All language subtitles for Mrs.Cop.2 E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:11,200 What's wrong? 2 00:00:15,100 --> 00:00:16,600 Why did you kill her? 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,600 What are you talking about? 4 00:00:18,600 --> 00:00:20,300 Madam. 5 00:00:20,300 --> 00:00:23,800 You said you can't go in when there's a man in the house. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,900 Am I wrong? 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,800 These shoes... 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,100 You know whose these belongs to, right? 9 00:00:35,100 --> 00:00:36,300 I don't know. 10 00:00:36,300 --> 00:00:37,800 No, you don't. 11 00:00:37,800 --> 00:00:42,500 You can't even call her because you might disturb her. 12 00:00:42,500 --> 00:00:46,100 You enter the house if there are no man's shoes. 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,300 If there are man's shoes, 14 00:00:49,300 --> 00:00:51,500 you don't enter the house. 15 00:00:55,900 --> 00:00:58,800 These shoes belong to Lawyer Seo. 16 00:00:58,800 --> 00:01:03,900 It was placed at the entrance on the day of the murder. 17 00:01:03,900 --> 00:01:08,100 But you just entered the house and reported to the police. 18 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 Why did you do that? 19 00:01:11,600 --> 00:01:12,700 No. 20 00:01:12,700 --> 00:01:14,300 It wasn't me. 21 00:01:20,200 --> 00:01:22,500 Captain. 22 00:01:22,500 --> 00:01:23,900 Shin Yeo Ok. 23 00:01:23,900 --> 00:01:25,700 Did you find the shoes? 24 00:01:25,700 --> 00:01:27,400 Yes. 25 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 Mrs. Yoo Ok Im. 26 00:01:28,400 --> 00:01:30,800 You're under arrest without a warrant on suspicion of killing Im Min Son. 27 00:01:30,800 --> 00:01:32,300 You have the right to ask for an attorney and 28 00:01:32,300 --> 00:01:34,200 to reject making a testimony against the defendant as well. 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,400 Stretch your arms because I need to handcuff you. 30 00:01:36,400 --> 00:01:37,600 -Take her to the police station. - Yes. 31 00:01:37,600 --> 00:01:40,400 Shin Yeo Ok. You've worked hard. 32 00:01:54,400 --> 00:01:55,900 "Seoul Police Station" 33 00:01:56,900 --> 00:02:02,900 You reported to the police at 10:30 in the morning. 34 00:02:02,900 --> 00:02:07,400 Please let me know if I'm wrong. 35 00:02:19,800 --> 00:02:21,800 On the day of the murder... 36 00:02:21,800 --> 00:02:24,300 -"00:32 a.m. on the day of the murder" - You were waiting outside 37 00:02:24,300 --> 00:02:26,600 until Im Min Son falls asleep. 38 00:02:26,600 --> 00:02:28,900 You noticed the light was turned off 39 00:02:28,900 --> 00:02:31,700 and you entered the house. 40 00:02:50,500 --> 00:02:52,700 You saw Im Min Son sleeping. 41 00:03:04,000 --> 00:03:10,000 You injected the rest of the drugs in her arm. 42 00:03:11,100 --> 00:03:13,400 And you ran away in a hurry. 43 00:03:14,300 --> 00:03:17,400 At 01:15 am, 44 00:03:17,400 --> 00:03:24,000 you got on the no.271 bus in front of Im Min Son's house. 45 00:03:24,000 --> 00:03:29,200 And you got off the bus near your house. 46 00:03:33,200 --> 00:03:35,700 On the next day... 47 00:03:35,700 --> 00:03:39,700 You saw Lawyer Seo's shoes but it didn't matter. 48 00:03:41,400 --> 00:03:44,300 Because Im Min Son died anyway. 49 00:03:47,100 --> 00:03:53,400 The man disappeared and you thought everything went well. 50 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 And at 10:30 in the morning, 51 00:04:00,000 --> 00:04:03,400 you reported to the police. 52 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 These are your bus pass records. 53 00:04:13,100 --> 00:04:16,400 This is the first statement which says 54 00:04:16,400 --> 00:04:19,100 you were at home on the day of murder. 55 00:04:19,100 --> 00:04:23,100 Of course, you were lying about being at home on the day of the murder. 56 00:04:28,000 --> 00:04:30,300 Why did you kill her? 57 00:04:32,900 --> 00:04:35,700 She was a witch. 58 00:04:35,700 --> 00:04:38,700 She shouldn't have done that to me. 59 00:04:40,300 --> 00:04:42,200 30,000 won... 60 00:04:42,200 --> 00:04:45,900 She shouldn't have given 30,000 won to me! 61 00:04:54,500 --> 00:04:58,000 I'm sorry. 62 00:04:58,000 --> 00:04:59,500 It's my fault. 63 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 I didn't mean to kill her. 64 00:05:09,100 --> 00:05:13,100 Five injections in a box and one million won per injection. 65 00:05:14,100 --> 00:05:15,800 Okay. 66 00:05:15,800 --> 00:05:17,000 This is five million won. 67 00:05:17,000 --> 00:05:20,100 Okay. 68 00:05:20,100 --> 00:05:22,500 You scared me! 69 00:05:22,500 --> 00:05:25,700 I told you not to sneak around like a thief. 70 00:05:25,700 --> 00:05:26,800 Leave now. 71 00:05:26,800 --> 00:05:28,200 You told me to bring some coffee... 72 00:05:28,200 --> 00:05:30,100 Just leave quickly! 73 00:05:30,100 --> 00:05:31,400 Okay. 74 00:05:36,500 --> 00:05:39,000 What are you looking at? Leave! 75 00:05:42,900 --> 00:05:46,800 One million won is nothing to her. 76 00:05:46,800 --> 00:05:49,600 Like we drink a liquor to be drunk... 77 00:05:49,600 --> 00:05:53,600 She just spends one million won for an injector to be intoxicated. 78 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 But, that amount of money... 79 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 It's like a life and death to me. 80 00:06:07,700 --> 00:06:10,900 Where is it? 81 00:06:10,900 --> 00:06:13,500 Excuse me... 82 00:06:13,500 --> 00:06:15,200 Can I have one million won... 83 00:06:15,200 --> 00:06:16,500 Hey, auntie! 84 00:06:16,500 --> 00:06:21,500 I paid your salary two days ago and I already said no yesterday. 85 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 However... 86 00:06:24,000 --> 00:06:27,300 My mother is really sick now... 87 00:06:27,300 --> 00:06:29,000 You make me have a headache. 88 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Your life is so ridiculous. 89 00:06:33,900 --> 00:06:36,400 Have you seen the diamond earrings? 90 00:06:36,400 --> 00:06:38,100 No. 91 00:06:38,100 --> 00:06:40,900 It's driving me crazy. 