All language subtitles for Minamdang.E03.220704.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,273 --> 00:00:07,566 CAFÉ MINAMDANG 2 00:00:07,649 --> 00:00:09,318 EPISODE 3 3 00:01:27,145 --> 00:01:29,439 What is this place? 4 00:01:32,234 --> 00:01:34,778 What does he think he is? A cult leader? 5 00:01:34,862 --> 00:01:35,946 Jeez. 6 00:01:39,116 --> 00:01:40,242 Oh, gosh! 7 00:01:45,289 --> 00:01:46,456 Shoot. 8 00:01:46,540 --> 00:01:48,250 That gave me a shock. 9 00:02:13,358 --> 00:02:16,236 It'll make things difficult for both of us if you record this, 10 00:02:16,320 --> 00:02:17,779 so please hand over your phone. 11 00:02:26,997 --> 00:02:28,957 I'll put mine in too. 12 00:02:41,236 --> 00:02:42,988 COPYING DATA 13 00:02:43,071 --> 00:02:45,699 Stall for time until we finish copying data from her phone. 14 00:02:46,366 --> 00:02:50,078 I know it was you who tampered with the evidence for my husband's murder case. 15 00:02:50,704 --> 00:02:54,040 Hand over the evidence before the general stockholders' meeting is held. 16 00:02:57,919 --> 00:03:01,965 So you're going to use it as a weapon to oust the vice-chairman at the meeting? 17 00:03:02,048 --> 00:03:05,552 Well, if that's your goal, you're going to have to pay me more. 18 00:03:06,219 --> 00:03:08,471 I want ten times what you offered. 19 00:03:09,097 --> 00:03:10,223 You darn… 20 00:03:10,307 --> 00:03:12,100 -Jeez, that idiot. -Jeez, that idiot. 21 00:03:13,101 --> 00:03:16,062 Why the heck would you interject? 22 00:03:16,146 --> 00:03:17,439 Sorry. 23 00:03:20,692 --> 00:03:22,277 Okay. The data's been copied. 24 00:03:22,360 --> 00:03:23,194 Okay. 25 00:03:23,278 --> 00:03:25,155 We've got nothing to lose from this. 26 00:03:25,238 --> 00:03:27,282 Tell him we'll give him whatever he wants. 27 00:03:27,365 --> 00:03:30,368 But tell him he's dead if he doesn't hand it over. 28 00:03:30,452 --> 00:03:31,620 Fine, you can have it. 29 00:03:31,703 --> 00:03:33,455 But if you don't hand it over, 30 00:03:34,331 --> 00:03:35,582 you're dead. 31 00:03:35,665 --> 00:03:37,083 Jeez, hey. 32 00:03:37,167 --> 00:03:39,294 Come on, you can tell him that directly. 33 00:03:40,962 --> 00:03:42,631 Let me check the evidence first. 34 00:03:42,714 --> 00:03:44,549 My people will be going, so follow me. 35 00:03:44,633 --> 00:03:46,134 -All done? -Yes. 36 00:03:47,218 --> 00:03:48,178 Okay. 37 00:03:51,890 --> 00:03:54,059 Good job. You can come back now. 38 00:03:56,436 --> 00:03:57,437 Here. 39 00:04:02,525 --> 00:04:03,610 Okay. 40 00:04:07,364 --> 00:04:09,491 The person you have dialed cannot be reached-- 41 00:04:11,159 --> 00:04:12,369 Darn it. 42 00:04:37,185 --> 00:04:38,812 Why are they back already? 43 00:04:38,895 --> 00:04:41,481 -Darn it. -Wipe that smirk off your face. 44 00:04:41,564 --> 00:04:43,024 Stop it. 45 00:05:11,469 --> 00:05:12,762 Oh, gosh. 46 00:05:24,607 --> 00:05:26,067 PROSECUTOR CHA DO-WON 47 00:05:33,074 --> 00:05:34,117 What was that? 48 00:05:34,743 --> 00:05:35,952 Is it you, Looney? 49 00:05:39,330 --> 00:05:41,499 Come out. 50 00:06:21,831 --> 00:06:22,832 Han-jun. 51 00:06:23,458 --> 00:06:24,501 Han-jun. 52 00:06:24,584 --> 00:06:26,377 Hey, what are you doing? 53 00:06:27,212 --> 00:06:28,129 Han-jun. 54 00:06:28,213 --> 00:06:31,007 Why is he sleeping in this weird coquettish pose? 55 00:06:31,090 --> 00:06:33,426 -Wake up. -Jeez. Hey. 56 00:06:34,093 --> 00:06:35,011 Hey. 57 00:06:35,553 --> 00:06:36,387 Wake up. 58 00:06:36,471 --> 00:06:37,430 Hey… 59 00:06:38,306 --> 00:06:39,849 Did you buy cheonggukjang? 60 00:06:43,269 --> 00:06:46,773 Han-jun, wake up. You'll freeze if you sleep here. 61 00:06:46,856 --> 00:06:50,235 -Gosh, this is embarrassing. -Jeez. What's with the overreaction? 62 00:06:50,318 --> 00:06:51,903 -Hey, is it that bad? -What is? 63 00:06:56,574 --> 00:06:58,159 Maybe it's time I took a shower. 64 00:07:08,837 --> 00:07:11,339 Jeez, I thought I was going to get caught. 65 00:07:15,969 --> 00:07:17,011 PROSECUTOR CHA DO-WON 66 00:07:19,848 --> 00:07:21,391 Hello, sir. 67 00:07:23,935 --> 00:07:27,856 I was going to call you back, but I got distracted and forgot. 68 00:07:30,233 --> 00:07:32,819 You're calling about the Shin Gyeong-ho case, right? 69 00:07:32,902 --> 00:07:33,862 Yes. 70 00:07:36,531 --> 00:07:39,742 I was worried that you were drinking your frustration away on your own. 71 00:07:41,035 --> 00:07:42,245 How did you know? 72 00:07:43,288 --> 00:07:46,374 I'm going to have just one can of beer and catch him again. 73 00:07:48,459 --> 00:07:52,589 I plan on making Shin Gyeong-ho pay until he begs for mercy, so don't worry. 74 00:07:54,340 --> 00:07:57,969 Shin Gyeong-ho would better get ready if you're this determined. 75 00:07:59,554 --> 00:08:01,806 Call me if you need anything any time. 76 00:08:01,890 --> 00:08:05,101 You'll have my full back-up for your revenge, 77 00:08:05,185 --> 00:08:07,896 no holds barred. 78 00:08:08,771 --> 00:08:10,023 Thank you. 79 00:08:10,982 --> 00:08:13,818 I feel like you're always doing me favors. 80 00:08:13,902 --> 00:08:16,696 -Buy me dinner sometimes then. -Okay. 81 00:08:16,779 --> 00:08:19,657 Dinner's on me when the case is over. 82 00:08:36,758 --> 00:08:38,676 VICTIM: HAN JAE-JEONG ACCOMPLICE: SHIN GYEONG-HO 83 00:08:43,431 --> 00:08:44,390 SHIN GYEONG-HO 84 00:08:46,976 --> 00:08:49,354 It was definitely a relationship chart. 85 00:08:49,437 --> 00:08:54,192 What does Shin Gyeong-ho have to do with my brother's case? 86 00:09:00,531 --> 00:09:02,575 Jeez. 87 00:09:03,868 --> 00:09:05,912 If my head is hurting this badly, 88 00:09:06,537 --> 00:09:07,622 Han-jun must be… 89 00:09:09,082 --> 00:09:10,792 He's not dead, is he? 90 00:09:15,004 --> 00:09:17,173 CAFÉ MINAMDANG 91 00:09:22,303 --> 00:09:26,015 Jeez. Why isn't Nam Han-jun here? 92 00:09:43,866 --> 00:09:45,201 Detective Na? 93 00:09:47,120 --> 00:09:48,246 What? Ma'am. 94 00:09:50,373 --> 00:09:52,375 What brings you here, Detective Na? 95 00:09:52,458 --> 00:09:54,377 I didn't want to come. 96 00:09:54,460 --> 00:09:57,463 I made a reservation before I joined the team, and they just got back to me. 97 00:09:58,214 --> 00:09:59,924 -A reservation? -Yes. 98 00:10:00,008 --> 00:10:03,720 This place is so popular that you have to wait at least three months. 99 00:10:03,803 --> 00:10:06,097 I know I shouldn't have come now I know about him, 100 00:10:06,180 --> 00:10:07,598 but I already paid the deposit. 101 00:10:08,808 --> 00:10:10,226 That's it. I swear. 102 00:10:10,310 --> 00:10:11,978 So you're 103 00:10:12,854 --> 00:10:15,481 meeting the Nam Han-jun today, right? 104 00:10:17,525 --> 00:10:19,652 -Take me with you. -But what about my privacy? 105 00:10:19,736 --> 00:10:21,612 I can't go to a shaman with my boss. 106 00:10:21,696 --> 00:10:23,281 I can't, not even if it's you. 107 00:10:25,033 --> 00:10:26,284 I've been looking for him. 108 00:10:28,494 --> 00:10:30,621 There was something I really wanted to ask him, 109 00:10:30,705 --> 00:10:32,415 but he suddenly disappeared and I never got to. 110 00:10:33,082 --> 00:10:37,587 -I've found him again after three years-- -You mean you and Mr. Shaman were… 111 00:10:39,672 --> 00:10:42,592 I never forgot him, not even for a moment. 