All language subtitles for MotoGP.Unlimited.S01E01.A.New.Beginning.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:35,000 5 UUR NA HET EINDE VAN MotoGP 2021 2 00:00:45,920 --> 00:00:47,320 Ziezo. 3 00:00:53,720 --> 00:00:55,320 Welk shirt draag ik? 4 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 COUREUR 5 00:00:57,680 --> 00:01:00,240 Dat met die diamanten. 6 00:01:00,320 --> 00:01:01,920 Ja, natuurlijk. 7 00:01:04,200 --> 00:01:05,480 COUREUR 8 00:01:05,560 --> 00:01:07,160 Dit is moeilijker… 9 00:01:08,760 --> 00:01:10,200 Heb je hulp nodig? 10 00:01:10,280 --> 00:01:12,160 …dan racen tegen een Ducati. 11 00:01:12,240 --> 00:01:13,840 Dit is zo moeilijk. 12 00:01:17,360 --> 00:01:19,640 COUREUR 13 00:01:19,720 --> 00:01:23,160 Trek het shirt omlaag. - Hoe bedoel je? 14 00:01:23,240 --> 00:01:26,080 Trek het omlaag. - Dan kan ik het niet dichtknopen. 15 00:01:26,160 --> 00:01:27,360 Laat die boxer maar. 16 00:01:27,440 --> 00:01:30,360 Knoop het dicht, dan doe ik je broek dicht. 17 00:01:30,440 --> 00:01:31,440 Even wachten. 18 00:01:31,520 --> 00:01:37,520 Voor beginners is het het makkelijkst als ze de four-in-hand-knoop doen. 19 00:01:37,600 --> 00:01:43,480 Hou de stropdas zo om je nek, dat het bredere einde rechts hangt. 20 00:01:43,560 --> 00:01:48,280 Ga met het brede einde onder het dunne einde en trek aan de linkerkant. 21 00:01:48,360 --> 00:01:50,160 Welke kant? - De langere kant. 22 00:01:53,680 --> 00:01:57,040 Het zal me wel lukken om het colbert aan te krijgen. 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,160 Deel 5. 24 00:02:02,240 --> 00:02:03,760 Pecco, kom op. - Wacht. 25 00:02:03,840 --> 00:02:04,960 De brede kant. 26 00:02:05,040 --> 00:02:07,360 Als je met de bovenste knoop begint… 27 00:02:07,440 --> 00:02:10,440 Een makkie. Ik doe het je voor. 28 00:02:10,520 --> 00:02:12,120 Ziezo. 29 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 Helemaal geweldig. 30 00:02:17,160 --> 00:02:20,680 Zo weet je dat er een wereldkampioen is. 31 00:02:28,880 --> 00:02:33,280 Welkom bij de sluitingsceremonie van het MotoGP-seizoen van 2020-2021. 32 00:02:33,360 --> 00:02:36,480 Er komt een eind aan een strijd van negen maanden. 33 00:02:36,560 --> 00:02:40,280 Dit was Valentino Rossi's 26e seizoen in het wereldkampioenschap. 34 00:02:40,360 --> 00:02:43,280 We hebben een nieuwe generatie coureurs gezien… 35 00:02:43,360 --> 00:02:46,800 en Marc Márquez na lange tijd zijn comeback zien maken. 36 00:02:46,880 --> 00:02:51,680 MotoGP heeft weer voor een opwindend seizoen gezorgd. 37 00:02:58,400 --> 00:03:01,560 Dit is MotoGP. Je kan van alles verwachten. 38 00:03:07,280 --> 00:03:09,800 Aan het WK MotoGP… 39 00:03:09,880 --> 00:03:11,280 Kom op. 40 00:03:11,360 --> 00:03:14,240 …doet een stel gekken mee. 41 00:03:14,320 --> 00:03:16,480 DE BESTE COUREURS TER WERELD 42 00:03:16,560 --> 00:03:21,040 Het zijn op dit moment de 22 beste coureurs ter wereld. 43 00:03:21,120 --> 00:03:23,720 ZE RACEN NEGEN MAANDEN LANG 44 00:03:23,800 --> 00:03:27,520 Een breuk in de mediale Malleolus, in een middenhandsbeentje… 45 00:03:27,600 --> 00:03:29,840 en in een handwortelbeentje. 46 00:03:29,920 --> 00:03:31,320 Dit overleven we niet. 47 00:03:31,400 --> 00:03:32,880 ACHTTIEN RACES 48 00:03:32,960 --> 00:03:35,840 Ik neem risico's. - Ga continu door. 49 00:03:38,360 --> 00:03:40,320 HET GAAT OM DE WINST IN DE HOOGSTE KLASSE 50 00:03:42,640 --> 00:03:45,560 Hij zag me en ging door het midden. 51 00:03:45,640 --> 00:03:47,840 Hij is eraan. 52 00:03:47,920 --> 00:03:51,600 Ik heb geleerd te leven met vragen over mijn schouder, mijn arm. 53 00:03:51,680 --> 00:03:55,360 Je probeert te overleven. 54 00:03:55,440 --> 00:03:57,360 Ik had beter verwacht. 55 00:03:59,040 --> 00:04:03,760 We zijn een stel jongelingen die de ouderen de deur uit werken. 56 00:04:03,840 --> 00:04:06,040 Werk je niet in de nesten. 57 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Ik ben er volledig voor gegaan. 58 00:04:09,120 --> 00:04:11,640 Zo is het geworden tot hoe het nu is. 59 00:04:11,720 --> 00:04:14,200 Ik pak een andere motor, dan kan ik racen. 60 00:04:14,280 --> 00:04:16,120 Het is met hem gedaan. 61 00:04:16,200 --> 00:04:17,520 Ze maken een grap. 62 00:04:18,840 --> 00:04:21,080 Hij had me te pakken. 63 00:04:21,160 --> 00:04:23,200 Dit is wel de MotoGP. 64 00:04:23,280 --> 00:04:26,040 Snelheid, talent, intelligentie. 65 00:04:26,120 --> 00:04:27,520 Ik had het je gezegd. 66 00:05:12,680 --> 00:05:18,760 EEN NIEUW BEGIN 67 00:05:20,360 --> 00:05:24,760 LLEIDA, SPANJE 68 00:05:54,840 --> 00:05:57,320 Ik heb een röntgenfoto laten maken. 69 00:05:57,400 --> 00:05:59,640 Het is nog niet helemaal geheeld. 70 00:05:59,720 --> 00:06:02,520 Dus je bent nog geen honderd procent? 