500 --> 00:36:04,400
No one else knows about it yet.
427
00:36:04,400 --> 00:36:07,100
Then let's do this first.
428
00:36:11,300 --> 00:36:14,500
This can't be.
429
00:36:14,500 --> 00:36:17,700
My Ro Joon did not do that.
430
00:36:19,700 --> 00:36:22,500
You know him well.
431
00:36:23,900 --> 00:36:26,300
No... this...
432
00:36:26,300 --> 00:36:28,900
This is unbelievable.
433
00:36:28,900 --> 00:36:30,700
Sorry, ma'am.
434
00:36:30,700 --> 00:36:34,300
If we show the will and the record to the police,
435
00:36:34,300 --> 00:36:37,300
he will be arrested.
436
00:36:37,300 --> 00:36:41,300
I do not want that to happen as well.
437
00:36:43,700 --> 00:36:45,500
So at the shareholders' meeting tomorrow,
438
00:36:45,500 --> 00:36:49,500
I hope you could vote for CEO Lee's dismissal.
439
00:36:51,400 --> 00:36:54,100
You are asking me
440
00:36:54,100 --> 00:37:00,600
to pull my son away from the president position?
441
00:37:00,600 --> 00:37:03,600
Please consider it.
442
00:37:16,200 --> 00:37:19,700
Anyway, I'm leaving now.
443
00:37:31,900 --> 00:37:35,600
You should keep your promises
444
00:37:35,600 --> 00:37:39,200
and pass me the things tonight.
445
00:37:39,200 --> 00:37:41,200
Yes, ma'am.
446
00:38:08,800 --> 00:38:12,800
This can't be.
447
00:38:12,800 --> 00:38:15,900
This does not make sense.
448
00:38:15,900 --> 00:38:19,000
My mum can't do this to me.
449
00:38:22,100 --> 00:38:24,600
She can't do this.
450
00:38:28,900 --> 00:38:30,800
She can't do this to me!
451
00:38:35,300 --> 00:38:37,600
Calm down, sir.
452
00:38:41,500 --> 00:38:44,700
I can't calm myself down now
453
00:38:44,700 --> 00:38:47,300
and it's not the right time to be.
454
00:39:19,500 --> 00:39:21,500
Mum.
455
00:39:23,600 --> 00:39:31,300
Do you know what have you done?
456
00:39:31,300 --> 00:39:33,500
-Sir...
- Director Baek.
457
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Please leave us for a while.
458
00:39:38,000 --> 00:39:42,500
We need to talk.
459
00:39:57,100 --> 00:39:59,200
Let's have a sit.
460
00:40:13,300 --> 00:40:17,100
I could...
461
00:40:17,100 --> 00:40:23,600
Director Park showed you father's will.
462
00:40:25,900 --> 00:40:29,900
Once the will gets revealed I will be suspected to kill my father.
463
00:40:33,500 --> 00:40:34,900
Right?
464
00:40:39,200 --> 00:40:42,700
You were worried about me getting arrested by the police.
465
00:40:42,700 --> 00:40:43,800
So you decided to help Director Park
466
00:40:43,800 --> 00:40:47,200
to take me away from the president position.
467
00:40:50,500 --> 00:40:53,000
Why did you do that?
468
00:40:54,500 --> 00:40:59,900
Tell me why did you do that?
469
00:40:59,900 --> 00:41:01,900
Mum.
470
00:41:05,400 --> 00:41:12,000
You should not do that although others are calling me a jerk.
471
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Why?
472
00:41:14,000 --> 00:41:17,500
You are my mum.
473
00:41:17,500 --> 00:41:21,900
You really thought I killed him?
474
00:41:21,900 --> 00:41:23,500
Do you?
475
00:41:25,700 --> 00:41:26,700
Ro Joon.
476
00:41:26,700 --> 00:41:30,700
You should asked me what happened instead of asking me why did I do that.
477
00:41:33,600 --> 00:41:37,300
You don't trust me, mum.
478
00:41:37,300 --> 00:41:40,000
You did that.
479
00:41:40,000 --> 00:41:42,900
You did that, you jerk!
480
00:42:03,000 --> 00:42:06,100
Yes.
481
00:42:06,100 --> 00:42:08,100
I did that.
482
00:42:11,700 --> 00:42:16,700
He did not trust me just like you now.
483
00:42:16,700 --> 00:42:19,900
So...
