All language subtitles for Major (2022) 720p Telugu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,041 --> 00:02:18,041 Attack on Mumbai! 2 00:02:18,916 --> 00:02:21,316 NSG on standby and waiting for permission from Home Ministry. 3 00:02:22,958 --> 00:02:24,798 They are coming towards the hotel. Handle them. 4 00:02:26,291 --> 00:02:28,916 News is coming in that the NSG, National Security Guard, 5 00:02:29,000 --> 00:02:31,541 which is India's most elite force, is taking over the operation 6 00:02:31,625 --> 00:02:33,385 from MARCOS, that is, Marine Commandos and... 7 00:02:35,500 --> 00:02:36,934 Sir, they are firing at the hostages. 8 00:02:36,958 --> 00:02:39,142 Major Sandeep! You're the only one in the heritage wing. 9 00:02:39,166 --> 00:02:40,791 Ali! Watch the door. 10 00:02:41,125 --> 00:02:43,666 Major Sandeep, it's not advisable for you to go in alone! 11 00:02:43,750 --> 00:02:45,375 We don't know how they'll ambush us. 12 00:02:50,708 --> 00:02:51,708 Major Sandeep, come in! 13 00:02:52,791 --> 00:02:53,991 Major Sandeep, do you copy me? 14 00:03:01,916 --> 00:03:03,208 Major Sandeep, are you there? 15 00:03:08,291 --> 00:03:09,666 Major Sandeep, do you copy? 16 00:03:13,541 --> 00:03:14,666 Major, how many are there? 17 00:03:15,250 --> 00:03:16,375 Don't come up. 18 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 I'll handle them. 19 00:03:27,083 --> 00:03:30,166 Sandeep's life is not just about the 26/11 attacks. 20 00:03:31,791 --> 00:03:33,375 He has a life of his own. 21 00:03:41,500 --> 00:03:43,125 - Mom! - Sandeep? 22 00:03:44,416 --> 00:03:45,666 Are you all right? 23 00:03:46,666 --> 00:03:47,791 Hi, baby! 24 00:03:47,875 --> 00:03:49,041 How are you? 25 00:03:50,916 --> 00:03:53,000 - Let me go! - Mom! 26 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 Roger! 27 00:04:03,833 --> 00:04:05,433 You are the only one concerned about me. 28 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 Are you concerned about anyone else? 29 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 I don't understand why you do such things. 30 00:04:17,541 --> 00:04:18,541 Let it go. 31 00:04:18,958 --> 00:04:20,142 - Let's go, Dad! - Let go of me. 32 00:04:20,166 --> 00:04:21,208 Are you so patriotic 33 00:04:21,541 --> 00:04:22,875 that you forget us? 34 00:04:23,666 --> 00:04:25,346 Will you forget your family for your duty? 35 00:04:25,541 --> 00:04:26,541 All this... 36 00:04:26,791 --> 00:04:29,208 What was the need to cross the border without permission? 37 00:04:33,541 --> 00:04:35,583 Firing at the outpost! Firing at the outpost! 38 00:04:37,791 --> 00:04:39,041 Captain Sandeep! Come in! 39 00:04:39,125 --> 00:04:40,625 Captain Sandeep! Respond! Over! 40 00:04:41,291 --> 00:04:42,416 Go back! 41 00:04:42,791 --> 00:04:44,833 We are warning you! This is the Pakistan border! 42 00:04:44,916 --> 00:04:48,375 Indian army! Go back to your side! 43 00:04:49,291 --> 00:04:51,000 Sir, Sandeep is in no-man's-land! 44 00:04:51,291 --> 00:04:53,666 Are these Pakistanis drinking during the day? 45 00:04:59,166 --> 00:05:02,041 This is our final warning to the Indian army! 46 00:05:02,125 --> 00:05:04,833 - Come back! - Come back! 47 00:05:05,666 --> 00:05:08,041 Captain Sandeep! Come back! 48 00:05:15,166 --> 00:05:18,086 Why did you cross the border and enter Pakistan-occupied Kashmir, Sandeep? 49 00:05:18,291 --> 00:05:19,416 You cannot go into POK! 50 00:05:19,791 --> 00:05:22,041 - This is our side, and that... - That is ours too, sir. 51 00:05:22,666 --> 00:05:23,666 What? 52 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 That is also ours. 53 00:05:43,791 --> 00:05:47,416 Sandeep's life is etched in our hearts. 54 00:05:48,833 --> 00:05:50,166 Sometimes his childhood comes up, 55 00:05:51,333 --> 00:05:52,933 and other times, how mischievous he was. 56 00:05:54,166 --> 00:05:55,458 Memories have no fixed order. 57 00:05:57,166 --> 00:05:58,291 He was always like that. 58 00:05:59,416 --> 00:06:00,750 Always listened to others, 59 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 but did what felt right to him. 60 00:06:13,750 --> 00:06:15,208 We used to worry a lot. 61 00:06:16,500 --> 00:06:18,416 Being Sandeep's family meant 62 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 to be worried all the time. 63 00:06:21,958 --> 00:06:25,083 {\an8}- Did you find the thief? - I'm not the cop, you are. 64 00:06:25,166 --> 00:06:27,291 {\an8}Sandhya doesn't like it here in the village. 65 00:06:27,375 --> 00:06:29,000 If she is with you in Bangalore, 66 00:06:29,083 --> 00:06:32,750 she'll study well like Sandeep, and get better grades too. 67 00:06:36,041 --> 00:06:37,541 Why are you in jail? 68 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 I stole a gold chain from a woman. 69 00:06:43,833 --> 00:06:45,583 Did you do it because you were hungry? 70 00:06:47,291 --> 00:06:53,041 Come home quietly tonight. I'll tell mom, she'll feed you. 71 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 - Hey! - Sandeep! 72 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 Move away! 73 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 Get back to your work. 74 00:07:00,333 --> 00:07:02,625 I told you to sit on the bench. Don't you understand? 75 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 - Mom, he is... - Quiet! 76 00:07:06,625 --> 00:07:07,625 Come! 77 00:07:08,541 --> 00:07:09,541 Let's go! 78 00:07:15,791 --> 00:07:16,791 Sandeep! 79 00:07:20,416 --> 00:07:21,875 Come on, get up. 80 00:07:22,333 --> 00:07:23,541 I'm not hungry. 81 00:07:24,541 --> 00:07:25,916 I have kheer for you! 82 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 Tell me something. 83 00:07:27,541 --> 00:07:29,416 Whenever we come to your uncle's house, 84 00:07:29,875 --> 00:07:32,916 why do you like to play in the jail? 85 00:07:34,166 --> 00:07:36,000 I love his uniform. 86 00:07:36,083 --> 00:07:38,166 But they are not good people. 87 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 They are very bad. 88 00:07:39,541 --> 00:07:41,166 Burglars, thugs... people like that! 89 00:07:41,250 --> 00:07:43,916 No, Mom. I saw it in his eyes. 90 00:07:44,000 --> 00:07:46,666 He was not a bad man. He was just sad. 91 00:07:47,291 --> 00:07:48,791 Sorry, my dear. 92 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 I yelled at you. 93 00:07:51,541 --> 00:07:53,666 Do you know how scared I was? 94 00:07:54,250 --> 00:07:58,041 Why, Mom? I'm here for you! Don't be scared. 95 00:07:59,708 --> 00:08:02,708 Sandeep! The movie is about to start, come fast! 96 00:08:02,791 --> 00:08:04,416 - Coming, Mom! - Dear! 97 00:08:04,541 --> 00:08:05,541 Fast! Come fast! 98 00:08:05,625 --> 00:08:06,916 Arnold Swaz... 99 00:08:07,000 --> 00:08:08,083 - Swazi... - Schwarzenegger. 100 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Yes, Arnold "Shivajinagar"! 101 00:08:09,750 --> 00:08:10,833 - Come fast! - Dhanu. 102 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Why do you keep watching the same film over and over again? 103 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 Open your eyes! Hey! 104 00:08:24,166 --> 00:08:25,166 - Dad. - What? 105 00:08:25,250 --> 00:08:28,250 - I need to pee! - Give me a minute! Let me finish this. 106 00:08:30,333 --> 00:08:31,333 Sandhya... 107 00:08:32,041 --> 00:08:35,000 - Will you come with me outside? - No, I'm scared. 108 00:08:35,416 --> 00:08:36,666 I'll buy you an ice cream. 109 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 It's mom's. 110 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 Hurry up, please! 111 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 I'm not done yet. Coming! 112 00:08:58,666 --> 00:08:59,666 Sandhya? 113 00:09:22,500 --> 00:09:24,666 Aunt! There's a dog here. 114 00:09:24,750 --> 00:09:26,351 Dear, couldn't you have waited a bit longer? 115 00:09:26,375 --> 00:09:27,833 I couldn't wait, Dad. 116 00:09:27,916 --> 00:09:29,666 Weren't you afraid to go alone? 117 00:09:30,041 --> 00:09:32,041 Oh, because Sandhya was with you? 118 00:09:33,041 --> 00:09:34,916 But she is younger than you. 119 00:09:35,416 --> 00:09:36,666 What if she wasn't there? 120 00:09:36,916 --> 00:09:37,916 You're there for me. 121 00:09:38,416 --> 00:09:39,625 And what if I wasn't? 122 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 I know you'll always be there, Dad. You are my commando! 123 00:09:42,041 --> 00:09:43,458 Arnold style! 124 00:09:45,375 --> 00:09:46,416 Dad, come! 125 00:09:46,541 --> 00:09:48,583 If we miss the train, we'll miss Navy Day! 126 00:09:48,666 --> 00:09:50,208 Let's go, come on. 127 00:10:35,791 --> 00:10:37,208 Back then, we didn't realize. 128 00:10:38,208 --> 00:10:42,000 But Sandeep saw his purpose in the eyes of a soldier. 129 00:10:43,208 --> 00:10:46,458 Maybe only a soldier truly understands a soldier. 130 00:10:48,458 --> 00:10:51,208 So, Sandeep wanted to be a soldier since he was a child? 131 00:10:51,958 --> 00:10:53,916 How did you feel about that... 132 00:10:58,458 --> 00:11:00,666 We wanted our Sandeep to be well educated 133 00:11:01,375 --> 00:11:02,708 and secure a job. 134 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 {\an8}We just wanted Sandeep to be happy. 135 00:11:07,958 --> 00:11:10,916 Okay. "What is the motto of the Indian Navy?" 136 00:11:11,000 --> 00:11:13,583 Sam no varunah is the motto of the Indian Navy. 137 00:11:13,916 --> 00:11:14,958 Yes, sir. I am confident. 138 00:11:15,041 --> 00:11:17,833 Hey, Sandy. Tell me how to impress Paddu. 139 00:11:17,916 --> 00:11:19,333 - Paddu? - Padma. 140 00:11:19,458 --> 00:11:20,809 - Oh, okay. - Just be yourself, dude. 141 00:11:20,833 --> 00:11:22,625 But she doesn't like myself. 142 00:11:23,291 --> 00:11:24,916 - What are you doing? - Just preparing. 143 00:11:25,041 --> 00:11:26,833 Haathi! To flirt with a girl, 144 00:11:26,916 --> 00:11:28,208 you either need style or brains. 145 00:11:28,291 --> 00:11:31,333 A girl from Delhi just joined school. She's hot. 146 00:11:43,500 --> 00:11:45,458 - Who is this? - The girl from Delhi. 147 00:11:46,583 --> 00:11:48,916 - Bye, Haathi! Bye, Sandeep! - Hey, Bandar, wait for me! 148 00:11:54,625 --> 00:11:55,705 This is the boys' bathroom. 149 00:11:56,458 --> 00:11:57,958 Girls' washroom was out of order. 150 00:11:58,291 --> 00:12:01,125 There was no one when I came. Then you guys came in. 151 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 And my class is about to start. 152 00:12:04,958 --> 00:12:05,958 Nice bag. 153 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 Hi. Sandeep. 154 00:12:13,541 --> 00:12:14,583 The girl from Delhi. 155 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 - Don't you have a name? - It's not for you. 156 00:12:17,833 --> 00:12:18,833 It's personal. 157 00:12:19,583 --> 00:12:20,583 Okay? 158 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 Excuse me. 159 00:12:23,708 --> 00:12:24,708 Isha? 160 00:12:26,458 --> 00:12:28,625 - Hey! - Your name is on the bag. 161 00:12:29,750 --> 00:12:32,230 Anyway, you're not going to complain about my friends, are you? 162 00:12:33,625 --> 00:12:34,958 What if I do? 163 00:12:35,333 --> 00:12:36,708 I'll complain too, 164 00:12:38,416 --> 00:12:39,856 that you were in the boys' bathroom. 165 00:12:40,166 --> 00:12:41,541 Waste fellow! 166 00:12:52,625 --> 00:12:54,375 - What's this? - Sandhya... 167 00:12:54,833 --> 00:12:56,000 You're joining the Navy? 168 00:12:56,083 --> 00:12:57,083 Does dad know? 169 00:12:57,208 --> 00:12:59,125 - Quiet! - Dad wants you to study medicine. 170 00:12:59,666 --> 00:13:00,583 And mom says engineering. 171 00:13:00,666 --> 00:13:02,291 Then why this different path? 172 00:13:03,208 --> 00:13:04,708 I don't know, I just want to. 173 00:13:05,708 --> 00:13:07,588 You've watched too many of those commando films! 174 00:13:07,666 --> 00:13:09,291 You're not Arnold. 175 00:13:19,208 --> 00:13:20,500 What's going on? 176 00:13:20,958 --> 00:13:22,833 Mom, at Ms. Renuka's house... 177 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 - I'll go and check. - No! 178 00:13:26,708 --> 00:13:27,708 It's not our problem. 179 00:13:28,041 --> 00:13:29,833 - Mom... - Just get back to your studies. 180 00:13:30,458 --> 00:13:31,458 Exams are about to begin. 181 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 Always up in arms to save people! 182 00:13:36,458 --> 00:13:37,583 Happy birthday, Isha! 183 00:13:37,875 --> 00:13:38,875 Thanks! 184 00:13:44,708 --> 00:13:45,708 Hi, Dad... 185 00:13:47,791 --> 00:13:48,791 Dad didn't come? 186 00:13:48,833 --> 00:13:50,500 Dear, he was going to, but 187 00:13:50,583 --> 00:13:51,958 he had to rush to Delhi. 188 00:13:53,000 --> 00:13:54,250 How could he forget? 189 00:13:55,541 --> 00:13:58,166 - Mom? - She'll meet you at dinner. 190 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 She's at a party now. 191 00:14:00,833 --> 00:14:03,375 By the way, your dad asked me to give you this. 192 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Hi! 193 00:14:28,708 --> 00:14:30,541 You dropped your money? 194 00:14:31,708 --> 00:14:32,708 I threw it. 195 00:14:33,416 --> 00:14:35,083 So, it's mine then. 196 00:14:35,541 --> 00:14:36,541 Okay, let's go spend it. 197 00:14:37,333 --> 00:14:39,000 Get lost. 198 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 If the principal gets to know of this... 199 00:14:46,375 --> 00:14:49,750 - Are you threatening me? - No. I'm blackmailing you! 200 00:14:51,833 --> 00:14:53,166 For Sandhya... 