71 00:06:02,600 --> 00:06:04,320 Het gaat wat langer duren. 72 00:06:04,400 --> 00:06:07,560 Ik laat over drie maanden weer een röntgenfoto maken. 73 00:06:07,640 --> 00:06:10,400 Het gaat zeker tot het einde van het jaar duren. 74 00:06:12,040 --> 00:06:14,840 Het duurt lang. 75 00:06:14,920 --> 00:06:20,840 Ik ben 28 en voel me nog jong, al hoor ik straks bij de veteranen. 76 00:06:20,920 --> 00:06:24,280 Sommigen stoppen, er komen nieuwe bij. 77 00:06:24,360 --> 00:06:30,800 Je probeert erbij te blijven, het zo lang mogelijk vol te houden… 78 00:06:30,880 --> 00:06:37,560 en ervan te genieten. Zoals ik in 2020 wel zag, kan het opeens gebeurd zijn. 79 00:06:44,480 --> 00:06:47,760 Marc Márquez is de grote man in deze sport. 80 00:06:51,320 --> 00:06:56,520 Voor zijn blessure reed Marc op een niveau… 81 00:06:56,600 --> 00:07:00,480 dat we nog nooit eerder van iemand hadden gezien. 82 00:07:02,440 --> 00:07:07,440 Helaas liep het ongelukkig af. 83 00:07:11,440 --> 00:07:14,640 In 2021 kijken we naar een compleet ander iemand. 84 00:07:14,720 --> 00:07:17,800 Hij wordt niet meer als buitenaards gezien. 85 00:07:17,880 --> 00:07:21,080 Momenteel denken de mensen in de paddock: 86 00:07:21,160 --> 00:07:22,720 Komt hij nog terug? 87 00:07:22,800 --> 00:07:26,680 Hij was er negen maanden uit, en de rest is sterker geworden. 88 00:07:26,760 --> 00:07:28,320 QATAR, MAART 2021 89 00:07:28,400 --> 00:07:34,120 De nieuwe generatie is zo snel. 90 00:07:34,200 --> 00:07:39,400 Ze zijn niet bang voor iemand die al 25 jaar in de MotoGP rijdt. 91 00:07:39,480 --> 00:07:44,600 Ik vind het momenteel competitiever dan ooit. 92 00:07:44,680 --> 00:07:49,760 Hé, Joan. We wachten ook niet op een wereldkampioen. 93 00:07:55,400 --> 00:07:57,720 Deze man heeft nergens problemen mee. 94 00:07:57,800 --> 00:08:01,320 Joan Mir, nummer 36 op de fabrieks-Suzuki. 95 00:08:01,400 --> 00:08:04,040 We hebben een nieuwe wereldkampioen: Joan Mir. 96 00:08:04,120 --> 00:08:06,360 Hij is een bescheiden jongen. 97 00:08:06,440 --> 00:08:10,200 Hij verraste vorig jaar door kampioen te worden. 98 00:08:10,280 --> 00:08:14,280 Joan Mir is de wereldkampioen… 99 00:08:14,360 --> 00:08:18,240 van 2020 in de MotoGP. 100 00:08:18,320 --> 00:08:19,920 De druk is nu anders. 101 00:08:20,000 --> 00:08:23,840 Elke plek buiten de top drie is nu een slecht resultaat. 102 00:08:23,920 --> 00:08:29,600 We moeten iets doen om een betere rondetijd te krijgen. 103 00:08:29,680 --> 00:08:32,320 Ik neem het racen serieus. 104 00:08:32,400 --> 00:08:34,760 Zo ben ik als ik gefocust ben. 105 00:08:34,840 --> 00:08:38,240 Maar thuis ben ik heel anders. 106 00:08:42,160 --> 00:08:44,920 De overige kanshebbers, die allemaal top zijn… 107 00:08:45,000 --> 00:08:47,160 gaan ervoor in het kampioenschap. 108 00:08:47,240 --> 00:08:51,200 Maverick Viñales kan een van de favorieten voor het kampioenschap zijn. 109 00:08:52,600 --> 00:08:57,320 Soms krijg je het idee dat Maverick vooral tegen zichzelf rijdt. 110 00:08:57,400 --> 00:09:00,720 Als je de druk voelt… 111 00:09:00,800 --> 00:09:04,200 moet je daar gebruik van maken. 112 00:09:04,280 --> 00:09:06,760 Ik ontdoe me van de stress door te trainen. 113 00:09:06,840 --> 00:09:11,880 Hij heeft een probleem, want Fabio Quartararo komt eraan. 114 00:09:11,960 --> 00:09:16,520 Als je van een satellietteam naar een officieel team gaat… 115 00:09:16,600 --> 00:09:19,600 wil je winnen en niet vijfde worden. 116 00:09:21,360 --> 00:09:24,240 Het moet mentaal en fysiek goed bij je zitten. 117 00:09:24,320 --> 00:09:26,200 Vorig jaar had hij het zwaar. 118 00:09:27,800 --> 00:09:31,040 Hij werkte met een sportpsycholoog in de winter. 119 00:09:31,120 --> 00:09:33,440 Hij heeft me wat oefeningen geleerd… 120 00:09:33,520 --> 00:09:38,000 voor als ik last van stress heb of geïrriteerd ben. 121 00:09:38,080 --> 00:09:41,000 Ik ben nu veel relaxter. 122 00:09:44,120 --> 00:09:48,400 Ducati is een heel apart team in de MotoGP. 123 00:09:48,480 --> 00:09:51,280 Dit is een grote kans voor Jack Miller… 124 00:09:51,360 --> 00:09:56,200 die toffe gast uit Australië die een geweldige instelling heeft. 125 00:09:59,040 --> 00:10:03,240 Een slechte dag is altijd nog beter dan een goede in een gewone baan. 126 00:10:03,320 --> 00:10:05,280 We hebben het getroffen. 127 00:10:05,360 --> 00:10:08,280 Ze hebben nu Jack Miller, en Pecco Bagnaia… 128 00:10:08,360 --> 00:10:10,440 twee totaal verschillende coureurs. 129 00:10:10,520 --> 00:10:14,520 Toen ik kind was, hoorde ik mijn oom op zijn Ducati aankomen. 130 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 Zijn 996, en die klonk geweldig. 131 00:10:17,280 --> 00:10:21,400 Ik droomde er altijd al van om in de MotoGP voor Ducati te rijden. 