All language subtitles for Manifest.S01E03.Turbulence.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,120 Previously on "Manifest"... 2 00:00:01,120 --> 00:00:05,700 You've all been missing, presumed dead, for 5 1/2 years. 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,290 But aren't you seeing things, 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,290 hearing things in your head? 5 00:00:10,290 --> 00:00:12,450 If anyone has answers, it's someone on that plane, 6 00:00:12,450 --> 00:00:14,660 No, you're merely detained. Actually, we're not. 7 00:00:14,660 --> 00:00:17,370 You're instructed to observe a strict media blackout. 8 00:00:17,370 --> 00:00:19,700 You could've played the cop card eight hours ago. 9 00:00:19,700 --> 00:00:20,910 I want eyes on all of them. 10 00:00:20,910 --> 00:00:22,330 But I'm beginning to think that 11 00:00:22,330 --> 00:00:24,000 they didn't tell us everything that was going on. 12 00:00:24,000 --> 00:00:25,160 Jared: What am I supposed to do? 13 00:00:25,160 --> 00:00:26,830 Leave Lourdes at home every day knowing I'm at work 14 00:00:26,830 --> 00:00:29,120 with the woman who literally was my first choice 15 00:00:29,120 --> 00:00:30,250 to spend the rest of my life with? 16 00:00:30,250 --> 00:00:31,580 My friend died. We had a car accident. 17 00:00:31,580 --> 00:00:33,500 You were the driver and you'd been drinking? 18 00:00:33,500 --> 00:00:35,040 Cal: I miss my stuff -- 19 00:00:35,040 --> 00:00:35,870 my rock collection. 20 00:00:35,870 --> 00:00:37,120 Olive, whose locker is this? 21 00:00:37,120 --> 00:00:38,910 Friend of Mom's, all right? 22 00:00:38,910 --> 00:00:40,750 "Friend." 23 00:00:47,000 --> 00:00:48,950 I'm finally on the plane. 24 00:00:48,950 --> 00:00:49,660 I know. 25 00:00:49,660 --> 00:00:51,250 First they screw up my reservation, 26 00:00:51,250 --> 00:00:52,910 then I get bumped to another flight. 27 00:00:52,910 --> 00:00:57,000 Not exactly doing wonders for my vacation Zen. 28 00:00:57,410 --> 00:00:59,540 So, you and Grace, 29 00:00:59,540 --> 00:01:02,080 must've been nice to get a break. 30 00:01:02,080 --> 00:01:02,540 Yeah. 31 00:01:02,540 --> 00:01:05,790 Yeah, we've been getting a little lost in the shuffle, 32 00:01:05,790 --> 00:01:08,080 the two of us, so... 33 00:01:08,080 --> 00:01:08,790 This was good. 34 00:01:08,790 --> 00:01:10,790 Yeah, you needed a little Jamaica. 35 00:01:10,790 --> 00:01:12,370 Little lime in the coconut. 36 00:01:14,040 --> 00:01:17,000 The stress you're under, I don't know how you're doing it. 37 00:01:17,000 --> 00:01:18,410 Really? You can't imagine? 38 00:01:18,410 --> 00:01:19,450 Don't change the subject. 39 00:01:19,450 --> 00:01:20,950 You've been drowning in stress. 40 00:01:20,950 --> 00:01:23,790 I'm just saying, if you and Grace can handle this, 41 00:01:23,790 --> 00:01:25,870 you can handle anything. 42 00:01:26,750 --> 00:01:29,500 Thank God it's a short flight. 43 00:01:29,500 --> 00:01:31,750 I'm never flying Montego again. 44 00:01:31,750 --> 00:01:34,330 I'd rather die. 45 00:01:50,830 --> 00:01:54,250 Cal: You can only use three new letters. 46 00:01:54,250 --> 00:01:55,660 Okay. 47 00:01:55,660 --> 00:01:57,500 Cal. Bed. 48 00:01:57,500 --> 00:01:58,830 Let's go. Brush your teeth. 49 00:01:58,830 --> 00:01:59,540 I'll be right up. 50 00:01:59,540 --> 00:02:01,410 Three letters -- no cheating. 51 00:02:01,410 --> 00:02:02,370 Okay, okay. 52 00:02:02,370 --> 00:02:03,450 -Goodnight, bud. -Goodnight. 53 00:02:03,450 --> 00:02:05,370 Reporter:A shocking new development tonight 54 00:02:05,370 --> 00:02:06,700 in the story of Flight 828. 55 00:02:06,700 --> 00:02:11,000 Unconfirmed reports point to a murder investigation. 56 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 -Mick. -In recent days, 57 00:02:12,080 --> 00:02:13,580 Taylor has been extremely candid, 58 00:02:13,580 --> 00:02:16,580 not only about her experience on Flight 828, 59 00:02:16,580 --> 00:02:21,160 but on her treatment by authorities since her return. 60 00:02:21,160 --> 00:02:21,950 She was murdered? 61 00:02:21,950 --> 00:02:23,540 She's been all over the news. 62 00:02:23,540 --> 00:02:24,790 You think there's a connection? 63 00:02:24,790 --> 00:02:26,000 Let's not jump to conclusions. 64 00:02:26,000 --> 00:02:27,750 I'm gonna go find out what's going on. 65 00:02:27,750 --> 00:02:30,370 Wait, are you saying she was killed because she went on TV? 66 00:02:30,370 --> 00:02:32,750 Hey -- Because all of you have been in the press, 67 00:02:32,750 --> 00:02:33,790 including Cal. I know. I know. 68 00:02:33,790 --> 00:02:35,080 That woman ambushing him on the street. 69 00:02:35,080 --> 00:02:37,450 We just need to keep Cal close. We need to be careful. 70 00:02:37,450 --> 00:02:41,040 Olive, come straight home from school tomorrow. 71 00:02:41,950 --> 00:02:43,410 I don't know for sure what happened, 72 00:02:43,410 --> 00:02:45,540 but I'm beginning to think that they didn't tell us 73 00:02:45,540 --> 00:02:47,790 everything that was going on. 74 00:02:59,540 --> 00:03:01,500 What are you doing? 75 00:03:04,040 --> 00:03:06,870 Olive: Our little secret. 76 00:03:17,750 --> 00:03:19,540 Saanvi, hey. You watching this? 77 00:03:19,540 --> 00:03:21,330 You think we need to be worried? 78 00:03:21,330 --> 00:03:23,200 I think we need to keep our heads down. 79 00:03:23,200 --> 00:03:24,370 I'm gonna find out more. 80 00:03:24,370 --> 00:03:27,200 Listen, I discovered something in Cal's blood. 81 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 It's a marker, 82 00:03:29,200 --> 00:03:29,830 a protein. 83 00:03:29,830 --> 00:03:31,120 It wasn't there before the plane, 84 00:03:31,120 --> 00:03:32,450 and it wasn't produced by the cancer. 85 00:03:32,450 --> 00:03:37,410 I've never seen it before. I don't know what it signifies. 86 00:03:37,410 --> 00:03:38,330 Is it harmful? 87 00:03:38,330 --> 00:03:39,330 It doesn't point to a tumor 88 00:03:39,330 --> 00:03:43,080 or any environmental toxins or a parasitic infection. 89 00:03:43,080 --> 00:03:44,450 At the airport when we were detained, 90 00:03:44,450 --> 00:03:47,080 remember they gave us those vitamin boosters, electrolytes? 91 00:03:47,080 --> 00:03:49,450 I mean, there could've been something in any of that. 92 00:03:49,450 --> 00:03:51,000 Yeah, I kept notes on everything. 93 00:03:51,000 --> 00:03:52,830 I'll have to run some more tests, 94 00:03:52,830 --> 00:03:54,540 but I'll keep you posted. 