484
00:42:19,900 --> 00:42:22,300
I killed him.
485
00:42:25,400 --> 00:42:28,100
You know how I lived.
486
00:42:30,700 --> 00:42:35,200
My favourite thing to do, which is playing the piano.
487
00:42:35,200 --> 00:42:42,000
I even cut my ligaments here to stop playing the piano.
488
00:42:42,000 --> 00:42:46,600
But dad only cared about managing the company
489
00:42:46,600 --> 00:42:50,600
and I thought I would be able to get all the respects if I live like him.
490
00:42:50,600 --> 00:42:55,800
And he is trying to give away the company to the society?
491
00:42:55,800 --> 00:42:58,100
That's nonsense.
492
00:42:58,100 --> 00:43:00,600
Wait.
493
00:43:00,600 --> 00:43:04,300
That's called betray.
494
00:43:04,300 --> 00:43:08,200
That should not happened, mum.
495
00:43:08,200 --> 00:43:11,400
Still,
496
00:43:11,400 --> 00:43:17,500
that can't be an excuse to kill your parent.
497
00:43:26,500 --> 00:43:31,500
He could not live any longer.
498
00:43:31,500 --> 00:43:36,400
Watching him living in pain every day
499
00:43:36,400 --> 00:43:39,700
and that's not the best way to do.
500
00:43:39,700 --> 00:43:43,300
Crazy old man.
501
00:43:43,300 --> 00:43:49,100
It could be better to just finish his life.
502
00:43:53,300 --> 00:43:55,500
You jerk!
503
00:43:57,200 --> 00:44:00,000
Are you going to do that to your mum as well?
504
00:44:00,000 --> 00:44:01,900
Are you?
505
00:44:06,800 --> 00:44:09,100
Mum.
506
00:44:16,900 --> 00:44:18,800
If...
507
00:44:25,200 --> 00:44:29,200
If I live in pain just because I can't die...
508
00:44:33,900 --> 00:44:36,200
At that time...
509
00:44:39,100 --> 00:44:43,500
Just kill me.
510
00:44:43,500 --> 00:44:45,000
It is a must.
511
00:44:48,900 --> 00:44:52,900
Ro Joon...
512
00:44:54,400 --> 00:44:57,500
No... My Ro Joon.
513
00:44:59,200 --> 00:45:02,900
No.
514
00:45:02,900 --> 00:45:05,500
Ro Joon.
515
00:45:14,700 --> 00:45:18,700
Ro Joon.
516
00:45:27,400 --> 00:45:29,500
You unleash yourself
517
00:45:29,500 --> 00:45:32,500
and now you are the president?
518
00:45:32,500 --> 00:45:34,600
We don't need to see each other anymore
519
00:45:34,600 --> 00:45:37,400
so let's not contact each other.
520
00:45:37,400 --> 00:45:39,800
You think Lee Ro Joon would tolerate on it?
521
00:45:39,800 --> 00:45:43,000
Hey, Captain Ko.
522
00:45:43,000 --> 00:45:45,100
If you want to arrest him, do it.
523
00:45:45,100 --> 00:45:47,300
Why? You like me?
524
00:45:47,300 --> 00:45:49,200
Why are you bothering me so much?
525
00:45:54,500 --> 00:45:57,800
You hid President Lee Beom Jin's will, right?
526
00:45:57,800 --> 00:46:00,700
And Lee Ro Joon killed his father.
527
00:46:00,700 --> 00:46:04,700
You two have each other's weaknesses and made a deal?
528
00:46:08,100 --> 00:46:09,800
Do you hate me?
529
00:46:09,800 --> 00:46:13,000
I hate Lee Ro Joon.
530
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
And I'm sure that you have his weakness.
531
00:46:17,000 --> 00:46:21,300
I will arrest him so you can sleep without any concern.
532
00:46:21,300 --> 00:46:25,100
So tell me his weaknesses.
533
00:46:25,100 --> 00:46:26,700
What if I don't want to tell you?
534
00:46:26,700 --> 00:46:28,700
Then I need to take this to Lee Ro Joon.
535
00:46:28,700 --> 00:46:32,400
I can ask him to tell me about your weaknesses.
536
00:46:34,200 --> 00:46:35,600
Gosh.
537
00:46:38,500 --> 00:46:40,200
Geez.
538
00:46:40,200 --> 00:46:43,700
You are having some fun between us.
539
00:46:43,700 --> 00:46:45,000
I will not be waiting.
