All language subtitles for Mrs.Cop E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,943 --> 00:00:07,308 Stop it. 3 00:00:07,308 --> 00:00:08,547 I said, stop it! 4 00:00:08,548 --> 00:00:10,163 Gosh! Just drink it. 5 00:00:10,163 --> 00:00:11,869 Open your mouth. Open it. 6 00:00:11,869 --> 00:00:12,967 Drink it. 7 00:00:17,959 --> 00:00:20,039 What? Jumped off? 8 00:00:20,039 --> 00:00:22,702 Do you know her, by chance? 9 00:00:22,702 --> 00:00:24,902 The police won't be able to handle it even if they dig into it. 10 00:00:24,902 --> 00:00:26,352 So, let it go quietly. 11 00:00:26,352 --> 00:00:28,564 Did she die or was she killed? 12 00:00:28,993 --> 00:00:30,904 Mi Kyung didn't commit suicide. 13 00:00:30,904 --> 00:00:33,033 The crime scene will be kept until the day after tomorrow. 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,554 Bring me evidence by then. 15 00:00:35,201 --> 00:00:40,530 After an autopsy, it was confirmed that it was not a suicide, as we suspected. 16 00:00:40,531 --> 00:00:44,271 For this investigation, we will set up a special task team 17 00:00:44,271 --> 00:00:46,361 and will provide full support. 18 00:00:55,829 --> 00:00:57,572 [Find my older sister, please.] 19 00:00:57,572 --> 00:00:59,739 [Find the daughter I've lost.] 20 00:01:01,287 --> 00:01:02,489 [Name: Song Ha Yoo. Age: 17] 21 00:01:04,341 --> 00:01:06,262 Excuse me. Where are you going? 22 00:01:11,224 --> 00:01:12,412 Thanks. 23 00:01:21,412 --> 00:01:23,272 You didn't request an assembly permit, right? 24 00:01:23,272 --> 00:01:25,632 You're not allowed to do this here. Please go away now. 25 00:01:28,370 --> 00:01:30,495 This is your last warning. 26 00:01:30,495 --> 00:01:32,643 Remove those pickets and go home. 27 00:01:34,817 --> 00:01:37,542 Give me that please. Escort her out. 28 00:01:38,173 --> 00:01:40,122 Give that back to her. 29 00:01:40,122 --> 00:01:41,447 What? 30 00:01:47,512 --> 00:01:50,719 What are you doing? I told you to give it back. 31 00:01:55,109 --> 00:02:01,185 Ma'am, you have to apply for an assembly permit to stand here with your daughter. 32 00:02:01,185 --> 00:02:05,558 So, your daughter should go sit on that bench. 33 00:02:05,558 --> 00:02:07,087 You should stand here alone. 34 00:02:07,087 --> 00:02:10,414 Then you don't need a permit and it won't be a problem with the law, okay? 35 00:02:11,074 --> 00:02:12,462 Come here. 36 00:02:13,442 --> 00:02:16,882 You sit here. 37 00:02:16,882 --> 00:02:20,132 You sit over here and wait for your mom, okay? 38 00:02:21,986 --> 00:02:23,936 What are you doing right now? 39 00:02:23,936 --> 00:02:27,493 Police should be regulating laws, not helping people who break them. 40 00:02:27,493 --> 00:02:30,353 If I left them be, they would break the assembly law. 41 00:02:30,353 --> 00:02:35,032 Didn't you learn that police are supposed to prevent crime and accidents? 42 00:02:35,032 --> 00:02:38,875 I learned that I should be strict and resolute against those that break the law. 43 00:02:38,875 --> 00:02:41,885 If you were any more resolute, you might hit someone. 44 00:02:41,885 --> 00:02:44,264 What did you say? Who, exactly, are you? 45 00:02:44,264 --> 00:02:45,685 Which branch are you from? 46 00:02:45,985 --> 00:02:47,335 Choi Young Jin. 47 00:02:49,981 --> 00:02:54,133 Gosh, it's your first day back and you're sticking your nose into everything. 48 00:02:54,133 --> 00:02:55,875 Who is this person? 49 00:02:55,875 --> 00:02:56,923 Huh? 50 00:02:59,233 --> 00:03:00,860 You don't know Extrasensory Choi? 51 00:03:00,860 --> 00:03:02,151 Extrasensory Choi... 52 00:03:02,151 --> 00:03:05,060 You know, Extrasensory Choi, gifted with the sense to catch criminals. 53 00:03:05,060 --> 00:03:07,127 You said you were dying to meet her. 54 00:03:07,127 --> 00:03:09,463 And you didn't even recognize her? 55 00:03:13,798 --> 00:03:17,170 I'm opposed to bringing Captain Choi back. [Episode 4] 56 00:03:17,170 --> 00:03:20,246 I know she is talented, but she doesn't take orders well. 57 00:03:20,246 --> 00:03:21,775 There was that incident two years ago. 58 00:03:21,775 --> 00:03:24,956 And no one can guarantee that another incident like that won't happen again. 59 00:03:25,246 --> 00:03:27,457 I understand your position, Chief Yeom. 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,770 But, take a look at this. [Sub-Station Chief Discovers Suicide Plot] 61 00:03:30,770 --> 00:03:32,266 I don't know how they knew 62 00:03:32,266 --> 00:03:34,311 but the Violent Crimes Division has been completely left out. 63 00:03:34,311 --> 00:03:37,401 They are only talking about Captain Choi Young Jin. 64 00:03:38,317 --> 00:03:41,454 Even so, please reconsider. 65 00:03:41,925 --> 00:03:45,680 For now, put Captain Park Jong Ho in charge of the Special Task Team. 66 00:03:45,681 --> 00:03:48,449 Bring in Choi Young Jin to investigate. 67 00:03:48,449 --> 00:03:51,064 Once we see the results, we'll see how it goes. 68 00:03:51,556 --> 00:03:54,639 We'll reconsider Choi Young Jin's reinstatement then. 69 00:03:59,980 --> 00:04:01,740 You must know from the state of things. 70 00:04:01,740 --> 00:04:04,157 The police need a culprit. 71 00:04:05,140 --> 00:04:08,039 Over in the center there... 72 00:04:08,395 --> 00:04:10,770 I will be erecting a landmark building. 73 00:04:11,213 --> 00:04:12,859 Director Kang played a big role in that. 74 00:04:14,150 --> 00:04:19,418 I can't lose Director Kang over a small accident that occurred while working. 75 00:04:19,419 --> 00:04:24,043 The pride of the police is on the line and it's already out of my hands now. 76 00:04:24,043 --> 00:04:26,918 The police may need a culprit. 77 00:04:26,918 --> 00:04:28,240 But me... 78 00:04:29,681 --> 00:04:31,439 I need my son. 79 00:04:34,572 --> 00:04:36,610 I will contact you soon. 80 00:04:37,131 --> 00:04:40,701 Just keep your eye on the investigations team. 81 00:04:40,701 --> 00:04:41,902 I'm telling you one more time. 82 00:04:41,902 --> 00:04:43,434 This is how far I go. 83 00:04:43,434 --> 00:04:45,369 You take care of yourself on your own. 84 00:04:56,793 --> 00:04:58,668 She was a good singer. 85 00:04:59,582 --> 00:05:01,388 She was a really good dancer too. 86 00:05:02,241 --> 00:05:05,500 Maybe it was because I spent my life selling alcohol... 87 00:05:06,702 --> 00:05:08,548 I just hated that about her. 88 00:05:10,294 --> 00:05:12,235 I felt like she was too much like me. 89 00:05:13,052 --> 00:05:15,677 So, I hated her for it. 90 00:05:16,871 --> 00:05:21,230 Mi Kyung should leave this world without any grudges. 91 00:05:23,503 --> 00:05:25,398 I will catch who did it. 92 00:05:32,696 --> 00:05:35,457 Thank you... really. 93 00:05:48,970 --> 00:05:50,809 Tell me, if you can. 94 00:05:51,466 --> 00:05:55,114 Did you know all along that Mi Kyung was killed? 95 00:05:56,064 --> 00:05:57,400 I didn't know. 96 00:05:58,851 --> 00:06:01,436 I only realized after seeing Choi Young Jin's report. 97 00:06:05,779 --> 00:06:07,416 Those bastards... 98 00:06:07,878 --> 00:06:09,740 Who are you calling bastards? 99 00:06:10,662 --> 00:06:12,489 Prosecutors. 100 00:06:13,508 --> 00:06:19,019 Young girls at the production company have something going on with prosecutors. 101 00:06:20,361 --> 00:06:24,467 They told me not bother hard-working girls and cover it up quietly. 