95 00:03:54,540 --> 00:03:55,200 Okay. 96 00:03:55,200 --> 00:03:59,160 Hey, if you see anything worrisome... 97 00:03:59,160 --> 00:04:02,500 Yeah. Yeah, okay. 98 00:04:50,200 --> 00:04:52,040 I need you to drive me to Long Island. 99 00:04:52,040 --> 00:04:53,660 I have the address for Kelly's house. 100 00:04:53,660 --> 00:04:55,160 I picked it up on the scanner. 101 00:04:55,160 --> 00:04:57,540 How'd they let you back on the job? 102 00:04:57,540 --> 00:04:59,580 Because I didn't tell them. 103 00:04:59,580 --> 00:05:03,910 Look, of course I have to drive and I will, just... 104 00:05:03,910 --> 00:05:07,330 not tonight. 105 00:05:18,870 --> 00:05:19,500 Okay, so, um, 106 00:05:19,500 --> 00:05:21,950 just remember when we get there, stay in the car. 107 00:05:21,950 --> 00:05:23,250 I'll deal with it. 108 00:05:23,250 --> 00:05:24,370 No chance. This isn't Uber. 109 00:05:24,370 --> 00:05:25,910 If I'm going there, I'm getting some answers. 110 00:05:25,910 --> 00:05:28,580 No, Ben, it's noticeable enough that we are 15 miles 111 00:05:28,580 --> 00:05:30,290 outside of my jurisdiction, let alone 112 00:05:30,290 --> 00:05:31,450 with my civilian brother in tow. 113 00:05:31,450 --> 00:05:34,250 Your civilian brother who helped you find two kidnapped girls. 114 00:05:34,250 --> 00:05:35,750 The cops were useless without us. 115 00:05:35,750 --> 00:05:37,790 That does not make you a detective all of a sudden. 116 00:05:37,790 --> 00:05:40,080 I'm at the center of this just like you. 117 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 So is Cal. 118 00:05:41,160 --> 00:05:42,660 And Grace is scared. 119 00:05:42,660 --> 00:05:43,660 Rightly so. 120 00:05:43,660 --> 00:05:45,120 And I need to protect my family. 121 00:05:45,120 --> 00:05:46,830 If we're being targeted, I need to know 122 00:05:46,830 --> 00:05:48,000 who's coming after us and why. 123 00:05:48,000 --> 00:05:50,120 Yeah, that's exactly what I plan on finding out. 124 00:05:50,120 --> 00:05:51,540 I am not gonna be a bystander. 125 00:05:51,540 --> 00:05:53,250 You know me. 126 00:05:53,250 --> 00:05:55,330 I feel helpless enough as it is, 127 00:05:55,330 --> 00:05:57,200 cooped up at home, stressing all day. 128 00:05:57,200 --> 00:06:00,660 At least you've had a job to go back to. 129 00:06:00,870 --> 00:06:03,540 I know I can contribute here, Mick. 130 00:06:03,540 --> 00:06:07,330 We're doing this together or I'm turning the car around. 131 00:06:08,660 --> 00:06:11,000 This is so off-the-charts out of line. 132 00:06:11,000 --> 00:06:13,910 They'll think I'm your partner. 133 00:06:14,000 --> 00:06:16,750 Not a word, okay? 134 00:06:16,750 --> 00:06:18,540 Scout's honor. Guaranteed. 135 00:06:28,040 --> 00:06:29,330 That was fast. 136 00:06:29,330 --> 00:06:31,040 Where do these people come from? 137 00:06:31,040 --> 00:06:32,330 Kelly made herself famous. 138 00:06:32,330 --> 00:06:35,500 She was the face of Flight 828. 139 00:06:36,250 --> 00:06:39,870 Looks like they already have a suspect. 140 00:06:41,950 --> 00:06:45,080 Can I help you? I'm Michaela Stone, NYPD. 141 00:06:45,080 --> 00:06:45,950 Mind if I we have a look? 142 00:06:45,950 --> 00:06:47,910 You on a field trip? I picked up the chatter. 143 00:06:47,910 --> 00:06:49,330 Might connect to a case we're looking at. 144 00:06:49,330 --> 00:06:52,950 Do me a solid. We'll be in and out. 145 00:06:52,950 --> 00:06:56,290 Victim's inside. I'll walk you in. 146 00:07:02,700 --> 00:07:04,870 Looks like a robbery gone bad. 147 00:07:04,870 --> 00:07:08,410 Perp entered here, went out the back door. 148 00:07:08,410 --> 00:07:10,620 The victim was alone in the house. 149 00:07:10,620 --> 00:07:13,450 Husband was out at a business dinner. 150 00:07:13,450 --> 00:07:14,250 What did they get? 151 00:07:14,250 --> 00:07:16,330 Gold necklace -- that's it. 152 00:07:16,330 --> 00:07:18,410 Husband says she was wearing one. 153 00:07:18,410 --> 00:07:19,750 There are burn marks on the neck. 154 00:07:19,750 --> 00:07:22,540 Killer must've yanked it off. 155 00:07:22,540 --> 00:07:23,250 Oh, my God. 156 00:07:23,250 --> 00:07:24,910 Single gunshot to base of skull. 157 00:07:24,910 --> 00:07:27,120 Bullet went through and through. Looks like a .38. 158 00:07:27,120 --> 00:07:31,040 She's got some scraping and bruising on her arms and back. 159 00:07:31,040 --> 00:07:32,450 You think this was targeted? 160 00:07:32,450 --> 00:07:35,450 She was on Flight 828, all over the news. 161 00:07:35,450 --> 00:07:36,660 Talk about a crazy magnet. 162 00:07:36,660 --> 00:07:39,080 You see our candle-toting friends outside? 163 00:07:39,080 --> 00:07:39,950 We saw you got a suspect. 164 00:07:39,950 --> 00:07:41,370 Guy in the car, you think he's one of them? 165 00:07:41,370 --> 00:07:44,290 Our witnesses put him out front on and off all day. 166 00:07:44,290 --> 00:07:45,700 We picked him up two blocks over. 167 00:07:45,700 --> 00:07:48,160 He had blood on his clothes, we're assuming hers. 168 00:07:48,160 --> 00:07:51,790 We got a neighbor who saw him running from the house. 169 00:07:51,790 --> 00:07:52,700 What about the gun? 170 00:07:52,700 --> 00:07:55,120 Must've tossed it, necklace, too. 171 00:07:55,120 --> 00:07:56,040 We'll find them. 172 00:07:56,040 --> 00:07:59,370 Detective Donovan? Robert Vance, NSA. 173 00:07:59,370 --> 00:08:02,910 I'm gonna have to take charge of this investigation. 174 00:08:02,910 --> 00:08:03,540 Excuse me? 175 00:08:03,540 --> 00:08:04,830 Anything Flight 828 related 176 00:08:04,830 --> 00:08:06,450 is a matter of national security. 177 00:08:06,450 --> 00:08:08,540 Are you aware you have two acquaintances 178 00:08:08,540 --> 00:08:10,000 of the victim on your scene? 179 00:08:10,000 --> 00:08:12,040 I-I wouldn't call us acquaintances. 180 00:08:12,040 --> 00:08:13,660 They both were on Flight 828. 181 00:08:13,660 --> 00:08:16,500 You can escort these two outside. 182 00:08:16,500 --> 00:08:18,330 Sorry. I owe you one. 183 00:08:25,540 --> 00:08:27,450 The killer one of them? Doesn't make sense. 184 00:08:27,450 --> 00:08:29,160 Why not? If they're fanatics... 185 00:08:29,160 --> 00:08:31,290 These people don't want to harm us. 186 00:08:31,290 --> 00:08:32,950 Maybe this one did. Maybe he thinks we're, 187 00:08:32,950 --> 00:08:34,910 I don't know, aliens or demons or something. 