132 00:10:21,480 --> 00:10:24,120 Aprilia is nu ook goed bezig. 133 00:10:24,200 --> 00:10:27,680 Een Aprilia die het goed doet, niet zomaar een Aprilia. 134 00:10:27,760 --> 00:10:32,400 Bij de naam Aprilia denk je niet aan iets middelmatigs. 135 00:10:32,480 --> 00:10:37,320 In de loop der jaren heb ik geprobeerd steeds constanter te presteren. 136 00:10:37,400 --> 00:10:40,040 Als de motor niet werkt, neem 'm dan maar mee. 137 00:10:42,160 --> 00:10:46,840 Wie had gedacht dat KTM drie races zou winnen? 138 00:10:46,920 --> 00:10:50,560 Drie races aan het begin van vorig jaar. 139 00:10:50,640 --> 00:10:57,680 Bij een wedstrijd op hoog niveau wint niet steeds dezelfde coureur. 140 00:10:59,000 --> 00:11:02,880 Ook al volg je de races niet, je hebt van Valentino Rossi gehoord. 141 00:11:07,280 --> 00:11:11,720 De negenvoudig wereldkampioen, die in achttien jaar… 142 00:11:11,800 --> 00:11:15,080 elk jaar in de top drie van het WK eindigde. 143 00:11:15,880 --> 00:11:19,280 Hij heeft ervoor gezorgd dat het zo populair werd… 144 00:11:19,360 --> 00:11:22,360 en de mensen zo weg van hem waren. 145 00:11:22,440 --> 00:11:26,280 We moeten de ABS verwijderen. 146 00:11:26,360 --> 00:11:30,480 Ik heb een geweldige carrière gehad. 147 00:11:30,560 --> 00:11:34,400 Nu is het voorbij. 148 00:11:34,480 --> 00:11:36,800 Sommige fans willen me weer zien racen. 149 00:11:36,880 --> 00:11:41,640 Anderen kunnen me niet uitstaan en willen me nooit meer zien. 150 00:11:41,720 --> 00:11:44,000 Dat is heel wat anders. 151 00:11:57,200 --> 00:12:02,360 Het is belangrijk voor iemand als Vale om mee te blijven doen. 152 00:12:02,440 --> 00:12:07,000 Hij richtte de VR46 Academy op… 153 00:12:07,080 --> 00:12:09,760 die veel coureurs bij het racen haalde… 154 00:12:09,840 --> 00:12:12,800 en ze naar het hoogste niveau in de MotoGP kreeg. 155 00:12:12,880 --> 00:12:16,200 We hebben Pecco Bagnaia, die van de Academy komt. 156 00:12:18,360 --> 00:12:21,520 De Academy is zo geweldig. 157 00:12:21,600 --> 00:12:25,720 Het heeft al veel carrières weten te redden. 158 00:12:25,800 --> 00:12:32,120 Ze leren je over respect, motivatie en discipline. 159 00:12:32,200 --> 00:12:35,160 We zijn een groep van acht coureurs, en Vale. 160 00:12:39,200 --> 00:12:42,640 Petronas heeft Franco Morbidelli, de vicewereldkampioen. 161 00:12:46,280 --> 00:12:50,200 We fitnessen, we trainen met de motor. 162 00:12:50,280 --> 00:12:55,960 We doen allerlei soorten trainingen samen. 163 00:12:57,280 --> 00:13:02,560 Dat is een goede aanpak om verder te groeien. 164 00:13:02,640 --> 00:13:05,640 We gaan er volledig voor. 165 00:13:07,080 --> 00:13:08,600 Als je remt… 166 00:13:08,680 --> 00:13:12,840 en een bocht normaal neemt, gaat er zeker een je voorbij. 167 00:13:12,920 --> 00:13:18,480 Het is iets unieks, want dit had nog nooit iemand gedaan. 168 00:13:18,560 --> 00:13:22,800 Het was met passie gedaan. 169 00:13:22,880 --> 00:13:26,280 We zijn natuurlijk erg tevreden… 170 00:13:26,360 --> 00:13:29,520 maar het is wel een beetje uit de hand gelopen… 171 00:13:29,600 --> 00:13:34,640 want onze coureurs zijn nu mijn tegenstanders. 172 00:13:34,720 --> 00:13:38,800 Als dat het geval is, wordt het wat lastiger. 173 00:13:42,600 --> 00:13:45,640 FRANCO MORBIDELLI TEAMGENOOT VAN ROSSI IN 2021 174 00:13:47,240 --> 00:13:51,680 INTERNATIONAAL CIRCUIT LOSAIL 175 00:13:54,400 --> 00:13:59,200 KWALIFICATIE ÉÉN DAG VOOR DE EERSTE RACE 176 00:13:59,280 --> 00:14:03,440 DE KWALIFICATIE IS BEPALEND VOOR DE STARTPOSITIE 177 00:14:04,680 --> 00:14:06,480 Daar heb je Valentino Rossi. 178 00:14:17,880 --> 00:14:19,720 Rossi komt op de voorste rij. 179 00:14:19,800 --> 00:14:20,920 Ongelofelijk. 180 00:14:33,600 --> 00:14:37,480 VALENTINO ROSSI START OP DE VIERDE STARTPOSITIE 181 00:14:40,040 --> 00:14:44,720 Valentino Rossi doet al een kwart eeuw aan het WK mee. 182 00:14:44,800 --> 00:14:48,640 Hij start als vierde en staat bijna op de eerste rij. 183 00:14:48,720 --> 00:14:49,840 Rossi doet mee. 184 00:14:49,920 --> 00:14:52,600 Hij zal morgen voor een podiumplek gaan rijden. 185 00:14:55,720 --> 00:14:58,800 Vale, je moet naar Parc Fermé. 186 00:14:58,880 --> 00:15:00,000 Het beste team. 187 00:15:00,080 --> 00:15:02,320 Ga maar. 188 00:15:02,400 --> 00:15:03,480 Nu? - Ja. 189 00:15:11,000 --> 00:15:16,840 NA MEER DAN 20 JAAR IN OFFICIËLE TEAMS RACET ROSSI IN EEN ZELFSTANDIG TEAM 190 00:15:20,440 --> 00:15:24,480 Valentino, het is een unieke situatie. 191 00:15:24,560 --> 00:15:29,560 We willen kijken wat we met hem kunnen doen. 192 00:15:29,640 --> 00:15:31,400 Of hij competitief kan zijn. 193 00:15:31,480 --> 00:15:33,120 Dat zou geweldig zijn. 194 00:15:33,200 --> 00:15:35,680 Het team kan iets met hem aan. 195 00:15:35,760 --> 00:15:37,240 TEAMLEIDER 196 00:15:37,320 --> 00:15:39,080 Ik vertel je een verhaal. 