All language subtitles for Mrs.Cop E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,553 --> 00:00:24,823 Follow me. 3 00:00:27,363 --> 00:00:29,673 Hurry up and follow me. 4 00:00:35,213 --> 00:00:36,503 What is it? 5 00:00:38,373 --> 00:00:39,723 Hurry up! 6 00:00:51,873 --> 00:00:53,444 [Episode 10] 7 00:00:53,444 --> 00:00:56,213 How did you know I'd come to see Dad? 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,903 It's not your first time failing. 9 00:00:59,863 --> 00:01:02,313 You come here every time you fail. 10 00:01:02,733 --> 00:01:04,733 And why didn't you pick up your phone? 11 00:01:07,203 --> 00:01:11,163 You're just pouring gasoline on the fire. 12 00:01:11,733 --> 00:01:13,343 Stop the car. 13 00:01:14,853 --> 00:01:17,233 I said stop the car! 14 00:01:24,753 --> 00:01:26,393 Where are you going? 15 00:01:26,723 --> 00:01:29,203 Nam Jin! Choi Nam Jin! 16 00:01:30,263 --> 00:01:33,143 Seriously, hey! 17 00:01:48,393 --> 00:01:51,463 Oh, Captain what are you doing here? 18 00:01:53,563 --> 00:01:55,253 Where is Park Dong Il? 19 00:01:55,253 --> 00:01:58,403 I have to work too. I can't watch him all day. 20 00:01:58,403 --> 00:02:00,183 Do you know where he is or not? 21 00:02:00,183 --> 00:02:01,833 I don't know. 22 00:02:01,833 --> 00:02:03,303 Gosh really... 23 00:02:03,303 --> 00:02:05,914 You should call him. 24 00:02:06,553 --> 00:02:07,963 Who should I call? 25 00:02:07,963 --> 00:02:10,724 Park Dong Il bought a cell phone yesterday. 26 00:02:10,724 --> 00:02:11,884 Why are you telling me that now? 27 00:02:11,884 --> 00:02:14,574 You told me you were on vacation and not to call you. 28 00:02:14,574 --> 00:02:15,984 Seriously? 29 00:02:16,664 --> 00:02:18,084 What's his number? 30 00:02:20,444 --> 00:02:22,664 What did you say to my sister? 31 00:02:22,664 --> 00:02:25,884 She doesn't know that you killed our dad. 32 00:02:25,884 --> 00:02:27,795 I didn't want to scar her. 33 00:02:27,795 --> 00:02:30,776 So, I told her that our dad died on the job while catching a robber. 34 00:02:30,843 --> 00:02:33,894 That's what I thought, so I didn't say much to her. 35 00:02:34,813 --> 00:02:36,664 She kept asking who I was. 36 00:02:36,664 --> 00:02:39,224 So, I told her I was a friend from his hometown. 37 00:02:39,224 --> 00:02:40,754 Ha! A friend? 38 00:02:45,114 --> 00:02:48,264 In front of the very person you killed, you called yourself a friend? 39 00:02:48,954 --> 00:02:50,324 I am sorry. 40 00:02:50,843 --> 00:02:55,534 But, I felt that I had to visit him one last time. 41 00:02:55,534 --> 00:02:57,724 Don't show up in front of my father again. 42 00:02:57,724 --> 00:03:00,834 Don't even think about showing up and asking for forgiveness. 43 00:03:00,834 --> 00:03:02,514 Don't ever ask for forgiveness. 44 00:03:02,993 --> 00:03:09,884 If you show yourself to my family again, I might go crazy and just kill you. 45 00:03:10,544 --> 00:03:12,304 Just know that. 46 00:03:16,653 --> 00:03:19,683 I will contact you soon. 47 00:03:20,254 --> 00:03:21,864 I will see you again for sure. 48 00:03:44,493 --> 00:03:46,123 Oh yeah. 49 00:03:47,743 --> 00:03:49,343 Ah, three! 50 00:03:49,974 --> 00:03:52,604 I don't want to play. You're a card shark, aren't you? 51 00:03:52,604 --> 00:03:54,774 Let's see now. 52 00:03:54,774 --> 00:03:57,414 Godori is five points, hongdan is eight points. 53 00:03:57,414 --> 00:04:02,514 Five kwang is 23 points and pi is 12. That's 35 points. 54 00:04:02,514 --> 00:04:05,324 Mungdda, and I shook, and your pibak is kwangbak. 55 00:04:05,324 --> 00:04:06,664 So it's 560 points! 56 00:04:06,664 --> 00:04:10,343 You used a trick, didn't you? You're scamming me. 57 00:04:11,784 --> 00:04:13,433 56,000 won. 58 00:04:13,433 --> 00:04:17,263 Isn't it illegal gambling if the money on the table is over 50,000 won? 59 00:04:17,263 --> 00:04:18,663 We won't get caught. 60 00:04:19,193 --> 00:04:22,163 And detectives in Violent Crimes can do this once in a while. 61 00:04:23,603 --> 00:04:25,993 Let's round it down and just say 50,000 won. 62 00:04:27,403 --> 00:04:29,873 I'm going to report you to internal affairs. 63 00:04:31,343 --> 00:04:32,894 What should I buy you? 64 00:04:32,894 --> 00:04:36,123 Should we cut steaks or cook some meat over fire? 65 00:04:36,123 --> 00:04:38,553 Forget it. Must be nice to have days off. 66 00:04:38,553 --> 00:04:40,133 I have to go to work. 67 00:04:40,133 --> 00:04:41,683 Oh, come on! 68 00:04:41,683 --> 00:04:43,774 I'll buy yummy food. Take a vacation day. 69 00:04:43,774 --> 00:04:45,783 No thank you, card shark. 70 00:06:13,483 --> 00:06:15,493 If you keep holding onto that 71 00:06:15,493 --> 00:06:18,313 I'm going to arrest you for embezzlement of valuables. 72 00:06:18,313 --> 00:06:19,863 You've been studying a lot, huh? 73 00:06:19,863 --> 00:06:22,363 Stop talking so much, just admit it to him and return it. 74 00:06:22,363 --> 00:06:25,063 Didn't you say his girlfriend that passed away gave it to him? 75 00:06:27,133 --> 00:06:28,493 I'm going nuts here. 76 00:06:28,493 --> 00:06:30,173 Please come with me. 77 00:06:30,173 --> 00:06:32,653 I really think I might get hit when I go to return this. 78 00:06:32,653 --> 00:06:34,483 If you did something that deserves it, you ought to get hit. 79 00:06:34,483 --> 00:06:35,493 I'm going now. 80 00:06:36,113 --> 00:06:39,423 Hey! Come home early today. 