All language subtitles for Mazhor. Film.2021.WEBRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:03,741 Driver of a red BMW, stop immediately. 2 00:00:04,679 --> 00:00:06,186 You are driving in the oncoming lane! 3 00:00:07,522 --> 00:00:09,170 I repeat. Pull to the side of the road! 4 00:00:09,702 --> 00:00:11,502 Do you know how much parking costs? 5 00:00:15,037 --> 00:00:16,467 Ho-ho. As in GTA. 6 00:00:18,561 --> 00:00:20,350 Slow down and stop. 7 00:00:20,677 --> 00:00:21,712 Dispersed. 8 00:00:29,930 --> 00:00:31,061 I wish you health. 9 00:00:31,288 --> 00:00:32,288 Will I pass? 10 00:00:52,952 --> 00:00:54,359 Soryan, traffic jams. 11 00:00:57,965 --> 00:00:59,932 Remember, the suspect is armed 12 00:01:00,016 --> 00:01:01,099 and very dangerous. 13 00:01:01,183 --> 00:01:02,702 But you need to take him alive. 14 00:01:03,462 --> 00:01:05,111 Your group goes there, the rest follow me. 15 00:01:05,195 --> 00:01:06,028 Come in! 16 00:01:10,539 --> 00:01:11,803 Oh, it will do. 17 00:01:21,949 --> 00:01:22,883 Give me a ride? 18 00:01:24,691 --> 00:01:25,647 No? 19 00:01:37,261 --> 00:01:39,830 The subscriber's device is turned off or is out of ... 20 00:01:39,914 --> 00:01:40,983 - Heck! - Igor! 21 00:01:42,571 --> 00:01:43,881 Zhek, let us go. 22 00:01:43,985 --> 00:01:45,050 Drop your weapons. 23 00:01:45,397 --> 00:01:47,053 Zhek, for the sake of our friendship. 24 00:01:47,357 --> 00:01:49,212 Averyanov! Stop him ... 25 00:01:49,296 --> 00:01:51,522 - We will leave anyway. - Of course you will. 26 00:01:51,731 --> 00:01:52,889 Only over my dead body. 27 00:02:23,345 --> 00:02:27,272 The court considered the criminal materials of the case of the robbery of the bank "Phoenix" 28 00:02:27,363 --> 00:02:29,295 and the killing of six of his employees. 29 00:02:34,802 --> 00:02:36,788 Based on the above, he decided: 30 00:02:37,343 --> 00:02:39,881 Averyanov Evgeny Petrovich was found guilty. 31 00:02:39,983 --> 00:02:41,127 Dismiss from the organs ... 32 00:02:41,211 --> 00:02:42,854 Pryanikov Andrey Vasilievich ... 33 00:02:42,938 --> 00:02:43,908 Convict... 34 00:02:43,992 --> 00:02:45,914 Dismiss from the internal affairs bodies ... 35 00:02:46,018 --> 00:02:47,697 Ignatiev Arkady Viktorovich ... 36 00:02:47,781 --> 00:02:48,724 Convict... 37 00:02:48,808 --> 00:02:50,798 Soloviev Ivan Konstantinovich ... 38 00:02:50,882 --> 00:02:52,424 Find guilty, punish him 39 00:02:52,508 --> 00:02:54,702 in the form of imprisonment for 10 years. 40 00:02:55,047 --> 00:02:58,471 The punishment was assigned conditionally with a probationary period of one year, 41 00:02:58,555 --> 00:03:01,524 on the basis of which the defendant is subject to immediate release, 42 00:03:01,608 --> 00:03:04,908 immediate release ... immediate release in the courtroom. 43 00:03:06,913 --> 00:03:10,182 The court ruled Sokolovsky Igor Vladimirovich 44 00:03:10,266 --> 00:03:12,561 found guilty of committing crimes, 45 00:03:12,749 --> 00:03:15,944 provided for in part two of Article 105 of the Criminal Code of the Russian Federation 46 00:03:16,212 --> 00:03:19,296 and part four of Article 162 of the Criminal Code of the Russian Federation. 47 00:03:19,671 --> 00:03:23,213 Sentence him to 20 years in prison 48 00:03:23,297 --> 00:03:26,963 with serving a sentence in a penal colony with a strict regime. 49 00:03:27,592 --> 00:03:31,647 The verdict takes effect immediately and is not subject to appeal. 50 00:03:38,973 --> 00:03:43,240 Two more Moscow teenagers became victims of a crystal overdose. 51 00:03:43,324 --> 00:03:45,389 Their bodies were found on the banks of the river. 52 00:03:45,790 --> 00:03:48,254 The teenagers were christened Romeo and Juliet 53 00:03:48,338 --> 00:03:50,771 thanks to the snapshot flying around social media. 54 00:03:50,928 --> 00:03:55,288 The spread of a new synthetic drug raises serious concerns 55 00:03:55,445 --> 00:03:57,811 doctors, the public and law enforcement ... 56 00:04:06,983 --> 00:04:07,983 Legs! 57 00:04:18,558 --> 00:04:19,944 Rear-wheel drive, or what? 58 00:04:20,788 --> 00:04:21,963 Four by four. 59 00:04:22,608 --> 00:04:23,580 What? 60 00:04:25,072 --> 00:04:26,922 Why deny yourself the pleasure? 61 00:04:27,984 --> 00:04:30,054 Come on, come on! The zone will be sorted out! 62 00:04:31,318 --> 00:04:33,373 He will be transported to the zone at 9 am. 63 00:04:34,221 --> 00:04:36,071 As soon as we get a signal from him. 64 00:04:36,871 --> 00:04:38,358 Give milk, milk. 65 00:04:38,628 --> 00:04:39,461 Got it. 66 00:04:39,639 --> 00:04:40,989 We will proceed according to the plan. 67 00:04:41,107 --> 00:04:42,160 Our point is here. 68 00:04:42,327 --> 00:04:43,557 Road from SIZO 69 00:04:43,641 --> 00:04:45,042 will take 10 minutes. 70 00:04:45,177 --> 00:04:48,311 So Igor will need to prepare. 71 00:04:49,066 --> 00:04:51,166 So how does he know how much time has passed? 72 00:04:51,538 --> 00:04:52,952 He doesn't have a watch. 73 00:04:53,502 --> 00:04:54,652 Well, can he count? 74 00:04:56,632 --> 00:04:57,499 Time. 75 00:04:58,600 --> 00:04:59,506 Two. 76 00:04:59,866 --> 00:05:00,788 Three. 77 00:05:01,249 --> 00:05:02,233 Four. 78 00:05:02,597 --> 00:05:03,545 Five. 79 00:05:04,197 --> 00:05:05,232 Six. 80 00:05:08,917 --> 00:05:10,924 Nine. Ten. 81 00:05:11,008 --> 00:05:14,111 But the road can take 13 minutes if they take a different route. 82 00:05:14,195 --> 00:05:15,695 So he won't see how they are going. 83 00:05:16,203 --> 00:05:17,342 But he will hear. 84 00:05:18,927 --> 00:05:20,591 If they pass by the church, 85 00:05:21,358 --> 00:05:22,514 river station. 86 00:05:22,616 --> 00:05:24,327 Then the route will take 10 minutes. 87 00:05:24,853 --> 00:05:25,855 352. 88 00:05:27,451 --> 00:05:28,482 364. 89 00:05:28,626 --> 00:05:29,913 Will you shut up or not? 90 00:05:31,116 --> 00:05:32,233 And most importantly - 91 00:05:32,531 --> 00:05:34,680 he should have time to bang them in 10 minutes. 92 00:05:34,764 --> 00:05:36,259 He never had a problem with that. 93 00:05:36,343 --> 00:05:37,086 Uh-huh. 94 00:05:37,170 --> 00:05:39,874 571. All cops are in quarantine. 95 00:05:39,958 --> 00:05:41,313 All right, rooster, you have a khan! 96 00:05:41,397 --> 00:05:43,077 It seems to me that you are 2 cockerels. 97 00:05:43,779 --> 00:05:46,107 Sit in your chicken coop. Oops ... 98 00:05:46,930 --> 00:05:48,968 And you scratch each other in turn ... 99 00:05:49,991 --> 00:05:52,272 I didn't understand, we want to save him 100 00:05:52,499 --> 00:05:53,421 or kill? 101 00:05:54,538 --> 00:05:56,618 According to my calculations, the power of this explosive 102 00:05:56,702 --> 00:06:00,053 enough to rip off the front wheel of the paddy wagon. 103 00:06:00,233 --> 00:06:01,248 Or your hands. 104 00:06:02,006 --> 00:06:03,850 600. Boom. 105 00:06:04,646 --> 00:06:05,599 What? 106 00:06:07,307 --> 00:06:08,725 Heck. Boo-um! 107 00:06:10,408 --> 00:06:11,348 Boom. 108 00:06:14,136 --> 00:06:17,162 Without the front wheel, the trajectory of the vehicle 109 00:06:17,380 --> 00:06:19,047 will change a little ... 110 00:06:21,973 --> 00:06:24,236 Car weight - 2136 kilograms, 111 00:06:24,320 --> 00:06:27,455 add here a kilogram of TNT, at a speed of 60 kilometers per hour, 112 00:06:27,539 --> 00:06:30,901 we get 6 to 9 coups. 113 00:06:30,985 --> 00:06:31,984 Triple filling. 114 00:06:38,075 --> 00:06:39,375 Well, then our exit. 115 00:06:44,055 --> 00:06:46,363 The convoy is attacked at the railroad. 116 00:06:46,447 --> 00:06:48,100 I repeat, the convoy is under attack ... 117 00:06:48,184 --> 00:06:50,531 Come on, the bosses have all removed their own! 118 00:06:53,357 --> 00:06:55,429 It's mine. Mercy. 119 00:07:00,312 --> 00:07:03,968 Guys, you dropped it along the way. Don't thank. 120 00:07:09,875 --> 00:07:11,402 - Well, are you okay? - Kiss my ass! 121 00:07:11,486 --> 00:07:12,414 Not seasick? 122 00:07:12,523 --> 00:07:14,633 You said that there will be 6 turns, it was 9. 123 00:07:14,717 --> 00:07:16,674 So the action was: every third - as a gift. 124 00:07:16,758 --> 00:07:17,679 Heraction. 125 00:07:20,242 --> 00:07:21,713 - Here you go. - Thank you. 126 00:07:23,507 --> 00:07:24,476 I will lead. 127 00:07:25,321 --> 00:07:26,968 - Open the trunk. - Come on, yes. 128 00:07:29,902 --> 00:07:31,312 Hey, what are you? 129 00:07:31,750 --> 00:07:34,123 Guys, the train is there, the cops are there. 130 00:07:34,207 --> 00:07:35,307 You have two minutes. 131 00:07:40,193 --> 00:07:41,318 He threw us? 132 00:07:42,278 --> 00:07:44,744 Everyone stay put! Drop your weapon! 133 00:07:44,828 --> 00:07:46,529 Get down! Just throw off your gun. 134 00:07:46,731 --> 00:07:48,381 I won't get on the train without a gun. 135 00:07:49,412 --> 00:07:50,412 Sit down! 136 00:08:15,787 --> 00:08:18,361 Brat, bring a black pistol for your birthday. 137 00:08:18,445 --> 00:08:21,514 Hey black pistol, hey black pistol 138 00:08:21,615 --> 00:08:24,389 Where the most sophisticated document does not roll , 139 00:08:24,475 --> 00:08:27,514 Driving a black pistol. Hey black pistol. 140 00:08:35,115 --> 00:08:36,959 Clowns, we hand over weapons. 141 00:08:37,099 --> 00:08:38,326 Hi girls! 142 00:08:40,100 --> 00:08:42,584 Why are they so serious? Are the dresses tight? 143 00:08:42,678 --> 00:08:44,638 So, you too, barrel here. 144 00:08:46,842 --> 00:08:47,842 Behind me. 145 00:08:56,693 --> 00:08:57,732 Well, how did you want? 146 00:08:58,294 --> 00:08:59,639 Socks with taste SIZO. 147 00:09:03,654 --> 00:09:05,951 Vlad, brother, we need to solve the problem. 148 00:09:08,181 --> 00:09:09,412 I do not have problems. 149 00:09:26,287 --> 00:09:28,662 My problems are your problems, Vlad. 150 00:09:28,951 --> 00:09:32,686 Well, meet the supplier out of old friendship - and we'll scatter. 