197 00:15:40,160 --> 00:15:43,640 Ik was een grote fan van Valentino, een erg grote fan. 198 00:15:45,040 --> 00:15:51,640 In 2005 kwam hij testen in de winter. 199 00:15:51,720 --> 00:15:55,800 Ik stapte op hem af en zei: Vale, kan je dit boek signeren? 200 00:15:58,320 --> 00:16:01,640 Hij liep zo langs me zonder erbij na te denken. 201 00:16:01,720 --> 00:16:03,640 Ik keek omhoog en zei: 202 00:16:03,720 --> 00:16:06,760 'Je komt naar mijn land en doet dit me aan? 203 00:16:06,840 --> 00:16:10,600 Je wint nooit meer een kampioenschap.' En dat deed hij ook niet. 204 00:16:12,720 --> 00:16:18,480 Vanaf dat moment raakte ik mijn interesse voor hem kwijt. 205 00:16:18,560 --> 00:16:23,560 Tot we aangeboden kregen om Valentino… 206 00:16:23,640 --> 00:16:26,320 Ik had iets van: mijn God. 207 00:16:26,400 --> 00:16:30,880 Zo gaat het in het leven, met karma. 208 00:16:32,440 --> 00:16:35,160 Zo gaat het, al weet hij het nog niet. 209 00:16:39,280 --> 00:16:40,800 GRAND PRIX VAN QATAR 210 00:16:40,880 --> 00:16:46,720 Qatar is mogelijk een van de meest unieke circuits op de kalender. 211 00:16:46,800 --> 00:16:48,480 Ze racen in het donker. 212 00:16:48,560 --> 00:16:51,760 Het rechte stuk bij de start is meer dan een kilometer. 213 00:17:26,000 --> 00:17:29,360 We zijn terug en gaan van start met het seizoen 2020-2021. 214 00:17:31,040 --> 00:17:33,200 Welkom bij MotoGP. 215 00:17:35,000 --> 00:17:38,160 Miller komt van de tweede rij. De Ducati's zijn snel. 216 00:17:38,240 --> 00:17:40,200 De Yamaha's worden opgeslokt. 217 00:17:40,280 --> 00:17:42,960 De eerste bocht, Bagnaia voor Miller. 218 00:17:44,480 --> 00:17:48,600 Daar komt wereldkampioen Joan Mir, aan de binnenkant van Rossi. 219 00:17:52,640 --> 00:17:57,320 Maverick Viñales probeert zijn goede vriend Jack Miller te passeren. 220 00:17:57,400 --> 00:17:59,840 Miller valt terug. 221 00:18:01,040 --> 00:18:05,760 Ik hou het momenteel op Viñales, want zijn banden houden het beter. 222 00:18:05,840 --> 00:18:09,200 Dit is werkelijk schitterend. 223 00:18:09,280 --> 00:18:11,760 Maverick Viñales pakt de kop. 224 00:18:13,040 --> 00:18:14,960 De laatste ronde van de race. 225 00:18:20,920 --> 00:18:23,760 Daar komt Joan Mir in de laatste ronde. 226 00:18:23,840 --> 00:18:26,800 Hij passeert de wereldkampioen en is nu tweede. 227 00:18:31,040 --> 00:18:33,360 Het laatste rechte stuk. 228 00:18:33,440 --> 00:18:36,640 Maverick Viñales wint het. - Hier staat je adem van stil. 229 00:18:40,200 --> 00:18:42,520 Mir komt niet meer vooruit. 230 00:18:42,600 --> 00:18:44,880 Hij is de tweede en derde plek kwijt. 231 00:18:44,960 --> 00:18:47,600 Het is niet waar. - Ongelofelijk. 232 00:18:47,680 --> 00:18:50,720 De wereldkampioen leek zeker tweede te worden… 233 00:18:50,800 --> 00:18:53,520 maar komt niet eens op het podium. 234 00:18:53,600 --> 00:18:57,080 Ze zijn er kapot van. Bij Suzuki kunnen ze het niet geloven. 235 00:19:03,640 --> 00:19:07,640 MAVERICKS VADER 236 00:19:34,880 --> 00:19:37,960 Als je de bochten wat sneller neemt… 237 00:19:38,040 --> 00:19:41,320 is het zwaar op het rechte stuk. 238 00:19:41,400 --> 00:19:45,480 Het is frustrerend als je het tegen meer dan één Ducati opneemt. 239 00:19:45,560 --> 00:19:48,000 Dan kan je het bijna vergeten. 240 00:19:49,840 --> 00:19:53,440 Een geweldige motor. Grote klasse, jongens. 241 00:19:55,720 --> 00:20:00,280 De tweede plek is voor Pecco Bagnaia op de fabrieks-Ducati… 242 00:20:00,360 --> 00:20:04,080 na een geweldige kwalificatie en zijn pole position. 243 00:20:04,160 --> 00:20:08,000 In een team als Ducati is de titel je grote doel. 244 00:20:08,080 --> 00:20:11,640 We hebben na 2007 niet meer gewonnen, dus dat is nu 14 jaar. 245 00:20:11,720 --> 00:20:13,440 Dit is nu al het 15e jaar. 246 00:20:13,520 --> 00:20:15,680 We moeten de titel echt pakken. 247 00:20:15,760 --> 00:20:20,040 Ze verwachten veel van mij en Jack. 248 00:20:22,440 --> 00:20:25,400 Jack heeft zijn banden versleten. 249 00:20:25,480 --> 00:20:28,000 Ze zijn te erg versleten. 250 00:20:28,080 --> 00:20:34,720 Aan de rechterkant raakte ik vermogen kwijt. 251 00:20:34,800 --> 00:20:38,520 Remmen op de motor hielp weinig. 252 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 Ik probeerde het, maar toen had ik iets van: 253 00:20:46,000 --> 00:20:48,880 'Ik ga zo nog crashen.' 254 00:20:48,960 --> 00:20:50,560 Haal je de baas voor me? 255 00:20:53,080 --> 00:20:54,360 Het spijt me. 256 00:21:00,040 --> 00:21:05,560 Je denkt: Maverick en Yamaha zetten een tandje bij… 257 00:21:05,640 --> 00:21:07,760 en kunnen meedoen voor de titel. 