92 00:06:40,900 --> 00:06:42,400 Madam. 93 00:06:42,400 --> 00:06:45,400 Are you sure you haven't seen it? 94 00:06:46,900 --> 00:06:48,200 Okay. 95 00:06:48,200 --> 00:06:51,900 I will give you money. Find my earring. 96 00:06:51,900 --> 00:06:56,800 I've never stolen anything before although I was poor. 97 00:06:56,800 --> 00:06:58,600 Darn it. 98 00:06:58,600 --> 00:07:00,800 Who said that you stole it? 99 00:07:00,800 --> 00:07:02,500 I told you to find it. 100 00:07:02,500 --> 00:07:04,900 Here is the money. 101 00:07:13,200 --> 00:07:17,100 Just do the dishes and leave because someone is coming to my house. 102 00:07:21,000 --> 00:07:24,800 I know it's her since she sneaks around like a thief. 103 00:07:24,800 --> 00:07:26,300 How did my earrings disappear although 104 00:07:26,300 --> 00:07:28,200 there's only two people in the house? 105 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Mrs. Yoo Ok Im. 106 00:07:52,200 --> 00:07:56,300 There are five injectors in the box. 107 00:07:56,300 --> 00:07:57,900 You know it, right? 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 But we couldn't find one injector at the scene. 109 00:08:04,100 --> 00:08:06,300 Where is it? 110 00:08:11,200 --> 00:08:13,200 My mother... 111 00:08:16,500 --> 00:08:20,700 She's so sick and she's suffering so much... 112 00:08:23,600 --> 00:08:29,400 That was all I could do for her. 113 00:08:29,400 --> 00:08:31,300 Mrs. Yoo Ok Im. 114 00:08:31,300 --> 00:08:32,900 I'm sorry. 115 00:08:32,900 --> 00:08:37,400 I'm so sorry, I had no reason to kill her. 116 00:08:37,400 --> 00:08:39,500 I'm so sorry... 117 00:08:39,500 --> 00:08:45,600 I'm a witch... I killed a person... 118 00:08:45,600 --> 00:08:49,100 I stole from her... 119 00:08:49,100 --> 00:08:56,100 I'm so sorry... 120 00:08:59,000 --> 00:09:02,800 I heard that her mother suffered from advanced pancreatic cancer. 121 00:09:02,800 --> 00:09:07,200 A jerk who killed a few people doesn't even cry but... 122 00:09:07,200 --> 00:09:11,000 he goes around smiling. 123 00:09:11,000 --> 00:09:13,100 Darn it. 124 00:09:13,100 --> 00:09:16,700 A warrant will be issued for her arrest. 125 00:09:16,700 --> 00:09:19,900 Can it be an investigation without detention? 126 00:09:19,900 --> 00:09:22,700 We can't because she committed murder. 127 00:09:22,700 --> 00:09:25,400 Besides, she doesn't have a stable job. 128 00:09:25,400 --> 00:09:29,400 What is worse is that she can't afford a lawyer. 129 00:09:30,600 --> 00:09:35,000 Lee Ro Joon was investigated without detention and he was found innocent. 130 00:09:35,000 --> 00:09:39,200 This is too unfair. 131 00:09:39,200 --> 00:09:42,600 Now you know that the world is unfair? 132 00:09:42,600 --> 00:09:44,800 Lee Hae In is still in hospital now. 133 00:09:44,800 --> 00:09:47,000 But Lee Ro Joon didn't apologise 134 00:09:47,000 --> 00:09:49,800 and we couldn't arrest him and let him go. 135 00:09:49,800 --> 00:09:53,300 We can't touch smart and rich people. 136 00:09:53,300 --> 00:09:57,200 Only poor people suffer. 137 00:09:57,200 --> 00:09:58,500 If I were one of them, 138 00:09:58,500 --> 00:10:00,800 I can't live because I feel resentful. 139 00:10:35,800 --> 00:10:38,500 My elder sister... 140 00:10:38,500 --> 00:10:41,200 She will wake up. 141 00:10:41,200 --> 00:10:44,200 If she doesn't, 142 00:10:44,200 --> 00:10:46,500 I will kill him. 143 00:10:47,800 --> 00:10:50,400 So, 144 00:10:50,400 --> 00:10:55,800 please catch that guy who harmed my sister. 145 00:10:58,100 --> 00:10:59,900 Okay. 146 00:10:59,900 --> 00:11:01,700 I will surely catch him. 147 00:11:01,700 --> 00:11:04,100 Surely... 148 00:11:04,100 --> 00:11:07,500 I won't forgive that jerk. 149 00:11:16,700 --> 00:11:19,700 Don't you think that the world is so unfair? 150 00:11:20,800 --> 00:11:24,300 A good person is hovering between life and death now. 151 00:11:24,300 --> 00:11:29,100 A bad guy is living luxuriously right now. 152 00:11:29,100 --> 00:11:33,400 I heard that the world is supposed to be unfair. 153 00:11:33,400 --> 00:11:36,100 Yes. 154 00:11:36,100 --> 00:11:38,600 The world is unfair. 155 00:11:38,600 --> 00:11:40,900 It can't be fair. 156 00:11:42,300 --> 00:11:44,000 So? 157 00:11:44,000 --> 00:11:46,700 Are you saying that it's natural? 158 00:11:46,700 --> 00:11:50,200 We should accept it so that we will not be too stressed. 159 00:11:50,200 --> 00:11:53,300 Don't you think so? 160 00:11:53,300 --> 00:11:54,800 So? 161 00:11:54,800 --> 00:11:57,900 Catch that guy who harmed Lee Hae In. 162 00:11:57,900 --> 00:12:00,200 And punish him. 163 00:12:00,200 --> 00:12:03,900 That will make the world fair. 164 00:12:03,900 --> 00:12:06,100 That's what we should do. 165 00:12:06,100 --> 00:12:07,900 Don't you think so? 166 00:12:09,500 --> 00:12:10,900 You're right. 167 00:12:30,300 --> 00:12:31,700 President Hwang. 168 00:12:34,100 --> 00:12:36,000 Look at your face. 169 00:12:36,000 --> 00:12:42,000 I told my men to bring you because I heard that you're sick. 170 00:12:42,000 --> 00:12:44,700 We met anyway. 171 00:12:44,700 --> 00:12:46,400 Director Park... 172 00:12:46,400 --> 00:12:48,000 Please give me some more time. 173 00:12:48,000 --> 00:12:49,900 Time is money. 174 00:12:49,900 --> 00:12:52,400 You should ask money from me instead. 175 00:12:52,400 --> 00:12:53,900 Please... 176 00:12:53,900 --> 00:12:55,900 give me a chance. 177 00:12:55,900 --> 00:12:57,200 What chance? 178 00:12:57,200 --> 00:13:00,500 Do you think I'm a lottery? 179 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 Where is the money? 180 00:13:02,500 --> 00:13:04,600 I don't have it. 181 00:13:04,600 --> 00:13:06,300 Don't be like that. 182 00:13:06,300 --> 00:13:07,800 I think you should sign with your thumbprint. 183 00:13:07,800 --> 00:13:09,800 Bring it here. 184 00:13:16,800 --> 00:13:19,300 Let me see... 185 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 It works perfectly. 186 00:13:24,000 --> 00:13:29,900 She's your daughter, right? 187 00:13:31,400 --> 00:13:35,600 I'm going to offer a job to your pretty daughter. 188 00:13:35,600 --> 00:13:37,100 If she works in nightclubs 189 00:13:37,100 --> 00:13:40,800 and takes commercial films and adult films... 