112 00:10:42,675 --> 00:10:44,761 Wait. Did you have a crush on him? 113 00:10:45,511 --> 00:10:47,889 -What? No way. -Okay. You can come with me. 114 00:10:47,972 --> 00:10:49,932 You can use this opportunity to get over him! 115 00:10:50,016 --> 00:10:51,893 Hey, wait. That's not true! 116 00:10:51,976 --> 00:10:53,102 Hey! 117 00:11:04,822 --> 00:11:06,115 Na-dan, can you get me a cup of coffee? 118 00:11:29,597 --> 00:11:30,848 Gosh, he's so handsome. 119 00:11:32,225 --> 00:11:34,352 -Did you just see? -He's so handsome. 120 00:11:44,612 --> 00:11:45,530 Stand up. 121 00:11:46,239 --> 00:11:47,281 Come on. 122 00:11:59,293 --> 00:12:00,294 What's going on? 123 00:12:06,384 --> 00:12:07,385 Gosh, you startled me. 124 00:12:10,179 --> 00:12:11,389 Of course. 125 00:12:14,100 --> 00:12:15,309 What is it? 126 00:12:31,033 --> 00:12:31,909 No way. 127 00:12:32,660 --> 00:12:33,703 Ms. Little Police? 128 00:12:34,829 --> 00:12:36,247 Damn it. 129 00:13:18,497 --> 00:13:21,250 So when will I get a girlfriend? 130 00:13:21,334 --> 00:13:23,169 No, you won't. 131 00:13:23,252 --> 00:13:26,464 -Why? -You're clueless and obsessive. 132 00:13:27,465 --> 00:13:28,341 Women hate that. 133 00:13:28,966 --> 00:13:31,469 If you want to get a girlfriend, 134 00:13:31,552 --> 00:13:33,471 fix your personality first. 135 00:13:36,474 --> 00:13:40,937 I'm sure that's not all you were wondering about. 136 00:13:41,020 --> 00:13:41,938 Actually… 137 00:13:43,689 --> 00:13:45,733 I was going to ask you if I should go to the Major Crimes Division, but… 138 00:13:45,816 --> 00:13:47,109 You've already been assigned. 139 00:13:47,985 --> 00:13:50,613 You're screwed now. 140 00:13:50,696 --> 00:13:52,740 I've already been screwed over once, thanks to somebody. 141 00:13:53,658 --> 00:13:57,370 You're clueless, sensitive, and have delicate sensibilities. 142 00:13:57,453 --> 00:13:58,955 You and Major Crimes Division? 143 00:13:59,038 --> 00:14:00,164 Really? 144 00:14:01,832 --> 00:14:04,835 The gates will soon open before you. 145 00:14:05,670 --> 00:14:07,463 -What door? -The gates of hell. 146 00:14:09,757 --> 00:14:10,883 A gate to hatred. 147 00:14:15,388 --> 00:14:18,516 You'll think you did your best, 148 00:14:18,599 --> 00:14:21,185 but people will continue to criticize and hate you. 149 00:14:21,769 --> 00:14:23,813 It's not your fault the crime happened, 150 00:14:24,397 --> 00:14:27,149 but it's your fault you couldn't catch the culprit. 151 00:14:27,233 --> 00:14:31,153 It really sucks, it does. 152 00:14:33,614 --> 00:14:34,615 See? 153 00:14:35,366 --> 00:14:36,617 You're screwed. 154 00:14:41,414 --> 00:14:42,873 Is that why you ran away? 155 00:14:43,624 --> 00:14:46,502 You're a profiler, not a shaman. 156 00:14:46,586 --> 00:14:48,212 Are you sure you have powers? 157 00:14:48,296 --> 00:14:52,049 Aren't you just fooling people using your skills as a profiler 158 00:14:52,133 --> 00:14:53,718 while pretending to be a shaman? 159 00:15:01,225 --> 00:15:03,603 Of course, not. Then I'll be punished by the heavens. 160 00:15:05,938 --> 00:15:09,900 You served time three years ago for tampering with evidence. 161 00:15:10,901 --> 00:15:13,904 Did you get your powers while you were serving time? 162 00:15:19,368 --> 00:15:22,788 TWO YEARS AGO 163 00:15:23,289 --> 00:15:30,087 CHEONUN PENITENTIARY 164 00:15:43,267 --> 00:15:45,603 Darn it, this is a new low. 165 00:15:45,686 --> 00:15:48,022 This is not cool at all. 166 00:16:04,497 --> 00:16:05,581 Or maybe not. 167 00:16:05,665 --> 00:16:08,292 Jeez, it's tiring being so popular. 168 00:16:13,547 --> 00:16:15,508 Where are you going? 169 00:16:17,843 --> 00:16:21,430 I'd be kicking the sheets at night with embarrassment if I were you. 170 00:16:21,514 --> 00:16:23,015 Hey, you… 171 00:16:23,599 --> 00:16:25,851 Darn it, this is so embarrassing. 172 00:16:25,935 --> 00:16:27,144 Hey, where are you going? 173 00:16:35,319 --> 00:16:36,821 -Hey, you. -What? 174 00:16:36,904 --> 00:16:39,240 Aren't you supposed to be in Singapore? And what's with this car? 175 00:16:39,323 --> 00:16:40,282 I got fired from the NIS. 176 00:16:41,450 --> 00:16:43,536 This is where my severance pay went. 177 00:16:44,704 --> 00:16:46,205 Did you do something crazy again? 178 00:16:48,290 --> 00:16:49,417 Get in. 179 00:16:50,543 --> 00:16:51,627 You idiot. 180 00:16:53,295 --> 00:16:55,297 -Where are you going? -Shut up. 181 00:16:56,173 --> 00:16:58,676 Hey, just pull up the top. I'll get dust in my nostrils. 182 00:17:00,761 --> 00:17:02,304 This is so freaking embarrassing. 183 00:17:03,055 --> 00:17:05,725 Hey, let's go home first so I can change. 184 00:17:14,525 --> 00:17:16,152 There. Yongho Detective Agency. 185 00:17:17,486 --> 00:17:18,779 Are you sure this is it? 186 00:17:19,363 --> 00:17:21,198 It looks like they went out of business. 187 00:17:22,116 --> 00:17:23,325 "Former police detective." 188 00:17:23,826 --> 00:17:24,952 Just get off already. 189 00:17:26,036 --> 00:17:28,080 What a joke. Damn it. 190 00:17:36,255 --> 00:17:37,298 TEMPLE OF SHAMANKA 191 00:17:38,674 --> 00:17:40,176 Wait here. Let me get something to drink. 192 00:17:41,010 --> 00:17:43,095 Hey, just get us some alcohol. 193 00:17:43,179 --> 00:17:45,639 Let's commemorate the end of their business now that we're here. 194 00:17:45,723 --> 00:17:46,682 Okay. 195 00:17:48,267 --> 00:17:50,311 "Former police detective?" That's a laugh. 196 00:17:51,520 --> 00:17:52,605 No. 197 00:17:53,355 --> 00:17:54,732 He hasn't come back. 198 00:17:55,691 --> 00:17:58,319 Yes. I reported him missing to the police, 199 00:17:58,402 --> 00:18:01,614 but they told me to wait, saying it looks like a plain runaway case. 200 00:18:01,697 --> 00:18:03,783 Jeez, I could just throttle him. 201 00:18:04,325 --> 00:18:07,745 He took off with my bankbook and my seal. 202 00:18:07,828 --> 00:18:09,789 The CSAT is just around the corner! 203 00:18:10,498 --> 00:18:13,250 What do I do with him? 204 00:18:14,084 --> 00:18:15,294 Hey, what are you doing? 205 00:18:15,377 --> 00:18:16,253 Come in. 206 00:18:16,337 --> 00:18:17,213 Okay. 207 00:18:22,259 --> 00:18:23,719 I've never seen anything like this before. 208 00:18:24,804 --> 00:18:26,806 So he's finally managing on his own. 209 00:18:28,182 --> 00:18:30,017 He doesn't even have a place of his own. 210 00:18:32,603 --> 00:18:34,480 CONFIDENTIALITY ENSURED TEMPLE OF SHAMANKA 211 00:18:34,563 --> 00:18:35,815 What? 212 00:18:41,278 --> 00:18:44,281 They even share the same customer base. 213 00:18:46,617 --> 00:18:47,660 Jeez. 214 00:18:59,046 --> 00:19:00,005 What's this? 215 00:19:00,798 --> 00:19:01,715 Gosh. 216 00:19:04,426 --> 00:19:05,719 Gosh, that startled me! 217 00:19:13,936 --> 00:19:14,854 Who's there? 