81 00:06:39,423 --> 00:06:40,613 I'll be waiting. 82 00:06:40,613 --> 00:06:44,403 Don't always sit around at home. Go on a date or something! 83 00:06:44,403 --> 00:06:47,613 Come back quickly! I'll be bored. 84 00:07:03,644 --> 00:07:05,103 What are you doing? 85 00:07:16,834 --> 00:07:18,723 I have something to give you. 86 00:07:39,153 --> 00:07:40,933 Read your texts. 87 00:08:01,493 --> 00:08:02,584 Gosh... 88 00:08:10,073 --> 00:08:14,433 Gosh, why isn't a detective reading his texts? 89 00:08:14,433 --> 00:08:15,993 Is he crazy? 90 00:08:19,303 --> 00:08:21,783 Are you ignoring my texts on purpose? 91 00:08:49,714 --> 00:08:50,814 Oh my! 92 00:08:55,224 --> 00:08:56,754 I'm glad you're here. 93 00:08:57,354 --> 00:08:58,594 You've been well? 94 00:08:58,594 --> 00:09:01,824 Yes, you too? 95 00:09:02,534 --> 00:09:04,744 I'm the same. 96 00:09:07,434 --> 00:09:09,384 You look good. 97 00:09:09,954 --> 00:09:11,604 Have you stopped drinking? 98 00:09:12,204 --> 00:09:13,324 Yeah. 99 00:09:14,144 --> 00:09:17,074 Good, you should forget the past. 100 00:09:20,504 --> 00:09:21,684 Yes, I should. 101 00:09:25,714 --> 00:09:27,234 That's a relief. 102 00:09:28,084 --> 00:09:33,404 Hye Ri would be comforted to see you like this too. 103 00:09:41,844 --> 00:09:43,764 This is Hye Ri's equipment. 104 00:09:44,834 --> 00:09:49,564 I was going to throw it away, but it was too new to be thrown away. 105 00:09:51,904 --> 00:09:55,194 Okay, I'll keep these. 106 00:09:57,944 --> 00:10:01,294 You should meet someone new, Jin Woo. 107 00:10:03,044 --> 00:10:04,534 That's how you can forget her. 108 00:10:21,534 --> 00:10:22,944 Gosh... 109 00:10:40,364 --> 00:10:43,424 Let's see if you still won't read the texts. 110 00:11:34,254 --> 00:11:35,784 Let's see now. 111 00:11:38,554 --> 00:11:40,974 [What to do when alone] 112 00:11:42,634 --> 00:11:44,244 [Senior Han Jin Woo] 113 00:11:56,524 --> 00:11:59,084 You have been connected to voicemail. 114 00:12:05,774 --> 00:12:07,524 [Senior Han Jin Woo] 115 00:12:13,184 --> 00:12:16,264 Try calling a hundred times. See if I ever pick up. 116 00:12:16,264 --> 00:12:18,454 The customer you are trying to reach... 117 00:12:21,054 --> 00:12:22,794 Pick up the phone right now. 118 00:12:57,394 --> 00:12:59,034 What is she doing? 119 00:13:17,624 --> 00:13:18,904 Where did it all go? 120 00:13:42,274 --> 00:13:43,664 Open the door. 121 00:13:44,274 --> 00:13:46,554 I know you're inside, so open the door. 122 00:13:48,184 --> 00:13:49,554 Min Do Young! 123 00:13:53,864 --> 00:13:55,834 Open up! 124 00:14:24,144 --> 00:14:25,324 I'm in front of your place. 125 00:14:25,324 --> 00:14:26,794 I'm going to wait, so call me. 126 00:14:42,434 --> 00:14:43,734 What are you doing here? 127 00:14:47,874 --> 00:14:49,344 You came? 128 00:14:55,724 --> 00:14:59,594 Caramel macchiato with lots of whipped cream. 129 00:15:00,734 --> 00:15:02,374 Which shaved ice flavor is good? 130 00:15:02,374 --> 00:15:04,734 The grapefruit is very popular these days. 131 00:15:05,394 --> 00:15:07,454 Then I'll take the green tea. 132 00:15:23,337 --> 00:15:25,243 I told you it was important to me. 133 00:15:25,663 --> 00:15:27,948 I was going to return it but... 134 00:15:28,987 --> 00:15:30,938 the timing was never right. 135 00:15:30,939 --> 00:15:35,290 You should be thankful that you were born female. 136 00:15:35,688 --> 00:15:37,121 If you hadn't been... 137 00:15:40,662 --> 00:15:42,846 Why didn't you read your texts? 138 00:15:43,156 --> 00:15:46,142 I thought a detective always had to keep their phone by their side. 139 00:15:46,511 --> 00:15:49,261 - What? - I'm sure you saw my texts. 140 00:15:50,244 --> 00:15:52,493 I couldn't even relax on my day off. 141 00:15:52,493 --> 00:15:54,802 I was so anxious about those texts when I sent them. 142 00:15:54,803 --> 00:15:57,213 Do you think you're in the position to get angry right now? 143 00:15:57,791 --> 00:16:01,357 To put it simply, if I hadn't picked that up... 144 00:16:01,357 --> 00:16:03,798 you would have just lost it. 145 00:16:04,706 --> 00:16:08,167 Shouldn't you be thankful to me? 146 00:16:08,167 --> 00:16:10,429 Fine... Thank you. 147 00:16:10,735 --> 00:16:13,445 Thank you so much! Happy now? 148 00:16:13,445 --> 00:16:17,334 If you're going to be thankful, don't be sarcastic and do it properly! 149 00:16:25,719 --> 00:16:27,401 What are you doing? 150 00:16:27,941 --> 00:16:31,789 You know... You really shouldn't live that way. 151 00:16:42,774 --> 00:16:44,296 Gosh! 152 00:17:52,809 --> 00:17:56,691 Goodness, you all look so good. 153 00:17:57,953 --> 00:18:00,383 Now we should all work, just as hard as you played. 