258 00:21:10,440 --> 00:21:11,640 Kom op. 259 00:21:11,720 --> 00:21:13,320 Bedankt, baas. 260 00:21:13,400 --> 00:21:16,680 Echt geweldig gereden. 261 00:21:16,760 --> 00:21:19,400 Maar je blijft ook denken: 262 00:21:19,480 --> 00:21:22,960 'Zal het weer net als eerder gaan?' 263 00:21:25,840 --> 00:21:28,080 Toen covid begon… 264 00:21:28,160 --> 00:21:31,040 had ik de tijd om eens goed na te denken. 265 00:21:31,120 --> 00:21:33,720 Ik dacht: Verdorie, ik ben verkeerd bezig. 266 00:21:39,280 --> 00:21:45,160 Ik ging wat meer aan mijn gezin denken. 267 00:21:45,760 --> 00:21:48,440 Ik ga een watermeloen kopen, zo'n grote. 268 00:21:48,520 --> 00:21:51,720 Ik leg 'm op je buik en wikkel er plastic omheen. 269 00:21:51,800 --> 00:21:54,640 Zo brengen we de hele dag met elkaar door. 270 00:21:57,920 --> 00:22:01,920 Raquel en ik verwachten een meisje, dus we zijn erg gelukkig. 271 00:22:02,000 --> 00:22:06,800 Ik wilde het altijd al, maar had nooit de kans… 272 00:22:06,880 --> 00:22:12,080 en kende niet de juiste persoon om een gezin mee te stichten. 273 00:22:12,160 --> 00:22:15,880 Ze was er opeens, en het was geweldig. 274 00:22:23,840 --> 00:22:27,120 Dat is een groot stuk. - Hoe ga je dat klaarmaken? 275 00:22:30,880 --> 00:22:33,320 Wat ga je vanmiddag doen? - Trainen. 276 00:22:34,440 --> 00:22:37,720 Natuurlijk. - Dat doe ik elke dag. 277 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 Dus we doen het met de navelstreng, toch? 278 00:22:40,280 --> 00:22:42,560 Natuurlijk. - Goed. 279 00:22:42,640 --> 00:22:46,520 Als in het eerste jaar een van ons iets overkomt… 280 00:22:46,600 --> 00:22:51,760 kunnen we van hun diensten gebruikmaken. 281 00:22:51,840 --> 00:22:54,400 Hoe bedoel je? - Ik weet het niet. 282 00:22:54,480 --> 00:22:56,080 Als je iets overkomt. 283 00:22:58,760 --> 00:23:03,280 Met de weefsels. Ze doen dan een reconstructie. 284 00:23:03,360 --> 00:23:05,680 Van de weefsels. - Ja, zoiets. 285 00:23:05,760 --> 00:23:08,000 Voor dezelfde prijs. 286 00:23:08,080 --> 00:23:09,680 Voor dezelfde prijs? - Ja. 287 00:23:09,760 --> 00:23:12,720 Dus als ik een facelift wil, doen ze het? 288 00:23:12,800 --> 00:23:16,200 Nee. Serieuze dingen. - Oké. 289 00:23:16,280 --> 00:23:18,320 Geen domme dingen. 290 00:23:19,520 --> 00:23:21,040 Weg hier. 291 00:23:27,880 --> 00:23:30,680 GRAND PRIX VAN DOHA 292 00:23:30,760 --> 00:23:36,000 VANWEGE COVID WORDEN DE EERSTE TWEE RACES OP HETZELFDE CIRCUIT GEHOUDEN 293 00:23:36,960 --> 00:23:39,320 KWALIFICATIES 294 00:23:39,400 --> 00:23:43,960 Jorge Martín zit in de laatste bocht. 295 00:23:44,040 --> 00:23:47,320 0,008 seconde is helemaal niets. 296 00:23:50,080 --> 00:23:51,880 Voorzichtig, Martín. 297 00:23:51,960 --> 00:23:54,200 Martín pakt hier pole position. 298 00:23:55,480 --> 00:23:59,560 DE SNELSTE COUREUR IN DE KWALIFICATIE START VOORAAN IN DE RACE 299 00:24:03,360 --> 00:24:09,040 Martín zet een 53,1 neer in zijn tweede race. 300 00:24:09,120 --> 00:24:11,480 Hij staat op pole position. 301 00:24:11,560 --> 00:24:13,080 Marti-nator. 302 00:24:14,600 --> 00:24:18,720 Een indrukwekkende prestatie van een nieuwkomer. Geweldig. 303 00:24:32,000 --> 00:24:37,880 Goed gedaan. Vier het voor ons. Open de champagne. 304 00:24:37,960 --> 00:24:41,120 Jorge, de nieuwkomer van het jaar. 305 00:24:42,520 --> 00:24:46,360 Ik ben een nieuwkomer in deze categorie, de MotoGP. 306 00:24:46,440 --> 00:24:50,640 Je gaat naar de hoogste categorie, waar je altijd al wilde zijn. 307 00:24:50,720 --> 00:24:52,880 Met de 22 beste coureurs op aarde. 308 00:24:55,120 --> 00:25:00,440 Je moet Jorge tot bedaren brengen. Hij loopt over van het zelfvertrouwen. 309 00:25:00,520 --> 00:25:02,240 Ik krijg er kippenvel van. 310 00:25:02,320 --> 00:25:06,320 Zijn vader bedekt vaak zijn gezicht. Dan heb ik iets van: 311 00:25:06,400 --> 00:25:08,000 'Laat hem maar met rust.' 312 00:25:09,800 --> 00:25:12,920 Hij heeft zijn doel bereikt, zijn droom. 313 00:25:13,000 --> 00:25:16,080 Ik vind het mooi om hem daarbij te helpen. 314 00:25:16,160 --> 00:25:20,600 Mij is het niet gelukt. Ik ben geen coureur geworden. 315 00:25:22,280 --> 00:25:27,880 DAG VAN DE RACE 316 00:25:27,960 --> 00:25:30,240 Dezelfde omstandigheden als vorige week. 317 00:25:30,320 --> 00:25:34,640 Een paar verbruiken heel veel, andere heel weinig. 318 00:25:34,720 --> 00:25:37,320 Jij bent een van de besten. 319 00:25:39,240 --> 00:25:42,560 Je moet weten wanneer je moet aanvallen. 320 00:25:42,640 --> 00:25:47,040 Ik heb met veel jongere coureurs gewerkt. 321 00:25:47,120 --> 00:25:49,560 Dit was een van mijn sterke punten. 322 00:25:49,640 --> 00:25:51,520 Joan was de coureur. 323 00:25:51,600 --> 00:25:56,720 Het was een goede kans om bij Suzuki met hem te gaan werken. 