218 00:19:18,858 --> 00:19:21,694 Han-jun! 219 00:19:21,777 --> 00:19:23,195 Hey, stop. 220 00:19:27,241 --> 00:19:28,534 Is that you, Su-cheol? 221 00:19:29,910 --> 00:19:31,287 It's me! 222 00:19:32,371 --> 00:19:34,123 -Put that down first. -Okay. 223 00:19:36,917 --> 00:19:37,751 Hey! 224 00:19:39,003 --> 00:19:40,838 -Darn it! -Han-jun! 225 00:19:44,633 --> 00:19:45,593 Are you okay? 226 00:19:49,346 --> 00:19:51,473 Hey, you look like crap. 227 00:19:51,557 --> 00:19:52,766 Come in. 228 00:19:52,850 --> 00:19:53,767 Hey, here. 229 00:19:54,351 --> 00:19:55,352 What's this? 230 00:19:56,103 --> 00:19:58,188 Oh, you didn't have to. 231 00:19:58,772 --> 00:20:01,108 What's wrong with your agency? 232 00:20:01,817 --> 00:20:05,195 I bought the office next door and took down the wall, 233 00:20:05,279 --> 00:20:06,864 but I'm not getting any business. 234 00:20:06,947 --> 00:20:08,949 You know, the economy is in a terrible place. 235 00:20:09,033 --> 00:20:10,784 Not with these around. 236 00:20:11,368 --> 00:20:14,997 I was going to clean up and decorate the place when I made some money, 237 00:20:16,206 --> 00:20:17,541 but I don't have any. 238 00:20:17,625 --> 00:20:20,878 It's true that you need more than just willpower to run a business. 239 00:20:20,961 --> 00:20:23,213 -Hey, let's open the windows. -Okay. I'll take that for you. 240 00:20:29,386 --> 00:20:31,972 Hey. Why won't this open? 241 00:20:32,806 --> 00:20:34,266 The window doesn't work either. 242 00:20:37,061 --> 00:20:41,065 So you're now an ex-convict and soon to unemployed? 243 00:20:41,148 --> 00:20:43,067 Hey, so are you. And he's a business owner. 244 00:20:43,150 --> 00:20:45,486 -Right! -Yes, he's going out of business soon. 245 00:20:45,569 --> 00:20:47,613 Oh, he already did. 246 00:20:49,448 --> 00:20:50,699 No! 247 00:20:51,533 --> 00:20:53,494 I'm ruined again. 248 00:20:55,245 --> 00:20:56,622 Excuse me. 249 00:20:56,705 --> 00:20:58,582 Is this… 250 00:20:58,666 --> 00:21:00,376 It's a customer. 251 00:21:00,459 --> 00:21:01,335 Smile. 252 00:21:04,171 --> 00:21:06,340 Sorry. I think I have the wrong place. 253 00:21:07,341 --> 00:21:10,219 They told me to wait, saying it looks like a plain runaway case. 254 00:21:10,302 --> 00:21:14,139 He took off with my bankbook and my seal. 255 00:21:14,223 --> 00:21:15,516 Your son ran away! 256 00:21:17,351 --> 00:21:18,560 You're here to find him. 257 00:21:24,608 --> 00:21:26,527 "Mi, nam, dang." 258 00:21:29,947 --> 00:21:31,240 Oh, Mr. Shaman. 259 00:21:31,782 --> 00:21:32,992 Shaman? 260 00:21:33,075 --> 00:21:34,702 How did you know right away? 261 00:21:41,750 --> 00:21:42,918 You're so good. 262 00:21:43,794 --> 00:21:44,795 I'm sorry, ma'am, but… 263 00:21:44,878 --> 00:21:47,715 Mr. Shaman, please find my son. 264 00:21:47,798 --> 00:21:49,967 I'm not a shaman… 265 00:21:50,050 --> 00:21:52,136 My son didn't even go to school yesterday. 266 00:21:52,219 --> 00:21:55,931 His phone was off too. He's never done anything like this before. 267 00:21:56,015 --> 00:21:57,850 All he ever does is go to school then come back home. 268 00:21:57,933 --> 00:21:59,309 He's got nowhere else to go. 269 00:21:59,393 --> 00:22:02,020 Ma'am, you can't just do this. This isn't-- 270 00:22:03,647 --> 00:22:05,023 Please help me. 271 00:22:06,150 --> 00:22:08,569 After my husband died, my son is all I have. 272 00:22:08,652 --> 00:22:10,654 If something happens to him too, 273 00:22:11,572 --> 00:22:12,990 I couldn't go on living. 274 00:22:13,574 --> 00:22:14,616 Jeez. 275 00:22:15,868 --> 00:22:16,869 Please. 276 00:22:27,129 --> 00:22:29,173 I understand what you're going through, ma'am. 277 00:22:31,842 --> 00:22:35,220 When my sister ran away from home, 278 00:22:35,304 --> 00:22:37,639 my mother was devastated too. 279 00:22:39,224 --> 00:22:41,560 How could I ignore you when I know that. 280 00:22:41,643 --> 00:22:42,770 Thank you, Mr. Shaman. 281 00:22:43,353 --> 00:22:44,354 Oh, thank you. 282 00:22:44,438 --> 00:22:45,856 If you can find my son, 283 00:22:45,939 --> 00:22:48,442 I'll pay whatever price you ask! 284 00:22:48,525 --> 00:22:49,401 Pay me? 285 00:22:54,031 --> 00:22:56,033 Your son took your bankbook and seal, right? 286 00:22:56,116 --> 00:22:57,326 How do you know that? 287 00:22:57,409 --> 00:22:59,286 He hasn't withdrawn money yet? 288 00:22:59,369 --> 00:23:01,830 Oh gosh, yes, right! 289 00:23:02,456 --> 00:23:04,291 Tell us his phone number before you go 290 00:23:04,374 --> 00:23:06,418 and head over to a nearby community service center. 291 00:23:06,502 --> 00:23:07,586 A community service center? 292 00:23:07,669 --> 00:23:09,171 He should have gotten a seal certificate. 293 00:23:10,214 --> 00:23:12,382 -Go check and call us right away. -What? 294 00:23:12,466 --> 00:23:14,676 Go on. We need to find him quickly. 295 00:23:14,760 --> 00:23:17,179 -Before he gets into worse trouble. -Okay, sir. 296 00:23:18,889 --> 00:23:20,140 Okay. 297 00:23:31,610 --> 00:23:33,320 There are only two chat rooms. 298 00:23:33,403 --> 00:23:34,863 Doesn't he have any friends? 299 00:23:36,198 --> 00:23:39,159 A PIG LIKE YOU SHOULDN'T EAT EAT SHIT 300 00:23:39,243 --> 00:23:40,369 YOU ONLY NEED A SEAL CERTIFICATE 301 00:23:40,452 --> 00:23:42,913 So he was cyberbullied for a long time. 302 00:23:42,996 --> 00:23:44,998 It's just as I thought. 303 00:23:45,082 --> 00:23:48,710 Those assholes are making Gyeong-jun take out an illegal loan. 304 00:23:48,794 --> 00:23:50,379 Kids nowadays are pretty scary. 305 00:23:50,462 --> 00:23:53,382 He must have called the loan shark. Find out his location. 306 00:23:54,007 --> 00:23:56,134 Oh, please. You think you can snap your fingers 307 00:23:56,218 --> 00:23:58,303 and find out someone's location just like that? 308 00:23:58,387 --> 00:24:01,640 -You should be thankful you have me. -Hey, what's going on? 309 00:24:01,723 --> 00:24:03,684 Why won't you tell me? 310 00:24:03,767 --> 00:24:06,270 Hold on tight. If the electricity goes out, you're dead. 311 00:24:06,353 --> 00:24:10,274 Damn it. If this isn't bullying, I don't know what is. 312 00:24:13,819 --> 00:24:14,862 Hello, ma'am. 313 00:24:14,945 --> 00:24:16,029 Did you check? 314 00:24:16,113 --> 00:24:18,198 Yes, you were right. 315 00:24:18,282 --> 00:24:21,493 He came in for a seal certificate and a family relation certificate today. 316 00:24:21,577 --> 00:24:22,911 I have a terrible feeling about this. 317 00:24:22,995 --> 00:24:26,874 You should go home now. I'll call you when we find him. 318 00:24:29,501 --> 00:24:31,920 I got the sons of bitches. 319 00:24:32,546 --> 00:24:33,839 JH LOANS 320 00:24:33,922 --> 00:24:34,965 Okay. 321 00:24:36,884 --> 00:24:38,385 Jeez. 322 00:24:38,468 --> 00:24:39,720 Darn it… 323 00:24:42,909 --> 00:24:43,930 Darn it! 324 00:24:43,930 --> 00:24:46,182 JH LOANS 325 00:24:47,590 --> 00:24:48,799 -Thank you. -Of course. 326 00:24:48,883 --> 00:24:50,176 Put them there. 