All language subtitles for Monstruos contra Alienígenas (2009) (Dual Castellano+Subt.)(1080p)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,788 --> 00:01:22,749 Estación de EE.UU. FAB220 Antártida 2 00:01:22,815 --> 00:01:27,359 Más vale que le reces al Señor Cuando veas platillos voladores 3 00:01:27,476 --> 00:01:31,174 Porque quizá sea el Día del Juicio 4 00:01:38,223 --> 00:01:42,500 Jerry, ven a ver esto. Palomar lo acaba de detectar. 5 00:01:42,639 --> 00:01:45,517 Parece un OVNI y viene hacia acá. 6 00:01:46,273 --> 00:01:48,066 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 7 00:01:48,150 --> 00:01:50,569 Los OVNIS no existen. Nunca veremos... 8 00:01:52,029 --> 00:01:56,325 - Su rúbrica de energía es gigantesca. - ¿Qué hacemos? 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,701 Nadie nos dijo qué hacer. 10 00:01:57,791 --> 00:02:00,382 ¡Acepté este trabajo porque nunca hacemos nada! 11 00:02:00,515 --> 00:02:03,582 ¡Ya basta! Déjame calcular su punto de impacto. 12 00:02:04,791 --> 00:02:06,043 Parece que es... 13 00:02:07,252 --> 00:02:09,164 ...Modesto, California. 14 00:02:09,421 --> 00:02:12,758 Supernova, habla Enano Rojo. ¡Tenemos uno! 15 00:02:12,828 --> 00:02:15,998 ¡Código Nimoy! ¡Repito, código Nimoy! 16 00:02:21,414 --> 00:02:25,648 MONSTRUOS VS. ALIENS 17 00:03:08,188 --> 00:03:11,775 ¿Qué hacen aquí? Son las 5 de la mañana. 18 00:03:11,858 --> 00:03:13,985 ¡Rápido, enciende la tele! 19 00:03:14,111 --> 00:03:17,493 ...y niebla por la mañana que se despejará más tarde. 20 00:03:17,739 --> 00:03:19,024 24 grados. 21 00:03:19,165 --> 00:03:23,813 Un día perfecto para ir a la exhibición de artes y artesanías 22 00:03:24,048 --> 00:03:27,499 o un día perfecto para casarme con Susan Murphy. 23 00:03:29,918 --> 00:03:31,204 Te amo, nena. 24 00:03:31,503 --> 00:03:32,921 Yo también te amo. 25 00:03:35,424 --> 00:03:38,009 ¡Y buenos días, Modesto! 26 00:03:39,224 --> 00:03:40,601 Canal 172. 27 00:03:50,439 --> 00:03:52,858 Te ves hermosa, corazón. 28 00:03:53,316 --> 00:03:54,540 Gracias, mamá. 29 00:04:02,492 --> 00:04:04,118 ¡Mi hijita! 30 00:04:04,578 --> 00:04:05,871 ¡Papi! 31 00:04:06,037 --> 00:04:09,624 Quiero que sepas que aunque estoy a punto de entregarte... 32 00:04:10,792 --> 00:04:13,712 ...puedes contar conmigo siempre para seguir cuidándote. 33 00:04:13,787 --> 00:04:17,391 No llores o me harás llorar, y me voy a embarrar. 34 00:04:18,133 --> 00:04:19,468 ¡No lo puedo evitar! 35 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 ¡Hola! ¡Atención! 36 00:04:25,182 --> 00:04:27,559 ¡La boda empieza en 30 minutos! 37 00:04:27,642 --> 00:04:30,353 - ¡Mi hermosa nuera! - Hola, mamá Dietl. 38 00:04:30,437 --> 00:04:34,733 ¡Es como un cuento de hadas! "El Meteorólogo y su Esposa". 39 00:04:35,462 --> 00:04:36,505 Qué romántico. 40 00:04:36,995 --> 00:04:41,727 Ya lo sé. Imagínese nada más. ¡Mañana estaré en París! 41 00:04:42,073 --> 00:04:44,438 Y un día no sólo iremos de luna de miel. 42 00:04:44,659 --> 00:04:47,871 Derek se volverá locutor o corresponsal extranjero. 43 00:04:47,954 --> 00:04:51,792 - Y viajaremos mucho. - Tengo los dedos cruzados. 44 00:04:55,871 --> 00:04:58,337 Tengo un pulgar más corto. Es de familia. 45 00:04:58,590 --> 00:04:59,977 Derek no tiene eso. 46 00:05:00,217 --> 00:05:03,053 Se salta una generación. ¡Tus hijos lo tendrán! 47 00:05:13,104 --> 00:05:14,731 Te ves preciosa. 48 00:05:15,941 --> 00:05:18,235 Tú también. Digo, guapo. 49 00:05:18,735 --> 00:05:21,696 Perdón. Estoy un poco alterada. 50 00:05:21,780 --> 00:05:24,074 Pasé mucho tiempo con nuestros papás. 51 00:05:24,157 --> 00:05:27,786 No te preocupes. Pronto estaremos solos, tú y yo. 52 00:05:29,120 --> 00:05:31,498 Comiendo queso y pan junto al Sena, 53 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 compartiendo crepas de chocolate. 54 00:05:36,670 --> 00:05:40,465 - ¿Qué pasa? - ¡No! Es sólo que, bueno... 55 00:05:41,550 --> 00:05:43,805 Hubo un pequeño cambio de planes. 56 00:05:44,735 --> 00:05:46,626 No vamos a ir a París. 57 00:05:46,888 --> 00:05:51,313 - ¿Qué? ¿Por qué no? - Vamos a ir a un lugar mejor. 58 00:05:51,552 --> 00:05:53,428 - ¿Mejor que París? - Sí. 59 00:05:53,520 --> 00:05:55,579 ¿A dónde? ¿A Tahití? 60 00:05:55,814 --> 00:05:58,087 ¡No! ¡A Fresno! 61 00:05:58,316 --> 00:05:59,985 ¡A Fresno! 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,945 ¡Fresno! 63 00:06:02,750 --> 00:06:05,669 ¿En qué universo es mejor Fresno que París? 64 00:06:05,837 --> 00:06:08,910 En el universo de "Tengo una audición para volverme 65 00:06:08,994 --> 00:06:12,330 el nuevo locutor del Canal 23". 66 00:06:13,290 --> 00:06:16,157 ¡El gerente general quiere que vaya de inmediato! 67 00:06:16,334 --> 00:06:19,713 - ¿No es maravilloso? - ¡Derek! 68 00:06:20,380 --> 00:06:21,876 Es... 69 00:06:22,048 --> 00:06:25,302 ...¡increíble! ¡Es increíble! 70 00:06:25,719 --> 00:06:27,696 ¿No es de los 50 mercados más grandes? 71 00:06:27,758 --> 00:06:30,015 ¡Es el 55, pero vamos para arriba! 72 00:06:31,868 --> 00:06:33,494 Mira, acerca de París... 73 00:06:34,212 --> 00:06:37,981 Está bien. No hay problema. Mientras estemos juntos, 74 00:06:38,064 --> 00:06:41,776 Fresno es la ciudad más romántica del mundo. 75 00:06:42,193 --> 00:06:46,781 - Estoy muy orgullosa de ti. - ¡De nosotros! No sólo de mí. 76 00:06:46,865 --> 00:06:51,411 Claro, pero somos un equipo. Estás orgullosa de "nosotros". 77 00:06:52,260 --> 00:06:55,138 ¡Vete! Es mala suerte verme con el vestido. 78 00:06:55,204 --> 00:06:57,876 ¡Por favor! Tú sabes que no creo en esas cosas. 79 00:06:58,043 --> 00:07:02,547 Te espero en el altar. Soy el locutor de noticias de esmoquin. 80 00:07:03,214 --> 00:07:04,883 ¡Te amo! ¡Ya, lo dije! 81 00:07:06,509 --> 00:07:07,761 Yo también te amo. 82 00:07:40,585 --> 00:07:42,587 ¡Susan! 83 00:07:44,049 --> 00:07:45,759 ¿Dónde puede estar? 84 00:07:45,923 --> 00:07:49,134 ¡Susan! ¿Dónde estás? 85 00:07:56,490 --> 00:07:58,784 ¡Susan! ¿Dónde te metiste? 86 00:07:59,001 --> 00:08:01,754 Creo que me cayó encima un meteorito. 87 00:08:01,837 --> 00:08:06,592 Todas las novias sienten eso el día de su boda. 88 00:08:06,675 --> 00:08:10,583 Mírate. Estás sucia. Gracias a Dios que tengo toallitas. 89 00:08:47,800 --> 00:08:48,926 Guau. 90 00:08:49,614 --> 00:08:51,324 Estás radiante. 91 00:08:53,279 --> 00:08:54,321 Gracias. 92 00:08:54,556 --> 00:08:58,765 No. Estás radiando algo. ¡Estás verde! 93 00:09:01,230 --> 00:09:03,023 ¡Ay, no! 94 00:09:04,149 --> 00:09:05,317 ¡Derek! 95 00:09:08,904 --> 00:09:10,577 ¡Dios mío! 96 00:09:11,073 --> 00:09:12,199 ¿Qué está pasando? 97 00:09:12,282 --> 00:09:14,976 - ¿Qué está pasando? - ¡Se están encogiendo! 98 00:09:15,285 --> 00:09:17,496 ¡No! ¡Tú estás creciendo! 99 00:09:17,579 --> 00:09:20,290 - ¡Haz que pare! - ¡Llamen al gobierno! 100 00:09:22,265 --> 00:09:23,460 ¡Esto no puede ser! 101 00:09:25,421 --> 00:09:27,820 ¡No! ¡Esto no puede estar pasando! 102 00:09:29,883 --> 00:09:31,552 ¡Tranquilos! 103 00:09:31,635 --> 00:09:33,762 ¡Tomen champaña mientras solucionamos esto! 104 00:09:34,353 --> 00:09:36,230 ¡Pulgares! ¡Pulgares! 105 00:09:38,600 --> 00:09:41,103 ¡Derek! ¡Ayúdame! 106 00:09:44,231 --> 00:09:45,429 ¡Dios santo! 107 00:09:50,988 --> 00:09:55,534 - ¡Ahí viene la novia! - ¡Ay, Carl! ¡Es el día de su boda! 108 00:09:57,327 --> 00:09:59,663 ¿Derek? ¿Derek? 109 00:10:00,164 --> 00:10:02,332 La viga lastimó a Derek. 110 00:10:03,000 --> 00:10:05,335 - ¿Susan? - ¡Gracias a Dios que estás bien! 111 00:10:06,628 --> 00:10:07,921 ¿Qué me está pasando? 112 00:10:08,172 --> 00:10:12,092 ¡Tranquila! ¡No te preocupes! ¡Hagas lo que hagas, no me suel...! 113 00:10:13,260 --> 00:10:15,596 - ¡Derek! - Perdón, señor. 114 00:10:15,804 --> 00:10:18,307 ¿Quiénes son ustedes? ¿Qué están haciendo? 115 00:10:19,718 --> 00:10:21,685 ¡Ya basta! ¡Cuidado! 116 00:10:22,394 --> 00:10:25,226 ¡No me toquen! ¿No saben quién soy? 117 00:10:25,609 --> 00:10:28,150 Por favor. ¡Déjenme en paz! 118 00:10:36,992 --> 00:10:40,162 Cuidado con esos cables. ¡Se va a caer! 119 00:10:42,539 --> 00:10:43,582 ¡Cuidado! 120 00:10:46,835 --> 00:10:49,210 ¡Apúrense! ¡Vamos! 121 00:10:49,838 --> 00:10:51,507 ¡Tiren! ¡Tiren! 122 00:10:53,217 --> 00:10:54,468 ¿Derek? 123 00:10:56,762 --> 00:10:59,718 Metan a esta nena en el autobús. 