540
00:46:45,000 --> 00:46:47,100
Please make a decision as soon as possible and tell me.
541
00:46:50,700 --> 00:46:52,200
Gosh.
542
00:47:39,100 --> 00:47:42,400
You...
543
00:47:42,400 --> 00:47:44,700
Are you awake?
544
00:47:50,800 --> 00:47:53,900
Are you feeling better?
545
00:47:53,900 --> 00:47:56,600
Are you okay?
546
00:47:56,600 --> 00:47:58,900
Are you feeling sick?
547
00:48:03,900 --> 00:48:06,200
Do you recognise me?
548
00:48:06,200 --> 00:48:07,800
Right?
549
00:48:10,100 --> 00:48:12,100
Excuse me...
550
00:48:12,100 --> 00:48:14,300
Ms. Lee Hae In is awake! Excuse me!
551
00:48:16,200 --> 00:48:18,300
Please call the doctor. Quickly!
552
00:48:18,300 --> 00:48:19,400
Sure!
553
00:48:27,400 --> 00:48:30,100
Sorry.
554
00:48:30,100 --> 00:48:34,200
I could not protect you.
555
00:48:34,200 --> 00:48:36,700
I'm so sorry.
556
00:48:53,700 --> 00:48:56,500
You told Chief Park to fire me.
557
00:48:56,500 --> 00:48:58,600
Words can sound so weird.
558
00:48:58,600 --> 00:49:00,200
That was not what I asked for.
559
00:49:00,200 --> 00:49:04,000
Why are you doing this to me?
560
00:49:04,000 --> 00:49:05,700
You still have no idea,
561
00:49:05,700 --> 00:49:07,500
what kind of person I am?
562
00:49:07,500 --> 00:49:09,200
I know.
563
00:49:09,200 --> 00:49:12,400
That is why I'm going to release you.
564
00:49:13,700 --> 00:49:16,800
Cancel the lawsuit, I will consent to a divorce with you.
565
00:49:18,000 --> 00:49:22,500
-What?
- You do know that it all depends on me.
566
00:49:22,500 --> 00:49:24,500
I will divorce with you.
567
00:49:25,800 --> 00:49:27,700
Why did you suddenly change your mind?
568
00:49:27,700 --> 00:49:30,000
I didn't change my mind.
569
00:49:30,000 --> 00:49:31,800
I just changed the method.
570
00:49:37,800 --> 00:49:39,900
It's me.
571
00:49:39,900 --> 00:49:41,200
Is that so?
572
00:49:41,200 --> 00:49:43,900
Okay. I'm on my way now.
573
00:49:43,900 --> 00:49:46,000
I'm so sorry. I will talk to you next time.
574
00:49:46,000 --> 00:49:48,100
I'm so sorry.
575
00:49:56,500 --> 00:49:59,000
Don't ever do something stupid again.
576
00:49:59,000 --> 00:50:01,700
I will not forgive you.
577
00:50:04,100 --> 00:50:07,700
Do you feel bad?
578
00:50:07,700 --> 00:50:10,700
I thought you would be dead.
579
00:50:10,700 --> 00:50:12,600
Don't ever do that,
580
00:50:12,600 --> 00:50:17,600
I can't live without you.
581
00:50:20,100 --> 00:50:22,500
Hae In!
582
00:50:25,100 --> 00:50:30,100
Her throat has not fully recovered so she can't talk.
583
00:50:30,100 --> 00:50:32,100
But she is totally conscious, right?
584
00:50:32,100 --> 00:50:33,300
She is fine, right?
585
00:50:33,300 --> 00:50:36,400
Yes, but we need some more tests for details but
586
00:50:36,400 --> 00:50:40,400
by looking at her condition now, she will be fine.
587
00:50:46,000 --> 00:50:49,100
How is Ms. Lee Hae In?
588
00:50:49,100 --> 00:50:53,700
She is conscious now and she will be fine soon.
589
00:50:53,700 --> 00:50:55,300
That's great!
590
00:50:55,300 --> 00:50:57,500
But do you think she can give us the testimony?
591
00:50:57,500 --> 00:51:02,000
She can't speak yet but she can use her hands.
592
00:51:02,000 --> 00:51:05,300
Find the prosecutor quietly and say she is awake.
593
00:51:05,300 --> 00:51:07,100
Request for a protection program for her.