190 00:13:40,800 --> 00:13:44,600 She will be able to pay your interest, but not principal. 191 00:13:44,600 --> 00:13:47,500 I need a sole signatory for her. 192 00:13:47,500 --> 00:13:50,400 I need her father's thumbprint. 193 00:13:50,400 --> 00:13:52,100 Are you going to sign this paper with your thumbprint? 194 00:13:52,100 --> 00:13:53,900 Or... 195 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 Do you want me to cut your finger to sign this paper myself? 196 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 Director Park... 197 00:13:59,400 --> 00:14:01,700 Tell me quickly, I have no time. 198 00:14:01,700 --> 00:14:04,300 Please stop it, I will give you money. 199 00:14:04,300 --> 00:14:06,900 I know you don't have any money. 200 00:14:06,900 --> 00:14:10,500 I will borrow money to pay you. 201 00:14:10,500 --> 00:14:12,800 You can't borrow because I blocked the private money markets. 202 00:14:12,800 --> 00:14:17,900 Then, why are you doing this to me? 203 00:14:30,200 --> 00:14:32,800 Give me your EL's shares, 204 00:14:32,800 --> 00:14:36,800 then you don't have to sign the paper. 205 00:14:49,800 --> 00:14:54,100 I saw good news from the newspaper. 206 00:14:54,100 --> 00:14:57,700 I heard that Shim Young Dae committed suicide. 207 00:14:57,700 --> 00:15:00,600 I was afraid that he'd used the police to bother me. 208 00:15:00,600 --> 00:15:02,700 I feel better now. 209 00:15:03,900 --> 00:15:06,200 President Choi's men did a great job. 210 00:15:06,200 --> 00:15:07,800 You've worked hard. 211 00:15:07,800 --> 00:15:09,500 Thank you. 212 00:15:09,500 --> 00:15:13,700 Please say thank you to Director Yoon if you meet him. 213 00:15:15,400 --> 00:15:18,900 Are you meeting shareholders? 214 00:15:18,900 --> 00:15:20,900 Open it. 215 00:15:33,300 --> 00:15:37,100 I collected approximately five percent of shares. 216 00:15:37,100 --> 00:15:38,900 You work so well. 217 00:15:38,900 --> 00:15:42,900 It's not that easy to collect a Power Of Attorney. 218 00:15:46,000 --> 00:15:51,200 Use seventh floor to ninth floor of the building as your office. 219 00:15:51,200 --> 00:15:52,500 Thank you. 220 00:15:52,500 --> 00:15:55,500 Let's have a drink since we have a lot of work to do together. 221 00:15:57,000 --> 00:15:58,500 Okay. 222 00:16:01,500 --> 00:16:03,900 Let me fill your glass. 223 00:16:03,900 --> 00:16:06,000 Okay. 224 00:16:09,500 --> 00:16:13,100 Director Park is planning to hold the shareholders' meeting. 225 00:16:13,100 --> 00:16:15,100 Director Park used gangsters to get a 226 00:16:15,100 --> 00:16:18,300 Power Of Attorney from shareholders. 227 00:16:18,300 --> 00:16:21,900 He's not only stupid but hopeless. 228 00:16:21,900 --> 00:16:26,100 Stealing is all he can do because he only learned how to steal. 229 00:16:26,100 --> 00:16:30,600 You're going to have less shares than him. 230 00:16:30,600 --> 00:16:32,900 Then I should stop him. 231 00:16:32,900 --> 00:16:35,200 Director Baek. 232 00:16:35,200 --> 00:16:36,600 Can you do it? 233 00:16:36,600 --> 00:16:38,900 I will try. 234 00:17:15,800 --> 00:17:17,800 Where is the money? 235 00:17:20,900 --> 00:17:22,900 Where is the goods? 236 00:17:35,400 --> 00:17:37,900 Where are the bullets? 237 00:17:39,100 --> 00:17:41,900 You should buy it. 238 00:17:41,900 --> 00:17:43,800 Give me the bullets and the silencer quickly. 239 00:17:43,800 --> 00:17:46,500 -I told you to buy it. - You didn't say that to me. 240 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Give it to me quickly. 241 00:17:47,500 --> 00:17:50,400 Come to me next time if you don't have money. 242 00:18:08,200 --> 00:18:09,500 Hey! 243 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 Where are the bullets and the silencer? 244 00:18:31,400 --> 00:18:33,300 Don't shoot! 245 00:18:49,400 --> 00:18:51,100 If I don't come back in 20 minutes, 246 00:18:51,100 --> 00:18:53,300 come up to clean up. 247 00:19:18,300 --> 00:19:19,700 Where is President Choi? 248 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 Who are you? 249 00:19:20,700 --> 00:19:23,000 -I know he is inside. - I said who are you... 250 00:19:37,700 --> 00:19:39,800 -Who is that guy? - Who are you? 251 00:19:42,500 --> 00:19:43,900 What are you doing, jerk? 252 00:19:45,300 --> 00:19:47,900 Are you President Choi? Come here. 253 00:19:54,000 --> 00:19:55,700 I have no business with you guys. 254 00:19:55,700 --> 00:19:57,700 Just close the door and leave. 255 00:20:07,500 --> 00:20:09,800 This jerk will die if you don't leave. 256 00:20:10,800 --> 00:20:12,300 Leave. 257 00:20:12,300 --> 00:20:13,700 Where are the Power Of Attorney? 258 00:20:13,700 --> 00:20:15,900 What are you talking about? 259 00:20:19,400 --> 00:20:21,900 I won't repeat it again. Where are the Power Of Attorney? 260 00:20:35,900 --> 00:20:38,100 Burn it. 261 00:21:01,700 --> 00:21:04,300 Do you think you're going to leave here alive? 262 00:21:04,300 --> 00:21:06,700 Get up. 263 00:21:17,900 --> 00:21:20,900 He will die if you follow me. Step back... 264 00:21:38,500 --> 00:21:41,200 Who the heck are you? 265 00:21:41,200 --> 00:21:43,300 Be quiet and just follow me. 266 00:22:30,100 --> 00:22:31,900 Chase them. 267 00:22:33,600 --> 00:22:35,300 It's me, captain. 268 00:22:35,300 --> 00:22:37,300 Yes. 269 00:22:43,200 --> 00:22:47,600 I met Director Baek when I was in America. 270 00:22:47,600 --> 00:22:52,100 I almost died because of a robber, but he saved me. 271 00:22:53,400 --> 00:22:58,500 I tried to reward him but he just left. 272 00:23:00,000 --> 00:23:02,300 I was angry. 273 00:23:02,300 --> 00:23:07,000 Do you know that he didn't ask for anything 274 00:23:07,000 --> 00:23:09,500 although he saved my life? 275 00:23:11,000 --> 00:23:15,200 So I went to his house. 276 00:23:15,200 --> 00:23:19,500 He was pointing a gun at his head. 277 00:23:19,500 --> 00:23:22,600 So I was just watching him. 278 00:23:22,600 --> 00:23:27,200 But he told me to leave. 279 00:23:27,200 --> 00:23:31,200 He said that he will kill me if I don't leave, but I didn't leave. 280 00:23:32,500 --> 00:23:36,500 He didn't kill me. 281 00:23:46,800 --> 00:23:50,800 Why do you think that he didn't kill me? 282 00:23:57,200 --> 00:23:58,500 What are you doing? 