188 00:08:34,910 --> 00:08:35,750 Then why is the NSA here 189 00:08:35,750 --> 00:08:39,040 taking charge of a routine homicide investigation? 190 00:08:41,540 --> 00:08:43,620 Look, that must be the husband. 191 00:08:49,830 --> 00:08:51,290 Mr. Taylor? 192 00:08:51,290 --> 00:08:53,790 I'm Michaela Stone. This is my brother, Ben. 193 00:08:53,790 --> 00:08:55,700 We were on the flight with Kelly. 194 00:08:55,700 --> 00:08:58,370 We're so sorry for your loss. 195 00:08:59,120 --> 00:09:00,870 I told her not to talk. 196 00:09:00,870 --> 00:09:05,540 On TV, all those interviews, all that attention. 197 00:09:05,540 --> 00:09:06,870 She didn't care. 198 00:09:06,870 --> 00:09:08,950 She said she had to do it. 199 00:09:08,950 --> 00:09:10,620 Had to? 200 00:09:12,250 --> 00:09:16,700 Did she talk about someone or something telling her -- 201 00:09:16,700 --> 00:09:17,200 Calling. 202 00:09:17,200 --> 00:09:19,120 She had a calling -- her exact words. 203 00:09:19,120 --> 00:09:22,500 Officer: Sir, the medical examiner needs your signature. 204 00:09:22,500 --> 00:09:24,660 What did she mean by that, Mr. Taylor? 205 00:09:24,660 --> 00:09:28,120 No, wait, Mr. Taylor, what... 206 00:09:28,120 --> 00:09:28,910 A calling. 207 00:09:28,910 --> 00:09:30,540 Like a voice in her head. 208 00:09:30,540 --> 00:09:31,370 What if that's it, Ben? 209 00:09:31,370 --> 00:09:34,160 What if this calling got her killed? 210 00:09:44,950 --> 00:09:47,490 Okay, so we'll keep being careful, 211 00:09:47,490 --> 00:09:49,570 but we have to live our lives. 212 00:09:49,570 --> 00:09:50,950 I have to get back to work. 213 00:09:50,950 --> 00:09:52,360 I mean, our expenses just doubled. 214 00:09:52,360 --> 00:09:54,400 Ben: I know, and I've got to get a job. 215 00:09:54,400 --> 00:09:56,700 I'm on it. Well, that's great. 216 00:09:56,700 --> 00:09:59,070 I'll see what I can sniff out. 217 00:09:59,070 --> 00:10:00,610 Hey. 218 00:10:00,610 --> 00:10:05,530 You don't...have to do this on your own, okay? 219 00:10:05,530 --> 00:10:06,860 Not anymore. 220 00:10:11,280 --> 00:10:13,150 Hey, Calamander, you want to see where I work? 221 00:10:13,150 --> 00:10:17,030 Why don't I take him for the day, give you a chance to sniff? 222 00:10:17,030 --> 00:10:17,860 Great. 223 00:10:17,860 --> 00:10:22,400 iPad, headphones, shoes, grab those spelling sheets. 224 00:10:22,400 --> 00:10:23,900 Grace. 225 00:10:24,650 --> 00:10:26,150 Just be careful. 226 00:10:31,490 --> 00:10:34,110 Kelly:Completely ridiculous turbulence. 227 00:10:34,110 --> 00:10:34,860 Off the charts. 228 00:10:34,860 --> 00:10:37,450 Look, I'm just going to own my truth. 229 00:10:38,860 --> 00:10:40,400 If -- If I'm going to own my truth, 230 00:10:40,400 --> 00:10:42,990 it felt like they thought we were the ones 231 00:10:42,990 --> 00:10:43,900 who are responsible 232 00:10:43,900 --> 00:10:45,450 for whatever happened to that plane. 233 00:10:45,450 --> 00:10:46,950 But none of them seem suspicious. 234 00:10:48,150 --> 00:10:50,360 I mean, if I'm supposed to own my truth, 235 00:10:50,360 --> 00:10:52,110 don't you think they should, too? 236 00:10:52,110 --> 00:10:55,150 So, I just got off the phone with Detective Donovan 237 00:10:55,150 --> 00:10:56,320 out in Syosset. 238 00:10:56,320 --> 00:10:57,530 He seemed a little steamed. 239 00:10:57,530 --> 00:10:58,950 Yeah, I know it was out of line. 240 00:10:58,950 --> 00:11:00,950 You took your brother into a crime scene. 241 00:11:00,950 --> 00:11:03,110 Jared, the victim was from Flight 828. 242 00:11:03,110 --> 00:11:04,570 If that's the reason that she was killed, 243 00:11:04,570 --> 00:11:07,780 then I need to know because I could be next, or Ben or Cal. 244 00:11:07,780 --> 00:11:09,400 Now the NSA's taken over the case. 245 00:11:09,400 --> 00:11:10,610 I need information. 246 00:11:10,610 --> 00:11:11,400 You need to stop. 247 00:11:11,400 --> 00:11:14,320 You're gonna get yourself in trouble, Mick. 248 00:11:14,320 --> 00:11:16,570 I will, but... 249 00:11:16,570 --> 00:11:19,450 maybe you could make some calls? 250 00:11:24,150 --> 00:11:26,650 I'll see what I can do. 251 00:11:26,650 --> 00:11:27,990 Thanks. 252 00:11:32,490 --> 00:11:33,990 Incognito much? 253 00:11:33,990 --> 00:11:35,360 Does this make me Starsky? 254 00:11:35,360 --> 00:11:37,610 Ha. Look, I got it. "Own your truth." 255 00:11:37,610 --> 00:11:39,450 That's what Kelly was hearing in her head. 256 00:11:39,450 --> 00:11:40,780 That was her "set them free." 257 00:11:40,780 --> 00:11:43,280 Her calling. How do you know? 258 00:11:43,280 --> 00:11:45,860 Because it called me, too. 259 00:11:49,400 --> 00:11:51,150 "Own your truth"? You heard that? 260 00:11:51,150 --> 00:11:52,490 Yeah, or felt it. 261 00:11:52,490 --> 00:11:53,860 It came to me out of the blue. 262 00:11:53,860 --> 00:11:55,320 That's why Kelly did all those interviews. 263 00:11:55,320 --> 00:11:57,400 Yeah, accusing the government of lying -- "own your truth." 264 00:11:57,400 --> 00:11:58,700 Who knows who else she pissed off? 265 00:11:58,700 --> 00:12:00,030 She could've made all kinds of enemies. 266 00:12:00,030 --> 00:12:01,570 We have to go back to the husband. 267 00:12:01,570 --> 00:12:04,700 Yeah, I agree. 268 00:12:04,700 --> 00:12:07,570 We have people coming, family. 269 00:12:07,570 --> 00:12:13,200 I had to cover the blood stains on the carpet with a throw rug. 270 00:12:13,860 --> 00:12:17,240 Do you recall Kelly ever using the phrase "own your truth"? 271 00:12:17,240 --> 00:12:18,990 As of two days ago, all the time. 272 00:12:18,990 --> 00:12:22,820 She was saying all kinds of crazy stuff after she came back. 273 00:12:22,820 --> 00:12:23,570 Yeah? Yeah. 274 00:12:23,570 --> 00:12:27,150 House is too fancy, we have too much. 275 00:12:27,150 --> 00:12:28,700 She wanted a simple life. 276 00:12:28,700 --> 00:12:31,360 Bought her this gorgeous necklace. 277 00:12:31,360 --> 00:12:33,570 I had to beg her to wear it. 278 00:12:33,570 --> 00:12:35,400 And then all of a sudden she's on TV 279 00:12:35,400 --> 00:12:37,200 talking about the government? 280 00:12:37,200 --> 00:12:38,070 She hated politics. 281 00:12:38,070 --> 00:12:41,900 Did Kelly ever feel like she was in danger? 282 00:12:42,700 --> 00:12:46,450 You're talking about the clicking sounds on the phone? 283 00:12:46,450 --> 00:12:47,360 Black SUVs on the street? 284 00:12:47,360 --> 00:12:49,780 My housekeeper saw them, too. 285 00:12:49,780 --> 00:12:52,150 Christine, the black SUVs? 286 00:12:52,150 --> 00:12:53,780 All day and night. 