Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,080 --> 00:02:02,340
Into thy hands, merciful Father, we deliver
the souls of our brothers Giuseppe and Luciano...
2
00:02:02,340 --> 00:02:08,680
and our sister Giulia and little Innocenza
in the sure hope that on the last day...
3
00:02:08,700 --> 00:02:12,680
they will rise again,
together with all the dead in Christ.
4
00:02:13,320 --> 00:02:18,960
In thy limitless mercy,
open the doors of Heaven to them...
5
00:02:18,960 --> 00:02:25,280
and we who remain down here, give us
comfort with the words of the faith.
6
00:02:25,280 --> 00:02:29,240
For Christ our Lord.
- Amen.
7
00:02:37,600 --> 00:02:42,320
The whole family wiped out... except one.
8
00:02:42,920 --> 00:02:48,640
We need to know why they left him alive.
9
00:02:51,360 --> 00:02:56,040
Let's put a man on his back
around the clock.
10
00:03:19,060 --> 00:03:23,000
- Commissioner...
- Bastard! Traitor!
11
00:03:23,060 --> 00:03:25,700
Poking around in what's not your business.
12
00:03:25,860 --> 00:03:27,800
Be off with you!
Go away!
13
00:03:28,060 --> 00:03:31,800
Well done!
A traitor, just like your father!
14
00:03:32,000 --> 00:03:38,880
Commissioner Maltese. The people of Trapani are
asking what are you gonna do to keep them safe.
15
00:03:39,080 --> 00:03:44,920
What I've always done,
fight organized crime with all possible means.
16
00:03:44,920 --> 00:03:49,320
Things like this had never happened
before you came back.
17
00:03:49,320 --> 00:03:56,480
Those who remember your father might say
the name Maltese brings bad luck to Trapani.
18
00:03:56,480 --> 00:04:03,880
It brings bad luck to those who defend
their unlawful interests. Goodbye.
19
00:04:03,880 --> 00:04:06,980
Wait...
- Who are you here to represent?
20
00:04:06,980 --> 00:04:12,440
Your publishers?
Or better yet, the only publisher left:
21
00:04:12,440 --> 00:04:17,520
Francesco Consalvo,
one of the new owners of Trapani.
22
00:04:17,520 --> 00:04:21,200
You defend the man who stole your woman?
23
00:04:21,200 --> 00:04:23,840
What was it?
- Leave it.
24
00:04:23,840 --> 00:04:28,600
That's right... leave it.
25
00:04:34,080 --> 00:04:39,320
We got a lot of work to do, are you coming?
- Of course.
26
00:04:45,520 --> 00:04:48,840
Good morning, guys.
- Morning.
27
00:04:50,760 --> 00:04:58,000
Sit down, I have a proposal for you.
- What is it?
28
00:05:02,680 --> 00:05:06,000
I haven't come here since...
29
00:05:07,120 --> 00:05:09,360
Let's go to Palermo.
30
00:05:09,360 --> 00:05:16,080
I'm writing an article about Sicily's best markets
and I want my best photographer with me.
31
00:05:16,080 --> 00:05:23,440
Sicily's best markets...?
- That's where you really get to know our people!
32
00:05:23,540 --> 00:05:30,200
I'm neither a coward or a masochist,
I'm not trying to win you back.
33
00:05:31,000 --> 00:05:34,160
Your new man has nothing to worry about.
34
00:05:34,160 --> 00:05:41,040
As much as he loves you,
I believe he's got other things to take care of right now.
35
00:05:42,360 --> 00:05:46,560
Why did you stand up to that reporter?
36
00:05:47,880 --> 00:05:51,320
It was the right thing to do.
37
00:05:52,480 --> 00:06:00,470
In some way... Dario Maltese is the best thing
that could happen to this fucked up city...
38
00:06:00,670 --> 00:06:06,120
...and the worst thing that could happen to me.
39
00:06:07,200 --> 00:06:13,360
Quite a contradiction.
- Contradictions are life.
40
00:06:13,920 --> 00:06:20,320
So... what do you say?
Will you accept my proposal?
41
00:06:21,680 --> 00:06:27,440
Alright.
- It's a deal then, let me get some stuff ready.
42
00:07:19,000 --> 00:07:24,840
Who are you?
What are you doing here?