594
00:51:07,100 --> 00:51:08,400
Yes, captain.
595
00:51:20,600 --> 00:51:24,800
Lee Ro Joon gave her the poison but why can't it be the evidence?
596
00:51:24,800 --> 00:51:27,800
Since there was no physical evidence,
597
00:51:27,800 --> 00:51:30,000
it can't be just proven by the testimony from victim.
598
00:51:30,000 --> 00:51:32,500
If we had a physical evidence, we would already arrest him.
599
00:51:32,500 --> 00:51:34,700
How does that make sense?
600
00:51:41,700 --> 00:51:43,700
Hello.
601
00:51:49,800 --> 00:51:51,200
I told you that she is an important witness.
602
00:51:51,200 --> 00:51:53,700
You should inform us if you find someone you don't know.
603
00:51:53,700 --> 00:51:56,700
I just got transferred here yesterday so I did not know about it.
604
00:51:58,000 --> 00:52:01,300
How long has the caregiver been working for?
605
00:52:01,700 --> 00:52:03,900
"Caregiver contract"
606
00:52:03,900 --> 00:52:05,200
Since last week.
607
00:52:05,200 --> 00:52:07,700
Who employed her?
608
00:52:07,700 --> 00:52:10,600
It's supported by a non-profit organisation called Share foundation.
609
00:52:10,600 --> 00:52:12,500
Share foundation?
610
00:52:12,500 --> 00:52:13,800
Check on it.
611
00:52:13,800 --> 00:52:15,400
Yes, sir.
612
00:52:21,500 --> 00:52:24,900
Hae In, are you alright?
613
00:52:24,900 --> 00:52:27,000
Is she awake?
614
00:52:27,000 --> 00:52:28,700
Yes, since this morning.
615
00:52:28,700 --> 00:52:31,800
I see.
616
00:52:31,800 --> 00:52:34,000
That's great.
617
00:52:36,500 --> 00:52:39,900
"Hae In is awake."
618
00:52:43,400 --> 00:52:46,100
Ma'am, it's quite hard to text, right?
619
00:52:46,100 --> 00:52:49,000
May I help you?
620
00:52:49,000 --> 00:52:51,600
Who are you sending this to?
621
00:52:51,600 --> 00:52:54,800
What are you talking about?
622
00:52:54,800 --> 00:52:57,300
-Check this number.
- Yes, sir.
623
00:52:58,500 --> 00:53:01,600
Lee Ro Joon has hired a caregiver to check her status.
624
00:53:01,600 --> 00:53:04,200
Once he knows she is awake, he will do something.
625
00:53:04,200 --> 00:53:08,300
Prosecution has agreed to give her the protection program.
626
00:53:08,300 --> 00:53:09,900
That's good.
627
00:53:09,900 --> 00:53:11,800
Where is it by the way?
628
00:53:11,800 --> 00:53:16,100
The prosecutor agreed to send her to the place I know.
629
00:53:16,100 --> 00:53:17,300
Where is it?
630
00:53:17,300 --> 00:53:22,100
It's a very reliable place.
631
00:53:26,200 --> 00:53:27,400
We are moving to somewhere with comfortable
632
00:53:27,400 --> 00:53:29,000
and cleaner air than the hospital.
633
00:53:29,000 --> 00:53:30,600
So don't worry about it.
634
00:53:30,600 --> 00:53:34,400
I will be next to you all the time.
635
00:53:34,400 --> 00:53:36,100
Don't try to speak.
636
00:53:36,100 --> 00:53:39,100
They said you will be able to speak very soon. Alright?
637
00:53:55,700 --> 00:53:58,300
You would not be able to imagine what he can do.
638
00:53:58,300 --> 00:54:00,200
So protect her well.
639
00:54:00,200 --> 00:54:02,600
Please ask him to send someone.
640
00:54:02,600 --> 00:54:05,800
I will break him into pieces.
641
00:54:08,900 --> 00:54:11,600
-Jo Jae Seok.
- What?
642
00:54:11,600 --> 00:54:15,000
You don't look cool with any kinds of uniforms.
643
00:54:16,800 --> 00:54:19,100
It's better than the plain clothes.
644
00:54:19,100 --> 00:54:20,800
I agree with that.
645
00:54:22,500 --> 00:54:24,800
Don't you feel bored in this countryside?
646
00:54:24,800 --> 00:54:28,500
If you are feeling bored, come back to Seoul and get back to the field.