327 00:24:50,259 --> 00:24:51,427 Thank you. 328 00:24:52,845 --> 00:24:54,805 Hey, Gyeong-jun. Thanks. 329 00:24:56,265 --> 00:24:58,643 We were nice enough to be friends with a loser like you. 330 00:24:58,726 --> 00:25:00,144 How dare you do that? 331 00:25:00,227 --> 00:25:02,980 Thanks for being friends with a loser like me, you asshole! 332 00:25:05,524 --> 00:25:07,568 Go get him! 333 00:25:09,362 --> 00:25:12,323 We have proof of illegal loans. 334 00:25:15,785 --> 00:25:17,161 Who the hell are you? 335 00:25:17,244 --> 00:25:19,372 Jeez, you lowlives. 336 00:25:19,455 --> 00:25:21,540 How could you do that to these kids? 337 00:25:22,958 --> 00:25:24,460 How good are you with your fists? 338 00:25:26,087 --> 00:25:27,797 I bet I'm better than you are. 339 00:25:28,881 --> 00:25:29,757 True. 340 00:25:30,591 --> 00:25:31,842 Su-cheol! 341 00:25:34,762 --> 00:25:35,846 What? 342 00:25:38,808 --> 00:25:39,934 Kong Su-cheol! 343 00:25:57,660 --> 00:25:59,286 So I hear you're good. 344 00:26:04,333 --> 00:26:05,876 Now smile. 345 00:26:05,960 --> 00:26:07,211 There. 346 00:26:08,754 --> 00:26:10,631 -Smile. -What? 347 00:26:14,927 --> 00:26:16,345 Yes, that's nice. 348 00:26:21,308 --> 00:26:22,351 Damn it. 349 00:26:22,435 --> 00:26:24,562 Do you know who my dad is? 350 00:26:25,771 --> 00:26:27,732 Why? So you can have your awesome dad 351 00:26:27,815 --> 00:26:30,609 pay back all the money you've taken from the others? 352 00:26:30,693 --> 00:26:33,904 Well, that doesn't seem fair. 353 00:26:35,281 --> 00:26:39,368 If you do that, you'll go viral on social media. 354 00:26:41,203 --> 00:26:43,873 -What the fuck do you want me to do then? -Su-cheol, he's cursing. 355 00:26:43,956 --> 00:26:44,957 Okay. 356 00:26:45,040 --> 00:26:47,376 You'll have to work to pay it off yourself, got it? 357 00:26:48,544 --> 00:26:50,838 -Okay. -Good. 358 00:26:50,921 --> 00:26:54,759 You be good, all of you. Don't curse. 359 00:26:55,426 --> 00:26:56,635 -Okay. -Okay. 360 00:26:56,719 --> 00:26:57,887 -Let's go. -Okay. 361 00:26:59,388 --> 00:27:00,973 Well, excuse me. 362 00:27:02,308 --> 00:27:04,685 You guys are so cool. 363 00:27:05,394 --> 00:27:07,313 Please let me be your assistant! 364 00:27:08,481 --> 00:27:09,982 -What? -What are you going to do? 365 00:27:10,983 --> 00:27:13,903 -Do you want a baby sibling? -No, Hye-jun's more than enough. 366 00:27:19,074 --> 00:27:20,826 Where did you pick him up? 367 00:27:20,910 --> 00:27:22,995 Come on, we have to feed him before sending him away. 368 00:27:23,078 --> 00:27:26,791 Here. Take this and study hard. 369 00:27:30,294 --> 00:27:32,171 I might not have good grades… 370 00:27:33,422 --> 00:27:34,381 AWARD 371 00:27:35,090 --> 00:27:37,760 …but I'm the best inventor in the country. Can part-time here? 372 00:27:37,843 --> 00:27:40,262 Mr. Edison. Go someplace else if you want to make money. 373 00:27:40,346 --> 00:27:41,222 This place is bust. 374 00:27:44,141 --> 00:27:45,226 No! 375 00:27:48,270 --> 00:27:49,271 This is it. 376 00:27:51,649 --> 00:27:53,192 "Minamdang." 377 00:27:55,653 --> 00:27:56,987 And Minamdang's 378 00:27:57,988 --> 00:27:59,323 handsome shaman, Nam Han-jun. 379 00:28:02,034 --> 00:28:05,079 I bet it'll be even more successful than a detective agency. 380 00:28:05,162 --> 00:28:06,372 -Bye. -Bye. 381 00:28:06,455 --> 00:28:07,748 You guys were awesome today. 382 00:28:07,832 --> 00:28:09,583 -Bye. -Jo Na-dan. You're hired. 383 00:28:10,334 --> 00:28:12,878 -I am? -Yes, because you're handsome. 384 00:28:12,962 --> 00:28:14,713 Because I'm handsome? 385 00:28:15,589 --> 00:28:16,924 I'm hired! 386 00:28:17,007 --> 00:28:20,219 Wait, you said you'd get the guy who killed Prosecutor Han. 387 00:28:20,302 --> 00:28:22,888 -Is money more important to you? -Please! 388 00:28:24,431 --> 00:28:26,642 What if we starve to death before we catch him? 389 00:28:26,725 --> 00:28:30,187 He framed the both of us, two police officers, to get rid of us. 390 00:28:31,063 --> 00:28:33,983 He must be rich and powerful. 391 00:28:34,066 --> 00:28:35,484 If we want to take him on, 392 00:28:36,068 --> 00:28:37,361 we need a lot of money too! 393 00:28:37,444 --> 00:28:40,489 -Right, we need money for fried chicken. -Let's make a lot of money. 394 00:28:40,573 --> 00:28:42,449 -Okay! -Let's get amazingly famous! 395 00:28:42,533 --> 00:28:43,409 Okay! 396 00:28:45,619 --> 00:28:46,829 That makes so much sense! 397 00:28:46,912 --> 00:28:48,372 You can totally do it! 398 00:28:48,455 --> 00:28:52,585 But that means you'll have to work as a shaman. Can you do it? 399 00:28:53,502 --> 00:28:54,545 It won't be that hard. 400 00:28:54,628 --> 00:28:56,088 You'll have to tell fortune 401 00:28:56,172 --> 00:29:00,092 and perform an exorcism to drive away ghosts too. 402 00:29:00,176 --> 00:29:01,886 -Ghosts? -Yes. 403 00:29:02,636 --> 00:29:05,598 Or you could die dancing on blades in colorful hanbok. 404 00:29:06,557 --> 00:29:09,268 Oh, I don't know if I can pull that hanbok off. 405 00:29:09,351 --> 00:29:11,645 Hanbok is the one he's the most worried about? 406 00:29:11,729 --> 00:29:13,564 This is Nam Han-jun we're talking about. 407 00:29:22,239 --> 00:29:23,449 Jeez, that's scary. 408 00:29:48,265 --> 00:29:49,475 What's that? 409 00:29:53,187 --> 00:29:55,522 It's a gopuri knot. 410 00:29:56,398 --> 00:29:57,566 You undo the knot 411 00:29:57,650 --> 00:30:00,194 and say "gopuri" when you're performing an exorcism. 412 00:30:01,070 --> 00:30:02,404 You use it 413 00:30:03,113 --> 00:30:05,449 to comfort the dead so they can leave in peace. 414 00:30:08,577 --> 00:30:10,037 Gopuri, the bastard. 415 00:30:10,621 --> 00:30:11,872 So what about it? 416 00:30:14,959 --> 00:30:15,960 Right. 417 00:30:17,419 --> 00:30:20,297 The culprit was holding this when Jae-jeong died. 418 00:30:20,381 --> 00:30:22,132 He killed someone using that? 419 00:30:22,216 --> 00:30:23,300 Yes. 420 00:30:24,385 --> 00:30:26,512 The culprit's either a shaman 421 00:30:27,721 --> 00:30:30,015 or someone fascinated with shamanism. 422 00:30:30,099 --> 00:30:33,060 You'll be looking for a shaman with a burn scar, then. 423 00:30:33,143 --> 00:30:35,020 What if he's just really into shamanism? 424 00:30:35,104 --> 00:30:36,105 Right. 425 00:30:37,856 --> 00:30:41,694 If you make it as a shaman, Gopuri might come to you. 426 00:30:43,654 --> 00:30:46,573 Are you insane? So you're going to open a fortune-telling shop? 427 00:30:47,533 --> 00:30:50,160 I don't see why not. 428 00:30:50,244 --> 00:30:53,080 I can pretend to be a shaman only if I could catch that jerk. 429 00:30:53,163 --> 00:30:55,291 I can even pretend to be a shamanka. 430 00:30:55,374 --> 00:30:56,625 Still… 431 00:30:57,501 --> 00:31:00,504 I don't think we can pull it off with just the two of us. 432 00:31:03,507 --> 00:31:04,508 No. 433 00:31:08,178 --> 00:31:11,598 I'll talk to your mother and let you move out of her place. 