124 00:11:06,396 --> 00:11:08,565 Mi vida, apaga el despertador. 125 00:11:11,193 --> 00:11:15,197 ¿Por qué pusiste la alarma? Estamos de luna de miel. 126 00:11:21,995 --> 00:11:23,205 ¿Hola? 127 00:11:24,248 --> 00:11:25,491 ¿Qué pasa? 128 00:12:12,462 --> 00:12:14,003 ¿Hola? 129 00:12:31,190 --> 00:12:34,276 ¿Sólo son piernas? ¿Capturaron un par de piernas enormes? 130 00:12:34,359 --> 00:12:36,153 ¡Silencio! ¡Nos va a oír! 131 00:12:36,361 --> 00:12:39,847 - Las piernas no tienen oídos. - ¡Cállate! 132 00:12:42,326 --> 00:12:43,832 ¿Hola? 133 00:12:45,683 --> 00:12:47,715 ¿Hay alguien ahí? 134 00:12:48,153 --> 00:12:50,155 ¿Me pueden decir dónde estoy? 135 00:13:06,277 --> 00:13:08,477 ¿Hola? ¿Qué fue eso? 136 00:13:16,860 --> 00:13:17,863 Hola. 137 00:13:20,906 --> 00:13:22,532 ¿Quiere dejar de...? ¡Cuidado! 138 00:13:23,407 --> 00:13:25,151 ¡Por favor, señorita! 139 00:13:25,285 --> 00:13:27,537 ¡Deje! ¡De hacer! ¡Eso! 140 00:13:31,375 --> 00:13:34,586 El científico loco que la hizo, 141 00:13:34,711 --> 00:13:37,160 se dio rienda suelta. 142 00:13:38,715 --> 00:13:40,925 Puedes hablar. 143 00:13:49,226 --> 00:13:50,269 ¡Hola! 144 00:13:51,603 --> 00:13:53,021 ¡Mi espalda! 145 00:13:53,678 --> 00:13:55,832 ¡Era broma! ¡Yo no tengo espalda! 146 00:13:56,400 --> 00:14:00,195 Perdónelo, pero como ve, no tiene cerebro. 147 00:14:00,278 --> 00:14:03,151 Resulta que no lo necesitas. ¡Están sobrevalorados! 148 00:14:03,351 --> 00:14:05,478 Es más, yo ni siquiera... 149 00:14:07,869 --> 00:14:10,247 ¡Olvidé cómo respirar! ¡No sé cómo respirar! 150 00:14:10,715 --> 00:14:12,749 ¡Ayúdeme, Dr. Cucaracha! 151 00:14:12,874 --> 00:14:15,168 Inhala, B.O.B. 152 00:14:17,587 --> 00:14:20,074 Gracias, Doc. Me salvó la vida. 153 00:14:20,507 --> 00:14:23,427 Caramba, mírate. Ya sé lo que estás pensando. 154 00:14:23,675 --> 00:14:27,035 Primer día en prisión, quieres noquear al más fuerte. 155 00:14:27,209 --> 00:14:29,044 Inténtalo y verás. 156 00:14:33,975 --> 00:14:35,004 ¡Ninja! 157 00:14:40,979 --> 00:14:42,049 Dios. 158 00:14:42,129 --> 00:14:44,573 - Miren. Ella no sabe qué decir. - ¿Ella? 159 00:14:44,656 --> 00:14:49,340 ¡Sí! Estamos en presencia del raro monstruo femenino. 160 00:14:49,470 --> 00:14:53,016 ¡Imposible! Es macho. ¡Mire sus "bubis"! 161 00:14:53,790 --> 00:14:55,083 Necesitamos hablar. 162 00:14:55,167 --> 00:14:58,879 Caballeros, no estamos dando una buena primera impresión. 163 00:14:58,962 --> 00:15:00,213 Al menos yo hablo. 164 00:15:00,254 --> 00:15:03,550 Primer monstruo en años, ¿por qué no un hombre lobo o una momia? 165 00:15:03,605 --> 00:15:05,785 No sé. ¿Alguien con quien jugar cartas? 166 00:15:08,430 --> 00:15:10,808 ¿Nos podría decir su nombre, señorita? 167 00:15:12,017 --> 00:15:13,101 Susan. 168 00:15:13,185 --> 00:15:15,520 No, tu nombre de monstruo. 169 00:15:15,551 --> 00:15:18,346 ¿Qué grita la gente cuando te ve venir? 170 00:15:18,413 --> 00:15:21,208 Ya sabes: "¡Cuidado! ¡Ahí viene...!" 171 00:15:22,529 --> 00:15:23,780 Susan. 172 00:15:24,529 --> 00:15:25,739 ¿De verdad? 173 00:15:25,822 --> 00:15:27,574 ¡Susan! 174 00:15:27,657 --> 00:15:30,327 Me espanté a mí mismo. Es temible. 175 00:15:30,452 --> 00:15:32,245 ¡Sí! ¡Hora de comer! 176 00:15:38,085 --> 00:15:40,144 ¡Eso es repulsivo! 177 00:15:42,089 --> 00:15:43,340 ¡Una vieja pantufla! 178 00:15:51,848 --> 00:15:53,975 Díganme que esto no es real, 179 00:15:54,321 --> 00:15:57,104 que tuve un colapso nervioso y ahora 180 00:15:57,187 --> 00:16:00,836 me están dando un medicamento que me está haciendo alucinar. 181 00:16:10,867 --> 00:16:12,577 ¡No asustes a Insectosaurio! 182 00:16:12,616 --> 00:16:15,286 ¡Se hace pipí y nos metes en un lío! 183 00:16:15,345 --> 00:16:18,469 ¡Cada cuarto tiene una puerta! ¡Aquí debe de haber una! 184 00:16:18,583 --> 00:16:21,837 Está bien, amiguito. No te preocupes. 185 00:16:22,170 --> 00:16:25,966 ¿Quién es un insecto guapo? ¿Te gusta que te frote la pancita? 186 00:16:27,634 --> 00:16:30,860 ¡Por favor! ¡Alguien! ¡Yo no debo estar aquí! 187 00:16:31,054 --> 00:16:33,883 - ¡Déjenme salir! - ¡Eso no es buena idea! 188 00:16:34,052 --> 00:16:36,721 ¡Déjenme salir! 189 00:16:48,613 --> 00:16:51,533 Monstruos, regresen a sus celdas. 190 00:17:11,928 --> 00:17:15,187 ¡Gracias a Dios! ¡Una persona de verdad! 191 00:17:15,397 --> 00:17:16,874 ¿Es una persona de verdad? 192 00:17:16,933 --> 00:17:19,733 No es una de esas cosas mitad hombre, mitad máquina, 193 00:17:19,804 --> 00:17:22,124 cómo se llamen. 194 00:17:22,439 --> 00:17:25,483 - ¿Un Cyborg? - ¿Es un Cyborg? 195 00:17:25,569 --> 00:17:30,447 ¡Te aseguro que no soy un cyborg! Soy el general W.R. Monger. 196 00:17:30,780 --> 00:17:33,617 Yo estoy a cargo de las instalaciones. Sígueme. 197 00:17:34,075 --> 00:17:36,036 Es hora de tu orientación. 198 00:17:46,505 --> 00:17:50,300 En 1950 decidimos que el público no debía 199 00:17:50,425 --> 00:17:54,721 saber de los monstruos y debía encargarse de pagar impuestos. 200 00:17:55,044 --> 00:17:57,255 El gobierno convenció al mundo que 201 00:17:57,409 --> 00:18:01,455 los monstruos eran pura leyenda y los encerraron aquí. 202 00:18:05,357 --> 00:18:08,902 Pero yo no soy un monstruo. Soy una persona normal. 203 00:18:09,236 --> 00:18:12,155 No soy un peligro para nada ni para nadie. 204 00:18:14,574 --> 00:18:15,859 ¡No dejen que me toque! 205 00:18:16,159 --> 00:18:17,160 Perdón. 206 00:18:25,078 --> 00:18:27,462 - ¿Cuánto tiempo estaré aquí? - Indefinidamente. 207 00:18:27,531 --> 00:18:29,390 - ¿Puedo llamar a mis papás? - No. 208 00:18:29,421 --> 00:18:30,590 - ¿A Derek? - Negativo. 209 00:18:30,635 --> 00:18:33,781 - ¿Saben dónde estoy? - No, y nunca lo sabrán. 210 00:18:33,973 --> 00:18:35,766 Este lugar es un archivo X, 211 00:18:35,931 --> 00:18:39,392 envuelto en un secreto y frito en una conspiración paranoica. 212 00:18:39,723 --> 00:18:42,921 Habrá cero contacto con el mundo exterior. 213 00:19:08,712 --> 00:19:11,461 ...siete, ocho... 214 00:19:12,674 --> 00:19:14,992 ...999... 215 00:19:15,719 --> 00:19:17,195 ...mil. 216 00:19:17,726 --> 00:19:19,443 Increíble. Hice 10 repeticiones. 217 00:19:29,858 --> 00:19:30,900 ¡Susan! 218 00:19:31,445 --> 00:19:33,593 ¿Tienes uranio? 219 00:19:33,690 --> 00:19:35,066 Sólo necesito una pizca. 220 00:19:35,196 --> 00:19:38,408 Quitar los privilegios de taller al Dr. Cucaracha. 221 00:19:39,210 --> 00:19:42,976 Hicimos que el sicólogo redecorara tu celda. 222 00:19:43,187 --> 00:19:44,865 Para mantenerte calmada. 223 00:19:45,081 --> 00:19:46,291 ¡AGUANTA! 224 00:19:46,374 --> 00:19:47,792 No quiero un cartel. 225 00:19:48,418 --> 00:19:51,656 Quiero un gatito real agarrándose de un árbol real. 226 00:19:53,146 --> 00:19:54,564 Quiero irme a casa. 227 00:19:54,875 --> 00:19:58,250 Por favor no llores, haces que me duelan las rodillas. 228 00:19:58,414 --> 00:20:00,429 No consideres esto una prisión. 229 00:20:00,722 --> 00:20:05,101 ¡Considéralo un hotel del que no puedes salir porque está cerrado por fuera! 230 00:20:08,724 --> 00:20:10,559 Y una cosa más. 231 00:20:10,982 --> 00:20:13,526 El gobierno te cambió el nombre a Genórmica. 232 00:21:03,968 --> 00:21:07,116 Iniciar secuencia de reanimación. 233 00:21:12,502 --> 00:21:16,022 ¿Quién se atreve a despertarme? 234 00:21:16,116 --> 00:21:22,147 Cuantonio ha sido ubicado en un planeta distante del Cuadrante Omega. 235 00:21:22,387 --> 00:21:25,807 ¿El Cuadrante Omega? Qué aburrido. 236 00:21:26,202 --> 00:21:29,269 La trayectoria del meteorito de cuantonio 237 00:21:29,352 --> 00:21:33,565 ha sido rastreada al sector 72- 4, 238 00:21:33,905 --> 00:21:37,139 al planeta conocido localmente como la Tierra. 239 00:21:37,277 --> 00:21:40,697 Qué bola de barro tan patética. 240 00:21:41,322 --> 00:21:43,241 ¡Manden una sonda robot! 241 00:21:44,701 --> 00:21:49,956 Extraigan el cuantonio con sumo perjuicio. 242 00:21:50,707 --> 00:21:52,876 Lo quiero todo. 243 00:21:53,376 --> 00:21:55,764 ¡Hasta la última gota! 244 00:21:55,879 --> 00:21:58,131 Sí, Galaxar. 245 00:21:59,340 --> 00:22:02,772 Ya nada me puede detener. 246 00:22:11,116 --> 00:22:13,605 GIM-NEFASTO 247 00:22:23,616 --> 00:22:26,882 ¡No me presiones, Katie! No estoy listo. 248 00:22:26,995 --> 00:22:30,790 Relájate, Cuthbert. Es como bailar. Yo te guío. 249 00:22:33,583 --> 00:22:37,754 Katie, tengo una competencia de gimnasia mañana. Quizá... 