201 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 This? Or that? 202 00:14:56,083 --> 00:14:57,763 You don't have much fashion sense, do you? 203 00:14:57,791 --> 00:14:58,791 The western one. 204 00:14:59,916 --> 00:15:01,250 But I like this one. 205 00:15:02,541 --> 00:15:04,208 But that is better! 206 00:15:05,166 --> 00:15:06,041 - Excuse me. - Yes, sir. 207 00:15:06,125 --> 00:15:07,205 Can we get the western one? 208 00:15:07,250 --> 00:15:09,583 Why don't you try it once, for Sandhya? 209 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 No! 210 00:15:11,333 --> 00:15:14,291 I don't have time to try on dresses for your girlfriend! 211 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 Try it, ma'am. 212 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 Waste fellow! 213 00:15:33,583 --> 00:15:34,833 Not bad! Okay. 214 00:15:35,333 --> 00:15:36,333 Average. 215 00:15:37,333 --> 00:15:39,208 By the way, Sandhya is my sister. 216 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 My girlfriend is Smita. 217 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Silk Smita! 218 00:15:48,333 --> 00:15:52,000 Isha, you like this dress. 219 00:15:52,250 --> 00:15:54,000 It's your birthday. 220 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Happy Birthday, Isha. 221 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Jangayya. 222 00:16:00,708 --> 00:16:02,666 - Please drop Sandeep. - Why? 223 00:16:03,250 --> 00:16:05,017 Will your parents be upset if they see you with your boyfriend? 224 00:16:05,041 --> 00:16:06,416 - Boyfriend? - Yeah. 225 00:16:10,041 --> 00:16:11,333 Come on, I don't have the keys. 226 00:16:12,833 --> 00:16:15,333 That's the library, and that's the balcony. 227 00:16:15,708 --> 00:16:17,583 - Where is your room? - Huh? 228 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 Cool! A pager! 229 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 Gift from my mom. 230 00:16:25,083 --> 00:16:27,375 It's your birthday, where are your parents? 231 00:16:28,541 --> 00:16:30,083 Dad avoids mom 232 00:16:30,166 --> 00:16:31,846 and is always busy with his business trips. 233 00:16:32,708 --> 00:16:35,958 And mom avoids loneliness with her parties. 234 00:16:36,208 --> 00:16:37,833 They're never home. 235 00:16:42,958 --> 00:16:43,958 Isha. 236 00:16:50,333 --> 00:16:51,958 I'm not here because you are alone. 237 00:16:52,958 --> 00:16:55,458 I'm here so that you're not alone. 238 00:16:58,458 --> 00:17:01,226 You need to call the telephone company to give them the message and pager number. 239 00:17:01,250 --> 00:17:03,490 - Then they send the message. - Then give me your number! 240 00:17:07,000 --> 00:17:08,083 Hey, Isha. 241 00:17:08,333 --> 00:17:11,291 - Give me your pager number. - Write it down. Four. 242 00:17:11,833 --> 00:17:12,958 - Four? - Four? 243 00:17:15,125 --> 00:17:16,583 That's it for now. 244 00:17:16,708 --> 00:17:17,708 What? Why? 245 00:17:18,833 --> 00:17:19,993 That's as much as I like you. 246 00:17:32,875 --> 00:17:33,875 Two. 247 00:17:43,541 --> 00:17:44,708 {\an8}Badge number 15. 248 00:17:44,791 --> 00:17:47,875 {\an8}In the last four days, you've cleared your exams with flying colors. 249 00:17:47,958 --> 00:17:49,878 Do you feel you are good enough for our training? 250 00:17:50,083 --> 00:17:53,833 Sir, the training is physical and mental, but the feeling is personal. 251 00:17:54,208 --> 00:17:55,125 Nice! 252 00:17:55,208 --> 00:17:56,250 The movie was... 253 00:17:56,333 --> 00:17:58,533 Shah Rukh was too good in the movie. I want that guitar. 254 00:17:59,291 --> 00:18:00,291 Sandhya! 255 00:18:00,416 --> 00:18:02,166 - Oh! Sandhya, hi! - Hi, Isha. 256 00:18:14,833 --> 00:18:17,750 Swiss Institute of Architecture. My dream college. 257 00:18:17,833 --> 00:18:19,041 Superb! 258 00:18:20,833 --> 00:18:21,833 Five. 259 00:18:27,958 --> 00:18:31,250 My trophies, my medals, and... 260 00:18:31,333 --> 00:18:32,333 my photos. 261 00:18:37,541 --> 00:18:39,083 Sandhya! You're back? 262 00:18:39,583 --> 00:18:41,041 - Stay here! - Sandhya! 263 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Sandhya? 264 00:18:44,958 --> 00:18:46,375 - Dad? - Sandhya... 265 00:18:47,666 --> 00:18:48,666 I don't know. 266 00:19:06,083 --> 00:19:08,541 - I'm sorry... - No, I'm sorry. 267 00:19:15,333 --> 00:19:17,083 This is a good one of Padma. 268 00:19:29,458 --> 00:19:30,583 Zero. 269 00:19:34,833 --> 00:19:36,000 Eight. 270 00:19:37,583 --> 00:19:38,791 Zero. 271 00:19:40,416 --> 00:19:41,541 Six. 272 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 Four. 273 00:19:46,833 --> 00:19:47,833 Zero. 274 00:19:50,875 --> 00:19:51,875 Two. 275 00:19:52,708 --> 00:19:53,875 Eight. 276 00:19:55,833 --> 00:19:56,833 Three. 277 00:19:59,208 --> 00:20:00,208 Five. 278 00:20:02,625 --> 00:20:04,833 My pager number. 279 00:20:05,958 --> 00:20:09,833 I'm no less than your father! My name is Shahenshah! 280 00:20:09,958 --> 00:20:12,333 Welcome to the farewell costume party, guys! 281 00:20:12,416 --> 00:20:15,000 Let's see who wins the best costume! 282 00:20:16,458 --> 00:20:17,458 Where's Sandeep? 283 00:20:18,291 --> 00:20:19,375 He is over there, 284 00:20:19,500 --> 00:20:21,000 in the Navy costume. 285 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 Hi! 286 00:20:34,541 --> 00:20:35,541 Wow. 287 00:20:35,958 --> 00:20:39,083 Average, decent, not bad. 288 00:20:39,416 --> 00:20:41,791 - What? - Well, you have decent taste. 289 00:20:42,583 --> 00:20:44,250 Remember, the other day in the shop... 290 00:20:54,833 --> 00:20:56,500 Is this why you want to be a soldier? 291 00:20:56,583 --> 00:20:58,041 - Why? - So that 292 00:20:58,833 --> 00:21:00,208 all the girls fall for you! 293 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 Not all, 294 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 just one. 295 00:21:04,375 --> 00:21:05,375 Sandeep! 296 00:21:10,250 --> 00:21:12,208 Don't worry. I'll save you. 297 00:21:33,708 --> 00:21:34,708 Sandeep. 298 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 My pager number. 299 00:21:44,833 --> 00:21:45,833 Sandeep. 300 00:21:45,916 --> 00:21:47,375 I have to tell you something. 301 00:21:52,208 --> 00:21:53,208 I... 302 00:21:55,958 --> 00:21:57,208 Jangayya, stop the car! 303 00:21:58,083 --> 00:22:01,375 Let me go. They are watching. 304 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Sandeep... 305 00:22:07,250 --> 00:22:08,500 Ma'am... Ms. Renuka... 306 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 Is that acid? 307 00:22:32,666 --> 00:22:33,666 Yes, I think so. 308 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Hey! What's happening here? 309 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 - Come to the police station! - My wife, my wish. 310 00:22:58,958 --> 00:23:00,458 - I'll do as I please. - Come on! 311 00:23:07,333 --> 00:23:08,458 I thought it was acid. 312 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 You knew about this? 313 00:23:14,458 --> 00:23:15,958 This isn't something you hide. 314 00:23:19,458 --> 00:23:20,500 Come in, sir! 315 00:23:20,625 --> 00:23:21,833 We were waiting for you. 316 00:23:22,208 --> 00:23:23,958 What's this letter from Special Services? 317 00:23:25,000 --> 00:23:26,880 With whose permission did you apply in the Navy? 318 00:23:27,041 --> 00:23:28,041 Tell me! 319 00:23:28,333 --> 00:23:30,773 I'm glad you got rejected. He couldn't clear the medical test. 320 00:23:31,708 --> 00:23:33,083 You have an eyesight problem. 321 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 You failed the test. 322 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 We thought you'd be a doctor. 323 00:23:37,291 --> 00:23:39,083 But you were planning to get into the Navy? 324 00:23:40,125 --> 00:23:42,916 I've told people you're going to be a doctor. 325 00:23:43,000 --> 00:23:45,520 What should I tell them now? That my son is going into the Navy? 326 00:23:47,208 --> 00:23:48,333 Hey. 327 00:23:48,458 --> 00:23:49,458 You're bleeding! 328 00:23:49,958 --> 00:23:51,375 What happened? 329 00:23:51,833 --> 00:23:54,083 Sandeep, tell me what happened! 330 00:23:55,083 --> 00:23:56,333 Ms. Renuka... 331 00:23:56,416 --> 00:23:58,833 - I've told you not to interfere... - But ma'am, 332 00:23:59,833 --> 00:24:02,708 if it wasn't for him, Ms. Renuka... 333 00:24:06,083 --> 00:24:07,208 I'm Isha, 334 00:24:07,916 --> 00:24:09,083 Sandeep's classmate. 335 00:24:12,583 --> 00:24:14,208 Please come in. 336 00:24:14,291 --> 00:24:15,291 Sandhya. 337 00:24:19,208 --> 00:24:22,083 Mom, is the coffee ready? 338 00:24:23,750 --> 00:24:24,833 Sandeep. 339 00:24:26,333 --> 00:24:28,958 I'm sorry, I didn't say anything in the car. 340 00:24:30,083 --> 00:24:32,291 - I was scared. - Why? 341 00:24:32,958 --> 00:24:34,375 Don't you understand? 342 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 You didn't realize what you were doing. 343 00:24:36,500 --> 00:24:38,250 What if it was really acid? 344 00:24:42,791 --> 00:24:44,958 Without a second thought, 345 00:24:45,458 --> 00:24:46,500 you ran to save her. 346 00:24:49,083 --> 00:24:50,333 And now, 347 00:24:50,458 --> 00:24:53,333 you want to get trained to save more people. 348 00:24:55,416 --> 00:24:56,916 I knew about this. 349 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 But now I understand. 350 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 So, I think we should be... 351 00:25:04,208 --> 00:25:05,833 Just friends. 352 00:25:08,875 --> 00:25:10,309 You're sitting next to me and pushing me away. 353 00:25:10,333 --> 00:25:11,375 Listen, 354 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 my parents are enough to make me feel lonely. 355 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 I keep waiting for them. 356 00:25:20,333 --> 00:25:22,458 - And now you'll be gone too. - Where? 357 00:25:23,333 --> 00:25:24,853 The Navy rejected me, didn't you hear? 358 00:25:25,458 --> 00:25:27,208 Will that stop you, Sandeep? 359 00:25:29,291 --> 00:25:30,291 Anyway, 360 00:25:31,083 --> 00:25:33,708 Navy is not the only place for soldiers. 361 00:25:36,208 --> 00:25:37,208 So... 362 00:25:37,666 --> 00:25:39,916 Navy is not the only place for soldiers. 363 00:25:41,833 --> 00:25:45,625 Whenever we come to your uncle's house, why do you like to play in the jail? 364 00:25:45,833 --> 00:25:47,583 I love his uniform. 365 00:25:48,041 --> 00:25:50,750 You're joining the Navy? Why this different path? 366 00:25:50,833 --> 00:25:52,500 I don't know. I just wanted to. 367 00:25:53,583 --> 00:25:54,458 Sandhya? 368 00:25:54,541 --> 00:25:56,666 Without a second thought, you ran to save her. 369 00:26:15,708 --> 00:26:17,083 I'm joining the Army, Dad. 370 00:26:23,583 --> 00:26:29,333 When a father gets angry and scolds, his son usually looks down quietly. 371 00:26:30,833 --> 00:26:32,208 And that day, 372 00:26:32,833 --> 00:26:34,208 Sandeep was quiet, 373 00:26:35,833 --> 00:26:37,208 but never looked down. 374 00:26:54,708 --> 00:26:55,708 Dear... 375 00:26:55,958 --> 00:26:58,750 This NDA, Army... 376 00:27:00,625 --> 00:27:02,000 I'm scared. 377 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 What if something happens to you? 378 00:27:23,916 --> 00:27:25,750 What if every mother thinks this way? 379 00:28:08,625 --> 00:28:09,625 Call once you reach. 380 00:28:12,541 --> 00:28:14,309 - What happened? - He forgot his admission letter. 381 00:28:14,333 --> 00:28:16,708 - Dad! - Stop! 382 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 Dad? 383 00:28:22,666 --> 00:28:23,750 Admission letter. 384 00:28:30,833 --> 00:28:32,000 I have it, Dad. 385 00:28:32,083 --> 00:28:33,208 That's a photocopy. 386 00:28:43,958 --> 00:28:44,958 Take care of yourself. 387 00:28:56,791 --> 00:28:57,791 I'll go, Mom. 388 00:29:01,833 --> 00:29:02,833 Bye, Dad. 389 00:29:03,708 --> 00:29:04,708 Bye, Sandhya. 390 00:29:26,000 --> 00:29:27,875 Whatever he wanted to do, 391 00:29:28,083 --> 00:29:29,708 whatever he wanted to become 392 00:29:29,791 --> 00:29:31,250 were all his own decisions. 393 00:29:34,708 --> 00:29:36,458 We realized 394 00:29:38,458 --> 00:29:42,208 that Sandeep was never really ours. 395 00:29:45,250 --> 00:29:46,375 He belonged to the country. 396 00:29:49,375 --> 00:29:50,916 {\an8}- Gentlemen! - Sir! 397 00:29:51,000 --> 00:29:53,291 Welcome to the National Defense Academy. 398 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Here you will learn how to serve your nation. 399 00:30:00,458 --> 00:30:02,250 Your duty is to act 400 00:30:02,333 --> 00:30:04,500 without an eye on the fruit that it will bring. 401 00:30:08,291 --> 00:30:10,166 - And you will train for it. - Start! 402 00:30:12,375 --> 00:30:13,875 To face every challenge. 403 00:30:16,708 --> 00:30:17,916 In every breath. 404 00:30:19,916 --> 00:30:21,083 In every moment. 405 00:30:24,333 --> 00:30:25,583 In your soul. 406 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 Only the first two will get water. 407 00:30:30,625 --> 00:30:32,291 Thirsty? Go back to base camp. 408 00:30:36,416 --> 00:30:37,791 Right, left, grab. 409 00:30:42,416 --> 00:30:44,416 This means to halt, alert, aim. 410 00:30:46,000 --> 00:30:47,958 - Mom. - How are you, dear? 411 00:30:48,166 --> 00:30:50,541 I can't believe I'm really at the NDA. 412 00:31:09,583 --> 00:31:10,583 Hi. 413 00:31:17,041 --> 00:31:20,208 Your duty is not just to fight or die. 414 00:31:20,541 --> 00:31:22,541 Your duty is to protect. 