283 00:23:58,500 --> 00:24:02,200 I gave him a chance and said, 284 00:24:02,200 --> 00:24:07,600 'Can you die for me if you're going to die anyway, because you saved me?' 285 00:24:07,600 --> 00:24:13,000 'Please die for me if there is no hope for your life.' 286 00:24:13,000 --> 00:24:16,300 'And I will give you everything you want.' 287 00:24:16,300 --> 00:24:19,800 'I will buy your life.' 288 00:24:19,800 --> 00:24:25,700 We share a special relationship. 289 00:24:26,900 --> 00:24:30,100 I don't want to hear you anymore. 290 00:24:30,100 --> 00:24:32,300 Just get to the point. 291 00:24:34,200 --> 00:24:37,700 Director Park is going to be fired and become a beggar soon. 292 00:24:37,700 --> 00:24:40,300 He won't be able to sponsor you anymore when he becomes a beggar. 293 00:24:40,300 --> 00:24:42,700 Don't you think so? 294 00:24:42,700 --> 00:24:45,600 I think he won't listen to you. Why don't we just kill him? 295 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 Wait. 296 00:24:50,100 --> 00:24:53,800 Director Yoon is your boss, right? 297 00:24:53,800 --> 00:24:56,800 I will handle him well. 298 00:24:57,800 --> 00:25:03,300 Then are you going to sponsor me? 299 00:25:05,800 --> 00:25:07,900 I don't cooperate with gangsters. 300 00:25:07,900 --> 00:25:13,700 Meet shareholders and say sorry to them. 301 00:25:13,700 --> 00:25:16,900 And get written promises to give up a Power Of Attorney from shareholders. 302 00:25:18,300 --> 00:25:20,100 Did you hear him? 303 00:25:20,100 --> 00:25:25,800 Don't threaten my shareholders. 304 00:25:25,800 --> 00:25:27,000 Do you understand? 305 00:25:27,000 --> 00:25:32,300 I will kill you if you meet Director Park again. 306 00:25:46,600 --> 00:25:47,900 Director Park. 307 00:25:47,900 --> 00:25:49,700 President Choi is out. 308 00:25:49,700 --> 00:25:50,900 What? 309 00:25:50,900 --> 00:25:52,100 Shareholders' meeting will be held after two days. 310 00:25:52,100 --> 00:25:53,500 What are you talking about? 311 00:25:53,500 --> 00:25:54,700 I have no idea. 312 00:25:54,700 --> 00:25:57,700 -Call him quickly. - He's not answering. 313 00:26:05,800 --> 00:26:10,300 How many shares does President Jin Young Chul have? 314 00:26:10,300 --> 00:26:12,900 Probably more than five percent. 315 00:26:12,900 --> 00:26:15,100 Call him and make an appointment. 316 00:26:15,100 --> 00:26:18,000 You should offer him at least the position of director to persuade him. 317 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 I must drag Lee Ro Joon out of his position first! 318 00:26:36,200 --> 00:26:38,500 Long time no see, Director Park. 319 00:26:38,500 --> 00:26:41,300 I'm sorry I haven't visited you more often. 320 00:26:41,300 --> 00:26:42,700 How are you? 321 00:26:42,700 --> 00:26:45,100 I'm fine. 322 00:26:45,100 --> 00:26:48,500 I will visit you next time because I'm busy now. 323 00:26:48,500 --> 00:26:49,600 Sure. 324 00:26:49,600 --> 00:26:51,800 See you. 325 00:27:02,100 --> 00:27:03,500 Mr. Kim. 326 00:27:03,500 --> 00:27:04,700 Cancel my engagement. 327 00:27:04,700 --> 00:27:07,000 Pardon? 328 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Yes, sir. 329 00:27:20,700 --> 00:27:23,500 This folder is locked. 330 00:27:23,500 --> 00:27:27,100 I tried so hard to find the password. 331 00:27:27,100 --> 00:27:29,800 I found one picture. 332 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Take a look. 333 00:27:32,600 --> 00:27:34,300 "Will" 334 00:27:38,600 --> 00:27:41,300 Can you print it? 335 00:27:41,300 --> 00:27:43,300 Okay. 336 00:27:49,500 --> 00:27:50,900 Choi Chang Ho. 337 00:27:50,900 --> 00:27:53,100 After the police sweep Gang Nam Group... 338 00:27:53,100 --> 00:27:55,700 He is the boss of Young Do Group in Busan and occupied the territory... 339 00:27:55,700 --> 00:27:57,700 He belongs to Director Yoon. 340 00:27:57,700 --> 00:27:59,400 He's the one who cooperates with Director Park. 341 00:27:59,400 --> 00:28:01,100 You're right. 342 00:28:01,100 --> 00:28:05,100 We concluded that Director Yoon killed Shim Young Dae in prison. 343 00:28:05,100 --> 00:28:07,600 Because Director Park asked Director Yoon to handle him. 344 00:28:07,600 --> 00:28:11,600 Thus, Choi Chang Ho is Director Park's follower. 345 00:28:13,500 --> 00:28:15,800 These people are related with Lee Ro Joon. 346 00:28:15,800 --> 00:28:18,000 Baek Jong Shik belongs to him. 347 00:28:18,000 --> 00:28:23,200 We found that Nam Hae Ryong and Lee Man Hyung often met Baek Jong Shik. 348 00:28:23,200 --> 00:28:26,100 Who are they? 349 00:28:26,100 --> 00:28:31,100 A few days ago, those guys chased Lawyer Seo. 350 00:28:31,100 --> 00:28:34,500 Then, who is this guy wearing a cap? 351 00:28:34,500 --> 00:28:38,100 He chased Lawyer Seo in Im Min Son's house. 352 00:28:38,100 --> 00:28:41,100 We found that he was from Young Do Group in Busan. 353 00:28:41,100 --> 00:28:46,200 Director Park was the one who sent this guy with the cap, right? 354 00:28:46,200 --> 00:28:52,800 Director Park and Lee Ro Joon chased Lawyer Seo at the same time... 355 00:28:52,800 --> 00:28:54,000 Why do you think that is? 356 00:28:54,000 --> 00:28:56,300 This is the reason. 357 00:28:56,300 --> 00:28:59,800 President Lee Beom Jin's will. 358 00:28:59,800 --> 00:29:01,300 So... 359 00:29:01,300 --> 00:29:04,200 Are you saying that there's a reason 360 00:29:04,200 --> 00:29:05,900 they don't want the will to be revealed? 361 00:29:05,900 --> 00:29:07,700 Yes. 362 00:29:07,700 --> 00:29:12,300 Lee Ro Joon doesn't want to reveal that he killed his father. 363 00:29:12,300 --> 00:29:17,500 Director Park doesn't want to reveal that he hid the will. 364 00:29:17,500 --> 00:29:21,500 Did Lee Ro Joon kill his father? 365 00:29:25,400 --> 00:29:29,700 He's a jerk. 366 00:29:29,700 --> 00:29:34,000 He's immoral. 367 00:29:34,000 --> 00:29:39,900 If it's true, those two guys know each other's weakness. 368 00:29:39,900 --> 00:29:44,600 It means that they can't tell each other's weakness to the police, right? 369 00:29:44,600 --> 00:29:49,800 Yes. Lee Ro Joon and Director Park are considered as a party. 