102 00:06:25,149 --> 00:06:27,187 Who said that? 103 00:06:28,142 --> 00:06:31,231 If you know who said it, are you going to put him in jail? 104 00:06:31,231 --> 00:06:34,399 As police, I should put him in jail. 105 00:06:38,522 --> 00:06:43,149 But... I guess we're only cops. 106 00:06:47,519 --> 00:06:49,450 It worked out well. 107 00:06:49,832 --> 00:06:53,833 Choi Young Jin will catch the guy, even if everyone tells her not to. 108 00:06:54,522 --> 00:06:56,682 Tell her get the culprit. 109 00:06:56,980 --> 00:06:59,073 Because I'm really curious too. 110 00:07:03,955 --> 00:07:06,001 - I'm leaving now. - Wait, wait, wait! 111 00:07:06,001 --> 00:07:07,793 Huh? What? 112 00:07:07,793 --> 00:07:09,063 Just hold on. 113 00:07:09,063 --> 00:07:10,716 You have to take this. 114 00:07:10,716 --> 00:07:14,234 Oh yeah. I forgot to take it out of my uniform. 115 00:07:14,825 --> 00:07:17,061 You don't know when you'll be home, right? 116 00:07:17,061 --> 00:07:18,381 Don't skip any meals, got it? 117 00:07:18,381 --> 00:07:21,953 I won't. Older ladies like me get all their strength from food. 118 00:07:21,953 --> 00:07:23,902 - Be careful. - Bye! 119 00:07:27,211 --> 00:07:28,645 Okay, everyone. 120 00:07:33,100 --> 00:07:35,533 The chief of this team is me, who's just a figurehead. 121 00:07:35,533 --> 00:07:38,724 This is Captain Choi Young Jin who just got appointed to this post. 122 00:07:39,168 --> 00:07:42,721 She'll be in charge of all investigations. 123 00:07:42,721 --> 00:07:45,250 Captain, welcome! 124 00:07:46,142 --> 00:07:48,437 Stop embarrassing me and sit down. 125 00:07:48,764 --> 00:07:51,360 Now that you're here, you should go see the chief. 126 00:07:51,361 --> 00:07:54,423 It's not like he's happy to see me. Why should I go see him right away? 127 00:07:54,423 --> 00:07:57,654 Yeah, you're still rude as always. 128 00:07:57,654 --> 00:07:59,035 Lieutenant Min Do Young. 129 00:07:59,035 --> 00:08:01,095 Police academy or officer exam? 130 00:08:01,139 --> 00:08:02,556 I'm from the Police University! 131 00:08:02,557 --> 00:08:04,741 I'm sorry I didn't recognize you yesterday. 132 00:08:04,741 --> 00:08:07,169 Oh, you're very tall... 133 00:08:08,534 --> 00:08:10,111 And you're butt is large too! 134 00:08:10,111 --> 00:08:12,631 Her voice is loud too. It's nice and refreshing. I like it. 135 00:08:13,239 --> 00:08:14,409 Thank you. 136 00:08:14,409 --> 00:08:16,226 Officer Min came from Intelligence Division. 137 00:08:16,226 --> 00:08:18,508 I chose her for this team. 138 00:08:18,528 --> 00:08:22,456 Okay, let's work together for now. 139 00:08:22,456 --> 00:08:25,029 Captain, you're looking much better these days. 140 00:08:25,029 --> 00:08:27,680 Why won't you just say I'm pretty? 141 00:08:27,680 --> 00:08:29,572 Se Won is just too honest. 142 00:08:30,222 --> 00:08:33,510 We don't have much time, so let's get started everyone. 143 00:08:33,510 --> 00:08:35,552 Yes, sir. 144 00:08:36,523 --> 00:08:40,579 Chairman, all evidence would be gone if we just silence Han Deok Kyu. 145 00:08:40,579 --> 00:08:43,629 Let's take care of it quietly before the police start digging around. 146 00:08:43,629 --> 00:08:45,818 The media is watching. 147 00:08:45,818 --> 00:08:48,025 If we do that, the problem could get bigger. 148 00:08:48,025 --> 00:08:51,110 The police will be in a position in which they cannot back down. 149 00:08:55,416 --> 00:08:57,743 Just silence Han Deok Kyu, you say? 150 00:09:05,113 --> 00:09:06,380 No. 151 00:09:08,274 --> 00:09:10,422 Don't silence Han Deok Kyu. 152 00:09:11,192 --> 00:09:12,637 Get him to talk. 153 00:09:15,336 --> 00:09:16,401 Father. 154 00:09:16,401 --> 00:09:19,990 Don't be foolish and silence Han Deok Kyu. 155 00:09:19,990 --> 00:09:23,280 Be wise and make a deal with him. 156 00:09:26,558 --> 00:09:30,331 Secretary Yoon, talk to Han Deok Kyu and get him to turn himself in. 157 00:09:30,331 --> 00:09:33,843 Lawyer Kim, talk to the prosecutor on this case and set up an appointment. 158 00:09:33,843 --> 00:09:34,990 Yes, sir. 159 00:09:43,982 --> 00:09:45,579 It's been a long time, Chairman. 160 00:09:46,298 --> 00:09:48,413 Oh yes, sit down. 161 00:09:48,413 --> 00:09:49,495 Yes. 162 00:09:52,459 --> 00:09:54,189 Have you been well? 163 00:09:54,742 --> 00:09:58,370 I'm sure a busy man like yourself didn't ask to meet a lowly person like me to eat. 164 00:09:58,370 --> 00:09:59,809 You're right. 165 00:09:59,809 --> 00:10:03,299 I asked to meet you so I could ask you a favor, Prosecutor Ko. 166 00:10:04,875 --> 00:10:06,204 What is it about? 167 00:10:06,740 --> 00:10:08,179 This weekend... 168 00:10:08,689 --> 00:10:11,943 I'll be playing golf with Congressman Kim from Legislation & Judiciary Committee. 169 00:10:11,943 --> 00:10:15,107 Of course, you'll be joining us. 170 00:10:15,630 --> 00:10:17,565 I made it that way. 171 00:10:19,074 --> 00:10:20,672 Congressman Kim? 172 00:10:20,672 --> 00:10:23,810 I'm sure you know what this means. 173 00:10:24,874 --> 00:10:26,904 I'm offering you my hand. 174 00:10:27,586 --> 00:10:30,206 This is a chance for you to take my hand, Prosecutor Ko. 175 00:10:32,307 --> 00:10:34,172 Well, first of all... 176 00:10:35,097 --> 00:10:37,496 I think I need to know what that favor is. 177 00:10:37,496 --> 00:10:41,885 The favor I'm asking of you is... just take my hand. 178 00:10:42,574 --> 00:10:47,006 Once someone has taken my hand, I don't ask favors of my family. 179 00:10:47,006 --> 00:10:48,427 I just do it. 180 00:10:50,852 --> 00:10:53,148 Do you understand what I'm getting at? 181 00:10:55,266 --> 00:10:57,416 You became a prosecutor because you are very smart. 182 00:10:57,416 --> 00:11:00,391 But, you shouldn't think too hard about things like this. 183 00:11:01,370 --> 00:11:02,969 If you take my hand... 184 00:11:04,148 --> 00:11:06,461 you'll be on the KTX (express train) to Seoul. 185 00:11:06,461 --> 00:11:10,192 If you don't, you'll be practicing private law soon. 186 00:11:38,288 --> 00:11:39,831 This is what you requested. 187 00:11:39,831 --> 00:11:43,391 Unregistered bond of 50 billion won and 50 billion won cash once you're out. 188 00:11:43,391 --> 00:11:44,834 That's not what we agreed upon. 189 00:11:44,834 --> 00:11:47,249 Cash upon completion of the task is how it's done in this business. 190 00:11:47,249 --> 00:11:48,413 There's no need for discussion. 191 00:11:48,413 --> 00:11:51,245 After the job is done, many people don't make payment. 192 00:11:56,043 --> 00:11:57,793 If you don't want to, don't do it. 193 00:11:57,793 --> 00:11:58,947 I can take care of it. 194 00:11:58,982 --> 00:12:00,649 What's with you? 195 00:12:00,649 --> 00:12:03,839 If you're going to do it, just stick to your word, okay? 196 00:12:06,544 --> 00:12:09,629 Okay, I promise. 197 00:12:13,298 --> 00:12:17,041 When you see me outside again, that's when the order is going through. 198 00:12:18,563 --> 00:12:20,544 Follow the script and act well. 199 00:12:33,795 --> 00:12:36,463 The cause of death is rupture of the back of the head. 200 00:12:36,463 --> 00:12:39,390 So, the girl was hit with something on the back of the head. 201 00:12:39,390 --> 00:12:43,519 But if you look at the point of rupture, it doesn't look like it's a blunt weapon. 