287 00:12:53,780 --> 00:12:56,150 Vern and Susie are here. 288 00:12:56,150 --> 00:12:59,530 Go, go. We can see ourselves out. 289 00:12:59,530 --> 00:13:02,530 She was under surveillance by the government, by Vance. 290 00:13:02,530 --> 00:13:05,200 It's been terrible. Reporters at the door, 291 00:13:05,200 --> 00:13:06,780 those people outside with their candles. 292 00:13:06,780 --> 00:13:08,900 Did you see them? They refuse to leave. 293 00:13:08,900 --> 00:13:11,450 What can you tell us about the last few days? 294 00:13:11,450 --> 00:13:12,860 How did Kelly spend her time? 295 00:13:12,860 --> 00:13:15,200 W-Was there anything unusual? 296 00:13:15,200 --> 00:13:16,400 It's all been unusual. 297 00:13:16,400 --> 00:13:19,740 The press appearances, avoiding the followers. 298 00:13:19,740 --> 00:13:22,110 Yesterday she got her hair done at the mall. 299 00:13:22,110 --> 00:13:23,400 She -- When she came back, 300 00:13:23,400 --> 00:13:26,990 there were bruises on her arms and she looked upset. 301 00:13:26,990 --> 00:13:27,860 She said she'd fallen. 302 00:13:27,860 --> 00:13:29,950 Fallen how? What else did she say about that? 303 00:13:29,950 --> 00:13:33,150 Hey, Christine. Can you help, please? 304 00:13:33,150 --> 00:13:34,990 There's more. 305 00:13:34,990 --> 00:13:37,610 Okay, this is now officially inappropriate. 306 00:13:37,610 --> 00:13:38,990 Come on, let's go. 307 00:14:08,570 --> 00:14:10,950 Woman: Heartbreaking. 308 00:14:10,950 --> 00:14:13,950 Evie was an amazing human being. 309 00:14:13,950 --> 00:14:16,900 You're not welcome here. 310 00:14:18,110 --> 00:14:19,860 How could you? 311 00:14:19,860 --> 00:14:23,030 How could you come here? 312 00:14:24,450 --> 00:14:27,030 Get out of this house. 313 00:14:37,740 --> 00:14:40,200 Come on. 314 00:14:41,990 --> 00:14:46,820 So...are you gonna tell me how you're doing? 315 00:14:48,400 --> 00:14:49,780 Not bad. 316 00:14:49,780 --> 00:14:51,700 Needs acid. 317 00:14:56,610 --> 00:14:57,780 It's over. 318 00:14:57,780 --> 00:15:01,150 I ended it. With Danny? 319 00:15:01,150 --> 00:15:01,780 Yes. 320 00:15:01,780 --> 00:15:05,030 And you're sure you're okay with that? 321 00:15:06,530 --> 00:15:08,650 I'm just saying. 322 00:15:10,780 --> 00:15:14,150 I have my husband back, Rob. 323 00:15:14,780 --> 00:15:16,150 He's the man I fell in love with. 324 00:15:16,150 --> 00:15:17,740 He's the man I had children with. 325 00:15:17,740 --> 00:15:21,030 I get it, I get it, I do. 326 00:15:21,030 --> 00:15:22,450 It's just, uh, 327 00:15:22,450 --> 00:15:23,360 this is gonna sound insane, 328 00:15:23,360 --> 00:15:26,700 but I'm a little protective of Danny. 329 00:15:28,150 --> 00:15:31,450 Kind of seems like you're cheating on him. 330 00:15:34,360 --> 00:15:35,860 Sorry. 331 00:15:37,240 --> 00:15:38,820 No. 332 00:15:41,610 --> 00:15:44,320 Honestly... 333 00:15:44,320 --> 00:15:47,320 it feels a little that way for me, too. 334 00:15:56,860 --> 00:15:57,450 Hi, Beverly. 335 00:15:57,450 --> 00:15:59,360 I'm really sorry to show up like this, 336 00:15:59,360 --> 00:16:05,070 but...I'm here because I need to own my truth. 337 00:16:06,400 --> 00:16:07,610 Michaela. 338 00:16:07,610 --> 00:16:09,450 Lovely to see you. 339 00:16:09,450 --> 00:16:10,450 Come in. 340 00:16:10,450 --> 00:16:12,320 Come in. 341 00:16:12,320 --> 00:16:13,070 Oh, come, look. 342 00:16:13,070 --> 00:16:14,240 Have you seen the new curtains? 343 00:16:14,240 --> 00:16:18,070 Ah, wanted something simple, but they lift the entire room. 344 00:16:19,400 --> 00:16:21,530 I didn't think you'd want to see me. 345 00:16:21,530 --> 00:16:24,650 Of course I do. It's so nice to have you here. 346 00:16:24,650 --> 00:16:26,280 I'm going on about these curtains, but I love 347 00:16:26,280 --> 00:16:27,950 these orange panels that I added. 348 00:16:27,950 --> 00:16:29,860 Oh, wait a minute. Evie! 349 00:16:29,860 --> 00:16:32,110 Michaela's here. 350 00:16:32,110 --> 00:16:34,450 Evie! 351 00:16:34,450 --> 00:16:36,110 Evie? 352 00:16:39,950 --> 00:16:41,110 Amazing. 353 00:16:41,110 --> 00:16:43,280 Still the same age. 354 00:16:43,280 --> 00:16:45,360 Evie? 355 00:16:45,360 --> 00:16:47,950 Evie's not here, hon. 356 00:16:47,950 --> 00:16:49,610 She's at the market, remember? 357 00:16:49,610 --> 00:16:53,200 She went to the store. She'll be home soon. 358 00:16:55,990 --> 00:16:58,360 She doesn't know that... 359 00:16:58,360 --> 00:16:59,650 I stopped telling her. 360 00:16:59,650 --> 00:17:00,610 I couldn't give her that news 361 00:17:00,610 --> 00:17:03,950 and watch her life collapse every 15 minutes. 362 00:17:14,820 --> 00:17:15,650 Hey. 363 00:17:15,650 --> 00:17:18,110 So, I did some digging. 364 00:17:19,280 --> 00:17:20,780 What is it? What happened? 365 00:17:20,780 --> 00:17:21,570 Nothing. I'm good. 366 00:17:21,570 --> 00:17:23,200 What do you, uh -- What do you got? 367 00:17:23,200 --> 00:17:24,950 I'm not gonna stop asking, so... 368 00:17:24,950 --> 00:17:28,110 why don't you save us both some time? 369 00:17:29,900 --> 00:17:33,860 I went to Evie's house, and I saw her parents. 370 00:17:39,820 --> 00:17:41,110 Why would you do that to yourself? 371 00:17:41,110 --> 00:17:45,150 I don't know, Jared, 'cause the last time I saw them... 372 00:17:45,150 --> 00:17:48,200 Mick, it wasn't your fault. 373 00:17:49,320 --> 00:17:50,400 You were cleared. 374 00:17:50,400 --> 00:17:52,360 The department did an investigation, 375 00:17:52,360 --> 00:17:53,400 and they cleared you. 376 00:17:53,400 --> 00:17:56,860 You can't put yourself through that again. 377 00:17:58,200 --> 00:18:00,490 Hey. Please. 378 00:18:00,490 --> 00:18:03,490 Don't waste your miracle on your pain. 379 00:18:03,490 --> 00:18:06,700 You deserve better. 380 00:18:13,150 --> 00:18:15,200 So, um... 381 00:18:15,200 --> 00:18:18,610 So, I looked at Kelly Taylor and her husband, Patrick. 382 00:18:18,610 --> 00:18:20,450 No criminal records for either. 383 00:18:20,450 --> 00:18:22,110 They own some commercial properties. 384 00:18:22,110 --> 00:18:24,610 Uh...rental workspace building, 385 00:18:24,610 --> 00:18:26,860 downtown mall, a couple gas stations. 386 00:18:26,860 --> 00:18:28,070 Kelly owned a mall? 387 00:18:28,070 --> 00:18:28,780 Nothing fancy. 388 00:18:28,780 --> 00:18:32,030 More like a shopping center near a subway. 