Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:17,140 --> 00:00:23,466
HECHO EN ITALIA
3
00:00:29,309 --> 00:00:32,800
�Mil liras de este lado,
y mil liras del otro lado!
4
00:00:32,803 --> 00:00:36,495
�Tambi�n el paraguas lo remato
en mil liras!
5
00:00:36,496 --> 00:00:38,976
�Dos mallas en mil liras!
Gracias, se�or.
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
�Solo a mil liras!
7
00:00:46,078 --> 00:00:50,666
�Est� vivo, est� vivo,
est� vivo, est� vivo, est� vivo...!
8
00:00:50,667 --> 00:00:54,894
...y vive, vive, vive, vive...
9
00:01:33,613 --> 00:01:37,090
�Agua acerada! ��Qui�n bebe?!
10
00:01:37,576 --> 00:01:40,000
�Agua acerada!
11
00:01:40,416 --> 00:01:44,093
Agua acerada, �qui�n bebe?
12
00:02:38,000 --> 00:02:40,551
�Atenci�n!
13
00:02:40,575 --> 00:02:42,776
�El batall�n!
14
00:02:42,800 --> 00:02:45,307
�Saludamos a toda la poblaci�n!
15
00:02:45,331 --> 00:02:48,551
�Al que est� asomado a la
ventana y al balc�n!
16
00:02:48,575 --> 00:02:50,702
�Hemos tra�do un cancionero nuevo!
17
00:02:50,703 --> 00:02:53,184
�Qu� viene a encender sus vidas!
18
00:02:53,185 --> 00:02:56,313
�La napolitana es as�!
19
00:03:26,331 --> 00:03:30,131
�As� vuela!
�Salto de cola, pero se va!
20
00:03:30,476 --> 00:03:33,888
Son como perros que
saltan sobre gatos.
21
00:03:35,760 --> 00:03:37,848
�Si�ntense, por favor!
22
00:03:38,575 --> 00:03:40,575
��Si�ntense!!
23
00:03:41,848 --> 00:03:44,000
�Qu� est�s haciendo?
24
00:03:46,000 --> 00:03:48,888
- �Quieres un poco de pan?
- No, no.
25
00:03:54,900 --> 00:03:57,648
ASEGURE EL CINTUR�N
NO FUMAR
26
00:04:06,900 --> 00:04:08,888
�Desea una revista?
27
00:04:14,888 --> 00:04:20,313
"USOS Y COSTUMBRES"
28
00:04:22,148 --> 00:04:27,000
Est� llegando ...tren ordinario
con destino final Catania.
29
00:04:27,113 --> 00:04:31,913
Est� llegando ...tren ordinario
con destino final Catania.
30
00:04:43,000 --> 00:04:45,575
Adelante, adelante.
31
00:04:59,113 --> 00:05:01,089
�Est�n todos ocupados?
32
00:05:01,113 --> 00:05:03,471
Est�n subiendo.
Lo lamento.
33
00:05:03,495 --> 00:05:05,399
�No hay un sitio?
34
00:05:05,423 --> 00:05:10,158
Est� saliendo...
tren directo a Catania.
35
00:05:13,848 --> 00:05:19,000
Partiendo ...el ordinario ...tren
directo a Catania.
36
00:05:53,700 --> 00:05:55,870
�C�mo se llama esa pintura
que quieres ver?
37
00:05:55,873 --> 00:05:57,550
"La Madonna del Granduca"
de Rafael.
38
00:05:57,553 --> 00:05:58,550
�Y ad�nde se encuentra?
39
00:05:58,553 --> 00:06:01,567
No lo s�, pero,
basta con preguntar.
40
00:06:04,190 --> 00:06:06,490
Oiga, disculpe...�sabe d�nde est�
"La Madonna del Granduca"?
41
00:06:06,493 --> 00:06:10,075
-�Qu�? -"... del Granduca"
- No la he visto nunca.
42
00:06:19,113 --> 00:06:21,757
Disculpen.
�Saben d�nde est� "La Madonna del Granduca"?
43
00:06:21,777 --> 00:06:23,413
- �La Madonna de qui�n?
- La Madonna del Granduca dice ...