202 00:12:43,519 --> 00:12:47,288 There were no people in her vicinity that had any grudges against her. 203 00:12:47,288 --> 00:12:49,360 I don't think it was a mugging either. 204 00:12:49,360 --> 00:12:53,808 The reason the investigations were certain it was suicide was because of the note. 205 00:12:53,808 --> 00:12:55,347 Did you look into what I told you to? 206 00:12:55,347 --> 00:12:58,978 The suicide note was put up a few days before her death. 207 00:12:58,980 --> 00:13:03,375 But... I don't think she wrote it herself. 208 00:13:03,375 --> 00:13:05,493 What do you mean? Do you have evidence? 209 00:13:05,493 --> 00:13:06,971 Yes, I do. 210 00:13:06,971 --> 00:13:08,213 Explain. 211 00:13:09,452 --> 00:13:10,519 Yes. 212 00:13:18,911 --> 00:13:22,352 The victim put up a total of 127 blog posts. 213 00:13:22,352 --> 00:13:26,110 I read all of the posts and discovered something strange. 214 00:13:26,110 --> 00:13:28,425 Just as every person handwrites in a unique style... 215 00:13:28,425 --> 00:13:30,956 That unique style can also show up within the content, as well. 216 00:13:31,971 --> 00:13:34,771 Look here and here. 217 00:13:34,773 --> 00:13:37,855 Mi Kyung has a habit of writing three dots at the end of her sentences. 218 00:13:37,855 --> 00:13:42,295 And out of the 127 posts, she makes the same error 50 times. 219 00:13:43,432 --> 00:13:47,361 She misspells the word "Gae." 220 00:13:49,298 --> 00:13:52,807 However, in the suicide note, it is spelled correctly. 221 00:13:53,045 --> 00:13:54,752 It is only spelled correctly in this post. 222 00:13:55,228 --> 00:13:56,448 Here. 223 00:13:57,802 --> 00:13:59,009 Also... 224 00:14:00,299 --> 00:14:01,982 The end punctuation is different as well. 225 00:14:01,982 --> 00:14:04,410 How did they find out her ID and password? 226 00:14:04,410 --> 00:14:07,240 A boyfriend would know. 227 00:14:07,240 --> 00:14:09,987 If we find out the server connection time, then we can track the IP. 228 00:14:09,987 --> 00:14:13,721 We can find out where it was posted from. Get a warrant and search the servers. 229 00:14:13,721 --> 00:14:16,120 Find out if anyone knows her ID and password. 230 00:14:16,120 --> 00:14:17,640 - Okay. - Yes. 231 00:14:17,640 --> 00:14:21,659 Don't just answer eagerly, but look carefully like Min Do Young. 232 00:14:21,659 --> 00:14:23,040 Yes! 233 00:14:27,307 --> 00:14:30,447 We talked about it last time, about the trainee singers. 234 00:14:30,447 --> 00:14:34,653 Can you just provide the trainees' personal information? 235 00:14:39,195 --> 00:14:40,725 Wait. 236 00:15:16,131 --> 00:15:19,103 The production company keeps track of the kids' ID and password. 237 00:15:19,103 --> 00:15:22,014 So many of them caused problems on social media sites. 238 00:15:22,014 --> 00:15:24,444 They've been taking care of all the accounts. 239 00:15:24,898 --> 00:15:29,355 But they say that the password can only be given out to the owner of the account. 240 00:15:29,966 --> 00:15:33,678 Captain, I'm sure you'll notice when you look at this document. 241 00:15:33,678 --> 00:15:37,318 The blog post was edited after the victim was killed. 242 00:15:37,318 --> 00:15:40,069 A dead person can't edit anything. 243 00:15:40,069 --> 00:15:41,668 From what location? 244 00:15:44,875 --> 00:15:48,028 The IP location shows an internet cafe in Gangneung. 245 00:16:13,887 --> 00:16:15,174 It's him. 246 00:16:18,603 --> 00:16:19,981 Zoom in. 247 00:16:23,959 --> 00:16:27,264 That's the president of Mi Kyung's production company. 248 00:16:32,771 --> 00:16:34,144 Oh, it's me. 249 00:16:34,144 --> 00:16:36,956 Get the phone records of Han Deok Kyu, the president of the production company. 250 00:16:36,956 --> 00:16:39,100 Quietly find out where he is and keep an eye on him. 251 00:16:40,591 --> 00:16:43,640 He logged into the victim's blog and edited one of her posts. 252 00:16:43,640 --> 00:16:46,360 During the time of the death, he says he was on a business trip. 253 00:16:46,360 --> 00:16:48,004 So, his alibi does not check out. 254 00:16:48,043 --> 00:16:51,893 His phone has been turned off since yesterday and we cannot locate him. 255 00:16:52,315 --> 00:16:53,946 We have our answer already. 256 00:16:53,946 --> 00:16:54,966 Yes. 257 00:16:54,966 --> 00:16:58,211 So, we've already put a ban on him leaving this country. 258 00:16:58,552 --> 00:17:00,454 And I'd like put out a public wanted notice. 259 00:17:00,811 --> 00:17:02,709 Good... It's all good. 260 00:17:02,709 --> 00:17:04,944 Since you already have the answer, just catch him quietly. 261 00:17:04,944 --> 00:17:07,618 Putting out a wanted notice will help you catch him faster. 262 00:17:07,618 --> 00:17:09,771 But it's like asking the public for help. 263 00:17:09,771 --> 00:17:11,153 You have to think of our image. 264 00:17:11,192 --> 00:17:14,516 If he's planning on hiding out, this could go on a long time. 265 00:17:16,734 --> 00:17:18,493 Let's pursue until tomorrow. 266 00:17:18,493 --> 00:17:21,230 If we can't get him, put out the notice. 267 00:17:30,867 --> 00:17:33,116 Han Deok Kyu has been identified as the suspect. 268 00:17:33,116 --> 00:17:36,653 Once the public wanted notice goes out, he will get caught very soon. 269 00:17:37,585 --> 00:17:40,164 Once he's caught, he'll obviously deny any wrongdoings. 270 00:17:40,164 --> 00:17:43,001 Then he will get released for lack of evidence. 271 00:17:43,001 --> 00:17:45,271 No, he is the culprit. 272 00:17:46,332 --> 00:17:47,332 What? 273 00:17:47,332 --> 00:17:49,649 The police just need a culprit. 274 00:17:49,649 --> 00:17:51,869 They don't need my son, right? 275 00:17:52,810 --> 00:17:55,811 - Then... - Announce the suspect to the media. 276 00:17:56,250 --> 00:17:59,346 That way, it will look good when he turns himself in. 277 00:18:11,922 --> 00:18:16,735 A suspect has been named for the killing disguised as suicide last week on the 7th. 278 00:18:16,735 --> 00:18:20,714 The president of the production company, Han Deok Kyu, has been named. 279 00:18:20,714 --> 00:18:23,936 Police confirmed that the victim's suicide note was a fake. 280 00:18:23,937 --> 00:18:27,365 Due to the CCTV in an internet cafe in Gangneung... 281 00:18:27,365 --> 00:18:30,049 Han was on tape writing the fake suicide note. 282 00:18:30,049 --> 00:18:31,383 Kim Joo Young reporting. 283 00:18:43,487 --> 00:18:44,519 Yes? 284 00:18:48,125 --> 00:18:49,190 Yes. 285 00:18:51,255 --> 00:18:52,816 Thank you. Yes. 286 00:18:56,075 --> 00:18:57,537 Hello? 287 00:18:59,168 --> 00:19:00,226 What? 288 00:19:01,786 --> 00:19:05,786 Captain, Han Deok Kyu has turned himself in. 289 00:19:05,786 --> 00:19:07,082 What? 290 00:19:11,599 --> 00:19:12,846 He's over there. 291 00:19:28,885 --> 00:19:32,846 I just gave her a few drinks to help her relax. 292 00:19:32,846 --> 00:19:35,827 But she drank the whole bottle saying that it was expensive stuff. 293 00:19:35,827 --> 00:19:38,166 She was drinking well, so I drank with her. 294 00:19:38,166 --> 00:19:41,046 Then I told her to stop drinking, but she wouldn't listen to me. 295 00:19:41,927 --> 00:19:46,105 So, I grabbed her hand and pulled her up forcefully. 296 00:19:46,932 --> 00:19:49,845 She pushed me away and started to fall. 297 00:19:50,226 --> 00:19:52,009 And then she fell backwards. 