647
00:54:28,500 --> 00:54:31,600
I will not go back without Ms. Choi Young Jin.
648
00:54:31,600 --> 00:54:35,300
What a loyal servant.
649
00:54:35,300 --> 00:54:37,800
I'm Shin Yeo Ok from the Crime Squad Team One at Seoul station.
650
00:54:37,800 --> 00:54:40,600
He used to be the captain in Team One so serve him well.
651
00:54:40,600 --> 00:54:41,900
Don't be rude to him.
652
00:54:41,900 --> 00:54:43,200
Yes, sir.
653
00:54:43,200 --> 00:54:45,200
I heard about you, nice to meet you.
654
00:54:45,200 --> 00:54:46,800
Nice to meet you.
655
00:54:46,800 --> 00:54:48,900
You seem to be very energetic and pretty.
656
00:54:48,900 --> 00:54:51,200
-Thank you, sir.
- Don't be rude, alright?
657
00:54:51,200 --> 00:54:53,600
Yes, sir.
658
00:54:53,600 --> 00:54:55,600
-She is strong.
- Is it?
659
00:54:55,600 --> 00:54:57,900
Then I won't be rude.
660
00:54:57,900 --> 00:54:59,500
Yes, sir.
661
00:55:48,200 --> 00:55:50,000
When Director Park sits on the president position,
662
00:55:50,000 --> 00:55:52,400
he will take over the company.
663
00:55:52,400 --> 00:55:56,700
And you and I will not be able to stay in the company.
664
00:55:56,700 --> 00:55:59,100
We need to find a way.
665
00:55:59,100 --> 00:56:03,000
We do not have much choice left.
666
00:56:03,000 --> 00:56:06,400
Please compromise with him.
667
00:56:06,400 --> 00:56:09,900
Then I need to lower my head to him.
668
00:56:09,900 --> 00:56:15,500
And do you think he will ever leave the two of us alive?
669
00:56:15,500 --> 00:56:17,900
If Director Park sits on this chair,
670
00:56:17,900 --> 00:56:21,200
he will own this company within a week.
671
00:56:21,200 --> 00:56:23,800
He will sell off all those useful projects
672
00:56:23,800 --> 00:56:26,600
and use that money to re-organise the shares.
673
00:56:26,600 --> 00:56:31,200
And it will be hopeless even if I combine my share with mum's.
674
00:56:31,200 --> 00:56:33,700
So what are you going to do?
675
00:56:33,700 --> 00:56:36,900
No matter what,
676
00:56:36,900 --> 00:56:41,200
I shall sabotage him not to be the president.
677
00:56:41,200 --> 00:56:43,100
And...
678
00:56:45,000 --> 00:56:47,800
He should not touch my mum.
679
00:56:57,500 --> 00:57:01,500
It's quite windy and it will rain.
680
00:57:06,200 --> 00:57:08,800
Dr. Kim Dong Shik,
681
00:57:08,800 --> 00:57:12,500
who used to be President Lee's doctor will be arriving tomorrow.
682
00:57:12,500 --> 00:57:15,600
Go home and open the mailbox,
683
00:57:15,600 --> 00:57:18,200
try to convince him.
684
00:57:18,200 --> 00:57:21,500
Anyway, I know nothing about it.
685
00:57:21,500 --> 00:57:22,900
Did you get it?
686
00:57:22,900 --> 00:57:25,700
You don't know what? You know everything.
687
00:57:25,700 --> 00:57:27,100
Why are you doing this to me?
688
00:57:27,100 --> 00:57:29,100
Why are you so scared? No one is here.
689
00:57:29,100 --> 00:57:32,400
Speak louder. I can't hear properly due to the wind.
690
00:57:32,400 --> 00:57:33,800
Anyway,
691
00:57:33,800 --> 00:57:40,000
Dr. Kim Dong Shik saw Lee Ro Joon killing his father?
692
00:57:40,000 --> 00:57:43,400
I'm quite embarrassed.
693
00:57:43,400 --> 00:57:45,200
I said open your mail box.
694
00:57:45,200 --> 00:57:46,500
Do you know what is the email?
695
00:57:46,500 --> 00:57:48,600
You can just speak.
696
00:57:48,600 --> 00:57:50,100
Are you filming some spy movie?
697
00:57:50,100 --> 00:57:52,500
Gosh. I'm going to...
698
00:57:52,500 --> 00:57:55,300
Treat me a meal when I arrest Lee Ro Joon.