415 00:31:23,041 --> 00:31:28,916 By land, by sea, by air, by God! 416 00:31:31,791 --> 00:31:33,208 Cadets, faster! 417 00:31:33,375 --> 00:31:35,125 Move! Move! Come on, move! 418 00:31:43,625 --> 00:31:45,958 Isha, after what you said the other day, 419 00:31:46,541 --> 00:31:47,583 about being just friends, 420 00:31:48,125 --> 00:31:49,250 I can't get over it. 421 00:31:50,458 --> 00:31:52,541 This is my fifth letter in the last six months. 422 00:31:53,125 --> 00:31:54,500 You haven't responded to any. 423 00:31:55,250 --> 00:31:56,750 I'm not sure if you are busy, 424 00:31:57,208 --> 00:31:58,333 or upset. 425 00:32:00,375 --> 00:32:02,416 Who will we be after this training? 426 00:32:02,875 --> 00:32:04,625 We become, what? 427 00:32:05,041 --> 00:32:07,416 Men, who fight for the nation. 428 00:32:07,500 --> 00:32:10,666 So are you saying Lakshmibai, the Queen of Jhansi, never fought for the country? 429 00:32:10,750 --> 00:32:12,208 Sir, those who save people. 430 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Doctors do that too, Veer. 431 00:32:14,958 --> 00:32:16,291 Who do we become? 432 00:32:16,375 --> 00:32:17,916 Soldiers, sir. 433 00:32:20,375 --> 00:32:21,458 So, Mr. Unnikrishnan, 434 00:32:22,166 --> 00:32:25,291 what does it mean to be a soldier? 435 00:32:26,666 --> 00:32:28,166 What makes one a soldier? 436 00:32:33,041 --> 00:32:35,666 What does it mean to be a soldier? 437 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 Isha. 438 00:32:41,416 --> 00:32:43,176 I was asked a question during training today. 439 00:32:43,708 --> 00:32:45,148 "What does it mean to be a soldier?" 440 00:32:45,875 --> 00:32:47,208 What makes one a soldier? 441 00:32:48,208 --> 00:32:49,416 I didn't have an answer. 442 00:32:51,375 --> 00:32:52,375 I stopped. 443 00:32:54,541 --> 00:32:56,000 Do I really know? 444 00:32:57,666 --> 00:32:59,041 Will I ever know? 445 00:33:00,916 --> 00:33:02,291 How much do I work for it? 446 00:33:06,583 --> 00:33:08,083 How hard do I try? 447 00:33:11,250 --> 00:33:12,791 How much do I fight within? 448 00:33:53,625 --> 00:33:55,666 First time coming first, Unnikrishnan. 449 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 Yes, sir. Thank you, sir. 450 00:34:14,125 --> 00:34:15,916 Good job, Harsh. Water. 451 00:34:19,458 --> 00:34:20,958 Okay, boys! Line up. 452 00:34:21,291 --> 00:34:22,791 Good job! But you know the drill. 453 00:34:23,250 --> 00:34:25,208 You will get water only at the base camp. 454 00:35:47,458 --> 00:35:48,833 What does it mean to be a soldier? 455 00:35:50,041 --> 00:35:51,375 One cannot answer this question, 456 00:35:52,208 --> 00:35:53,208 one can only live it. 457 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 And I promise you, 458 00:35:56,750 --> 00:35:59,870 I will spend every minute of my life becoming the answer to your question, sir. 459 00:36:02,416 --> 00:36:03,416 Veer. 460 00:36:04,625 --> 00:36:05,625 Come here. 461 00:36:09,833 --> 00:36:11,083 It was just for fun, dude. 462 00:36:11,833 --> 00:36:14,416 Earlier this morning, in south-east Imphal, 463 00:36:14,500 --> 00:36:15,875 there was a landmine explosion. 464 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Nine soldiers of the tenth battalion 465 00:36:18,833 --> 00:36:20,517 of the Jammu Kashmir Light Infantry became martyrs. 466 00:36:20,541 --> 00:36:22,916 One of them was severely injured. 467 00:36:23,000 --> 00:36:26,791 This army convoy was headed towards the army base from Thoubal district. 468 00:36:26,916 --> 00:36:32,416 After the landmine explosion, the terrorists fired at the army convoy, 469 00:36:32,500 --> 00:36:34,875 in which eight soldiers became martyrs. 470 00:37:27,333 --> 00:37:28,333 Veer? 471 00:37:29,000 --> 00:37:30,583 Dude, I don't feel good 472 00:37:32,291 --> 00:37:33,375 about what is happening. 473 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 What? 474 00:37:35,791 --> 00:37:37,631 The letters Isha and you wrote to each other... 475 00:37:38,958 --> 00:37:39,958 Harsh... 476 00:37:41,541 --> 00:37:44,833 Your letters never reached Isha. 477 00:37:46,875 --> 00:37:48,791 Isha has sent you five letters so far. 478 00:37:49,958 --> 00:37:52,000 Harsh hid them all. 479 00:37:59,916 --> 00:38:01,000 - Harsh! - Sandeep? 480 00:38:04,291 --> 00:38:06,051 Where are the letters? Where are the letters! 481 00:38:24,541 --> 00:38:25,541 Why? 482 00:38:26,166 --> 00:38:27,166 Sorry. 483 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 Sandeep, how are you? 484 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 How is NDA? 485 00:38:37,750 --> 00:38:39,625 The time I spent with you in school 486 00:38:40,458 --> 00:38:42,083 will always be special for me. 487 00:38:42,791 --> 00:38:45,000 I got your address from Bandar, and I'm writing to you. 488 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 I hope you page me, 489 00:38:46,625 --> 00:38:48,666 or you can call me on this number. 490 00:38:49,333 --> 00:38:50,333 I'm waiting. 491 00:38:50,625 --> 00:38:51,625 Sandeep. 492 00:38:55,291 --> 00:38:56,291 She's leaving, 493 00:38:57,416 --> 00:38:58,416 for Switzerland. 494 00:39:05,333 --> 00:39:07,750 The number you are trying... 495 00:39:09,791 --> 00:39:12,083 The pager number you are trying is not available. 496 00:39:12,958 --> 00:39:15,041 Sandeep, did you get my letter? 497 00:39:16,375 --> 00:39:17,875 Why are you not responding to me? 498 00:39:19,250 --> 00:39:20,750 Since you've gone to the NDA, 499 00:39:21,083 --> 00:39:24,708 you don't have the time to talk to me. 500 00:39:24,791 --> 00:39:26,333 Do you really not have the time, 501 00:39:26,458 --> 00:39:28,083 or do you not want to talk? 502 00:39:30,666 --> 00:39:32,346 I got a letter from Zurich today, Sandeep. 503 00:39:32,583 --> 00:39:33,625 {\an8}25th July. 504 00:39:34,833 --> 00:39:35,958 I'm leaving. 505 00:39:39,833 --> 00:39:41,708 Jangayya. Isha? 506 00:39:47,916 --> 00:39:49,458 Okay, Dad, I'm going. 507 00:39:55,583 --> 00:39:56,583 Sandy? 508 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 What are you doing here? 509 00:40:03,083 --> 00:40:05,125 I read your letters only last night. 510 00:40:05,458 --> 00:40:07,583 I paged you. Tried calling too. 511 00:40:08,083 --> 00:40:10,708 Dad got it disconnected. 512 00:40:13,541 --> 00:40:14,541 I'm going to Zurich. 513 00:40:18,291 --> 00:40:19,708 You read my letters last night? 514 00:40:21,166 --> 00:40:22,375 - Isha. - Dad... 515 00:40:22,583 --> 00:40:23,583 Who's that? 516 00:40:25,208 --> 00:40:26,888 - Isha, stop! - Come with me, I'll explain. 517 00:40:27,083 --> 00:40:28,083 What's going on? 518 00:40:28,583 --> 00:40:29,583 Isha! 519 00:40:45,500 --> 00:40:46,625 Are we running away? 520 00:40:49,958 --> 00:40:51,500 My bus to Pune leaves in five minutes. 521 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 If I miss it, 522 00:40:55,208 --> 00:40:56,708 I'll miss the morning drill. 523 00:40:59,833 --> 00:41:02,083 So, I thought I'll spend these five minutes 524 00:41:03,625 --> 00:41:04,625 with you. 525 00:41:07,333 --> 00:41:08,333 You're right, Isha. 526 00:41:10,583 --> 00:41:11,916 I have very little time. 527 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 But whatever I have, 528 00:41:15,458 --> 00:41:16,458 it's yours. 529 00:41:22,750 --> 00:41:24,166 Let me walk you there. 530 00:41:40,833 --> 00:41:41,833 Don't worry. 531 00:41:43,958 --> 00:41:45,000 I'll save you. 532 00:41:47,833 --> 00:41:49,208 Isha, dear. 533 00:41:49,833 --> 00:41:51,125 It's time for your flight. 534 00:41:54,583 --> 00:41:55,916 Isn't your flight tomorrow? 535 00:41:57,833 --> 00:41:59,166 Today is the 24th. 536 00:42:17,333 --> 00:42:18,833 If I had left for Zurich, 537 00:42:19,958 --> 00:42:21,398 I wonder when I would see you again. 538 00:42:42,583 --> 00:42:44,666 Pune! Pune! Pune! 539 00:43:08,875 --> 00:43:09,958 Isha! 540 00:43:12,125 --> 00:43:13,125 I love you. 541 00:43:18,583 --> 00:43:21,625 I wanted your reaction when I said it. 542 00:43:23,166 --> 00:43:25,500 Don't marry any white guy in Switzerland. 543 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 And what if I do? 544 00:43:27,708 --> 00:43:29,250 I'll get rid of him and marry you. 545 00:44:17,458 --> 00:44:18,666 I love you too. 546 00:44:35,708 --> 00:44:38,166 They truly fell in love that day. 547 00:44:39,708 --> 00:44:41,250 But Sandeep had to leave. 548 00:44:43,708 --> 00:44:46,041 To be happy when he was around, 549 00:44:48,208 --> 00:44:51,375 and to wait for him when he was gone. 550 00:44:53,500 --> 00:44:54,833 This was our life. 551 00:44:57,833 --> 00:45:02,333 {\an8}In the process of him being on duty and coming back in a few months, 552 00:45:02,958 --> 00:45:05,375 {\an8}we didn't realize that 553 00:45:06,625 --> 00:45:07,833 {\an8}he would be gone one day 554 00:45:09,000 --> 00:45:10,166 to never return. 555 00:45:12,500 --> 00:45:14,166 Don't eat lying down, you'll choke. 556 00:45:14,250 --> 00:45:15,650 Are you going to teach me how to... 557 00:45:16,625 --> 00:45:18,583 - This is all because of you. - Because of me? 558 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 - See? - Yeah, Dad. See! 559 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Hey! 560 00:45:32,708 --> 00:45:34,291 Why don't you talk to Isha? 561 00:45:34,708 --> 00:45:36,333 How long do I have to cook for you? 562 00:45:37,125 --> 00:45:38,125 Mom! 563 00:45:39,500 --> 00:45:41,458 She can't cook like you. 564 00:45:43,666 --> 00:45:44,708 Look at you! 565 00:45:44,791 --> 00:45:46,125 Hey, stop it. 566 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 Don't change the topic. 567 00:45:47,875 --> 00:45:50,708 She's working in Bangalore, and your duty is in Haryana. 568 00:45:51,083 --> 00:45:52,250 How will this work? 569 00:45:52,791 --> 00:45:56,250 Dad, not everyone is joined at the hip like both of you. 570 00:46:00,833 --> 00:46:01,833 Come on, let's go. 571 00:46:03,583 --> 00:46:04,708 Take care of yourself. 572 00:46:06,208 --> 00:46:07,208 Let's go. 573 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 Hey, Commando! 574 00:46:08,708 --> 00:46:10,333 What's with the attitude? Come here. 575 00:46:11,333 --> 00:46:12,333 Love you, Dad. 576 00:46:12,833 --> 00:46:13,833 Sandeep! Listen. 577 00:46:13,875 --> 00:46:15,235 Call as soon as you reach Manesar. 578 00:46:15,291 --> 00:46:16,583 Mom. 579 00:46:16,958 --> 00:46:18,083 I stole something from you. 580 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Huh? 581 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Mom! 582 00:46:21,208 --> 00:46:22,375 I stole something from you. 583 00:46:22,958 --> 00:46:24,583 Guess what it is. I'll call you. 584 00:46:24,833 --> 00:46:26,250 Bye, Dad. I'm going. 585 00:46:36,708 --> 00:46:37,958 Tiger for Alpha. Over. 586 00:46:38,458 --> 00:46:39,458 Moving forward. 587 00:46:42,458 --> 00:46:43,875 Look out for landmines. Over. 588 00:46:47,875 --> 00:46:48,955 Alpha, come in! Patch over! 589 00:46:49,000 --> 00:46:50,320 Send Bravo to mark the perimeter. 590 00:46:50,458 --> 00:46:51,458 Wilco, over! 591 00:47:22,333 --> 00:47:23,333 Tear gas! 592 00:47:28,333 --> 00:47:30,541 - Door! Door! To the door! To the door! - Abort mission! 593 00:47:34,541 --> 00:47:35,541 Stop! 594 00:47:50,000 --> 00:47:51,333 {\an8}- Actually... - Captain Aakash. 595 00:47:51,416 --> 00:47:52,791 {\an8}You didn't detect the wire, 596 00:47:53,208 --> 00:47:54,208 {\an8}and you tripped it. 597 00:47:54,708 --> 00:47:55,748 That's your first mistake. 598 00:47:56,458 --> 00:47:57,583 And your second mistake, 599 00:47:57,875 --> 00:47:59,583 your team panicked because of the tear gas 600 00:47:59,833 --> 00:48:01,333 and left the hostages behind. 601 00:48:02,000 --> 00:48:03,333 The third mistake, 602 00:48:03,500 --> 00:48:04,416 you didn't have plan B. 603 00:48:04,500 --> 00:48:06,416 Plan B is panicking and running away, sir. 604 00:48:08,208 --> 00:48:09,750 You think soldiers don't get scared? 605 00:48:09,833 --> 00:48:11,625 Imagine you're in a real war situation. 606 00:48:11,708 --> 00:48:13,166 You are surrounded by enemies, 607 00:48:13,833 --> 00:48:15,458 your entire team is dead, 608 00:48:16,166 --> 00:48:17,833 and you run out of bullets. 609 00:48:17,916 --> 00:48:20,166 That fear is what makes us human. 610 00:48:20,708 --> 00:48:22,208 Overcoming that fear 611 00:48:23,500 --> 00:48:24,708 is what makes us soldiers. 612 00:48:25,208 --> 00:48:26,625 And we are not just soldiers. 613 00:48:27,333 --> 00:48:29,583 We are the 51 Special Action Group of the NSG. 614 00:48:30,250 --> 00:48:31,708 Our duty is to protect others, 615 00:48:31,791 --> 00:48:33,041 and protect ourselves too. 616 00:48:33,833 --> 00:48:34,875 In a real war situation, 617 00:48:35,833 --> 00:48:36,916 the bullets are also real. 618 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Captain Aakash. 619 00:48:40,625 --> 00:48:42,125 Don't underestimate the enemy. 620 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 What's the port for our entry? 621 00:49:12,958 --> 00:49:14,434 - Colaba Port. - We need one more for the second team. 622 00:49:14,458 --> 00:49:15,458 Sir! 623 00:49:18,500 --> 00:49:19,875 Headley has reached Mumbai. 