43
00:07:25,800 --> 00:07:31,600
Sister Francesca, we have an trespasser!
Patroclo!
44
00:07:32,940 --> 00:07:35,600
Give me that cigarette!
45
00:07:36,240 --> 00:07:39,440
It's not allowed!
46
00:07:39,590 --> 00:07:44,840
It was Borg - McEnroe,
6-4 6-4.
47
00:07:44,960 --> 00:07:50,040
What about the Trapani?
- We beat Cosenza by 2-0.
48
00:07:50,040 --> 00:07:54,440
Chief, I've been to Villa Bonagia.
49
00:07:54,580 --> 00:07:59,520
Patroclo Scimeca confirmed your suspects.
50
00:07:59,520 --> 00:08:06,040
They had him sign a paper
which made him owner of a piece of land.
51
00:08:06,040 --> 00:08:12,520
Land that will go to third parties at their death.
- After it's increased its value 100 times.
52
00:08:12,520 --> 00:08:17,360
All in exchange for a lifetime stay in Villa Bonagia.
53
00:08:17,390 --> 00:08:21,240
Just as we thought.
54
00:08:22,280 --> 00:08:24,360
So...
55
00:08:28,000 --> 00:08:31,440
Let's review this thing.
56
00:08:31,760 --> 00:08:43,480
Gianni Peralta finds out that the drug money
from New York ends up in Consalvos' bank.
57
00:08:44,080 --> 00:08:49,560
Then he has to stop before banking secrecy,
same that happened to us.
58
00:08:49,560 --> 00:09:00,400
He then gets close to Giulia Melendez
and through her, he overlooks the family's dirty business.
59
00:09:01,000 --> 00:09:05,280
But when he starts snooping around large contracts,
60
00:09:05,280 --> 00:09:13,160
like the Belice airport and other land speculations
involving also politics,
61
00:09:13,160 --> 00:09:20,640
...then they kill him,
because he got to touch the untouchables.
62
00:09:21,120 --> 00:09:29,040
The untouchables are those who hide
behind the old folks in Villa Bonagia.
63
00:09:29,520 --> 00:09:37,560
We have to obtain at any cost
the papers that those old men signed...
64
00:09:37,560 --> 00:09:41,880
...because that's where the untouchables' names are.
65
00:09:41,880 --> 00:09:49,360
Tough one... notary Colaianni has the papers
and you can bet they're strictly confidential.
66
00:09:49,360 --> 00:09:53,080
Colaianni will never show us those papers...
67
00:09:53,080 --> 00:09:58,160
...and Leonci will never sign a search warrant.
68
00:09:58,290 --> 00:10:04,320
Let's try with procurator Montano
and maybe superintendent Saura.
69
00:10:10,240 --> 00:10:12,960
Hello.
- Dad...
70
00:10:12,960 --> 00:10:17,200
What's happening, dad?
- Nothing, why you ask?
71
00:10:17,200 --> 00:10:22,240
I herd mom and Sean talking about what happened.
- No...
72
00:10:22,240 --> 00:10:26,680
Tell mom not to pay attention to what the papers say.
73
00:10:26,680 --> 00:10:31,520
You promised you'd come see me here,
you and Elisa...
74
00:10:31,520 --> 00:10:37,560
Of course I'm coming! Why wouldn't I?
- If something happens to you...
75
00:10:37,560 --> 00:10:39,920
Noa!
76
00:10:43,760 --> 00:10:44,880
Hi, Kate.
77
00:10:48,480 --> 00:10:52,520
What did you tell her?
She's scared...
78
00:10:52,520 --> 00:10:55,400
You're more than welcome here.
79
00:10:58,880 --> 00:11:02,040
Come live near your daughter.
80
00:11:08,520 --> 00:11:11,320
Kate, you know...
81
00:11:11,760 --> 00:11:15,200
I'd love to but I can't.
82
00:11:23,000 --> 00:11:27,440
Put Noa on, please.
83
00:11:30,140 --> 00:11:33,520
Dad...
- Listen to me now.
84
00:11:33,520 --> 00:11:40,160
I was just talking to Elisa about
visiting you for Christmas.
85
00:11:40,160 --> 00:11:46,280
Have I ever lied to you?
- Yes, we were supposed to finish the sticker book.