151 00:09:33,653 --> 00:09:35,704 "Crystal" only goes through me. 152 00:09:36,185 --> 00:09:37,146 Want more? 153 00:09:37,334 --> 00:09:38,833 Come after the auction, we will discuss. 154 00:09:38,917 --> 00:09:40,046 More is not enough. 155 00:09:40,842 --> 00:09:42,692 I need as much as you have. 156 00:09:46,928 --> 00:09:50,303 Sculpture "Peace", starting price - five million rubles. 157 00:09:52,576 --> 00:09:55,498 Five million rubles. Who is bigger? 158 00:09:56,303 --> 00:09:58,748 Five million three hundred thousand. 159 00:09:58,850 --> 00:10:02,771 Five million four hundred thousand. Five million five hundred thousand. 160 00:10:02,959 --> 00:10:05,665 Six millions. Six million - times. 161 00:10:05,749 --> 00:10:06,797 Six million - two. 162 00:10:06,881 --> 00:10:08,611 - Six million - three. - Young man, can I have a glass? 163 00:10:08,695 --> 00:10:11,545 - Log, don't. - Six million seven hundred thousand - times. 164 00:10:11,771 --> 00:10:14,795 - Seven million. Seven million - times. - Champagne? 165 00:10:15,951 --> 00:10:18,153 Something doesn’t fly in our dialogue, brother. 166 00:10:20,975 --> 00:10:22,529 We will not have a dialogue. 167 00:10:22,896 --> 00:10:24,727 Click again and you will be left without a finger. 168 00:10:24,811 --> 00:10:25,485 Yup. 169 00:10:25,569 --> 00:10:26,764 Personal experience? 170 00:10:37,975 --> 00:10:39,545 I took my hand away, Vlad. 171 00:10:39,736 --> 00:10:42,498 I pierced his carotid artery. If I take my hand away, it will run out. 172 00:10:42,717 --> 00:10:43,631 Don't take it away. 173 00:10:44,490 --> 00:10:45,695 Cash, tell him not to clean up. 174 00:10:45,779 --> 00:10:48,423 To be a serious player, you have to make big decisions. 175 00:10:48,507 --> 00:10:49,600 Clean up? Don't clean up? 176 00:10:51,021 --> 00:10:52,648 You're not fucking, Vlad, are you? 177 00:10:52,732 --> 00:10:54,588 First, I'm still your friend. 178 00:10:54,678 --> 00:10:57,944 If he were an enemy, he would kill. Secondly, everything remains the same. 179 00:10:58,287 --> 00:10:59,318 Thirdly… 180 00:11:04,029 --> 00:11:06,029 The carotid artery is a couple of centimeters lower. 181 00:11:07,928 --> 00:11:09,029 You can find a way out, right? 182 00:11:14,841 --> 00:11:15,756 I'll find it. 183 00:11:20,186 --> 00:11:21,719 Are you, excuse me, the new waiter? 184 00:11:21,803 --> 00:11:22,671 Bodybuilder. 185 00:11:23,084 --> 00:11:26,045 Model. Bombshell posing naked. 186 00:11:26,178 --> 00:11:28,396 I only work with a female nature. 187 00:11:28,562 --> 00:11:31,088 Well, in this situation , and you can go over. 188 00:11:31,795 --> 00:11:32,701 You will not regret. 189 00:11:33,428 --> 00:11:35,271 - Won't you regret it? - Hey. 190 00:11:37,670 --> 00:11:38,754 Falcon? 191 00:11:40,912 --> 00:11:41,850 Are you dead? 192 00:11:42,139 --> 00:11:43,350 The major doesn't die. 193 00:11:44,412 --> 00:11:46,612 Zoey, this is Falcon, my friend, I told you. 194 00:11:46,799 --> 00:11:48,287 Baby, you have no friends. 195 00:11:52,818 --> 00:11:53,758 Zoe is my wife. 196 00:11:53,842 --> 00:11:54,703 Very nice. 197 00:11:54,787 --> 00:11:56,475 May. The ball is fire. 198 00:11:56,834 --> 00:11:57,553 I agree. 199 00:11:57,693 --> 00:12:00,289 Sokol, listen, how long have we not seen each other? Years, six years. 200 00:12:00,373 --> 00:12:01,690 Seven to be exact. 201 00:12:01,774 --> 00:12:04,924 “You haven't changed at all. - And you've changed your hairstyle, I'm looking. 202 00:12:06,881 --> 00:12:09,951 When the supplier shows you where the 20% profit went - 203 00:12:10,069 --> 00:12:12,178 give him my phone number, brother. 204 00:12:12,549 --> 00:12:13,591 What you think you are? 205 00:12:19,131 --> 00:12:20,928 And I don't work with you anymore. 206 00:12:22,029 --> 00:12:23,117 Give it to me. 207 00:12:23,201 --> 00:12:24,678 Take the bag and get out of here. 208 00:12:35,091 --> 00:12:36,061 Vlad! 209 00:12:38,297 --> 00:12:39,803 Who did you bring with you? 210 00:12:54,725 --> 00:12:55,998 Quiet, quiet, quiet ... 211 00:12:56,222 --> 00:12:58,256 Drug control. Nobody move. 212 00:13:18,232 --> 00:13:22,046 What, suddenly decided to spend a certain amount of money looted 213 00:13:22,240 --> 00:13:23,171 for art? 214 00:13:23,639 --> 00:13:24,839 Any advice? 215 00:13:25,451 --> 00:13:26,529 What's going on here? 216 00:13:28,077 --> 00:13:29,561 Contemporary art act. 217 00:13:31,722 --> 00:13:34,740 "World in fire". Russian-Asian installation. 218 00:13:35,764 --> 00:13:39,818 However, with your guys, it's more of a Happening now, huh? 219 00:13:41,232 --> 00:13:42,311 The act is over. 220 00:13:49,521 --> 00:13:50,354 Hmmm ... 221 00:13:50,795 --> 00:13:54,357 It's a shame, probably, to leave empty-handed. 222 00:13:55,225 --> 00:13:57,584 Well at least we had a snack. 223 00:13:59,153 --> 00:14:00,842 A? Comrade General. 224 00:14:06,875 --> 00:14:10,311 Uh, fine. 225 00:14:12,771 --> 00:14:14,504 I know what you're doing here. 226 00:14:16,115 --> 00:14:17,303 I will catch you. 227 00:14:17,466 --> 00:14:18,779 I've already heard that from you. 228 00:14:22,498 --> 00:14:24,342 You have surrounded yourself with beautiful things. 229 00:14:25,186 --> 00:14:26,629 Gallery, house, car, 230 00:14:27,006 --> 00:14:30,256 but all this beauty is due to someone else's grief. You must understand this. 231 00:14:32,154 --> 00:14:34,271 The journalists named them Romeo and Juliet. 232 00:14:35,053 --> 00:14:36,953 Victims of "crystal". Have you heard about this? 233 00:14:37,193 --> 00:14:39,834 No, we don't read the news. 234 00:14:41,037 --> 00:14:41,998 How do you sleep? 235 00:14:44,097 --> 00:14:45,941 - In! - Like babies. 236 00:14:46,410 --> 00:14:48,638 It is curious that you are talking about babies. 237 00:14:49,334 --> 00:14:52,713 Do you know that addiction to "crystal" is transmitted genetically? 238 00:14:53,311 --> 00:14:56,261 Can you imagine how many newborns are yelling in maternity hospitals now ? 239 00:14:56,732 --> 00:14:58,686 This is for those lucky enough to be born. 240 00:14:59,475 --> 00:15:00,451 Here they are. 241 00:15:10,037 --> 00:15:11,006 Goodnight. 242 00:15:16,834 --> 00:15:17,756 Guys, 243 00:15:18,896 --> 00:15:21,725 I just held the ground by the core. 244 00:15:30,764 --> 00:15:31,928 In short, I'm on the run. 245 00:15:33,327 --> 00:15:36,171 Well ... Well, what do you want? 246 00:15:36,694 --> 00:15:41,687 New documents and plastic surgery, well, little things there, a couple of lamas. 247 00:15:43,671 --> 00:15:44,843 Well, then where? 248 00:15:46,229 --> 00:15:47,319 To Hollywood. 249 00:15:52,374 --> 00:15:54,616 In his youth, he wanted to become an actor. 250 00:15:55,724 --> 00:15:58,216 Become an actor. 251 00:15:58,300 --> 00:15:59,963 The cops are quite lazy, right? 252 00:16:00,952 --> 00:16:02,602 Couldn't think of a better legend? 253 00:16:10,929 --> 00:16:11,890 I will go. 254 00:16:12,726 --> 00:16:13,733 I understand you. 255 00:16:15,343 --> 00:16:18,077 Come on. Are you sleeping in the guest house today? 256 00:16:18,229 --> 00:16:19,751 And tomorrow Borya and I will decide everything. 257 00:16:19,835 --> 00:16:21,460 Yes, even on the street. Thank you. 258 00:16:21,707 --> 00:16:24,007 Vlad, are you serious? 259 00:16:24,328 --> 00:16:25,892 Maybe we should open another hostel here? 260 00:16:25,976 --> 00:16:27,241 Borya, everything is all right. 261 00:16:27,416 --> 00:16:29,343 Nobody sleeps with me just like that. 262 00:16:29,467 --> 00:16:30,437 Wires. 263 00:16:30,745 --> 00:16:31,845 Why are you so harmful? 264 00:16:33,241 --> 00:16:34,655 Is the suit too small? 265 00:16:35,725 --> 00:16:36,725 Change. 266 00:16:43,083 --> 00:16:45,944 You said you can't trust anyone. Why do you believe him? 267 00:16:47,110 --> 00:16:49,054 Who said that I believe him? 268 00:16:49,795 --> 00:16:52,088 If it was sent, I want to know who. 269 00:16:54,476 --> 00:16:56,085 Take a closer look at it for me. 270 00:16:57,152 --> 00:16:58,273 Here I believe you. 271 00:17:02,831 --> 00:17:03,796 What's wrong? 272 00:17:05,655 --> 00:17:09,577 It's just that when you asked to use the gallery, babies were out of the question. 273 00:17:12,187 --> 00:17:13,196 You promised me. 274 00:17:13,280 --> 00:17:15,611 Bitch Pogodin continues to spoil my evening. 275 00:17:15,695 --> 00:17:17,140 Kid, but it's not about him. 276 00:17:17,819 --> 00:17:19,023 You know everything yourself. 277 00:17:19,585 --> 00:17:20,921 - Zoey. - M? 278 00:17:21,843 --> 00:17:23,671 After all we've been through. 279 00:17:24,069 --> 00:17:26,319 If the "crystal" had any effect on children, 280 00:17:26,403 --> 00:17:27,991 Well, would I really do this? 281 00:17:30,243 --> 00:17:33,562 Do not trust? Let's go to the hospital right now. You will see everything yourself. 282 00:17:50,459 --> 00:17:52,148 Tagil! 283 00:17:56,386 --> 00:17:57,469 Good morning! 284 00:17:57,553 --> 00:17:58,624 You moron. 285 00:18:00,202 --> 00:18:01,374 I'm in the gallery, okay? 286 00:18:03,906 --> 00:18:05,812 I'm waiting for you in the garage in 10 minutes. 287 00:18:06,052 --> 00:18:06,963 Dress up. 288 00:18:08,522 --> 00:18:09,632 This is a service! 289 00:18:28,177 --> 00:18:29,149 Will come in handy. 290 00:18:29,506 --> 00:18:33,046 Keep your eyes on Zoe. I don't think Cash and I are done yet. 291 00:18:33,477 --> 00:18:36,229 - Oh, this Falcon already ... - Bor, I understood everything. 292 00:18:36,313 --> 00:18:37,379 I heard you. 293 00:18:39,649 --> 00:18:41,903 - Well, this is an outfit - I understand. - Yeah. 294 00:18:41,987 --> 00:18:44,463 - Only shoulder straps are missing. - Ay, Bor, good. 295 00:18:45,797 --> 00:18:47,628 When I'm not there, he is in charge. Listen to him. 296 00:18:47,712 --> 00:18:48,378 - Yeah? - Got it. 297 00:18:48,462 --> 00:18:50,791 You will go with the guys, you will earn money in Hollywood. 