370 00:29:49,800 --> 00:29:51,700 It's ridiculous. 371 00:29:51,700 --> 00:29:55,900 They can't hide or reveal. 372 00:29:55,900 --> 00:29:59,000 We're going to make them reveal it themselves. 373 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 Do you have any idea? 374 00:30:02,200 --> 00:30:03,900 Yes, I have. 375 00:30:03,900 --> 00:30:08,600 Lee Ro Joon and Director Park are fighting each other for takeover. 376 00:30:08,600 --> 00:30:11,400 We will see a winner in shareholders' meeting tomorrow. 377 00:30:11,400 --> 00:30:12,600 We can use this will 378 00:30:12,600 --> 00:30:16,500 to reveal their weaknesses no matter who wins. 379 00:30:16,500 --> 00:30:19,600 They won't be able to relax although they win. 380 00:30:19,600 --> 00:30:24,100 They don't know that we know about the existence of this will. 381 00:30:25,600 --> 00:30:26,600 So? 382 00:30:26,600 --> 00:30:31,400 We meet the winner and tell him we're going to handle the loser and 383 00:30:31,400 --> 00:30:34,600 he will cooperate with us if we show him this will. 384 00:30:34,600 --> 00:30:35,800 What if he doesn't cooperate with us? 385 00:30:35,800 --> 00:30:37,600 He will cooperate with us 386 00:30:37,600 --> 00:30:39,000 if I tell him that I will meet the opposite side. 387 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 I see. 388 00:30:41,000 --> 00:30:44,500 They both have weakness. 389 00:30:46,200 --> 00:30:48,500 Are you confident? 390 00:30:48,500 --> 00:30:50,500 Do it even if you're not confident. 391 00:30:50,500 --> 00:30:54,300 I think you can do it. 392 00:30:57,300 --> 00:30:58,900 Yes. 393 00:31:15,700 --> 00:31:17,800 Director Park. 394 00:31:17,800 --> 00:31:21,300 You know about today's agenda, right? 395 00:31:21,300 --> 00:31:23,200 It's about CEO's dismissal and 396 00:31:23,200 --> 00:31:27,000 reinforcing CEO's right of personnel management. 397 00:31:27,000 --> 00:31:29,500 Director Park. 398 00:31:29,500 --> 00:31:34,300 What do you think I'm going to do if I'm reappointed? 399 00:31:35,300 --> 00:31:38,700 Let's talk after this meeting. 400 00:31:41,100 --> 00:31:42,900 Let's go in. 401 00:31:49,200 --> 00:31:51,500 "Capital Shareholders General Meeting 2016" 402 00:31:52,700 --> 00:31:56,400 The next agenda is about 403 00:31:56,400 --> 00:31:59,700 CEO Lee's dismissal and Director Park's takeover. 404 00:31:59,700 --> 00:32:04,200 If this agenda is passed by a majority vote, 405 00:32:04,200 --> 00:32:08,800 Director Park is going to be CEO to replace CEO Lee after one week. 406 00:32:08,800 --> 00:32:13,400 Please vote on the paper with your shares on it. 407 00:32:26,700 --> 00:32:28,900 "Consent" 408 00:32:50,700 --> 00:32:52,800 Let me announce the result. 409 00:32:52,800 --> 00:32:56,600 Total of people who voted for the dismissal of the president is... 410 00:33:00,600 --> 00:33:02,400 41 percent. 411 00:33:06,100 --> 00:33:08,000 So it is... 412 00:33:09,500 --> 00:33:11,500 Wait a minute. 413 00:33:14,400 --> 00:33:18,900 I will vote as well although I'm a bit late. 414 00:33:54,400 --> 00:33:56,600 It's the new result. 415 00:33:56,600 --> 00:34:00,600 Total of people who voted for the dismissal of the president is... 416 00:34:03,200 --> 00:34:04,900 51 percent. 417 00:34:04,900 --> 00:34:07,200 So it's consented to remove the president as it's more than half. 418 00:34:13,500 --> 00:34:15,000 Thank you. 419 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 Thank you, ma'am. 420 00:35:27,300 --> 00:35:29,300 Please stand up. 421 00:35:32,000 --> 00:35:34,700 "Will" 422 00:35:45,600 --> 00:35:51,900 President's son pull off the respirator 423 00:35:51,900 --> 00:35:54,100 and he put towels to close his mouth. 424 00:35:57,500 --> 00:35:59,700 Who else knows about this? 425 00:35:59,700 --> 00:36:02,500 I am the only one who saw it. 426 00:36:02,500 --> 00:36:04,400 No one else knows about it yet. 427 00:36:04,400 --> 00:36:07,100 Then let's do this first. 428 00:36:11,300 --> 00:36:14,500 This can't be. 429 00:36:14,500 --> 00:36:17,700 My Ro Joon did not do that. 430 00:36:19,700 --> 00:36:22,500 You know him well. 431 00:36:23,900 --> 00:36:26,300 No... this... 432 00:36:26,300 --> 00:36:28,900 This is unbelievable. 433 00:36:28,900 --> 00:36:30,700 Sorry, ma'am. 434 00:36:30,700 --> 00:36:34,300 If we show the will and the record to the police, 435 00:36:34,300 --> 00:36:37,300 he will be arrested. 436 00:36:37,300 --> 00:36:41,300 I do not want that to happen as well. 437 00:36:43,700 --> 00:36:45,500 So at the shareholders' meeting tomorrow, 438 00:36:45,500 --> 00:36:49,500 I hope you could vote for CEO Lee's dismissal. 439 00:36:51,400 --> 00:36:54,100 You are asking me 440 00:36:54,100 --> 00:37:00,600 to pull my son away from the president position? 441 00:37:00,600 --> 00:37:03,600 Please consider it. 442 00:37:16,200 --> 00:37:19,700 Anyway, I'm leaving now. 443 00:37:31,900 --> 00:37:35,600 You should keep your promises 444 00:37:35,600 --> 00:37:39,200 and pass me the things tonight. 445 00:37:39,200 --> 00:37:41,200 Yes, ma'am. 446 00:38:08,800 --> 00:38:12,800 This can't be. 447 00:38:12,800 --> 00:38:15,900 This does not make sense. 448 00:38:15,900 --> 00:38:19,000 My mum can't do this to me. 449 00:38:22,100 --> 00:38:24,600 She can't do this. 450 00:38:28,900 --> 00:38:30,800 She can't do this to me! 451 00:38:35,300 --> 00:38:37,600 Calm down, sir. 452 00:38:41,500 --> 00:38:44,700 I can't calm myself down now 453 00:38:44,700 --> 00:38:47,300 and it's not the right time to be. 454 00:39:19,500 --> 00:39:21,500 Mum. 455 00:39:23,600 --> 00:39:31,300 Do you know what have you done? 456 00:39:31,300 --> 00:39:33,500 -Sir... - Director Baek. 457 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Please leave us for a while. 458 00:39:38,000 --> 00:39:42,500 We need to talk. 459 00:39:57,100 --> 00:39:59,200 Let's have a sit. 460 00:40:13,300 --> 00:40:17,100 I could... 461 00:40:17,100 --> 00:40:23,600 Director Park showed you father's will. 462 00:40:25,900 --> 00:40:29,900 Once the will gets revealed I will be suspected to kill my father. 463 00:40:33,500 --> 00:40:34,900 Right? 464 00:40:39,200 --> 00:40:42,700 You were worried about me getting arrested by the police. 