44
00:06:23,418 --> 00:06:25,459
- No, no.
- Pero, si son estudiantes ...
45
00:06:25,483 --> 00:06:26,589
S�, pero cursamos para cient�ficos.
46
00:06:26,613 --> 00:06:30,448
- Yo de esto no entiendo nada.
- Exc�senos, no lo sabemos.
47
00:06:33,313 --> 00:06:37,575
Lo siento se�or, pero en
la gu�a no la encuentro. Buenos d�as.
48
00:06:40,551 --> 00:06:49,941
El Palacio de los Oficios fue construido por ellos.
El palacio est� rodeado por un patio con atrios de ...
49
00:06:50,942 --> 00:06:51,976
Escuche, disculpe.
50
00:06:52,000 --> 00:06:53,990
�Sabe d�nde est� "La Madonna
del Granduca"?
51
00:06:54,000 --> 00:06:57,190
"La Madonna del..."...No,
nunca la o� mencionar.
52
00:06:57,193 --> 00:06:58,448
Ya est� bien, d�jalo.
53
00:06:58,455 --> 00:07:02,339
las estatuas, como dec�a, ilustran
a t�picos personajes toscanos
54
00:07:02,363 --> 00:07:05,178
�"La Madonna del Granduca"?
Claro que s�.
55
00:07:05,179 --> 00:07:07,272
Se encuentra en la Galer�a Pitti.
56
00:07:07,273 --> 00:07:13,705
Est� junto a otra c�lebre pintura
de Rafael, "La Madonna del Baldacchino".
57
00:07:13,706 --> 00:07:16,109
- Muchas gracias.
- De nada.
58
00:07:16,487 --> 00:07:18,048
�Y d�nde estar� ahora esta galer�a?
59
00:07:18,049 --> 00:07:21,578
Al primer extranjero que
encontremos se lo preguntamos.
60
00:07:54,091 --> 00:07:56,430
Aqu� est� la sopa.
61
00:07:56,454 --> 00:07:58,464
Los hongos fritos ...
62
00:07:59,569 --> 00:08:01,499
el queso rallado...
63
00:08:01,735 --> 00:08:03,807
y el pan reci�n horneado.
64
00:08:03,831 --> 00:08:07,460
Me parece que
podemos comenzar la funci�n.
65
00:08:08,331 --> 00:08:12,154
Su padre pidi� gemelos. Los malos ratos
hay que pasarlos con el est�mago lleno.
66
00:08:12,155 --> 00:08:15,563
�Qu� quieren hacer? Hoy a �l
y ma�ana a nosotros.
67
00:08:15,688 --> 00:08:19,237
- Le prepar� una comidita...
- Gracias, gracias.
68
00:09:15,913 --> 00:09:17,926
Este s� que es un local chic, ya ver�s.
69
00:09:17,950 --> 00:09:19,055
Entonces, aqu�
est� bien s� o no.
70
00:09:19,076 --> 00:09:22,130
Muy importante, con todos
esos camareros que te miran...
71
00:09:22,131 --> 00:09:23,113
S�, pero se come bien.
72
00:09:23,118 --> 00:09:26,575
Yo dir�a que no, no me parece
que sea el local adecuado.
73
00:09:33,060 --> 00:09:35,113
No, no, aqu� no.
No me gusta.
74
00:09:35,115 --> 00:09:36,348
Basta ya y dec�danse
que tengo hambre.
75
00:09:36,350 --> 00:09:40,000
Entonces era mejor quedarse en la casa.
Perd�n, �a qu� vinimos? �a comer o a dormir?
76
00:09:40,013 --> 00:09:42,998
Porque si entramos aqu� nos vamos
a pegar una buena dormida. Te lo digo yo.
77
00:09:43,000 --> 00:09:44,757
- Para m�, Clara tiene raz�n.
- Lo importante es decidirse.
78
00:09:44,763 --> 00:09:46,766
- Decide t�.
- Hace m�s de una hora que decidimos.
79
00:09:46,790 --> 00:09:49,973
En Roma hay m�s restaurantes que iglesias
y no logramos dar con ninguno.