154 00:18:00,383 --> 00:18:02,993 There's a mountain of work as soon as we get in. 155 00:18:03,956 --> 00:18:06,680 You should really just rest when you have time off. What is this? 156 00:18:06,680 --> 00:18:09,397 I didn't do this. I did rest. 157 00:18:09,397 --> 00:18:11,517 Then what is this? Was it you? 158 00:18:11,517 --> 00:18:13,951 What? Of course not! 159 00:18:13,951 --> 00:18:15,031 Then who? 160 00:18:15,031 --> 00:18:16,245 I organized it. 161 00:18:16,245 --> 00:18:19,305 You sure like to do things no one tells you to do. 162 00:18:19,305 --> 00:18:22,234 What's wrong with that? It's nice to see her work hard. 163 00:18:22,532 --> 00:18:23,748 Thank you. 164 00:18:24,163 --> 00:18:26,838 Okay, let's take a look. 165 00:18:27,350 --> 00:18:30,540 Oh! I'm getting a rush of good feeling about this one. 166 00:18:30,540 --> 00:18:33,750 A vehicle theft and export gang. 167 00:18:33,750 --> 00:18:37,759 I did make some connections when I was looking into the unregistered cars. 168 00:18:37,759 --> 00:18:39,171 It's not bad. 169 00:18:39,171 --> 00:18:42,930 Let's just check it out for now to see if it's a case or not. 170 00:18:42,930 --> 00:18:45,568 We've been at this for a while now. It's obviously a good case. 171 00:18:45,568 --> 00:18:47,269 Exactly, we've been at this a while now. 172 00:18:47,269 --> 00:18:50,278 What will you do if we start really digging and all we get is crap? 173 00:18:50,278 --> 00:18:53,949 When was it that you were telling us to search for missing children again? 174 00:18:53,949 --> 00:18:56,030 Aren't you going to get going? 175 00:19:05,237 --> 00:19:09,665 Chairman, must we bring in the investment funds from Shanghai? 176 00:19:09,665 --> 00:19:13,115 They're insisting on gold bars as rebate. 177 00:19:13,115 --> 00:19:14,952 Give them what they want. 178 00:19:14,952 --> 00:19:16,559 That's 300 kilograms of gold. 179 00:19:16,559 --> 00:19:18,804 It will be difficult to get that amount in the time promised. 180 00:19:18,804 --> 00:19:23,864 China's fund has to be a part of this in order for Korea's fund to make a move. 181 00:19:24,373 --> 00:19:25,921 Give them all they want for now. 182 00:19:26,402 --> 00:19:28,019 Construction must start. 183 00:19:28,019 --> 00:19:30,122 And they have to be in a situation where they cannot back out. 184 00:19:30,122 --> 00:19:32,677 Then, we can lead them wherever we please. 185 00:19:32,730 --> 00:19:35,788 Look into a way to carry this out, quickly and quietly. 186 00:19:36,290 --> 00:19:38,805 Ah, you know Madam Park? 187 00:19:39,238 --> 00:19:41,330 Tell her I need to see her. 188 00:19:41,330 --> 00:19:44,118 Go to Samcheong-dong tomorrow and bring her to me. 189 00:19:44,118 --> 00:19:45,295 Yes, Chairman. 190 00:19:45,865 --> 00:19:50,430 Here, I have organized the vehicle thefts into jurisdictional regions. 191 00:19:52,386 --> 00:19:56,790 The investigation shows that the it was primarily SUVs that were targeted. 192 00:19:56,790 --> 00:20:01,331 The interesting thing here is that the stolen cars were all four wheel drive. 193 00:20:01,331 --> 00:20:05,652 There's a high demand for four wheel drive vehicles in Russia. 194 00:20:05,652 --> 00:20:09,971 I have to make the judgment that these cars are being exported to Russia. 195 00:20:09,971 --> 00:20:12,886 - Sergeant Jo Jae Deok? - Yes, Captain. 196 00:20:12,886 --> 00:20:16,337 Why don't you get a list of associated ex-convicts and get some data? 197 00:20:16,337 --> 00:20:20,163 Jin Woo and Do Young, get out on the field and look into the sellers. 198 00:20:20,163 --> 00:20:22,113 Should we arrest a few and bring them in? 199 00:20:22,113 --> 00:20:25,812 No, keep it on the down low and look into it quietly. 200 00:20:31,181 --> 00:20:32,743 Wow! 201 00:20:34,006 --> 00:20:35,541 Welcome. 202 00:20:37,809 --> 00:20:40,604 If you beckon people suddenly in this way... 203 00:20:41,069 --> 00:20:44,692 it will become difficult to do business with you, Chairman Kang. 204 00:20:44,692 --> 00:20:46,752 You know me well. 205 00:20:48,901 --> 00:20:51,362 Ah... Madam Park. 206 00:20:51,362 --> 00:20:52,914 No, Park Mi Young. 207 00:20:52,914 --> 00:20:54,722 Oh, how tacky of you. 208 00:20:54,722 --> 00:20:56,973 Why are you calling me by my old name? 209 00:20:56,973 --> 00:20:59,893 Oh... you are still cute. 210 00:20:59,893 --> 00:21:01,903 You have charm, Madam Park. 211 00:21:06,153 --> 00:21:11,079 Can you quietly gather up gold? You don't need to worry about money. 212 00:21:11,619 --> 00:21:14,716 Is it IMF again? Why do you need gold? 213 00:21:14,716 --> 00:21:17,154 You know the Chinese like gold. 214 00:21:18,646 --> 00:21:21,190 You must be lacking investments for your future city. 215 00:21:22,533 --> 00:21:24,233 How much can you gather up? 216 00:21:24,703 --> 00:21:27,097 Well, what do I get if I do? 217 00:21:27,798 --> 00:21:29,903 Would I get a necklace? 218 00:21:36,384 --> 00:21:41,250 If you don't do it, your neck would be cut off. 219 00:21:43,299 --> 00:21:45,673 Why are you saying a scary thing like that in a sexy voice? 220 00:21:45,673 --> 00:21:46,865 It's not charming. 221 00:21:51,143 --> 00:21:54,143 You still are quite charming. 222 00:22:04,668 --> 00:22:09,971 Boss, kill me quickly if you're going to kill me. 223 00:22:10,429 --> 00:22:14,663 You took the money for my daughter's hospital fees. 224 00:22:15,317 --> 00:22:19,167 Even before I received the death sentence, my daughter had already died. 225 00:22:19,167 --> 00:22:22,687 Even with that money, your daughter would've died. 226 00:22:23,054 --> 00:22:27,682 President Kang lied to you in order to manipulate you! 227 00:22:30,201 --> 00:22:32,200 President Kang could do that. 228 00:22:33,116 --> 00:22:36,721 But you... You shouldn't have done that to me! 229 00:22:41,469 --> 00:22:42,904 Boss. 230 00:22:44,339 --> 00:22:47,883 This should do the trick. It's a gun to kill wild boars. 