434 00:31:11,682 --> 00:31:14,184 You'll make money and be free. You can do anything you want. 435 00:31:14,268 --> 00:31:15,811 What do you think? 436 00:31:16,937 --> 00:31:17,938 No nagging. 437 00:31:18,022 --> 00:31:19,398 Do you have a death wish? 438 00:31:19,481 --> 00:31:21,400 Okay, fine. Then I'm going to say no too. 439 00:31:21,483 --> 00:31:23,694 Your nagging is as bad as Mom's. 440 00:31:28,282 --> 00:31:29,408 Fine. 441 00:31:29,491 --> 00:31:32,953 No interfering in my personal life. Never come into my room. 442 00:31:33,037 --> 00:31:34,872 No cleaning, no curfew, no interrupting dates, 443 00:31:34,955 --> 00:31:36,749 and no butting in among many others. 444 00:31:36,832 --> 00:31:38,709 Absolutely no getting on my nerves, and… 445 00:31:38,792 --> 00:31:42,463 You can't breathe next to me. Do you agree? 446 00:31:42,546 --> 00:31:44,256 She'd win against the devil himself. 447 00:31:45,424 --> 00:31:46,592 Yes. I accept your terms. 448 00:31:46,675 --> 00:31:49,178 -Then I'm in! -Okay, my terms are-- 449 00:31:49,261 --> 00:31:52,765 I'm forbidding your hairstyle, the beard, the clothes, and your entire style! 450 00:31:52,848 --> 00:31:54,892 No, my terms, they're-- 451 00:31:54,975 --> 00:31:57,436 Wait. I think you're all forgetting something. 452 00:32:00,230 --> 00:32:01,899 Deaconess Park, I mean. 453 00:32:01,982 --> 00:32:03,567 -Mom? -Yes. 454 00:32:03,650 --> 00:32:06,403 If she finds out we were running a fortune teller's shop, 455 00:32:06,487 --> 00:32:09,782 she'll get an even bigger shock than when her son went to prison. 456 00:32:16,747 --> 00:32:18,332 We're not going to be fortune-tellers. 457 00:32:19,666 --> 00:32:21,168 Then what are we doing? 458 00:32:21,960 --> 00:32:23,170 We're opening a café. 459 00:32:24,254 --> 00:32:26,173 "Café Minamdang." 460 00:32:58,414 --> 00:32:59,331 Here. 461 00:33:05,129 --> 00:33:05,963 Follow me. 462 00:33:20,644 --> 00:33:23,272 Hey, you better do a thorough job with the cleaning, okay? 463 00:33:24,898 --> 00:33:25,732 Coffee. 464 00:33:29,027 --> 00:33:29,903 Coffee? 465 00:33:30,446 --> 00:33:31,780 Good, very nice. 466 00:33:36,326 --> 00:33:37,911 Hey! 467 00:33:37,995 --> 00:33:40,372 I cut school just so I could see you. 468 00:33:41,165 --> 00:33:42,040 You're so handsome! 469 00:33:42,124 --> 00:33:43,917 Su-cheol will be the barista. 470 00:33:45,586 --> 00:33:47,212 Na-dan will be the server. 471 00:33:52,342 --> 00:33:56,722 And Han-jun, the boss, will solve the clients' problems in the VIP room. 472 00:33:59,600 --> 00:34:00,976 Think it through and… 473 00:34:01,059 --> 00:34:04,771 That will be Café Minamdang! 474 00:34:04,855 --> 00:34:06,607 Go. Come on, hurry up. 475 00:34:06,690 --> 00:34:08,984 But isn't that fraud? 476 00:34:10,277 --> 00:34:11,320 What do you mean fraud? 477 00:34:11,403 --> 00:34:14,740 We find exactly what our clients need and solve their problems. 478 00:34:14,823 --> 00:34:17,659 We'll even offer great customer service. How can that be fraud? 479 00:34:17,743 --> 00:34:21,705 We utilize our strengths to make sure our clients' lives go smoothly 480 00:34:21,788 --> 00:34:22,915 It's philanthropy. 481 00:34:26,168 --> 00:34:28,670 We do good and make a lot of money. 482 00:34:28,754 --> 00:34:29,963 It's philanthropy. 483 00:34:39,848 --> 00:34:41,475 Why did you fabricate the evidence? 484 00:34:43,185 --> 00:34:46,563 Was it really you who helped Choi Yeong-seop get away? 485 00:34:49,775 --> 00:34:50,943 Am I being interrogated? 486 00:34:53,654 --> 00:34:56,323 Go read the ruling if you're curious. 487 00:34:56,406 --> 00:34:57,366 I already did. 488 00:34:59,243 --> 00:35:01,662 The ruling isn't everything, though. 489 00:35:04,540 --> 00:35:08,544 So I'm giving you one last chance to explain what you did. 490 00:35:19,888 --> 00:35:21,223 You'll give me a chance 491 00:35:22,349 --> 00:35:23,475 to explain what I did? 492 00:35:25,102 --> 00:35:28,647 Let's say I'm giving you a chance to repent. 493 00:35:28,730 --> 00:35:32,818 It's not too late to admit to what you did and ask for forgiveness-- 494 00:35:32,901 --> 00:35:36,738 Who are you to assume that I'm the culprit and tell me to beg for forgiveness? 495 00:35:38,240 --> 00:35:41,368 That ditz who just left will suffer if he becomes a detective. 496 00:35:42,286 --> 00:35:43,287 But you… 497 00:35:44,329 --> 00:35:46,081 You shouldn't be a detective at all. 498 00:35:46,707 --> 00:35:49,042 -What? -A detective must keep an open mind 499 00:35:49,126 --> 00:35:51,420 to all possibilities when investigating. 500 00:35:51,503 --> 00:35:55,048 Nothing is out of bounds, and nothing is impossible. Do not assume. 501 00:35:55,549 --> 00:35:56,717 Isn't that the fundamentals of investigating? 502 00:35:58,176 --> 00:36:00,512 But look at you. You are blinded by your prejudices. 503 00:36:01,847 --> 00:36:04,891 If you're just going to believe what you want, quit being a detective. 504 00:36:04,975 --> 00:36:07,102 You'll end up ruining people's lives. 505 00:36:09,313 --> 00:36:11,523 You aren't qualified for the job. 506 00:36:12,482 --> 00:36:13,650 Qualified? 507 00:36:14,484 --> 00:36:16,445 You're talking to me about qualifications? 508 00:36:16,528 --> 00:36:19,906 You're the one who isn't qualified. Because of your mistake… 509 00:36:26,121 --> 00:36:28,123 Prosecutor Han Jae-jeong was murdered. 510 00:36:30,959 --> 00:36:35,297 Have you ever properly apologized to Prosecutor Han or his family? 511 00:36:35,380 --> 00:36:37,299 Are you even sorry? 512 00:36:43,722 --> 00:36:45,057 I always am. 513 00:36:47,059 --> 00:36:49,019 I'm wracked by guilt every night. 514 00:36:50,479 --> 00:36:53,357 But I never made a mistake. 515 00:36:54,900 --> 00:36:58,320 Would you say that to the victim's family too? 516 00:36:58,403 --> 00:37:00,697 I would apologize and tell them it was my fault. 517 00:37:00,781 --> 00:37:02,699 So you'd apologize to the family 518 00:37:03,450 --> 00:37:05,744 but won't admit to your mistake? 519 00:37:05,827 --> 00:37:08,872 Not all acts of justice lead to good. 520 00:37:12,167 --> 00:37:14,753 Thanks for clearing that up. 521 00:37:21,885 --> 00:37:25,305 You'd better take care from now on. 522 00:37:29,351 --> 00:37:32,104 No matter what sorts of tricks you play, 523 00:37:32,938 --> 00:37:34,856 I swear I will catch you. 524 00:37:46,201 --> 00:37:47,369 Jeez. 525 00:37:47,452 --> 00:37:49,746 My gosh. 526 00:37:50,706 --> 00:37:52,999 This is so tiring. 527 00:37:56,253 --> 00:38:00,257 Maybe it's because she's a detective, but this new stalker knows everything. 528 00:38:00,340 --> 00:38:01,925 How frightening. 529 00:38:02,718 --> 00:38:04,803 I'd better not get involved with her anymore. 530 00:38:04,886 --> 00:38:07,139 I didn't even get to have coffee because of them. 531 00:38:08,974 --> 00:38:12,060 Darn it. I'm just going to lie down for a bit before I go. 532 00:38:26,742 --> 00:38:27,743 What? 533 00:38:28,326 --> 00:38:30,328 He's never made a mistake? 534 00:38:31,288 --> 00:38:33,415 How on earth is he so brazen? 