389 00:18:32,030 --> 00:18:34,860 Shoe shine, doughnuts, hair salon -- 390 00:18:34,860 --> 00:18:36,570 Thank you. 391 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 So, nothing on your phone? 392 00:18:51,400 --> 00:18:54,820 No clicking noises, static? 393 00:18:54,820 --> 00:18:55,400 No, nothing. 394 00:18:55,400 --> 00:18:57,900 Honestly, surveillance tech has gotten so advanced, 395 00:18:57,900 --> 00:18:59,990 I don't even know what I'm looking for. 396 00:18:59,990 --> 00:19:02,110 So, I've been running my own tests, 397 00:19:02,110 --> 00:19:05,900 pulled some of my own blood, ran a panel. 398 00:19:05,900 --> 00:19:08,900 And it turns out that I have it, too. 399 00:19:08,900 --> 00:19:09,490 Really? 400 00:19:09,490 --> 00:19:12,030 It's that same marker that Cal has. 401 00:19:12,030 --> 00:19:13,860 So, could we all have it? 402 00:19:13,860 --> 00:19:14,780 It's possible. 403 00:19:14,780 --> 00:19:15,950 Still don't know what it is. 404 00:19:15,950 --> 00:19:17,990 My next step is to run an MRI on myself 405 00:19:17,990 --> 00:19:21,820 if I can fake my way into a machine. 406 00:19:23,070 --> 00:19:24,150 Ben? 407 00:19:24,150 --> 00:19:26,280 Did you find something? 408 00:19:26,280 --> 00:19:28,530 I'll call you back. 409 00:19:38,280 --> 00:19:40,200 Hi, Mr. Stone. 410 00:19:40,200 --> 00:19:41,400 Kevin? 411 00:19:43,150 --> 00:19:43,570 Wow. 412 00:19:43,570 --> 00:19:49,320 Last time I saw you, you were too short to ride the Cyclone. 413 00:19:49,320 --> 00:19:53,900 So, uh, how was your flight? 414 00:19:53,900 --> 00:19:55,820 Yeah, this must be even weirder for you. 415 00:19:55,820 --> 00:19:58,990 If you're looking for Cal, you're in luck. 416 00:19:59,200 --> 00:20:02,240 Cal. Check it out, it's Kevin. 417 00:20:02,240 --> 00:20:04,200 He's enormous. 418 00:20:06,490 --> 00:20:09,400 Hey. 419 00:20:09,400 --> 00:20:11,990 So, we should go for pizza sometime 420 00:20:11,990 --> 00:20:15,700 at Queen M's, like the old days. 421 00:20:16,740 --> 00:20:18,610 You know what, Kevin? I bet you play Fortnite. 422 00:20:18,610 --> 00:20:21,400 Cal just got it, and he's catching up. 423 00:20:21,400 --> 00:20:23,360 You could show him some moves. 424 00:20:23,360 --> 00:20:25,200 Oh, y-yeah. 425 00:20:25,200 --> 00:20:29,070 I'm actually here to see Olive. 426 00:20:31,820 --> 00:20:34,490 I-I think she's upstairs. 427 00:20:35,490 --> 00:20:37,360 Uh, oh. 428 00:20:37,360 --> 00:20:38,700 Hi, Kevin. 429 00:20:38,700 --> 00:20:40,450 Uh, hey, Ms. Stone. 430 00:20:40,450 --> 00:20:44,030 You know, we're actually just about to have dinner. 431 00:20:44,030 --> 00:20:47,780 Why don't you text Olive later, okay? 432 00:20:47,780 --> 00:20:49,400 Uh, sure. 433 00:20:52,320 --> 00:20:54,610 Oh, hey, how did it go today? 434 00:20:54,610 --> 00:20:55,990 Good. 435 00:20:55,990 --> 00:20:57,900 Listen. 436 00:20:57,900 --> 00:21:00,280 I found something. 437 00:21:01,700 --> 00:21:02,780 Outside in the garden. 438 00:21:02,780 --> 00:21:04,700 The side gate was left open. 439 00:21:04,700 --> 00:21:06,820 What are you saying -- someone was back there? 440 00:21:06,820 --> 00:21:08,740 There were footprints in the soil. 441 00:21:08,740 --> 00:21:11,240 It was Olive. What? 442 00:21:11,240 --> 00:21:13,740 She snuck out last night. 443 00:21:13,740 --> 00:21:14,990 Probably to see Kevin. 444 00:21:14,990 --> 00:21:17,400 What is your deal?! 445 00:21:17,400 --> 00:21:18,280 Nothing's my deal! 446 00:21:18,280 --> 00:21:20,610 You snuck out your bedroom window! 447 00:21:20,610 --> 00:21:21,320 Okay, no yelling. 448 00:21:21,320 --> 00:21:23,280 Is that true -- out the window? 449 00:21:23,280 --> 00:21:24,610 Don't get me wrong, it's impressive, 450 00:21:24,610 --> 00:21:27,740 just it's not safe for any of us to be out alone at night. 451 00:21:27,740 --> 00:21:29,900 All right, I know you're not used to it, Dad, 452 00:21:29,900 --> 00:21:31,610 but I'm allowed to see my boyfriend. 453 00:21:31,610 --> 00:21:33,570 Not in the middle of the night you're not. 454 00:21:33,570 --> 00:21:37,530 You guys need to work this out. 455 00:21:38,150 --> 00:21:41,860 Sweetie, can we have a couple minutes, please? 456 00:21:41,860 --> 00:21:42,860 What did I do? 457 00:21:42,860 --> 00:21:45,030 Just... 458 00:21:45,030 --> 00:21:46,990 Go on, bud. 459 00:21:50,030 --> 00:21:53,400 Okay, I don't love that she snuck out either. 460 00:21:53,400 --> 00:21:54,610 She's still getting used to things. 461 00:21:54,610 --> 00:21:56,360 We all are. If we had gone up to her room 462 00:21:56,360 --> 00:21:58,700 in the middle of the night and found her missing -- 463 00:21:58,700 --> 00:21:59,280 I know. 464 00:21:59,280 --> 00:22:01,820 But Kevin's been really great for her. 465 00:22:01,820 --> 00:22:03,650 Please, let's not overreact. 466 00:22:03,650 --> 00:22:06,900 She will be fine. I promise you. 467 00:22:08,780 --> 00:22:09,740 You're good at this. 468 00:22:09,740 --> 00:22:12,070 At Olive? 469 00:22:12,070 --> 00:22:14,320 Well, I've had a lot of practice. 470 00:22:14,320 --> 00:22:16,200 And good news is 471 00:22:16,200 --> 00:22:18,030 no bad guys in the garden, right? 472 00:22:18,030 --> 00:22:19,900 Michaela: Ben! 473 00:22:19,900 --> 00:22:21,990 I'm gonna go talk to her. 474 00:22:21,990 --> 00:22:23,400 In here. 475 00:22:23,400 --> 00:22:25,820 Okay, I've got something. 476 00:22:25,820 --> 00:22:26,700 How'd Evie's parents go? 477 00:22:26,700 --> 00:22:27,820 No, it went badly. Just listen. 478 00:22:27,820 --> 00:22:29,150 Kelly went to the mall to get her hair done 479 00:22:29,150 --> 00:22:30,360 and came back with bruises, right? 480 00:22:30,360 --> 00:22:32,320 That's what the housekeeper said. 481 00:22:32,320 --> 00:22:33,450 It was her mall, Ben. 482 00:22:33,450 --> 00:22:35,320 Kelly and her husband owned the mall. 483 00:22:35,320 --> 00:22:36,950 Her calling was "own your truth." 484 00:22:36,950 --> 00:22:39,030 What if she was making a connection between the two? 485 00:22:39,030 --> 00:22:41,900 Kelly's husband said her calling led her to go on TV. 486 00:22:41,900 --> 00:22:43,280 Yeah, maybe she didn't know what it meant, 487 00:22:43,280 --> 00:22:44,610 like us with the Pyler girls, remember? 