298 00:18:50,875 --> 00:18:52,149 Come on, Brad Pitt. 299 00:19:19,352 --> 00:19:21,879 These two on the record are Sokolovsky's accomplices. 300 00:19:22,501 --> 00:19:23,819 The car he hid in 301 00:19:23,903 --> 00:19:27,004 was found abandoned in the center half an hour after escaping. 302 00:19:27,501 --> 00:19:28,921 I want to know, 303 00:19:29,962 --> 00:19:32,046 where is Sokolovsky now! 304 00:19:32,751 --> 00:19:33,671 Any questions? 305 00:19:34,383 --> 00:19:35,977 Everybody's Free. We are working. 306 00:19:39,899 --> 00:19:42,421 - And how did you get in here without a pass? - It is important? 307 00:19:42,681 --> 00:19:45,969 It's easy to enter the FSB, it is difficult to get out. 308 00:19:46,336 --> 00:19:48,046 Clear. I will show you. 309 00:19:50,227 --> 00:19:52,653 Are you heading the Sokolovsky search group ? 310 00:19:52,737 --> 00:19:53,570 Yes. 311 00:19:54,063 --> 00:19:56,290 And I have no right to divulge the details of the operation. 312 00:19:57,578 --> 00:20:01,469 Since when is the FSB engaged in the capture of a fugitive criminal, eh, Valera? 313 00:20:01,787 --> 00:20:03,213 Mr. Colonel. 314 00:20:03,766 --> 00:20:06,177 Symonenko, have you replaced your new shoulder straps ? 315 00:20:09,899 --> 00:20:11,671 We were released from the courtroom 316 00:20:11,829 --> 00:20:14,929 Sokolovsky was soldered a real term for the same crime. 317 00:20:15,407 --> 00:20:17,207 And then he escaped surprisingly easily. 318 00:20:17,680 --> 00:20:19,980 Don't you think there is some dirty game going on ? 319 00:20:20,641 --> 00:20:22,796 - You have a clearance. - I have… 320 00:20:24,329 --> 00:20:27,751 And I advise you not to go where you do not have access. 321 00:20:27,899 --> 00:20:29,879 How did it happen that everyone was judged 322 00:20:31,204 --> 00:20:32,883 have you been promoted? 323 00:20:34,626 --> 00:20:36,296 No need to save anyone. 324 00:20:37,430 --> 00:20:38,673 The major is not the same. 325 00:20:42,204 --> 00:20:43,329 Andrey Vasilievich, 326 00:20:43,446 --> 00:20:44,813 enjoy your pension. 327 00:21:07,485 --> 00:21:10,213 Andrey Vasilievich, stylish. 328 00:21:12,626 --> 00:21:14,024 Averyanov, get in the car. 329 00:21:18,126 --> 00:21:19,588 It's even worse than I thought. 330 00:21:19,829 --> 00:21:23,110 Symonenko is in charge of the search and arrest operation for Igor. 331 00:21:23,719 --> 00:21:25,158 And he will not help us. 332 00:21:25,242 --> 00:21:26,454 Fuck it. 333 00:21:28,657 --> 00:21:30,048 We will find Igor ourselves. 334 00:21:31,516 --> 00:21:34,094 Andrey Vasilyevich, do you think he is in the city? 335 00:21:34,619 --> 00:21:36,477 I can smell your ass, he's somewhere nearby. 336 00:21:37,704 --> 00:21:40,946 Comrade Lieutenant Colonel, it's just that your seat heating is on. 337 00:21:43,891 --> 00:21:46,962 I punched you, Senior Lieutenant Sokolovsky. 338 00:21:47,969 --> 00:21:49,071 And you are dangerous. 339 00:21:49,829 --> 00:21:52,587 Everyone around you is dying - partners 340 00:21:53,876 --> 00:21:54,954 partners. 341 00:21:56,852 --> 00:21:58,180 It's hard to be a shadow. 342 00:21:59,641 --> 00:22:00,528 Do not understand. 343 00:22:00,612 --> 00:22:01,751 Live in someone else's house 344 00:22:01,890 --> 00:22:03,246 sleep in someone else's bed, 345 00:22:03,938 --> 00:22:05,236 ride someone else's car. 346 00:22:05,320 --> 00:22:06,385 What you're suggesting? 347 00:22:06,469 --> 00:22:07,871 You have three attempts to guess. 348 00:22:07,955 --> 00:22:08,973 I'm my own boss, okay? 349 00:22:09,057 --> 00:22:10,579 Fight, make the music louder. 350 00:22:10,893 --> 00:22:12,013 And be quiet. 351 00:22:37,110 --> 00:22:39,040 Sit in the car, fellow. 352 00:22:40,016 --> 00:22:40,849 There is. 353 00:22:43,188 --> 00:22:44,141 Zoya, would you like some coffee? 354 00:22:44,641 --> 00:22:47,421 - Yes, you can, black, sugar-free. - Yeah. I remember. 355 00:22:49,196 --> 00:22:50,274 I will bring it now. 356 00:23:15,316 --> 00:23:16,721 Good afternoon, please tell me 357 00:23:16,805 --> 00:23:19,839 do you have newborns who have suffered from "crystal"? 358 00:23:40,563 --> 00:23:41,735 Give it to me. 359 00:24:09,647 --> 00:24:12,631 What ... what ... Get your hands off, you moron! 360 00:24:46,473 --> 00:24:47,385 Are you okay? 361 00:25:03,246 --> 00:25:04,222 Shh ... 362 00:25:08,768 --> 00:25:09,733 It's Cash, bitch! 363 00:25:09,817 --> 00:25:13,136 They nearly dragged Zoya away. He wanted to push you through her. 364 00:25:13,576 --> 00:25:14,605 I have to answer. 365 00:25:18,152 --> 00:25:19,796 Borya, where were you looking? 366 00:25:19,972 --> 00:25:21,909 You are responsible for her safety! 367 00:25:22,424 --> 00:25:24,753 Bitch, everyone relaxed, huh? 368 00:25:26,966 --> 00:25:27,799 Hey. 369 00:25:29,917 --> 00:25:31,269 Rublevskaya locust. 370 00:25:34,214 --> 00:25:35,120 A? 371 00:25:36,542 --> 00:25:38,736 When I was a little boy 372 00:25:39,972 --> 00:25:42,144 my father was given a tiger cub. 373 00:25:42,896 --> 00:25:46,503 Such a little tiger, cute. We all loved him very much. 374 00:25:47,058 --> 00:25:48,449 He lived in our cage. 375 00:25:48,840 --> 00:25:50,379 One day my father told me: 376 00:25:50,590 --> 00:25:52,464 "Vladlen, get into the cage, 377 00:25:52,839 --> 00:25:54,838 play with the tiger ". And I didn't climb 378 00:25:54,964 --> 00:25:57,886 and my father called me a coward and hit me. 379 00:25:58,183 --> 00:25:59,667 And I still did not climb. 380 00:26:00,527 --> 00:26:02,046 A week later, a tiger cub 381 00:26:02,214 --> 00:26:05,144 he killed the housekeeper and his father had to shoot him. 382 00:26:05,808 --> 00:26:07,581 What does this story teach us? 383 00:26:09,456 --> 00:26:10,324 What? 384 00:26:10,577 --> 00:26:11,745 Nothing! 385 00:26:12,659 --> 00:26:14,129 The fact that life is shit! 386 00:26:14,800 --> 00:26:16,605 I closed my eyes and you got fucked! 387 00:26:24,045 --> 00:26:25,021 Give me a barrel. 388 00:26:25,263 --> 00:26:26,225 Fight, give me a barrel. 389 00:26:28,240 --> 00:26:30,421 You must kill the tiger before it grows 390 00:26:31,631 --> 00:26:33,162 and didn't bite your throat. 391 00:26:42,310 --> 00:26:43,963 Here's a gift. Come with us. 392 00:26:44,240 --> 00:26:46,826 Struggle, why are you lying? Go! Go! Go! 393 00:26:46,918 --> 00:26:48,076 Let's visit Cash. 394 00:26:50,475 --> 00:26:51,857 As usual, bro. 395 00:28:00,251 --> 00:28:02,613 Falcon, you're not getting high, are you? 396 00:28:14,738 --> 00:28:18,980 No, no, no, no, no, no. Hey Hey. 397 00:28:19,144 --> 00:28:22,679 Where to? Where to? Where are you going? Where to? Hey. Hey. Hey. 398 00:28:23,339 --> 00:28:24,338 Where are you crawling? 399 00:28:26,831 --> 00:28:28,831 Well, what are you like children? Why are you hiding, eh? 400 00:28:28,980 --> 00:28:30,925 I, I didn't touch your chick, Vlad. 401 00:28:31,153 --> 00:28:32,671 I, I even dissuaded Cash. 402 00:28:34,511 --> 00:28:36,074 Let me hand it over to Cash. 403 00:28:36,620 --> 00:28:40,644 Well, they do the same, leave one to pass. 404 00:28:41,941 --> 00:28:44,160 - Yeah, come on. - Come on. 405 00:28:44,244 --> 00:28:45,254 That's it, let's go. 406 00:28:45,496 --> 00:28:46,972 Come on come on. Benefits, benefits. 407 00:28:49,689 --> 00:28:51,191 But he himself will understand everything. 408 00:29:14,613 --> 00:29:15,628 Come on. 409 00:29:18,581 --> 00:29:21,331 No, no, no, no, no. Eh, stop, stop, stop, stop! 410 00:29:21,508 --> 00:29:22,488 What are you doing? 411 00:29:25,683 --> 00:29:27,416 I always dreamed of doing it myself. 412 00:29:49,758 --> 00:29:51,508 Why are you sour, huh? 413 00:29:52,035 --> 00:29:56,540 Either you eat the bear, or you suck its paw, Falcon. 414 00:30:00,516 --> 00:30:02,805 You suck and feel sad. 415 00:30:05,829 --> 00:30:09,087 And because you don’t have to click the fuck ... 416 00:30:20,618 --> 00:30:22,171 Feng Shui, Tamagotchi. 417 00:30:34,813 --> 00:30:35,921 Good night. 418 00:30:36,829 --> 00:30:39,180 Yes, I wanted to run into the toilet, didn't I? 419 00:30:40,454 --> 00:30:41,379 Come on. 420 00:30:42,899 --> 00:30:43,844 I'm going under the tree. 421 00:30:50,343 --> 00:30:52,883 Ah, May, what a surprise. 422 00:30:54,305 --> 00:30:55,157 Sit down. 423 00:31:10,915 --> 00:31:15,165 You started a war with a reliable dealer who takes 20% of the goods. 424 00:31:15,287 --> 00:31:18,118 This is not a war - this is negotiations. 425 00:31:27,027 --> 00:31:28,020 You did not understand. 426 00:31:28,137 --> 00:31:30,090 I can work with him, not with you. 427 00:31:31,915 --> 00:31:32,941 May… 428 00:31:35,988 --> 00:31:37,434 I negotiate with the cops 429 00:31:37,652 --> 00:31:40,113 with competitors. I take all risks. 430 00:31:42,566 --> 00:31:46,379 Now I had to put Cash in his place. 431 00:31:48,309 --> 00:31:51,074 Russian folk fun - buy a cop. 432 00:31:52,801 --> 00:31:53,992 Let me explain 433 00:31:54,076 --> 00:31:58,731 how can I do without you so trendy with a tattoo 434 00:31:58,940 --> 00:32:00,546 - claw on the finger. - May ... 435 00:32:02,316 --> 00:32:05,690 We both know that you can't change anything. 436 00:32:05,974 --> 00:32:07,082 Why then? 437 00:32:08,746 --> 00:32:09,963 You have no choice. 438 00:32:10,707 --> 00:32:14,887 In order to change the scheme, you need to pause the process. 439 00:32:16,426 --> 00:32:18,918 Well, you can't afford it. 440 00:32:19,771 --> 00:32:22,129 Why are we doing this, May? 441 00:32:23,559 --> 00:32:27,337 For our loved ones. For our family. 442 00:32:29,215 --> 00:32:32,293 I know you have problems with your family. 443 00:32:38,402 --> 00:32:40,652 It's cute... you had a research... 444 00:32:44,513 --> 00:32:45,417 Quiet, quiet, quiet. 