535 00:38:48,930 --> 00:38:50,015 You just wait. 536 00:38:50,891 --> 00:38:52,851 I'm going to catch Choi Yeong-seop myself 537 00:38:53,435 --> 00:38:56,480 and prove that Nam Han-jun was wrong. 538 00:38:57,981 --> 00:39:00,358 And then I'll reveal that I'm Jae-jeong's sister. 539 00:39:00,442 --> 00:39:02,778 Let's see what face he makes. 540 00:39:07,657 --> 00:39:09,451 ACTIVE POLICE OFFICER TAMPERED WITH EVIDENCE AND ACCEPTED BRIBES 541 00:39:09,534 --> 00:39:11,787 POLICE OFFICER ARRESTED FOR TAMPERING WITH EVIDENCE FOR CHOI YEONG-SEOP CASE 542 00:39:14,539 --> 00:39:16,625 CHOI YEONG-SEOP'S REVENGE KILLING VIDEO TAKEN ON DAUGHTER'S PHONE 543 00:39:25,509 --> 00:39:28,345 SENTENCED TO A YEAR AND 2 MONTHS AT CHEONGUN PENITENTIARY 544 00:39:32,641 --> 00:39:35,060 Prosecutor Han Jae-jeong was murdered. 545 00:39:35,143 --> 00:39:39,314 Have you ever properly apologized to Prosecutor Han or his family? 546 00:39:39,397 --> 00:39:40,982 Are you even sorry? 547 00:39:57,332 --> 00:39:59,376 SUSPECT: GOPURI M.O.: GOPURI, ARSON, SHAMANISM 548 00:40:05,799 --> 00:40:08,593 How can I apologize to them when I haven't caught him yet? 549 00:40:14,266 --> 00:40:16,351 I swear I'm going to catch you… 550 00:40:16,434 --> 00:40:17,477 no matter what. 551 00:40:34,016 --> 00:40:35,267 LIEUTENANT HAN JAE-HUI 552 00:40:39,774 --> 00:40:41,234 Lieutenant Han. 553 00:40:41,952 --> 00:40:44,246 I heard you were disciplined. Are you okay? 554 00:40:45,998 --> 00:40:47,332 Well… 555 00:40:47,916 --> 00:40:49,042 Did something happen? 556 00:40:50,877 --> 00:40:53,964 Actually, I found Nam Han-jun. 557 00:40:54,047 --> 00:40:54,881 You… 558 00:40:55,882 --> 00:40:58,635 -You found Inspector Nam Han-jun? -Yes. 559 00:41:03,640 --> 00:41:05,183 Let's talk face to face. 560 00:41:05,809 --> 00:41:07,144 Where are you right now? 561 00:41:11,481 --> 00:41:13,525 CAFÉ MINAMDANG 562 00:41:22,534 --> 00:41:24,703 I'm sorry I made you come all the way here. 563 00:41:24,786 --> 00:41:27,205 It's nice. I get to see your face, Inspector Han. 564 00:41:27,289 --> 00:41:30,167 If Mr. Nam is around here, where is he? 565 00:41:33,003 --> 00:41:34,087 There. 566 00:41:34,963 --> 00:41:36,131 "Minamdang"? 567 00:41:37,841 --> 00:41:40,552 The name of the café feels pretty narcissistic. 568 00:41:41,762 --> 00:41:44,181 Oh, does Mr. Nam run that café now? 569 00:41:44,264 --> 00:41:46,099 That wouldn't have been so shocking. 570 00:41:48,435 --> 00:41:51,897 Shin Gyeong-ho's hit-and-run was reported by Nam Han-jun. 571 00:41:51,980 --> 00:41:54,399 It was also Nam Han-jun who gave us the evidence to 572 00:41:54,483 --> 00:41:56,151 have Shin Gyeong-ho released. 573 00:41:59,279 --> 00:42:01,990 -Why would Mr. Nam do that? -I don't know. 574 00:42:02,616 --> 00:42:05,660 I think it has something to do with my brother's case. 575 00:42:06,620 --> 00:42:08,121 But I'm not sure at the moment. 576 00:42:15,712 --> 00:42:18,632 Ms. Lee met with Chief Jung because-- 577 00:42:18,715 --> 00:42:20,509 -Hey. -Sir? 578 00:42:20,592 --> 00:42:23,512 -Why are you reporting this only now? -I'm sorry, sir. 579 00:42:23,595 --> 00:42:26,348 -I couldn't get in touch with you-- -Damn it! 580 00:42:26,431 --> 00:42:28,934 -Get Chief Jung on the phone right now. -Yes, sir. 581 00:42:31,561 --> 00:42:32,604 CHIEF JUNG CHEONG-GI 582 00:42:33,313 --> 00:42:35,607 -Speak. -Oh, okay. 583 00:42:36,525 --> 00:42:41,738 Well, Ms. Lee offered me quite a large sum. 584 00:42:42,280 --> 00:42:43,698 So are you happy? 585 00:42:44,908 --> 00:42:47,369 I'm asking you if you're happy, you bastard! 586 00:42:48,120 --> 00:42:51,540 How long have you been seeing her? 587 00:42:51,623 --> 00:42:57,254 Money's great, but how dare you seduce my wife? 588 00:42:58,255 --> 00:42:59,339 What? 589 00:42:59,422 --> 00:43:01,758 This is totally sick! 590 00:43:01,842 --> 00:43:04,386 Isn't it? It can be great to do sick things. 591 00:43:04,469 --> 00:43:07,013 -It's exciting and exhilarating, right? -Wait. 592 00:43:07,097 --> 00:43:08,682 What makes him think that? 593 00:43:08,765 --> 00:43:12,060 I think there's been a misunderstanding. 594 00:43:12,144 --> 00:43:14,187 It's not like that. 595 00:43:14,271 --> 00:43:19,734 Ms. Lee asked me to give her the evidence for the murder you committed. 596 00:43:20,360 --> 00:43:21,361 And… 597 00:43:21,945 --> 00:43:25,949 I think she's preparing to oust you at the shareholder's meeting. 598 00:43:29,035 --> 00:43:30,078 I'd rather 599 00:43:31,413 --> 00:43:32,664 she cheated. 600 00:43:32,747 --> 00:43:33,832 That little… 601 00:43:33,915 --> 00:43:34,833 Never mind. 602 00:43:34,916 --> 00:43:38,128 You know I'm as batshit crazy as I'm rich, right? 603 00:43:38,211 --> 00:43:40,839 I'm pissed off right now and might kill you, 604 00:43:40,922 --> 00:43:42,841 so come right away with the evidence you have. 605 00:43:42,924 --> 00:43:45,760 -Now! -Wait, sir. 606 00:43:48,847 --> 00:43:51,892 YUNNAM-RI, 25 SAN, CHOHYEON-EUP, HYANGJU, GYEONGGI-DO 607 00:43:55,395 --> 00:43:56,605 There we go! 608 00:43:56,688 --> 00:43:58,231 It's going according to my plan. 609 00:43:58,315 --> 00:44:00,400 But if things are going according to your plan, 610 00:44:00,483 --> 00:44:01,693 isn't Chief Jung in danger right now? 611 00:44:05,989 --> 00:44:07,282 -He is. -Right. 612 00:44:07,782 --> 00:44:08,742 Jeez. 613 00:44:08,825 --> 00:44:11,203 Never mind. Let's prepare the necessary equipment. 614 00:44:11,286 --> 00:44:13,914 You keep us updated on Jung Cheong-gi's location. 615 00:44:13,997 --> 00:44:15,665 Will the two of you be enough? 616 00:44:15,749 --> 00:44:16,750 Why don't we go together? 617 00:44:16,833 --> 00:44:18,877 -Two's enough. -Yes. 618 00:44:21,129 --> 00:44:22,380 Fucker. 619 00:44:23,965 --> 00:44:24,883 Let's go! 620 00:44:24,966 --> 00:44:27,677 -Hey, don't go overboard again. -I'm not stupid. 621 00:44:34,935 --> 00:44:35,936 What? 622 00:44:36,019 --> 00:44:38,104 What's this hopeless duo doing here? 623 00:44:38,188 --> 00:44:40,440 No. You're underage, Na-dan. 624 00:44:41,816 --> 00:44:43,193 Not anymore. 625 00:44:43,276 --> 00:44:45,487 Really? But you still can't go. 626 00:44:45,570 --> 00:44:48,573 You said you'd let me tag along when I got my resident registration card! 627 00:44:48,657 --> 00:44:51,618 Come on, let me join you guys. Please! 628 00:44:51,701 --> 00:44:54,287 -Please! -Come on, just let him tag along. 629 00:44:54,371 --> 00:44:56,706 We'll need someone to run to the police if things go wrong. 630 00:44:56,790 --> 00:44:59,584 -Should I do it? -Of course, you will. Do you think I will? 631 00:45:00,418 --> 00:45:03,004 -Keep talking if you want to die. -I'm a fast runner too. 632 00:45:03,630 --> 00:45:05,131 I've worked hard for this day! 633 00:45:06,341 --> 00:45:08,134 By the way, where are we going? 