250 00:22:38,343 --> 00:22:39,589 ¿Tú abriste el techo? 251 00:22:41,436 --> 00:22:43,186 Gracias a Dios. Es la policía. 252 00:22:43,760 --> 00:22:47,108 - ¡No estábamos haciendo nada, oficial! - Nada en lo absoluto. 253 00:22:52,013 --> 00:22:53,093 ¡Carambola! 254 00:22:53,603 --> 00:22:57,982 ¿Por qué te deje convencerme? Quizá deberíamos irnos. 255 00:22:58,050 --> 00:23:01,595 - Quizá deberíamos echar un ojo. - Katie, ¿estás loca? 256 00:23:02,445 --> 00:23:04,447 ¡Espera! ¡No me dejes solo! 257 00:23:08,743 --> 00:23:10,453 ¡No! ¡Mi tobillo! 258 00:23:10,912 --> 00:23:12,296 ¡Creo que me lo rompí! 259 00:23:13,020 --> 00:23:14,063 ¿Katie? 260 00:23:16,186 --> 00:23:18,569 Esta es la peor cita de la historia. 261 00:23:28,513 --> 00:23:29,806 Katie, tengo miedo. 262 00:23:38,523 --> 00:23:43,486 Fue detectado a media noche por una pareja en actividades románticas. 263 00:23:43,835 --> 00:23:46,948 Nadie sabe qué es ni de dónde viene. 264 00:23:47,458 --> 00:23:50,837 Todas nuestras fuerzas militares fueron movilizadas. 265 00:23:50,952 --> 00:23:52,161 ¿Qué dices? 266 00:23:52,829 --> 00:23:53,913 Bueno. 267 00:23:54,330 --> 00:23:58,251 Me acaban de notificar que el presidente 268 00:23:58,334 --> 00:24:02,338 ha llegado y tratará de hacer el primer contacto. 269 00:24:02,672 --> 00:24:04,507 Debo acercarme solo. 270 00:24:04,674 --> 00:24:07,719 Lo importante es entablar comunicación pacífica. 271 00:24:08,720 --> 00:24:10,013 Sí, Sr. Presidente. 272 00:24:43,043 --> 00:24:46,382 Perímetro estable. Papá Oso en la mira. Todo despejado. 273 00:27:13,435 --> 00:27:15,729 ¡Comandante, haga algo violento! 274 00:27:16,282 --> 00:27:18,201 ¡Uds. lo oyeron! ¡Abran fuego! 275 00:27:26,417 --> 00:27:30,838 ¡Nos están aplastando acá abajo! ¡Pidan apoyo aéreo! 276 00:27:38,387 --> 00:27:40,063 E.T. VETE A CASA 277 00:27:52,276 --> 00:27:54,904 ¡Ordene una retirada de tropas! 278 00:27:55,279 --> 00:27:57,740 ¡Retirada general, todas las tropas! 279 00:27:59,485 --> 00:28:01,868 - Despeguen. Papá Oso se retira. - Esperen. 280 00:28:02,745 --> 00:28:06,415 ¿Conque así quieres jugar? ¡Come plomo, robot alienígena! 281 00:28:08,446 --> 00:28:11,055 - Parece que comen plomo. - ¡Súbanlo al helicóptero! 282 00:28:11,758 --> 00:28:14,118 ¡Soy valiente! ¡Soy un presidente valiente! 283 00:28:16,801 --> 00:28:18,094 ¡Quítense! 284 00:28:34,851 --> 00:28:37,962 ¡Hay que tumbar al robot 285 00:28:38,072 --> 00:28:41,701 - e instalar nuestro gobierno! - ¡Hay que sacrificar a los ancianos! 286 00:28:41,784 --> 00:28:44,829 - ¡Hay que invadirlo! - ¡Le quedan 2 semanas a la Tierra! 287 00:28:44,912 --> 00:28:48,758 ¡Si esa cosa entra a una ciudad, tendremos una gran catástrofe! 288 00:28:48,813 --> 00:28:51,794 Necesitamos a los mejores científicos. ¡Llamen a la India! 289 00:28:51,829 --> 00:28:53,963 ¿Podemos mandar a EE.UU. a otro planeta? 290 00:28:54,008 --> 00:28:57,300 Denle un permiso inmigratorio al robot y que se asimile. 291 00:28:57,425 --> 00:29:02,305 En momentos como este me pregunto: "¿Qué haría Oprah?" 292 00:29:02,430 --> 00:29:06,309 ¡Al diablo con todo! ¿Qué más da? ¡Esto es un desastre! 293 00:29:07,532 --> 00:29:09,395 ¡Deténgase! ¡No! 294 00:29:09,977 --> 00:29:11,969 ¡Ese botón lanza los misiles nucleares! 295 00:29:12,016 --> 00:29:14,172 ¿Con qué botón me dan un café latte? 296 00:29:14,984 --> 00:29:16,852 Con el otro, señor. 297 00:29:20,430 --> 00:29:23,993 - ¿Qué idiota diseñó esta cosa? - Usted, señor. 298 00:29:25,119 --> 00:29:28,375 - Entiendo. ¡Wilson, despide a alguien! - Sí, Sr. Presidente. 299 00:29:28,688 --> 00:29:31,602 Escuchen. ¡No pasaré a la historia 300 00:29:31,641 --> 00:29:33,753 como el presidente que estaba en funciones 301 00:29:33,836 --> 00:29:35,338 cuando se acabó el mundo 302 00:29:35,421 --> 00:29:38,174 así que piensen en algo rápido! 303 00:29:40,039 --> 00:29:42,743 - Que buen cafecito. - ¿Sr. Presidente? 304 00:29:45,681 --> 00:29:49,644 ¡Yo no solo tengo una idea sino que tengo un plan! 305 00:29:54,315 --> 00:29:57,026 Las armas convencionales no le hacen nada 306 00:29:57,109 --> 00:29:59,719 y no vamos a usar nucleares. 307 00:30:00,087 --> 00:30:03,586 - ¿Por qué no? Yo sólo... - ¡No lo haga! ¡Deténgase! 308 00:30:04,200 --> 00:30:07,995 No lo voy a engañar, Sr. Presidente. Son tiempos difíciles. 309 00:30:08,188 --> 00:30:13,376 Tenemos todo en contra. ¡Necesitamos suerte, mucha fuerza! Necesitamos... 310 00:30:14,210 --> 00:30:15,503 ...¡monstruos! 311 00:30:17,880 --> 00:30:21,384 ¡Monstruos! ¡Claro! ¡Qué sencillo! 312 00:30:22,757 --> 00:30:24,801 No... entiendo. 313 00:30:25,158 --> 00:30:29,412 En los últimos 50 años yo he capturado monstruos merodeando 314 00:30:29,539 --> 00:30:32,061 y los he encerrado en una prisión secreta. 315 00:30:32,672 --> 00:30:37,740 Tan secreta que la mera mención de su nombre es un delito federal. 316 00:30:37,852 --> 00:30:39,688 ¿Se refiere al Área Cincuenta y...? 317 00:30:42,336 --> 00:30:45,930 ¡Sr. Presidente, salude a Insectosaurio! 318 00:30:48,619 --> 00:30:50,079 Srta. Ronson, por favor. 319 00:30:50,913 --> 00:30:54,000 La radiación nuclear convirtió a esta pequeña larva 320 00:30:54,083 --> 00:30:58,032 en un monstruo que atacó Tokio. 321 00:30:59,588 --> 00:31:01,757 Este es el Eslabón Perdido. 322 00:31:04,985 --> 00:31:09,724 Un hombre pez de hace 20 mil años descongelado por científicos. 323 00:31:10,224 --> 00:31:14,770 Se escapó y desató el terror en su viejo aguadero. 324 00:31:15,500 --> 00:31:18,547 Este galán es el Dr. Cucaracha, 325 00:31:18,663 --> 00:31:20,461 el hombre más brillante del mundo. 326 00:31:20,493 --> 00:31:21,610 MUTACIÓN MEJORADA 327 00:31:21,657 --> 00:31:24,780 Él inventó una máquina científica 328 00:31:24,947 --> 00:31:29,076 para darle a los humanos la habilidad de la cucaracha para sobrevivir. 329 00:31:29,633 --> 00:31:32,024 Lamentablemente, hubo un efecto secundario. 330 00:31:34,500 --> 00:31:38,024 - BENZOATO OSTILEZENO BICARBONATO - A esta cosa la llamamos B.O.B. 331 00:31:38,294 --> 00:31:40,588 ¡Sáquenla de aquí! 332 00:31:42,923 --> 00:31:43,966 ¡Gracias! 333 00:31:44,946 --> 00:31:48,387 Combinamos un tomate alterado con un aderezo sabor 334 00:31:48,471 --> 00:31:51,807 "rancho" químicamente alterado en una fábrica. 335 00:31:52,071 --> 00:31:54,685 La masa resultante adquirió conciencia 336 00:31:54,769 --> 00:31:58,272 y se volvió una masa gelatinosa indestructible. 337 00:31:59,125 --> 00:32:02,693 Y nuestra última adición, Genórmica. 338 00:32:07,365 --> 00:32:08,625 General, continúe. 339 00:32:09,611 --> 00:32:12,698 Su cuerpo irradia energía pura, 340 00:32:12,828 --> 00:32:15,532 dándole una fuerza y un tamaño tremendos. 341 00:32:16,254 --> 00:32:20,717 Estos monstruos son nuestra mejor arma para vencer a ese robot. 342 00:32:20,766 --> 00:32:23,422 ¿No tenemos ya un problema de extraterrestres? 343 00:32:23,813 --> 00:32:26,344 No necesitamos otro de monstruos. 344 00:32:26,610 --> 00:32:28,844 ¿Tienes una idea mejor, ñoño? 345 00:32:32,785 --> 00:32:34,412 Bueno. Quédese donde está. 346 00:32:35,684 --> 00:32:38,071 General, le propongo que pongamos en acción 347 00:32:38,145 --> 00:32:41,482 su cosa esa de monstruos contra extraterrestres. 348 00:32:42,274 --> 00:32:43,317 Pesca. 349 00:32:51,766 --> 00:32:53,110 ¿Tienes... 350 00:32:54,036 --> 00:32:55,704 ...algún... 351 00:32:57,206 --> 00:32:58,249 ...tres? 352 00:32:58,541 --> 00:33:01,454 ¡Sí tengo! ¿Cómo lo haces? 353 00:33:01,563 --> 00:33:03,227 Eres el más suertudo que conozco. 354 00:33:03,282 --> 00:33:05,509 La suerte no tiene nada que ver. 355 00:33:07,102 --> 00:33:08,384 ¿Qué de...? 356 00:33:11,657 --> 00:33:16,336 Me llamaron loco, pero ya lo verán. ¡Ya lo verán todos! 357 00:33:18,829 --> 00:33:22,773 Doctor, preferiría que no haga su risa de científico loco 358 00:33:22,857 --> 00:33:24,733 estando yo conectada a esto. 359 00:33:27,336 --> 00:33:28,737 Tienes razón, Insecto. 360 00:33:29,016 --> 00:33:32,375 Dejaste que ese charlatán experimentara contigo un mes. 361 00:33:32,575 --> 00:33:36,745 ¡No soy un charlatán! ¡Soy un científico loco! No es lo mismo. 362 00:33:36,829 --> 00:33:38,969 ¿Qué opciones tengo? 363 00:33:39,321 --> 00:33:41,930 Si me hace normal, o al menos de 2 metros, 364 00:33:42,024 --> 00:33:45,188 puedo volver a la vida que debería tener. 