488 00:22:44,610 --> 00:22:48,610 We thought it was about freeing the dogs. 489 00:22:49,780 --> 00:22:52,650 Ben, any one of us could be next. 490 00:22:59,030 --> 00:23:01,280 ♪ We're gonna make it happen ♪ 491 00:23:01,280 --> 00:23:04,360 ♪ Gonna make it happen, yeah ♪ 492 00:23:04,360 --> 00:23:07,200 I don't know, does this really look like a place 493 00:23:07,200 --> 00:23:10,400 Kelly "Bling" Taylor would come to get her hair done? 494 00:23:10,400 --> 00:23:11,070 Fair point. 495 00:23:11,070 --> 00:23:15,820 ♪ I'm gonna tell everybody I need a change ♪ 496 00:23:15,820 --> 00:23:17,650 Excuse me. 497 00:23:17,650 --> 00:23:19,530 Can we have a word? 498 00:23:19,530 --> 00:23:21,400 What the hell? 499 00:23:21,650 --> 00:23:22,950 You didn't say there'd be running! 500 00:23:22,950 --> 00:23:26,240 Hey, stop! We just want to talk! 501 00:23:49,320 --> 00:23:52,780 Tami: Mr. Taylor, he only rents to illegals. 502 00:23:52,780 --> 00:23:54,450 He takes 40 percent of your profit, 503 00:23:54,450 --> 00:23:57,570 and if you don't pay, he calls immigration. 504 00:23:57,570 --> 00:24:01,530 And is that why you attacked Kelly? 505 00:24:01,950 --> 00:24:03,400 I didn't attack her. 506 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 I-I was trying to get away. 507 00:24:05,400 --> 00:24:07,320 I push her and she fell. 508 00:24:07,320 --> 00:24:08,400 I-I didn't have the money. 509 00:24:08,400 --> 00:24:11,030 I thought she was there to collect, but she wasn't. 510 00:24:11,030 --> 00:24:14,700 She said she was going to stop him now that she's back. 511 00:24:14,700 --> 00:24:16,280 She said she was sorry. 512 00:24:16,280 --> 00:24:19,900 Did she say anything about owning her truth? 513 00:24:20,490 --> 00:24:23,650 Those were her exact words. 514 00:24:24,490 --> 00:24:25,490 She followed her calling. 515 00:24:25,490 --> 00:24:27,530 She started shutting down the family business. 516 00:24:27,530 --> 00:24:29,700 You're thinking it was the husband? 517 00:24:45,110 --> 00:24:47,610 Okay, so I need to know why you broke our code, 518 00:24:47,610 --> 00:24:53,200 because you ratted me out to Mom and Dad. 519 00:24:53,200 --> 00:24:55,280 Our twin code? 520 00:24:55,280 --> 00:24:56,530 Yes, Cal. 521 00:24:56,530 --> 00:25:00,070 You never did that, like, ever. 522 00:25:00,320 --> 00:25:04,320 I just wanted you to be safe, like Dad said. 523 00:25:04,320 --> 00:25:05,360 Really? 524 00:25:05,360 --> 00:25:10,450 Okay, so you didn't want to get back at me because of Kevin? 525 00:25:11,240 --> 00:25:13,400 He was my best friend, 526 00:25:13,400 --> 00:25:15,070 and now you and him are -- 527 00:25:15,070 --> 00:25:16,990 I don't even know what you're doing. 528 00:25:16,990 --> 00:25:20,400 Cal, he wasn't your best friend. 529 00:25:22,150 --> 00:25:23,200 I was. 530 00:25:23,200 --> 00:25:25,650 All right? I still am. 531 00:25:25,650 --> 00:25:26,900 Because you're my twin? 532 00:25:26,900 --> 00:25:29,150 How are we even twins anymore? 533 00:25:29,150 --> 00:25:30,780 Look at me. 534 00:25:36,280 --> 00:25:37,860 I'm not inclined to provide information 535 00:25:37,860 --> 00:25:39,530 on my detectives without going through channels. 536 00:25:39,530 --> 00:25:42,110 Captain, I'm not suggesting she's done anything wrong, 537 00:25:42,110 --> 00:25:44,490 but Michaela Stone remains a person of interest 538 00:25:44,490 --> 00:25:46,240 in the most perplexing investigation 539 00:25:46,240 --> 00:25:47,820 ever to cross any of our desks. 540 00:25:47,820 --> 00:25:51,740 Look, she's been nothing short of remarkable 541 00:25:51,740 --> 00:25:52,700 since she returned. 542 00:25:52,700 --> 00:25:54,700 Solved a major abduction case. 543 00:25:54,700 --> 00:25:55,860 Two young girls. We heard. 544 00:25:55,860 --> 00:25:58,400 I've been wondering how she did that, second day home. 545 00:25:58,400 --> 00:26:02,200 Maybe you could show me that case file, Captain. 546 00:26:03,450 --> 00:26:05,200 Of course. 547 00:26:07,110 --> 00:26:09,280 You must be proud having such a, uh, 548 00:26:09,280 --> 00:26:12,900 talented girlfriend, Detective Vasquez. 549 00:26:13,900 --> 00:26:15,400 She's not my girlfriend. 550 00:26:15,400 --> 00:26:16,450 I'm married. Oh, I'm sorry. 551 00:26:16,450 --> 00:26:19,860 Former girlfriend for whom you're doing favors. 552 00:26:19,860 --> 00:26:20,780 Sticking your neck out, 553 00:26:20,780 --> 00:26:23,740 poking around in Kelly Taylor's murder. 554 00:26:23,740 --> 00:26:25,150 That was just a routine inquiry. 555 00:26:25,150 --> 00:26:29,450 Not so routine and a matter far beyond your jurisdiction. 556 00:26:29,450 --> 00:26:31,820 Look, Detective, I'm -- I'm just a guy working a case, 557 00:26:31,820 --> 00:26:34,740 same as you, and I'm hoping you'll be inclined 558 00:26:34,740 --> 00:26:35,570 to help me out. 559 00:26:35,570 --> 00:26:37,990 I need to know what Michaela Stone's doing, 560 00:26:37,990 --> 00:26:40,530 where she's going, who she's seeing. 561 00:26:40,530 --> 00:26:41,700 Regular reports. 562 00:26:41,700 --> 00:26:46,700 You'll be serving your country and saving your job. 563 00:26:48,030 --> 00:26:51,400 You don't want to cross me, Detective. 564 00:27:03,400 --> 00:27:06,450 We're taking statements from the other tenants. 565 00:27:06,450 --> 00:27:08,070 This is a win, Michaela. 566 00:27:08,070 --> 00:27:10,490 Kelly's husband is a total slumlord. 567 00:27:10,490 --> 00:27:12,820 Blackmail, extortion, harassment. 568 00:27:12,820 --> 00:27:16,820 And the only thing he didn't do was kill his wife. 569 00:27:17,280 --> 00:27:18,490 How can we be so sure? 570 00:27:18,490 --> 00:27:20,200 Because there's no evidence. 571 00:27:20,200 --> 00:27:21,240 His alibi is airtight. 572 00:27:21,240 --> 00:27:23,610 Six witnesses place him at the restaurant. 573 00:27:23,610 --> 00:27:25,110 He didn't make any major withdrawals 574 00:27:25,110 --> 00:27:26,320 indicating a murder for hire. 575 00:27:26,320 --> 00:27:27,610 Kelly turned on him. She was taking down -- 576 00:27:27,610 --> 00:27:30,950 Meanwhile, the other guy has Kelly's blood on his clothes, 577 00:27:30,950 --> 00:27:32,650 and an eyewitness puts him at the scene. 578 00:27:32,650 --> 00:27:35,450 And yet no recovered murder weapon, no recovered necklace. 579 00:27:35,450 --> 00:27:36,990 There's a lot of eyes on you right now. 580 00:27:36,990 --> 00:27:39,700 You need to start thinking clearly, all right? 581 00:27:39,700 --> 00:27:42,070 You need to be a cop. 582 00:29:11,780 --> 00:29:13,070 Who are you?! What do you want?! 583 00:29:13,070 --> 00:29:14,780 I'm Lindsay! I'm a friend of Grace! 