624 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 Balloons! 625 00:49:42,208 --> 00:49:43,333 Balloons! 626 00:49:44,208 --> 00:49:45,875 Sir, do you want some balloons? 627 00:49:46,125 --> 00:49:47,291 - How much? - 10 rupees. 628 00:49:47,375 --> 00:49:48,934 - Can you click a picture for me? - Yeah, okay. 629 00:49:48,958 --> 00:49:50,083 Here. 630 00:49:54,625 --> 00:49:56,083 These are fine. Taj photos? 631 00:49:56,166 --> 00:49:58,208 Here they are. Next to it is the tower. 632 00:49:59,583 --> 00:50:01,458 Headley has sent all the pictures. 633 00:50:06,916 --> 00:50:08,958 No man is alone in the NSG. 634 00:50:09,208 --> 00:50:10,333 We are all brothers. 635 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 And you never leave a brother behind, remember! 636 00:50:13,000 --> 00:50:14,833 - Commandos! Huah! - Huah! 637 00:50:15,333 --> 00:50:17,583 And here comes our training officer Sandeep. 638 00:50:18,000 --> 00:50:19,392 Ever since you've become a Black Cat, 639 00:50:19,416 --> 00:50:20,616 you're always on time for work 640 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 but never to a party. 641 00:50:22,625 --> 00:50:23,705 And it's not done, Officer. 642 00:50:24,125 --> 00:50:25,583 I have to be on time for duty, sir. 643 00:50:25,708 --> 00:50:27,625 But parties call for... IST. 644 00:50:27,833 --> 00:50:29,916 Sir, does IST stand for Indian Standard Time 645 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 - or Indian Stretchable Time? - Ask him. 646 00:50:31,708 --> 00:50:33,000 Option B. Stretchable. 647 00:50:34,833 --> 00:50:36,333 Sir, you may be late to the party, 648 00:50:36,666 --> 00:50:37,833 but I'm very sure 649 00:50:38,083 --> 00:50:39,559 that you'll always be on time for battle. 650 00:50:39,583 --> 00:50:41,125 Not without you, Rajendar Singh. 651 00:50:41,333 --> 00:50:42,458 Thank you, sir. 652 00:50:44,583 --> 00:50:46,833 What happened? Sandeep gave you an earful again? 653 00:50:47,583 --> 00:50:48,583 Stop it! 654 00:50:48,708 --> 00:50:51,250 He was your buddy, and now you call him "sir". 655 00:50:51,333 --> 00:50:52,583 But he is my senior here. 656 00:50:53,166 --> 00:50:54,458 He was drafted into NSG first. 657 00:50:54,541 --> 00:50:55,958 He is a training officer now. 658 00:50:56,041 --> 00:50:57,241 You don't understand all this. 659 00:50:57,458 --> 00:50:59,000 That's why you get an earful. 660 00:51:01,708 --> 00:51:03,458 He lectured me about plan B. 661 00:51:03,833 --> 00:51:05,541 All of that doesn't matter in war. 662 00:51:06,708 --> 00:51:08,583 When you are being shot at, 663 00:51:08,916 --> 00:51:10,583 it's every man for himself. 664 00:51:17,041 --> 00:51:18,041 Sir, this... 665 00:51:18,416 --> 00:51:19,958 - Is it from home? - It's from ma'am. 666 00:51:35,333 --> 00:51:37,666 Okay, sir. Right, sir. Jai Hind. 667 00:51:39,083 --> 00:51:40,083 At ease, Major. 668 00:51:42,083 --> 00:51:44,583 - I need leave, sir. - Don't mind me asking, all okay? 669 00:51:47,250 --> 00:51:48,250 What's this? 670 00:51:50,208 --> 00:51:51,375 If I don't go now, 671 00:51:52,791 --> 00:51:54,125 I'll lose her forever, sir. 672 00:51:56,000 --> 00:51:57,500 Sandeep, I know this is important. 673 00:51:58,458 --> 00:52:00,500 Anyway, today is the 25th. 674 00:52:01,708 --> 00:52:03,916 - When do you want to leave? - Tomorrow. 675 00:52:24,041 --> 00:52:25,666 Kasab, careful. 676 00:52:38,250 --> 00:52:39,416 Hello, madam. 677 00:52:39,500 --> 00:52:41,833 I am Atul Kale, the husband. 678 00:52:42,208 --> 00:52:43,791 My wife, and Kale's children. 679 00:52:44,041 --> 00:52:45,208 Your IDs, please. 680 00:52:45,333 --> 00:52:47,500 Madam, I was born in Mumbai, in Dahisar. 681 00:52:47,583 --> 00:52:49,226 I need some ID, like your passport or identity card. 682 00:52:49,250 --> 00:52:50,916 - Ration card? - What? 683 00:52:57,625 --> 00:52:58,625 Colaba. 684 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 Sir, shall I repeat your order? 685 00:53:01,916 --> 00:53:02,916 Yeah. 686 00:53:03,000 --> 00:53:04,500 As Lucy says. 687 00:53:04,916 --> 00:53:05,916 Sure, sir. 688 00:53:06,541 --> 00:53:08,541 You have been nice today, Lucy. 689 00:53:11,625 --> 00:53:12,625 Leopold. 690 00:53:13,958 --> 00:53:16,291 But I had a reservation for 26th November. 691 00:53:16,375 --> 00:53:17,976 - I'm sorry, ma'am. - This is the hard copy. 692 00:53:18,000 --> 00:53:19,226 Sometimes online bookings don't go through. 693 00:53:19,250 --> 00:53:20,730 - What's the problem? - Booking issue. 694 00:53:20,958 --> 00:53:22,250 Let me have a look, ma'am. 695 00:53:24,166 --> 00:53:25,166 What's the name? 696 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 Pramoda Reddy. 697 00:53:28,166 --> 00:53:29,166 Pramoda Reddy? 698 00:53:29,250 --> 00:53:30,833 - Online booking, right, ma'am? - Yeah. 699 00:53:31,000 --> 00:53:32,559 - Your name is not on the list, ma'am. - Yes. 700 00:53:32,583 --> 00:53:33,783 But I will get a room for you. 701 00:53:44,333 --> 00:53:46,166 Yeah. Hello. Yeah, I can hear you. 702 00:53:46,250 --> 00:53:47,250 I've checked in. 703 00:53:47,458 --> 00:53:49,601 Listen, I need the term sheet before the dinner meeting. 704 00:53:49,625 --> 00:53:51,226 It's in three hours. Make sure it's ready. 705 00:53:51,250 --> 00:53:53,125 Hello. My name is Shirley. 706 00:53:54,625 --> 00:53:56,291 I am sorry. She is so friendly. 707 00:54:05,666 --> 00:54:07,541 - Do you need a hand, sir? - No need. 708 00:54:13,500 --> 00:54:14,500 Can I get some tea? 709 00:54:28,250 --> 00:54:30,291 Please wait for five minutes. We'll be back. 710 00:54:30,375 --> 00:54:31,375 Sure. 711 00:55:14,666 --> 00:55:15,666 Nazeer! 712 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 Hafeez, they are running towards the hotel. Alert! 713 00:55:45,791 --> 00:55:48,541 It's chaos, sir, people are barging in! 714 00:55:48,625 --> 00:55:51,583 - The terrorists are firing outside! - Okay, you just go that side! 715 00:56:10,916 --> 00:56:12,676 Attack in Mumbai! I repeat, attack in Mumbai! 716 00:56:12,833 --> 00:56:15,333 NSG on standby! Waiting for permission from Home Ministry. 717 00:56:33,291 --> 00:56:35,541 {\an8}- Kishore, cancel my ticket to Bangalore. - Sir. 718 00:56:40,416 --> 00:56:41,875 Hello, cancel sir's ticket. 719 00:56:44,833 --> 00:56:46,458 - Hello. - Dad, turn on the TV. 720 00:56:49,083 --> 00:56:50,559 {\an8}Kishore, bring the nominal files, I need the names. 721 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 {\an8}- Right away, sir. - Are you going? 722 00:56:52,791 --> 00:56:54,951 No, Dad. They don't send training officers on missions. 723 00:56:55,166 --> 00:56:56,976 - But I have to get the boys ready. - Is that Sandeep? 724 00:56:57,000 --> 00:56:58,440 - Is the file ready? - Give it to me. 725 00:56:59,583 --> 00:57:01,500 - Listen, Prasad wants to see you. - Yeah, Mom. 726 00:57:01,708 --> 00:57:02,958 He'll be in Gurgaon today. 727 00:57:03,041 --> 00:57:04,083 He'll call you. 728 00:57:04,875 --> 00:57:05,791 Will you meet him? 729 00:57:05,875 --> 00:57:07,416 Sandeep? Are you listening? 730 00:57:08,083 --> 00:57:09,083 Hello? 731 00:57:10,791 --> 00:57:12,083 He hung up on me! 732 00:57:13,291 --> 00:57:15,583 I'll give him a piece of my mind when he calls back. 733 00:57:37,916 --> 00:57:39,000 Miss you, Mom. 734 00:57:39,083 --> 00:57:40,750 Come to mom soon. 735 00:57:40,916 --> 00:57:42,083 Just 31 hours. 736 00:57:42,791 --> 00:57:44,291 I'll see you the day after. 737 00:57:44,458 --> 00:57:46,083 - Okay? - Yeah, Mom. Okay. 738 00:57:46,250 --> 00:57:47,726 - Varun, flight's on time, right? - Yeah. 739 00:57:47,750 --> 00:57:49,150 - On time. Just boarded now. - Okay. 740 00:57:49,625 --> 00:57:51,184 I'm getting a call from the office, fly safe. 741 00:57:51,208 --> 00:57:52,416 - Yeah. Okay, bye. - Bye, baby. 742 00:57:53,208 --> 00:57:54,808 - Hey, Pramoda. - What's New York saying? 743 00:57:54,833 --> 00:57:56,041 - Working on it. - Okay. 744 00:57:56,208 --> 00:57:57,458 We've downloaded the reports. 745 00:57:57,625 --> 00:57:58,625 Got a few issues. 746 00:57:59,791 --> 00:58:01,041 Is the contract ready? 747 00:58:01,750 --> 00:58:04,041 - Yeah. Once we have... Hello? - Yes. 748 00:58:04,666 --> 00:58:07,101 Once we have information from the legal team, we can go ahead. 749 00:58:07,125 --> 00:58:10,000 Inform... One second. I can't hear. Wait a second. 750 00:58:10,791 --> 00:58:12,911 They're already celebrating as if we've won the match. 751 00:58:14,166 --> 00:58:16,291 The legal team is informed, right? 752 00:58:16,708 --> 00:58:17,976 - I'm going for dinner now. - Excuse me. 753 00:58:18,000 --> 00:58:20,920 - I don't have the time to repeat stuff... - Excuse me. Can you hear that? 754 00:58:21,333 --> 00:58:23,416 No, if I've told you something, please get it done. 755 00:58:24,666 --> 00:58:27,106 Otherwise, it's going to be a working Christmas for all of us. 756 00:58:31,750 --> 00:58:32,791 I'll call back. 757 00:58:53,166 --> 00:58:54,208 Excuse me... 758 00:59:40,250 --> 00:59:41,083 The CCTV? 759 00:59:41,166 --> 00:59:43,246 The server room is on the second floor. Burn it down. 760 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 Listen... 761 01:00:24,916 --> 01:00:27,583 The number you're calling has been switched off. 762 01:00:34,666 --> 01:00:36,541 Gentlemen, terrorists have attacked Mumbai. 763 01:00:36,875 --> 01:00:39,434 Now we are awaiting a call from the Home Ministry for authorization. 764 01:00:39,458 --> 01:00:41,958 This might be one of the deadliest attacks India has ever seen. 765 01:00:42,041 --> 01:00:45,041 The commandos assigned for this mission have already been notified. 766 01:00:45,333 --> 01:00:46,708 I haven't been notified, sir! 767 01:00:47,708 --> 01:00:49,916 You will stay here at Manesar, Major Sandeep. 768 01:00:50,041 --> 01:00:51,416 Now commandos, buckle up! 769 01:00:51,750 --> 01:00:52,892 We'll have to start any moment. 770 01:00:52,916 --> 01:00:55,116 - Permission to speak in private, sir. - We will lead... 771 01:00:55,375 --> 01:00:56,750 You bloody well know the rules. 772 01:00:56,833 --> 01:00:58,513 Training officers are not sent on missions. 773 01:00:58,708 --> 01:01:00,767 You are my best training officer, I cannot afford to lose you. 774 01:01:00,791 --> 01:01:02,625 - Sir... - The decision is final, Sandeep. 775 01:01:02,791 --> 01:01:05,684 Sir, do you believe the NSG is India's best defense against a terrorist attack? 776 01:01:05,708 --> 01:01:06,767 Sandeep, what I'm trying to say is... 777 01:01:06,791 --> 01:01:09,431 Do you think 51 SAG is designed for handling a situation like that? 778 01:01:09,458 --> 01:01:10,642 - You... - Sir, do you believe my boys 779 01:01:10,666 --> 01:01:12,559 are the best in the country to deal with such a situation? 780 01:01:12,583 --> 01:01:14,383 I train them, sir. I'm their training officer. 781 01:01:15,708 --> 01:01:16,708 Now tell me, 782 01:01:17,666 --> 01:01:19,041 where should I be? 783 01:01:25,708 --> 01:01:26,708 Fall in, boys! Fall in! 784 01:02:04,583 --> 01:02:06,541 - Hello? - Kishore, is Sandeep around? 785 01:02:07,041 --> 01:02:08,166 He's gone out, sir. 786 01:02:08,250 --> 01:02:10,226 We are on high alert and I have to go. Jai Hind, sir. 787 01:02:10,250 --> 01:02:11,250 What... 788 01:02:13,208 --> 01:02:14,208 {\an8}Breaking news! 789 01:02:14,250 --> 01:02:18,666 {\an8}The terrorist firing at the CST station is now captured by the police. 790 01:02:18,958 --> 01:02:22,166 Sub Inspector Tukaram Omble played a crucial role in this capture 791 01:02:22,250 --> 01:02:23,166 at the Chowpatty check post. 792 01:02:23,250 --> 01:02:26,083 Sadly, Tukaram Omble was killed in action. 793 01:02:26,166 --> 01:02:29,791 {\an8}He put his life on the line to catch the Pakistani terrorist, 794 01:02:29,875 --> 01:02:31,541 {\an8}Ajmal Kasab. 795 01:02:32,916 --> 01:02:34,166 Get ready, guys! 796 01:02:38,208 --> 01:02:39,416 51 SAG! 797 01:02:53,166 --> 01:02:54,166 Move! 798 01:03:00,208 --> 01:03:03,375 News is coming in that the NSG, National Security Guard, 799 01:03:03,458 --> 01:03:05,166 which is India's most elite force, 800 01:03:05,250 --> 01:03:09,125 is taking over the operation from MARCOS, that is, Marine Commandos and the SIT. 801 01:03:09,208 --> 01:03:10,333 - Gentlemen! - Sir! 802 01:03:10,625 --> 01:03:13,017 We are going to fight in a place that gives Mumbai its identity. 803 01:03:13,041 --> 01:03:14,791 The Taj Mahal Palace Hotel. 804 01:03:17,791 --> 01:03:19,208 Our focus will be the Taj. 805 01:03:19,291 --> 01:03:21,291 The Mumbai police are waiting for us. 806 01:03:23,541 --> 01:03:26,000 The police are struggling to control the situation. 807 01:03:26,083 --> 01:03:28,243 The SIT and MARCOS have been fighting since last night. 808 01:03:30,166 --> 01:03:31,583 Boys, as of this moment, 809 01:03:31,666 --> 01:03:33,541 we do not know how many people are safe 810 01:03:33,833 --> 01:03:35,101 and how many people need to be saved. 811 01:03:35,125 --> 01:03:38,166 This is considered the deadliest attack in Indian history. 812 01:03:40,333 --> 01:03:42,000 It's chaos! Get ready! 813 01:03:42,083 --> 01:03:43,416 - Commandos! - Commandos! 814 01:03:57,375 --> 01:04:00,000 {\an8}According to our sources, the NSG, National Security Guard, 815 01:04:00,083 --> 01:04:02,541 India's most elite force... 816 01:04:02,791 --> 01:04:03,791 Hafeez? 