465 00:40:42,700 --> 00:40:43,800 So you decided to help Director Park 466 00:40:43,800 --> 00:40:47,200 to take me away from the president position. 467 00:40:50,500 --> 00:40:53,000 Why did you do that? 468 00:40:54,500 --> 00:40:59,900 Tell me why did you do that? 469 00:40:59,900 --> 00:41:01,900 Mum. 470 00:41:05,400 --> 00:41:12,000 You should not do that although others are calling me a jerk. 471 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 Why? 472 00:41:14,000 --> 00:41:17,500 You are my mum. 473 00:41:17,500 --> 00:41:21,900 You really thought I killed him? 474 00:41:21,900 --> 00:41:23,500 Do you? 475 00:41:25,700 --> 00:41:26,700 Ro Joon. 476 00:41:26,700 --> 00:41:30,700 You should asked me what happened instead of asking me why did I do that. 477 00:41:33,600 --> 00:41:37,300 You don't trust me, mum. 478 00:41:37,300 --> 00:41:40,000 You did that. 479 00:41:40,000 --> 00:41:42,900 You did that, you jerk! 480 00:42:03,000 --> 00:42:06,100 Yes. 481 00:42:06,100 --> 00:42:08,100 I did that. 482 00:42:11,700 --> 00:42:16,700 He did not trust me just like you now. 483 00:42:16,700 --> 00:42:19,900 So... 484 00:42:19,900 --> 00:42:22,300 I killed him. 485 00:42:25,400 --> 00:42:28,100 You know how I lived. 486 00:42:30,700 --> 00:42:35,200 My favourite thing to do, which is playing the piano. 487 00:42:35,200 --> 00:42:42,000 I even cut my ligaments here to stop playing the piano. 488 00:42:42,000 --> 00:42:46,600 But dad only cared about managing the company 489 00:42:46,600 --> 00:42:50,600 and I thought I would be able to get all the respects if I live like him. 490 00:42:50,600 --> 00:42:55,800 And he is trying to give away the company to the society? 491 00:42:55,800 --> 00:42:58,100 That's nonsense. 492 00:42:58,100 --> 00:43:00,600 Wait. 493 00:43:00,600 --> 00:43:04,300 That's called betray. 494 00:43:04,300 --> 00:43:08,200 That should not happened, mum. 495 00:43:08,200 --> 00:43:11,400 Still, 496 00:43:11,400 --> 00:43:17,500 that can't be an excuse to kill your parent. 497 00:43:26,500 --> 00:43:31,500 He could not live any longer. 498 00:43:31,500 --> 00:43:36,400 Watching him living in pain every day 499 00:43:36,400 --> 00:43:39,700 and that's not the best way to do. 500 00:43:39,700 --> 00:43:43,300 Crazy old man. 501 00:43:43,300 --> 00:43:49,100 It could be better to just finish his life. 502 00:43:53,300 --> 00:43:55,500 You jerk! 503 00:43:57,200 --> 00:44:00,000 Are you going to do that to your mum as well? 504 00:44:00,000 --> 00:44:01,900 Are you? 505 00:44:06,800 --> 00:44:09,100 Mum. 506 00:44:16,900 --> 00:44:18,800 If... 507 00:44:25,200 --> 00:44:29,200 If I live in pain just because I can't die... 508 00:44:33,900 --> 00:44:36,200 At that time... 509 00:44:39,100 --> 00:44:43,500 Just kill me. 510 00:44:43,500 --> 00:44:45,000 It is a must. 511 00:44:48,900 --> 00:44:52,900 Ro Joon... 512 00:44:54,400 --> 00:44:57,500 No... My Ro Joon. 513 00:44:59,200 --> 00:45:02,900 No. 514 00:45:02,900 --> 00:45:05,500 Ro Joon. 515 00:45:14,700 --> 00:45:18,700 Ro Joon. 516 00:45:27,400 --> 00:45:29,500 You unleash yourself 517 00:45:29,500 --> 00:45:32,500 and now you are the president? 518 00:45:32,500 --> 00:45:34,600 We don't need to see each other anymore 519 00:45:34,600 --> 00:45:37,400 so let's not contact each other. 520 00:45:37,400 --> 00:45:39,800 You think Lee Ro Joon would tolerate on it? 521 00:45:39,800 --> 00:45:43,000 Hey, Captain Ko. 522 00:45:43,000 --> 00:45:45,100 If you want to arrest him, do it. 523 00:45:45,100 --> 00:45:47,300 Why? You like me? 524 00:45:47,300 --> 00:45:49,200 Why are you bothering me so much? 525 00:45:54,500 --> 00:45:57,800 You hid President Lee Beom Jin's will, right? 526 00:45:57,800 --> 00:46:00,700 And Lee Ro Joon killed his father. 527 00:46:00,700 --> 00:46:04,700 You two have each other's weaknesses and made a deal? 528 00:46:08,100 --> 00:46:09,800 Do you hate me? 529 00:46:09,800 --> 00:46:13,000 I hate Lee Ro Joon. 530 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 And I'm sure that you have his weakness. 531 00:46:17,000 --> 00:46:21,300 I will arrest him so you can sleep without any concern. 532 00:46:21,300 --> 00:46:25,100 So tell me his weaknesses. 533 00:46:25,100 --> 00:46:26,700 What if I don't want to tell you? 534 00:46:26,700 --> 00:46:28,700 Then I need to take this to Lee Ro Joon. 535 00:46:28,700 --> 00:46:32,400 I can ask him to tell me about your weaknesses. 536 00:46:34,200 --> 00:46:35,600 Gosh. 537 00:46:38,500 --> 00:46:40,200 Geez. 538 00:46:40,200 --> 00:46:43,700 You are having some fun between us. 539 00:46:43,700 --> 00:46:45,000 I will not be waiting. 540 00:46:45,000 --> 00:46:47,100 Please make a decision as soon as possible and tell me. 541 00:46:50,700 --> 00:46:52,200 Gosh. 542 00:47:39,100 --> 00:47:42,400 You... 543 00:47:42,400 --> 00:47:44,700 Are you awake? 544 00:47:50,800 --> 00:47:53,900 Are you feeling better? 545 00:47:53,900 --> 00:47:56,600 Are you okay? 546 00:47:56,600 --> 00:47:58,900 Are you feeling sick? 547 00:48:03,900 --> 00:48:06,200 Do you recognise me? 548 00:48:06,200 --> 00:48:07,800 Right? 549 00:48:10,100 --> 00:48:12,100 Excuse me... 550 00:48:12,100 --> 00:48:14,300 Ms. Lee Hae In is awake! Excuse me! 551 00:48:16,200 --> 00:48:18,300 Please call the doctor. Quickly! 552 00:48:18,300 --> 00:48:19,400 Sure! 553 00:48:27,400 --> 00:48:30,100 Sorry. 554 00:48:30,100 --> 00:48:34,200 I could not protect you. 555 00:48:34,200 --> 00:48:36,700 I'm so sorry. 556 00:48:53,700 --> 00:48:56,500 You told Chief Park to fire me. 557 00:48:56,500 --> 00:48:58,600 Words can sound so weird. 558 00:48:58,600 --> 00:49:00,200 That was not what I asked for. 559 00:49:00,200 --> 00:49:04,000 Why are you doing this to me? 560 00:49:04,000 --> 00:49:05,700 You still have no idea, 561 00:49:05,700 --> 00:49:07,500 what kind of person I am? 562 00:49:07,500 --> 00:49:09,200 I know. 563 00:49:09,200 --> 00:49:12,400 That is why I'm going to release you. 564 00:49:13,700 --> 00:49:16,800 Cancel the lawsuit, I will consent to a divorce with you. 565 00:49:18,000 --> 00:49:22,500 -What? - You do know that it all depends on me. 566 00:49:22,500 --> 00:49:24,500 I will divorce with you. 567 00:49:25,800 --> 00:49:27,700 Why did you suddenly change your mind? 568 00:49:27,700 --> 00:49:30,000 I didn't change my mind. 569 00:49:30,000 --> 00:49:31,800 I just changed the method. 