298 00:19:52,657 --> 00:19:54,280 You'd better be telling the truth! 299 00:19:54,280 --> 00:19:56,664 Does it make sense that she died when she just fell over? 300 00:19:56,664 --> 00:19:57,964 Chief, I'll do it. 301 00:19:57,964 --> 00:20:00,129 Hey, turn off the camera and bring the baton! 302 00:20:00,129 --> 00:20:02,300 Chief, I said I'll do it. 303 00:20:02,300 --> 00:20:03,799 Why bother listening to this punk? 304 00:20:03,799 --> 00:20:05,862 Just beat up the guy. I'll take responsibility for it. 305 00:20:05,862 --> 00:20:08,187 Okay, just stop now and leave. 306 00:20:09,420 --> 00:20:12,489 You dog! Hey, you'd better tell the truth. 307 00:20:12,489 --> 00:20:15,144 If you don't, I'll step on you myself! 308 00:20:15,144 --> 00:20:16,587 You got that! 309 00:20:25,484 --> 00:20:27,651 Keep going. What happened next? 310 00:20:27,652 --> 00:20:29,538 What happened after she fell? 311 00:20:29,538 --> 00:20:32,863 I was really shocked and I looked at her. 312 00:20:35,059 --> 00:20:36,652 She wasn't moving. 313 00:20:37,127 --> 00:20:39,368 I was scared so I ran. 314 00:20:39,826 --> 00:20:41,984 First, I went to a hotel that I knew of. 315 00:20:41,984 --> 00:20:44,642 But, I just couldn't live with myself. 316 00:20:45,232 --> 00:20:46,430 So I turned myself in. 317 00:20:47,859 --> 00:20:50,139 Did you delete the CCTV files? 318 00:20:50,139 --> 00:20:53,210 No, it wasn't recording that day. 319 00:20:53,211 --> 00:20:55,796 You knew it wasn't recording? 320 00:20:56,141 --> 00:20:59,007 Ah, yes. I knew. 321 00:21:00,471 --> 00:21:02,357 Who turned it off? 322 00:21:03,731 --> 00:21:05,850 I turned it off. 323 00:21:20,097 --> 00:21:21,825 Oh! 324 00:21:23,097 --> 00:21:24,801 Just do what I told you. 325 00:21:24,801 --> 00:21:27,960 Exactly as I say, okay? 326 00:21:28,653 --> 00:21:30,212 All right, Deok Kyu. 327 00:21:30,212 --> 00:21:31,362 Okay, go. 328 00:21:32,059 --> 00:21:33,562 Visiting time is over. 329 00:21:33,562 --> 00:21:36,046 Ah... okay. 330 00:21:36,707 --> 00:21:38,482 - Bye, now. - Bye. 331 00:21:44,221 --> 00:21:45,752 Who is that woman? 332 00:21:48,124 --> 00:21:50,685 It says that she's Han Deok Kyu's girlfriend. 333 00:21:51,115 --> 00:21:52,287 Girlfriend? 334 00:22:05,532 --> 00:22:06,792 It's all ready. 335 00:22:06,793 --> 00:22:08,252 All right. You can head out. 336 00:22:13,702 --> 00:22:16,336 Han Deok Kyu, this is a lie detector test. 337 00:22:16,336 --> 00:22:20,225 The results of this test may be used in court. 338 00:22:20,225 --> 00:22:22,395 Can I start the questions now? 339 00:22:22,952 --> 00:22:25,081 Yes, sure. 340 00:22:27,193 --> 00:22:29,147 Why did you kill Lee Mi Kyung? 341 00:22:29,147 --> 00:22:31,018 I had no intention of killing her. 342 00:22:31,830 --> 00:22:34,535 I just wanted to have a good time with her. 343 00:22:34,535 --> 00:22:36,586 I didn't know she'd die like that. 344 00:22:36,586 --> 00:22:40,514 Have you ever used violence against Lee Mi Kyung for not listening to you? 345 00:22:40,514 --> 00:22:43,495 No, I have not. 346 00:22:46,952 --> 00:22:52,091 After killing her, did you push her out the window to make it look like suicide? 347 00:22:52,091 --> 00:22:54,253 Yes, I did. 348 00:22:54,724 --> 00:22:56,257 I'm very sorry. 349 00:22:57,507 --> 00:23:01,402 After killing Lee Mi Kyung, you went to a hotel. Where is that hotel? 350 00:23:01,403 --> 00:23:04,341 Gangneung Beach Hotel. Room 605. 351 00:23:04,341 --> 00:23:05,564 How did you get there? 352 00:23:05,564 --> 00:23:07,539 I was still a bit drunk so I was going to call a cab. 353 00:23:07,539 --> 00:23:09,767 But I was absentminded and I drove myself. 354 00:23:09,798 --> 00:23:13,324 Without thinking, I got on the highway and I drove to Gangneung. 355 00:23:21,033 --> 00:23:23,555 [I was still a bit drunk so I was going to call a cab.] 356 00:23:23,555 --> 00:23:26,000 [But I was absentminded and I drove myself.] 357 00:23:27,066 --> 00:23:30,723 You just killed a person, but you even thought about drunk driving? 358 00:23:30,723 --> 00:23:33,150 If I had gotten caught once more, it would've been my third. 359 00:23:38,245 --> 00:23:40,483 How did you meet the victim? 360 00:23:40,483 --> 00:23:42,594 I met her at a movie audition. 361 00:23:42,594 --> 00:23:45,358 She was talented so I was going train her. 362 00:23:48,899 --> 00:23:51,664 How did you get to Gangneung? 363 00:23:51,664 --> 00:23:53,722 I was still a bit drunk so I was going to call a cab. 364 00:23:53,722 --> 00:23:55,382 But I was absentminded and I drove myself. 365 00:23:55,382 --> 00:23:58,740 Without thinking, I got on the highway and I drove to Gangneung. 366 00:23:58,740 --> 00:24:00,924 Say that again. How did you get to Gangneung? 367 00:24:00,924 --> 00:24:02,721 I was still a bit drunk so I was going to call a cab. 368 00:24:02,721 --> 00:24:04,425 But I was absentminded and I drove myself. 369 00:24:04,463 --> 00:24:07,568 Without thinking, I got on the highway and I drove to Gangneung. 370 00:24:07,960 --> 00:24:09,725 How did you meet the victim? 371 00:24:09,725 --> 00:24:11,808 I met her at a movie audition. 372 00:24:11,808 --> 00:24:14,090 She was talented so I was going train her. 373 00:24:14,090 --> 00:24:15,790 Why are you doing this? 374 00:24:28,751 --> 00:24:30,222 Se Won, get a car ready. 375 00:24:30,223 --> 00:24:32,012 What? Where are you going? 376 00:24:32,012 --> 00:24:33,051 Are you going to do the press conference? 377 00:24:33,051 --> 00:24:35,401 Tell Captain Park to cancel it. 378 00:24:35,401 --> 00:24:37,035 Don't give the files to the prosecutor yet. 379 00:24:37,035 --> 00:24:40,185 Han Deok Kyu's lie detector test came out all positive. Why? 380 00:24:40,185 --> 00:24:42,552 Captain, Han Deok Kyu is covering for someone isn't he? 381 00:24:43,028 --> 00:24:44,843 We need to look into it a bit more, okay? 382 00:25:23,391 --> 00:25:25,368 This is the room service bill that you asked for. 383 00:25:27,152 --> 00:25:28,657 [Steak] 384 00:25:29,093 --> 00:25:30,557 He even ordered wine. 385 00:25:30,557 --> 00:25:33,752 Wow. We were nearly fooled. 386 00:25:33,752 --> 00:25:37,442 Just like a production company president, his acting is really something. 387 00:25:38,400 --> 00:25:40,665 I told you to keep the reporters from writing fiction. 388 00:25:40,665 --> 00:25:42,479 I didn't tell you to start writing it! 389 00:25:42,479 --> 00:25:43,915 He is covering for someone. 390 00:25:43,915 --> 00:25:46,076 Han Deok Kyu is not the killer. 391 00:25:46,387 --> 00:25:48,105 Just shoot a movie, why don't you? 392 00:25:48,489 --> 00:25:49,863 Chief... 393 00:25:49,863 --> 00:25:52,638 You'd know if you looked at his statement. 394 00:25:52,638 --> 00:25:55,329 There's no way a confession could be this similar. 395 00:25:55,329 --> 00:25:57,825 I'm sure he looked at a script and practiced. 396 00:25:57,826 --> 00:26:02,268 It's normal for people to practice with lawyers in order to reduce their sentence. 397 00:26:02,268 --> 00:26:05,711 Does it make sense to kill someone and sleep comfortably in a hotel? 398 00:26:05,711 --> 00:26:09,481 He even ordered a steak and wine. 399 00:26:09,481 --> 00:26:11,571 Is it your first time seeing garbage like that? 400 00:26:11,571 --> 00:26:14,182 Hurry up and give it to the prosecutors so that we can put him in jail! 401 00:26:14,182 --> 00:26:15,182 Chief! 