817 01:04:04,541 --> 01:04:05,791 The NSG is on its way. 818 01:04:06,041 --> 01:04:07,291 It's in the news. 819 01:04:07,375 --> 01:04:09,309 {\an8}They have been briefed about the hostage situation... 820 01:04:09,333 --> 01:04:10,333 Let them come. 821 01:04:10,916 --> 01:04:11,916 The cameras are on. 822 01:04:12,291 --> 01:04:13,791 We'll show the world! 823 01:04:24,833 --> 01:04:26,958 And... One minute! The NSG buses! 824 01:04:44,916 --> 01:04:46,458 Boys, assemble! 825 01:05:29,166 --> 01:05:30,606 - Hello. - Kishore, where is Sandeep? 826 01:05:30,916 --> 01:05:32,184 They are showing that the NSG is in Mumbai... 827 01:05:32,208 --> 01:05:34,041 - Sir is out. - When will he be back? 828 01:05:34,125 --> 01:05:35,625 Sir is out. That's it. 829 01:05:36,250 --> 01:05:37,375 Hello, Kishore... 830 01:05:39,500 --> 01:05:41,000 This is not an open battlefield. 831 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 51 SAG! 832 01:05:43,333 --> 01:05:45,250 Shields up! Advance! 833 01:05:49,125 --> 01:05:50,291 Halt! Eyes up! 834 01:05:50,375 --> 01:05:51,500 Fire! 835 01:05:53,791 --> 01:05:54,791 Spearhead! 836 01:05:58,625 --> 01:06:00,625 - The NSG is here! - Move in! 837 01:06:03,625 --> 01:06:05,625 Halt! Secure the entrance! 838 01:06:05,708 --> 01:06:07,428 - Command center to the right! - Yes, Major. 839 01:06:09,125 --> 01:06:10,125 Identification? 840 01:06:10,375 --> 01:06:11,750 - Cordon the lobby. Quick! - Sir? 841 01:06:12,083 --> 01:06:13,434 How were they able to attack us from outside? 842 01:06:13,458 --> 01:06:14,726 They've been moving differently all day, sir. 843 01:06:14,750 --> 01:06:17,583 They have split into teams and spread in various directions. 844 01:06:18,541 --> 01:06:19,541 - One second. - Yeah. 845 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 We are back to square one, sir. 846 01:06:27,291 --> 01:06:28,434 MARCOS has been fighting since last night. 847 01:06:28,458 --> 01:06:30,434 The areas they capture, the terrorists capture them back. 848 01:06:30,458 --> 01:06:33,101 - Aren't they able to hold them? - They don't have the force for it, sir. 849 01:06:33,125 --> 01:06:35,166 You guys move! Move! Move, guys! 850 01:06:35,375 --> 01:06:37,684 Suhaan, nobody goes in or out of the lobby without authorization. 851 01:06:37,708 --> 01:06:39,392 - The entire lobby needs to be secured. - On it, sir. 852 01:06:39,416 --> 01:06:40,958 Sandeep, you need to hear this. 853 01:06:41,250 --> 01:06:42,890 What part of the hotel is in our control? 854 01:06:43,125 --> 01:06:45,375 Just the lobby, sir. But they are all over the place. 855 01:06:45,500 --> 01:06:47,000 Sir, till there. 856 01:06:54,833 --> 01:06:57,083 Beyond that point, they could be anywhere, sir. 857 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 Come on out! Now! 858 01:07:09,583 --> 01:07:10,583 Please, no! 859 01:07:11,500 --> 01:07:13,916 Oh, please! Please! Please don't kill me! 860 01:07:14,000 --> 01:07:14,916 - Shut up! - Please, don't kill me! 861 01:07:15,000 --> 01:07:16,434 - You've got to believe me. - Where is your passport? 862 01:07:16,458 --> 01:07:19,258 - I'm not American. I'm British. - Where is your passport? Where is it! 863 01:07:32,750 --> 01:07:33,750 Iftekhar. 864 01:07:34,250 --> 01:07:35,500 There's no one in that room. 865 01:07:35,583 --> 01:07:36,625 Look at the list. 866 01:07:51,333 --> 01:07:52,500 -We need to get a layout -Sir. 867 01:07:55,250 --> 01:07:56,833 What is this? Where is the blueprint? 868 01:07:56,958 --> 01:07:58,184 Sir, the architect is on vacation. 869 01:07:58,208 --> 01:08:00,288 He isn't answering our calls. We've tried everything. 870 01:08:02,541 --> 01:08:04,083 So we don't have an actual blueprint. 871 01:08:06,625 --> 01:08:08,041 NSG will enter from here, 872 01:08:08,833 --> 01:08:09,833 and we are here. 873 01:08:09,875 --> 01:08:11,333 We are here in the lobby, sir. 874 01:08:11,458 --> 01:08:13,138 This is the corridor adjacent to the lobby. 875 01:08:13,375 --> 01:08:15,541 A left from here takes you to the grand staircase, sir. 876 01:08:15,625 --> 01:08:16,934 Another left from there goes to the sea lounge. 877 01:08:16,958 --> 01:08:18,309 Above that, we have the south block. 878 01:08:18,333 --> 01:08:21,166 Going right from the grand staircase leads you to the north block. 879 01:08:21,250 --> 01:08:22,916 North block, three of you. 880 01:08:23,000 --> 01:08:24,750 There are 75 rooms on each floor. 881 01:08:24,916 --> 01:08:26,458 They could be hidden anywhere. 882 01:08:26,750 --> 01:08:27,833 It's a bloody maze. 883 01:08:28,208 --> 01:08:30,833 - CCTV? - They burnt down the CCTV server room 884 01:08:30,916 --> 01:08:32,041 on the second floor. 885 01:08:33,041 --> 01:08:34,851 - What about radio communication? - No radio, sir. 886 01:08:34,875 --> 01:08:36,195 They can tune into our frequency. 887 01:08:36,375 --> 01:08:37,458 - Tear gas? - No tear gas. 888 01:08:37,541 --> 01:08:38,934 The guests won't be able to handle tear gas, 889 01:08:38,958 --> 01:08:40,184 and they'll become easy targets. 890 01:08:40,208 --> 01:08:41,408 You guys wear police uniforms. 891 01:08:41,750 --> 01:08:42,750 If we counter attack, 892 01:08:42,916 --> 01:08:45,125 they'll use civilians for protection. 893 01:08:45,625 --> 01:08:47,101 We can't differentiate civilians from terrorists, 894 01:08:47,125 --> 01:08:48,934 and we don't know how many terrorists are there. 895 01:08:48,958 --> 01:08:50,142 NSG can only enter from the front. 896 01:08:50,166 --> 01:08:51,083 They don't even have air support. 897 01:08:51,166 --> 01:08:52,583 Boys, we are totally blind. 898 01:08:52,666 --> 01:08:54,125 Standard protocols won't work. 899 01:08:54,208 --> 01:08:55,375 We need a new strategy. 900 01:08:55,458 --> 01:08:56,458 Then what? 901 01:08:58,750 --> 01:08:59,666 Kill everyone. 902 01:08:59,750 --> 01:09:01,500 Locations, weapons, targets, 903 01:09:02,000 --> 01:09:03,125 they've planned everything. 904 01:09:03,250 --> 01:09:04,750 We don't have any information. 905 01:09:04,833 --> 01:09:06,113 And we don't have the time, sir. 906 01:09:07,125 --> 01:09:08,125 But we are here. 907 01:09:11,166 --> 01:09:13,125 I have a plan, sir. Snipers. 908 01:09:13,750 --> 01:09:15,500 We need snipers all around the Taj. 909 01:09:17,083 --> 01:09:19,583 We'll have snipers on the entire outside perimeter, sir, 910 01:09:20,750 --> 01:09:22,416 so they can cover us from all directions. 911 01:09:24,791 --> 01:09:26,500 SWS 1 on the Gateway. 912 01:09:26,791 --> 01:09:29,125 SWS 2 near the Wasabi. 913 01:09:29,750 --> 01:09:31,000 Eagle 2 in position. 914 01:09:32,250 --> 01:09:33,083 Eagle 1 in position, sir! 915 01:09:33,166 --> 01:09:34,476 If the terrorists show themselves, 916 01:09:34,500 --> 01:09:35,625 we'll eliminate them, sir. 917 01:09:43,375 --> 01:09:45,335 Eagle 1, we are inside sea lounge. Can you see us? 918 01:09:46,375 --> 01:09:47,208 Negative, sir. 919 01:09:47,375 --> 01:09:49,255 The sea lounge has tinted windows. No view, sir. 920 01:09:50,125 --> 01:09:52,000 Eagle 2, clear view of Wasabi restaurant 921 01:09:52,291 --> 01:09:53,416 But no movement. Over. 922 01:09:53,500 --> 01:09:54,958 Copy. Let's take the stairs. 923 01:10:08,250 --> 01:10:09,666 - Room number? - 105, sir. 924 01:10:13,250 --> 01:10:14,500 Open the door. 925 01:10:21,208 --> 01:10:22,625 You're safe now. 926 01:10:23,000 --> 01:10:24,375 Please open the door. 927 01:10:28,625 --> 01:10:30,750 This is Rodriguez from the Taj Hotel staff. 928 01:10:31,541 --> 01:10:32,916 You're absolutely safe now. 929 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 Ma'am. 930 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 We're the NSG. 931 01:10:56,458 --> 01:10:57,583 We're here for you. 932 01:11:03,583 --> 01:11:04,750 - Ma'am, please. - No... 933 01:11:05,000 --> 01:11:06,125 They'll kill us. 934 01:11:06,875 --> 01:11:07,875 They'll kill all of us. 935 01:11:08,250 --> 01:11:09,375 Nothing will happen to you. 936 01:11:10,125 --> 01:11:11,125 We are here for you. 937 01:11:15,083 --> 01:11:16,083 Please come. 938 01:11:26,666 --> 01:11:27,684 Don't worry, Mrs. Khan. You're safe. 939 01:11:27,708 --> 01:11:29,250 Suhaan, take care of her. 940 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 Sir, those screams... 941 01:11:35,625 --> 01:11:36,750 I think they are guests. 942 01:11:40,000 --> 01:11:41,208 Careful. 943 01:12:19,791 --> 01:12:21,833 Hello. My name is Shirley. 944 01:12:53,791 --> 01:12:54,791 Shirley? 945 01:12:57,708 --> 01:12:58,708 Shirley? 946 01:13:13,083 --> 01:13:14,166 Shirley... 947 01:13:26,833 --> 01:13:28,000 Are you okay? 948 01:13:29,166 --> 01:13:30,166 We need to go. 949 01:13:35,416 --> 01:13:36,833 - Ali. - Yes, Javed. 950 01:13:37,333 --> 01:13:38,333 Inform Hafeez. 951 01:13:48,250 --> 01:13:49,416 We're safe here, okay? 952 01:13:54,000 --> 01:13:57,041 {\an8}It's horror on the country's financial capital... 953 01:13:57,125 --> 01:13:58,125 Did you have your lunch? 954 01:13:59,083 --> 01:14:01,875 Hey? You haven't even touched your food. 955 01:14:01,958 --> 01:14:02,958 Why? 956 01:14:05,250 --> 01:14:06,250 What's happening? 957 01:14:06,333 --> 01:14:07,773 Everyone at the party was talking... 958 01:14:07,833 --> 01:14:09,375 NSG? Sandeep? 959 01:14:09,458 --> 01:14:12,583 Dhanu! Sandeep is a training officer. 960 01:14:12,666 --> 01:14:16,041 They don't send training officers on such operations. No. 961 01:14:17,875 --> 01:14:18,875 Do you want some prasad? 962 01:14:18,958 --> 01:14:21,708 - No. - By the way, Sandeep called earlier. 963 01:14:24,125 --> 01:14:25,708 - I didn't pick up. - Why? 964 01:14:25,791 --> 01:14:27,000 What do you mean, why? 965 01:14:27,250 --> 01:14:29,916 He doesn't even have time to talk to me. 966 01:14:30,000 --> 01:14:31,500 Always thinks about his duty. 967 01:14:31,583 --> 01:14:33,223 He has a duty towards his family as well! 968 01:14:33,375 --> 01:14:35,791 He was busy yesterday, so I'm busy today. That's it. 969 01:15:17,750 --> 01:15:19,351 - Calling paramedics. - Captain, location? 970 01:15:19,375 --> 01:15:20,458 Chamber's club. Over. 971 01:15:47,125 --> 01:15:49,458 They'll have to pay for every life they took here. 972 01:15:51,291 --> 01:15:52,375 We move systematically. 973 01:15:53,416 --> 01:15:54,416 Bottom to top. 974 01:15:57,000 --> 01:15:58,250 Ground floor to fifth. 975 01:15:59,750 --> 01:16:00,875 Hurry up! 976 01:16:19,416 --> 01:16:20,416 Let them get closer. 977 01:16:37,500 --> 01:16:38,416 Bomb! 978 01:16:38,500 --> 01:16:39,875 Run! 979 01:16:42,375 --> 01:16:43,625 Team Alpha has been ambushed. 980 01:16:43,708 --> 01:16:44,934 I repeat, team Alpha has been ambushed 981 01:16:44,958 --> 01:16:45,875 and Major Khanna has been injured. 982 01:16:45,958 --> 01:16:47,851 We are firing, but the terrorists have escaped towards the south block. 983 01:16:47,875 --> 01:16:49,708 - Any casualties? - One hostage down, sir. 984 01:16:49,791 --> 01:16:51,351 How do the terrorists know our movements? 985 01:16:51,375 --> 01:16:53,695 They're pretending to be the NSG and killing hostages, sir. 986 01:16:53,750 --> 01:16:54,750 They're killing faster. 987 01:16:55,208 --> 01:16:56,208 Media? 988 01:16:58,000 --> 01:16:59,101 Delta team heading to north block. 989 01:16:59,125 --> 01:17:00,041 Somebody tell the media 990 01:17:00,125 --> 01:17:01,642 to stop broadcasting our goddamn movements! 991 01:17:01,666 --> 01:17:03,125 Now as you can see, 992 01:17:03,208 --> 01:17:06,500 the police and MARCOS are surrounding areas near the Taj. 993 01:17:06,625 --> 01:17:10,750 The NSG commandos are wearing their Nomex uniforms and bulletproof vests. 994 01:17:10,833 --> 01:17:13,458 {\an8}Our correspondent Ram Kishore will share more information... 995 01:17:13,916 --> 01:17:15,541 - Sir. - Are you following the news? 996 01:17:17,125 --> 01:17:20,583 {\an8}Our NSG commandos are wearing black Nomex uniforms. 997 01:17:22,250 --> 01:17:23,570 I want everyone in black clothes. 998 01:17:23,625 --> 01:17:24,958 The NSG uniform is black. 999 01:17:33,250 --> 01:17:34,833 I am already wearing black. 1000 01:17:35,708 --> 01:17:37,375 - NSG! - We are the NSG! 1001 01:17:39,333 --> 01:17:41,625 There is some suspicious chatter on channel 48, sir. 1002 01:17:43,625 --> 01:17:45,351 - Gather everyone in the north block. - Okay. 1003 01:17:45,375 --> 01:17:46,895 - Has everyone changed? - Yes, we have. 1004 01:17:47,666 --> 01:17:49,375 Sir, this is Kelenke from Mumbai ATS. 1005 01:17:49,458 --> 01:17:50,291 We just got an Intel. 1006 01:17:50,375 --> 01:17:52,309 Terrorists are moving all the guests to the north block. 1007 01:17:52,333 --> 01:17:54,291 SWS, any movement in the north block? 1008 01:17:56,000 --> 01:17:57,520 Second floor, towards the north block. 1009 01:17:58,791 --> 01:18:01,031 Sir, they're taking the hostages towards the north block. 1010 01:18:01,708 --> 01:18:02,828 Target at the center window. 1011 01:18:03,000 --> 01:18:04,291 Gunshots! I see gunshots! 1012 01:18:05,750 --> 01:18:07,166 Damn it! Negative, sir! 1013 01:18:07,333 --> 01:18:08,559 They're using the hostages as shields! 1014 01:18:08,583 --> 01:18:10,663 I do not have a shot! I repeat, I do not have a shot! 1015 01:18:14,375 --> 01:18:15,708 - Get in! - Shut up! 1016 01:18:17,083 --> 01:18:18,083 Shut up! 1017 01:18:18,833 --> 01:18:20,059 Delta team heading to north block. 1018 01:18:20,083 --> 01:18:21,583 One and two. Check every room. 1019 01:18:21,666 --> 01:18:23,026 Gather the civilians at one place. 