231 00:22:49,740 --> 00:22:51,911 What should I do now? 232 00:22:51,911 --> 00:22:53,336 I will prepare it. 233 00:22:53,768 --> 00:22:55,287 What about the drugs? 234 00:22:55,287 --> 00:22:56,617 Here you go. 235 00:23:03,916 --> 00:23:05,224 Good job. 236 00:23:06,309 --> 00:23:08,407 You should leave while you can now. 237 00:23:08,407 --> 00:23:09,504 Boss. 238 00:23:10,225 --> 00:23:13,800 If it were not for you, I would've died in prison already. 239 00:23:13,800 --> 00:23:15,790 As an accomplice, your crimes will be large. 240 00:23:15,790 --> 00:23:18,090 You won't be able to come out if you go to prison. 241 00:23:18,538 --> 00:23:21,740 Let's go in together and live well. 242 00:23:45,859 --> 00:23:47,932 Oh wow, it sure is hot! 243 00:23:52,259 --> 00:23:54,618 All right now! 244 00:23:55,670 --> 00:23:58,881 Cars these days are like toys. 245 00:23:58,881 --> 00:24:01,461 It's not like the old days with gears. Everything is automatic. 246 00:24:01,461 --> 00:24:03,482 There's the auto right next to the handle. 247 00:24:03,482 --> 00:24:06,058 This side here makes it go and this side here makes it stop. 248 00:24:06,058 --> 00:24:08,378 You have your license, don't you? 249 00:24:08,378 --> 00:24:09,415 I did. 250 00:24:09,415 --> 00:24:11,740 If you did, then okay. 251 00:24:12,580 --> 00:24:15,267 What? You "did?" 252 00:24:15,267 --> 00:24:17,408 So, you no longer have a license? 253 00:24:17,768 --> 00:24:21,080 I couldn't renew it while I was in prison, so I don't have one right now. 254 00:24:21,080 --> 00:24:24,550 Then you're currently unlicensed to drive. 255 00:24:24,551 --> 00:24:25,951 Someone else will drive. 256 00:24:25,951 --> 00:24:28,603 Why don't you call that person now? 257 00:24:29,807 --> 00:24:31,884 I won't get caught. Don't worry. 258 00:24:31,884 --> 00:24:34,413 I don't know. This isn't right. 259 00:24:34,413 --> 00:24:37,065 - You really can't get caught, okay? - Okay. 260 00:24:37,065 --> 00:24:38,196 Don't worry. 261 00:24:45,249 --> 00:24:48,474 Oh, you have to release that side brake. Side brake! 262 00:24:48,474 --> 00:24:50,086 This thing? Okay. 263 00:24:53,026 --> 00:24:56,264 If you get caught, then you're dead and I'm dead too! 264 00:25:02,521 --> 00:25:03,963 Okay. 265 00:25:11,035 --> 00:25:13,978 You will be dying today. 266 00:25:17,417 --> 00:25:19,770 Since he's dying today, give him whatever he wants to eat. 267 00:25:19,770 --> 00:25:20,991 Yes, sir. 268 00:25:21,792 --> 00:25:23,499 Boss! 269 00:25:25,701 --> 00:25:28,752 Do you have to go through with this? 270 00:25:30,581 --> 00:25:34,196 I lived 20 years with only one feeling in my heart. 271 00:25:35,164 --> 00:25:38,574 I held in bloody tears living as an innocent man. 272 00:25:39,381 --> 00:25:41,985 If you only knew what I've been through to get to this day... 273 00:25:43,038 --> 00:25:46,211 It's not enough for me to rip you to tiny shreds. 274 00:25:48,550 --> 00:25:50,904 If anything goes awry, contact me immediately. 275 00:25:52,689 --> 00:25:55,759 Nothing like that will happen. Don't be late and come. 276 00:25:55,759 --> 00:25:57,081 Yes, Boss. 277 00:25:57,962 --> 00:26:00,847 Boss, Boss! 278 00:26:32,441 --> 00:26:34,514 Clean the mirror here. 279 00:26:36,116 --> 00:26:37,365 Yes, sir. 280 00:28:10,598 --> 00:28:14,269 I have a flower delivery for Lee Hye Rin in the secretarial office. 281 00:28:14,269 --> 00:28:15,500 One moment please. 282 00:28:19,139 --> 00:28:20,423 I see. 283 00:28:21,126 --> 00:28:22,972 Tell them to leave it in the lobby. 284 00:28:22,972 --> 00:28:25,463 You have to sign for it yourself. 285 00:28:25,463 --> 00:28:26,923 Should I send him up? 286 00:28:27,432 --> 00:28:29,541 No, I'll come down. 287 00:29:22,045 --> 00:29:23,263 Is it done? 288 00:29:23,893 --> 00:29:24,940 Let's go. 289 00:30:33,740 --> 00:30:35,336 - Turn it on. - Yes. 290 00:30:39,350 --> 00:30:40,603 What's the time on that? 291 00:30:41,008 --> 00:30:42,330 It's been two hours. 292 00:30:45,562 --> 00:30:47,985 - Vehicle license plate? - Yes, sir. 293 00:30:49,741 --> 00:30:50,975 Here you go. 294 00:30:53,843 --> 00:30:55,103 Yes, it's me. 295 00:30:55,103 --> 00:30:57,762 Report the license plate 02Bo-6168. 296 00:30:57,762 --> 00:31:01,172 And send over some people...right now! 297 00:31:11,314 --> 00:31:13,035 When will he wake up? 298 00:31:13,365 --> 00:31:15,983 I wasn't sure so I made the drugs strong. It may take a while. 299 00:31:17,637 --> 00:31:22,264 Then, I'll watch over him. You should go take a nap. 300 00:31:22,264 --> 00:31:25,917 Oh... send a text for me. 301 00:31:29,331 --> 00:31:30,860 Yes, what should it say? 302 00:31:33,422 --> 00:31:36,154 The day for me to beg for forgiveness has come. 303 00:32:09,962 --> 00:32:12,044 [I damaged your car while I was parking.] 