402 00:26:15,182 --> 00:26:17,848 Organize everything by tomorrow and hand it over to prosecutors. 403 00:26:17,848 --> 00:26:19,808 That's an order. You got it? 404 00:26:23,178 --> 00:26:24,435 Come out. 405 00:26:36,416 --> 00:26:38,761 You didn't kill Mi Kyung, right? 406 00:26:38,762 --> 00:26:40,387 This is tiring. Let's stop. 407 00:26:40,387 --> 00:26:42,810 Even if you kill by accident or on purpose 408 00:26:42,810 --> 00:26:45,737 most people can't sleep and eat well. Why? 409 00:26:45,737 --> 00:26:47,490 Because they're human. 410 00:26:48,172 --> 00:26:51,260 They way I see it, you are a thug. 411 00:26:51,260 --> 00:26:53,311 But, at least, you are a human. 412 00:26:53,311 --> 00:26:58,571 But you say you went to a hotel with another woman, and ate steak and wine? 413 00:26:58,571 --> 00:27:00,443 It's because I am a thug. 414 00:27:00,444 --> 00:27:04,350 I don't know who wrote that script, but you sure memorized it well. 415 00:27:04,586 --> 00:27:08,548 You don't seem that stupid, so why pay for someone else's crime? 416 00:27:09,990 --> 00:27:12,536 I'm sure you're getting properly compensated, right? 417 00:27:13,259 --> 00:27:15,588 I'll find out soon. 418 00:27:15,588 --> 00:27:17,614 I know these must be trying times for you. 419 00:27:18,231 --> 00:27:20,420 But hold tight for a bit, okay? 420 00:27:20,420 --> 00:27:23,068 You sure do live a tiring life. 421 00:27:34,113 --> 00:27:36,213 I heard our task team is getting dismantled. 422 00:27:36,213 --> 00:27:37,768 What's your plan now? 423 00:27:38,898 --> 00:27:41,372 You were assigned to Violent Crimes Team 1. 424 00:27:41,372 --> 00:27:43,395 The case has been forwarded to the prosecutor's office. 425 00:27:43,395 --> 00:27:45,195 Who's the prosecutor for this case? 426 00:27:45,195 --> 00:27:46,578 Prosecutor Ko Byung Wook. 427 00:27:46,989 --> 00:27:50,009 Captain Choi, what are you trying to do by meeting the prosecutor? 428 00:27:50,009 --> 00:27:52,570 If things go wrong, you won't be able to do this anymore. 429 00:27:52,570 --> 00:27:54,081 Gosh! 430 00:28:01,786 --> 00:28:06,372 Wow, in ten years as a prosecutor, I haven't seen anything as crazy as this. 431 00:28:08,128 --> 00:28:12,540 Look, Special Task Team Leader Choi Young Jin. 432 00:28:12,540 --> 00:28:15,715 If you claim that the culprit is a substitute without any evidence 433 00:28:15,715 --> 00:28:18,094 should I say "Oh, is that so?" 434 00:28:18,094 --> 00:28:21,396 and "Please take back the case that's already been sent to us." 435 00:28:21,396 --> 00:28:22,482 Something like that? 436 00:28:22,482 --> 00:28:26,286 Don't you want to catch the real perpetrator? 437 00:28:26,286 --> 00:28:28,369 I want to as well. 438 00:28:28,369 --> 00:28:30,666 Please give us a little more time to investigate further. 439 00:28:30,666 --> 00:28:35,315 I'll identify the true culprit and charge him with murder. 440 00:28:35,315 --> 00:28:38,406 It's always the incompetent people that ask for more time. 441 00:28:38,406 --> 00:28:42,434 Prosecutor Ko, if you charge Han Deok Kyu now... 442 00:28:43,137 --> 00:28:45,755 You're just being played by a large scheme. 443 00:28:45,755 --> 00:28:47,932 Gosh, I'm busy as heck. 444 00:28:47,932 --> 00:28:51,132 Why do I have some cop showing up to tell me what to do? 445 00:28:51,745 --> 00:28:53,513 Look Captain Choi. 446 00:28:54,078 --> 00:28:57,548 If you really believe that someone else committed this crime... 447 00:28:57,548 --> 00:29:01,927 rather than doing this with me, why don't you check out the crime scene again? 448 00:29:01,927 --> 00:29:05,862 Isn't that the more appropriate action as a detective? 449 00:29:05,862 --> 00:29:08,585 Yes, I will do that. 450 00:29:10,022 --> 00:29:14,906 In the mean time, I hope you don't get played. 451 00:29:16,059 --> 00:29:19,046 Be alert and discern wisely. Okay? 452 00:29:27,110 --> 00:29:28,949 I'm going to go crazy, seriously. 453 00:29:43,570 --> 00:29:45,086 Who are you? 454 00:29:47,066 --> 00:29:49,186 I'm in charge of the Special Task Team. 455 00:29:50,798 --> 00:29:53,065 We were told to clean up the crime scene today. 456 00:29:53,065 --> 00:29:54,456 We have to do it now. 457 00:29:54,470 --> 00:29:57,440 If you have more things to look through, please hurry. 458 00:29:57,440 --> 00:30:00,769 The office workers here keep asking us to clean up quickly. 459 00:30:00,769 --> 00:30:03,177 - I'm all set so you can go ahead. - Okay. 460 00:30:04,271 --> 00:30:06,518 You can all come in now. 461 00:30:10,106 --> 00:30:11,785 Hey, gather those things over there. 462 00:30:11,785 --> 00:30:13,551 And sweep this area as well. 463 00:30:15,799 --> 00:30:17,432 President asked you to get the camera? 464 00:30:17,432 --> 00:30:18,704 Oh. Yes. 465 00:30:18,704 --> 00:30:21,843 He said that it's expensive, so I should take it to his house. 466 00:30:21,843 --> 00:30:23,787 - Let me. I'll take it for you. - No, that's okay! 467 00:30:23,787 --> 00:30:26,723 It's fine. I'll do it. 468 00:30:26,723 --> 00:30:27,944 Okay. 469 00:30:29,139 --> 00:30:31,835 Hey, hurry up over there. 470 00:30:59,430 --> 00:31:01,376 Oh my! You startled me. 471 00:31:01,376 --> 00:31:03,442 Who... who are you? 472 00:31:03,442 --> 00:31:04,545 The police. 473 00:31:04,545 --> 00:31:06,637 If you are, then why are you here? 474 00:31:06,637 --> 00:31:08,292 Let me see that memory card. 475 00:31:08,292 --> 00:31:09,644 Oh, you can't. 476 00:31:09,877 --> 00:31:12,741 I can't? Why not? 477 00:31:15,774 --> 00:31:17,867 Should we go to the station and look at it together? 478 00:31:17,867 --> 00:31:21,517 Or do you want to just hand me over that memory card and you go on your way? 479 00:31:36,743 --> 00:31:38,374 The crime scene has been closed. 480 00:31:38,374 --> 00:31:40,985 Soon, Han Deok Kyu will be on trial. 481 00:31:43,990 --> 00:31:47,057 Director Kang should head to the Philippines. 482 00:31:48,057 --> 00:31:50,548 Prepare to depart with me by tomorrow morning. 483 00:31:50,550 --> 00:31:52,865 Okay... Father. 484 00:31:52,865 --> 00:31:56,637 Well... everything worked out. 485 00:31:56,637 --> 00:32:00,391 Is there really a reason for me to go abroad? 486 00:32:05,032 --> 00:32:08,678 Do you know what is one thing you cannot trust in the world? 487 00:32:11,353 --> 00:32:12,980 It's people. 488 00:32:12,980 --> 00:32:18,994 So, just leave until Han Deok Kyu is living quietly in jail. 489 00:32:34,038 --> 00:32:35,519 That bastard. 490 00:32:41,423 --> 00:32:43,354 He even drugged her. 491 00:32:43,354 --> 00:32:45,591 As if that wasn't enough, he killed her again? 492 00:32:45,998 --> 00:32:48,259 This guy is no joke. 493 00:32:48,260 --> 00:32:51,720 If he was caught filming this secretly, he would've been dead. 494 00:32:51,720 --> 00:32:54,043 How did you get this anyway? 495 00:32:54,043 --> 00:32:56,406 There was a woman sneaking the camera away. 496 00:32:56,406 --> 00:32:58,328 She's probably Han Deok Kyu's girl. 497 00:32:58,328 --> 00:33:01,584 People in this world, besides family, a girlfriend is all they have. 498 00:33:02,383 --> 00:33:07,459 Then it's only a matter of time before Han Deok Kyu finds out that it's missing. 