634 00:45:08,218 --> 00:45:10,971 Don't even try to find out. You only just got that card. 635 00:45:11,054 --> 00:45:12,514 You'd better get out right now. 636 00:45:12,597 --> 00:45:14,724 Let's go already. Jung Cheong-gi's already on his way. 637 00:45:14,808 --> 00:45:17,352 -Okay, let's go. -Right. 638 00:45:17,435 --> 00:45:20,355 Don't you take one step outside this car, or you're dead. Got it? 639 00:45:21,439 --> 00:45:24,526 Please. You better not beg me to save your lives. 640 00:45:33,660 --> 00:45:36,371 I would have had Shin Gyeong-ho if it weren't for you. 641 00:45:36,454 --> 00:45:37,664 Darn it… 642 00:45:38,790 --> 00:45:40,291 Where on earth are they going? 643 00:45:42,168 --> 00:45:43,086 Prosecutor Cha? 644 00:45:43,169 --> 00:45:44,546 You startled me. 645 00:45:45,338 --> 00:45:47,298 By the way, where are we going? 646 00:45:47,382 --> 00:45:49,551 Oh, sorry. I had to follow them. 647 00:45:50,593 --> 00:45:52,512 You must be busy. Shall I drop you off? 648 00:45:52,595 --> 00:45:54,597 No, it's fine. 649 00:45:54,681 --> 00:45:56,224 I'm totally free. 650 00:45:57,058 --> 00:45:58,727 I'd worry if you went on your own. Let's go together. 651 00:45:59,519 --> 00:46:01,771 Oh. Okay. 652 00:46:01,855 --> 00:46:04,107 -I'll get right on their tail, then. -Okay. 653 00:46:04,190 --> 00:46:05,525 Hold on tight. 654 00:46:06,276 --> 00:46:07,193 All right. 655 00:46:50,862 --> 00:46:52,197 Are you kidding me? 656 00:46:52,280 --> 00:46:53,239 Hey! 657 00:46:57,786 --> 00:46:58,912 Are you crazy? Jeez. 658 00:46:58,995 --> 00:47:00,955 Wait. Stop hitting me for a second. 659 00:47:01,039 --> 00:47:02,957 Oh, gosh. I'm about to poop my pants. 660 00:47:03,625 --> 00:47:05,126 Where do you think they're going? 661 00:47:06,503 --> 00:47:07,587 I can't tell either. 662 00:47:34,614 --> 00:47:36,032 SHIN GYEONG-HO 663 00:47:41,704 --> 00:47:43,957 Okay. What do we do now? 664 00:47:44,791 --> 00:47:47,335 Get the tools. We'll follow them and watch what happens. 665 00:47:47,418 --> 00:47:48,336 Okay. 666 00:47:49,045 --> 00:47:51,673 You listen to the tap and let us know if something happens. 667 00:47:51,756 --> 00:47:52,715 All right. 668 00:47:54,759 --> 00:47:57,804 -Wait. We got the wrong equipment. -What? 669 00:47:59,139 --> 00:48:01,224 Hey, what are we supposed to do with these? 670 00:48:01,933 --> 00:48:05,061 Well, you said we were going on a work trip, 671 00:48:05,145 --> 00:48:07,730 so I thought we were going to perform an exorcism. 672 00:48:07,814 --> 00:48:10,692 Jeez, you've really gotten used to working for a shaman. 673 00:48:10,775 --> 00:48:13,444 Nice job. There will be thugs there. I'm sure of it. 674 00:48:13,528 --> 00:48:15,155 So how do we fight using these? 675 00:48:15,238 --> 00:48:18,032 Oh, I know. 676 00:48:18,116 --> 00:48:20,410 Let's pray that they drop dead. 677 00:48:20,493 --> 00:48:22,078 -Okay. -What do you mean okay? 678 00:48:22,162 --> 00:48:23,788 Get it together, you. 679 00:48:24,831 --> 00:48:25,707 Sir. 680 00:48:28,209 --> 00:48:29,878 You could use my invention instead. 681 00:48:34,257 --> 00:48:36,134 I could just kill the lot of you! 682 00:48:36,217 --> 00:48:38,553 They're being like this because you aren't paying attention! 683 00:48:38,636 --> 00:48:41,222 We need to round them all up and hand them over to the detective 684 00:48:41,306 --> 00:48:42,557 so she won't get punished! 685 00:48:42,640 --> 00:48:43,892 Is that why we're here? 686 00:48:43,975 --> 00:48:46,269 Hey. What are you doing here? 687 00:48:51,649 --> 00:48:52,984 When did that happen? 688 00:48:56,738 --> 00:48:58,448 Jung Cheong-gi and Shin Gyeong-ho both arrived. 689 00:48:58,531 --> 00:49:00,450 -Oh, they did. -So they did. 690 00:49:01,201 --> 00:49:02,869 We need to take care of this first. 691 00:49:05,121 --> 00:49:06,289 What is going on? 692 00:49:07,790 --> 00:49:10,668 Why are we about to get caught? 693 00:49:24,557 --> 00:49:26,559 This is the original and the evidence. 694 00:49:27,810 --> 00:49:29,479 Hey, what about the copies? 695 00:49:29,562 --> 00:49:30,897 Never mind, damn it. 696 00:49:30,980 --> 00:49:33,107 He won't be able to use them any longer. 697 00:49:33,191 --> 00:49:34,484 He'll be dead soon. 698 00:49:36,611 --> 00:49:37,528 What? 699 00:49:38,196 --> 00:49:39,072 No, please… 700 00:49:45,203 --> 00:49:46,162 Hey. 701 00:49:50,667 --> 00:49:54,212 -I suppose we only have one option left. -What? 702 00:49:56,631 --> 00:49:57,632 Operation Beethoven. 703 00:49:58,967 --> 00:50:02,095 Wait. Am I the only one who didn't get it? What's Operation Beethoven? 704 00:50:02,804 --> 00:50:05,515 -We leave it up to fate. -Fate? 705 00:50:06,683 --> 00:50:07,684 Okay. 706 00:50:08,726 --> 00:50:10,603 On the count of three. 707 00:50:12,647 --> 00:50:13,648 Okay! 708 00:50:14,565 --> 00:50:15,900 One! 709 00:50:16,567 --> 00:50:17,944 -Two! -Two! 710 00:50:19,529 --> 00:50:20,697 Three! 711 00:50:20,780 --> 00:50:21,656 Let's do it! 712 00:50:37,672 --> 00:50:38,589 Han-jun, please. 713 00:50:38,673 --> 00:50:40,591 Come on, Han-jun! 714 00:50:40,675 --> 00:50:43,094 Han-jun! 715 00:50:43,177 --> 00:50:44,887 Please, Han-jun! 716 00:50:50,727 --> 00:50:51,561 Damn it. 717 00:50:51,644 --> 00:50:52,729 Fine, come here. 718 00:50:52,812 --> 00:50:53,896 -Hey. -What's going on? 719 00:50:54,647 --> 00:50:55,815 You little… 720 00:50:55,898 --> 00:50:57,734 What? Come on. 721 00:50:58,901 --> 00:51:00,153 All right. You? 722 00:51:00,236 --> 00:51:01,195 Come here! 723 00:51:02,572 --> 00:51:06,034 Jeez, come on! 724 00:51:06,117 --> 00:51:07,869 Su-cheol. You're doing great. 725 00:51:07,952 --> 00:51:09,370 Oh, gosh. 726 00:51:10,371 --> 00:51:11,205 Look at him go! 727 00:51:12,415 --> 00:51:13,624 Leg split! 728 00:51:24,886 --> 00:51:26,095 Oh, come on. 729 00:51:26,179 --> 00:51:29,807 It's one against many and you're using a baton? Isn't that kind of low? 730 00:51:29,891 --> 00:51:32,226 Hey, that guy is making a call. Go check right now. 731 00:51:32,310 --> 00:51:33,936 -What do I do? -What do you mean? Get out of the car! 732 00:51:35,355 --> 00:51:36,939 Right, I can do this. 733 00:51:37,648 --> 00:51:38,608 Hey, you. 734 00:51:39,317 --> 00:51:40,401 Come here. 735 00:51:42,236 --> 00:51:43,738 The phone! 736 00:51:46,741 --> 00:51:48,201 Take that, you scum! 737 00:51:50,453 --> 00:51:51,454 Are you angry? 738 00:51:52,121 --> 00:51:53,206 Let go. 739 00:52:16,062 --> 00:52:18,689 Nam Han-jun. You just wait. 740 00:52:20,358 --> 00:52:23,569 Kong Su-cheol, you're awesome. Kong Su-cheol! 741 00:52:23,653 --> 00:52:24,821 Kong Su-cheol! 742 00:52:27,782 --> 00:52:29,325 I told you not to come out. 743 00:52:30,701 --> 00:52:32,870 -You said the two met already, right? -Yes. 744 00:52:32,954 --> 00:52:34,956 Let's go and check and come back to the car. 745 00:52:35,039 --> 00:52:36,374 Come on, what about me? 746 00:52:37,542 --> 00:52:38,626 Hurry. 747 00:52:40,336 --> 00:52:42,547 You son of a bitch! 748 00:52:43,339 --> 00:52:47,427 How dare you threaten me! 749 00:52:49,971 --> 00:52:51,639 Die, you bastard! 