304 00:32:12,044 --> 00:32:14,000 [Witnesses think I'm writing my contact info.] 305 00:32:14,623 --> 00:32:17,057 What's going on? Hey! 306 00:32:19,058 --> 00:32:22,739 There are already over 20 cars that were stolen with a fake note. 307 00:32:22,739 --> 00:32:24,920 All of the vehicles are SUVs. 308 00:32:24,921 --> 00:32:27,125 They are continuing to be stolen as we speak. 309 00:32:27,459 --> 00:32:30,183 Get the criminal's method down clearly and let the PR team know. 310 00:32:30,183 --> 00:32:31,911 We may be getting more victims. 311 00:32:31,911 --> 00:32:34,122 If there is, ask them for broadcast and get the message out there to people. 312 00:32:34,122 --> 00:32:35,326 Yes, Captain. 313 00:32:59,653 --> 00:33:01,326 All the important directors are gathered. 314 00:33:01,326 --> 00:33:03,605 Why don't we alert the police and report it? 315 00:33:03,605 --> 00:33:05,925 We need to know who the opponent is to decide. 316 00:33:05,925 --> 00:33:08,596 Are you going to take responsibility if something happens to the chairman? 317 00:33:08,596 --> 00:33:10,655 If he wanted to kill him, he would've killed him on the spot. 318 00:33:10,655 --> 00:33:12,152 He wouldn't have dragged him away. 319 00:33:13,026 --> 00:33:14,721 Hold on one moment. 320 00:33:17,854 --> 00:33:19,522 What happened? Did you look into it? 321 00:33:19,522 --> 00:33:22,532 Yes, his name is Park Dong Il. He is employed as a cleaner. 322 00:33:22,532 --> 00:33:24,624 He was employed through Hope Welfare Foundation. 323 00:33:24,624 --> 00:33:26,523 It's where ex-convicts go to find jobs. 324 00:33:53,800 --> 00:33:55,108 Who are you people? 325 00:33:57,657 --> 00:33:58,990 Where is Park Dong Il? 326 00:33:58,990 --> 00:34:02,049 I really, really don't know. 327 00:34:02,049 --> 00:34:05,300 I'm not here from some credit bureau. 328 00:34:05,300 --> 00:34:07,150 I'll ask one last time. 329 00:34:07,743 --> 00:34:09,061 Where is Park Dong Il? 330 00:34:09,061 --> 00:34:12,826 Gosh sir, I'm curious about where he is too. 331 00:34:12,826 --> 00:34:16,092 How can I tell you something I don't know? 332 00:34:16,503 --> 00:34:18,518 - Take care of him. - What? What is this? 333 00:34:20,119 --> 00:34:25,210 What the heck? Okay, I'll tell you! I'll tell you everything you want! 334 00:34:26,789 --> 00:34:27,840 Tell me. 335 00:34:27,840 --> 00:34:30,900 He borrowed a car from me. 336 00:34:30,900 --> 00:34:33,244 I put a tracker in the car. 337 00:34:33,244 --> 00:34:35,690 But, I really don't know where he is. 338 00:34:35,690 --> 00:34:37,233 I really don't know. 339 00:34:37,233 --> 00:34:38,273 Where's the tracker? 340 00:34:38,273 --> 00:34:39,862 Tracker? Oh yeah! 341 00:34:42,811 --> 00:34:44,101 Here. 342 00:35:22,934 --> 00:35:25,827 You... you are... 343 00:35:26,953 --> 00:35:28,203 It's been a long time. 344 00:35:36,739 --> 00:35:38,475 It's no use trying to get out. 345 00:35:39,574 --> 00:35:41,924 I waited 20 years and prepared for this. 346 00:35:46,870 --> 00:35:49,390 You should've contacted me if you got out. 347 00:35:49,390 --> 00:35:51,782 What is this you're doing, Senior? 348 00:35:51,782 --> 00:35:55,445 I contacted you endlessly in the past. 349 00:35:55,445 --> 00:35:58,049 Ah, I see. 350 00:35:58,049 --> 00:35:59,249 It's over now. 351 00:35:59,854 --> 00:36:02,991 So, don't bother with your excuses now. 352 00:36:04,021 --> 00:36:06,461 Have you ever seen me try to makes excuses? 353 00:36:06,461 --> 00:36:08,871 I'm Kang Tae Yoo... Kang Tae Yoo. 354 00:36:08,871 --> 00:36:12,311 Even with a knife to my throat, I'm not going to make excuses to anyone. 355 00:36:12,857 --> 00:36:15,084 You fooled me. 356 00:36:15,900 --> 00:36:17,145 Why did you do it? 357 00:36:17,914 --> 00:36:21,170 It's been so long, I don't remember it well. 358 00:36:21,946 --> 00:36:24,483 You say that I fooled you? 359 00:36:34,199 --> 00:36:36,815 In return for paying for your crime... 360 00:36:37,716 --> 00:36:39,892 you said you'd help my daughter live. 361 00:36:42,821 --> 00:36:45,213 You did have that daughter. 362 00:36:45,213 --> 00:36:47,282 Now, I remember. 363 00:36:49,544 --> 00:36:50,964 Do you remember? 364 00:36:52,542 --> 00:36:55,173 Do you know how I endured those 20 years? 365 00:36:55,852 --> 00:36:59,520 Every night I thought about pulling out your tongue. 366 00:36:59,895 --> 00:37:03,181 I endured by thinking about ripping out that cunning mouth of yours. 367 00:37:05,360 --> 00:37:08,511 Today... I will make sure to do that. 368 00:37:08,511 --> 00:37:11,680 Wow, you're overflowing with spirit. 369 00:37:12,434 --> 00:37:15,052 You should've lived that way to begin with. 370 00:37:15,052 --> 00:37:19,963 You were so weak and frail. That's why you got eaten up. 371 00:37:20,593 --> 00:37:25,071 Now that you were in prison a long time, you've finally come to your senses. 372 00:37:25,946 --> 00:37:29,430 I will kill you so that you can't run that mouth of yours. 373 00:37:29,430 --> 00:37:30,721 You rat bastard. 374 00:37:32,792 --> 00:37:37,013 You have spirit now, but you're still not very smart. 375 00:37:37,573 --> 00:37:40,171 You shouldn't live life letting your emotions drive you. 376 00:37:40,171 --> 00:37:42,763 You have to use your brain... your brain. 