365 00:33:45,243 --> 00:33:47,756 - Yo debería estar en... - Adivinaré: ¿Fresno? 366 00:33:47,840 --> 00:33:51,552 Fresno es sólo un paso. Siguiente parada, Milwaukee. 367 00:33:51,641 --> 00:33:54,930 - Luego Nueva York y luego... - Sí, ya lo sabemos, París. 368 00:33:55,782 --> 00:33:58,750 Échela a andar, doctor, pero sin la risa. 369 00:33:59,054 --> 00:34:02,266 Ahora vas a sentir un pequeño piquete en el cerebro. 370 00:34:03,147 --> 00:34:04,231 Perdón. 371 00:34:15,284 --> 00:34:16,702 ¡Susan! 372 00:34:18,245 --> 00:34:19,747 ¿Soy pequeña otra vez? 373 00:34:20,552 --> 00:34:21,928 Me temo que no, querida. 374 00:34:26,521 --> 00:34:30,108 De hecho, quizá creciste medio metro más. 375 00:34:33,677 --> 00:34:36,680 Está bien, Doc. Mañana volvemos a tratar. 376 00:34:36,972 --> 00:34:41,894 No entiendes, ¿verdad? ¡Ningún monstruo ha salido de aquí! 377 00:34:41,977 --> 00:34:44,522 ¡No es verdad! El hombre invisible sí. 378 00:34:44,721 --> 00:34:48,350 No es cierto. Te dijimos eso para que no te alteraras. 379 00:34:48,536 --> 00:34:51,539 El tipo murió de un infarto hace 25 años. 380 00:34:51,654 --> 00:34:52,655 ¡No! 381 00:34:53,197 --> 00:34:55,491 Sí. En esa mismísima silla. 382 00:34:57,117 --> 00:34:58,344 Todavía sigue ahí. 383 00:35:00,996 --> 00:35:04,833 ¿Me entiendes? Nadie se va a ir. Nadie jamás va a salir. 384 00:35:05,320 --> 00:35:08,114 ¡Buenas noticias, monstruos! ¡Van a salir! 385 00:35:08,703 --> 00:35:09,838 Hasta hoy. 386 00:35:14,927 --> 00:35:16,946 Si entendí bien. 387 00:35:17,221 --> 00:35:19,848 Quiere que peleemos contra un robot extraterrestre. 388 00:35:19,932 --> 00:35:23,185 Y a cambio, el presidente de EE.UU. 389 00:35:23,269 --> 00:35:25,854 Me autorizó a concederles su libertad. 390 00:35:26,397 --> 00:35:30,150 No lo puedo creer. Pronto volveré a estar en brazos de Derek... 391 00:35:30,591 --> 00:35:31,967 ...o él estará en los míos. 392 00:35:32,016 --> 00:35:35,305 Me muero de ganas de volver a la playa de Florida, 393 00:35:35,698 --> 00:35:37,491 para espantar a todos. 394 00:35:37,575 --> 00:35:41,289 Y yo volveré a mi laboratorio y acabaré mis experimentos. 395 00:35:41,344 --> 00:35:43,243 ¡No! Ese soy yo, B.O.B. 396 00:35:43,453 --> 00:35:47,868 - Entonces seré una señora gigantesca. - Esa es Susan, B.O.B. 397 00:35:48,002 --> 00:35:52,172 Está bien. Entonces volveré a Modesto y estaré con Derek. 398 00:35:52,256 --> 00:35:53,799 Sigue siendo Susan, B.O.B. 399 00:35:53,882 --> 00:35:56,696 ¡Me merezco la oportunidad de estar con Derek! 400 00:35:56,735 --> 00:35:58,220 ¡Bueno, vámonos! 401 00:36:21,180 --> 00:36:24,868 ¡Avancen de una manera ordenada! ¡Esta es una emergencia! 402 00:36:24,961 --> 00:36:26,820 ¡Vamos a evacuar la ciudad! 403 00:36:26,894 --> 00:36:29,939 Se agradece el cambio exacto, pero no es obligatorio. 404 00:36:59,156 --> 00:37:01,367 ¡Vámonos! 405 00:37:07,815 --> 00:37:10,771 ¡Es San Francisco! ¡No estamos lejos de mi casa! 406 00:37:11,669 --> 00:37:14,833 ¡Sientan el viento en sus antenas! ¿No es maravilloso? 407 00:37:14,937 --> 00:37:18,919 ¡No había salido en 50 años! ¡Esto es increíble! 408 00:37:19,005 --> 00:37:22,012 Hace mucho calor. ¿Se ha calentado la Tierra? 409 00:37:22,096 --> 00:37:25,052 Sería bueno saberlo. Sería una verdad muy cómoda. 410 00:37:31,398 --> 00:37:34,091 - ¡Eso sí es un robot! - Es gigantesco. 411 00:37:34,169 --> 00:37:36,402 ¡No lo dañen demasiado! 412 00:37:36,485 --> 00:37:38,372 ¡Quizá me lo quiera llevar al rancho! 413 00:37:38,452 --> 00:37:41,779 ¡Espere! ¡No nos dijo que era enorme! 414 00:37:41,990 --> 00:37:44,118 ¡Espere! ¡No se vaya! 415 00:37:48,205 --> 00:37:49,748 Creo que nos ve. 416 00:37:50,082 --> 00:37:53,335 ¡Hola! ¿Cómo estás? 417 00:37:53,502 --> 00:37:56,839 ¡Bienvenido! ¡Venimos a destruirte! 418 00:37:56,922 --> 00:38:00,146 ¡Yo no puedo pelear contra esa cosa! Yo nunca... 419 00:38:00,843 --> 00:38:04,555 ¡Estoy hiperventilando! ¿Alguien tiene una bolsa grande de papel? 420 00:38:04,638 --> 00:38:06,490 Tranquila. 421 00:38:06,622 --> 00:38:08,767 Eslabón tiene todo bajo control. 422 00:38:08,851 --> 00:38:11,353 Escóndete en la ciudad, ahí estarás a salvo. 423 00:38:11,478 --> 00:38:14,412 ¡Pero no vayas a los barrios bajos! ¡Son medio peligrosos! 424 00:38:14,451 --> 00:38:17,985 Por fin, un poco de acción. Voy a convertir esa lata gigante 425 00:38:18,552 --> 00:38:21,810 en una lata gigante muy abollada. 426 00:38:26,702 --> 00:38:30,330 ¿Alguien sabe la ubicación de Insectosaurio? 427 00:38:30,622 --> 00:38:33,834 Miren el tamaño de ese... 428 00:38:33,917 --> 00:38:34,960 ¡Pie! 429 00:38:37,013 --> 00:38:38,966 ¡Yo puedo con él, muchachos! Yo... 430 00:38:40,215 --> 00:38:43,010 ¡No lo voy a soltar! ¡Lo estoy agotando! 431 00:38:44,052 --> 00:38:45,763 ¡Díganme que va más lento! 432 00:38:46,068 --> 00:38:49,091 Vete a la ciudad, Eslabón. Te alcanzaré en cuanto pueda. 433 00:38:51,950 --> 00:38:55,329 O quizá tú tendrás que alcanzarme a mí. 434 00:40:42,170 --> 00:40:43,171 DISCULPE 435 00:40:51,221 --> 00:40:53,849 Bueno, ¡yo puedo hacer esto! 436 00:41:07,487 --> 00:41:09,031 Sí, eso dolió. 437 00:41:12,117 --> 00:41:14,077 ¡Entra! ¡Tengo un plan! 438 00:41:26,342 --> 00:41:27,549 ¡Salchichas! 439 00:41:35,025 --> 00:41:39,584 ¡Eslabón, me voy a poner a su lado! Tú métete ahí, 440 00:41:39,639 --> 00:41:42,147 entra a su unidad central de procesamiento... 441 00:41:42,230 --> 00:41:44,068 ¡Muchachos! ¡Agárrenme! 442 00:41:51,326 --> 00:41:54,159 ¡Avancen! ¡Sigan moviéndose! 443 00:41:54,242 --> 00:41:55,744 ¡No toquen las bocinas! 444 00:42:01,568 --> 00:42:04,748 ¡Disculpen! ¡Pasando! ¡A su derecha! ¡No tengo frenos! 445 00:42:23,821 --> 00:42:24,864 Ay, no. 446 00:42:36,049 --> 00:42:39,261 ¡Todo va a salir bien! ¡Los voy a sacar de ahí! 447 00:42:39,472 --> 00:42:42,928 ¡Esperen un segundo! ¡Tenemos que salir del puente antes de que...! 448 00:43:09,067 --> 00:43:12,183 ¡No, no, no! ¡Aléjate de mí! 449 00:43:29,811 --> 00:43:31,188 ¡Pasando! ¡Cuidado! 450 00:43:37,345 --> 00:43:39,700 Hola, bola de pelusa. ¿Dónde estabas? 451 00:43:42,517 --> 00:43:45,177 Ya lo sé. Papá no está en buena condición física. 452 00:43:45,255 --> 00:43:49,066 ¡Disculpen! ¡Está tratando de matarme! ¿Por qué me quiere matar? 453 00:44:18,428 --> 00:44:22,380 - ¡Vas muy bien! - ¡Estoy haciéndolo sola! 454 00:44:22,682 --> 00:44:25,852 Eso va a cambiar. ¡Vengan, hay que acabar con esta cosa! 455 00:44:28,480 --> 00:44:31,441 Un escudo deflector. Típico. 456 00:44:39,568 --> 00:44:42,282 ¡Nada puede aplastar a una cucaracha! 457 00:44:52,254 --> 00:44:53,962 Cierto, cierto. 458 00:44:54,502 --> 00:44:55,712 Allá vamos. 459 00:45:00,110 --> 00:45:01,513 ¡Insectosaurio! 460 00:45:02,323 --> 00:45:03,821 ¡Insectosaurio! 461 00:45:04,251 --> 00:45:05,725 - ¡B.O.B! - ¿Qué? 462 00:45:05,798 --> 00:45:07,352 - ¡Ayúdame! - Perdón. 463 00:45:07,435 --> 00:45:11,481 - Estaba mirando a ese pájaro. - ¡Quita a las personas del puente! 464 00:45:11,565 --> 00:45:12,607 Entendido. 465 00:45:14,373 --> 00:45:17,524 ¡No, B.O.B! ¡Quita las barreras del centro! 466 00:45:18,566 --> 00:45:21,110 Ah, tienes razón. Qué tonto. 467 00:45:26,115 --> 00:45:28,158 ¡Corran, corran! 468 00:45:40,677 --> 00:45:41,720 ¡Eslabón! 469 00:45:42,704 --> 00:45:44,472 ¡No me siento bien! 470 00:45:47,032 --> 00:45:50,187 Bueno. Susan, tú puedes hacer esto. 471 00:46:37,025 --> 00:46:39,921 Vamos a acabar con esta cosa. 472 00:46:49,952 --> 00:46:52,123 La recuperación ha fallado. 473 00:46:52,412 --> 00:46:56,037 No se enoje. Le puede pasar a cualquiera. 474 00:46:56,757 --> 00:46:59,038 ¿Esa forma de vida inferior 475 00:46:59,157 --> 00:47:02,783 piensa que se puede robar mi cuantonio? 476 00:47:03,176 --> 00:47:05,452 ¡Manden otra sonda enseguida! 477 00:47:05,608 --> 00:47:08,585 El cuantonio no puede ser recuperado por un robot. 478 00:47:08,890 --> 00:47:13,979 El ser a base de carbono llamado Susan es demasiado fuerte. 479 00:47:14,062 --> 00:47:18,817 ¿Tú crees que porque eres grande y fuerte 480 00:47:18,891 --> 00:47:21,701 y puedes destruir mi sonda robot 481 00:47:21,749 --> 00:47:24,944 me vas a hacer huir y esconderme? 482 00:47:25,649 --> 00:47:29,194 ¡Mis días de huir y esconderme han terminado! 483 00:47:29,788 --> 00:47:32,999 Computadora, fija un curso hacia la Tierra. 