750 00:53:00,523 --> 00:53:04,235 Sir. Don't kill me. Please forgive me, just this once. 751 00:53:04,318 --> 00:53:05,903 I'll never… 752 00:53:05,987 --> 00:53:07,572 Please forgive me, just this once. 753 00:53:08,156 --> 00:53:09,574 I'm sorry. 754 00:53:09,657 --> 00:53:12,952 -Take him away and get rid of him. -No, please. Sir! Please… 755 00:53:13,786 --> 00:53:15,204 Sir. I… 756 00:53:15,288 --> 00:53:17,331 Please don't kill me! 757 00:53:17,415 --> 00:53:18,458 Sir! 758 00:53:18,541 --> 00:53:20,168 Sir, please, don't kill me… 759 00:53:20,251 --> 00:53:21,878 DNA TEST RESULTS 760 00:53:21,961 --> 00:53:24,797 No, let go of me! 761 00:53:59,624 --> 00:54:01,125 Jeez, that startled me. 762 00:54:14,639 --> 00:54:15,890 Stop rustling around! 763 00:54:19,560 --> 00:54:21,854 I told you to stay put in the car. Why did you have to come? 764 00:54:21,938 --> 00:54:23,231 Be quiet. 765 00:54:24,106 --> 00:54:25,608 I found something pretty useful. 766 00:54:26,651 --> 00:54:29,403 So what are we going to do now? 767 00:54:35,034 --> 00:54:36,285 -You two. -Yes, sir. 768 00:54:36,369 --> 00:54:39,288 Hide here and call me when Shin Gyeong-ho comes out. 769 00:54:40,081 --> 00:54:41,165 -Okay. -Yes, sir. 770 00:54:41,249 --> 00:54:42,750 Okay. Good luck! 771 00:54:42,833 --> 00:54:43,668 Okay! 772 00:54:46,921 --> 00:54:47,964 It's that way. 773 00:54:57,682 --> 00:54:59,183 It is Mr. Nam's car. 774 00:55:01,060 --> 00:55:04,313 But what is this place? 775 00:55:04,397 --> 00:55:07,316 I don't know. I think they followed someone here. 776 00:55:08,401 --> 00:55:10,361 What is he scheming? 777 00:55:14,615 --> 00:55:15,741 Yes, sir. 778 00:55:15,825 --> 00:55:16,909 Hey. 779 00:55:16,993 --> 00:55:18,995 Someone's here 780 00:55:19,078 --> 00:55:23,624 and they're saying they have to talk to you and not me. 781 00:55:24,208 --> 00:55:25,626 You talk to her, okay? 782 00:55:34,635 --> 00:55:36,345 Detective Han? 783 00:55:36,429 --> 00:55:38,556 This is Min Yu-seon. 784 00:55:39,307 --> 00:55:40,349 Ms. Min? 785 00:55:40,933 --> 00:55:44,520 I've never stood witness or reported anything before, so I'm not sure, 786 00:55:45,104 --> 00:55:46,147 but what do I do? 787 00:55:46,230 --> 00:55:49,525 Just relax and tell us what happened. 788 00:55:50,359 --> 00:55:51,569 Take a seat. 789 00:55:52,612 --> 00:55:53,696 Oh. Right. 790 00:56:00,202 --> 00:56:01,287 That day… 791 00:56:04,582 --> 00:56:05,666 That day, 792 00:56:06,626 --> 00:56:08,544 Gyeong-ho was driving and he hit the motorcycle. 793 00:56:08,628 --> 00:56:10,838 He thought the guy was dead and threw his body away somewhere. 794 00:56:17,637 --> 00:56:22,308 He's doing drugs in his villa right now, 795 00:56:22,391 --> 00:56:24,644 so go there if you want to catch him. 796 00:56:28,064 --> 00:56:29,690 This is how I do it, right? 797 00:56:31,901 --> 00:56:33,653 Where's the villa Shin Gyeong-ho's in? 798 00:56:33,736 --> 00:56:34,987 Chohyeon-eup, Hyangju, Gyeonggi-do. 799 00:56:37,239 --> 00:56:40,034 Yunnam-ri, 25 San? 800 00:56:40,117 --> 00:56:41,160 What? 801 00:56:41,827 --> 00:56:43,162 That's where his villa is! 802 00:56:43,245 --> 00:56:45,289 I've been there. Yes, that's it. 803 00:56:45,373 --> 00:56:49,585 I'm there right now with Prosecutor Cha, so come as soon as you can. 804 00:56:52,546 --> 00:56:54,215 Lieutenant Cha, wait. 805 00:56:55,091 --> 00:56:58,552 I know you're in a hurry, but I think you'd better get a warrant first. 806 00:56:58,636 --> 00:57:00,721 You can't let them use that against you again. 807 00:57:05,267 --> 00:57:06,560 Hello? 808 00:57:07,853 --> 00:57:10,856 Wait. Where are we going? 809 00:57:10,940 --> 00:57:12,274 Hurry up. 810 00:57:28,457 --> 00:57:29,417 Jeez. 811 00:57:30,084 --> 00:57:33,212 By the way, I've been meaning to ask this. What's with this? 812 00:57:33,295 --> 00:57:34,171 Oh, right. 813 00:57:34,755 --> 00:57:38,092 It's a sort of tactical weapon. 814 00:57:39,677 --> 00:57:41,262 What a load of bull. 815 00:57:42,471 --> 00:57:44,515 Where are you taking me? 816 00:57:45,141 --> 00:57:46,350 I don't want to go! 817 00:57:47,101 --> 00:57:48,686 Hey! 818 00:57:59,155 --> 00:58:01,032 Oh, god. 819 00:58:01,115 --> 00:58:03,826 -What are you doing? Bury him. -Please don't kill me. 820 00:58:03,909 --> 00:58:05,786 -Do it. -No, please! 821 00:58:05,870 --> 00:58:08,789 Don't come any closer! Let go of me! 822 00:58:08,873 --> 00:58:10,291 Let go of me! 823 00:58:14,962 --> 00:58:16,005 Oh, my back. 824 00:58:16,088 --> 00:58:18,674 Jeez, you're being ridiculous. 825 00:58:23,012 --> 00:58:24,221 Don't kill me, please. 826 00:58:24,305 --> 00:58:25,431 Gosh. 827 00:58:44,283 --> 00:58:45,451 We got the warrant. 828 00:58:58,714 --> 00:58:59,840 What was that sound? 829 00:59:03,803 --> 00:59:05,971 -Let's go. -Okay. 830 01:00:01,861 --> 01:00:03,112 Nam Han-jun! 831 01:00:06,157 --> 01:00:08,242 What are you doing there? 832 01:00:31,140 --> 01:00:32,057 MINAMDANG 833 01:00:32,057 --> 01:00:35,895 EPILOGUE 834 01:00:37,688 --> 01:00:40,316 3 YEARS AGO 835 01:00:40,983 --> 01:00:42,943 LIEUTENANT NAM HAN-JUN 836 01:00:48,157 --> 01:00:49,658 RESIDENT REGISTRATION CARD CHOI YEONG-SEOP 837 01:01:06,508 --> 01:01:07,509 What are you doing? 838 01:01:10,304 --> 01:01:11,388 Hello. 839 01:01:12,598 --> 01:01:14,308 We're from the Internal Inspection office. 840 01:01:15,684 --> 01:01:16,685 JUNG CHEONG-GI 841 01:01:16,769 --> 01:01:17,728 I found it. 842 01:01:24,026 --> 01:01:25,486 Lieutenant Nam Han-jun. 843 01:01:26,779 --> 01:01:28,656 You'll need to come with us. 844 01:01:30,115 --> 01:01:31,867 Come on, that makes no sense. 845 01:01:31,951 --> 01:01:34,995 I want to catch the culprit more than anyone else. Why would I… 846 01:01:35,079 --> 01:01:36,956 It's because a prosecutor was murdered 847 01:01:37,581 --> 01:01:39,458 because of your profiling. 848 01:01:45,030 --> 01:01:47,717 Subtitle translation by: Jung-in Park 849 01:02:15,327 --> 01:02:17,871 Who dares disturb me in my prayers and invite misfortune? 850 01:02:17,955 --> 01:02:19,707 -My gosh. -Can we talk? 851 01:02:19,790 --> 01:02:21,875 -Nam Han-jun? -We know everything. 852 01:02:21,959 --> 01:02:23,711 There's no way you're getting out of this. 853 01:02:23,794 --> 01:02:26,130 Arrest me? 854 01:02:26,213 --> 01:02:29,383 He acts like he's the king of the world with this arrogant look on his face. 855 01:02:29,466 --> 01:02:30,801 Needle marks? 856 01:02:30,884 --> 01:02:32,678 Someone made it look as if he had died from shock. 857 01:02:32,761 --> 01:02:34,722 It's unlikely someone broke in from outside. 858 01:02:34,805 --> 01:02:38,183 So, you gave the testimony and the report because Nam Han-jun told you to? 859 01:02:38,267 --> 01:02:39,643 -Let's see… -Let him go. 860 01:02:39,727 --> 01:02:42,688 -Let go of me, will you? -We were looking for a ghost. 861 01:02:42,771 --> 01:02:47,776 Ripped and resynced by YoungJedi 60790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.