86
00:11:46,280 --> 00:11:52,360
That wasn't my fault, you know...
you and mom left for America.
87
00:11:52,360 --> 00:11:55,880
Whose fault is it now?
88
00:12:17,300 --> 00:12:21,400
Here I am.
- Hello, thanks for coming.
89
00:12:22,480 --> 00:12:27,320
We can't meet at the office,
I don't know who to trust anymore.
90
00:12:27,440 --> 00:12:34,200
What happened?
- Leonci won't let me take any action without his consent.
91
00:12:34,200 --> 00:12:39,280
If I do, he'll have me transferred.
92
00:12:40,200 --> 00:12:46,160
I don't care though,
I'm gonna get you that warrant about notary Colaianni.
93
00:12:46,160 --> 00:12:50,800
With any luck, Leonci won't have the time to stop me.
94
00:12:50,800 --> 00:12:59,890
Don't worry, superintendent Saura spoke to the prosecutor
in Marsala and we'll probably gonna get that damn warrant.
95
00:12:59,890 --> 00:13:04,680
You stuck your neck out more than enough.
- Good.
96
00:13:06,240 --> 00:13:08,760
Can I tell you something?
97
00:13:08,760 --> 00:13:15,230
Your predecessor died because he unveiled
the connections between Mafia and politics.
98
00:13:15,290 --> 00:13:20,080
That means it's your life in danger now.
99
00:13:20,440 --> 00:13:23,440
Can I walk you back?
100
00:13:38,360 --> 00:13:42,840
Shall we roast it or bake it?
101
00:13:58,050 --> 00:14:01,000
Rabbit, news on Francesco Consalvo?
102
00:14:01,000 --> 00:14:08,400
He spent the morning at the bank
then came home and stayed in.
103
00:14:08,600 --> 00:14:13,880
Alright, stay on him.
- Ok, Chief.
104
00:14:14,090 --> 00:14:18,400
"Stay on him" my ass!
105
00:14:25,640 --> 00:14:30,120
I'm sorry but the Procurator from Marsala backed out.
106
00:14:30,120 --> 00:14:38,200
So they're scared too.
- Marsala is only 20 miles from here, of course they're scared.
107
00:14:38,520 --> 00:14:46,680
You should be too.
- I am, so what? Aren't you scared too?
108
00:14:47,240 --> 00:14:50,760
I have nothing to lose, you have.
109
00:14:50,760 --> 00:14:57,920
Is there some way to move forward
with this investigation?
110
00:14:57,920 --> 00:15:02,800
This city is a sewer disguised as a dollhouse.
111
00:15:02,800 --> 00:15:09,320
People above suspicion are involved,
people from Rome.
112
00:15:09,320 --> 00:15:13,080
People who work for the same State
as you and me.
113
00:15:13,080 --> 00:15:16,520
That's why I'm so pissed off!
114
00:15:16,520 --> 00:15:19,600
We must wait for the dust to settle.
115
00:15:19,600 --> 00:15:26,560
Let's make it simple...
I have to arrest them before they kill me.
116
00:15:26,560 --> 00:15:31,680
How can I get my hands on those
goddamn notary papers?
117
00:15:31,680 --> 00:15:34,440
You just can't.
118
00:15:34,440 --> 00:15:38,540
If there's no legal way,
I'll have to come up with something else.
119
00:15:38,540 --> 00:15:43,600
Are you kidding?
You're a policeman, you can't go against the law.
120
00:15:43,600 --> 00:15:48,960
So I'm the only one around here
who has to follow the rules?!
121
00:16:43,720 --> 00:16:46,440
Sorry about your loss.
122
00:16:48,540 --> 00:16:56,960
My niece was not to be touched.
- You called me and said they were leaving.
123
00:16:57,070 --> 00:17:02,920
Leaving... my brother was going to Canada.
124
00:17:02,920 --> 00:17:09,240
He had already left it all to me,
he wasn't gonna be a problem for anyone anymore.
125
00:17:09,290 --> 00:17:16,400
Maybe not him... but his wife
had already screwed us once.
126
00:17:16,680 --> 00:17:23,360
A man subjugated by a woman
is like a brakeless car driven by a drunk.
127
00:17:23,460 --> 00:17:29,040
Now cut the shit,
like you don't know what I'm talking about.