324 00:25:57,920 --> 00:26:02,360 KLASSEMENT 325 00:26:02,440 --> 00:26:04,560 Daar gaan we dan. De groene vlag. 326 00:26:05,960 --> 00:26:08,360 Hoofdstuk 2. Ronde 2. 327 00:26:14,520 --> 00:26:17,040 Hij is goed weg, ondanks een wheelie. 328 00:26:17,120 --> 00:26:18,760 Martín scheert weg. 329 00:26:18,840 --> 00:26:20,440 Kijk de Ducati's eens. 330 00:26:24,800 --> 00:26:26,400 Martín gaat aan kop. 331 00:26:27,480 --> 00:26:28,920 Waar is hij? 332 00:26:31,680 --> 00:26:34,000 De Suzuki's zijn ook goed weg. 333 00:26:39,680 --> 00:26:45,840 Jorge Martín gaat aan kop in zijn tweede race in de MotoGP. 334 00:26:53,080 --> 00:26:57,880 Miller en Mir gaan zij aan zij. Ze raken elkaar. 335 00:27:01,320 --> 00:27:02,480 Ze gaan voluit. 336 00:27:02,560 --> 00:27:06,040 Wat gebeurt er tussen Mir en Jack Miller? 337 00:27:06,120 --> 00:27:08,960 Ze deden het met opzet. 338 00:27:09,040 --> 00:27:10,520 Tegenonderzoek. 339 00:27:15,200 --> 00:27:17,600 Quartararo neemt de derde plek weer over. 340 00:27:19,480 --> 00:27:22,080 Ik mag die Quartararo niet. 341 00:27:27,640 --> 00:27:34,360 Kom op, rijden. Let op Quartararo. 342 00:27:42,080 --> 00:27:44,920 Fabio Quartararo, maar voor de eerste keer… 343 00:27:45,000 --> 00:27:46,920 moet Jorge Martín de kop afstaan. 344 00:27:52,600 --> 00:27:55,800 De geblokte vlag gaat omhoog. Zarco tegen Martín. 345 00:27:55,880 --> 00:28:01,840 Maar de winnaar van vanavond is de geweldige Fabio Quartararo. 346 00:28:01,920 --> 00:28:05,000 De strijd om de tweede plek gaat naar Zarco. 347 00:28:05,080 --> 00:28:10,080 Martín wordt derde, de nieuwkomer, in zijn tweede Grand Prix. 348 00:28:10,160 --> 00:28:12,080 We gaan aan kop in het WK. 349 00:28:20,600 --> 00:28:23,160 MARTÍN 3E 350 00:28:24,120 --> 00:28:25,760 Nummer 1, jongen. 351 00:28:25,840 --> 00:28:28,920 Eén ronde langer en ik had gewonnen. 352 00:28:29,000 --> 00:28:31,240 Je bent de beste. 353 00:28:45,240 --> 00:28:48,360 We praten later. - Hij kwam recht op me af. 354 00:28:51,240 --> 00:28:54,240 Ik deed het niet met opzet. 355 00:28:57,160 --> 00:29:01,080 In mijn ogen was het niet correct. 356 00:29:01,160 --> 00:29:02,600 We tekenen protest aan. 357 00:29:02,680 --> 00:29:06,800 Ik deed het niet met opzet. 358 00:29:06,880 --> 00:29:08,240 Hij kwam dichterbij. 359 00:29:08,320 --> 00:29:13,920 Ik ging een beetje wijd, en toen kwam hij. 360 00:29:15,480 --> 00:29:19,480 MILLER 9E 361 00:29:28,040 --> 00:29:32,600 Ik heb vaker het podium gehaald, maar rij nu dus echt in de MotoGP. 362 00:29:32,680 --> 00:29:34,200 Kom mee. 363 00:29:41,680 --> 00:29:45,200 Ik begin al beter in mijn ritme te komen, maar het is lastig. 364 00:29:45,280 --> 00:29:47,600 Ik ben van eenvoudige komaf. 365 00:29:47,680 --> 00:29:50,360 Ik was altijd al een harde werker. 366 00:29:50,440 --> 00:29:53,800 Als de schoonmaakster geen ruimte heeft… 367 00:29:53,880 --> 00:29:55,840 hangt ze was over de motorfiets. 368 00:29:55,920 --> 00:29:59,000 Het is een dure motor, en zij hangt er truien over. 369 00:30:02,400 --> 00:30:05,960 Als je op dat niveau zit… 370 00:30:06,040 --> 00:30:09,840 hoop je op een geweldig jaar. 371 00:30:11,880 --> 00:30:15,040 Ik blijf erop hameren dat we nieuwkomers zijn. 372 00:30:15,120 --> 00:30:19,240 Om wat druk weg te nemen, met name bij de coureur. 373 00:30:19,320 --> 00:30:22,160 We verwachten veel van hem, want hij heeft talent. 374 00:30:22,240 --> 00:30:25,880 Maar hij moet nog veel leren en zal fouten gaan maken. 375 00:30:25,960 --> 00:30:27,800 Naar bed, kom op. 376 00:30:27,880 --> 00:30:29,680 In je mand. 377 00:30:29,760 --> 00:30:32,240 Het arme ding. Tot later. 378 00:30:32,320 --> 00:30:33,920 Ze kijkt triest. 379 00:30:35,280 --> 00:30:37,320 Ik sluit af. - Tot ziens. 380 00:30:41,040 --> 00:30:45,400 INTERNATIONAAL CIRCUIT VAN DE ALGARVE 381 00:30:50,280 --> 00:30:52,240 De andere rotonde? 382 00:30:52,320 --> 00:30:54,720 Het zal dezelfde weg zijn. 383 00:30:56,000 --> 00:30:57,600 Wat is er? 384 00:31:04,480 --> 00:31:06,080 Jezus. 385 00:31:08,760 --> 00:31:10,600 Ongelofelijk. 386 00:31:15,080 --> 00:31:19,280 Grote klasse. - Bedankt. 387 00:31:19,360 --> 00:31:22,120 Veel succes. - Bedankt. 388 00:31:27,960 --> 00:31:31,480 Ik ben de eerste en enige coureur uit Portugal in de MotoGP. 389 00:31:31,560 --> 00:31:36,720 Ik vond altijd al dat als ik in Portugal zou rijden… 390 00:31:36,800 --> 00:31:40,320 ik die race moest winnen, en zo is het ook gegaan. 391 00:31:42,320 --> 00:31:48,480 Ik won in mijn eigen land en mijn eerste MotoGP in Portugal. 392 00:31:48,560 --> 00:31:52,160 Miguel Oliveira wint in eigen land… 393 00:31:52,240 --> 00:31:54,920 voor Tech3 op de KTM. 394 00:31:56,160 --> 00:32:01,440 Dit zat er vorig jaar al aan te komen. 