499 00:33:07,459 --> 00:33:09,799 Even if Han Deok Kyu finds out 500 00:33:09,799 --> 00:33:11,520 there's no reason for him to tell Kang Jae Won. 501 00:33:11,520 --> 00:33:14,480 Of course not. It will reveal that he secretly filmed him. 502 00:33:15,113 --> 00:33:17,786 This is an amusing situation. 503 00:33:17,786 --> 00:33:21,136 The guy covering up for the culprit is silent even though his insurance is gone. 504 00:33:21,137 --> 00:33:23,973 Kang Jae Won has no clue that this evidence even exists. 505 00:33:23,973 --> 00:33:27,810 Captain, Kang Jae Won is departing for the Philippines tomorrow morning. 506 00:33:27,810 --> 00:33:28,972 What? 507 00:33:28,972 --> 00:33:31,588 If we were even a day late, we would've lost him. 508 00:33:31,589 --> 00:33:32,790 What time's the flight? 509 00:33:32,790 --> 00:33:33,824 7:00 a.m. 510 00:33:33,824 --> 00:33:35,153 What time is it now? 511 00:33:35,153 --> 00:33:36,508 It's 3:00 a.m. 512 00:33:36,509 --> 00:33:38,306 Do Young, go back and get a warrant for his arrest. 513 00:33:38,306 --> 00:33:40,488 And contact the Immigration Office and prohibit him from departing. 514 00:33:40,488 --> 00:33:41,853 - Yes. - We should get military support, right? 515 00:33:41,853 --> 00:33:44,288 We don't have time. Let's get moving, then request it. 516 00:33:44,288 --> 00:33:45,739 Hurry. Let's move. 517 00:33:45,739 --> 00:33:47,014 Jae Deok, you too. 518 00:33:47,014 --> 00:33:48,269 - Why? - What? 519 00:33:48,269 --> 00:33:50,699 It's enough that you caused a big fuss in the middle of the night. 520 00:33:50,699 --> 00:33:53,261 Why would a traffic cop go along to catch a murderer? 521 00:33:53,261 --> 00:33:56,370 Hey... you're not a traffic cop! 522 00:33:56,370 --> 00:33:57,837 Hurry, move! 523 00:33:57,837 --> 00:33:59,106 Gosh... 524 00:33:59,106 --> 00:34:01,855 I have to work early tomorrow. 525 00:34:19,612 --> 00:34:21,817 Are you okay? Let's go. 526 00:34:48,243 --> 00:34:49,409 Customer is here. 527 00:34:49,409 --> 00:34:51,971 He's entering through gate seven. 528 00:34:51,972 --> 00:34:54,689 Okay, I see the product. 529 00:34:54,689 --> 00:34:56,590 Everyone, focus and pay attention. 530 00:34:56,590 --> 00:34:59,409 Hey, Min Do Young. You stand out right now. 531 00:35:36,556 --> 00:35:37,814 What is this? 532 00:35:38,225 --> 00:35:39,518 I'm with the police. 533 00:35:39,519 --> 00:35:43,063 Kang Jae Won, you're under arrest for the murder of Lee Mi Kyung. 534 00:35:43,063 --> 00:35:44,368 What? 535 00:35:44,805 --> 00:35:46,300 Stay put. 536 00:35:46,707 --> 00:35:48,788 I think there must be a mistake. 537 00:35:48,788 --> 00:35:51,198 This is a warrant from the justice department. 538 00:35:51,198 --> 00:35:52,251 Arrest him. 539 00:35:52,251 --> 00:35:54,800 I'm his lawyer, Kim Min Young. I'd like to see that warrant. 540 00:35:56,479 --> 00:35:58,916 Chairman, as his father, you're not 541 00:35:58,916 --> 00:36:01,405 included in the travel ban and you may depart. 542 00:36:01,438 --> 00:36:02,510 Move out of the way. 543 00:36:02,510 --> 00:36:04,911 I don't know how you got that warrant. 544 00:36:05,328 --> 00:36:10,085 If you don't have evidence... you all better prepare to lose your jobs. 545 00:36:16,306 --> 00:36:17,436 That punk! 546 00:36:24,264 --> 00:36:25,655 Stay still. 547 00:36:26,814 --> 00:36:29,327 Kang Jae Won, these are your rights. 548 00:36:29,327 --> 00:36:32,744 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 549 00:36:32,744 --> 00:36:37,720 And if you run one more time, your arm might get broken. 550 00:36:37,720 --> 00:36:39,038 It really hurts. 551 00:36:39,377 --> 00:36:40,600 All right. 552 00:36:46,752 --> 00:36:49,101 Dad... Dad! 553 00:36:49,667 --> 00:36:50,854 Dad! 554 00:37:19,604 --> 00:37:23,733 I won't say a word without my lawyer, so let's hurry it up. 555 00:37:23,733 --> 00:37:26,442 Don't say anything. I don't want to hear it. 556 00:37:28,506 --> 00:37:30,798 Do you know who's in the room next to us? 557 00:37:31,448 --> 00:37:33,765 Han Deok Kyu is here. 558 00:37:34,127 --> 00:37:37,698 I heard his story before I came to meet you. 559 00:37:39,952 --> 00:37:41,734 Did you? 560 00:37:44,100 --> 00:37:45,661 I have a favor to ask. 561 00:37:46,144 --> 00:37:48,640 Please insist that you didn't kill her. 562 00:37:49,018 --> 00:37:51,657 You sure are full of crap. 563 00:37:53,104 --> 00:37:55,302 I won't make this long. 564 00:37:55,302 --> 00:37:56,913 I'll make this simple. 565 00:37:57,251 --> 00:37:58,922 Do you know Lee Mi Kyung or not? 566 00:38:01,342 --> 00:38:02,693 I don't know her. 567 00:38:07,243 --> 00:38:09,301 Did you kill her or not? 568 00:38:10,131 --> 00:38:12,369 I told you I don't know. 569 00:38:12,873 --> 00:38:14,675 Okay, that's what you should say. 570 00:38:16,099 --> 00:38:18,297 I'll ask you one last time. 571 00:38:18,297 --> 00:38:22,886 Kang Jae Won, you do not know Lee Mi Kyung and you did not kill her, is that right? 572 00:38:23,239 --> 00:38:24,688 I said, I don't know. 573 00:38:25,856 --> 00:38:29,550 So, you don't know Lee Mi Kyung and did not kill her... 574 00:38:29,550 --> 00:38:31,640 That is why you replied, "I don't know." Is that correct? 575 00:38:31,640 --> 00:38:33,242 I said, I don't know. I don't know, I don't know! 576 00:38:33,242 --> 00:38:34,641 How many times are you asking? 577 00:38:34,694 --> 00:38:36,002 Drink this. 578 00:38:36,002 --> 00:38:39,822 This is a video file of you killing Lee Mi Kyung. 579 00:38:40,126 --> 00:38:42,511 Is that you captured in the video? 580 00:38:49,355 --> 00:38:51,289 Is that you or not? 581 00:38:51,289 --> 00:38:53,920 - This looks just like you. - Well, no... 582 00:38:54,480 --> 00:38:56,077 Should I put up the volume? 583 00:38:56,078 --> 00:38:59,600 No, wait... Just wait a minute here. 584 00:39:01,783 --> 00:39:03,274 Hey. 585 00:39:06,640 --> 00:39:07,826 This... 586 00:39:13,716 --> 00:39:16,289 You didn't kill her, right? 587 00:39:17,068 --> 00:39:19,166 You just keep saying that. 588 00:39:19,166 --> 00:39:22,203 That way, the nature of the crime will be so bad that even if you plead 589 00:39:22,204 --> 00:39:25,939 the judge will go bang, bang, bang... like that. 590 00:39:32,197 --> 00:39:34,114 I'll ask you one last time. 591 00:39:35,119 --> 00:39:39,506 Kang Jae Won, you didn't kill Lee Mi Kyung. Is that right? 592 00:39:46,811 --> 00:39:48,390 I did it all. 593 00:39:53,546 --> 00:39:54,840 What did you say? 594 00:39:55,694 --> 00:39:59,375 I... did it. 595 00:40:00,838 --> 00:40:03,886 I can't hear you. Say it properly again. 596 00:40:04,998 --> 00:40:06,765 I said it was me. 597 00:40:06,765 --> 00:40:08,677 I can't hear you, so say it louder! 598 00:40:08,677 --> 00:40:10,167 Me! 599 00:40:10,805 --> 00:40:14,047 I killed her! 600 00:40:32,119 --> 00:40:34,327 Captain, that was great. 601 00:40:34,327 --> 00:40:37,180 Yeah, you worked hard too Lieutenant Min. 602 00:40:38,800 --> 00:40:41,967 - Lieutenant Min Do Young. - Yes, Captain! 603 00:40:43,154 --> 00:40:45,960 That was the first time you handcuffed a killer, wasn't it? 604 00:40:46,960 --> 00:40:49,832 Yes, it was my first time. 605 00:40:51,149 --> 00:40:53,197 But you were very composed and good at it. 606 00:40:54,836 --> 00:40:56,533 Thank you. 607 00:40:57,501 --> 00:41:01,002 Honestly, I don't remember how I did it or anything. 