699
00:57:59,300 --> 00:58:02,400
I pity her husband.
700
00:58:09,400 --> 00:58:13,400
"Recording"
701
00:58:17,700 --> 00:58:20,100
President's son...
702
00:58:47,100 --> 00:58:48,600
You are Dr. Kim Dong Shik, right?
703
00:58:48,600 --> 00:58:49,800
Yes.
704
00:58:51,600 --> 00:58:53,100
Hi.
705
00:58:53,100 --> 00:58:55,900
I'm Captain Ko Yoon Jung from Seoul police station.
706
00:59:00,900 --> 00:59:02,300
I got the testimony from people
707
00:59:02,300 --> 00:59:04,300
who used to work in the hospital during that time.
708
00:59:04,300 --> 00:59:10,000
He was not in the condition of a sudden death, right?
709
00:59:10,000 --> 00:59:15,200
President Lee Beom Jin was already in the last stage of lung cancer.
710
00:59:15,200 --> 00:59:20,400
He suddenly had difficulty in breathing which led him to death.
711
00:59:20,400 --> 00:59:24,100
This can happen.
712
00:59:26,400 --> 00:59:28,200
Is that so?
713
00:59:31,300 --> 00:59:38,300
President's son pull off the respirator
714
00:59:38,300 --> 00:59:41,200
and he put towels to close his mouth.
715
00:59:41,200 --> 00:59:44,600
Who else knows about it?
716
00:59:44,600 --> 00:59:49,100
I am the only one who saw it.
717
00:59:49,100 --> 00:59:51,500
No one else knows about it yet.
718
00:59:51,500 --> 00:59:54,500
Then let's do this first.
719
00:59:56,300 --> 00:59:58,400
If Lee Ro Joon finds this out,
720
00:59:58,400 --> 01:00:04,000
the safest way for you is to arrest him.
721
01:00:04,000 --> 01:00:08,900
And to do that, you need to stand up and provide the testimony.
722
01:00:08,900 --> 01:00:11,100
I do not want to hear about this anymore.
723
01:00:11,100 --> 01:00:13,400
I'm leaving now.
724
01:01:23,400 --> 01:01:26,400
You are catching up quite fast.
725
01:01:30,700 --> 01:01:32,900
Spare my life.
726
01:01:44,300 --> 01:01:47,500
I brought more blankets just in case she feels cold...
727
01:01:47,500 --> 01:01:49,300
Sir, please have a look at this.
728
01:01:51,300 --> 01:01:52,600
What is that?
729
01:01:52,600 --> 01:01:54,000
What do you think?
730
01:01:55,400 --> 01:01:56,900
This...
731
01:01:56,900 --> 01:01:58,800
This is a blood stain.
732
01:01:58,800 --> 01:02:00,800
Right? It's a blood stain for sure, right?
733
01:02:00,800 --> 01:02:02,000
Wait a minute.
734
01:02:03,800 --> 01:02:05,400
It is a blood stain.
735
01:02:07,100 --> 01:02:08,900
Sir, I need to go to the office now.
736
01:02:08,900 --> 01:02:12,900
-Please take care of Hae In.
- Alright... Don't worry about it.
737
01:02:12,900 --> 01:02:14,800
Anyway...
738
01:02:14,800 --> 01:02:18,000
Whose blood stain is that?
739
01:02:25,600 --> 01:02:28,900
Here is a blood stain. Please proceed with the DNA analysis.
740
01:02:28,900 --> 01:02:30,200
Which department are you from?
741
01:02:30,200 --> 01:02:32,000
Team One from Crime Squad.
742
01:02:32,000 --> 01:02:35,500
This is before the office hour and we have not started our operation yet.
743
01:02:35,500 --> 01:02:38,500
I'm so sorry but this is urgent.
744
01:02:41,200 --> 01:02:43,700
Leave that there after writing the documents.
745
01:02:43,700 --> 01:02:44,900
Sure.
746
01:02:55,200 --> 01:02:56,200
How is it?
747
01:02:56,200 --> 01:02:58,300
The result is not out yet.
748
01:03:03,300 --> 01:03:04,800
Is the result out?
749
01:03:04,800 --> 01:03:06,900
Yes, the result is out.
750
01:03:06,900 --> 01:03:09,300
It's Lee Ro Joon's blood, right?
751
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
"DNA analysis"
52465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.