445 00:32:47,345 --> 00:32:48,847 I do not like talkative ones. 446 00:32:50,091 --> 00:32:51,838 I do business with you 447 00:32:52,096 --> 00:32:55,300 because you came up with a circuit that works well. 448 00:32:55,427 --> 00:32:58,194 You Russians all have a national trait - 449 00:32:58,278 --> 00:33:00,254 spoil everything that works well. 450 00:33:00,761 --> 00:33:02,503 It's all through your ass. 451 00:33:06,073 --> 00:33:07,611 Well, we don’t eat dogs. 452 00:33:07,948 --> 00:33:10,034 We have a dog - man's friend, May. 453 00:33:19,034 --> 00:33:22,034 Make a deal with Cash quietly, or I'll make a deal with him without you. 454 00:34:54,296 --> 00:34:55,954 - Is he at home? - No, I didn't. 455 00:35:07,415 --> 00:35:08,320 Hey. 456 00:35:08,594 --> 00:35:09,837 I'm sorry I knocked. 457 00:35:10,230 --> 00:35:12,024 Yes, I was in the shower, did not hear. 458 00:35:21,001 --> 00:35:21,834 Well? 459 00:35:22,438 --> 00:35:24,805 Nothing, I brought it. 460 00:35:25,766 --> 00:35:27,816 I thought you 'd like them to be with you. 461 00:35:34,751 --> 00:35:36,079 Important people to you, right? 462 00:35:38,243 --> 00:35:40,665 Yes. From another life. 463 00:35:44,477 --> 00:35:47,493 Yes, I also once had a different life. 464 00:35:48,188 --> 00:35:49,188 To Vlad? 465 00:35:50,369 --> 00:35:51,696 No, with him. 466 00:35:54,438 --> 00:35:57,469 Why? He, he's good. But he's really good 467 00:35:57,902 --> 00:36:01,352 - but sometimes hot-tempered. “Look, you don’t have to make excuses. 468 00:36:04,915 --> 00:36:06,540 You didn't have to save me. 469 00:36:08,727 --> 00:36:09,633 You are welcome. 470 00:36:35,891 --> 00:36:38,088 The city falls asleep, the Major wakes up? 471 00:36:38,516 --> 00:36:40,360 And where are you going for the night looking? 472 00:36:41,902 --> 00:36:45,469 Yes ... I wanted to go to the city, unwind. 473 00:36:46,540 --> 00:36:47,954 Take my car. 474 00:36:50,678 --> 00:36:52,235 No need to return. 475 00:36:52,751 --> 00:36:53,680 Gift. 476 00:36:57,063 --> 00:36:59,555 Elegantly. Thanks. 477 00:37:04,321 --> 00:37:05,754 Vlad, he's like a rat. 478 00:37:07,633 --> 00:37:09,838 Where did he go in the middle of the night, huh? 479 00:37:15,774 --> 00:37:16,657 Prove it. 480 00:37:27,102 --> 00:37:29,680 Какие люди и без формы?! 481 00:37:30,342 --> 00:37:31,694 Вы проходите, располагайтесь. 482 00:37:31,778 --> 00:37:33,910 У нас здесь что-то типа гостиной или комнаты отдыха. 483 00:37:33,994 --> 00:37:35,626 Можно вот в настольный теннис 484 00:37:35,789 --> 00:37:37,785 или бейсбол. Кто что больше любит. 485 00:37:37,869 --> 00:37:38,876 Где Игорь? 486 00:37:40,399 --> 00:37:41,457 Так мы откуда знаем? 487 00:37:41,541 --> 00:37:44,102 Вы помогли ему сбежать. Засветились на камерах. 488 00:37:46,955 --> 00:37:49,188 Преступник из тебя, Аркаша, никакой. 489 00:37:49,548 --> 00:37:50,673 Рост выдаёт. 490 00:37:55,019 --> 00:37:57,338 Я не знаю, что с Игорем, и знать не хочу. 491 00:37:57,635 --> 00:37:59,133 После того, что произошло, 492 00:37:59,347 --> 00:38:00,421 он сам по себе. 493 00:38:01,337 --> 00:38:03,032 После того, что произошло, 494 00:38:03,279 --> 00:38:05,696 твоя дочь Катя попала в психушку, 495 00:38:05,939 --> 00:38:10,129 Игорю впаяли реальный срок, а нас всех отпустили. 496 00:38:10,915 --> 00:38:11,758 Забавно? 497 00:38:13,617 --> 00:38:15,171 На что он пошёл ради нас? 498 00:38:16,024 --> 00:38:17,588 В какую тему вписался? 499 00:38:18,665 --> 00:38:20,213 Почему сбежал от вас? 500 00:38:21,219 --> 00:38:22,415 Вас это не волнует? 501 00:38:22,715 --> 00:38:24,020 А вас, я смотрю, волнует. 502 00:38:24,104 --> 00:38:25,463 Нас очень волнует. 503 00:38:26,383 --> 00:38:28,938 – Игорю нужна помощь. – Да мы пытались ему помочь. 504 00:38:29,435 --> 00:38:30,379 Он нас кинул. 505 00:38:30,719 --> 00:38:32,919 Вы хотите ему помогать? Помогайте! Газ в пол! 506 00:38:34,876 --> 00:38:35,709 Пошли. 507 00:38:39,290 --> 00:38:41,087 Да, кстати, Кате привет. 508 00:38:41,357 --> 00:38:42,357 Мента совет. 509 00:38:43,083 --> 00:38:44,969 А ты, Чаплин, про тормоза не забывай. 510 00:38:45,353 --> 00:38:46,337 Ага. 511 00:39:01,056 --> 00:39:02,754 Эй, мужик, ты не охренел? 512 00:39:03,337 --> 00:39:05,633 Друг, припаркуй и не поцарапай. 513 00:39:13,547 --> 00:39:15,891 – Что желаете? – Виски. 514 00:39:26,376 --> 00:39:27,421 Пойдём, красавчик! 515 00:39:28,290 --> 00:39:29,141 Пойдём. 516 00:39:31,157 --> 00:39:33,212 Найдено одно совпадение. 517 00:39:37,923 --> 00:39:39,823 Ну, собственно, никто и не сомневался. 518 00:39:45,508 --> 00:39:46,680 Типичный Мажор. 519 00:39:47,560 --> 00:39:48,540 Не знаю. 520 00:39:48,642 --> 00:39:50,675 Я вот свободу больше, чем женщин, люблю. 521 00:39:50,759 --> 00:39:51,759 Моя школа. 522 00:39:52,087 --> 00:39:54,449 На телок и без комиссий. 523 00:39:55,529 --> 00:39:58,714 Ну хорошо, мы узнали, где он. А как узнать, куда он поедет? 524 00:40:06,761 --> 00:40:07,594 Оу. 525 00:40:10,206 --> 00:40:11,906 О, здравия желаю, товарищ генерал. 526 00:40:15,222 --> 00:40:17,072 К пустой голове руку не прикладывают. 527 00:40:18,253 --> 00:40:19,143 А? 528 00:40:21,917 --> 00:40:22,940 Что ты выяснил? 529 00:40:25,769 --> 00:40:27,409 Поставщик «хрусталя» – Мэй. 530 00:40:28,569 --> 00:40:31,792 Мэй Ли, 27 лет. 531 00:40:32,229 --> 00:40:35,894 Она в России два года. Её работы сразу стали в топе. 532 00:40:36,972 --> 00:40:37,941 Ты уверен? 533 00:40:39,441 --> 00:40:41,241 Она только что встречалась с Владом. 534 00:40:42,964 --> 00:40:43,941 Присядь. 535 00:40:45,339 --> 00:40:46,394 Присядь, присядь. 536 00:40:50,769 --> 00:40:52,769 Ты знаешь, почему я в 30 лет уже генерал? 537 00:40:54,863 --> 00:40:55,879 Папа подарил? 538 00:40:57,550 --> 00:41:00,191 Папа подарил мне звание лейтенанта на десятилетие. 539 00:41:01,339 --> 00:41:03,489 В остальном мне приходилось соответствовать. 540 00:41:03,643 --> 00:41:05,921 – Да, нелегко вам пришлось. – Тебе не понять. 541 00:41:06,089 --> 00:41:06,941 Это да. 542 00:41:07,941 --> 00:41:09,088 Твой отец — сирота… 543 00:41:11,041 --> 00:41:11,874 Был. 544 00:41:14,253 --> 00:41:15,921 Мой дед был генералом НКВД, 545 00:41:17,136 --> 00:41:18,909 отец – генерал КГБ. 546 00:41:19,240 --> 00:41:21,890 И в десять лет мне сказали, что я тоже буду генералом. 547 00:41:22,191 --> 00:41:24,247 Так что выбора у меня не было, как ты понимаешь. 548 00:41:24,331 --> 00:41:26,191 – Это да. – Зато была цель. 549 00:41:27,683 --> 00:41:29,519 Это называется преемственность. 550 00:41:30,029 --> 00:41:31,546 Мой сын тоже будет генералом. 551 00:41:32,308 --> 00:41:34,722 А вот дети уже есть или как бы… 552 00:41:35,667 --> 00:41:37,003 Работай, Соколовский. 553 00:41:38,699 --> 00:41:39,831 Влад осторожный. 554 00:41:42,456 --> 00:41:44,206 Попробуй действовать через женщину. 555 00:41:44,556 --> 00:41:46,378 Ну вот не хотелось бы. 556 00:41:46,758 --> 00:41:48,608 Раньше у тебя это неплохо получалось. 557 00:41:56,361 --> 00:41:57,838 Мне нужна лаборатория Мэй… 558 00:41:59,472 --> 00:42:00,863 Или сделка отменяется. 559 00:42:20,045 --> 00:42:21,092 Сука. 560 00:42:29,514 --> 00:42:31,381 После всего того, что мы пережили. 561 00:42:32,217 --> 00:42:34,767 Если б «хрусталь» хоть как-то сказывался на детях... 562 00:42:42,436 --> 00:42:43,451 Здесь жди. 563 00:42:54,878 --> 00:42:57,004 Зависимость передаётся ребёнку от матери. 564 00:42:57,115 --> 00:42:59,171 У них болят суставы, мышцы, кости. 565 00:42:59,271 --> 00:43:01,213 Абстинентный синдром. Ломка. 566 00:43:02,162 --> 00:43:03,662 И что, вы не можете им помочь? 567 00:43:04,081 --> 00:43:07,748 Можем. Дать «хрусталь» и сделать наркоманами до конца жизни. 568 00:43:08,266 --> 00:43:10,338 Мамаши торчат, а мы расхлёбываем. 569 00:43:11,178 --> 00:43:12,178 Пусть борются. 570 00:43:24,194 --> 00:43:25,514 Отвези меня домой. 571 00:43:45,693 --> 00:43:47,857 Мы теперь неделю про это будем молчать? 572 00:43:48,646 --> 00:43:50,068 На хрена ты повез её туда? 573 00:43:52,069 --> 00:43:53,419 – Потому что… – Я попросила. 574 00:44:00,349 --> 00:44:02,654 Вот ты всё время говоришь про какой-то выбор. 575 00:44:03,420 --> 00:44:05,061 А они-то выбор не делали. 576 00:44:05,928 --> 00:44:07,778 Ты видел хоть раз этих новорожденных? 577 00:44:08,362 --> 00:44:09,556 Что с ними происходит, ты видел? 578 00:44:09,640 --> 00:44:12,456 Выбор сделали их родители. Их никто не заставлял юзать. 579 00:44:12,540 --> 00:44:13,811 А тебя кто заставлял? 580 00:44:19,709 --> 00:44:20,600 Зой, 581 00:44:22,857 --> 00:44:24,629 всё же хорошо. Ну чего ты? 582 00:44:25,061 --> 00:44:26,134 Не трогай меня! 583 00:44:26,218 --> 00:44:27,171 Сядь за стол! 584 00:44:28,467 --> 00:44:29,482 Да пошёл ты! 585 00:44:30,912 --> 00:44:33,400 Ну ты что? Ты же меня позоришь перед друзьями. 586 00:44:33,484 --> 00:44:34,891 – Перед друзьями? – Ну, пожалуйста. 587 00:44:34,975 --> 00:44:36,600 А на детей тебе плевать, да? 588 00:44:38,248 --> 00:44:40,298 Can you see what you make me do? 589 00:44:40,576 --> 00:44:42,403 Hey, hey, hey, quiet, quiet, quiet, fight! 590 00:44:42,487 --> 00:44:45,475 Are you fucked up? Where are you going? Here. Sit down, eat. 591 00:44:54,605 --> 00:44:55,857 Stop. 592 00:44:56,569 --> 00:44:57,402 Vlad. 593 00:45:00,975 --> 00:45:01,808 Under… 594 00:45:05,170 --> 00:45:06,779 I'm sorry, I'm sorry. 595 00:45:06,904 --> 00:45:07,990 Sorry. I… 596 00:45:08,826 --> 00:45:12,330 Lord, I don’t know what came over me. I ... Forgive me. 597 00:45:12,414 --> 00:45:15,879 - This, this ... This is not me. I ... - Everything, everything. 