1020 01:18:24,000 --> 01:18:26,416 Just shut up! 1021 01:18:26,666 --> 01:18:27,666 Shut the hell up! 1022 01:18:29,375 --> 01:18:31,583 Three and four, escort them out through the corridors. 1023 01:18:33,250 --> 01:18:35,166 - Ali, guard them. - Sir. 1024 01:18:35,541 --> 01:18:37,416 All the hostages are in the banquet hall. 1025 01:18:37,500 --> 01:18:38,583 Follow me. This way. 1026 01:18:40,875 --> 01:18:41,875 Back! Back! 1027 01:18:45,416 --> 01:18:46,541 Aakash! 1028 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 SWS, come in. 1029 01:19:03,208 --> 01:19:04,559 Suspected terrorist, red T-shirt, second floor corridor. 1030 01:19:04,583 --> 01:19:05,583 Copy that. 1031 01:19:10,500 --> 01:19:11,642 Patch me to someone near the heritage wing. 1032 01:19:11,666 --> 01:19:14,000 I repeat, do we have eyes in the heritage wing? Over! 1033 01:19:15,250 --> 01:19:16,291 Major Sandeep, come in. 1034 01:19:16,375 --> 01:19:17,434 You are the only one at the heritage wing. 1035 01:19:17,458 --> 01:19:18,916 Copy. I'm with a hostage, sir. 1036 01:19:19,375 --> 01:19:21,208 SWS has spotted a terrorist there. 1037 01:19:21,500 --> 01:19:22,666 Patching you to SWS. 1038 01:19:23,166 --> 01:19:24,000 Don't worry. 1039 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 Ma'am? Are you okay? 1040 01:19:25,875 --> 01:19:27,875 - Eagle 2 for Tiger. Come in! - Tiger copy, over. 1041 01:19:27,958 --> 01:19:29,541 Suspected terrorist, red T-shirt. 1042 01:19:29,750 --> 01:19:31,230 Second floor corridor, heritage wing. 1043 01:19:31,333 --> 01:19:32,833 I don't have eyes there. Careful. 1044 01:19:34,125 --> 01:19:35,375 Quiet, please. 1045 01:19:38,750 --> 01:19:41,041 - He took my jacket. - Jacket? 1046 01:19:42,375 --> 01:19:43,875 Quiet, please. 1047 01:21:12,750 --> 01:21:14,430 I would have shot you as soon as I saw you. 1048 01:21:14,500 --> 01:21:16,708 But I wanted to kill more of your people in one shot. 1049 01:21:21,875 --> 01:21:23,166 Where is the rest of your team? 1050 01:21:23,250 --> 01:21:24,916 Why are you alone? Tell me! Tell me! 1051 01:22:30,416 --> 01:22:33,250 Put down your gun! 1052 01:22:34,375 --> 01:22:35,958 Put down your gun or I'll kill her! 1053 01:22:55,625 --> 01:22:57,541 - Ma'am! Are you okay? - Major! Are you hit? 1054 01:22:57,625 --> 01:22:58,945 Aakash, take care of the hostage! 1055 01:22:59,458 --> 01:23:00,958 Major is hit. He is bleeding. 1056 01:23:17,708 --> 01:23:19,875 Major, come in! Major, where are you? 1057 01:23:20,541 --> 01:23:21,541 Major Sandeep! Come in! 1058 01:23:21,916 --> 01:23:22,916 Major, come in! 1059 01:23:24,250 --> 01:23:26,059 In pursuit of the terrorist, sir. Looking for him. 1060 01:23:26,083 --> 01:23:28,351 - Aakash tells me you've been hit. - He is getting away, sir. 1061 01:23:28,375 --> 01:23:29,416 Major, listen to me! 1062 01:23:29,875 --> 01:23:31,226 Sir, he is in this block. I can find him, sir! 1063 01:23:31,250 --> 01:23:33,166 Major Sandeep, I repeat myself. You've been hit! 1064 01:23:33,375 --> 01:23:34,500 Do you realize that? 1065 01:23:38,500 --> 01:23:39,708 Major, do you read me? 1066 01:23:41,833 --> 01:23:43,000 Major, respond! 1067 01:23:43,333 --> 01:23:44,250 It's just a scratch, sir. 1068 01:23:44,333 --> 01:23:46,250 We need to check on that, come to base now. 1069 01:23:46,333 --> 01:23:47,773 We don't know how they'll ambush us. 1070 01:23:48,000 --> 01:23:49,320 You are of no use to anyone dead. 1071 01:23:49,375 --> 01:23:50,250 Sir, just listen to me... 1072 01:23:50,333 --> 01:23:52,291 Our duty is to protect others and ourselves too. 1073 01:23:52,375 --> 01:23:54,125 These are your words, Major Sandeep. 1074 01:23:54,458 --> 01:23:55,708 Come to base, it's an order! 1075 01:24:03,291 --> 01:24:05,083 When is daddy coming? 1076 01:24:06,208 --> 01:24:07,583 I promise. 1077 01:24:07,666 --> 01:24:09,000 We're going home very soon. 1078 01:24:10,750 --> 01:24:13,708 - Javed, someone ran on your floor! - Which floor? 1079 01:24:14,833 --> 01:24:15,833 Ummati! 1080 01:24:16,708 --> 01:24:18,041 I remember this door was open. 1081 01:24:18,583 --> 01:24:19,750 Now it's shut. 1082 01:24:26,625 --> 01:24:27,750 NSG! 1083 01:24:27,833 --> 01:24:29,208 NSG Commando! 1084 01:24:30,125 --> 01:24:31,375 This... 1085 01:24:46,458 --> 01:24:48,500 I'm going to put you back in there. 1086 01:24:49,500 --> 01:24:51,875 These are bad men. Quiet! 1087 01:24:51,958 --> 01:24:53,958 Ummati! The key. 1088 01:25:27,833 --> 01:25:29,000 Did you find anyone? 1089 01:25:29,708 --> 01:25:30,833 Looks like they ran away. 1090 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Where will they go? 1091 01:25:32,291 --> 01:25:33,833 This is the inner side of the hotel. 1092 01:25:35,458 --> 01:25:38,750 - Did you check the hall? - I've sent Iftekhar there. 1093 01:25:40,875 --> 01:25:43,791 - Did you check the bathroom? - Yes, there's no one. 1094 01:26:20,291 --> 01:26:21,333 Listen. 1095 01:26:21,666 --> 01:26:23,083 Sir sent orders. 1096 01:26:23,166 --> 01:26:25,642 We have to check the passports of all foreigners in the north block 1097 01:26:25,666 --> 01:26:26,976 and find out who the Americans are. 1098 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 Why? 1099 01:26:28,958 --> 01:26:29,958 They are our insurance. 1100 01:26:30,000 --> 01:26:31,625 For us to get out of here. 1101 01:26:58,958 --> 01:26:59,791 Aakash! 1102 01:26:59,875 --> 01:27:01,267 That terrorist in a red T-shirt and Grey hoodie 1103 01:27:01,291 --> 01:27:02,809 - escaped through the service corridor. - On it, Major! 1104 01:27:02,833 --> 01:27:04,416 Veer! Take care of the hostages. 1105 01:27:04,833 --> 01:27:06,713 - Are the doctors attending to them? - Yes, sir. 1106 01:27:07,333 --> 01:27:08,333 Don't move, sir. 1107 01:27:08,625 --> 01:27:09,500 Major, please! 1108 01:27:09,583 --> 01:27:10,875 You are losing a lot of blood. 1109 01:27:16,041 --> 01:27:17,458 The bullet grazed your neck. 1110 01:27:17,541 --> 01:27:19,708 One inch to the left and it would have been... 1111 01:27:25,958 --> 01:27:28,708 The person you are dialing seems unavailable... 1112 01:27:31,500 --> 01:27:32,833 {\an8}- Hello? - Hello, sir. 1113 01:27:33,208 --> 01:27:34,642 - Yes, Isha. - Sandeep is not answering my calls. 1114 01:27:34,666 --> 01:27:36,125 And the NSG is in Mumbai! 1115 01:27:36,208 --> 01:27:38,833 No, he is a training officer. 1116 01:27:39,000 --> 01:27:40,750 They don't send officers to such operations. 1117 01:27:40,833 --> 01:27:42,000 I think he'll call back then. 1118 01:27:42,083 --> 01:27:43,250 - Yes. - Okay, bye. 1119 01:28:06,166 --> 01:28:08,041 But the fun is after the wedding, right? 1120 01:28:08,750 --> 01:28:10,250 - Can't wait for tonight. - Really? 1121 01:28:10,875 --> 01:28:13,125 It's our wedding, but look at everyone else's excitement. 1122 01:28:14,708 --> 01:28:16,583 Sandeep! Did you pack your bags? 1123 01:28:16,750 --> 01:28:18,070 You have to leave in the morning. 1124 01:28:21,708 --> 01:28:22,708 What? 1125 01:28:23,208 --> 01:28:25,000 Hey! We are married. 1126 01:28:29,291 --> 01:28:30,291 Come with me. 1127 01:28:40,625 --> 01:28:42,041 Why don't you give it a try? 1128 01:28:50,958 --> 01:28:52,333 - Excuse me, sir. - Yeah. 1129 01:28:58,916 --> 01:29:00,196 Colonel's enjoying his birthday. 1130 01:29:00,708 --> 01:29:01,708 You're happy, right? 1131 01:29:02,333 --> 01:29:03,333 Sit down. 1132 01:29:08,416 --> 01:29:10,351 At first, I thought you were unhappy because it's a new place. 1133 01:29:10,375 --> 01:29:12,215 Then I thought, maybe it was the new lifestyle. 1134 01:29:12,416 --> 01:29:13,916 Now I feel it's because of me. 1135 01:29:20,500 --> 01:29:22,060 They offered me the job again, Sandeep. 1136 01:29:22,250 --> 01:29:23,416 Senior Architect. 1137 01:29:24,000 --> 01:29:25,625 Better salary, better position. 1138 01:29:26,166 --> 01:29:27,375 I'll reject it tomorrow. 1139 01:29:33,041 --> 01:29:34,791 Guys! Great news! 1140 01:29:35,041 --> 01:29:36,892 Isha just got a huge promotion from her company in Bangalore. 1141 01:29:36,916 --> 01:29:37,916 Wow! 1142 01:29:39,250 --> 01:29:40,250 Congratulations, guys. 1143 01:29:40,500 --> 01:29:42,125 Thank you, sir. Thank you. 1144 01:29:43,500 --> 01:29:45,017 If you wanted to reject the offer, you would've said no already. 1145 01:29:45,041 --> 01:29:45,916 Congrats, Isha. 1146 01:29:46,000 --> 01:29:47,142 You wouldn't wait until tomorrow. 1147 01:29:47,166 --> 01:29:48,806 - Congrats, both of you. - Thank you, sir. 1148 01:29:49,500 --> 01:29:50,559 - Thank you. - Congratulations. 1149 01:29:50,583 --> 01:29:51,583 Thank you. 1150 01:29:52,333 --> 01:29:53,541 Happy birthday, Isha. 1151 01:29:53,666 --> 01:29:55,291 Sorry, I wanted to make it, but 1152 01:29:55,416 --> 01:29:57,096 they canceled my leave at the last minute. 1153 01:29:57,208 --> 01:29:58,208 It's okay, Sandeep. 1154 01:29:58,916 --> 01:29:59,916 It's just a birthday. 1155 01:30:00,166 --> 01:30:01,166 I miss you. 1156 01:30:01,541 --> 01:30:02,541 I miss you. 1157 01:30:02,916 --> 01:30:04,708 Anyway, you are coming next month. 1158 01:30:04,833 --> 01:30:06,750 I'll be there next month for sure. 1159 01:30:06,833 --> 01:30:07,833 Yeah. 1160 01:30:08,416 --> 01:30:09,416 Bye. 1161 01:30:16,458 --> 01:30:19,250 The number you're calling has been switched off. 1162 01:30:30,208 --> 01:30:31,375 Congratulations! 1163 01:30:48,500 --> 01:30:51,458 This subscriber is currently switched off. 1164 01:30:52,958 --> 01:30:54,976 We've been trying to reach him for three days, dear. 1165 01:30:55,000 --> 01:30:56,000 But sir... 1166 01:30:56,083 --> 01:30:57,517 We have been trying to reach him for three days now, ma'am. 1167 01:30:57,541 --> 01:30:59,041 But we don't know where Sandeep is. 1168 01:30:59,875 --> 01:31:00,791 What do you mean? 1169 01:31:00,875 --> 01:31:02,291 How can you not know? 1170 01:31:02,375 --> 01:31:06,833 This subscriber is currently switched off. Please try after some time. 1171 01:31:15,916 --> 01:31:17,541 Ma'am? 1172 01:31:17,666 --> 01:31:18,541 Are you okay? 1173 01:31:18,666 --> 01:31:20,666 Ma'am! Careful, ma'am. Please! 1174 01:31:30,291 --> 01:31:31,166 Hello! 1175 01:31:31,250 --> 01:31:32,250 Hello, Isha! 1176 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Sorry, Isha. 1177 01:31:33,916 --> 01:31:35,916 We were ambushed on our way back to the base. 1178 01:31:36,375 --> 01:31:37,416 We lost two soldiers, 1179 01:31:37,541 --> 01:31:39,341 and we were stuck there for a couple of weeks. 1180 01:31:39,416 --> 01:31:40,833 There was no mobile signal. 1181 01:31:41,041 --> 01:31:42,476 We finally made it back to the base. 1182 01:31:42,500 --> 01:31:43,500 Are you all right? 1183 01:31:43,666 --> 01:31:44,666 Are you okay? 1184 01:31:45,541 --> 01:31:46,541 Yeah! 1185 01:31:46,625 --> 01:31:47,625 I'm okay. 1186 01:31:49,416 --> 01:31:50,416 Are you okay? 1187 01:31:50,625 --> 01:31:52,375 Yeah, of course. I'm fine. 1188 01:31:52,666 --> 01:31:53,666 Where are you? 1189 01:31:57,666 --> 01:31:58,666 I... 1190 01:32:01,166 --> 01:32:02,166 I'm at the office. 1191 01:32:04,541 --> 01:32:06,666 I have a meeting. I'll call you back. 1192 01:32:06,791 --> 01:32:07,791 Hey, Isha! 1193 01:32:08,666 --> 01:32:09,666 I love you. 1194 01:32:09,916 --> 01:32:11,041 I'll see you soon, okay? 1195 01:32:16,666 --> 01:32:18,426 What happened at the hospital that day, Isha? 1196 01:32:19,166 --> 01:32:20,333 Why won't you answer me? 1197 01:32:20,833 --> 01:32:23,083 You should have been with me in the hospital, 1198 01:32:23,583 --> 01:32:24,708 right next to me. 1199 01:32:25,291 --> 01:32:26,559 I was at the forward outpost, Isha. 1200 01:32:26,583 --> 01:32:28,791 - Mom and dad... - Not them! 1201 01:32:29,291 --> 01:32:30,500 I needed you here. 1202 01:32:32,083 --> 01:32:33,166 Not on the phone. 1203 01:32:33,500 --> 01:32:34,750 Here! With me! 1204 01:32:35,750 --> 01:32:36,750 Alright, Isha. 1205 01:32:38,541 --> 01:32:39,541 Your Sandeep 1206 01:32:40,625 --> 01:32:41,750 is right in front of you, 1207 01:32:42,666 --> 01:32:43,666 and with you. 1208 01:32:45,416 --> 01:32:46,416 What happened? 1209 01:32:51,875 --> 01:32:53,458 Were you... Were you pregnant? 1210 01:32:57,458 --> 01:32:58,583 Did we lose someone? 1211 01:33:01,708 --> 01:33:03,000 Please tell me something, Isha. 1212 01:33:04,833 --> 01:33:05,833 Tell me... 1213 01:33:10,166 --> 01:33:11,166 Stay back. 1214 01:33:11,458 --> 01:33:12,458 Sir? 1215 01:33:20,166 --> 01:33:21,166 Stay back, 1216 01:33:22,000 --> 01:33:23,000 and I'll tell you. 1217 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 Sir. 1218 01:33:26,666 --> 01:33:28,083 We have to go now. 1219 01:33:40,375 --> 01:33:41,375 It's an emergency. 1220 01:33:42,750 --> 01:33:43,750 I'm sorry. 1221 01:33:53,083 --> 01:33:56,416 He couldn't find out what had happened to Isha. 1222 01:33:57,333 --> 01:33:59,208 He couldn't be there for her. 1223 01:33:59,541 --> 01:34:01,625 Because, beyond being a husband, 1224 01:34:02,416 --> 01:34:04,083 beyond being a son, 1225 01:34:05,583 --> 01:34:06,916 he was a soldier. 1226 01:34:16,416 --> 01:34:18,583 What a soldier gives up, 1227 01:34:19,791 --> 01:34:21,666 what he sacrifices 1228 01:34:22,208 --> 01:34:24,458 is something only a soldier knows. 1229 01:34:41,250 --> 01:34:44,059 - There is so much more to be done and... - Sir, we lost Rajendar Singh. 