80
00:09:49,990 --> 00:09:53,276
�Por qu� no vamos
ad�nde fuimos la semana pasada?
81
00:09:53,300 --> 00:09:54,893
- Eso est� muy bien.
- Ver�n que les gustar�.
82
00:09:54,895 --> 00:09:57,613
- Decidido.
- Que vaya detr�s de nosotros.
83
00:10:09,574 --> 00:10:13,922
- �Fabrizzio...!
- �Voy! �Agua en marcha!
84
00:10:13,923 --> 00:10:18,733
Con el sol ...
permiso, disc�lpeme ...
85
00:10:18,757 --> 00:10:20,089
�R�pido, a la boca!
86
00:10:20,113 --> 00:10:24,757
Que idea tan maravillosa tuviste.
�Buen�simo, Marina, buen�simo!
87
00:10:25,575 --> 00:10:30,289
Yo estos lugares los encuentro tan
divertidos y originales.
88
00:10:30,313 --> 00:10:32,703
El bistec se cay� al ba�o, as� que
comer�n alb�ndigas.
89
00:10:32,704 --> 00:10:36,011
Pues yo no quiero alb�ndigas.
Me apetece otra cosa.
90
00:10:36,035 --> 00:10:40,184
�Qu� quieres? Come ...
y no te hagas la idiota.
91
00:10:43,490 --> 00:10:46,757
Si quieren escoger,
qu�dense en su casa.
92
00:10:47,551 --> 00:10:49,284
Simp�tico.
93
00:10:49,308 --> 00:10:51,990
Disculpe, pr�ncipe, �me pasa
ese plato?
94
00:11:05,575 --> 00:11:07,809
No, no Giulio. Te lo ruego.
95
00:11:07,833 --> 00:11:09,842
No insistas.
96
00:11:18,900 --> 00:11:22,757
�Un beso!�Un beso solo!
�Dame uno solo!
97
00:11:27,313 --> 00:11:30,113
�No es verdad que me quieres?
98
00:11:30,211 --> 00:11:32,305
Responde.
99
00:11:35,169 --> 00:11:37,231
�P�rtate bien!
100
00:11:37,480 --> 00:11:39,276
�No lo quieres entender?
101
00:11:39,300 --> 00:11:41,470
T�, s� realmente me quieres,
tienes que portarte bien.
102
00:11:41,471 --> 00:11:43,260
Tienes que esperar.
103
00:11:45,005 --> 00:11:46,536
�Dios m�o! El autob�s.
104
00:11:46,560 --> 00:11:49,641
�Entonces, qu� hacemos?
�Nos vemos el domingo?
105
00:11:49,642 --> 00:11:53,122
S�, s�, esp�rame ah�.
A la misma hora.
106
00:11:56,575 --> 00:12:00,380
Por favor, hay gente de mi pueblo.
Me conocen.
107
00:12:05,331 --> 00:12:07,131
Adios, hasta pronto.
108
00:12:07,143 --> 00:12:09,113
Adios.
109
00:12:11,139 --> 00:12:16,124
Hasta el domingo, �eh?.
Mientras tanto piensa.
110
00:12:16,148 --> 00:12:18,993
- S�, hasta el domingo.
- �Escr�beme, que no se te olvide!
111
00:12:19,000 --> 00:12:22,900
- S�, s�. �Adios!
- �Te espero!
112
00:12:24,206 --> 00:12:27,888
�Ni siquiera un beso me ha dado!
�Ni siquiera uno, ni uno!
113
00:12:28,117 --> 00:12:32,294
Si Rosal�a fuese una casquivana
como tantas, el beso me lo habr�a dado.
114
00:12:33,466 --> 00:12:36,425
Yo insist� para ponerla a prueba.
115
00:12:36,426 --> 00:12:39,009
Pero ella nada, pero ... �Nada!
116
00:12:39,033 --> 00:12:40,966
Esperemos, hijo m�o.
117
00:12:40,967 --> 00:12:43,131
T� eres mi madre y todav�a
no me conoces.
118
00:12:43,132 --> 00:12:45,941
Yo soy moderno,
no soy un conservador.
119
00:12:45,942 --> 00:12:49,650
Como est�n las cosas hoy d�a
hay que tener los ojos abiertos.