598 00:45:16,856 --> 00:45:18,671 It's because of the kids. 599 00:45:19,139 --> 00:45:20,736 - We will have more children. - They will. 600 00:45:20,820 --> 00:45:22,670 - We will have children. I promise. - They will. 601 00:45:49,014 --> 00:45:50,428 - Can? - Yes. 602 00:45:58,576 --> 00:45:59,732 You shouldn't have got in. 603 00:46:00,932 --> 00:46:02,713 You had to sit and watch 604 00:46:03,459 --> 00:46:05,559 and have fun like everyone else? 605 00:46:07,982 --> 00:46:09,100 And you are not like everyone else. 606 00:46:13,092 --> 00:46:14,225 I haven't smoked for ten years. 607 00:46:18,912 --> 00:46:20,303 Have you ever loved? 608 00:46:23,600 --> 00:46:24,467 Yes. 609 00:46:27,287 --> 00:46:30,826 And if a person is changing dramatically right before your eyes ... 610 00:46:33,717 --> 00:46:34,943 Beyond recognition. 611 00:46:37,147 --> 00:46:38,764 You won't stop loving him, will you? 612 00:46:41,318 --> 00:46:42,420 You won't stop. 613 00:46:43,946 --> 00:46:45,436 If you really love. 614 00:47:05,436 --> 00:47:07,436 This is the first time I see him. 615 00:47:08,631 --> 00:47:09,546 Get distracted. 616 00:47:10,568 --> 00:47:12,338 Get distracted, do something. 617 00:47:12,811 --> 00:47:14,046 Do what you love. 618 00:47:14,755 --> 00:47:15,806 Gallery. 619 00:47:16,514 --> 00:47:18,061 These auctions are yours. 620 00:47:18,576 --> 00:47:21,006 Gallery auctions - payment for "crystal". 621 00:47:22,428 --> 00:47:26,561 May's sculptures are bought by dealers. And I just support her legend. 622 00:47:26,955 --> 00:47:30,053 So it's not really a favorite thing. 623 00:47:31,654 --> 00:47:33,421 Does the gallery sell "crystal?" 624 00:47:33,936 --> 00:47:35,754 No no no. 625 00:47:35,865 --> 00:47:37,963 Just money through the gallery, but ... 626 00:47:38,342 --> 00:47:42,279 Production and delivery, how it happens, I do not know. 627 00:47:43,318 --> 00:47:44,151 Vlad! 628 00:47:45,295 --> 00:47:46,287 It's definitely Cash. 629 00:47:51,240 --> 00:47:54,834 An attack was made in the center of the capital this afternoon . 630 00:47:56,662 --> 00:48:00,537 The ambulance was fired from a grenade launcher. 631 00:48:05,779 --> 00:48:07,256 The driver died on the spot. 632 00:48:07,461 --> 00:48:08,921 The investigation is looking for the guilty. 633 00:48:09,029 --> 00:48:12,334 Cash knew what days the delivery was on. Just messed up the cars. 634 00:48:29,355 --> 00:48:31,271 Oh guys. 635 00:48:32,081 --> 00:48:33,034 You threw us. 636 00:48:33,206 --> 00:48:34,415 I agree, it's my fault. 637 00:48:35,028 --> 00:48:37,019 Come on, tell me. 638 00:48:39,113 --> 00:48:41,355 Well ... apparently there are no other options. 639 00:48:41,602 --> 00:48:42,738 Потом расскажешь. 640 00:48:55,146 --> 00:48:58,850 Ой, я думал, как он включается? О, кайф, а? 641 00:48:59,318 --> 00:49:02,569 – Права. Паспорт. Деньги. – Ваще. 642 00:49:03,826 --> 00:49:05,080 Ты мне ничё больше не должен. 643 00:49:05,164 --> 00:49:08,146 Спасибо тебе огромное, но мне мало. 644 00:49:09,686 --> 00:49:10,576 Что? 645 00:49:11,225 --> 00:49:12,326 Ты чё, охренел? 646 00:49:13,225 --> 00:49:14,756 Мне мало, я хочу в дело. 647 00:49:16,873 --> 00:49:17,826 В моё дело? 648 00:49:18,233 --> 00:49:19,779 Ну я уже как бы в нем. 649 00:49:20,584 --> 00:49:23,095 Некрасиво, конечно, себя хвалить, 650 00:49:23,179 --> 00:49:24,787 но с другой стороны… 651 00:49:25,474 --> 00:49:26,774 Тебя что-то не устраивает? 652 00:49:36,998 --> 00:49:38,193 В дело, так в дело. 653 00:49:39,052 --> 00:49:40,545 Собирайся, со мной поедешь. 654 00:49:47,772 --> 00:49:48,998 О, умный дом. 655 00:49:50,683 --> 00:49:52,115 Это руки у тебя из жопы. 656 00:49:52,786 --> 00:49:54,386 С понедельника горячей воды нет. 657 00:49:55,990 --> 00:49:58,084 – Выдыхай. – За что? 658 00:49:58,737 --> 00:50:00,490 А это за поездку, в метро. 659 00:50:00,790 --> 00:50:01,525 Спасибо. 660 00:50:01,609 --> 00:50:03,771 Пожалуйста. Ты на ментов работаешь? 661 00:50:04,423 --> 00:50:05,498 Ну типа того. 662 00:50:09,959 --> 00:50:11,404 Поэтому нас отпустили? 663 00:50:12,308 --> 00:50:13,756 За нас отрабатываешь? 664 00:50:14,465 --> 00:50:15,521 За вас тоже. 665 00:50:17,985 --> 00:50:19,186 А вы как сюда попали? 666 00:50:19,610 --> 00:50:20,778 Здесь забор, куча охраны. 667 00:50:20,862 --> 00:50:23,428 Угу, ещё собаки, системы видеонаблюдения. 668 00:50:24,282 --> 00:50:25,582 Теперь давай, рассказывай. 669 00:50:27,225 --> 00:50:30,201 Мне нужно найти лабораторию, где производят «хрусталь». 670 00:50:32,186 --> 00:50:33,629 Ну чё, вроде нормально. 671 00:50:35,342 --> 00:50:36,482 Приключение. 672 00:50:41,381 --> 00:50:44,295 Вторая точка распространения «хрусталя» находится здесь. 673 00:50:44,607 --> 00:50:46,532 В этот раз надо валить только Кэша. 674 00:50:46,616 --> 00:50:49,421 Весь его бизнес подмять под себя. 675 00:50:49,787 --> 00:50:51,296 И сделать это всё по-тихому. 676 00:50:51,757 --> 00:50:55,100 Но его ребята просто так не сдадутся, а их там до хрена. 677 00:50:56,296 --> 00:50:57,389 Ничё, справлюсь. 678 00:50:57,977 --> 00:50:59,627 И как ты собираешься это сделать? 679 00:51:01,365 --> 00:51:03,065 У меня большой опыт в переговорах. 680 00:51:09,879 --> 00:51:12,179 Ты понимаешь, что жучки работают только в кино. 681 00:51:12,428 --> 00:51:13,865 В жизни их всегда находят. 682 00:51:14,906 --> 00:51:16,725 А потом находят тех, кто их ставил. 683 00:51:16,930 --> 00:51:20,662 Голову где-нибудь на западе, а ноги — на востоке. 684 00:51:22,115 --> 00:51:25,021 Здорово. Так их привезли? 685 00:51:26,107 --> 00:51:27,795 Ты спалишь мне всю операцию. 686 00:51:28,032 --> 00:51:29,782 Вам нужна лаборатория или нет? 687 00:51:37,639 --> 00:51:38,771 Вау. С подсветкой! 688 00:51:39,340 --> 00:51:40,990 Ну неудивительно, что их находят. 689 00:51:43,469 --> 00:51:45,092 Наши делают? М? 690 00:51:53,944 --> 00:51:55,412 Влад, он точно мусор. 691 00:51:55,589 --> 00:51:57,439 Он только что встречался с Погодиным. 692 00:51:58,037 --> 00:51:59,088 Надо его валить. 693 00:52:00,248 --> 00:52:01,865 Сука, ты был прав. 694 00:52:03,190 --> 00:52:04,084 Окей. 695 00:52:04,596 --> 00:52:07,771 Он обещал разобраться с Кэшем. Если Кэш его не грохнет, 696 00:52:09,256 --> 00:52:10,592 Мажора завалишь сам. 697 00:52:20,209 --> 00:52:21,990 Боря видел тебя с этим генералом. 698 00:52:23,237 --> 00:52:24,373 Они тебя убьют. 699 00:52:31,975 --> 00:52:33,373 Собирайся и уезжай, 700 00:52:34,661 --> 00:52:35,802 пока не поздно. 701 00:52:37,563 --> 00:52:38,600 Прямо сейчас. 702 00:52:42,159 --> 00:52:43,100 Спасибо. 703 00:53:12,785 --> 00:53:13,921 Тс-тс-тс. 704 00:53:40,832 --> 00:53:41,879 Как ты живёшь? 705 00:53:42,488 --> 00:53:44,838 Что у тебя происходит помимо работы? Что нового? 706 00:53:49,732 --> 00:53:50,847 Тебе ещё не надоело? 707 00:53:51,337 --> 00:53:53,754 Ты меня без основания больше суток не продержишь. 708 00:53:54,777 --> 00:53:56,074 Всё, что мог придумать? 709 00:53:57,035 --> 00:53:58,295 Это одиночество. 710 00:53:59,605 --> 00:54:01,736 Иногда, знаешь, хочется поговорить с незнакомым человеком. 711 00:54:01,820 --> 00:54:02,870 У тебя так не бывает? 712 00:54:03,559 --> 00:54:04,738 «Тиндер» не пробовал? 713 00:54:09,176 --> 00:54:11,565 Я что, идиот — вестись на такие подставы? 714 00:54:11,649 --> 00:54:14,724 Борис чуть ли не каждый день проверяет. Я тебе почему должен верить? 715 00:54:14,808 --> 00:54:17,040 Я б тоже себе не верил, если бы не одно но... 716 00:54:17,124 --> 00:54:18,238 Садись, прокатимся. 717 00:54:27,558 --> 00:54:28,511 Узнаешь? 718 00:54:29,596 --> 00:54:32,230 Борис сейчас сидит и всех нас сдаёт. 719 00:54:33,153 --> 00:54:34,046 Меня, 720 00:54:34,980 --> 00:54:35,963 тебя, 721 00:54:36,090 --> 00:54:36,923 Зою. 722 00:54:37,551 --> 00:54:38,384 Сука! 723 00:54:39,799 --> 00:54:42,113 Ладно, поехали. 724 00:54:42,646 --> 00:54:44,152 Эй! Ты куда, Влад? 725 00:54:47,636 --> 00:54:49,163 Влад, поехали, дома его дождёмся. 726 00:54:49,247 --> 00:54:50,588 Я просто поговорить. 727 00:54:50,713 --> 00:54:52,535 – Вот дома и поговоришь. – Да ну. 728 00:54:53,490 --> 00:54:54,433 Твою мать! 729 00:55:00,638 --> 00:55:02,488 Сука, я тебе верил! 730 00:55:04,444 --> 00:55:05,769 – Влад. – А? 731 00:55:07,667 --> 00:55:08,785 Мы генерала замочили. 732 00:55:08,869 --> 00:55:10,419 Ты понимаешь, что сейчас будет? 733 00:55:10,839 --> 00:55:12,189 Давай езжай домой. Подожди. 734 00:55:12,292 --> 00:55:14,777 – Ствол. Я тут почищу. Давай быстрее. – Давай. 735 00:55:16,766 --> 00:55:17,766 Чёрт. 736 00:55:17,926 --> 00:55:21,058 Добрый вечер. Вы позвонили в фонд помощи мажорам. 737 00:55:21,152 --> 00:55:23,702 – Чем могу помочь? – Ситуация вышла из-под контроля. 738 00:55:23,847 --> 00:55:24,754 Нужна помощь. 739 00:55:25,034 --> 00:55:25,990 Приехать сможете? 740 00:55:26,074 --> 00:55:27,066 Говори адрес. 741 00:55:54,014 --> 00:55:55,266 Давайте его сюда. 742 00:56:01,169 --> 00:56:02,282 Вау. 743 00:56:08,938 --> 00:56:10,913 Слушай, удобный, а? Кожа? 744 00:56:10,997 --> 00:56:12,819 Это твоё последнее слово, братиш. 745 00:56:12,903 --> 00:56:14,923 Выберешь с умом – войдёшь в историю. 746 00:56:17,165 --> 00:56:18,588 Есть предложение… 747 00:56:20,555 --> 00:56:22,602 Обнулиться и жить всем дружно. 748 00:56:26,055 --> 00:56:27,735 Где-то я уже это слышал. 749 00:56:28,683 --> 00:56:29,626 Короче. 750 00:56:29,915 --> 00:56:31,837 Грохни Влада — и поговорим. 751 00:56:37,626 --> 00:56:38,579 Хорошо. 752 00:56:39,758 --> 00:56:41,712 Только вот пестики обратно можно? 753 00:56:46,008 --> 00:56:47,102 Какие пестики? 754 00:56:53,517 --> 00:56:54,454 Алле, милиция? 755 00:56:56,407 --> 00:56:58,298 Ваши документы? Багажник откройте. 756 00:57:01,975 --> 00:57:02,883 Ох, ё… 757 00:57:03,097 --> 00:57:05,876 – Из машины, давай! – Руки свои убрал, пёс! 758 00:57:06,962 --> 00:57:08,188 Паша, пакуй его. 759 00:57:09,532 --> 00:57:10,982 Первая часть плана выполнена. 760 00:57:11,415 --> 00:57:12,379 И чё дальше? 761 00:57:13,778 --> 00:57:15,016 А дальше нужно оружие. 