128
00:18:35,200 --> 00:18:37,160
Yes?
129
00:18:37,560 --> 00:18:41,840
Chief, this just came form central archive.
130
00:18:41,840 --> 00:18:45,040
Leave it there, thanks.
131
00:19:39,320 --> 00:19:43,320
Hi.
132
00:19:47,800 --> 00:19:50,240
What's that?
133
00:19:50,640 --> 00:19:55,800
Records of some of my father's inquiries.
134
00:19:55,800 --> 00:19:58,240
And...?
135
00:19:59,520 --> 00:20:08,200
He was very close to expose connections
between Mafia and financial interests.
136
00:20:08,880 --> 00:20:18,160
He got to the same conclusion as Gianni Peralta...
and as myself.
137
00:20:19,600 --> 00:20:25,040
It's always the same script,
over and over again.
138
00:20:29,800 --> 00:20:37,400
What about the bag?
- I packed, I wanna move back to my father's house.
139
00:20:38,600 --> 00:20:42,640
Are you coming?
- Of course.
140
00:20:42,640 --> 00:20:46,080
Let me just finish with this.
141
00:20:56,120 --> 00:20:58,360
Come in.
142
00:21:09,280 --> 00:21:13,240
Welcome to the ghost house.
143
00:21:14,920 --> 00:21:19,820
It's a big house...
250,000 rooms.
144
00:21:19,820 --> 00:21:25,040
This house has been closed too long.
145
00:21:28,320 --> 00:21:32,000
Let fresh air come in.
146
00:21:39,080 --> 00:21:43,440
This is the piano I played when I was 4.
147
00:21:45,160 --> 00:21:50,000
I wonder if it's still in tune.
148
00:21:57,960 --> 00:22:01,040
Still working.
149
00:22:39,760 --> 00:22:46,880
We must bring this house back to life.
150
00:23:05,560 --> 00:23:07,960
My mother...
151
00:23:07,960 --> 00:23:13,600
She got all flirty in front of a camera.
152
00:23:17,240 --> 00:23:22,240
I believe it's my father's last birthday.
153
00:23:29,480 --> 00:23:32,240
That's Gianni.
154
00:23:36,320 --> 00:23:39,480
She's Angelica.
155
00:23:56,520 --> 00:24:03,240
Who was behind the camera?
- I don't know... my father's over there.
156
00:24:39,880 --> 00:24:42,720
I'm going out.
157
00:24:43,800 --> 00:24:48,000
I need to talk to you about something.
158
00:24:48,480 --> 00:24:53,680
I'm worried about you.
- Why?
159
00:24:54,000 --> 00:25:00,880
I'm afraid it might be dangerous being with me
at the moment.
160
00:25:02,320 --> 00:25:06,440
I don't want you to take any risk.
161
00:25:07,080 --> 00:25:11,520
I'll watch my back.
162
00:25:11,800 --> 00:25:18,600
I'm used to it,
we got dozens of threats at the journal.
163
00:25:21,120 --> 00:25:26,240
Don't ask me to stay away from you
because I won't.
164
00:26:22,080 --> 00:26:25,040
MARCELLO COLAIANNI
NOTARY
165
00:26:47,680 --> 00:26:52,480
There's an archive here.
- Let's have a look.
166
00:27:13,040 --> 00:27:19,760
I don't think he's keeping that kind
of papers in plain sight.
167
00:28:38,320 --> 00:28:41,120
Hey!
Over here!
168
00:28:54,320 --> 00:28:57,320
I think we got it.
169
00:29:05,200 --> 00:29:08,080
Villa Bonagia!
170
00:29:16,800 --> 00:29:20,840
"Beneficiary: attorney Ligresti."
171
00:29:23,240 --> 00:29:27,480
"Beneficiary: attorney Milazzo."
172
00:29:27,560 --> 00:29:31,560
Who the hell are all these lawyers?
173
00:29:40,720 --> 00:29:45,880
It's always the same two beneficiaries,
Milazzo and Ligresti.
174
00:29:47,760 --> 00:29:50,760
There's another name here.
175
00:29:50,760 --> 00:29:56,920
"Beneficiary: Laura Nitto, born in Baglio Nuovo,
September 9, 1935."