377 00:37:42,763 --> 00:37:46,503 Will killing me change your life at all? 378 00:37:47,100 --> 00:37:50,378 Revenge is something stupid people do. 379 00:37:50,786 --> 00:37:53,605 You should look for an opportunity, not for revenge. 380 00:37:53,605 --> 00:37:56,695 Will killing a person bring a dead person back to life? 381 00:37:56,695 --> 00:37:58,995 - Shut your mouth. - Think carefully. 382 00:37:59,433 --> 00:38:01,873 Rather than a useless revenge... 383 00:38:01,873 --> 00:38:04,944 grab hold of an opportunity and enjoy the rest of your life. 384 00:38:04,944 --> 00:38:06,589 That's what a good life is. 385 00:38:06,590 --> 00:38:08,420 And that's what a beautiful life is as well. 386 00:38:08,420 --> 00:38:09,758 Shut up! 387 00:38:11,892 --> 00:38:16,020 You're an old man who lived an empty life and you still can't get it together. 388 00:38:32,571 --> 00:38:34,798 Hello, Boss. 389 00:38:35,535 --> 00:38:38,922 You gangster thug. Who are you calling Boss? 390 00:38:38,922 --> 00:38:40,035 What? 391 00:38:42,566 --> 00:38:43,933 Untie them. 392 00:39:04,077 --> 00:39:06,323 The day for me to beg for forgiveness has come. 393 00:39:06,805 --> 00:39:09,317 I will be killing a person today. 394 00:39:09,317 --> 00:39:13,328 I want to be arrested by you, Captain Choi Young Jin. 395 00:39:14,265 --> 00:39:17,441 Once I am arrested, I will reveal everything to you. 396 00:39:18,157 --> 00:39:19,934 Please don't be late. 397 00:39:19,934 --> 00:39:21,359 I will wait for you. 398 00:39:29,452 --> 00:39:31,134 Don't look around. Just kill. 399 00:39:32,127 --> 00:39:34,011 You'll both die anyways. 400 00:39:34,011 --> 00:39:36,181 You'll only know that if you live a little longer. 401 00:39:37,435 --> 00:39:40,033 Senior, you really did prepare a lot. 402 00:39:40,033 --> 00:39:41,853 I'll count to three. 403 00:39:42,403 --> 00:39:46,023 If neither of you move, both of you will die now. 404 00:39:49,703 --> 00:39:52,630 How undignified is this? 405 00:39:52,630 --> 00:39:55,077 You want me to wield a knife at this age? 406 00:39:55,077 --> 00:39:56,195 One... 407 00:39:58,596 --> 00:39:59,618 Two... 408 00:40:07,641 --> 00:40:09,001 This is it. 409 00:40:13,579 --> 00:40:14,627 Three. 410 00:40:23,300 --> 00:40:24,865 Kill him. 411 00:40:25,410 --> 00:40:27,898 If you don't do it, you will die. 412 00:40:30,392 --> 00:40:31,988 Kill him now, you punk! 413 00:40:31,988 --> 00:40:34,909 Gosh, I'm going crazy here. 414 00:40:36,555 --> 00:40:38,061 Kill him already. 415 00:40:38,061 --> 00:40:39,286 All right. 416 00:40:39,963 --> 00:40:42,907 It's been a long time, why don't I do some knife work? 417 00:40:44,702 --> 00:40:46,137 Hey, you thug. 418 00:40:47,567 --> 00:40:49,595 Looks like you're going first today. 419 00:40:49,595 --> 00:40:51,355 Let's not do this, Boss. 420 00:40:52,767 --> 00:40:54,002 Boss... 421 00:40:59,983 --> 00:41:01,681 Boss, Boss! 422 00:41:04,293 --> 00:41:07,212 I feel the tension! Okay, shoot. 423 00:41:07,212 --> 00:41:09,539 - I said shoot me! - Hold on! 424 00:41:10,867 --> 00:41:11,953 What should I do? 425 00:41:15,448 --> 00:41:16,777 Shoot. 426 00:41:44,551 --> 00:41:46,604 Have some sense, you punk! 427 00:41:46,604 --> 00:41:48,364 You think you can kill me? 428 00:42:06,559 --> 00:42:08,830 I told you, didn't I? 429 00:42:08,830 --> 00:42:12,359 Revenge is for stupid people. 430 00:42:12,359 --> 00:42:15,429 You should have won me over or threatened me. 431 00:42:15,429 --> 00:42:17,900 You should have thought about getting something for yourself. 432 00:42:19,464 --> 00:42:21,786 Just look at yourself now. 433 00:42:21,786 --> 00:42:24,168 You lost your good chance. 434 00:42:25,249 --> 00:42:28,174 Now, you're about to die. 435 00:43:44,751 --> 00:43:46,206 Look who it is. 436 00:43:46,667 --> 00:43:49,086 Isn't it Captain Choi Young Jin? 437 00:43:52,270 --> 00:43:54,854 Wow, I didn't even call in to report it. 438 00:43:55,219 --> 00:43:58,948 Korea's police sure did show up fast, right? 439 00:44:09,228 --> 00:44:10,562 I'm sorry. 440 00:44:11,236 --> 00:44:12,588 I'm sorry... 441 00:44:18,803 --> 00:44:21,792 Jin Woo! Take him to the hospital, quickly! 442 00:44:26,665 --> 00:44:29,620 What happened here? Did you kill these people? 443 00:44:29,620 --> 00:44:30,901 I suppose I did. 444 00:44:31,254 --> 00:44:33,474 I really did kill them all. 445 00:45:24,139 --> 00:45:26,416 Excuse me, what happened? 446 00:45:27,396 --> 00:45:30,344 He's alive for now, but he's not in good condition. 447 00:45:30,995 --> 00:45:32,085 Okay. 448 00:45:44,262 --> 00:45:45,827 You can't come in here. 449 00:45:47,544 --> 00:45:49,972 We're police. Move please. 450 00:46:01,957 --> 00:46:05,779 Thankfully, Park Dong Il did not die. 451 00:46:07,148 --> 00:46:09,631 He sure has a long life. 452 00:46:10,764 --> 00:46:13,285 You need to explain to us what happened. 453 00:46:14,544 --> 00:46:17,759 Ah, I'm just so tired and it's so awful to think about. 454 00:46:18,114 --> 00:46:20,162 I don't want to think about it. 455 00:46:22,758 --> 00:46:25,997 Tell us. What happened? 456 00:46:25,997 --> 00:46:28,267 The chairman needs to rest now! 457 00:46:28,267 --> 00:46:32,547 No matter what the situation, two people have died and one's on the brink of death! 