762 00:57:22,298 --> 00:57:25,963 Вань, ещё раз, мы никого не убиваем. Мы едем договариваться. 763 00:57:28,664 --> 00:57:29,626 Резиновые. 764 00:57:30,821 --> 00:57:32,288 Давай, у перца переговоры. 765 00:57:33,391 --> 00:57:35,382 Сегодня был задержан лидер преступной группировки, 766 00:57:35,466 --> 00:57:37,944 дважды судимый гражданин Кошелев, по кличке Кэш. 767 00:57:38,028 --> 00:57:40,070 В багажнике его машины были найдены два трупа 768 00:57:40,154 --> 00:57:43,204 и предположительное орудие убийства с его отпечатками пальцев. 769 00:57:46,212 --> 00:57:48,196 Все вниз, быстро! 770 00:57:48,673 --> 00:57:51,641 Быстро! Отомстить за Кэша. 771 00:58:21,053 --> 00:58:21,886 Пригнись. 772 00:58:26,498 --> 00:58:28,037 Это их всего трое! 773 00:58:28,901 --> 00:58:30,615 Один пошёл к лифту. Быстро за ним! 774 00:59:38,308 --> 00:59:39,284 А-а, сука! 775 00:59:43,557 --> 00:59:44,472 Сука. 776 00:59:53,196 --> 00:59:54,206 Мир? 777 00:59:56,485 --> 00:59:58,294 Вернёмся к криминальным новостям. 778 00:59:58,378 --> 01:00:02,221 По делу о задержании лидера преступной группировки господина Кошелева. 779 01:00:02,448 --> 01:00:05,262 В машине которого были найдены тела столичного галериста 780 01:00:05,346 --> 01:00:08,339 Бориса Федорова и главы наркоконтроля Михаила Погодина. 781 01:00:08,449 --> 01:00:10,721 Следствием предъявлено обвинение в убийстве 782 01:00:10,805 --> 01:00:13,627 по статье 105 Уголовного Кодекса Российской Федерации. 783 01:00:13,711 --> 01:00:16,912 Кошелев задержан и помещён под стражу без подписки о невыезде. 784 01:00:16,996 --> 01:00:18,403 Суд будет назначен в ближайшее... 785 01:00:18,487 --> 01:00:20,917 Мажор прибыл. Принёс прибыль. 786 01:00:24,859 --> 01:00:26,179 Люди Кэша готовы работать. 787 01:00:36,390 --> 01:00:37,461 Жрать хочешь? 788 01:00:42,554 --> 01:00:45,031 М-м, блин, как ты можешь это есть? 789 01:00:50,850 --> 01:00:52,125 – Я заберу? – Спасибо. 790 01:00:52,233 --> 01:00:56,656 Я весь этот бизнес с нуля построил. Вообще ничего не было. 791 01:00:57,147 --> 01:00:58,295 Отца моего помнишь? 792 01:00:59,037 --> 01:01:00,077 Помню. Весёлый был. 793 01:01:00,476 --> 01:01:01,504 Обхохочешься. 794 01:01:02,008 --> 01:01:04,463 Я в его бизнес особо не вникал, поэтому... 795 01:01:05,242 --> 01:01:10,086 surprised when partners came after his death. 796 01:01:10,594 --> 01:01:11,694 What, should have been a lot? 797 01:01:11,844 --> 01:01:13,394 Much more than he had. 798 01:01:15,695 --> 01:01:17,278 Well, I offered them, of course. 799 01:01:18,289 --> 01:01:21,273 And then they cut off my finger. 800 01:01:22,648 --> 01:01:23,481 It's unpleasant. 801 01:01:23,734 --> 01:01:26,875 Yes. And they said they would come in a month. 802 01:01:27,187 --> 01:01:28,429 - And what, came? - Yeah. 803 01:01:29,062 --> 01:01:33,140 But then I had already prepared. 804 01:01:34,342 --> 01:01:35,804 So thank them for the lesson. 805 01:01:36,148 --> 01:01:37,851 There are no problems only from the dead. 806 01:01:42,187 --> 01:01:43,414 I like you, Falcon. 807 01:01:43,851 --> 01:01:45,546 You are the same as me. We are similar. 808 01:01:46,000 --> 01:01:47,539 Both have lost their fathers. 809 01:01:48,429 --> 01:01:51,367 Boris was a rat, and you are a friend. 810 01:01:56,859 --> 01:01:57,951 In short, remember. 811 01:01:58,039 --> 01:01:59,226 When the goods are paid, 812 01:01:59,413 --> 01:02:00,921 an ambulance arrives at the dealer, 813 01:02:01,250 --> 01:02:04,304 behind the wheel - a proven person, and in the back ... 814 01:02:09,008 --> 01:02:10,015 Children food? 815 01:02:10,398 --> 01:02:11,461 Let's go for a ride. 816 01:02:12,328 --> 01:02:14,554 An ambulance is the perfect cover. 817 01:02:16,889 --> 01:02:18,593 Who would think to stop? 818 01:02:23,562 --> 01:02:24,879 Is the ambulance going to the lab? 819 01:02:26,375 --> 01:02:27,254 Yes and no. 820 01:02:28,008 --> 01:02:28,984 You will see. 821 01:02:31,281 --> 01:02:34,336 Remember. One dealer - one batch per week. 822 01:02:34,631 --> 01:02:36,072 Cafes, shops, pharmacies. 823 01:02:36,156 --> 01:02:37,652 In general, networks rule. 824 01:02:38,015 --> 01:02:39,773 For a week, the party scatters. 825 01:02:39,909 --> 01:02:42,039 Wait, how did the "crystal" end up here? 826 01:02:42,429 --> 01:02:43,769 The time will come, you will find out everything. 827 01:02:43,853 --> 01:02:45,903 And why did you tell about it then ? 828 01:02:47,648 --> 01:02:49,469 But because you are replacing Cash. 829 01:02:49,661 --> 01:02:50,617 With pleasure. 830 01:03:08,641 --> 01:03:10,771 Oh, it's not for nothing that they say that our police are lame. 831 01:03:12,380 --> 01:03:14,115 Is it not easy to return from the afterlife? 832 01:03:14,857 --> 01:03:16,657 Yes, and try not to kill me. 833 01:03:20,693 --> 01:03:22,028 If you get to these three points, 834 01:03:22,112 --> 01:03:24,304 none of the vital organs will be affected. 835 01:03:24,388 --> 01:03:25,857 - Do you understand? - Got it. 836 01:03:32,716 --> 01:03:33,623 It's not funny. 837 01:03:33,982 --> 01:03:35,107 In my opinion, it's funny. 838 01:03:39,154 --> 01:03:40,005 Uchti, 839 01:03:40,520 --> 01:03:42,970 no one knows about our agreement , except me. 840 01:03:43,998 --> 01:03:45,213 So do your best. 841 01:03:46,318 --> 01:03:47,326 For friends. 842 01:03:54,043 --> 01:03:54,657 Well? 843 01:03:54,741 --> 01:03:57,213 Thank you for being alive? Come on. 844 01:03:58,145 --> 01:03:59,054 Well done. 845 01:03:59,138 --> 01:04:00,772 Get up, get up, get up, get up. 846 01:04:00,856 --> 01:04:02,826 Well? I didn't get into the vital ones, did I? 847 01:04:03,320 --> 01:04:04,248 Or hit? 848 01:04:07,341 --> 01:04:08,671 Meet with May today. 849 01:04:09,271 --> 01:04:10,104 Where? 850 01:04:10,443 --> 01:04:11,512 He will tell later. 851 01:04:11,974 --> 01:04:14,629 Let's get it together. The last spurt. 852 01:04:15,677 --> 01:04:16,796 And it's all over. 853 01:04:18,130 --> 01:04:19,052 For all. 854 01:04:38,513 --> 01:04:39,902 Well, why didn't you leave? 855 01:04:40,068 --> 01:04:41,724 Because we have to go to May. 856 01:04:42,388 --> 01:04:44,084 Got it? Falcon in action. 857 01:04:44,186 --> 01:04:45,041 In the sense of? 858 01:04:45,537 --> 01:04:46,710 In the sense with me. 859 01:04:46,794 --> 01:04:48,326 We will tear this world apart. 860 01:04:50,216 --> 01:04:52,896 You should have seen how we punished Boris and Pogodin. 861 01:04:55,099 --> 01:04:56,677 I thought you didn't need this. 862 01:04:57,269 --> 01:04:58,263 I was wrong. 863 01:05:05,302 --> 01:05:07,763 The gallery is a cover for selling "crystal". 864 01:05:09,794 --> 01:05:11,294 And why did you decide to call us? 865 01:05:13,052 --> 01:05:14,552 There was no other way out. 866 01:05:24,959 --> 01:05:25,849 Bitch. 867 01:05:38,325 --> 01:05:39,373 Vlad is calling you. 868 01:05:46,319 --> 01:05:48,611 Sokol, can you imagine, she turned us all over. 869 01:05:49,881 --> 01:05:51,279 - Who? - Let's go ... 870 01:05:51,990 --> 01:05:53,873 alone in the morning. 871 01:05:54,264 --> 01:05:55,170 Vile. 872 01:05:55,330 --> 01:05:57,455 And she told the cops everything. All. 873 01:05:57,661 --> 01:05:59,412 About the gallery, about everything. 874 01:05:59,503 --> 01:06:03,306 Thank God, the cop turned out to be normal, otherwise we would all be in prison now. 875 01:06:03,390 --> 01:06:04,889 I wanted to surrender myself. 876 01:06:05,553 --> 01:06:06,514 What? 877 01:06:07,623 --> 01:06:09,573 What did you say? I'm sorry I didn't hear you. 878 01:06:10,951 --> 01:06:11,784 Yes. 879 01:06:11,928 --> 01:06:16,170 Влад, выдвигайся на север города, через 20 минут скажу точное место. 880 01:06:16,826 --> 01:06:17,944 Да, понял, окей. 881 01:06:23,232 --> 01:06:24,553 Сокол, вали за машиной. 882 01:06:25,498 --> 01:06:26,772 Это Мэй, нам ехать надо. 883 01:06:30,639 --> 01:06:31,629 Да, Игорь. 884 01:06:32,545 --> 01:06:34,061 Мы выезжаем на встречу с Мэй. 885 01:06:34,323 --> 01:06:35,342 Детали потом. 886 01:06:35,639 --> 01:06:36,709 Хорошо, Игорь. Я жду. 887 01:06:55,897 --> 01:06:58,454 Ав-ав, милая собачка. 888 01:07:15,259 --> 01:07:17,189 Че ты делаешь? 889 01:07:25,817 --> 01:07:28,095 Ты понимаешь, что мне некому теперь доверять? 890 01:07:28,209 --> 01:07:30,189 Это ты сделала. Ты. 891 01:07:30,725 --> 01:07:34,525 Я один. Один! 892 01:07:38,407 --> 01:07:39,673 Девочка моя. 893 01:07:40,975 --> 01:07:43,475 Любимая, ты понимаешь, что я теперь должен сделать? 894 01:07:43,869 --> 01:07:46,361 Ты понимаешь, что ты заставляешь меня сделать? 895 01:07:46,448 --> 01:07:47,946 Это ты меня заставляешь. 896 01:07:50,141 --> 01:07:51,368 Я не верю. 897 01:07:52,017 --> 01:07:55,025 Я не верю, что ты сама просто, просто пошла туда сама. 898 01:07:56,235 --> 01:07:59,001 Тебя, тебя кто-то подговорил? 899 01:07:59,236 --> 01:08:01,321 Да? Тебя подговорил кто-то? 900 01:08:01,407 --> 01:08:02,509 Это... это Мажор? 901 01:08:02,691 --> 01:08:04,491 Это он хочет от меня избавиться, да? 902 01:08:04,639 --> 01:08:07,589 – Это он подговорил тебя? – Как ты не понимаешь, что это ты. 903 01:08:07,947 --> 01:08:09,386 - A? No. - You killed our love. 904 01:08:09,470 --> 01:08:10,684 - L hate you! - No. 905 01:08:10,768 --> 01:08:11,880 - You are sick. - Quiet! 906 01:08:11,964 --> 01:08:13,714 - Sick, you need to be treated ... - Shut up! 907 01:08:37,696 --> 01:08:40,048 Traitor, bitch! I believed you. 908 01:08:53,128 --> 01:08:54,027 Thank you. 909 01:09:00,182 --> 01:09:01,732 I need you to meet May. 910 01:09:04,464 --> 01:09:05,511 Don't know the password? 911 01:09:07,323 --> 01:09:08,222 Listen. 912 01:09:08,306 --> 01:09:11,588 I will help you. I will get rid of Vlad and all this, but ... 913 01:09:12,558 --> 01:09:14,269 First, I need your help. 914 01:09:14,506 --> 01:09:15,339 Are you ready? 