176
00:29:56,920 --> 00:29:58,880
Same here.
177
00:30:06,240 --> 00:30:09,840
Who the fuck are these now?
178
00:30:11,600 --> 00:30:16,560
Holy shit I'm dead!
Help me, Santa Rosalia!
179
00:30:18,360 --> 00:30:21,680
Fuck it!
180
00:30:41,560 --> 00:30:43,560
Norman!
181
00:31:10,880 --> 00:31:13,320
Norman!!
182
00:31:58,980 --> 00:32:01,080
Let's go!
183
00:32:13,560 --> 00:32:15,680
Easy, buddy!
184
00:32:16,160 --> 00:32:18,920
Hang in there!
185
00:32:23,600 --> 00:32:27,720
Norman!
- It's all over!
186
00:32:32,040 --> 00:32:33,920
Chief!
187
00:32:34,360 --> 00:32:39,860
The bullet just grazed him.
- I'm no longer Rabbit... I'm a lion!
188
00:32:39,860 --> 00:32:43,200
Tie a string on that arm!
189
00:33:09,240 --> 00:33:14,880
With these papers we can finally go to a judge.
190
00:33:14,880 --> 00:33:22,320
We tell about Belice airport and Villa Bonagia,
they're gonna sign all the warrants we need!
191
00:33:22,520 --> 00:33:26,840
We're gonna fuck these sons of bitches!
192
00:33:26,840 --> 00:33:31,740
For the first time in my life
I believe we can actually do something!
193
00:33:31,740 --> 00:33:37,720
You don't get it... these lawyers are gonna
hide behind professional secret.
194
00:33:37,720 --> 00:33:45,560
They're not defending anyone,
they're acting as figureheads for their clients.
195
00:33:45,560 --> 00:33:52,240
Behind Milazzo there might be Francesco Consalvo.
Behind Ligresti, might be anyone.
196
00:33:52,240 --> 00:33:59,240
But these lawyers probably have dozens of other clients,
if not hundreds.
197
00:33:59,240 --> 00:34:03,680
The woman, Laura Nitto,
I don't think she's a lawyer.
198
00:34:03,680 --> 00:34:06,600
Let's proceed against her.
199
00:34:06,600 --> 00:34:12,000
How do we explain the shootout
and Rabbit's wound?
200
00:34:12,000 --> 00:34:19,480
We say we've been assaulted.
- Right under the notary's house? Come on...
201
00:34:19,800 --> 00:34:28,200
If we wanna use these papers, we must admit
we committed a list of irregularities one mile long.
202
00:34:28,200 --> 00:34:33,960
Then we get kicked out and we're done.
- How did they know we were there?
203
00:34:33,960 --> 00:34:39,360
They're watching us like they watched Peralta.
204
00:34:39,560 --> 00:34:44,520
What if they have someone inside here?
205
00:34:47,800 --> 00:34:50,520
It's possible.
206
00:34:52,160 --> 00:34:58,200
From now on, we only speak to each other.
207
00:34:58,290 --> 00:35:02,200
Every move we make, stays between us.
208
00:35:02,290 --> 00:35:08,960
They're gonna kill us all,
they're convinced the city belongs to them.
209
00:35:09,440 --> 00:35:13,240
It's all been pointless then?
210
00:35:14,480 --> 00:35:20,200
Saverio... let's stay calm
and start over from this Laura Nitto.
211
00:35:20,290 --> 00:35:26,080
Get all possible info about her.
This goes in the safe.
212
00:35:28,400 --> 00:35:34,640
Cesare, just one thing...
where were you when they started firing?
213
00:35:35,320 --> 00:35:38,960
At the bar having a piece of cake.
214
00:35:38,960 --> 00:35:45,600
Do I have to explain myself to you?
Rabbit and I were under fire.
215
00:35:45,600 --> 00:35:51,720
Are you trying to suggest something here?
216
00:35:51,780 --> 00:35:56,440
You fucked up your brain.
- Let it go.
217
00:36:07,200 --> 00:36:11,120
Vek!
218
00:36:48,140 --> 00:36:51,840
Chief... Laura Nitto is a dead end.
219
00:36:51,840 --> 00:36:55,830
No home address, no bank account, no bills,
220
00:36:55,830 --> 00:37:01,000
no birth certificate either in Baglio Nuovo
or in Trapani.