395 00:32:02,720 --> 00:32:06,400 Jullie hebben me al een paar keer gezien. 396 00:32:06,480 --> 00:32:08,600 Ja. - Gaaf. 397 00:32:18,680 --> 00:32:23,160 MARC MÁRQUEZ VERSCHIJNT 9 MAANDEN NA ZIJN ONGELUK WEER 398 00:32:25,800 --> 00:32:27,880 Veel vrije tijd thuis. 399 00:32:51,720 --> 00:32:55,320 Het was een hoogtepunt in mijn sportieve carrière. 400 00:32:55,400 --> 00:32:57,080 Daarna ging het bergafwaarts. 401 00:33:00,880 --> 00:33:04,400 Ik was bang dat ik nooit meer op een motorfiets zou zitten. 402 00:33:06,160 --> 00:33:09,160 Ik weet nu wel dat je maar één lichaam hebt… 403 00:33:09,240 --> 00:33:10,840 en heel veel races. 404 00:33:12,320 --> 00:33:16,200 Als je voor je lichaam zorgt, kan je een lange carrière hebben. 405 00:33:33,600 --> 00:33:38,000 Na twee races in Qatar gaat het seizoen 2020-2021 verder… 406 00:33:38,080 --> 00:33:40,880 in de Algarve voor ronde 3… 407 00:33:40,960 --> 00:33:45,640 van het WK MotoGP, met later vandaag de kwalificatie. 408 00:33:47,720 --> 00:33:52,360 We doen het wanneer er nog zes ronden te gaan zijn. 409 00:33:52,440 --> 00:33:54,840 Zal ik het uitrekenen? - Ja. 410 00:33:55,960 --> 00:33:59,040 Ik sta het dichtst bij de coureur. 411 00:33:59,120 --> 00:34:03,000 Vergelijk het maar met een trainer bij het voetbal. 412 00:34:03,080 --> 00:34:08,480 Als we zes ronden willen doen, moeten we 11 minuten voor tijd starten. 413 00:34:08,560 --> 00:34:12,280 Zo kan je nog zes ronden afleggen. 414 00:34:12,360 --> 00:34:15,200 Op minuut 14 doe ik mijn helm op. 415 00:34:15,280 --> 00:34:18,920 Ga op het juiste moment van start. 416 00:34:19,000 --> 00:34:20,200 Oké. 417 00:34:20,280 --> 00:34:24,120 Marc is een prof. 418 00:34:24,200 --> 00:34:27,720 Na verloop van tijd wordt zoiets een hechte vriendschap. 419 00:34:28,480 --> 00:34:31,000 Er is verder niemand. 420 00:34:32,560 --> 00:34:34,680 Er zijn alleen vier journalisten. 421 00:34:38,400 --> 00:34:39,400 Ik weet het. 422 00:34:51,520 --> 00:34:55,000 Hier kijken we sinds vorig jaar al naar uit. 423 00:34:55,080 --> 00:35:00,880 Marc Márquez doet voor het eerst in lange tijd… 424 00:35:00,960 --> 00:35:02,600 aan de MotoGP mee. 425 00:35:05,160 --> 00:35:09,040 Ik zal blij zijn als hij uitrijdt. 426 00:35:09,120 --> 00:35:14,560 Ik zal zelfs blij zijn als hij niet in de punten rijdt. 427 00:35:16,120 --> 00:35:20,880 Maar ik denk ook dat… Je hebt het over Marc Márquez. 428 00:35:25,840 --> 00:35:27,680 Je snijdt de bochten goed aan. 429 00:35:27,760 --> 00:35:28,880 Erg snel. 430 00:35:28,960 --> 00:35:32,640 Ik had een goed ritme. 431 00:35:32,720 --> 00:35:36,600 Je houdt je elleboog wat hoog. 432 00:35:36,680 --> 00:35:39,880 Dat gaat vanzelf. Ik doe het niet met opzet. 433 00:35:39,960 --> 00:35:42,880 Ik weet niet hoe de andere teammanagers werken… 434 00:35:42,960 --> 00:35:49,600 en hoeveel menselijkheid, psychologie en leugens er zijn. 435 00:35:51,080 --> 00:35:52,640 Het is echt loodzwaar. 436 00:35:52,720 --> 00:35:55,480 Maar je probeert je coureur snel te laten gaan. 437 00:35:55,560 --> 00:35:57,880 Dat is het enige doel dit weekend. 438 00:35:59,680 --> 00:36:01,440 Het is erg gevaarlijk. 439 00:36:02,760 --> 00:36:04,880 Ja, ook op de droge stukken. 440 00:36:04,960 --> 00:36:09,640 Ik ga zo langzaam, dat hij meer glijdt op het droge stuk… 441 00:36:09,720 --> 00:36:11,160 dan wanneer ik recht ga. 442 00:36:12,360 --> 00:36:14,120 Ze zijn koud. 443 00:36:14,200 --> 00:36:16,960 Wat doe je aan de banden? - Ik rij niet. 444 00:36:17,040 --> 00:36:18,640 Nee? 445 00:36:22,160 --> 00:36:24,400 Het is erg gevaarlijk. 446 00:36:24,480 --> 00:36:27,840 Een harde val. - Pramac. 447 00:36:27,920 --> 00:36:29,800 De motor is erg beschadigd. 448 00:36:29,880 --> 00:36:31,960 We weten niet of Zarco… 449 00:36:32,040 --> 00:36:35,000 Is hij gewond? - Ik zag het niet. 450 00:36:37,200 --> 00:36:38,960 Als je zo gaat… 451 00:36:39,040 --> 00:36:41,000 Het is Martín. 452 00:36:41,080 --> 00:36:44,880 Wat is daar gebeurd? De banden kwamen zo uit de garage. 453 00:36:46,080 --> 00:36:49,400 Als je onderuit gaat… 454 00:36:49,480 --> 00:36:53,960 komt dat vaak doordat je banden nog niet klaar zijn. 455 00:36:54,040 --> 00:36:57,520 Hij wilde de banden te snel opwarmen. 456 00:36:57,600 --> 00:37:00,280 Hij wilde zijn rondetijd verbeteren. 457 00:37:00,360 --> 00:37:01,960 Hij had alle tijd. 458 00:37:04,720 --> 00:37:06,160 Een beginnersfout. 459 00:37:06,240 --> 00:37:07,960 De rode vlag. Ze moesten wel. 460 00:37:08,040 --> 00:37:12,200 Ze moeten denken aan de veiligheid van de gevallen coureur. 461 00:37:12,280 --> 00:37:14,320 Dit is geen goed teken. 462 00:37:14,400 --> 00:37:16,880 Ik denk niet dat hij het zag. 463 00:37:18,640 --> 00:37:22,160 Martín is gevallen. We geven geen details. 