484 00:47:33,588 --> 00:47:37,076 Recuperaré el cuantonio yo mismo, 485 00:47:37,218 --> 00:47:40,755 aunque tenga que arrancárselo del cuerpo 486 00:47:40,835 --> 00:47:43,675 una célula a la vez. 487 00:47:47,304 --> 00:47:49,155 Cuidado, está caliente. 488 00:47:53,554 --> 00:47:58,023 Hace 3 semanas la idea de vencer a un robot hubiera sido inconcebible. 489 00:47:58,106 --> 00:48:00,233 ¡Pero lo logré! ¡Yo! 490 00:48:00,569 --> 00:48:01,901 Sigo emocionada. 491 00:48:02,110 --> 00:48:05,796 ¡Qué fuerte fui! No hay un frasco que no pueda abrir. 492 00:48:06,031 --> 00:48:09,147 Estuviste completamente heroica, querida. 493 00:48:09,233 --> 00:48:12,241 Me encantó cómo salvaste a la gente del puente. 494 00:48:12,327 --> 00:48:15,290 Muy buen detalle. ¿No estuvo fabulosa, Eslabón? 495 00:48:15,415 --> 00:48:18,757 Sí, estuvo maravillosa. Súper. Me encantó. 496 00:48:19,294 --> 00:48:21,379 Ay, pobre Eslabón. 497 00:48:21,463 --> 00:48:25,366 Después de tanta bravuconería, te superó una chica monstruo. 498 00:48:26,082 --> 00:48:30,108 - Con razón estás deprimido. - No estoy deprimido, estoy cansado. 499 00:48:30,241 --> 00:48:32,515 ¿Por qué estás cansado? Tú no hiciste nada. 500 00:48:32,559 --> 00:48:34,436 No he estado durmiendo bien. 501 00:48:34,880 --> 00:48:39,218 Tengo "apnesis", apnea. Como sea. No es divertido. 502 00:48:39,397 --> 00:48:43,193 Eslabón está un poco oxidado. Digo, falto de sueño. 503 00:48:43,350 --> 00:48:45,737 Serás el mismo de siempre en poco tiempo. 504 00:48:45,788 --> 00:48:46,789 Y yo también. 505 00:48:47,489 --> 00:48:51,576 ¿Qué pasó con "No habrá un frasco que no pueda abrir"? 506 00:48:51,659 --> 00:48:55,121 ¿Encontraste un frasco que no pudiste abrir? ¿Tenía pepinillos? 507 00:48:55,205 --> 00:48:59,108 - ¿Dónde está el frasco de pepinillos? - Mi socio quiere decir que 508 00:48:59,186 --> 00:49:03,838 todos pensamos que Susan es una gota de agua en el desierto. 509 00:49:06,299 --> 00:49:07,342 Perdón. 510 00:49:08,491 --> 00:49:11,846 Gracias, amigos. Qué amables son, 511 00:49:12,366 --> 00:49:15,694 pero me espera una vida normal. 512 00:49:15,796 --> 00:49:20,499 Dime cómo funciona lo de la vida normal siendo gigante. 513 00:49:20,624 --> 00:49:22,732 No seré gigante para siempre. 514 00:49:22,857 --> 00:49:26,319 Derek no descansará hasta no encontrar una cura para mi... 515 00:49:27,147 --> 00:49:29,436 ...estado. Somos un equipo. 516 00:49:29,656 --> 00:49:31,796 Todos necesitamos un Derek. 517 00:49:32,147 --> 00:49:34,810 Quizá algún día podamos conocerlo. 518 00:49:35,036 --> 00:49:38,248 ¿De verdad? ¿Quieren conocer a Derek? 519 00:49:46,381 --> 00:49:48,249 ¡Primera parada, Modesto! 520 00:49:48,351 --> 00:49:51,921 Genórmica, llamé a tu familia para decirles que volvías a casa. 521 00:49:52,078 --> 00:49:55,882 También llamé a la policía y les dije que no te dispararan. 522 00:49:57,016 --> 00:49:58,703 Gracias, general. 523 00:50:10,687 --> 00:50:13,575 Recuerden, esta gente no está acostumbrada a ver... 524 00:50:14,325 --> 00:50:15,703 ...nada parecido... 525 00:50:16,156 --> 00:50:18,612 ...a ti ni a ti... 526 00:50:18,913 --> 00:50:20,165 ...ni a ti. 527 00:50:20,373 --> 00:50:23,937 Así que tómenlo con calma. 528 00:50:24,257 --> 00:50:25,687 Síganme la corriente. 529 00:50:31,759 --> 00:50:33,761 ¡Paren! ¡Eso fue un accidente! 530 00:50:33,887 --> 00:50:35,930 ¡No destruyan nada! 531 00:50:38,937 --> 00:50:40,268 ¿Susan? 532 00:50:40,685 --> 00:50:45,242 - ¡Susie Q! - ¿Mamá? ¿Papi? 533 00:50:46,149 --> 00:50:52,031 - ¿Te sometieron a experimentos? - No, mamá. Estoy bien. 534 00:50:55,783 --> 00:50:58,161 Está bien, vienen conmigo. 535 00:50:58,286 --> 00:50:59,787 Son mis nuevos amigos. 536 00:51:00,081 --> 00:51:02,876 ¡Ay, Derek! ¡Te extrañé muchísimo! 537 00:51:03,007 --> 00:51:05,593 ¡Pensaba que estaríamos juntos otra vez! 538 00:51:05,749 --> 00:51:09,562 ¡Eso me ayudó a sobrevivir en la cárcel! ¡Te amo! ¡Amo a este hombre! 539 00:51:09,639 --> 00:51:12,867 ¡No, B.O.B! ¡Esa es mi mamá! ¡La estás sofocando! 540 00:51:15,136 --> 00:51:16,638 Mi vida, ¿estás bien? 541 00:51:16,971 --> 00:51:19,476 - ¡Sabe a jamón! - Perdón, mamá. 542 00:51:20,183 --> 00:51:21,617 Le gusta dar abrazos. 543 00:51:22,936 --> 00:51:24,020 ¿Dónde está Derek? 544 00:51:24,796 --> 00:51:26,538 En su trabajo, corazón. 545 00:51:26,585 --> 00:51:29,742 Ya sabes cómo es con su carrera. 546 00:51:29,960 --> 00:51:32,898 - ¡No podemos celebrar sin él! - ¡Susan! 547 00:51:33,335 --> 00:51:36,163 ¿Qué hago con todos tus amiguitos? 548 00:51:36,324 --> 00:51:39,632 ¡Dales unos bocadillos! ¡Comen lo que sea! 549 00:51:42,265 --> 00:51:43,663 ¡Ambrosia! 550 00:51:47,288 --> 00:51:48,461 ¿Cómo les va? 551 00:51:49,003 --> 00:51:50,734 ¿Qué cuentas, nena? 552 00:51:51,359 --> 00:51:53,258 ¡Así se baila, Insecto! 553 00:51:57,011 --> 00:51:58,846 ¿Quién quiere nadar con el Eslabón? 554 00:52:05,353 --> 00:52:08,815 Hola. Yo soy Bicarbonato Ostilizeno Benzoato. 555 00:52:08,898 --> 00:52:11,913 O puedes llamarme "B.O.B.", lo que sea más fácil. 556 00:52:13,023 --> 00:52:15,453 ¿Fui demasiado agresivo? Perdón. 557 00:52:15,613 --> 00:52:19,320 Me falta práctica. He estado en la cárcel toda mi vida. 558 00:52:19,398 --> 00:52:20,868 ¿Por qué mencioné la prisión? 559 00:52:21,911 --> 00:52:24,882 No quería espantarte. Mejor me voy. 560 00:52:25,085 --> 00:52:26,663 Me siento muy estúpido. 561 00:52:27,873 --> 00:52:32,044 Conserven la calma. Hagan lo que hagan, no los provoquen. 562 00:52:32,163 --> 00:52:35,883 ¿Alguien quiere un Gin Fizz Atómico? Da un buen... 563 00:52:38,386 --> 00:52:39,429 ...golpe. 564 00:52:40,388 --> 00:52:43,421 ¡Cloro! ¡Tengo cloro en los ojos! 565 00:52:45,359 --> 00:52:49,234 - ¡Se están poniendo hostiles! - ¡Sálvese quien pueda! 566 00:52:54,110 --> 00:52:55,903 ¿De qué están huyendo? 567 00:52:59,515 --> 00:53:01,546 ¡Qué chistoso, Jim! 568 00:53:01,796 --> 00:53:04,437 Ese es justo el humor provinciano 569 00:53:04,484 --> 00:53:06,497 que voy a extrañar en Fresno. 570 00:53:06,581 --> 00:53:10,793 Les habla Derek Dietl, despidiéndome por última vez. 571 00:53:10,968 --> 00:53:15,484 - ¡Buenas noches, Modesto! - Canal 172. 572 00:53:15,874 --> 00:53:17,634 ¡Y Corte! 573 00:53:20,849 --> 00:53:23,143 ¿Te gustó mi despedida? La improvisé. 574 00:53:30,188 --> 00:53:31,481 Ay, Dios mío. 575 00:53:32,476 --> 00:53:34,609 ¡Espera, espera, espera! ¡Pero, pero...! 576 00:53:38,237 --> 00:53:42,283 ¡Ay, Derek! ¡Tuve tres semanas increíbles! 577 00:53:46,421 --> 00:53:49,249 Sólo el pensar en ti me mantuvo cuerda. 578 00:53:49,957 --> 00:53:52,390 ¡No puedo respirar! ¡Me rompes las costillas! 579 00:53:52,429 --> 00:53:54,504 ¡Dios mío! ¡Perdóname! 580 00:53:55,338 --> 00:53:57,548 ¡Dios mío! ¿Así estás mejor? 581 00:53:58,549 --> 00:54:00,635 Bueno. Bueno. 582 00:54:01,803 --> 00:54:04,430 Aún no me acostumbro a mi nueva fuerza. 583 00:54:04,514 --> 00:54:07,046 ¡Caramba! ¡De verdad eres grande! 584 00:54:07,312 --> 00:54:12,148 Sí, pero sigo siendo yo, la misma chica de la que te enamoraste. 585 00:54:12,312 --> 00:54:15,817 Excepto que acabas de destruir el puente Golden Gate. 586 00:54:15,942 --> 00:54:18,986 ¡Era la única manera de parar a ese robot gigante! 587 00:54:19,820 --> 00:54:21,823 ¿Tú creías que yo podía hacer algo así? 588 00:54:21,984 --> 00:54:26,244 No, no lo creía. Puedo decir honestamente que nunca, nunca, 589 00:54:26,327 --> 00:54:30,039 nunca, nunca, nunca, se me ocurrió. 590 00:54:30,832 --> 00:54:33,793 Mira, yo sé que esto es un poco raro. 591 00:54:34,233 --> 00:54:38,031 Bueno, es muy raro, pero lo resolveremos. 592 00:54:38,673 --> 00:54:41,820 Juntos hallaremos la manera de hacerme normal. 593 00:54:42,510 --> 00:54:45,847 Trata de verlo desde mi perspectiva. 594 00:54:46,347 --> 00:54:48,975 Yo tengo un público que cuenta conmigo para saber 595 00:54:49,058 --> 00:54:52,311 las noticias, el clima, los deportes y reportajes conmovedores. 596 00:54:53,062 --> 00:54:57,692 ¿Esperas que deje eso de lado para arreglar lo que te pasó? 597 00:54:57,817 --> 00:55:00,111 ¿Con lo que yo no tuve nada que ver? 598 00:55:00,236 --> 00:55:03,448 Sí. Eso es justo lo que espero. 599 00:55:04,449 --> 00:55:08,286 ¿Y la vida de la que hablamos? ¿Ya no quieres eso? 600 00:55:08,411 --> 00:55:10,968 Claro. Lo único es que... 601 00:55:11,515 --> 00:55:13,999 ...no veo cómo puedo tenerla contigo. 