915 01:09:16,956 --> 01:09:19,089 Then just do what I tell you. Good? 916 01:09:35,040 --> 01:09:37,826 - Great, Igoryan! - Hey, he can't play at all. 917 01:09:42,045 --> 01:09:44,053 Come on! Come on! A grenade! 918 01:09:46,665 --> 01:09:48,246 Come on! Come on! 919 01:09:50,845 --> 01:09:52,383 Bitch. Why is he so heavy. 920 01:09:52,696 --> 01:09:53,668 I'll drive the car up now. 921 01:09:53,752 --> 01:09:54,862 Come on, you're like a romantic. 922 01:09:54,946 --> 01:09:56,227 Go, go, go. 923 01:09:56,852 --> 01:09:57,727 Give me a sec. 924 01:09:57,811 --> 01:09:58,728 I quickly. 925 01:10:12,670 --> 01:10:13,716 We are absorbed. 926 01:10:31,490 --> 01:10:32,688 All by cars! 927 01:10:46,415 --> 01:10:47,469 Where is Sokolovsky? 928 01:10:47,553 --> 01:10:48,532 Who is it? 929 01:10:48,793 --> 01:10:51,167 - Major. - Left in Vlad's car. 930 01:10:57,273 --> 01:10:58,106 I will not go. 931 01:10:58,190 --> 01:11:00,031 - It makes no sense for you to go. - I'll go with you. 932 01:11:00,115 --> 01:11:01,615 May is waiting for me and Vlad. 933 01:11:01,713 --> 01:11:03,518 - Do you need help. I am begging you. - Oh please. 934 01:11:03,602 --> 01:11:04,861 - I'll be back, Zoya. - Do you promise? 935 01:11:04,945 --> 01:11:06,266 Yes I promise. I'll be back. 936 01:11:06,694 --> 01:11:08,516 Is your friend all right? 937 01:11:08,822 --> 01:11:10,016 Yes, he's just tired. 938 01:11:14,985 --> 01:11:18,266 - Yes! - Igor, I need landmarks. 939 01:11:18,383 --> 01:11:21,433 I don’t know yet, but we need to include one more person in the contract ! 940 01:11:25,164 --> 01:11:26,258 Listen to me. 941 01:11:26,410 --> 01:11:28,864 - Either that or nothing. - Falcon, bitch! 942 01:11:28,948 --> 01:11:30,248 Are you in control of the situation? 943 01:11:32,777 --> 01:11:34,165 Yes, I am in control. 944 01:11:34,464 --> 01:11:36,015 Zoe should be included in the contract. 945 01:11:36,099 --> 01:11:37,251 She's in the hospital now. 946 01:11:38,344 --> 01:11:41,282 Don't worry about anything. Just follow the plan. 947 01:11:49,079 --> 01:11:50,199 Intercept Plan ... 948 01:11:52,328 --> 01:11:54,428 - Stop immediately. - I wish you good health. 949 01:11:58,805 --> 01:12:02,167 All posts! The suspect's car moves towards Tverskaya. 950 01:12:02,251 --> 01:12:03,801 Немедленно перекрыть боковую... 951 01:12:04,196 --> 01:12:06,258 Красный БМВ двигается по встречной полосе. 952 01:12:06,727 --> 01:12:07,924 Прижимайтесь к обочине. 953 01:12:08,008 --> 01:12:09,114 Ты знаешь, сколько парковка стоит? 954 01:12:09,198 --> 01:12:10,321 Красный БМВ вы... 955 01:12:15,891 --> 01:12:17,868 Приказываю немедленно остановиться. 956 01:12:24,665 --> 01:12:26,633 Снизьте скорость и остановитесь. 957 01:12:28,180 --> 01:12:29,140 Иди сюда. 958 01:12:32,683 --> 01:12:33,803 Глазки открой. 959 01:12:34,183 --> 01:12:36,394 Красный БМВ, немедленно выполните остановку. 960 01:12:38,209 --> 01:12:39,488 Поднимите мне веки. 961 01:12:40,972 --> 01:12:42,012 Ну что такое? 962 01:12:44,652 --> 01:12:46,364 Воу, воу, воу. Шипы. 963 01:12:46,448 --> 01:12:47,370 Мне налево. 964 01:12:51,409 --> 01:12:53,269 Алле! Оп. 965 01:12:54,194 --> 01:12:55,671 Игорь Соколовский слушает. 966 01:12:56,222 --> 01:12:57,055 Ты не Влад. 967 01:12:57,628 --> 01:12:59,659 Объективно. Я его улучшенная версия. 968 01:13:00,245 --> 01:13:01,175 Куда ехать? 969 01:13:05,009 --> 01:13:07,058 – Паркинг на Дмитровской. – Молодец. 970 01:13:07,944 --> 01:13:09,050 Выдвигаемся. 971 01:13:21,183 --> 01:13:22,620 Сорян, пробки. 972 01:13:23,447 --> 01:13:25,464 Воу, воу, воу. Свои, свои. 973 01:13:33,482 --> 01:13:34,464 Где Влад? 974 01:13:35,745 --> 01:13:36,808 На удалёнке. 975 01:13:37,723 --> 01:13:40,164 Ты лучше скажи мне, по какой причине 976 01:13:40,248 --> 01:13:43,644 я не должна убить тебя и этого наркомана? 977 01:13:44,506 --> 01:13:47,339 Потому что у вас будет головокружительное сотрудничество. 978 01:13:48,893 --> 01:13:52,089 Какой богатый язык и какой бедный народ. 979 01:13:52,910 --> 01:13:54,300 Свидание окончено. 980 01:13:56,964 --> 01:13:58,152 Игорь! 981 01:13:59,370 --> 01:14:00,370 Ты молодец. 982 01:14:01,408 --> 01:14:02,808 Товарищ генерал, вы вовремя. 983 01:14:03,212 --> 01:14:06,336 М-м… Все в сборе. Здорово. 984 01:14:08,269 --> 01:14:10,219 Ты хоть понимаешь, на кого ты работаешь? 985 01:14:10,733 --> 01:14:12,488 Ты работаешь на конкурента. 986 01:14:17,394 --> 01:14:18,911 – Я что-то не знаю? – Подожди, Игорь. 987 01:14:18,995 --> 01:14:22,004 Мэй, давай не будем с тобой усложнять. 988 01:14:23,183 --> 01:14:24,488 Твой отец и сын в порядке. 989 01:14:27,165 --> 01:14:28,363 Кстати, они у нас. 990 01:14:41,213 --> 01:14:42,518 Объекты обнаружены. 991 01:14:45,848 --> 01:14:48,048 Там, в Корее, всё закончилось. Мы их вывезли. 992 01:14:49,126 --> 01:14:50,425 Теперь они у меня. 993 01:14:52,956 --> 01:14:54,138 Заходим тихо. 994 01:14:54,222 --> 01:14:55,835 Мы должны записать всё, что они говорят. 995 01:14:55,919 --> 01:14:57,294 Каждое слово, это важно! 996 01:14:57,378 --> 01:14:59,988 Помните. Подозреваемый вооружён и очень опасен. 997 01:15:00,078 --> 01:15:02,245 Но взять мы его должны живым. Это понятно? 998 01:15:20,151 --> 01:15:21,370 А теперь танцы! 999 01:15:23,129 --> 01:15:24,378 АК, сука! 1000 01:15:27,350 --> 01:15:29,800 Твоя группа — туда, остальные — за мной заходим. 1001 01:16:03,920 --> 01:16:05,600 Куда? Ага! 1002 01:16:10,386 --> 01:16:11,443 Вот так вот. 1003 01:16:23,659 --> 01:16:25,334 Сокол! 1004 01:16:30,134 --> 01:16:31,326 О, подойдёт. 1005 01:17:30,028 --> 01:17:31,166 А вот это хреново. 1006 01:17:31,250 --> 01:17:32,404 А ты как думал? 1007 01:17:32,836 --> 01:17:33,711 Влад. 1008 01:17:42,097 --> 01:17:43,019 Спасибо. 1009 01:17:44,287 --> 01:17:45,963 Пять минут. Пять минут. 1010 01:17:46,370 --> 01:17:48,843 The FSB is working! Threw the barrel! On your knees quickly! 1011 01:17:48,927 --> 01:17:50,627 - Calm down, guys. - Put it in, put it in. 1012 01:17:56,654 --> 01:17:57,696 Give me a ride? 1013 01:17:59,042 --> 01:17:59,976 Drug control. 1014 01:18:00,060 --> 01:18:01,143 Special operation. 1015 01:18:09,011 --> 01:18:09,777 After them! 1016 01:18:09,861 --> 01:18:12,161 We block from both sides! Shoot to kill! 1017 01:18:32,527 --> 01:18:33,335 Are you afraid to fly? 1018 01:18:33,419 --> 01:18:35,435 - No. - Then, dear passengers, 1019 01:18:35,519 --> 01:18:36,941 Fasten seat belts! 1020 01:18:40,736 --> 01:18:42,311 Fuck! 1021 01:18:42,395 --> 01:18:43,730 Flies beautifully. 1022 01:18:52,407 --> 01:18:54,057 - Fuck! - Do not worry. Fine. 1023 01:19:06,524 --> 01:19:07,548 Have arrived. 1024 01:19:09,680 --> 01:19:10,587 Hello. 1025 01:19:11,111 --> 01:19:13,751 Oops, is the office insured? 1026 01:19:13,989 --> 01:19:14,977 No. 1027 01:19:15,527 --> 01:19:17,110 Well, I had to insure. 1028 01:19:19,452 --> 01:19:21,879 - Going out? - I would say, bring down. 1029 01:19:21,985 --> 01:19:24,071 Leave a message after the beep. 1030 01:19:24,181 --> 01:19:26,546 Zoe, don't trust anyone. Call me back. 1031 01:19:27,110 --> 01:19:28,180 - Heck. - Igor! 1032 01:19:29,798 --> 01:19:31,164 Zhek, let us go. 1033 01:19:31,248 --> 01:19:32,355 Drop your weapons. 1034 01:19:32,439 --> 01:19:35,169 - We will leave anyway. - Of course you will. 1035 01:19:35,253 --> 01:19:36,454 Only over my dead body. 1036 01:19:38,587 --> 01:19:39,594 Hate 1037 01:19:40,688 --> 01:19:43,388 Pogodin is stirring up something. I need to deal with him. 1038 01:19:43,472 --> 01:19:44,824 In the sense of? Pogodin is dead. 1039 01:19:44,908 --> 01:19:47,324 Do you believe everything they say on TV? 1040 01:19:47,561 --> 01:19:48,571 Averyanov! 1041 01:19:48,667 --> 01:19:49,902 Stop him! 1042 01:19:49,986 --> 01:19:50,938 Do not shoot! 1043 01:19:51,355 --> 01:19:54,368 Жека, ради нашей дружбы. Поверь мне. 1044 01:19:57,071 --> 01:19:58,102 Вали меня. 1045 01:19:58,902 --> 01:20:00,020 – Чего? – Вали меня. 1046 01:20:00,104 --> 01:20:02,173 На мне броник. Будет время уйти. 1047 01:20:13,212 --> 01:20:16,454 Мэй. Твою... Мэй! 1048 01:20:23,071 --> 01:20:25,352 Объект вооружён. Продолжаем преследование. 1049 01:20:25,564 --> 01:20:26,868 Оцепить территорию. 1050 01:20:27,087 --> 01:20:28,563 Распределение по территории. 1051 01:20:28,689 --> 01:20:30,637 Группа «Зэт», уйти на жилой массив. 1052 01:20:30,721 --> 01:20:32,555 Полмагазина-то зачем? 1053 01:20:33,069 --> 01:20:35,680 Я вас с Соколовским когда-нибудь сам пристрелю. 1054 01:20:40,946 --> 01:20:42,796 Аверьянов, ты его отпустил. 1055 01:20:45,016 --> 01:20:46,376 А с вами потом поговорим. 1056 01:21:37,969 --> 01:21:39,004 Где Зоя? 1057 01:21:39,571 --> 01:21:40,618 Её забрали. 1058 01:21:40,821 --> 01:21:41,986 – Кто? – Друзья. 1059 01:21:42,070 --> 01:21:43,171 Какие друзья? 1060 01:21:46,610 --> 01:21:47,504 Да. 1061 01:21:47,602 --> 01:21:50,196 Игорь, ты помог сбежать Мэй. 1062 01:21:50,381 --> 01:21:51,838 Ты сорвал мне операцию. 1063 01:21:52,494 --> 01:21:56,213 Если ты приведёшь мне Мэй, я сделаю вид, что это было частью плана. 1064 01:21:56,517 --> 01:21:57,682 Игорь, не соглашайся! 1065 01:21:57,766 --> 01:21:59,915 Игорь, послушай женщину и сделай наоборот. 1066 01:21:59,999 --> 01:22:02,143 Я скину тебе адрес, куда тебе нужно приехать. 1067 01:22:02,227 --> 01:22:03,406 Даю тебе сутки. 1068 01:22:11,786 --> 01:22:12,992 Игорь. 1069 01:22:44,610 --> 01:22:46,254 Я всё испортил… 1070 01:22:51,258 --> 01:22:52,213 Всех подвёл. 1071 01:22:53,469 --> 01:22:54,421 Friends, 1072 01:22:55,547 --> 01:22:58,046 her, you. 1073 01:22:58,563 --> 01:22:59,477 Everyone. 1074 01:23:03,336 --> 01:23:04,796 And what? Could be so… 1075 01:23:15,328 --> 01:23:16,754 I have destroyed many lives ... 1076 01:23:18,399 --> 01:23:20,088 I destroyed your family. 