221
00:37:01,000 --> 00:37:08,560
A will benefiting someone who doesn't exist.
- I don't know... it's like she's a ghost.
222
00:37:09,120 --> 00:37:11,200
Hello.
223
00:37:11,600 --> 00:37:14,840
Yes, Procurator. Tell me.
224
00:37:19,920 --> 00:37:23,920
Good morning.
- Hello.
225
00:37:24,720 --> 00:37:28,640
To what do I owe the pleasure?
226
00:37:28,640 --> 00:37:32,400
A glass of wine between friends.
- I don't believe you.
227
00:37:32,400 --> 00:37:35,440
You Sicilians are half Greeks...
228
00:37:35,440 --> 00:37:40,000
...and the Greeks used to say: "en oino aletheia"
229
00:37:40,000 --> 00:37:46,280
My non-Greek half needs a translation.
- "In wine is truth".
230
00:37:46,280 --> 00:37:50,440
I knew that in Latin.
- Here's the wine.
231
00:37:50,440 --> 00:37:55,240
Something to eat?
- I'll have a vegetarian couscous.
232
00:37:55,240 --> 00:37:57,760
Make it two.
233
00:37:58,840 --> 00:38:07,080
I thought a glass of wine away from the office
could help you tell me the whole truth.
234
00:38:07,080 --> 00:38:11,240
The truth about what?
- Marsala.
235
00:38:11,240 --> 00:38:16,240
The Prosecutor there denied the authorization
to search Colaianni's office...
236
00:38:16,240 --> 00:38:22,720
...but I learned to know you
and I don't think that stopped you.
237
00:38:29,320 --> 00:38:37,720
For this truth you'll need quite a few bottles.
- I have an open tab in here.
238
00:38:40,240 --> 00:38:44,280
Did you find something useful
in the notary's papers?
239
00:38:44,280 --> 00:38:49,320
Was it worth getting shot at?
240
00:38:50,000 --> 00:38:57,320
A few names hard to decrypt
and a possible weak spot, one Laura Nitto.
241
00:38:57,320 --> 00:39:01,680
She's one of the beneficiaries
in the Belice speculation.
242
00:39:01,680 --> 00:39:09,880
Did you find her?
- That's the problem... this woman seems not to exist.
243
00:39:09,990 --> 00:39:15,880
A birth certificate can be made disappear
from the registry office.
244
00:39:15,990 --> 00:39:20,870
However, it's much more tricky making it disappear
from the police headquarters.
245
00:39:21,960 --> 00:39:26,340
You mean in case she requested a passport?
246
00:39:26,340 --> 00:39:30,120
That's actually a good idea.
247
00:39:30,120 --> 00:39:34,800
I'll look into that.
- Thank you.
248
00:39:34,800 --> 00:39:38,960
To our collaboration.
- Cheers.
249
00:40:02,500 --> 00:40:08,260
Hello?
- My name is Rocco Cavasino,
I'm a medical examiner.
250
00:40:08,260 --> 00:40:13,100
I'm about to leave,
the air has become unbreathable here.
251
00:40:13,150 --> 00:40:20,180
What can I do for you exactly?
- I need to talk to you right away.
252
00:40:20,940 --> 00:40:29,180
Actually I'm leaving too...
- It's about chief Maltese's father, it's very important!
253
00:40:30,620 --> 00:40:33,460
Bye, Ignazio.
- Bye.
254
00:40:34,940 --> 00:40:39,140
Something came up.
- No more Sicily's best markets?
255
00:40:39,140 --> 00:40:43,020
That still stands
but we gotta meet someone first.
256
00:40:43,020 --> 00:40:49,900
Aren't we going to Palermo anymore?
- We are, he's waiting for us there.
257
00:40:49,900 --> 00:40:54,820
He's about to leave,
hop in and I'll tell you everything.
258
00:41:04,780 --> 00:41:07,460
Ever heard of Dr. Cavasino?
259
00:41:07,460 --> 00:41:13,760
It's the doctor who examined Dario's father,
Dario went to see him a few days ago.
260
00:41:13,760 --> 00:41:17,860
Why?
- He doesn't believe the suicide theory.
261
00:41:17,860 --> 00:41:21,860
Maybe he's right.