602 00:55:14,917 --> 00:55:18,171 Derek, por favor. No hagas esto. 603 00:55:19,005 --> 00:55:21,163 Tienes que encarar los hechos, Susan. 604 00:55:21,249 --> 00:55:24,804 No me aplastes por decir esto, pero no quiero casarme 605 00:55:24,929 --> 00:55:27,972 y pasar mi vida a la sombra de alguien más. 606 00:55:28,973 --> 00:55:31,663 Y tu sombra es bastante grande. 607 00:55:32,338 --> 00:55:34,882 Lo lamento. Esto se acabó. 608 00:55:36,939 --> 00:55:38,232 Buena suerte, Susan. 609 00:55:47,033 --> 00:55:49,702 Saliendo de MODESTO 610 00:56:01,172 --> 00:56:04,300 DIÉSEL GASOLINA 611 00:56:24,612 --> 00:56:28,616 ¡Caramba! ¡Qué fiestón! 612 00:56:28,991 --> 00:56:31,994 Tus padres saben hacer buenas fiestas. 613 00:56:33,371 --> 00:56:34,712 ¿Qué? Fue fabulosa. 614 00:56:34,797 --> 00:56:38,000 Fue la mejor fiesta a la que he ido desde que salí de la cárcel. 615 00:56:38,084 --> 00:56:40,461 Debo haber estado en otra fiesta, 616 00:56:40,545 --> 00:56:43,130 porque no tuve esa impresión. 617 00:56:43,464 --> 00:56:47,635 No les agradé a tus papás y esa gelatina me dio un teléfono falso. 618 00:56:48,135 --> 00:56:51,681 Al menos la basura fue gratis. 619 00:56:52,172 --> 00:56:55,727 ¿A quién estamos engañando? Aunque salváramos a todas las ciudades, 620 00:56:55,768 --> 00:56:58,501 nos tratarían igual que siempre. 621 00:56:59,329 --> 00:57:00,829 Como monstruos. 622 00:57:02,319 --> 00:57:05,155 Cierto. Monstruos. 623 00:57:06,988 --> 00:57:10,074 En fin, ¿cómo está Derek? 624 00:57:15,204 --> 00:57:17,790 Derek es un idiota egoísta. 625 00:57:17,874 --> 00:57:19,333 - ¡No - ¡Sí! 626 00:57:20,297 --> 00:57:23,546 Todo lo que decía de "nosotros": "Estoy orgulloso de nosotros". 627 00:57:23,671 --> 00:57:27,102 "Nos dieron un trabajo en Fresno". No se trataba de "nosotros". 628 00:57:27,508 --> 00:57:31,679 Se trataba sólo de Derek. Tuvo que caerme un meteorito para verlo. 629 00:57:32,722 --> 00:57:33,848 ¡Soy una idiota! 630 00:57:36,438 --> 00:57:39,797 ¿Por qué me parecía maravillosa una vida con Derek? 631 00:57:40,022 --> 00:57:42,525 Miren todo lo que he hecho sin él. 632 00:57:42,773 --> 00:57:46,694 ¿Pelear contra un robot extraterrestre? ¡Esa fui yo, no él! 633 00:57:47,194 --> 00:57:51,908 Y fue increíble. ¿Conocerlos a ustedes? Increíble. 634 00:57:52,532 --> 00:57:55,462 Dr. Cucaracha, Ud. puede trepar por paredes, 635 00:57:55,532 --> 00:57:59,563 crear una súper computadora con una caja, dos latas de aerosol... 636 00:57:59,696 --> 00:58:02,084 - ¡Y un sujetador! - ¡Increíble! 637 00:58:02,168 --> 00:58:05,438 ¡A ti no hay que presentarte, eres el Eslabón Perdido! 638 00:58:05,524 --> 00:58:08,591 ¡Tú cargaste a 250 universitarios en Florida, 639 00:58:08,674 --> 00:58:10,927 y luego peleaste con la Guardia Nacional! 640 00:58:11,010 --> 00:58:13,633 Y la Guardia Costera. Y el salvavidas. 641 00:58:13,790 --> 00:58:14,889 ¡Increíble! 642 00:58:15,556 --> 00:58:17,558 ¡B.O.B! ¿Quién más puede caer 643 00:58:17,642 --> 00:58:20,657 de alturas impensables sin un rasguño? 644 00:58:21,228 --> 00:58:22,855 - ¿Eslabón? - Tú. 645 00:58:22,939 --> 00:58:24,023 ¡Increíble! 646 00:58:27,149 --> 00:58:30,704 ¡Tienes razón, Insecto! ¡Susan, no te menosprecies! 647 00:58:31,072 --> 00:58:34,909 ¡Yo no me voy a menospreciar! ¡Nunca más! 648 00:58:35,047 --> 00:58:37,079 - Ha dicho. - Muy cierto. 649 00:58:37,157 --> 00:58:38,438 Oh, sí. 650 00:58:53,928 --> 00:58:55,338 ¡Así se hace, Insecto! 651 00:59:07,387 --> 00:59:08,442 ¡Insecto, cuidado! 652 00:59:15,316 --> 00:59:17,451 ¡Insectosaurio! ¡No! 653 00:59:25,376 --> 00:59:26,603 ¡Te vas a salvar! 654 00:59:28,126 --> 00:59:30,017 Todo va a salir bien. Mírame. 655 00:59:30,464 --> 00:59:34,135 No cierres esos ojos. ¡No te atrevas a cerrar esos ojos! 656 00:59:35,587 --> 00:59:36,804 No puedes... 657 01:00:15,926 --> 01:00:18,179 Debes de estar aterrada. 658 01:00:18,512 --> 01:00:22,976 Te despiertas en un lugar extraño, usando ropa extraña, 659 01:00:23,054 --> 01:00:28,046 apresada por un ser extraño que flota en un aparato extraño. 660 01:00:28,343 --> 01:00:30,191 Qué extraño, ¿no? 661 01:00:30,327 --> 01:00:33,069 Realmente no. No es la primera vez. 662 01:00:33,652 --> 01:00:35,696 Caramba, has visto mucho mundo. 663 01:00:36,197 --> 01:00:38,699 ¡A la cámara de extracción! 664 01:00:39,601 --> 01:00:41,648 ¿Qué quieres de mí? 665 01:00:41,710 --> 01:00:45,539 ¡Te has robado lo que es mío por derecho! 666 01:00:45,664 --> 01:00:47,458 ¡Yo no te robé nada! 667 01:00:47,548 --> 01:00:51,585 Tu cuerpo enorme y grotesco contiene cuantonio, 668 01:00:51,687 --> 01:00:54,965 la sustancia más poderosa del universo. 669 01:00:55,591 --> 01:00:58,343 ¿Creías que podías evitar que yo lo agarrara? 670 01:00:59,264 --> 01:01:01,655 ¿Todo este asunto es por eso? 671 01:01:01,741 --> 01:01:06,352 ¿Destruiste San Francisco, aterraste a millones de personas... 672 01:01:06,655 --> 01:01:09,063 ...y mataste a mi amigo sólo para dar conmigo? 673 01:01:10,773 --> 01:01:14,819 ¡Silencio! Tu voz me taladra mis aletas auditivas. 674 01:01:15,918 --> 01:01:20,538 ¡Lástima que no estarás aquí para ver lo que el poder del cuantonio 675 01:01:20,616 --> 01:01:25,804 puede hacer en los tentáculos de alguien que sabe usarlo! 676 01:01:25,898 --> 01:01:28,415 ¡Yo sé cómo usarlo! ¡Perfectamente! 677 01:01:28,814 --> 01:01:33,485 No te molestes. Ese campo de fuerza es impenetra... 678 01:01:34,463 --> 01:01:36,023 ¿Qué rayos? 679 01:01:49,311 --> 01:01:51,202 Eso detendrá tu pequeño... 680 01:01:52,116 --> 01:01:54,085 ¡Computadora, cierra la escotilla 2! 681 01:01:54,812 --> 01:01:56,527 ¡Cierra la puerta, escotilla 3! 682 01:01:57,530 --> 01:01:58,779 ¡Puerta, escotilla 4! 683 01:02:00,281 --> 01:02:01,782 ¡Ciérralas todas! 684 01:02:48,370 --> 01:02:50,164 ¡Computadora, inicia la extracción! 685 01:03:32,373 --> 01:03:37,479 Por fin podré reconstruir mi civilización en un planeta nuevo. 686 01:03:38,159 --> 01:03:41,340 ¿Tienes idea de dónde puedo instalarme? 687 01:03:41,784 --> 01:03:43,362 ¿En tu planeta, quizá? 688 01:03:43,440 --> 01:03:46,065 ¡No toques mi planeta con tus tentáculos! 689 01:03:46,220 --> 01:03:50,847 ¡Deberías haberme parado cuando aún tenías el cuantonio! 690 01:03:51,100 --> 01:03:52,935 ¡Ahora no eres nada! 691 01:03:53,519 --> 01:03:56,897 ¡Hay gente inocente allá abajo que no hizo nada! 692 01:03:58,565 --> 01:04:02,612 Había gente inocente en mi planeta antes de que fuera destruido. 693 01:04:02,846 --> 01:04:05,221 Lamento que tu planeta fuera destruido. 694 01:04:05,406 --> 01:04:09,118 No lo lamentes. Yo lo destruí. ¿Estás confundida? 695 01:04:10,014 --> 01:04:12,612 Después de que te revele mi historia, 696 01:04:12,714 --> 01:04:16,159 todo se aclarará por completo. 697 01:04:16,398 --> 01:04:19,815 Computadora, enciende la máquina de clonación. 698 01:04:19,870 --> 01:04:21,422 Sí, Galaxar. 699 01:04:23,002 --> 01:04:26,526 Hace muchos zentonios, cuando yo era un calamarcito, 700 01:04:26,597 --> 01:04:29,042 descubrí que mis padres eran... 701 01:04:32,304 --> 01:04:35,182 ¡Ningún niño debe de soportar algo así! 702 01:04:35,352 --> 01:04:37,646 Así que me fugué con una gigantesca... 703 01:04:39,898 --> 01:04:42,318 ¡Y al poco tiempo me casé! 704 01:04:42,443 --> 01:04:45,612 Las cosas iban bien, hasta que ella quiso... 705 01:04:47,948 --> 01:04:51,744 Yo dije "que no", ella dijo "que sí". 706 01:04:54,204 --> 01:04:56,589 ¡Pero ya te conté demasiado! 707 01:04:58,761 --> 01:05:02,713 ¡Que el nacimiento de mi nuevo planeta, ahora llamado... 708 01:05:03,672 --> 01:05:07,009 ..."Planeta Galaxar", comience! 709 01:05:33,038 --> 01:05:36,734 De nuevo, un OVNI ha aterrizado en EE.UU., 710 01:05:36,836 --> 01:05:40,084 el único país en el que parece que aterrizan los OVNIS. 711 01:05:40,167 --> 01:05:42,795 Perdonen. ¿Qué dices, Henshaw? 712 01:05:43,670 --> 01:05:45,631 De acuerdo. 713 01:05:45,897 --> 01:05:49,477 Ahora vamos en vivo a una transmisión 714 01:05:49,609 --> 01:05:52,370 desde la nave extraterrestre. 715 01:05:54,848 --> 01:05:58,018 Humanos de la Tierra, vengo en paz. 716 01:05:58,473 --> 01:06:02,936 No necesitan temerme. No deseo lastimarlos. 717 01:06:03,482 --> 01:06:08,266 Pero sepan que muchos no sobrevivirán a las próximas 24 horas 718 01:06:08,547 --> 01:06:12,586 y los que sobrevivan serán esclavizados y sometidos a experimentos. 