120
00:12:49,651 --> 00:12:51,117
Ni siquiera a la loter�a juego.
121
00:12:51,118 --> 00:12:55,038
Se necesita poco para que
encontremos una muchacha "llamativa".
122
00:12:55,039 --> 00:12:57,004
Yo en Rosal�a conf�o plenamente.
123
00:12:57,005 --> 00:12:59,400
De todas maneras he tomado
precauciones.
124
00:12:59,401 --> 00:13:03,833
Vicenzino me lo dir� todo de ella
el jueves, imag�nate ...
125
00:13:03,834 --> 00:13:06,520
Bien, hijo m�o.
Has hecho bien.
126
00:13:06,521 --> 00:13:09,544
Fiarse est� bien.
No fiarse es mucho mejor.
127
00:13:09,545 --> 00:13:11,667
Tambi�n el t�o Peppino se fi� ...
128
00:13:11,668 --> 00:13:17,907
y de vuelta del viaje de bodas se tir�
al r�o para no sobrevivir a la verg�enza.
129
00:13:18,254 --> 00:13:22,048
Bueno ...si la muchacha es seria ...
130
00:13:22,072 --> 00:13:24,063
�Y el t�o Biangetto c�mo est�?
�Est� bien?
131
00:13:24,065 --> 00:13:26,089
- S�, est� muy bien.
- Qu� bien.
132
00:13:26,113 --> 00:13:30,757
�Y...c�mo se llama?
...ese pat�n de Paoli.
133
00:13:30,763 --> 00:13:33,966
Vincenzino, los m�os est�n todos bien y espero que
los tuyos tambi�n, �podemos desarrollarlo?
134
00:13:33,990 --> 00:13:35,931
�Por qu�?
�Tienes mucha prisa?
135
00:13:35,932 --> 00:13:39,289
- S�.
- S�, bueno ...
136
00:13:39,313 --> 00:13:45,249
Vicenzino ... de hombre a hombre
me tienes que decir toda la verdad.
137
00:13:45,273 --> 00:13:47,384
De hombre a hombre.
138
00:13:50,433 --> 00:13:52,268
Yo a la muchacha la quiero.
139
00:13:52,292 --> 00:13:54,570
Pero si no est� todo en su lugar,
no me caso con ella.
140
00:13:54,594 --> 00:13:55,817
Yo creo que eso est� bien.
141
00:13:55,818 --> 00:13:57,527
Faltar�a m�s.
142
00:13:57,528 --> 00:14:02,248
Hela aqu�. Gambardella Rosal�a, nacida en
Priole el 28 de marzo de 1943.
143
00:14:02,263 --> 00:14:07,648
Bautizada el 10 de abril del mismo a�o
Confirmaci�n y primera comuni�n en 1953.
144
00:14:07,663 --> 00:14:10,489
Exacto. Yo creo que hasta el �56 y �57
puedo estar tranquilo.
145
00:14:10,513 --> 00:14:12,551
S�. En 1959 ...
146
00:14:12,575 --> 00:14:16,984
la atr�s mencionada
Gambardella Rosal�a denunci� ...
147
00:14:18,289 --> 00:14:18,999
�Y bien?
148
00:14:19,013 --> 00:14:21,989
denunci� que fue raptada en
Bavagliata por dos j�venes ...
149
00:14:21,992 --> 00:14:24,971
que despu�s de quitarle 20.000 liras
que llevaba en la cartera ...
150
00:14:24,973 --> 00:14:26,289
�Abusaron de ella!
151
00:14:26,313 --> 00:14:28,976
�No!
Le pegaron hasta hacerla sangrar.
152
00:14:29,000 --> 00:14:31,648
�Ah! Menos mal, porque si no ...
153
00:14:31,653 --> 00:14:35,990
se estableci� , en seguida, que el
rapto hab�a sido completamente inventado ...
154
00:14:36,000 --> 00:14:39,773
por la fantasiosa muchacha
que quer�a esconderle a la familia ...
155
00:14:39,774 --> 00:14:44,648
el haber usado ese dinero en la
compra de zapatos y una cartera.