584 00:29:14,780 --> 00:29:19,030 Olive forgot her shin guard. She gave me her keys. 585 00:29:19,740 --> 00:29:21,820 I am sorry. I didn't know who you were. 586 00:29:21,820 --> 00:29:24,070 I thought you were an intruder. 587 00:29:24,070 --> 00:29:24,700 It's okay. 588 00:29:24,700 --> 00:29:26,820 Can I drive you somewhere? 589 00:29:26,820 --> 00:29:29,530 No, no, I'm good. 590 00:29:32,320 --> 00:29:35,360 -Lindsay. 591 00:29:35,360 --> 00:29:37,030 I am so sorry. 592 00:29:37,030 --> 00:29:38,950 I'll tell you what, I will do 593 00:29:38,950 --> 00:29:40,700 all of your snacks for the next year. 594 00:29:40,700 --> 00:29:42,780 Lindsay: Grace, Grace, it's okay. 595 00:29:42,780 --> 00:29:44,650 I know you've been through a lot. 596 00:29:44,650 --> 00:29:47,950 See you at the game next week. 597 00:29:56,030 --> 00:29:57,530 All right, you need to tell me right now, 598 00:29:57,530 --> 00:30:00,610 how many more men have keys? 599 00:30:00,610 --> 00:30:03,320 Who else am I gonna find... 600 00:30:10,110 --> 00:30:15,280 I was on my own for 5 1/2 years. 601 00:30:15,280 --> 00:30:16,570 And all I wished for 602 00:30:16,570 --> 00:30:21,780 every day was for you to still be here. 603 00:30:22,360 --> 00:30:24,150 But you weren't here, 604 00:30:24,150 --> 00:30:27,780 and so yes, I gathered a village around me. 605 00:30:27,780 --> 00:30:29,490 Lindsay helped with Olive's soccer. 606 00:30:29,490 --> 00:30:33,400 Justin fixed the bathroom sink, Rob kept me sane at work. 607 00:30:33,400 --> 00:30:37,820 They helped me through an impossibly difficult time. 608 00:30:43,570 --> 00:30:45,610 And none of those men 609 00:30:45,610 --> 00:30:50,240 are the one man you're really asking about. 610 00:30:51,530 --> 00:30:54,150 You don't know that man. 611 00:30:54,150 --> 00:30:56,320 You've never met him. 612 00:30:57,070 --> 00:31:01,110 And you will never have to 613 00:31:01,110 --> 00:31:04,400 because you came home. 614 00:31:04,400 --> 00:31:06,530 You're finally home. 615 00:31:31,900 --> 00:31:33,990 Hello, Michaela. 616 00:31:33,990 --> 00:31:35,150 You know me? 617 00:31:35,150 --> 00:31:38,030 You're one of the chosen. I know you all. 618 00:31:38,030 --> 00:31:41,240 Michaela Beth Stone. 619 00:31:43,570 --> 00:31:46,240 You've returned to us. 620 00:31:47,740 --> 00:31:48,740 What about Kelly Taylor? 621 00:31:48,740 --> 00:31:50,610 Did you kill her, Isaiah? 622 00:31:50,610 --> 00:31:52,450 I would sooner kill myself. 623 00:31:52,450 --> 00:31:55,150 Then tell me what happened. 624 00:31:57,860 --> 00:32:02,400 I heard the sound of a gun, and I went to her. 625 00:32:02,400 --> 00:32:05,860 I-I ran to her. 626 00:32:06,610 --> 00:32:07,820 She died in my arms. 627 00:32:07,820 --> 00:32:09,490 Then you what, stole her necklace? 628 00:32:09,490 --> 00:32:12,820 I don't care about her earthly possessions. 629 00:32:12,820 --> 00:32:15,070 I care about her. 630 00:32:16,570 --> 00:32:19,240 They think you killed her, Isaiah. 631 00:32:19,240 --> 00:32:21,400 If you're innocent, you need to tell them. 632 00:32:21,400 --> 00:32:22,610 You need to fight back. 633 00:32:22,610 --> 00:32:26,450 I'm not afraid of prison. I've been here before. 634 00:32:26,450 --> 00:32:30,360 In this life, I will serve my penance. 635 00:32:30,360 --> 00:32:33,820 And when I die, I will return. 636 00:32:33,820 --> 00:32:38,950 I will be like you, Michaela. 637 00:32:38,950 --> 00:32:40,610 I will be pure. 638 00:32:40,610 --> 00:32:42,400 Trust me, I am far from pure. 639 00:32:42,400 --> 00:32:44,650 Because you haven't unburdened yourself, 640 00:32:44,650 --> 00:32:48,150 for there is nothing hidden that will not be disclosed, 641 00:32:48,150 --> 00:32:52,280 nothing concealed that will not be illuminated. 642 00:32:52,280 --> 00:32:57,950 What have you concealed, Michaela, even from yourself? 643 00:33:06,530 --> 00:33:08,780 I'm sorry, I need to tell you what happened 644 00:33:08,780 --> 00:33:10,400 the night of the accident. 645 00:33:10,400 --> 00:33:11,860 Beverly's gone. 646 00:33:11,860 --> 00:33:12,320 What? 647 00:33:12,320 --> 00:33:14,650 I was outside for maybe 10 minutes. 648 00:33:14,650 --> 00:33:16,570 I called 911. They said I've got to stay 649 00:33:16,570 --> 00:33:17,490 here in case she comes back. 650 00:33:17,490 --> 00:33:20,150 I'm sorry, but I don't have a car right -- 651 00:33:20,150 --> 00:33:21,860 I walked here. 652 00:33:22,110 --> 00:33:24,780 Take ours. Please, go. 653 00:33:24,780 --> 00:33:26,650 Go! 654 00:33:35,200 --> 00:33:38,200 Whoo! I am the director of driving. 655 00:33:38,200 --> 00:33:43,450 No, you are not if you can't even say "designated driver." 656 00:33:44,150 --> 00:33:46,320 You're my designated friend, 657 00:33:46,320 --> 00:33:47,110 and I love you. 658 00:33:47,110 --> 00:33:49,490 Evie, tonight was supposed to be my night to celebrate, 659 00:33:49,490 --> 00:33:50,990 and instead, I get to be the grown-up 660 00:33:50,990 --> 00:33:54,360 because a cute bartender was feeding you shots. 661 00:33:54,360 --> 00:33:55,530 What are you doing? 662 00:33:55,530 --> 00:33:56,400 I'm calling Uber. 663 00:33:56,400 --> 00:33:59,150 No, I need my car in the morning, 664 00:33:59,150 --> 00:34:00,570 and you're totally fine. 665 00:34:00,570 --> 00:34:04,070 No, dude, don't do this to me. 666 00:34:04,070 --> 00:34:05,780 Okay, never mind. 667 00:34:05,780 --> 00:34:08,320 I got this. Evie. 668 00:34:10,530 --> 00:34:12,950 No, you don't. 669 00:34:14,900 --> 00:34:19,900 Michaela, Michaela, Michaela, Michaela. 670 00:35:20,610 --> 00:35:23,240 You're okay now, okay? You're okay. 671 00:35:29,610 --> 00:35:31,200 Okay, wait here. 672 00:35:31,200 --> 00:35:34,070 Just -- Just stay there, okay? 673 00:35:34,070 --> 00:35:36,110 Hey, are you okay? 674 00:35:36,950 --> 00:35:37,860 You. 675 00:35:44,860 --> 00:35:46,030 Hands on the wheel now! 676 00:35:51,950 --> 00:35:54,030 Now, walk me through it from the beginning. 677 00:35:54,730 --> 00:35:57,100 I need to see him. Can I see him? 678 00:35:57,100 --> 00:35:59,690 That's not gonna happen, Christine. 679 00:35:59,690 --> 00:36:00,900 Patrick needs me. 680 00:36:00,900 --> 00:36:02,100 He's gonna be a mess. 681 00:36:02,100 --> 00:36:05,440 Two nights ago, you went to Patrick and Kelly's residence. 682 00:36:05,940 --> 00:36:07,100 She was alone. 683 00:36:07,100 --> 00:36:08,730 You went into the house. 684 00:36:08,730 --> 00:36:10,690 You had a gun. 685 00:36:12,730 --> 00:36:13,730 Christine. 