719 01:06:12,812 --> 01:06:15,869 No tengo nada contra Uds. 720 01:06:16,164 --> 01:06:20,266 Sólo es cosa de negocios. Así que, en resumen: 721 01:06:20,336 --> 01:06:24,898 Vengo en paz, no quiero lastimarlos y todos morirán. Galaxar fuera. 722 01:06:30,300 --> 01:06:32,386 Pongan el nivel de terror 723 01:06:32,518 --> 01:06:35,680 en código café, porque necesito cambiarme los pantalones. 724 01:06:49,903 --> 01:06:52,072 - ¿Qué hacemos ahora, Doc? - Yo... 725 01:06:53,250 --> 01:06:54,496 No lo sé. 726 01:06:55,510 --> 01:06:57,140 Esto es lo que vamos a hacer: 727 01:06:57,711 --> 01:07:00,372 ¡No dejaremos que Insecto muera en vano! 728 01:07:00,562 --> 01:07:05,961 ¡Vamos, buscamos a Susan y eliminamos a ese extraterrestre! 729 01:07:11,550 --> 01:07:15,054 Tienen suficiente combustible en las mochilas cohete para llegar, 730 01:07:15,167 --> 01:07:16,922 pero no para regresar. 731 01:07:17,056 --> 01:07:20,726 Iré a buscarlos, si puedo. Si no llego, es porque me morí. 732 01:07:21,213 --> 01:07:22,453 O me atrasé. 733 01:07:23,726 --> 01:07:26,732 Llevo casi 50 años como su alcaide. 734 01:07:27,112 --> 01:07:28,863 Ya no lo soy. 735 01:07:29,847 --> 01:07:31,359 Por si les sirve de algo... 736 01:07:32,677 --> 01:07:36,663 - Qué grosero. ¿Qué hicimos? - No, B.O.B., eso no es una grosería. 737 01:07:36,992 --> 01:07:39,023 Es una señal de respeto. 738 01:07:48,921 --> 01:07:50,351 ¡Nos está apuntando! 739 01:07:50,452 --> 01:07:53,300 Esa es la idea, teniente. Mantenga el curso. 740 01:07:53,967 --> 01:07:55,010 Calma. 741 01:07:55,499 --> 01:07:57,209 Calma. 742 01:07:58,316 --> 01:07:59,794 ¡A la derecha! ¡A la derecha! 743 01:07:59,851 --> 01:08:01,304 ¡A la derecha! 744 01:08:03,296 --> 01:08:04,645 ¡No lo puedo eludir! 745 01:08:08,482 --> 01:08:10,984 ¡Agárrate, nos vamos de paseo! 746 01:08:23,058 --> 01:08:26,015 Por eso siempre traigo puesto un paracaídas. 747 01:08:29,340 --> 01:08:31,759 Ya me puede soltar, teniente. 748 01:09:04,976 --> 01:09:07,249 ¿A quién llamas? Aquí estamos todos. 749 01:09:07,359 --> 01:09:08,417 ¡Cállense! 750 01:09:16,261 --> 01:09:17,345 ¡Clon! 751 01:09:17,457 --> 01:09:21,628 - ¡Salve Galaxar! - No, no todos. Tú, el de ahí. 752 01:09:22,327 --> 01:09:24,663 ¿Cómo lo hago? ¡Tres atrás! 753 01:09:24,808 --> 01:09:28,218 No, no. El tipo junto a ti. ¡El que estoy señalando! 754 01:09:28,410 --> 01:09:30,710 ¡Tú! El que... 755 01:09:31,017 --> 01:09:33,144 ¡Tú, clon! ¡Sí! ¡Muy bien! 756 01:09:34,797 --> 01:09:37,299 Lleva a la prisionera al incinerador. 757 01:09:37,390 --> 01:09:39,710 Ya no nos sirve para nada. 758 01:09:40,025 --> 01:09:42,486 - ¡Salve Galaxar! - Salve yo. 759 01:09:58,162 --> 01:10:01,318 Genórmica ya no es... tan "genorme". 760 01:10:01,595 --> 01:10:03,225 ¿Cómo podemos llegar a ella? 761 01:10:03,315 --> 01:10:06,068 Son muchos. Es imposible. 762 01:10:11,438 --> 01:10:15,248 Quizá yo no tenga cerebro, caballeros, pero tengo una idea. 763 01:10:21,766 --> 01:10:23,434 Esto no va a funcionar. 764 01:10:36,838 --> 01:10:37,923 ¡Alto! 765 01:10:41,764 --> 01:10:42,773 Yo... 766 01:10:43,320 --> 01:10:47,812 Galaxar, te ordeno que me entregues a la prisionera ahora. 767 01:10:49,017 --> 01:10:51,561 Claramente tienes un defecto irremediable. 768 01:10:51,645 --> 01:10:54,648 ¡Guardias, llévense a este clon al incinerador! 769 01:10:58,300 --> 01:11:01,177 ¿Qué esperan? ¡Tú y tú! 770 01:11:02,197 --> 01:11:05,283 - ¿En serio? - ¡Sí! ¡Lleven a la prisionera 771 01:11:05,367 --> 01:11:08,757 y al clon defectuoso al incinerador! 772 01:11:09,534 --> 01:11:13,265 - Por supuesto, señor. - Es un pase de seguridad, por si acaso. 773 01:11:14,871 --> 01:11:16,998 - ¿Quieres un arma? - Claro que sí. 774 01:11:17,484 --> 01:11:18,484 Oigan, miren. 775 01:11:21,979 --> 01:11:23,437 Bueno. 776 01:11:24,945 --> 01:11:28,765 No puedo creer que hayan venido a salvarme. Gracias. 777 01:11:28,867 --> 01:11:32,185 No faltaba más. Los monstruos tenemos que ayudarnos. 778 01:11:32,374 --> 01:11:36,273 Yo ya no soy un monstruo. Solamente soy yo. 779 01:11:36,356 --> 01:11:40,398 Querida, no me importa tu tamaño, tú siempre serás... 780 01:11:40,992 --> 01:11:44,197 ...¡una vil forma de vida a base de carbono! 781 01:11:44,573 --> 01:11:46,031 ¡Salve Galaxar! 782 01:11:46,445 --> 01:11:47,909 Salve Galaxar. 783 01:11:51,978 --> 01:11:53,980 ¡Estos disfraces son lo máximo! 784 01:11:55,333 --> 01:11:56,960 ¡Eso es! ¡Síganme! 785 01:11:57,835 --> 01:12:00,046 - Para salvar la Tierra... - ¡Salve Galaxar! 786 01:12:00,071 --> 01:12:01,546 Salve Galaxar. Podemos... 787 01:12:01,571 --> 01:12:03,304 - ¡Salve Galaxar! - Salve Galaxar. 788 01:12:03,336 --> 01:12:05,999 ...salvar a la Tierra volando la nave... 789 01:12:06,053 --> 01:12:07,983 - ¡Salve Galaxar! - Salve Galaxar. 790 01:12:08,101 --> 01:12:11,109 - ...antes de la invasión. - ¿Cómo lo vamos a hacer? 791 01:12:11,234 --> 01:12:13,857 Hay que encontrar el reactor principal. 792 01:12:14,203 --> 01:12:17,319 Disculpa, ¿dónde está el reactor principal? 793 01:12:17,515 --> 01:12:20,364 Está allá, arriba de la cámara de extracción. 794 01:12:32,793 --> 01:12:34,333 Gracias. Salve Galaxar. 795 01:12:34,372 --> 01:12:36,458 - ¡Cuidado! - ¡Cuidado, descerebrado! 796 01:12:37,263 --> 01:12:38,590 ¡Dame eso! 797 01:12:38,674 --> 01:12:41,841 Un arma así debe ser manejada por alguien responsable. 798 01:12:44,012 --> 01:12:45,349 ¿Qué? 799 01:12:46,765 --> 01:12:48,591 ¿Salve Galaxar? 800 01:12:49,393 --> 01:12:50,728 ¡Monstruos! 801 01:12:50,936 --> 01:12:53,439 - Monstruos. - ¿Monstruos? 802 01:12:54,456 --> 01:12:55,502 ¡Atención... 803 01:12:55,577 --> 01:12:58,885 ...alienígenas! ¡Destruyan a todos los monstruos! 804 01:13:00,863 --> 01:13:02,362 ¿Quieren un poco de esto? 805 01:13:03,031 --> 01:13:04,032 ¡Ninja! 806 01:13:08,203 --> 01:13:11,623 ¡Si quieres lastimar a mis amigos, tendrás que pasar a través de mí! 807 01:13:14,376 --> 01:13:15,377 Ah, sí. 808 01:13:37,245 --> 01:13:38,245 ¡Susan! 809 01:13:45,331 --> 01:13:47,104 ¡No puedo creer que lo logramos! 810 01:14:06,053 --> 01:14:08,639 Ay... Dios... mío. 811 01:14:09,473 --> 01:14:11,600 Advertencia: Intruso. 812 01:14:13,310 --> 01:14:15,932 Nunca descifrarán mi código de colores. 813 01:14:17,481 --> 01:14:20,108 Un código hexadecimal de colores. 814 01:14:20,317 --> 01:14:22,110 Sólo tardará un momento. 815 01:14:23,779 --> 01:14:26,406 ¡Rojo, verde, azul, amarillo, naranja, azul claro, 816 01:14:26,490 --> 01:14:29,493 púrpura, rosado, café, oro, aguacate, adobe dorado! 817 01:14:37,626 --> 01:14:39,169 ¡Doc, baile! 818 01:14:39,945 --> 01:14:44,407 Tus pasos anticuados no servirán contra mi protocolo de seguridad. 819 01:14:44,542 --> 01:14:46,627 ¡No podremos detenerlos mucho tiempo! 820 01:14:46,754 --> 01:14:48,953 Hay algo que no sabes de mí, querida. 821 01:14:49,638 --> 01:14:52,516 ¡Mi doctorado... es en... 822 01:14:53,976 --> 01:14:55,995 ...danza! ¡Danza! 823 01:14:56,979 --> 01:14:59,147 Protocolo de seguridad violado. 824 01:14:59,752 --> 01:15:02,721 La nave está lista para autodestruirse. 825 01:15:02,854 --> 01:15:07,456 Aniquilación total en T menos 6 minutos. 826 01:15:07,518 --> 01:15:09,588 ¡Lanza la invasión! 827 01:15:09,708 --> 01:15:12,059 La invasión ya no es posible. 828 01:15:12,244 --> 01:15:14,496 ¡Ay, pelotas espaciales! 829 01:15:15,163 --> 01:15:19,001 ¡Desvía el cuantonio al puente y prepara mi cápsula de escape! 830 01:15:33,263 --> 01:15:34,373 ¡Mira eso! 831 01:15:34,398 --> 01:15:37,420 ¡Todos están corriendo espantados! ¡Los monstruos ganan! 832 01:15:37,561 --> 01:15:39,730 No están corriendo por eso. 833 01:15:39,855 --> 01:15:44,318 La nave se autodestruirá en T menos 5 minutos. 834 01:15:47,696 --> 01:15:48,795 ¡Salve Galaxar! 835 01:15:49,573 --> 01:15:50,991 ¡No vamos a llegar! 836 01:15:58,624 --> 01:15:59,750 ¡Agárrense! 837 01:16:06,757 --> 01:16:07,925 ¡Sigue adelante! 838 01:16:17,669 --> 01:16:19,938 Es inútil. No se abre. 839 01:16:20,604 --> 01:16:23,231 ¡Si aún fuera Genórmica, yo la abriría! 840 01:16:23,315 --> 01:16:25,567 ¡Susan, sal mientras aún puedes! 841 01:16:25,758 --> 01:16:29,227 No digas eso. No los voy a abandonar. 842 01:16:29,414 --> 01:16:31,823 Sí. Reúnete con Monger. 