464 00:37:22,240 --> 00:37:26,280 Ik hoop dat hij niet gewond is. Het was vrij erg. 465 00:37:26,360 --> 00:37:27,960 Ik zag het. 466 00:37:29,320 --> 00:37:33,760 Ik zei het nog: De banden worden koud omdat de pitstraat te lang is. 467 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 Geen probleem, zeiden ze. 468 00:37:37,400 --> 00:37:39,560 Wat een enorme crash. 469 00:37:43,800 --> 00:37:46,280 Ik zag dat hij bedekt was. 470 00:37:46,360 --> 00:37:51,160 Ik schrok ervan, want het zag er erg uit. 471 00:37:54,200 --> 00:37:57,080 Het went nooit als je zoon wat oploopt. 472 00:37:57,640 --> 00:38:01,360 Ik heb Jorge een paar keer gevraagd… 473 00:38:01,440 --> 00:38:03,160 om ermee op te houden. 474 00:38:07,480 --> 00:38:09,200 Het is erg afzien. 475 00:38:21,120 --> 00:38:28,080 JORGE MARTÍN WEET NIET WANNEER HIJ WEER KAN MEEDOEN 476 00:38:29,360 --> 00:38:34,400 KLASSEMENT 477 00:38:39,600 --> 00:38:42,160 Het koelt al af. - Het is warm. 478 00:38:49,720 --> 00:38:52,640 Op hoeveel staat hij? Op twaalf, toch? Veertien. 479 00:38:52,720 --> 00:38:55,360 Het was twaalf, maar nu stijgt het. 480 00:38:55,440 --> 00:38:57,040 Omhoog? Stop. 481 00:39:04,880 --> 00:39:07,960 Hoeveel langer nog? Ik heb het ijskoud. 482 00:39:22,640 --> 00:39:25,600 DAG VAN DE RACE 483 00:39:49,800 --> 00:39:53,800 Márquez raakt het achterwiel van Joan Mir. 484 00:39:53,880 --> 00:39:56,920 Meteen in de eerste bocht. Ze moeten zich inhouden. 485 00:40:01,080 --> 00:40:03,160 Er is iemand gevallen. 486 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 Jack. 487 00:40:15,080 --> 00:40:16,840 Marc Márquez doet het goed… 488 00:40:16,920 --> 00:40:19,320 en rijdt nog steeds in de top tien. 489 00:40:21,760 --> 00:40:24,120 Kom op, goed zo. 490 00:40:27,360 --> 00:40:31,160 Hij remt heel hard. De hufter. 491 00:40:36,760 --> 00:40:38,400 Oliveira is onderuit gegaan. 492 00:40:38,480 --> 00:40:42,840 Hij won vier maanden geleden, maar dit is een nachtmerrie voor Oliveira. 493 00:40:57,720 --> 00:40:59,720 Fabio Quartararo, daar komt hij. 494 00:40:59,800 --> 00:41:03,240 Hij zit aan de binnenkant. Rins kan niet naar binnen. 495 00:41:11,520 --> 00:41:14,440 Valentino Rossi is onderuit gegaan. 496 00:41:14,520 --> 00:41:17,520 Grote goden. 497 00:41:17,600 --> 00:41:19,920 Hij is er erger aan toe. 498 00:41:20,000 --> 00:41:24,760 Fabio Quartararo komt op twee uit twee. Grote klasse. 499 00:41:24,840 --> 00:41:29,320 Bagnaia van elfde naar tweede. Mir pakt zijn eerste podiumplek. 500 00:41:29,400 --> 00:41:33,720 De teruggekeerde Marc Márquez eindigt als zevende. 501 00:41:41,800 --> 00:41:43,280 Goed gedaan, jongen. 502 00:41:43,360 --> 00:41:45,600 Bedankt. 503 00:41:45,680 --> 00:41:47,280 MIR 3E 504 00:41:54,720 --> 00:41:57,280 MILLER NIET GEKWALIFICEERD 505 00:42:05,200 --> 00:42:12,040 Ik trapte op de rem toen ik door de bocht ging. 506 00:42:15,560 --> 00:42:19,560 Het was mijn schuld, want ik stond het toe. 507 00:42:19,640 --> 00:42:22,160 Het was mijn fout. 508 00:42:30,520 --> 00:42:33,280 BAGNAIA 2E 509 00:42:42,640 --> 00:42:45,880 Jack… Je hoort bij het team. 510 00:42:45,960 --> 00:42:47,920 Ik klapte. 511 00:43:02,600 --> 00:43:04,800 Ik was trots. 512 00:43:07,160 --> 00:43:09,240 We wachten hier op hem. 513 00:43:09,320 --> 00:43:11,080 Hartelijk dank. 514 00:43:11,160 --> 00:43:16,360 Hij was de kapitein van het grote schip van HRC… 515 00:43:16,440 --> 00:43:18,560 en opeens waren we hem kwijt. 516 00:43:19,800 --> 00:43:23,400 Het was een zeer moeilijk moment. 517 00:43:23,480 --> 00:43:28,200 Het was mogelijk de moeilijkste tijd ooit bij HRC. 518 00:43:28,280 --> 00:43:29,640 Het was erg emotioneel. 519 00:43:38,560 --> 00:43:41,960 Consistentie en volharding vormen de sleutel van elk succes. 520 00:43:42,040 --> 00:43:46,840 Bij tegenslag geven sommige mensen het eerder op dan anderen. 521 00:43:46,920 --> 00:43:49,240 Het is iets wat je hebt of niet. 522 00:43:52,480 --> 00:43:55,040 Het is iets wat je niet kan plannen. 523 00:43:55,120 --> 00:43:58,680 Iedereen geeft er op zijn manier uitdrukking aan. 524 00:44:00,040 --> 00:44:01,880 Op zo'n moment stopt alles. 525 00:44:11,320 --> 00:44:14,880 Hij zal zware dagen hebben gehad… 526 00:44:14,960 --> 00:44:17,440 en zich hebben afgevraagd of hij nog zou terugkomen… 527 00:44:17,520 --> 00:44:21,400 en of hij nog dezelfde Marc Márquez zou zijn. 528 00:44:21,480 --> 00:44:23,920 'Ben ik nog de jongen die iedereen vreest?' 529 00:44:36,000 --> 00:44:42,040 Je kon meer zien van de mens achter de sportman, het idool. 530 00:44:45,360 --> 00:44:49,640 Ik zat er helemaal doorheen. 531 00:45:14,960 --> 00:45:16,560 Het was zwaar. 40652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.