1230 01:34:44,083 --> 01:34:45,250 The terrorists ambushed him. 1231 01:34:49,500 --> 01:34:51,000 Boys, we have bad news. 1232 01:34:51,250 --> 01:34:52,583 Captain Rajendar Singh. 1233 01:34:53,125 --> 01:34:55,125 As we all know, he was one of our finest. 1234 01:34:55,208 --> 01:34:56,517 The NSG commandos are getting off the chopper. 1235 01:34:56,541 --> 01:34:58,581 Aakash, inform his family. We need to hand him over. 1236 01:34:58,750 --> 01:35:03,500 Everyone is equipped with advanced weaponry like SIG, RIF551 and MP5 guns. 1237 01:35:03,583 --> 01:35:05,666 The MP5 is a close range gun. 1238 01:35:05,750 --> 01:35:07,375 With a range of 50 yards. 1239 01:35:07,750 --> 01:35:10,500 MP5 is a gun with a range of 50 yards. 1240 01:35:10,666 --> 01:35:11,708 Stay 50 yards away. 1241 01:35:11,791 --> 01:35:13,500 They are getting off the helicopter. 1242 01:35:14,208 --> 01:35:17,583 The terrorists have shot the first NSG soldier. 1243 01:35:17,666 --> 01:35:19,559 {\an8}How are the terrorists getting all the information 1244 01:35:19,583 --> 01:35:21,000 {\an8}about what's happening outside? 1245 01:35:23,916 --> 01:35:25,541 Not without you, Rajendar Singh. 1246 01:35:28,416 --> 01:35:29,958 We saved most of the hostages. 1247 01:35:30,041 --> 01:35:31,041 They are safe. 1248 01:35:31,125 --> 01:35:32,601 But a few are still stuck back there. 1249 01:35:32,625 --> 01:35:34,041 So, the NSG commandos are here, 1250 01:35:34,125 --> 01:35:35,416 and the hostages... 1251 01:35:35,500 --> 01:35:38,041 Yeah. I mean, a few hostages are still in there. 1252 01:35:39,583 --> 01:35:40,416 Sorry, sir. 1253 01:35:40,500 --> 01:35:42,300 Sir, can you tell us what's going on in there? 1254 01:35:42,416 --> 01:35:43,517 Sir, what's happening in there? 1255 01:35:43,541 --> 01:35:45,416 How many people have died so far? 1256 01:35:45,875 --> 01:35:46,875 {\an8}How many? 1257 01:35:47,458 --> 01:35:49,166 {\an8}Not everything is about TRPs! 1258 01:35:49,250 --> 01:35:51,083 {\an8}All you think about are your headlines! 1259 01:35:51,166 --> 01:35:53,333 - Sir... - Human lives are at stake. 1260 01:35:53,416 --> 01:35:54,456 Their families are scared. 1261 01:35:54,541 --> 01:35:56,501 But you are only worried about your breaking news! 1262 01:35:58,250 --> 01:35:59,375 Do you have a family? 1263 01:35:59,833 --> 01:36:01,166 I don't understand. 1264 01:36:01,416 --> 01:36:03,517 I said, do you have a family? A father, mother, siblings. Someone? 1265 01:36:03,541 --> 01:36:05,500 Yes. I have a son. 1266 01:36:05,916 --> 01:36:07,541 I saw a five-year-old inside. 1267 01:36:07,916 --> 01:36:09,666 Dead. He was killed. 1268 01:36:10,375 --> 01:36:12,208 An old, blind man with his service dog. 1269 01:36:12,291 --> 01:36:13,375 Killed. 1270 01:36:13,958 --> 01:36:15,625 People are still holding on to the hope 1271 01:36:15,708 --> 01:36:18,375 that the Indian government and Indian commandos will save them. 1272 01:36:18,458 --> 01:36:20,958 So, please, let us do our job! 1273 01:36:21,833 --> 01:36:24,791 Your negligence is putting lives at risk! 1274 01:36:25,125 --> 01:36:27,416 But for you, "live" is more important than life. 1275 01:36:28,208 --> 01:36:29,208 Listen 1276 01:36:29,666 --> 01:36:30,708 Back in there, 1277 01:36:31,166 --> 01:36:33,166 at the mezzanine floor, near the swimming pool, 1278 01:36:33,416 --> 01:36:35,041 there are twenty four hostages. 1279 01:36:35,458 --> 01:36:36,791 They are trapped. 1280 01:36:37,000 --> 01:36:39,583 They are waiting for us to save them. 1281 01:36:40,625 --> 01:36:41,666 Try to understand. 1282 01:36:51,041 --> 01:36:52,041 Murali. 1283 01:36:52,291 --> 01:36:53,291 Turn on the camera. 1284 01:36:57,458 --> 01:36:58,708 We just got an update 1285 01:36:58,833 --> 01:37:00,184 that twenty four hostages are still trapped 1286 01:37:00,208 --> 01:37:02,708 on the mezzanine floor, near the swimming pool. 1287 01:37:02,791 --> 01:37:07,791 Those twenty four hostages stuck on the mezzanine floor in the north block... 1288 01:37:07,958 --> 01:37:09,392 Four in the north block and the rest in the south. 1289 01:37:09,416 --> 01:37:11,083 How many of our guys can you send? 1290 01:37:13,000 --> 01:37:14,375 Swimming pool? 1291 01:37:26,208 --> 01:37:27,250 There's nobody here. 1292 01:37:27,458 --> 01:37:28,458 Let's look for them. 1293 01:38:08,875 --> 01:38:10,458 Get down! 1294 01:38:15,708 --> 01:38:16,708 Out! Out! 1295 01:38:18,333 --> 01:38:20,458 - Are you okay? - We're okay, sir. 1296 01:38:23,625 --> 01:38:25,250 Eagle 2, is he in your field? 1297 01:38:25,541 --> 01:38:26,541 Do you have a visual? 1298 01:38:28,333 --> 01:38:29,333 Negative, sir. 1299 01:38:30,500 --> 01:38:31,958 I'm right outside. 1300 01:38:33,750 --> 01:38:35,166 I'll kill anyone who moves! 1301 01:38:37,458 --> 01:38:39,208 Eyes to your left. Eyes to your right. 1302 01:38:51,208 --> 01:38:52,208 He's still here. 1303 01:39:07,041 --> 01:39:08,041 No! 1304 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Sir, why is he not shooting? 1305 01:39:55,666 --> 01:39:56,666 Get back! 1306 01:40:04,583 --> 01:40:06,833 - Thanks, Eagle 2. - Roger! 1307 01:40:17,291 --> 01:40:19,458 They killed two of our guys near the pool, sir. 1308 01:40:20,708 --> 01:40:22,333 Go to the room upstairs! Now! 1309 01:40:23,541 --> 01:40:24,809 Let's get him to the hospital. Quick! 1310 01:40:24,833 --> 01:40:25,833 - Yes, sir. - Major! 1311 01:40:26,041 --> 01:40:27,921 I thought every man was looking out for himself. 1312 01:40:28,833 --> 01:40:29,916 - But you... - Aakash. 1313 01:40:30,666 --> 01:40:31,541 You're badly hurt. 1314 01:40:31,625 --> 01:40:32,541 You're bleeding. 1315 01:40:32,625 --> 01:40:34,583 We need to take you to the hospital now. Now! 1316 01:40:34,666 --> 01:40:35,833 Let's go! 1317 01:40:38,083 --> 01:40:39,083 They broke the lock. 1318 01:40:43,416 --> 01:40:44,416 Ali? 1319 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 Do we still have everyone? 1320 01:40:46,875 --> 01:40:48,458 Sir, the banquet hall is empty. 1321 01:40:48,541 --> 01:40:50,666 They knew we were going towards the swimming pool. 1322 01:40:50,750 --> 01:40:51,625 Who died? 1323 01:40:51,708 --> 01:40:53,628 Sohail, Shoaib and Nazeer, all three were killed. 1324 01:40:58,041 --> 01:40:59,201 They planned the whole thing! 1325 01:41:14,583 --> 01:41:16,351 We have to save every hostage in the north block 1326 01:41:16,375 --> 01:41:17,583 in one single shot. 1327 01:41:17,666 --> 01:41:19,586 Let's trap the terrorists near the swimming pool. 1328 01:41:20,541 --> 01:41:23,416 Near the swimming pool, twenty four hostages... 1329 01:41:31,750 --> 01:41:33,541 Let's not listen to the Indian media anymore. 1330 01:41:37,166 --> 01:41:39,666 Sir, I need reinforcements, I don't have half my unit. 1331 01:41:39,958 --> 01:41:41,684 Can't just wait and watch. Please call me back, sir. 1332 01:41:41,708 --> 01:41:43,583 Sir. The north block is in our control. 1333 01:41:44,708 --> 01:41:46,268 Sandeep! Half of our team is shattered. 1334 01:41:47,000 --> 01:41:48,458 Alpha team is injured. 1335 01:41:48,833 --> 01:41:50,041 That's the latest update. 1336 01:41:58,416 --> 01:41:59,625 Sandeep. 1337 01:41:59,708 --> 01:42:01,708 - Sandeep! Major Sandeep! - Yeah. 1338 01:42:02,250 --> 01:42:03,250 We've got orders. 1339 01:42:03,291 --> 01:42:04,371 No more operations tonight. 1340 01:42:04,833 --> 01:42:06,713 - But sir... - Orders from the seniors, Sandeep. 1341 01:42:07,000 --> 01:42:08,200 Tomorrow morning, we go again. 1342 01:42:09,250 --> 01:42:10,250 We'll get the bastards. 1343 01:42:23,458 --> 01:42:26,833 Indian officials say all this was managed by only... 1344 01:42:26,916 --> 01:42:29,708 The number you're calling is currently switched off. 1345 01:42:36,250 --> 01:42:37,083 - Isha, hi. - Sandeep! 1346 01:42:37,166 --> 01:42:38,333 Where are you? 1347 01:42:38,708 --> 01:42:41,333 - Your dad told me you're in Manesar. - Yeah, I'm in Manesar. 1348 01:42:44,708 --> 01:42:45,708 Did you get the papers? 1349 01:42:47,500 --> 01:42:48,500 Isha. 1350 01:42:49,000 --> 01:42:52,208 - You and I are... - There is no "us" anymore, Sandeep. 1351 01:42:54,958 --> 01:42:57,416 We are going in different directions now. 1352 01:42:58,083 --> 01:42:59,750 You think of me 1353 01:43:00,333 --> 01:43:02,208 only when you are off duty. 1354 01:43:03,458 --> 01:43:05,666 Everybody talks about your sacrifices, 1355 01:43:06,041 --> 01:43:08,083 but what about the sacrifices we make 1356 01:43:08,166 --> 01:43:09,541 so you can do your duty? 1357 01:43:10,833 --> 01:43:12,375 Isha, I've seen your sacrifice. 1358 01:43:14,208 --> 01:43:15,208 I feel it. 1359 01:43:15,833 --> 01:43:17,500 If we have problems, 1360 01:43:17,583 --> 01:43:19,208 let's fight. 1361 01:43:21,166 --> 01:43:23,208 But we can't let go of each other. 1362 01:43:24,083 --> 01:43:25,443 We used to say this to each other, 1363 01:43:26,333 --> 01:43:27,833 and I'm saying the same thing. 1364 01:43:28,500 --> 01:43:30,208 I've always wanted to keep you safe. 1365 01:43:30,833 --> 01:43:32,333 How will you save me, Sandeep, 1366 01:43:36,083 --> 01:43:37,958 when you're not even here with me? 1367 01:43:39,958 --> 01:43:41,416 That day at the hospital, 1368 01:43:42,458 --> 01:43:44,500 you should have been by my side. 1369 01:43:46,208 --> 01:43:47,458 I thought you would be with me. 1370 01:43:50,083 --> 01:43:51,583 I was alone then. 1371 01:43:53,833 --> 01:43:54,833 I'm alone now. 1372 01:43:56,541 --> 01:43:58,833 I was alone there. I'm alone here! 1373 01:44:01,375 --> 01:44:02,375 Alone! 1374 01:44:08,416 --> 01:44:09,416 I will be there. 1375 01:44:11,375 --> 01:44:12,291 From now on, 1376 01:44:12,375 --> 01:44:15,291 there will be no more secrets between us, 1377 01:44:15,375 --> 01:44:16,416 I promise. 1378 01:44:18,666 --> 01:44:20,466 What really happened at the hospital that day? 1379 01:44:23,250 --> 01:44:24,291 Let it be. 1380 01:44:26,666 --> 01:44:28,041 It's better if you don't know. 1381 01:44:28,958 --> 01:44:31,458 Major Sandeep, Colonel wants you in the hotel lobby. 1382 01:44:32,291 --> 01:44:34,041 Hotel? Lobby? 1383 01:44:34,583 --> 01:44:35,750 Sandeep, where are you? 1384 01:44:36,666 --> 01:44:37,666 Are you in Mumbai? 1385 01:44:38,166 --> 01:44:39,166 You're in the Taj? 1386 01:44:40,041 --> 01:44:41,041 Let it be. 1387 01:44:43,041 --> 01:44:44,375 It's better if you don't know. 1388 01:44:46,833 --> 01:44:47,916 I will see you. Okay? 1389 01:44:48,000 --> 01:44:49,166 - Sandeep? - Bye. 1390 01:44:50,166 --> 01:44:51,166 Sandeep? 1391 01:44:54,583 --> 01:44:57,500 This number can't be reached right now. 1392 01:44:59,041 --> 01:45:01,875 Listen to me. Get the information from the police. 1393 01:45:01,958 --> 01:45:03,798 - Yes, sir. - Hello. Can anyone hear me. Hello? 1394 01:45:04,458 --> 01:45:05,851 This is Rodriguez from the Taj staff 1395 01:45:05,875 --> 01:45:07,000 Who is this? 1396 01:45:07,083 --> 01:45:08,750 I'm Pramoda from room 585. 1397 01:45:08,833 --> 01:45:10,583 I have a little girl named Shirley with me. 1398 01:45:10,666 --> 01:45:13,000 She is unable to breathe. It's very dark. 1399 01:45:13,083 --> 01:45:15,083 I found this walkie-talkie with the security. 1400 01:45:15,208 --> 01:45:16,125 Pramoda? 1401 01:45:16,208 --> 01:45:17,833 Pramoda Reddy! I checked you in, ma'am. 1402 01:45:17,958 --> 01:45:19,041 Where exactly are you? 1403 01:45:19,583 --> 01:45:20,958 Here in the corridor. 1404 01:45:21,958 --> 01:45:22,833 It's been more than twenty four hours. 1405 01:45:22,916 --> 01:45:23,958 When will you get here? 1406 01:45:24,458 --> 01:45:26,958 - This little girl is not... - Ma'am, we are trying our best. 1407 01:45:27,208 --> 01:45:29,083 Stay where you are. We will come for you. 1408 01:45:29,166 --> 01:45:30,309 Please tell me your exact location. 1409 01:45:30,333 --> 01:45:31,541 I'm on the fifth floor. 1410 01:45:31,833 --> 01:45:33,458 I'm scared, when will you get here? 1411 01:45:33,708 --> 01:45:36,083 I have this little girl who can't breathe. 1412 01:45:36,208 --> 01:45:37,458 Her situation is getting worse. 1413 01:45:37,541 --> 01:45:39,458 She might not survive if you delay any further. 1414 01:45:39,875 --> 01:45:40,875 Do something. 1415 01:45:40,958 --> 01:45:42,333 I'm alone here. 1416 01:45:42,416 --> 01:45:43,416 I'm alone. 1417 01:45:43,750 --> 01:45:45,916 There is nobody here. Please do something. 1418 01:45:46,125 --> 01:45:47,541 Please, I'm alone. 1419 01:45:49,708 --> 01:45:50,958 I'm listening, please... 1420 01:45:51,041 --> 01:45:54,958 I was alone there. I am alone here. Alone! 1421 01:45:55,083 --> 01:45:56,083 Pramoda, can you hear me? 1422 01:45:59,500 --> 01:46:00,541 Pramoda? 1423 01:46:01,625 --> 01:46:02,708 Please come in. 1424 01:46:04,208 --> 01:46:05,208 Pramoda? 1425 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Pramoda, can you hear me? 1426 01:46:12,083 --> 01:46:13,333 Maybe there is someone there. 1427 01:46:13,625 --> 01:46:14,625 So she's quiet. 1428 01:46:21,208 --> 01:46:22,833 We should save them at any cost, 1429 01:46:22,958 --> 01:46:24,416 or the terrorists will find them. 1430 01:46:24,958 --> 01:46:26,708 But sir, she doesn't stand a chance. 1431 01:46:26,875 --> 01:46:28,416 - She is alone... - No, she isn't. 1432 01:46:44,708 --> 01:46:46,226 Sir, we have two more hostages up there. 1433 01:46:46,250 --> 01:46:47,930 Negative, Major. You're not going up there. 