570 00:49:37,800 --> 00:49:39,900 It's me. 571 00:49:39,900 --> 00:49:41,200 Is that so? 572 00:49:41,200 --> 00:49:43,900 Okay. I'm on my way now. 573 00:49:43,900 --> 00:49:46,000 I'm so sorry. I will talk to you next time. 574 00:49:46,000 --> 00:49:48,100 I'm so sorry. 575 00:49:56,500 --> 00:49:59,000 Don't ever do something stupid again. 576 00:49:59,000 --> 00:50:01,700 I will not forgive you. 577 00:50:04,100 --> 00:50:07,700 Do you feel bad? 578 00:50:07,700 --> 00:50:10,700 I thought you would be dead. 579 00:50:10,700 --> 00:50:12,600 Don't ever do that, 580 00:50:12,600 --> 00:50:17,600 I can't live without you. 581 00:50:20,100 --> 00:50:22,500 Hae In! 582 00:50:25,100 --> 00:50:30,100 Her throat has not fully recovered so she can't talk. 583 00:50:30,100 --> 00:50:32,100 But she is totally conscious, right? 584 00:50:32,100 --> 00:50:33,300 She is fine, right? 585 00:50:33,300 --> 00:50:36,400 Yes, but we need some more tests for details but 586 00:50:36,400 --> 00:50:40,400 by looking at her condition now, she will be fine. 587 00:50:46,000 --> 00:50:49,100 How is Ms. Lee Hae In? 588 00:50:49,100 --> 00:50:53,700 She is conscious now and she will be fine soon. 589 00:50:53,700 --> 00:50:55,300 That's great! 590 00:50:55,300 --> 00:50:57,500 But do you think she can give us the testimony? 591 00:50:57,500 --> 00:51:02,000 She can't speak yet but she can use her hands. 592 00:51:02,000 --> 00:51:05,300 Find the prosecutor quietly and say she is awake. 593 00:51:05,300 --> 00:51:07,100 Request for a protection program for her. 594 00:51:07,100 --> 00:51:08,400 Yes, captain. 595 00:51:20,600 --> 00:51:24,800 Lee Ro Joon gave her the poison but why can't it be the evidence? 596 00:51:24,800 --> 00:51:27,800 Since there was no physical evidence, 597 00:51:27,800 --> 00:51:30,000 it can't be just proven by the testimony from victim. 598 00:51:30,000 --> 00:51:32,500 If we had a physical evidence, we would already arrest him. 599 00:51:32,500 --> 00:51:34,700 How does that make sense? 600 00:51:41,700 --> 00:51:43,700 Hello. 601 00:51:49,800 --> 00:51:51,200 I told you that she is an important witness. 602 00:51:51,200 --> 00:51:53,700 You should inform us if you find someone you don't know. 603 00:51:53,700 --> 00:51:56,700 I just got transferred here yesterday so I did not know about it. 604 00:51:58,000 --> 00:52:01,300 How long has the caregiver been working for? 605 00:52:01,700 --> 00:52:03,900 "Caregiver contract" 606 00:52:03,900 --> 00:52:05,200 Since last week. 607 00:52:05,200 --> 00:52:07,700 Who employed her? 608 00:52:07,700 --> 00:52:10,600 It's supported by a non-profit organisation called Share foundation. 609 00:52:10,600 --> 00:52:12,500 Share foundation? 610 00:52:12,500 --> 00:52:13,800 Check on it. 611 00:52:13,800 --> 00:52:15,400 Yes, sir. 612 00:52:21,500 --> 00:52:24,900 Hae In, are you alright? 613 00:52:24,900 --> 00:52:27,000 Is she awake? 614 00:52:27,000 --> 00:52:28,700 Yes, since this morning. 615 00:52:28,700 --> 00:52:31,800 I see. 616 00:52:31,800 --> 00:52:34,000 That's great. 617 00:52:36,500 --> 00:52:39,900 "Hae In is awake." 618 00:52:43,400 --> 00:52:46,100 Ma'am, it's quite hard to text, right? 619 00:52:46,100 --> 00:52:49,000 May I help you? 620 00:52:49,000 --> 00:52:51,600 Who are you sending this to? 621 00:52:51,600 --> 00:52:54,800 What are you talking about? 622 00:52:54,800 --> 00:52:57,300 -Check this number. - Yes, sir. 623 00:52:58,500 --> 00:53:01,600 Lee Ro Joon has hired a caregiver to check her status. 624 00:53:01,600 --> 00:53:04,200 Once he knows she is awake, he will do something. 625 00:53:04,200 --> 00:53:08,300 Prosecution has agreed to give her the protection program. 626 00:53:08,300 --> 00:53:09,900 That's good. 627 00:53:09,900 --> 00:53:11,800 Where is it by the way? 628 00:53:11,800 --> 00:53:16,100 The prosecutor agreed to send her to the place I know. 629 00:53:16,100 --> 00:53:17,300 Where is it? 630 00:53:17,300 --> 00:53:22,100 It's a very reliable place. 631 00:53:26,200 --> 00:53:27,400 We are moving to somewhere with comfortable 632 00:53:27,400 --> 00:53:29,000 and cleaner air than the hospital. 633 00:53:29,000 --> 00:53:30,600 So don't worry about it. 634 00:53:30,600 --> 00:53:34,400 I will be next to you all the time. 635 00:53:34,400 --> 00:53:36,100 Don't try to speak. 636 00:53:36,100 --> 00:53:39,100 They said you will be able to speak very soon. Alright? 637 00:53:55,700 --> 00:53:58,300 You would not be able to imagine what he can do. 638 00:53:58,300 --> 00:54:00,200 So protect her well. 639 00:54:00,200 --> 00:54:02,600 Please ask him to send someone. 640 00:54:02,600 --> 00:54:05,800 I will break him into pieces. 641 00:54:08,900 --> 00:54:11,600 -Jo Jae Seok. - What? 642 00:54:11,600 --> 00:54:15,000 You don't look cool with any kinds of uniforms. 643 00:54:16,800 --> 00:54:19,100 It's better than the plain clothes. 644 00:54:19,100 --> 00:54:20,800 I agree with that. 645 00:54:22,500 --> 00:54:24,800 Don't you feel bored in this countryside? 646 00:54:24,800 --> 00:54:28,500 If you are feeling bored, come back to Seoul and get back to the field. 647 00:54:28,500 --> 00:54:31,600 I will not go back without Ms. Choi Young Jin. 648 00:54:31,600 --> 00:54:35,300 What a loyal servant. 649 00:54:35,300 --> 00:54:37,800 I'm Shin Yeo Ok from the Crime Squad Team One at Seoul station. 650 00:54:37,800 --> 00:54:40,600 He used to be the captain in Team One so serve him well. 651 00:54:40,600 --> 00:54:41,900 Don't be rude to him. 652 00:54:41,900 --> 00:54:43,200 Yes, sir. 653 00:54:43,200 --> 00:54:45,200 I heard about you, nice to meet you. 654 00:54:45,200 --> 00:54:46,800 Nice to meet you. 655 00:54:46,800 --> 00:54:48,900 You seem to be very energetic and pretty. 656 00:54:48,900 --> 00:54:51,200 -Thank you, sir. - Don't be rude, alright? 