156
00:14:45,492 --> 00:14:48,211
Se deduce que la Gambardella...
157
00:14:48,235 --> 00:14:49,529
es una simuladora.
158
00:14:49,537 --> 00:14:53,862
S�, claro, hasta aqu� vamos bien.
�Qu� m�s hay escrito?
159
00:14:56,539 --> 00:14:59,825
En 1962 una ri�a con una coet�nea.
160
00:14:59,826 --> 00:15:03,999
Su adversaria fue herida con unas
tijeras en la mejilla derecha ...
161
00:15:04,000 --> 00:15:06,013
fue declarada curada en 8 d�as.
162
00:15:06,031 --> 00:15:07,031
�Por celos!
163
00:15:07,048 --> 00:15:08,980
�Estaban enamoradas del mismo hombre!
164
00:15:08,990 --> 00:15:12,413
No. Por una discusi�n
sobre Rita Pavone.
165
00:15:12,431 --> 00:15:18,072
�Ves qu� temperamento? Si le tocan a la Pavone,
es nuestra cantante favorita, Vincenzino.
166
00:15:18,073 --> 00:15:20,966
De modo que se deduce ...
167
00:15:20,990 --> 00:15:23,807
que la Gambardella tiene un
car�cter violento ...
168
00:15:23,831 --> 00:15:26,489
Est� bien, pero fue provocada.
169
00:15:26,513 --> 00:15:28,875
�Qu� m�s hay escrito?
170
00:15:29,190 --> 00:15:34,531
Estuvo de servicio dos a�os en la
casa de la familia Musumeci de Catania ...
171
00:15:34,533 --> 00:15:38,204
con fecha 7 de agosto de 1964 ...
172
00:15:38,205 --> 00:15:42,108
- ...la se�ora la despidi� por ...
- �Porque se estaba acos ...!
173
00:15:53,700 --> 00:15:54,995
se acostaba con el marido.
174
00:15:55,000 --> 00:15:57,083
�Pero, qu�? �Adivinas as� de f�cil?
175
00:15:57,084 --> 00:16:00,007
Vicenzino, �qu� estamos haciendo?
No estoy para adivinanzas.
176
00:16:00,031 --> 00:16:04,951
Cuando el ni�o peque�o se
despertaba durante la noche ...
177
00:16:04,952 --> 00:16:09,590
la susodicha Gambardella para
hacer que se volviera a dormir ...
178
00:16:10,600 --> 00:16:12,999
lo hac�a que respirara gas.
179
00:16:14,313 --> 00:16:16,713
�Te das cuenta qu� astuta?
180
00:16:19,000 --> 00:16:21,514
Se deduce que tiene tendencias
criminales.
181
00:16:21,515 --> 00:16:24,848
Bueno, claro.
Eso no tendr�a que haberlo hecho.
182
00:16:25,201 --> 00:16:28,271
Dos meses despu�s,
la nominada Gambardella Rosal�a ...
183
00:16:28,272 --> 00:16:31,963
fue empleada en un negocio de joyer�a.
184
00:16:31,987 --> 00:16:37,713
Pero r�pidamente la echaron, porque el encargado
la sorprendi� en el taller d�nde estaba ...
185
00:16:37,718 --> 00:16:39,589
�Con un hombre!
186
00:16:39,613 --> 00:16:45,575
No, donde estaba escondiendo un sobre
lleno de anillos, pendientes y relojes.
187
00:16:45,577 --> 00:16:47,966
Es ladrona. Est� bien, es ladrona.
188
00:16:47,990 --> 00:16:51,473
Pero en lo que se refiere a la moralidad.
�Los hombres!
189
00:16:51,483 --> 00:16:54,976
No, no, ...nadie puede
decir nada de ella.
190
00:16:55,000 --> 00:16:57,888
Nunca ha estado comprometida,
en fin, ninguna murmuraci�n.
191
00:16:57,900 --> 00:17:01,468
De lo que se deduce que la
Gambardella est� inmaculada.
192
00:17:02,348 --> 00:17:04,991
S�, s�. Inmaculada.
193
00:17:05,352 --> 00:17:07,331
�De hombre a hombre?