608 00:41:01,248 --> 00:41:04,184 I was so nervous at first, I couldn't even get the cuffs on. 609 00:41:04,184 --> 00:41:06,007 Congrats on your first time. 610 00:41:24,069 --> 00:41:25,457 Good job. 611 00:41:26,505 --> 00:41:28,000 Thank you. 612 00:41:43,274 --> 00:41:44,417 It's me. 613 00:41:47,314 --> 00:41:50,238 It was recorded on video. What more is there to say? 614 00:41:50,612 --> 00:41:52,255 It's game over. 615 00:41:57,657 --> 00:41:59,106 Chairman... 616 00:41:59,106 --> 00:42:01,685 I heard it. You can go. 617 00:42:04,903 --> 00:42:06,319 Secretary Yoon. 618 00:42:08,859 --> 00:42:09,945 Yes? 619 00:42:10,349 --> 00:42:12,260 Look into Choi Young Jin. 620 00:42:13,543 --> 00:42:15,123 Don't leave anything out. 621 00:42:16,606 --> 00:42:18,284 Don't do anything rash. 622 00:42:18,284 --> 00:42:19,564 Yes, sir. 623 00:43:42,932 --> 00:43:46,675 [Today is Mom's birthday.] [I couldn't bring myself call her.] 624 00:43:49,796 --> 00:43:52,827 [I miss you... Mom...] 625 00:44:34,923 --> 00:44:37,350 Oh, that hurts... it hurts. 626 00:44:37,753 --> 00:44:38,944 Mom, are you okay? 627 00:44:38,944 --> 00:44:41,524 Ha Eun, I'm in so much pain. I can't get up. 628 00:44:42,025 --> 00:44:43,641 Mom, I'll help you. 629 00:44:44,171 --> 00:44:46,300 Oh, Ha Eun! 630 00:44:50,400 --> 00:44:53,454 Let's stay like this for a bit, Ha Eun. 631 00:44:55,460 --> 00:44:57,621 Get up already. You're clothes will get ruined. 632 00:44:57,822 --> 00:44:59,416 Wow, this is nice. 633 00:45:00,724 --> 00:45:02,725 What's with your mom? 634 00:45:02,725 --> 00:45:04,164 I don't know. 635 00:45:05,826 --> 00:45:07,512 Ah, this is nice. 636 00:45:07,512 --> 00:45:10,327 Oh my, goodness sakes. 637 00:45:12,086 --> 00:45:13,528 I'm so happy. So happy. 638 00:45:15,173 --> 00:45:19,041 If your clothes get stained, it won't come out so get up already. 639 00:45:22,912 --> 00:45:24,112 Hurry! 640 00:45:24,112 --> 00:45:27,505 What are you doing? Your clothes will get dirty. 641 00:45:39,884 --> 00:45:41,835 Oh, my back hurts. 642 00:45:43,603 --> 00:45:44,958 Gosh. 643 00:45:47,636 --> 00:45:49,860 I spoke to the ballet teacher. 644 00:45:49,860 --> 00:45:52,037 She thinks Ha Eun's really talented. 645 00:45:52,399 --> 00:45:54,896 I don't think she was just saying it. I think she meant it. 646 00:45:55,836 --> 00:45:58,610 Of course, it's because she takes after me. 647 00:45:59,457 --> 00:46:02,399 I shouldn't have given you an opening. 648 00:46:06,016 --> 00:46:08,034 What are going to do about Ha Eun? 649 00:46:08,034 --> 00:46:09,680 Are you going to continue her ballet lessons? 650 00:46:09,680 --> 00:46:11,372 She likes it, so of course. 651 00:46:11,372 --> 00:46:13,818 You really don't know how the world works. 652 00:46:13,818 --> 00:46:17,233 Do you think you just pay the lesson fee and that's it? 653 00:46:17,233 --> 00:46:21,323 You have to follow her around and take care of her from start to end. 654 00:46:21,323 --> 00:46:23,582 You think that's possible for you? 655 00:46:24,619 --> 00:46:28,167 I can't do it, just so you know. 656 00:46:29,144 --> 00:46:30,859 What do I do? 657 00:46:31,850 --> 00:46:33,179 What do you mean? 658 00:46:33,613 --> 00:46:35,377 We have no other options. 659 00:46:35,377 --> 00:46:37,800 If Ha Eun wants to do it, she's got to do it on her own. 660 00:46:38,262 --> 00:46:39,283 I... 661 00:46:40,377 --> 00:46:43,252 I've been appointed to the Violent Crimes Division. 662 00:46:43,252 --> 00:46:44,359 What? 663 00:46:45,706 --> 00:46:48,038 I'm holding out and saying no right now. 664 00:46:48,038 --> 00:46:50,155 It's a formal appointment. 665 00:46:50,155 --> 00:46:53,505 If I continue to refuse, I'd have to quit my job. 666 00:46:55,569 --> 00:46:56,961 Don't do it. 667 00:46:57,420 --> 00:47:00,899 We're just managing to live okay now. Don't you dare do it. 668 00:47:02,662 --> 00:47:04,006 If I get fired... 669 00:47:05,469 --> 00:47:08,204 are you going to feed and take care of me? Huh? 670 00:47:08,204 --> 00:47:09,720 I don't know! 671 00:47:12,038 --> 00:47:14,551 Gosh, that temper. 672 00:47:24,675 --> 00:47:26,717 All they've learned is how to steal. 673 00:47:26,717 --> 00:47:28,400 We can't do anything else either. 674 00:47:28,912 --> 00:47:31,868 They run and we catch them. 675 00:47:32,403 --> 00:47:34,113 Are you here to convince me? 676 00:47:34,113 --> 00:47:37,434 I was, but seems like I don't really need to. 677 00:47:38,184 --> 00:47:39,854 This is an official appointment. 678 00:47:39,854 --> 00:47:42,724 If you don't report tomorrow, it's desertion. 679 00:47:43,413 --> 00:47:45,243 - Jong Ho. - Forget it. 680 00:47:45,243 --> 00:47:47,743 I won't force you. If you really don't want to, then tell me. 681 00:47:47,743 --> 00:47:49,724 I can, at least, make sure you don't get fired. 682 00:47:49,724 --> 00:47:51,033 I'm going. 683 00:48:07,514 --> 00:48:09,184 Gosh, I'm going crazy seriously. 684 00:48:09,184 --> 00:48:10,484 My point exactly. 685 00:48:11,144 --> 00:48:12,333 What should I do? 686 00:48:12,333 --> 00:48:14,974 Asking me about your difficult decision won't help you. 687 00:48:14,974 --> 00:48:17,474 I know! What should I do? 688 00:48:18,653 --> 00:48:21,333 I know... What should you do? 689 00:48:21,333 --> 00:48:24,184 You've been a cop for so many years. Can't you just tell by the looks of it? 690 00:48:24,184 --> 00:48:26,963 That, that, that expression. Those lips. 691 00:48:26,963 --> 00:48:30,113 That look in her eyes. I can see right through her. 692 00:48:30,394 --> 00:48:32,453 See what? I can't see anything. 693 00:48:32,453 --> 00:48:35,363 Do you have to taste it to know whether it's soy bean paste or crap? 694 00:48:35,363 --> 00:48:38,634 If she came here to drink with you, she already made up her mind. 695 00:48:38,634 --> 00:48:42,014 But, you're concerned about Ha Eun, right? 696 00:48:42,014 --> 00:48:44,123 Right? It's true, right? 697 00:48:44,123 --> 00:48:47,043 Ha Eun is now in elementary school. 698 00:48:47,043 --> 00:48:49,734 As her mom, I'll have to do much more for her. 699 00:48:49,734 --> 00:48:52,484 What? If she's in elementary school, then she's all grown up. 700 00:48:52,484 --> 00:48:54,123 Look at our kid. 701 00:48:54,123 --> 00:48:57,054 They are supposed to grow up on their own, not by you. 702 00:48:57,054 --> 00:49:00,764 Overbearing moms will only harm the child. 703 00:49:00,764 --> 00:49:02,453 Just wait a little. 704 00:49:02,453 --> 00:49:05,663 Your daughter won't even give you the time of day saying you lecture too much. 705 00:49:05,663 --> 00:49:09,003 That's true. What she said is so true. 706 00:49:09,003 --> 00:49:11,283 Sister, let's go. To Violent Crimes Division! 707 00:49:11,283 --> 00:49:13,613 I'm also tired of giving out tickets. 708 00:49:14,003 --> 00:49:15,934 Still, this doesn't seem right. 709 00:49:17,463 --> 00:49:19,140 In your heart it's right. 710 00:49:19,140 --> 00:49:20,793 But with your mouth, you say it doesn't seem right. 711 00:49:20,793 --> 00:49:21,944 That will give you cancer. 712 00:49:21,944 --> 00:49:23,613 - Cancer. - I'll get cancer at this rate. 713 00:49:24,413 --> 00:49:26,344 I don't know. 714 00:49:26,344 --> 00:49:27,623 I'm going now. 715 00:49:27,944 --> 00:49:30,854 If you're going to tell her, just tell her straight. 