458 00:46:33,094 --> 00:46:36,249 Tell us now. What happened? 459 00:46:38,499 --> 00:46:39,703 Hello? 460 00:46:42,392 --> 00:46:44,140 What are you doing? 461 00:46:47,272 --> 00:46:51,054 I told you not to be in here. He needs psychological care and treatment. 462 00:46:51,991 --> 00:46:53,528 Please leave. 463 00:46:56,716 --> 00:46:58,364 Captain Choi Young Jin. 464 00:47:01,560 --> 00:47:03,807 You and I must be fated. 465 00:47:24,864 --> 00:47:28,282 As you can clearly see, the chairman was kidnapped. 466 00:47:29,180 --> 00:47:30,979 This is the chairman's statement. 467 00:47:32,542 --> 00:47:35,002 The chairman is clearly a victim. 468 00:47:35,002 --> 00:47:38,683 He had no choice in his actions because of the threat on his life. 469 00:47:38,683 --> 00:47:40,102 This is very obvious. 470 00:47:40,850 --> 00:47:42,682 It was all in self defense. 471 00:47:42,682 --> 00:47:45,163 So you should stop harassing the victim. 472 00:47:45,162 --> 00:47:47,900 Once the perpetrator Park Dong Il wakes up 473 00:47:47,900 --> 00:47:49,233 you should find out everything from him. 474 00:47:49,232 --> 00:47:53,232 If he was targeted, shouldn't he know the reason why? 475 00:47:53,232 --> 00:47:56,122 Look at the documents. Don't the police read documents? 476 00:47:56,122 --> 00:47:57,442 Really? 477 00:47:57,442 --> 00:48:01,028 All it says is that he doesn't know, so why would I keep reading this? 478 00:48:01,028 --> 00:48:03,207 - That's enough. - Chief! 479 00:48:03,207 --> 00:48:05,551 It is clear that Chairman Kang was the victim. 480 00:48:05,551 --> 00:48:08,975 It was self defense so leave it be. 481 00:48:51,447 --> 00:48:56,646 [The day for me to beg for forgiveness has come...] 482 00:49:03,599 --> 00:49:05,253 I looked into the resellers. 483 00:49:05,253 --> 00:49:07,892 There is a guy who collects stolen cars from all over the country. 484 00:49:07,892 --> 00:49:10,043 How does he export the stolen cars? 485 00:49:10,043 --> 00:49:11,666 They'd come up on every car reference search. 486 00:49:11,666 --> 00:49:13,626 They take the license plates off. 487 00:49:13,626 --> 00:49:16,516 Then they switch it out with plates of cars that have been in accidents. 488 00:49:16,516 --> 00:49:18,327 What's the organizational chart of the group? 489 00:49:18,327 --> 00:49:21,136 There's an export office and an auto junkyard. 490 00:49:21,136 --> 00:49:25,869 And I think the car theft and reselling is run by the same group. 491 00:49:25,869 --> 00:49:30,040 Professional thieves actually carry key cutting machines. 492 00:49:30,040 --> 00:49:31,890 This is it right here. 493 00:49:32,881 --> 00:49:37,140 Wow! They really advance so fast. 494 00:49:37,140 --> 00:49:40,013 You can't even make a living stealing without the right equipment now. 495 00:49:40,013 --> 00:49:41,779 Should I make a spare key for myself? 496 00:49:41,779 --> 00:49:43,974 Give me your key too, Captain. 497 00:49:43,974 --> 00:49:45,688 Good work, Jin Woo and Do Young. 498 00:49:45,688 --> 00:49:49,311 If we poke at them clumsily, they could go underground and hide. 499 00:49:49,311 --> 00:49:51,946 Let's investigate more thoroughly so that we can arrest them. 500 00:49:51,946 --> 00:49:53,124 Okay. 501 00:49:53,124 --> 00:49:55,599 - And Sergeant Jo Jae Deok? - Yes, Captain! 502 00:49:55,599 --> 00:49:57,417 Should we open a key cutting store? 503 00:49:57,417 --> 00:50:00,849 Look into everything you can on Chairman Kang Tae Yoo. 504 00:50:06,200 --> 00:50:08,009 Why are you looking at me like that? 505 00:50:08,009 --> 00:50:09,599 Why Chairman Kang? 506 00:50:09,599 --> 00:50:12,205 Because he smells rotten. Why else? 507 00:50:12,205 --> 00:50:15,124 We're just police. Let's take on something we can handle. 508 00:50:15,124 --> 00:50:19,202 Maybe if we were prosecutors. Chairman Kang is too big for us. 509 00:50:19,202 --> 00:50:20,967 So, are you scared? 510 00:50:20,967 --> 00:50:23,597 - It's not that I'm scared. - Then do it! 511 00:50:23,597 --> 00:50:26,750 Cops investigate when they smell something rotten. What's the problem? 512 00:50:26,750 --> 00:50:28,742 Yes, we will. 513 00:50:28,742 --> 00:50:31,850 Hey, what do you even know to answer like that? 514 00:50:31,850 --> 00:50:34,583 If we investigate in the wrong place, we could be the ones in trouble. 515 00:50:34,583 --> 00:50:36,154 That won't happen. 516 00:50:36,154 --> 00:50:39,204 I looked into him. He's just a former gangster himself. 517 00:50:39,801 --> 00:50:41,341 It's not just this case. 518 00:50:41,341 --> 00:50:43,957 There are many things about him that smell rotten. 519 00:50:44,019 --> 00:50:46,233 So, be determined and stick with it. 520 00:50:46,233 --> 00:50:49,181 You'll have me behind you to support you. 521 00:50:49,181 --> 00:50:53,177 Well if that's the case... I'll do my best and work hard. 522 00:50:53,599 --> 00:50:55,566 Aren't I really cool right now? 523 00:50:59,134 --> 00:51:00,847 You're the best, sir! 524 00:51:01,794 --> 00:51:05,383 I'm in a good mood! Lunch for Team 1 is on me today. 525 00:51:05,383 --> 00:51:07,672 - Wow! - Oh! 526 00:51:07,672 --> 00:51:10,128 Oh, really? 