657 00:54:51,200 --> 00:54:53,600 Yes, sir. 658 00:54:53,600 --> 00:54:55,600 -She is strong. - Is it? 659 00:54:55,600 --> 00:54:57,900 Then I won't be rude. 660 00:54:57,900 --> 00:54:59,500 Yes, sir. 661 00:55:48,200 --> 00:55:50,000 When Director Park sits on the president position, 662 00:55:50,000 --> 00:55:52,400 he will take over the company. 663 00:55:52,400 --> 00:55:56,700 And you and I will not be able to stay in the company. 664 00:55:56,700 --> 00:55:59,100 We need to find a way. 665 00:55:59,100 --> 00:56:03,000 We do not have much choice left. 666 00:56:03,000 --> 00:56:06,400 Please compromise with him. 667 00:56:06,400 --> 00:56:09,900 Then I need to lower my head to him. 668 00:56:09,900 --> 00:56:15,500 And do you think he will ever leave the two of us alive? 669 00:56:15,500 --> 00:56:17,900 If Director Park sits on this chair, 670 00:56:17,900 --> 00:56:21,200 he will own this company within a week. 671 00:56:21,200 --> 00:56:23,800 He will sell off all those useful projects 672 00:56:23,800 --> 00:56:26,600 and use that money to re-organise the shares. 673 00:56:26,600 --> 00:56:31,200 And it will be hopeless even if I combine my share with mum's. 674 00:56:31,200 --> 00:56:33,700 So what are you going to do? 675 00:56:33,700 --> 00:56:36,900 No matter what, 676 00:56:36,900 --> 00:56:41,200 I shall sabotage him not to be the president. 677 00:56:41,200 --> 00:56:43,100 And... 678 00:56:45,000 --> 00:56:47,800 He should not touch my mum. 679 00:56:57,500 --> 00:57:01,500 It's quite windy and it will rain. 680 00:57:06,200 --> 00:57:08,800 Dr. Kim Dong Shik, 681 00:57:08,800 --> 00:57:12,500 who used to be President Lee's doctor will be arriving tomorrow. 682 00:57:12,500 --> 00:57:15,600 Go home and open the mailbox, 683 00:57:15,600 --> 00:57:18,200 try to convince him. 684 00:57:18,200 --> 00:57:21,500 Anyway, I know nothing about it. 685 00:57:21,500 --> 00:57:22,900 Did you get it? 686 00:57:22,900 --> 00:57:25,700 You don't know what? You know everything. 687 00:57:25,700 --> 00:57:27,100 Why are you doing this to me? 688 00:57:27,100 --> 00:57:29,100 Why are you so scared? No one is here. 689 00:57:29,100 --> 00:57:32,400 Speak louder. I can't hear properly due to the wind. 690 00:57:32,400 --> 00:57:33,800 Anyway, 691 00:57:33,800 --> 00:57:40,000 Dr. Kim Dong Shik saw Lee Ro Joon killing his father? 692 00:57:40,000 --> 00:57:43,400 I'm quite embarrassed. 693 00:57:43,400 --> 00:57:45,200 I said open your mail box. 694 00:57:45,200 --> 00:57:46,500 Do you know what is the email? 695 00:57:46,500 --> 00:57:48,600 You can just speak. 696 00:57:48,600 --> 00:57:50,100 Are you filming some spy movie? 697 00:57:50,100 --> 00:57:52,500 Gosh. I'm going to... 698 00:57:52,500 --> 00:57:55,300 Treat me a meal when I arrest Lee Ro Joon. 699 00:57:59,300 --> 00:58:02,400 I pity her husband. 700 00:58:09,400 --> 00:58:13,400 "Recording" 701 00:58:17,700 --> 00:58:20,100 President's son... 702 00:58:47,100 --> 00:58:48,600 You are Dr. Kim Dong Shik, right? 703 00:58:48,600 --> 00:58:49,800 Yes. 704 00:58:51,600 --> 00:58:53,100 Hi. 705 00:58:53,100 --> 00:58:55,900 I'm Captain Ko Yoon Jung from Seoul police station. 706 00:59:00,900 --> 00:59:02,300 I got the testimony from people 707 00:59:02,300 --> 00:59:04,300 who used to work in the hospital during that time. 708 00:59:04,300 --> 00:59:10,000 He was not in the condition of a sudden death, right? 709 00:59:10,000 --> 00:59:15,200 President Lee Beom Jin was already in the last stage of lung cancer. 710 00:59:15,200 --> 00:59:20,400 He suddenly had difficulty in breathing which led him to death. 711 00:59:20,400 --> 00:59:24,100 This can happen. 712 00:59:26,400 --> 00:59:28,200 Is that so? 713 00:59:31,300 --> 00:59:38,300 President's son pull off the respirator 714 00:59:38,300 --> 00:59:41,200 and he put towels to close his mouth. 715 00:59:41,200 --> 00:59:44,600 Who else knows about it? 716 00:59:44,600 --> 00:59:49,100 I am the only one who saw it. 717 00:59:49,100 --> 00:59:51,500 No one else knows about it yet. 718 00:59:51,500 --> 00:59:54,500 Then let's do this first. 719 00:59:56,300 --> 00:59:58,400 If Lee Ro Joon finds this out, 720 00:59:58,400 --> 01:00:04,000 the safest way for you is to arrest him. 721 01:00:04,000 --> 01:00:08,900 And to do that, you need to stand up and provide the testimony. 722 01:00:08,900 --> 01:00:11,100 I do not want to hear about this anymore. 723 01:00:11,100 --> 01:00:13,400 I'm leaving now. 724 01:01:23,400 --> 01:01:26,400 You are catching up quite fast. 725 01:01:30,700 --> 01:01:32,900 Spare my life. 726 01:01:44,300 --> 01:01:47,500 I brought more blankets just in case she feels cold... 727 01:01:47,500 --> 01:01:49,300 Sir, please have a look at this. 728 01:01:51,300 --> 01:01:52,600 What is that? 729 01:01:52,600 --> 01:01:54,000 What do you think? 730 01:01:55,400 --> 01:01:56,900 This... 731 01:01:56,900 --> 01:01:58,800 This is a blood stain. 732 01:01:58,800 --> 01:02:00,800 Right? It's a blood stain for sure, right? 733 01:02:00,800 --> 01:02:02,000 Wait a minute. 734 01:02:03,800 --> 01:02:05,400 It is a blood stain. 735 01:02:07,100 --> 01:02:08,900 Sir, I need to go to the office now. 736 01:02:08,900 --> 01:02:12,900 -Please take care of Hae In. - Alright... Don't worry about it. 737 01:02:12,900 --> 01:02:14,800 Anyway... 738 01:02:14,800 --> 01:02:18,000 Whose blood stain is that? 739 01:02:25,600 --> 01:02:28,900 Here is a blood stain. Please proceed with the DNA analysis. 740 01:02:28,900 --> 01:02:30,200 Which department are you from? 741 01:02:30,200 --> 01:02:32,000 Team One from Crime Squad. 742 01:02:32,000 --> 01:02:35,500 This is before the office hour and we have not started our operation yet. 743 01:02:35,500 --> 01:02:38,500 I'm so sorry but this is urgent. 744 01:02:41,200 --> 01:02:43,700 Leave that there after writing the documents. 745 01:02:43,700 --> 01:02:44,900 Sure. 746 01:02:55,200 --> 01:02:56,200 How is it? 747 01:02:56,200 --> 01:02:58,300 The result is not out yet. 748 01:03:03,300 --> 01:03:04,800 Is the result out? 749 01:03:04,800 --> 01:03:06,900 Yes, the result is out. 750 01:03:06,900 --> 01:03:09,300 It's Lee Ro Joon's blood, right? 751 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 "DNA analysis" 52465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.