716 00:49:30,854 --> 00:49:34,873 Kids these days are so smart, so no point in beating around the bush. 717 00:49:34,873 --> 00:49:35,913 Yeah. 718 00:49:39,144 --> 00:49:40,463 Hurry up and bring that. 719 00:49:40,463 --> 00:49:41,854 Bye! 720 00:50:05,484 --> 00:50:07,833 What's wrong, Mrs. Cop? 721 00:50:10,153 --> 00:50:13,583 Mom has a favor to ask you. 722 00:50:16,774 --> 00:50:19,134 Actually, I need to get your permission. 723 00:50:19,134 --> 00:50:21,224 Oh yeah? What is it? 724 00:50:24,054 --> 00:50:25,903 What is it? 725 00:50:27,823 --> 00:50:29,253 Mom is... 726 00:50:32,484 --> 00:50:33,884 The thing is... 727 00:50:33,884 --> 00:50:37,113 If you don't tell me soon, I'm going to be mad at you. 728 00:50:40,844 --> 00:50:43,024 I'm going to do the work I used to do. 729 00:50:43,583 --> 00:50:46,274 I'm going to take off the police uniform you like. 730 00:50:46,274 --> 00:50:48,913 And I'll be a detective in the Violent Crimes Division again. 731 00:50:49,283 --> 00:50:52,934 And Mom will become super busy like before. 732 00:50:52,934 --> 00:50:55,634 I won't be able to come home often. 733 00:50:55,634 --> 00:50:58,003 I won't be able to take good care of you, Ha Eun. 734 00:50:58,274 --> 00:51:01,413 We won't be able to eat together very often. 735 00:51:04,363 --> 00:51:08,844 And I might not be home on your birthday. 736 00:51:09,703 --> 00:51:12,554 I might miss your first day of school. 737 00:51:13,514 --> 00:51:15,583 Even when you're sick with a cold... 738 00:51:16,463 --> 00:51:18,764 I might not be able to come home. 739 00:51:20,484 --> 00:51:23,014 From now on, Ha Eun... 740 00:51:23,014 --> 00:51:26,094 I can't promise you anything. 741 00:51:27,963 --> 00:51:29,783 But there's just one thing. 742 00:51:31,844 --> 00:51:34,003 I promise you. 743 00:51:35,314 --> 00:51:38,673 Mom is... Mom's heart... 744 00:51:44,264 --> 00:51:47,384 will always be filled with you, Ha Eun. 745 00:51:47,384 --> 00:51:49,014 Until I die. 746 00:51:56,163 --> 00:51:59,243 Mom, I'm busy too. 747 00:51:59,863 --> 00:52:02,993 I have to meet new friends. 748 00:52:02,993 --> 00:52:05,003 I have to go to ballet lessons. 749 00:52:05,003 --> 00:52:07,453 I have to learn English from Aunt. 750 00:52:07,453 --> 00:52:10,184 I don't have the time to play with you. 751 00:52:10,184 --> 00:52:11,793 You bad girl. 752 00:52:13,144 --> 00:52:16,083 No matter how busy you are, you should play with your mom. 753 00:52:16,583 --> 00:52:18,283 I'm busy too. 754 00:52:18,783 --> 00:52:24,434 But Ha Eun will also think of you always. 755 00:52:37,833 --> 00:52:39,274 Let's sleep. 756 00:52:46,094 --> 00:52:47,444 My puppy. 757 00:53:02,703 --> 00:53:04,934 Congratulations! 758 00:53:04,934 --> 00:53:06,673 Thank you! 759 00:53:06,673 --> 00:53:08,423 Thank you! Thank you! 760 00:53:08,783 --> 00:53:11,844 How do you feel? Feels like you're home now, right? 761 00:53:11,844 --> 00:53:13,894 Jae Deok and Se Won got assigned here too, right? 762 00:53:13,894 --> 00:53:15,024 Of course, I did it already. 763 00:53:15,024 --> 00:53:16,323 What about other team members? 764 00:53:16,323 --> 00:53:17,873 I'll have to choose them now. 765 00:53:17,873 --> 00:53:19,993 Okay, cheers! 766 00:53:19,993 --> 00:53:21,663 Thanks everyone! 767 00:53:21,663 --> 00:53:23,344 Congratulations! 768 00:53:24,153 --> 00:53:26,713 You really do have a unique taste. 769 00:53:26,713 --> 00:53:28,564 Do you really have to hire that guy? 770 00:53:29,894 --> 00:53:33,304 Former Army's Special Duty Team member. 771 00:53:33,304 --> 00:53:34,554 And what is this? 772 00:53:34,554 --> 00:53:36,394 Police Special Assault Team. 773 00:53:36,394 --> 00:53:38,323 On top of that, Violent Crimes Division. 774 00:53:39,153 --> 00:53:41,064 His profile is very impressive. 775 00:53:44,823 --> 00:53:46,423 Looks like you're doing a photo shoot. 776 00:53:47,554 --> 00:53:48,823 Wow, the breeze is nice. 777 00:53:52,184 --> 00:53:54,213 You're seriously not going to move your car? 778 00:53:54,213 --> 00:53:56,373 I'm on duty. 779 00:54:00,203 --> 00:54:02,033 There's a parking lot over there. 780 00:54:02,033 --> 00:54:06,173 Even so, you can't park in the no parking zone unless there's a special reason. 781 00:54:06,173 --> 00:54:07,493 Please move your car. 782 00:54:08,984 --> 00:54:11,283 - Han Jin Woo. - What? 783 00:54:11,699 --> 00:54:14,783 You should come work for me. As a detective in the Violent Crimes Division. 784 00:54:14,783 --> 00:54:17,164 We know that you were unfairly disciplined for 785 00:54:17,164 --> 00:54:19,503 excessive force when you arrested the district leader. 786 00:54:19,503 --> 00:54:23,314 We also know you've been drinking nonstop since your girlfriend died last year. 787 00:54:23,314 --> 00:54:26,774 We even looked into whether there's crap on your underwear or not. 788 00:54:26,774 --> 00:54:31,003 I don't usually pick someone so rigid who gets beaten by older ladies. 789 00:54:31,003 --> 00:54:33,884 But I'm trying to make you a better person. 790 00:54:33,884 --> 00:54:35,854 So, just listen to me. 791 00:54:35,854 --> 00:54:37,993 - Why? - You're a detective. 792 00:54:38,274 --> 00:54:41,833 A detective who only cares about catching the criminals. 793 00:54:43,923 --> 00:54:45,384 Contact me. 794 00:55:09,514 --> 00:55:10,923 I'm sorry. 795 00:55:12,663 --> 00:55:14,363 I'm sorry, Jin Woo. 796 00:55:14,363 --> 00:55:18,024 No, you can't. You can't, Ae Ri. 797 00:55:18,024 --> 00:55:20,403 No. No! 798 00:55:20,403 --> 00:55:22,293 No! 799 00:56:38,184 --> 00:56:39,823 This is Choi Young Jin. 800 00:56:41,653 --> 00:56:42,673 Yes. 801 00:56:47,413 --> 00:56:48,514 No. 802 00:56:51,384 --> 00:56:53,463 Okay, I understand. 803 00:57:56,694 --> 00:57:58,804 Come out, 1057. 804 00:58:34,903 --> 00:58:38,003 It's too nice out to die. 805 00:59:07,514 --> 00:59:11,743 You live quite the hard life. 806 00:59:11,743 --> 00:59:13,844 Even serving as the main mourner. 807 00:59:14,264 --> 00:59:15,564 It's been a while. 808 00:59:16,354 --> 00:59:17,663 Have you been well? 809 00:59:19,104 --> 00:59:22,903 From being on the death row to life sentence. 810 00:59:25,993 --> 00:59:27,774 And then a model prisoner. 811 00:59:28,653 --> 00:59:30,823 I hear you'll be released next month? 812 00:59:33,283 --> 00:59:34,684 It worked out that way. 813 00:59:39,594 --> 00:59:41,753 Since you're mourning now, I won't say anything else. 814 00:59:43,064 --> 00:59:44,793 I'll see you again when you're out. 815 00:59:46,783 --> 00:59:48,884 You probably wanted to kill me. 816 00:59:53,073 --> 00:59:54,663 Thank you for coming. 817 01:00:05,574 --> 01:00:11,574 Subtitles by DramaFever 818 01:00:23,323 --> 01:00:25,014 I want to work for you. 819 01:00:25,014 --> 01:00:26,984 - I'll do whatever you say. - Catch this man. 820 01:00:26,984 --> 01:00:28,024 By when? 821 01:00:28,024 --> 01:00:29,884 There are no solutions with him. 822 01:00:29,884 --> 01:00:31,003 Don't forgive me. 823 01:00:31,003 --> 01:00:33,113 Who do you think you are to do this? 824 01:00:33,113 --> 01:00:36,134 The day I ask for your forgiveness will surely come. 825 01:00:36,134 --> 01:00:38,533 If I bring him in, will you really pick me to be in your team? 826 01:00:38,533 --> 01:00:41,014 Who is this person? 63059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.