- What you mean?
262
00:41:21,860 --> 00:41:25,700
Apparently Dr. Cavasino decided to tell the truth.
263
00:41:25,700 --> 00:41:31,690
We gotta call Dario.
- Let's hear what he's got to say first.
264
00:41:52,220 --> 00:41:54,380
Chief!
265
00:41:54,700 --> 00:42:02,740
We found Laura Nitto,
she requested a passport on September 20, 1956.
266
00:42:02,740 --> 00:42:08,660
At the same time, she submitted a visa application
for Canada, precisely Montreal.
267
00:42:08,660 --> 00:42:15,660
Born in '35 like me... and she left when I did.
- Only she never came back as far as we know.
268
00:42:31,300 --> 00:42:34,820
Dr. Cavasino?
I'm Mauro.
269
00:42:34,820 --> 00:42:38,860
Elisa Ripstein, a colleague.
270
00:42:42,500 --> 00:42:46,500
You can speak freely in her presence.
271
00:42:49,620 --> 00:42:53,020
It's all in there.
272
00:42:53,020 --> 00:43:00,060
He didn't kill himself, did he?
- It's all there, my confession and all the names.
273
00:43:00,170 --> 00:43:06,740
There you'll find answers to all your questions.
- You won't get away that easy.
274
00:43:06,740 --> 00:43:11,300
Not after 20 years of silence!
275
00:43:11,300 --> 00:43:15,780
It's not enough!
Look at me, doctor!
276
00:44:09,700 --> 00:44:15,340
I wasn't right for you... but neither is he.
277
00:44:15,860 --> 00:44:21,940
What you mean?
- Near him, you'll get yourself killed.
278
00:44:22,660 --> 00:44:31,060
We need people who look at the world from a different angle,
that's what photographs are for.
279
00:44:33,580 --> 00:44:38,540
You gotta leave,
I'm sure Dario will agree with me.
280
00:44:38,640 --> 00:44:44,100
I can bear losing you
but I need to know you're alive and well.
281
00:44:44,200 --> 00:44:48,500
You're too precious to lose yourself into this.
282
00:44:48,700 --> 00:44:52,580
I don't think I'm that precious.
283
00:44:52,680 --> 00:44:58,860
If half of the things you're saying is true,
then my work is needed here.
284
00:44:59,300 --> 00:45:02,980
What are you gonna do now?
285
00:45:02,980 --> 00:45:09,060
I wanna listen to that tape and then
write a piece with plenty of questions in it.
286
00:45:09,060 --> 00:45:15,220
And also answers and names for once.
- And then?
287
00:45:15,900 --> 00:45:22,620
Then I'm leaving.
- What about the article on Sicily's markets?
288
00:45:25,140 --> 00:45:31,780
After this thing I'll have to leave,
I'm gonna take a year off.
289
00:45:31,780 --> 00:45:36,740
I wanna see the world,
do all the things I never did.
290
00:45:38,660 --> 00:45:46,180
So? I wanna see what's beyond Sicily!
- You leaving Sicily? I'd like to see that...
291
00:45:46,780 --> 00:45:53,980
You always say that but you never do.
- This time I will, enough with crime news.
292
00:45:55,580 --> 00:46:00,100
This article will be my last.
293
00:46:00,390 --> 00:46:06,740
I wanna write about the world
and all the different people living in it.
294
00:46:10,020 --> 00:46:16,580
I'd have loved doing it with you,
you stealing images and me stories.
295
00:46:16,680 --> 00:46:21,540
Live with a new horizon every day.
296
00:46:22,420 --> 00:46:26,860
I know I can't... I know that.
297
00:46:26,860 --> 00:46:36,620
I'll send you my stories and you'll say:
"How stupid I've been to leave him!"
298
00:46:45,780 --> 00:46:48,860
Go away!
Run!
299
00:47:14,980 --> 00:47:17,780
Piece of shit!
300
00:47:33,660 --> 00:47:35,580
Let's go!
301
00:47:35,580 --> 00:47:38,980
Move!
Let's go!
302
00:47:58,940 --> 00:48:01,860
Help me!
303
00:48:05,940 --> 00:48:07,860
Mauro!
304
01:50:16,220 --> 01:50:22,140
ENGLISH SUBTITLES
BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
26489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.