527 00:51:10,128 --> 00:51:11,563 Thank you, Captain! 528 00:51:11,563 --> 00:51:13,212 - Thank you! - Thank you! 529 00:51:13,212 --> 00:51:15,735 Maybe I'll have tuna today. 530 00:51:28,107 --> 00:51:29,258 Oh! 531 00:51:33,472 --> 00:51:36,164 Your face has become so gaunt. 532 00:51:36,164 --> 00:51:38,023 I hear you died and came back to life. 533 00:51:38,023 --> 00:51:40,625 I'm Kang Tae Yoo. I don't die that easily. 534 00:51:40,625 --> 00:51:43,642 Gosh, I was so worried. 535 00:51:43,642 --> 00:51:47,714 Why? Were you worried about how much you should give at my funeral? 536 00:51:48,835 --> 00:51:51,049 Why would I spend on a dead person? 537 00:51:51,049 --> 00:51:52,539 I don't do things like that. 538 00:51:54,020 --> 00:51:55,948 I collected all the gold. 539 00:51:55,948 --> 00:51:59,333 I was worried about who would pay me if you were to pass away. 540 00:52:00,844 --> 00:52:02,350 How much did you collect? 541 00:52:02,774 --> 00:52:04,871 Take a guess. 542 00:52:06,770 --> 00:52:07,791 A hundred? 543 00:52:07,791 --> 00:52:11,941 Chairman Kang, you must think I'm very small scale. 544 00:52:12,925 --> 00:52:16,198 I'm Madam Park. Madam Park from Samcheong-dong. 545 00:52:16,198 --> 00:52:18,198 Then... two hundred. 546 00:52:19,857 --> 00:52:23,180 You did nearly just die. I guess you've lost your guts. 547 00:52:23,946 --> 00:52:25,570 I have all three hundred. 548 00:52:28,450 --> 00:52:30,777 You have skills, Madam Park. 549 00:52:30,777 --> 00:52:32,226 What about charm? 550 00:52:33,095 --> 00:52:36,117 I'll send Secretary Yoon. Keep it safe. 551 00:52:36,117 --> 00:52:37,276 What about the payment? 552 00:52:37,723 --> 00:52:39,227 I'll have to give you cash. 553 00:52:40,063 --> 00:52:44,842 Cash is fine and all, but I prefer bearer bonds. 554 00:52:44,842 --> 00:52:46,904 You can hold onto cash, but it never gains interest. 555 00:52:46,904 --> 00:52:50,058 But bonds earn interest over time. 556 00:52:51,618 --> 00:52:53,812 Okay, I'll do that for you. 557 00:52:53,812 --> 00:52:55,255 Also... 558 00:52:55,255 --> 00:52:58,972 Don't just call me for things like this. Come over to play too. 559 00:52:59,441 --> 00:53:04,798 You know I'm especially good to you, Chairman Kang. 560 00:53:05,413 --> 00:53:06,431 Right? 561 00:53:08,525 --> 00:53:09,548 All right. 562 00:53:21,655 --> 00:53:23,640 - Is it good? - Yes. 563 00:53:23,640 --> 00:53:25,874 You're very good looking, Jae Young. 564 00:53:25,874 --> 00:53:29,313 Even as Ha Eun's aunt, I'd fall for you. 565 00:53:31,607 --> 00:53:33,661 Auntie, aren't you busy? 566 00:53:36,368 --> 00:53:39,813 Okay. Don't fight and share your food. 567 00:53:39,813 --> 00:53:43,109 Do you think we're in kindergarten? We're not going to fight over food. 568 00:53:45,670 --> 00:53:46,831 Ha Eun! 569 00:53:47,586 --> 00:53:49,333 Ha Eun! 570 00:53:49,843 --> 00:53:52,798 Oh my, Ha Eun! 571 00:53:52,798 --> 00:53:56,282 Wait now, who is this guy? 572 00:53:56,282 --> 00:53:58,332 - Hello. - He's my friend. 573 00:53:58,629 --> 00:54:01,079 Oh, your boyfriend? 574 00:54:03,144 --> 00:54:06,173 Who is he? Is he your dad? 575 00:54:06,173 --> 00:54:07,352 What? 576 00:54:10,699 --> 00:54:11,851 Yeah. 577 00:54:12,693 --> 00:54:14,428 Hey, Seo Ha Eun... 578 00:54:15,177 --> 00:54:17,846 Let's see here. 579 00:54:18,315 --> 00:54:22,969 Ha Eun, your boyfriend sure looks manly. 580 00:54:22,969 --> 00:54:25,056 - What's your name? - Jae Young. 581 00:54:25,056 --> 00:54:27,173 Jae Young? How old? 582 00:54:27,173 --> 00:54:29,496 - Eight years old. - Eight years... 583 00:54:29,496 --> 00:54:31,289 Go on. You should eat. 584 00:54:31,289 --> 00:54:32,740 Enjoy your food. 585 00:54:40,321 --> 00:54:43,421 Your sister is really sorry. 586 00:54:43,421 --> 00:54:46,141 Let it go this once and give her a hug. 587 00:54:46,875 --> 00:54:51,002 I haven't even hugged a boyfriend. Why would I hug my sister? 588 00:54:51,002 --> 00:54:54,648 I'll set you up with a really great guy. 589 00:54:54,648 --> 00:54:56,817 - Do you want to? - Forget it! 590 00:54:58,210 --> 00:54:59,338 How old? 591 00:54:59,339 --> 00:55:00,419 What do you like? 592 00:55:00,419 --> 00:55:02,147 Older, younger, or same age? 593 00:55:02,147 --> 00:55:04,097 Just tell me and I'll set it up. 594 00:55:04,097 --> 00:55:06,466 For me, I want that pretty boy cop. 595 00:55:06,867 --> 00:55:10,380 And if things work out well, I'll give you free coffee for life. 596 00:55:10,381 --> 00:55:14,191 Hey, you're bribing a police office here! 597 00:55:14,724 --> 00:55:16,582 As for me, I like younger guys. 598 00:55:17,678 --> 00:55:21,256 Okay, leave your weekend empty. Got it? 599 00:55:21,764 --> 00:55:22,881 Bye now. 600 00:56:20,433 --> 00:56:21,774 Looks good. 601 00:56:22,643 --> 00:56:24,134 See you again then. 602 00:56:24,701 --> 00:56:26,083 Secretary Yoon. 603 00:56:27,850 --> 00:56:31,380 If the chairman fires you, make sure to contact me. 604 00:57:28,072 --> 00:57:29,312 Give it to me. 605 00:57:29,313 --> 00:57:30,463 Here you go. 606 00:57:56,747 --> 00:57:57,876 Wow! 607 00:58:15,882 --> 00:58:21,000 Subtitles by DramaFever 44984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.