194
00:17:10,313 --> 00:17:12,453
De hombre a hombre.
195
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
�Rosal�a!
196
00:17:16,113 --> 00:17:18,063
�Rosal�a!
197
00:17:19,313 --> 00:17:21,089
Tengo una sorpresita para usted.
198
00:17:21,113 --> 00:17:22,089
�D�jenme bajar!
199
00:17:22,113 --> 00:17:24,575
Por favor, dese prisa.
200
00:17:32,751 --> 00:17:36,248
- Amor m�o, ahora nos casamos.
- S�, s�.
201
00:18:19,100 --> 00:18:20,800
S� que te puede sonar falso.
Como una frase de historieta.
202
00:18:20,813 --> 00:18:23,707
- Pero te amo, M�nica.
Me crees, �verdad? - No.
203
00:18:23,731 --> 00:18:25,007
Lo sab�a, porque no me has entendido.
204
00:18:25,031 --> 00:18:27,913
Lo que siento por ti es verdadero,
es algo puro ...
205
00:18:27,931 --> 00:18:30,766
no es un sentimiento banal y fugaz.
206
00:18:30,790 --> 00:18:32,113
No es solo materialismo como dices t�.
207
00:18:32,118 --> 00:18:34,448
Si yo tuviera ...
208
00:18:37,660 --> 00:18:40,248
si yo tuviera solo necesidad de una
muchacha para llev�rmela a la cama ...
209
00:18:40,253 --> 00:18:43,302
por ah� hay muchas y
a�n m�s bellas que t�.
210
00:18:43,326 --> 00:18:45,776
Pero es solamente a ti, a quien deseo.
211
00:18:45,800 --> 00:18:48,207
�Por qu�, dime por qu� justo a ti?
212
00:18:48,231 --> 00:18:50,776
Desear a una mujer no es una culpa.
213
00:18:50,800 --> 00:18:53,307
- Yo tengo un cuerpo, t� tienes un cuerpo.
- Eso es, justamente.
214
00:18:53,331 --> 00:18:55,438
T� solo eso ves.
215
00:18:55,462 --> 00:18:57,776
Est� bien, como quieras.
No hablemos m�s.
216
00:18:57,800 --> 00:19:00,533
Es m�s, me siento rid�culo
haciendo de enamoradito.
217
00:19:00,557 --> 00:19:02,769
Vamos. Te acompa�o de inmediato
a tu casa.
218
00:19:02,793 --> 00:19:04,800
�Te has enfadado?
219
00:19:04,839 --> 00:19:08,745
Si mi deseo te ofende, yo tambi�n
lo estoy con tus constantes rechazos.
220
00:19:10,913 --> 00:19:13,375
Pero yo todav�a no te he rechazado.
221
00:19:14,648 --> 00:19:17,139
�Ca ... camarero, la cuenta!
222
00:19:17,163 --> 00:19:20,103
- Pero prom�teme una cosa ahora.
- Todo lo que quieras, amor m�o, todo.
223
00:19:20,110 --> 00:19:22,224
A medianoche me llevas a casa.
�Est� bien?
224
00:19:22,248 --> 00:19:24,998
A media... �por qu� tan pronto,
Monichetta?
225
00:19:25,022 --> 00:19:27,889
Porque a esa hora llega
el Settebello de Mil�n.
226
00:19:27,913 --> 00:19:30,089
Y si no me encuentra en casa
me dices que suceder�.
227
00:19:30,113 --> 00:19:32,800
Lo s�, pero al menos por
esta vez busca una excusa ...
228
00:19:32,813 --> 00:19:34,776
dile que te quedaste a dormir
en casa de tu madre.
229
00:19:34,800 --> 00:19:36,790
En el fondo,
alguna vez has ido, �no?
230
00:19:36,813 --> 00:19:40,429
Tres horas son muy poco.
Ya son las nueve.
231
00:19:40,453 --> 00:19:42,554
No, mejor que no.
232
00:19:42,578 --> 00:19:43,766
A la medianoche exacta.
233
00:19:43,790 --> 00:19:45,713
- Est� bien.
- Mira que si no me voy.