1434 01:46:48,500 --> 01:46:50,583 Do you know how many terrorists are up there? 1435 01:46:50,916 --> 01:46:51,916 No, you don't. 1436 01:46:52,083 --> 01:46:53,976 So, we are sitting ducks. It's night, and we wait. 1437 01:46:54,000 --> 01:46:55,934 But the terrorists won't wait before killing them, sir. 1438 01:46:55,958 --> 01:46:58,198 How are you sure the terrorists did not make her call us? 1439 01:46:58,250 --> 01:46:59,851 What if she is calling because she needs help? 1440 01:46:59,875 --> 01:47:02,101 How the hell do you know it's not a trap for our soldiers, Major? 1441 01:47:02,125 --> 01:47:04,375 I will never be able to call myself a soldier 1442 01:47:04,458 --> 01:47:06,698 if someone loses their life because of our inaction, sir! 1443 01:47:10,750 --> 01:47:12,208 I won't be able to forgive myself. 1444 01:47:14,333 --> 01:47:16,500 Our soldiers are of no use to anybody dead, Major. 1445 01:47:17,208 --> 01:47:18,958 I understand you want to save them. 1446 01:47:21,166 --> 01:47:22,000 What did you say? 1447 01:47:22,083 --> 01:47:23,500 I said, I realize 1448 01:47:23,666 --> 01:47:25,250 you want to save both of them, 1449 01:47:25,583 --> 01:47:27,916 but getting to them is very complicated, Major. 1450 01:47:37,458 --> 01:47:38,833 How can I save them, sir, 1451 01:47:40,333 --> 01:47:41,625 when I'm not even with them? 1452 01:47:43,833 --> 01:47:46,833 To save others, we need to be alive, Major. 1453 01:47:47,250 --> 01:47:48,916 While they just have one principle, 1454 01:47:49,833 --> 01:47:51,250 to kill or be killed. 1455 01:47:51,791 --> 01:47:53,101 And they've proved it time and again. 1456 01:47:53,125 --> 01:47:55,250 As your superior officer, I'm asking you. 1457 01:47:55,583 --> 01:47:58,208 How many more soldiers should I be willing to lose? 1458 01:47:58,750 --> 01:47:59,958 Tell me, Major. 1459 01:48:00,333 --> 01:48:01,666 Tell me, Major, I'm asking you. 1460 01:48:02,250 --> 01:48:04,250 How many soldiers should I be willing to lose? 1461 01:48:07,458 --> 01:48:11,666 To save them, how many soldiers should I be prepared to lose? 1462 01:48:25,041 --> 01:48:26,041 One! 1463 01:48:33,333 --> 01:48:35,000 What does it mean to be a soldier? 1464 01:48:36,916 --> 01:48:38,500 Is it just about courage? 1465 01:48:41,916 --> 01:48:43,875 Or is it to inspire courage in others? 1466 01:48:45,208 --> 01:48:46,125 No matter what! 1467 01:48:46,208 --> 01:48:47,500 No matter what! 1468 01:48:47,833 --> 01:48:49,958 This is what our Group Commander Shera believes in. 1469 01:48:53,708 --> 01:48:56,416 - Veer! Cover fire! - Yes, sir. 1470 01:48:57,333 --> 01:48:58,500 - Boys! - Sir! 1471 01:49:41,208 --> 01:49:42,708 Iftekhar! 1472 01:49:43,500 --> 01:49:46,875 Tear gas! 1473 01:50:07,875 --> 01:50:09,250 Javed! He has come in! 1474 01:50:12,541 --> 01:50:13,541 Ummati! 1475 01:50:17,750 --> 01:50:19,083 Moved to the second floor, sir. 1476 01:50:27,750 --> 01:50:29,250 Ali! He is here. 1477 01:50:47,333 --> 01:50:48,833 On to the third floor, sir. 1478 01:51:28,708 --> 01:51:29,958 Ummati, did you see him? 1479 01:51:30,208 --> 01:51:31,375 Ali, did you? 1480 01:51:31,458 --> 01:51:32,833 No, Ummati. 1481 01:51:40,291 --> 01:51:42,583 Pramoda, I heard you. 1482 01:51:43,166 --> 01:51:44,416 I'm here to take you. 1483 01:51:56,250 --> 01:51:57,970 The girl you're holding is Shirley Stations. 1484 01:51:58,041 --> 01:51:59,166 You saved her life. 1485 01:52:00,541 --> 01:52:01,541 You saved her. 1486 01:52:39,708 --> 01:52:40,708 Ummati! 1487 01:53:35,000 --> 01:53:35,875 Ummati! 1488 01:53:35,958 --> 01:53:37,458 Careful, there are soldiers! 1489 01:53:42,750 --> 01:53:44,125 Come on! 1490 01:53:45,250 --> 01:53:46,708 Ma'am! Move! 1491 01:53:48,333 --> 01:53:49,250 Ma'am! 1492 01:53:49,333 --> 01:53:50,333 Now! 1493 01:54:03,625 --> 01:54:05,250 Ma'am, give her to me. 1494 01:54:05,333 --> 01:54:07,083 - Aman, I'll get the paramedics. - Yeah! 1495 01:54:07,375 --> 01:54:08,375 Will she be okay? 1496 01:54:09,125 --> 01:54:10,125 We are checking, ma'am. 1497 01:54:13,750 --> 01:54:14,750 Let's go. 1498 01:54:14,791 --> 01:54:15,791 Ma'am! 1499 01:54:22,041 --> 01:54:24,625 Major, come in! Hostages are safe. We are coming up. 1500 01:54:24,708 --> 01:54:26,875 Stay back! They have a clear shot of the door. 1501 01:54:27,000 --> 01:54:28,000 Hold! 1502 01:55:08,500 --> 01:55:10,416 Major! Are you there? 1503 01:55:17,166 --> 01:55:18,166 Major. 1504 01:55:18,875 --> 01:55:19,875 Can you hear me? 1505 01:55:24,166 --> 01:55:25,583 - Major? - Wait. 1506 01:55:28,583 --> 01:55:29,583 I'm here. 1507 01:55:49,625 --> 01:55:50,625 Is he dead? 1508 01:55:50,958 --> 01:55:53,000 - I don't know. - Either way, he is trapped. 1509 01:55:53,708 --> 01:55:55,458 He's dead if he tries to go upstairs, 1510 01:55:55,541 --> 01:55:56,875 and we won't let him get out. 1511 01:55:57,541 --> 01:55:59,083 This is the only way out! 1512 01:56:34,250 --> 01:56:36,125 He's here, Javed! 1513 01:56:38,416 --> 01:56:39,833 How many are there! 1514 01:56:40,041 --> 01:56:41,241 I think there are two of them! 1515 01:56:42,291 --> 01:56:43,916 Ali, watch the door! 1516 01:56:44,041 --> 01:56:45,458 More of them will get through. 1517 01:56:56,041 --> 01:56:57,666 How many are there! 1518 01:57:05,416 --> 01:57:06,708 He blew out the elevator panel! 1519 01:57:06,791 --> 01:57:08,751 - There are commandos out there! - We are trapped! 1520 02:00:03,208 --> 02:00:04,458 Go check. 1521 02:00:04,666 --> 02:00:05,833 And kill him. 1522 02:00:27,750 --> 02:00:28,625 Ali! 1523 02:00:28,750 --> 02:00:29,916 You watch the door. 1524 02:00:30,166 --> 02:00:31,166 I'll take care of him. 1525 02:00:36,916 --> 02:00:37,916 Give me the gun! 1526 02:00:38,125 --> 02:00:39,125 Get me up! 1527 02:00:53,625 --> 02:00:54,750 He won't stop! 1528 02:00:57,500 --> 02:00:59,625 We have to kill him! Let's go! 1529 02:01:28,416 --> 02:01:29,291 Boys! What's going on? 1530 02:01:29,375 --> 02:01:31,583 Colonel, we're trying to get in, 1531 02:01:31,666 --> 02:01:33,291 but the terrorists are firing nonstop. 1532 02:01:33,375 --> 02:01:34,601 They have a clear view of the door, 1533 02:01:34,625 --> 02:01:36,345 but we don't have a proper shot of the door. 1534 02:01:42,708 --> 02:01:43,708 Major Sandeep, come in! 1535 02:01:43,958 --> 02:01:45,158 Major Sandeep, do you copy me? 1536 02:01:46,000 --> 02:01:48,208 How many soldiers should I be willing to lose? 1537 02:01:48,666 --> 02:01:51,833 How many more soldiers should I be prepared to lose? 1538 02:01:52,458 --> 02:01:53,498 Major, how many are there? 1539 02:01:55,208 --> 02:01:56,416 Do you need any backup? 1540 02:01:58,541 --> 02:01:59,541 Don't come up. 1541 02:02:01,708 --> 02:02:02,708 I'll handle them. 1542 02:02:14,666 --> 02:02:15,708 Javed? 1543 02:03:57,791 --> 02:03:58,958 Sandeep. 1544 02:03:59,041 --> 02:04:00,708 Wake up! 1545 02:04:00,833 --> 02:04:02,708 Mom. Mom. 1546 02:04:35,958 --> 02:04:36,958 D-Dad... 1547 02:04:38,083 --> 02:04:39,603 Couldn't you have waited a bit longer? 1548 02:04:42,541 --> 02:04:43,750 I couldn't wait, Dad. 1549 02:04:45,083 --> 02:04:46,443 Weren't you afraid of going there? 1550 02:04:48,791 --> 02:04:49,875 You're there for me. 1551 02:04:52,583 --> 02:04:53,916 And what if I wasn't? 1552 02:05:00,208 --> 02:05:01,608 You'll always be there for me, Dad. 1553 02:05:03,583 --> 02:05:04,625 You're my commando. 1554 02:05:47,708 --> 02:05:49,291 He has come all the way in, sir. 1555 02:05:49,416 --> 02:05:50,708 He is very aggressive. 1556 02:05:50,916 --> 02:05:52,517 I don't want to die, please do something. 1557 02:05:52,541 --> 02:05:54,101 - Get me out of here! - Sacrifice yourself. 1558 02:05:54,125 --> 02:05:55,958 By God's grace, you will go to heaven. 1559 02:05:56,458 --> 02:05:58,041 - Sir... - You understand me? 1560 02:05:58,458 --> 02:06:01,166 Sacrifice yourself, and go to heaven, my child. 1561 02:06:01,291 --> 02:06:02,416 Sacrifice yourself. 1562 02:06:17,583 --> 02:06:20,250 Looks like the NSG have killed one of the attackers. 1563 02:06:20,333 --> 02:06:22,958 This may well be the beginning of the end here. 1564 02:06:23,166 --> 02:06:24,958 The siege is certainly over. 1565 02:06:35,916 --> 02:06:38,416 You've been saying you don't know. When will you know? 1566 02:06:39,333 --> 02:06:41,125 I've been calling since morning! 1567 02:06:42,250 --> 02:06:43,250 Dhanu! 1568 02:06:44,708 --> 02:06:48,750 Fight back terrorists with whatever resources they had with them. 1569 02:06:49,000 --> 02:06:52,750 Major Sandeep Unnikrishnan, National Security Guard commando 1570 02:06:52,958 --> 02:06:57,291 will always be remembered for not hesitating to sacrifice their lives. 1571 02:07:31,125 --> 02:07:32,375 Mom. 1572 02:07:41,875 --> 02:07:42,916 Mom. 1573 02:07:45,541 --> 02:07:46,541 Mom. 1574 02:09:03,125 --> 02:09:04,333 He didn't sign it, Isha. 1575 02:09:08,375 --> 02:09:09,375 Take care. 1576 02:09:15,541 --> 02:09:16,541 Ma'am. 1577 02:09:28,333 --> 02:09:29,583 It belongs to mom. 1578 02:09:29,666 --> 02:09:31,375 I stole something from you. 1579 02:09:57,541 --> 02:09:58,541 Sandeep! 1580 02:10:00,166 --> 02:10:02,291 When he was a child, we always told him 1581 02:10:03,000 --> 02:10:04,333 to say "I'll be back", 1582 02:10:05,375 --> 02:10:06,625 not just "I'm going". 1583 02:10:07,875 --> 02:10:09,208 That last day on the train, 1584 02:10:09,666 --> 02:10:10,833 he simply said... 1585 02:10:11,750 --> 02:10:12,750 "I'm going." 1586 02:10:13,958 --> 02:10:15,500 I wanted to show my son 1587 02:10:16,333 --> 02:10:18,416 the world from my shoulders. 1588 02:10:21,083 --> 02:10:22,083 But today, 1589 02:10:24,500 --> 02:10:26,208 he showed us 1590 02:10:28,666 --> 02:10:30,250 the world from his shoulders. 1591 02:10:30,333 --> 02:10:32,125 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1592 02:10:32,208 --> 02:10:34,458 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1593 02:10:34,541 --> 02:10:36,666 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1594 02:10:36,791 --> 02:10:38,875 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1595 02:10:39,000 --> 02:10:40,958 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1596 02:10:41,041 --> 02:10:43,083 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1597 02:10:43,166 --> 02:10:46,833 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1598 02:10:56,166 --> 02:11:00,208 We didn't want Sandeep to join the army. 1599 02:11:02,333 --> 02:11:03,500 But today, 1600 02:11:04,333 --> 02:11:06,000 when I look at the faces 1601 02:11:07,041 --> 02:11:08,375 of the people he saved... 1602 02:11:10,625 --> 02:11:14,166 {\an8}Those people, who he inspired... 1603 02:11:18,833 --> 02:11:19,833 Shirley? 1604 02:11:21,166 --> 02:11:22,375 And all those 1605 02:11:22,750 --> 02:11:24,458 {\an8}who call him a hero... 1606 02:11:27,458 --> 02:11:30,250 {\an8}I realize, Sandeep was right all along. 1607 02:11:31,458 --> 02:11:36,291 We just saw Sandeep's picture next to Gandhi and Bhagat Singh. 1608 02:11:37,208 --> 02:11:40,250 My son is not as great as them. 1609 02:11:41,333 --> 02:11:44,333 But I can proudly say 1610 02:11:45,500 --> 02:11:46,625 that he was different. 1611 02:11:47,458 --> 02:11:50,333 Gandhi didn't know he would die, 1612 02:11:51,000 --> 02:11:52,083 but my son 1613 02:11:53,625 --> 02:11:55,875 looked death in the eye and said... 1614 02:11:57,500 --> 02:12:00,416 "You can take my life, but not my nation." 1615 02:12:01,458 --> 02:12:04,833 "You can take me, you can take me, but not my country!" 1616 02:12:06,583 --> 02:12:10,750 "My country will not bow down to enemies!" 1617 02:12:12,833 --> 02:12:17,083 Today, I sat where his life was taken by those cowards. 1618 02:12:17,666 --> 02:12:19,083 Thinking about him. 1619 02:12:20,083 --> 02:12:21,083 Not his death, 1620 02:12:23,708 --> 02:12:25,750 but those moments in his life, 1621 02:12:26,333 --> 02:12:27,333 his smile, 1622 02:12:28,750 --> 02:12:29,750 his child-like nature, 1623 02:12:30,625 --> 02:12:31,875 his mischief, 1624 02:12:32,791 --> 02:12:33,958 and his journey. 1625 02:12:40,750 --> 02:12:41,750 My son, 1626 02:12:43,916 --> 02:12:46,875 Major Sandeep Unnikrishnan. 1627 02:12:48,041 --> 02:12:49,791 He shouldn't be remembered for how he died, 1628 02:12:50,000 --> 02:12:52,000 but for the way he lived. 1629 02:12:53,625 --> 02:12:55,250 My son should be remembered 1630 02:12:56,458 --> 02:12:58,041 for not the way he died, 1631 02:12:59,416 --> 02:13:01,083 but for the way he lived! 1632 02:13:26,208 --> 02:13:27,708 There was something about him! 1633 02:13:29,041 --> 02:13:30,916 Are the Pakistanis drinking during the day? 1634 02:13:31,958 --> 02:13:33,000 Why are they firing? 1635 02:13:33,083 --> 02:13:34,434 Sir, Sandeep was at the forward outpost, 1636 02:13:34,458 --> 02:13:35,708 but now he is in no-man's-land. 1637 02:13:38,750 --> 02:13:40,916 Sandeep's playing cricket with their kids. 1638 02:13:43,458 --> 02:13:44,583 Go back! 1639 02:13:45,083 --> 02:13:48,666 We are warning you! Send our children this side! 1640 02:13:48,750 --> 02:13:51,583 Indian army! Go back to your side! 1641 02:13:59,250 --> 02:14:00,250 Captain Sandeep! 1642 02:14:00,375 --> 02:14:01,541 Come back! 1643 02:14:04,625 --> 02:14:05,625 Anwar. 1644 02:14:05,916 --> 02:14:07,083 We'll play again. 1645 02:14:15,333 --> 02:14:19,541 - Bye, Brother! - Bye, Brother!116034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.