843 01:16:31,907 --> 01:16:35,869 Está fuera de la nave, esperándote. Apúrate, mientras tienes tiempo. 844 01:16:36,586 --> 01:16:41,007 La nave se autodestruirá en T menos 4 minutos. 845 01:16:41,083 --> 01:16:42,938 No te preocupes por nosotros. 846 01:16:43,117 --> 01:16:45,625 Tú puedes recuperar tu vida anterior. 847 01:16:46,239 --> 01:16:48,485 Yo no quiero mi vida anterior. 848 01:16:56,473 --> 01:16:58,350 ¿Creen que me pararon? 849 01:16:58,433 --> 01:17:00,644 ¡No pararon nada! 850 01:17:00,769 --> 01:17:05,023 El ser femenino de base carbono, Susan, no ha sido contenida. 851 01:17:05,107 --> 01:17:06,274 ¿Qué? 852 01:17:13,532 --> 01:17:15,367 ¡Atención, sondas robots! 853 01:17:15,617 --> 01:17:17,393 ¡Aplasten a la terrícola! 854 01:17:46,398 --> 01:17:48,650 Compartimiento de robots destruido. 855 01:17:49,651 --> 01:17:51,611 ¡Dispara el cañón de fasoides! 856 01:18:14,855 --> 01:18:17,323 ¿Estás loca? ¡Podías haberme matado! 857 01:18:17,512 --> 01:18:19,348 Entonces nos entendemos. 858 01:18:19,621 --> 01:18:22,934 Ahora abre las puertas y deja salir a mis amigos. 859 01:18:23,075 --> 01:18:24,284 ¿O qué? 860 01:18:24,598 --> 01:18:28,023 ¿Te crees un rival de mi calibre? 861 01:18:29,673 --> 01:18:34,543 El cuantonio ha sido desviado exitosamente al puente. 862 01:18:34,637 --> 01:18:37,707 Cápsula de escape lista para transportar. 863 01:18:37,866 --> 01:18:41,301 Como te dije, deberías haberme derrotado 864 01:18:41,355 --> 01:18:43,566 cuando tenías el cuantonio. 865 01:18:43,830 --> 01:18:45,996 ¡Que te diviertas explotando! 866 01:19:12,275 --> 01:19:16,488 - ¡Abre las puertas! - ¡Aunque quisiera, no podría! 867 01:19:16,571 --> 01:19:19,741 ¡Eso pasa cuando inicias la autodestrucción! 868 01:19:19,926 --> 01:19:21,699 ¡Moriremos todos! 869 01:19:21,965 --> 01:19:25,497 ¡No lo vas a poder evitar, Susan! 870 01:19:27,667 --> 01:19:29,461 Yo no estaría tan seguro. 871 01:19:29,918 --> 01:19:32,087 Y me llamo Genórmica. 872 01:19:44,758 --> 01:19:49,471 Aniquilación total en T menos un minuto. 873 01:19:49,563 --> 01:19:52,774 - Ha sido un honor conocerlo, Doc. - El sentimiento es mutuo. 874 01:19:52,899 --> 01:19:55,694 Nos vemos mañana para almorzar. 875 01:19:55,777 --> 01:19:56,945 Así es, B.O.B. 876 01:19:57,070 --> 01:19:59,990 Y va a haber dulces, pastel y globos. 877 01:20:00,073 --> 01:20:05,059 ¿Pastel y globos para almorzar? ¡Va a ser el mejor día de mi vida! 878 01:20:18,723 --> 01:20:20,594 ¡Por la silla de Hawking! 879 01:20:38,653 --> 01:20:44,325 Aniquilación total en T menos 30 segundos. 880 01:20:46,620 --> 01:20:49,539 - ¿Dónde está Monger? - ¡Debería estar aquí! 881 01:20:49,664 --> 01:20:53,376 ¡Dijo que si no llegaba era porque estaba muerto! 882 01:20:56,713 --> 01:20:58,223 ¡O porque se había atrasado! 883 01:21:02,392 --> 01:21:04,937 ¡Insectosaurio! ¡Estás vivo! 884 01:21:06,097 --> 01:21:08,496 ¡Y eres una mariposa! 885 01:21:13,438 --> 01:21:14,481 Ocho... 886 01:21:15,065 --> 01:21:16,107 ...siete... 887 01:21:16,691 --> 01:21:17,692 ...seis... 888 01:21:18,448 --> 01:21:19,491 ...cinco... 889 01:21:20,237 --> 01:21:21,262 ...cuatro... 890 01:21:21,586 --> 01:21:22,972 - tres... - ¡Vamos! 891 01:21:23,161 --> 01:21:24,653 - ¡Vamos! - dos... 892 01:21:25,033 --> 01:21:26,201 ...uno. 893 01:21:29,162 --> 01:21:31,356 No pasó nada. Quizá mi conteo... 894 01:21:38,380 --> 01:21:39,881 ¡Ahí están! 895 01:21:40,548 --> 01:21:42,090 ¡Ahí vienen! 896 01:21:57,565 --> 01:21:58,566 ¡Sí! 897 01:22:00,860 --> 01:22:01,903 Estupendo. 898 01:22:05,782 --> 01:22:06,825 Caramba. 899 01:22:07,724 --> 01:22:10,685 - ¡Susie Q! - ¡Papi! 900 01:22:10,912 --> 01:22:15,692 Ay, Susan. Desde que eras niña, yo sabía que algún día... 901 01:22:15,834 --> 01:22:20,171 ...ibas a salvar al mundo de una invasión del espacio exterior. 902 01:22:20,422 --> 01:22:23,091 Gracias, pero no fui sólo yo. 903 01:22:23,174 --> 01:22:25,927 ¡Con permiso! ¡Abran paso! ¿Cómo están? 904 01:22:26,344 --> 01:22:28,700 - ¡Susan! - ¿Derek? 905 01:22:28,972 --> 01:22:32,309 Nena, pensé mucho en lo que pasó. 906 01:22:32,392 --> 01:22:34,019 Y quiero que sepas... 907 01:22:34,936 --> 01:22:36,062 ...que te perdono. 908 01:22:37,105 --> 01:22:38,565 ¿Tú me perdonas a mí? 909 01:22:38,648 --> 01:22:42,652 No fue culpa tuya que te cayera un meteorito y arruinaras todo. 910 01:22:42,777 --> 01:22:43,820 Y además, 911 01:22:44,279 --> 01:22:48,114 quizá no arruinaste todo. Me llamaron de Nueva York. 912 01:22:49,192 --> 01:22:51,520 Me ofrecieron una cadena nacional. 913 01:22:51,703 --> 01:22:54,456 Sólo necesito una entrevista exclusiva contigo. 914 01:22:55,165 --> 01:22:56,541 - ¿De verdad? - Sí. 915 01:22:56,624 --> 01:22:59,627 Yo consigo mi trabajo soñado y tú, a tu hombre soñado. 916 01:23:00,003 --> 01:23:02,464 Sale ganando el equipo Dietl. 917 01:23:03,757 --> 01:23:04,799 Derek... 918 01:23:05,759 --> 01:23:07,344 ...eso es increíble. 919 01:23:08,678 --> 01:23:11,222 - ¿Está rodando la cámara? - Por supuesto. 920 01:23:12,891 --> 01:23:15,810 Qué bien, no quiero que tus fans se lo pierdan. 921 01:23:17,110 --> 01:23:19,071 Les habla Susan Murphy, diciendo: 922 01:23:19,147 --> 01:23:22,387 "¡Adiós, Derek!". 923 01:23:26,321 --> 01:23:27,629 B.O.B., ¿podrías... 924 01:23:33,411 --> 01:23:36,831 Derek, eres un idiota egoísta. ¿Y sabes qué? 925 01:23:36,915 --> 01:23:39,709 Conocí a alguien más. Es de color limón. 926 01:23:39,834 --> 01:23:42,921 Tiene 14 pedazos de piña dentro, 927 01:23:43,004 --> 01:23:46,257 ¡y es todo lo que me merezco en la vida! 928 01:23:46,341 --> 01:23:48,927 ¡Soy feliz, Derek, sin ti! 929 01:23:49,302 --> 01:23:50,411 ¡Se acabó! 930 01:23:52,680 --> 01:23:54,182 Apágala. 931 01:23:54,307 --> 01:23:57,018 Quisiera llorar de orgullo, 932 01:23:57,102 --> 01:23:59,512 pero perdí mis conductos lacrimales. 933 01:23:59,646 --> 01:24:03,024 Pero no llorar tendrá que esperar. El mundo los necesita otra vez. 934 01:24:03,566 --> 01:24:04,818 ¿Qué pasa, general? 935 01:24:04,901 --> 01:24:07,946 Un caracol se cayó en un reactor nuclear francés. 936 01:24:08,238 --> 01:24:11,366 Ahora mismo Escargantúa está lentamente 937 01:24:11,449 --> 01:24:14,926 avanzando hacia París. 938 01:24:16,246 --> 01:24:20,051 Yo siempre quise ir a París. ¿Quién va conmigo? 939 01:24:20,208 --> 01:24:23,012 ¿Qué dices, Mariposaurio? 940 01:24:25,004 --> 01:24:26,047 Cuenta con nosotros. 941 01:24:26,423 --> 01:24:28,536 - ¡Cuenta conmigo! - Y cuenta conmigo. 942 01:24:34,055 --> 01:24:35,890 ¡Au revoir, preciosa! 943 01:24:36,516 --> 01:24:39,727 - ¡Vuelen con cuidado! - ¡Sí y no te sueltes! 944 01:24:52,866 --> 01:24:56,231 ¡Adiós, Derek! ¡Buena suerte para olvidarme! 945 01:24:56,744 --> 01:25:00,039 B.O.B., a mí es a la que nunca va a olvidar. 946 01:25:00,123 --> 01:25:03,403 ¡Espera! ¿Tú también salías con Derek? 947 01:25:03,464 --> 01:25:04,687 MONSTRUOS... 948 01:25:04,752 --> 01:25:06,176 ¡Desgraciado infiel! 949 01:25:06,231 --> 01:25:07,580 ...VS. ALIENS 950 01:26:38,388 --> 01:26:42,267 ¡Den la bienvenida a mi nuevo Jefe del Estado Mayor, 951 01:26:42,432 --> 01:26:44,561 el general W.R. Monger! 952 01:26:44,686 --> 01:26:46,190 Gracias, Sr. Presidente. 953 01:26:46,278 --> 01:26:49,151 Qué buena manera de celebrar mis 90 años. 954 01:26:49,315 --> 01:26:51,025 Muy bien, Warren. Bueno. 955 01:26:51,166 --> 01:26:53,979 Vamos a empezar. ¿Ñoño? 956 01:26:54,988 --> 01:26:58,157 Tengo un presupuesto 957 01:26:58,241 --> 01:27:00,368 para la reconstrucción de San Francisco. 958 01:27:00,451 --> 01:27:02,620 Cielos, esto va a ser aburrido. 959 01:27:03,047 --> 01:27:06,424 Es hora de tomarse un cafecito. Warren, ¿cómo te gusta? 960 01:27:06,541 --> 01:27:09,335 Frappuccino doble venti sabor chocolate 961 01:27:09,419 --> 01:27:12,422 con caramelo, súper caliente, y con 2 cm de espuma... 962 01:27:12,714 --> 01:27:15,508 - ...descremada. - ¡Hecho! Un buen café negro. 963 01:27:15,592 --> 01:27:16,676 ¡No lo hagas! 964 01:27:16,759 --> 01:27:17,802 ¡Espera! 965 01:27:18,052 --> 01:27:20,805 ¡Dios mío, hombre! ¿Qué hizo? 966 01:27:22,056 --> 01:27:24,651 Saquen la bandera blanca y corran al búnker. 967 01:27:24,760 --> 01:27:27,228 Evaluaremos la situación en 500 años. 968 01:27:27,401 --> 01:27:29,221 ¿Quién quiere congelar mi cabeza? 73670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.