686 00:36:13,730 --> 00:36:15,440 She was dead. 687 00:36:15,440 --> 00:36:16,060 She died. 688 00:36:16,060 --> 00:36:19,350 And who was there for him every day for years? 689 00:36:19,350 --> 00:36:21,100 Me. 690 00:36:21,100 --> 00:36:23,310 You two are a couple? 691 00:36:23,310 --> 00:36:25,440 No, no. It wasn't like that. 692 00:36:25,440 --> 00:36:27,440 Didn't need to be. 693 00:36:27,440 --> 00:36:28,940 Patrick ate better, 694 00:36:28,940 --> 00:36:30,440 looked better, was better, 695 00:36:30,440 --> 00:36:34,650 which made me better, made me whole. 696 00:36:34,650 --> 00:36:36,310 We had a life together. 697 00:36:36,310 --> 00:36:38,520 So you shot Kelly Taylor in the head? 698 00:36:38,520 --> 00:36:40,520 She was supposed to be dead. 699 00:36:40,520 --> 00:36:42,810 She doesn't get to come back flaunting that necklace 700 00:36:42,810 --> 00:36:44,020 like she's the Queen of Sheba 701 00:36:44,020 --> 00:36:46,190 and treat me like some kind of servant, 702 00:36:46,190 --> 00:36:48,270 like I'm the maid. 703 00:36:48,850 --> 00:36:50,810 And yet you were. 704 00:36:50,810 --> 00:36:52,560 She was dead. 705 00:37:03,270 --> 00:37:04,440 Yeah, I have some questions. 706 00:37:04,440 --> 00:37:07,230 Honestly, Jared, I was in the right place at the right time. 707 00:37:07,230 --> 00:37:08,690 You're still going with that, huh? 708 00:37:08,690 --> 00:37:10,940 That wasn't a coincidence, Michaela. 709 00:37:10,940 --> 00:37:13,020 That's your second one. 710 00:37:13,020 --> 00:37:14,650 You're two for two. 711 00:37:14,650 --> 00:37:20,810 Seriously, you need to start talking to me right now. 712 00:37:23,730 --> 00:37:28,190 Something is happening to me. I can't explain it. 713 00:37:28,940 --> 00:37:32,850 Since I've been back, I'm -- I'm different. 714 00:37:33,400 --> 00:37:34,850 I need time to figure out what that means, 715 00:37:34,850 --> 00:37:38,900 but until then, Jared, the less you know, the better. 716 00:37:59,980 --> 00:38:03,060 I shouldn't have ratted you out. 717 00:38:04,060 --> 00:38:04,650 Yeah. 718 00:38:04,650 --> 00:38:10,600 But it must be so incredibly weird seeing your friends here. 719 00:38:11,350 --> 00:38:11,900 It is. 720 00:38:11,900 --> 00:38:16,810 I mean,heused to be the short one. 721 00:38:18,980 --> 00:38:20,560 But I'm glad you like him. 722 00:38:20,560 --> 00:38:22,350 He's pretty cool. 723 00:38:22,350 --> 00:38:23,650 Yeah, he's okay. 724 00:38:23,650 --> 00:38:28,980 But you and me, it's us against the world. 725 00:38:28,980 --> 00:38:31,100 Twins rule. 726 00:38:31,980 --> 00:38:33,520 Twins rule. 727 00:38:52,190 --> 00:38:54,940 So, this guy... 728 00:38:56,980 --> 00:38:59,560 ...do you love him? 729 00:39:07,770 --> 00:39:10,440 I loveyou,Ben. 730 00:39:11,690 --> 00:39:13,810 I never stopped. 731 00:39:13,810 --> 00:39:16,230 Not for a moment. 732 00:39:16,230 --> 00:39:19,810 Not for 5 1/2 years. 733 00:39:19,810 --> 00:39:21,310 Okay? 734 00:39:23,560 --> 00:39:25,690 I love you, too. 735 00:39:26,850 --> 00:39:28,980 I know you do. 736 00:39:30,560 --> 00:39:33,440 And we're picking up right where we left off 737 00:39:33,440 --> 00:39:37,350 before we were so rudely interrupted. 738 00:39:39,980 --> 00:39:41,850 ♪ You lose it ♪ 739 00:39:41,850 --> 00:39:43,810 ♪ Just to find it ♪ 740 00:39:43,810 --> 00:39:47,980 ♪ And as you walk right by it ♪ 741 00:39:47,980 --> 00:39:51,900 ♪ You forget how you got there ♪ 742 00:39:51,900 --> 00:39:56,400 ♪ And why you never meant to stay ♪ 743 00:39:56,400 --> 00:40:00,310 ♪ And if one truth leads you to five ♪ 744 00:40:00,310 --> 00:40:07,060 ♪ I still don't believe in your reasons why ♪ 745 00:40:07,060 --> 00:40:14,650 ♪ I just don't believe in why ♪ 746 00:40:14,650 --> 00:40:18,400 ♪ And if one truth leads you to five ♪ 747 00:40:18,400 --> 00:40:22,600 ♪ I still don't believe in your reasons why ♪ 748 00:40:22,600 --> 00:40:24,810 It's like this. 749 00:40:24,810 --> 00:40:26,770 ♪ It's the right time ♪ 750 00:40:26,770 --> 00:40:27,600 ♪ It's our time ♪ 751 00:40:27,600 --> 00:40:31,400 ♪ It's our turn to discover ♪ 752 00:40:31,400 --> 00:40:35,350 Hey. I've been calling you. So has Saanvi. 753 00:40:35,350 --> 00:40:37,940 Oh, sorry, I'm in the zone. 754 00:40:37,940 --> 00:40:41,060 What's up? She needs to see us. 755 00:40:43,770 --> 00:40:45,850 Saanvi: I don't have an answer, but I have a theory. 756 00:40:45,850 --> 00:40:47,940 It's just a little bit out there. 757 00:40:47,940 --> 00:40:48,810 Okay, we're listening. 758 00:40:48,810 --> 00:40:50,650 So, the marker in mine and Cal's blood 759 00:40:50,650 --> 00:40:52,440 could be a sign of ischemia. 760 00:40:52,440 --> 00:40:54,270 It occurs when the circulation is limited, 761 00:40:54,270 --> 00:40:58,060 but the potency of this marker is on par with a stroke victim. 762 00:40:58,060 --> 00:41:00,310 So you think we all had strokes? 763 00:41:00,310 --> 00:41:01,150 No, not exactly. 764 00:41:01,150 --> 00:41:03,730 If we were taken close to death -- 765 00:41:03,730 --> 00:41:05,480 extremely close and then brought back -- 766 00:41:05,480 --> 00:41:08,520 if the faucet of blood circulation has been turned off 767 00:41:08,520 --> 00:41:10,310 and then suddenly it was turned on high, 768 00:41:10,310 --> 00:41:11,850 that's what it would look like. 769 00:41:11,850 --> 00:41:14,190 Interesting theory. How do we know for sure? 770 00:41:14,190 --> 00:41:18,020 Right, so my thinking was if I had some brain tissue, 771 00:41:18,020 --> 00:41:19,650 I could test for that rebound. 772 00:41:19,650 --> 00:41:21,810 If they take a sample during an autopsy, 773 00:41:21,810 --> 00:41:23,270 maybe I could have some access. 774 00:41:23,270 --> 00:41:25,440 You're thinking of Kelly Taylor. 775 00:41:25,440 --> 00:41:27,150 So, I logged into the M.E.'s database. 776 00:41:27,150 --> 00:41:28,940 These are all the bodies that have been registered 777 00:41:28,940 --> 00:41:32,190 in the Long Island morgue in the last 48 hours. 778 00:41:32,190 --> 00:41:33,600 There is no Kelly Taylor. 779 00:41:33,600 --> 00:41:36,440 I've looked everywhere. She's not in the system. 780 00:41:36,440 --> 00:41:38,310 And then when I do a search... 781 00:41:46,480 --> 00:41:50,400 That's why the feds stepped in. They wanted Kelly's body. 782 00:41:53,980 --> 00:41:55,650 Where is she? 55814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.