1077 01:23:21,099 --> 01:23:25,171 If you want to kill me for this, I don't mind, I'm ready. 1078 01:23:26,375 --> 01:23:27,883 Whenever you decide, shoot. 1079 01:23:32,611 --> 01:23:34,213 Well, you'd better accept my help. 1080 01:23:34,406 --> 01:23:35,602 This is dangerous. 1081 01:23:36,444 --> 01:23:38,008 And it never happens in another way. 1082 01:23:38,134 --> 01:23:41,384 Come on just without this crap of yours that you don't want to involve anyone. 1083 01:23:41,680 --> 01:23:44,110 - We ourselves got involved for a long time. - Hello everyone. 1084 01:23:45,199 --> 01:23:47,914 Well, the whole family is here. 1085 01:23:53,172 --> 01:23:56,713 Be clear and understandable. 1086 01:23:57,656 --> 01:23:58,758 What do you need? 1087 01:24:03,719 --> 01:24:06,906 So, Pogodin made an appointment for me on the roof of Moscow City, 1088 01:24:07,166 --> 01:24:09,213 - but how do you get there? - Well, how, how? 1089 01:24:09,648 --> 01:24:12,742 We rise along this staircase, then we leave on the roof. 1090 01:24:13,225 --> 01:24:14,352 But… 1091 01:24:14,620 --> 01:24:15,785 But even in this case, we ... 1092 01:24:15,869 --> 01:24:16,820 Ass! 1093 01:24:18,696 --> 01:24:19,582 What's next? 1094 01:24:19,666 --> 01:24:20,844 So… 1095 01:24:22,883 --> 01:24:26,233 I have one option, in which, as you just put it ... 1096 01:24:26,320 --> 01:24:27,274 Ass. 1097 01:24:28,047 --> 01:24:30,379 It won't come for anyone. And nobody dies. 1098 01:24:31,025 --> 01:24:34,688 Hello, Colonel. 1099 01:24:35,569 --> 01:24:37,915 According to my information, Pogodin wants to crush the production 1100 01:24:37,999 --> 01:24:40,499 "Crystal" in order to continue to protect drugs. 1101 01:24:40,594 --> 01:24:41,642 How do you know that? 1102 01:24:41,726 --> 01:24:42,742 I know. 1103 01:24:43,188 --> 01:24:46,352 The office has been developing Pogodin for a long time under my leadership. 1104 01:24:46,961 --> 01:24:50,195 I had to cover the meeting between May, Vlad and Pogodin. 1105 01:24:50,656 --> 01:24:53,094 But then you got in. 1106 01:24:53,478 --> 01:24:57,055 And as always ruined everything. 1107 01:24:57,719 --> 01:24:59,876 As a result, a mountain of corpses and no evidence. 1108 01:24:59,960 --> 01:25:01,438 This freak kidnapped Zoya. 1109 01:25:02,428 --> 01:25:04,268 I will follow her and you will receive your evidence. 1110 01:25:04,352 --> 01:25:05,602 Without May he won't get it? 1111 01:25:06,602 --> 01:25:07,914 But we still don't have it. 1112 01:25:09,889 --> 01:25:10,742 There is. 1113 01:25:28,219 --> 01:25:29,219 They are here. 1114 01:25:29,669 --> 01:25:30,711 Lead them to me. 1115 01:25:39,375 --> 01:25:40,547 Where is Zoya? 1116 01:25:43,141 --> 01:25:44,791 Let May come closer to me. 1117 01:25:47,412 --> 01:25:49,664 Igor, don't make me tell you twice. 1118 01:25:55,879 --> 01:26:00,336 Dad told you to be a general, not the head of a drug cartel. 1119 01:26:05,575 --> 01:26:06,555 Give me a hand. 1120 01:26:10,341 --> 01:26:11,664 Igor, you are great. 1121 01:26:12,261 --> 01:26:13,930 You and I did a great job. 1122 01:26:14,462 --> 01:26:17,844 You and I have opened a network of distribution and production of "crystal". 1123 01:26:19,530 --> 01:26:22,422 Do you want to get back your 80% of the market? 1124 01:26:22,584 --> 01:26:24,016 You underestimate me, May. 1125 01:26:24,969 --> 01:26:27,588 There is no poetry in you. Numbers have nothing to do with it. 1126 01:26:27,945 --> 01:26:31,004 Russia is famous not only for its culture, but also for its crystal. 1127 01:26:31,601 --> 01:26:32,922 We don't need someone else. 1128 01:26:33,077 --> 01:26:34,838 Therefore, your laboratory is 1129 01:26:36,421 --> 01:26:38,133 this is my laboratory. 1130 01:26:40,985 --> 01:26:43,086 By the way, Igor, you will see Zoya soon. 1131 01:26:44,320 --> 01:26:45,610 Of course I'll see you. 1132 01:26:49,008 --> 01:26:50,297 Zoe won't be on the roof 1133 01:26:51,244 --> 01:26:53,421 but she will be kept in the same building 1134 01:26:54,382 --> 01:26:56,432 so that you can quickly deliver to the roof. 1135 01:26:56,562 --> 01:26:58,047 Most likely she will be kept 1136 01:26:58,131 --> 01:27:00,358 in some unused empty room. 1137 01:27:00,442 --> 01:27:01,508 There is such a thing. 1138 01:27:03,034 --> 01:27:04,445 We need to split up. 1139 01:27:08,485 --> 01:27:09,946 So so so. Guys, stand there! 1140 01:27:10,030 --> 01:27:11,495 - What's in the box? - Well, what's in our box. 1141 01:27:11,579 --> 01:27:13,470 Submachine guns, pistols, baseball bats. 1142 01:27:13,554 --> 01:27:15,094 You think it's funny, freak? 1143 01:27:15,405 --> 01:27:16,297 We open. 1144 01:27:21,643 --> 01:27:25,502 The wing where Zoya is allegedly held is maintained by a cleaning company. 1145 01:27:25,586 --> 01:27:26,789 "Fast. Purely". 1146 01:27:26,969 --> 01:27:28,758 Averyanov is coming with me 1147 01:27:28,992 --> 01:27:29,882 and Symonenko. 1148 01:27:32,325 --> 01:27:33,585 Uh, fat man. 1149 01:27:33,893 --> 01:27:35,258 Wipe it over here. 1150 01:27:43,851 --> 01:27:46,929 It is important that Pogodin not be informed of our appearance. 1151 01:27:50,038 --> 01:27:52,945 We will have no more than 5 minutes for the entire operation . 1152 01:27:54,203 --> 01:27:55,129 Help? 1153 01:27:55,547 --> 01:27:57,578 Work. I can handle it. 1154 01:28:02,481 --> 01:28:03,984 Well, how long are you still going to be, Losers? 1155 01:28:04,109 --> 01:28:05,508 Well, I'm trying. 1156 01:28:09,558 --> 01:28:11,133 Go help the poor student. 1157 01:28:14,492 --> 01:28:15,726 Access is open. 1158 01:28:15,860 --> 01:28:18,219 Works. Technologies. 1159 01:29:01,274 --> 01:29:03,680 Once Zoya is safe, I'll call. 1160 01:29:12,071 --> 01:29:14,071 By the way, Igor, you will see Zoya soon. 1161 01:29:14,416 --> 01:29:15,602 Of course I'll see you. 1162 01:29:21,790 --> 01:29:24,473 Wow. Where are you going? Where are you guys going? 1163 01:29:24,557 --> 01:29:25,969 Everything, everything, everything. Enough. 1164 01:29:26,188 --> 01:29:27,290 Calm down. 1165 01:29:28,255 --> 01:29:30,838 Igor, let's sum up the party. 1166 01:29:32,103 --> 01:29:33,051 Vlad is there. 1167 01:29:33,135 --> 01:29:33,934 Remove the trunk. 1168 01:29:34,018 --> 01:29:36,368 You just killed three drug control officers. 1169 01:29:36,524 --> 01:29:37,430 This is the article. 1170 01:29:38,144 --> 01:29:39,435 Zoe and May are with me. 1171 01:29:40,149 --> 01:29:41,766 Her laboratory is mine. 1172 01:29:42,509 --> 01:29:44,463 That means I'm in control 1173 01:29:44,602 --> 01:29:47,802 how much "crystal" will be on the market, at what price, Igor. 1174 01:29:48,026 --> 01:29:50,157 Because I'm a general, Igor. 1175 01:29:50,245 --> 01:29:54,633 I'm drug control. Drug control. 1176 01:29:56,399 --> 01:29:59,727 I control the drug traffic, Igor. 1177 01:30:11,563 --> 01:30:12,863 Why aren't you having fun? 1178 01:30:14,572 --> 01:30:16,399 And, probably, you want to save Zoya? 1179 01:30:17,358 --> 01:30:18,338 Or May? 1180 01:30:20,016 --> 01:30:21,462 Or Zoe and May? 1181 01:30:24,102 --> 01:30:25,688 You don't need to save me. 1182 01:30:30,029 --> 01:30:31,571 Do you need a laboratory? 1183 01:30:34,550 --> 01:30:36,969 The laboratory and the "crystal" formula are here. 1184 01:30:37,813 --> 01:30:39,935 It's a potent and cheap drug 1185 01:30:40,019 --> 01:30:42,227 which can be produced anywhere in the world. 1186 01:30:42,985 --> 01:30:44,237 Available substances. 1187 01:30:44,321 --> 01:30:46,745 Unique way of production and distribution, 1188 01:30:46,829 --> 01:30:49,141 allowed him to capture most of the market. 1189 01:30:53,416 --> 01:30:57,095 "Crystal" took thousands of lives, but unfortunately, I had no choice. 1190 01:30:58,494 --> 01:31:00,853 The mafia took my father and son hostage. 1191 01:31:01,439 --> 01:31:05,204 Father thought that by creating a formula, he would rid our family of evil, 1192 01:31:06,302 --> 01:31:08,548 but he actually made me a part of it. 1193 01:31:11,079 --> 01:31:13,790 - Do you need a laboratory? - Yes. 1194 01:31:14,813 --> 01:31:15,727 Take it away. 1195 01:31:26,576 --> 01:31:27,435 May! 1196 01:32:16,329 --> 01:32:17,837 It was her choice. 1197 01:32:19,352 --> 01:32:21,171 Did she do it for the sake of others? 1198 01:32:21,977 --> 01:32:22,954 Zoey. 1199 01:32:24,371 --> 01:32:25,805 I promise I'll come. 1200 01:32:28,371 --> 01:32:29,969 I don’t promise I’ll wait. 1201 01:32:42,558 --> 01:32:43,391 All. 1202 01:32:54,409 --> 01:32:56,546 Everything that Pogodin promised remains in effect. 1203 01:32:56,659 --> 01:32:58,302 It will only be necessary to write a report. 1204 01:32:58,386 --> 01:32:59,629 What the hell is the report? 1205 01:32:59,738 --> 01:33:02,069 Longest report in my service history. 1206 01:33:02,153 --> 01:33:03,838 Oops! But I can't. 1207 01:33:04,105 --> 01:33:06,403 - Nothing, I'll teach. - M ... Good. Thank you. 1208 01:33:06,487 --> 01:33:07,870 Let's go eat it, I guess. 1209 01:33:11,980 --> 01:33:14,171 Thank you for your help, Colonel. 1210 01:33:18,947 --> 01:33:20,463 Well, with the report - it's you. 1211 01:33:21,339 --> 01:33:22,488 We are not in the organs. 1212 01:33:30,222 --> 01:33:33,046 Well, what? Are we scattering who where? Or… 1213 01:33:33,472 --> 01:33:35,963 - Do you have an idea? - Well, there is one. 1214 01:33:36,659 --> 01:33:38,963 Private detective company "Major". 1215 01:33:40,181 --> 01:33:42,504 - Why Major? - Because the idea is mine. 1216 01:33:44,261 --> 01:33:45,713 Name - not right away. 1217 01:33:46,253 --> 01:33:48,004 - I like this. - Me too. 1218 01:33:49,738 --> 01:33:51,738 What do you like: the name or the idea? 1219 01:33:52,175 --> 01:33:53,738 - Both. - ABOUT! 92939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.