234
00:19:45,731 --> 00:19:47,807
A medianoche.
Pero ahora d�monos prisa.
235
00:19:47,831 --> 00:19:50,557
�Camarero, esa cuenta, por favor!
236
00:20:23,855 --> 00:20:27,266
�A qu� hora dijiste que
llega el Settebello?
237
00:20:27,812 --> 00:20:29,140
A medianoche.
238
00:20:29,164 --> 00:20:31,189
�Exactas?
239
00:20:36,138 --> 00:20:38,250
�Segura, segura?
240
00:20:38,313 --> 00:20:40,171
S�.
241
00:20:41,279 --> 00:20:45,800
La �ltima vez que fue a Mil�n
regres� en ese tren.
242
00:20:47,600 --> 00:20:49,931
- Ah, s� y �cu�ndo?
- Hace mes y medio.
243
00:20:49,948 --> 00:20:53,948
�Ehh! ... entender�s que cambian
los horarios cada semana ...
244
00:20:53,950 --> 00:20:56,766
y t� todav�a est�s con
el horario de hace un mes.
245
00:20:56,790 --> 00:20:58,500
- Eres poco prevenida, �eh?
- �D�nde vas?
246
00:20:58,503 --> 00:21:00,200
Voy a telefonear.
247
00:21:00,203 --> 00:21:02,790
- �Ahora? - Marco el 110 y
escuchamos con precisi�n ...
248
00:21:02,793 --> 00:21:05,765
a qu� hora llega el Settebello y
estamos m�s tranquilos, �te parece?
249
00:21:05,771 --> 00:21:08,613
Porque si lo adelantaron a
las 11 y media, �qu� haces?
250
00:21:08,616 --> 00:21:10,567
Comprometes todo con tal de
estar un poco m�s conmigo, �eh?
251
00:21:10,570 --> 00:21:13,330
No es que no me agrade,
pero no vale la pena.
252
00:21:13,331 --> 00:21:17,055
S�, tal vez tienes raz�n.
Enrico, hago como dijiste t�.
253
00:21:17,056 --> 00:21:21,148
Me quedo aqu� toda la noche y ma�ana
le digo que me qued� en lo de mi madre, �eh?
254
00:21:22,770 --> 00:21:25,726
No, M�nica, me hiciste prometerte
que a medianoche te llevaba a tu casa.
255
00:21:25,750 --> 00:21:27,389
Hay que ser razonables.
256
00:21:27,413 --> 00:21:31,924
Ma�ana te podr�as enfrentar a una
situaci�n desagradable y no me lo perdonar�a.
257
00:21:31,948 --> 00:21:35,013
�Qu� crees, qu� me agrada ver
que te marchas ahora mismo?
258
00:21:35,018 --> 00:21:37,389
Bueno, en fin, no ahora mismo.
259
00:21:37,413 --> 00:21:39,766
De aqu� a medianoche tenemos
todav�a dos horas.
260
00:21:39,790 --> 00:21:42,756
S�, pero el tiempo se hace poco.
261
00:21:42,780 --> 00:21:44,776
Adem�s, �no hab�as dicho
que es sospechoso?
262
00:21:44,800 --> 00:21:46,776
�Y si llama a casa de tu madre
y no te encuentra?
263
00:21:46,800 --> 00:21:48,113
Mi madre no tiene tel�fono.
264
00:21:48,131 --> 00:21:51,289
�Y t� dejas vivir a tu madre en
una casucha sin tel�fono?
265
00:21:51,313 --> 00:21:53,224
�Pero qu� dices?
266
00:21:53,248 --> 00:21:55,533
Le he regalado a mi madre
un super �tico de seis alcobas.
267
00:21:55,557 --> 00:21:59,590
Solo que como es un edificio
nuevo a�n no han puesto la l�nea.
268
00:22:02,688 --> 00:22:04,424
Muy bien.
269
00:22:04,448 --> 00:22:06,989
Hiciste bien en pensar en tu madre.
270
00:22:07,013 --> 00:22:09,790
Hiciste realmente bien.
271
00:22:10,913 --> 00:22:17,520
Solamente cuando se est� por perderla
se entiende lo importante que es una madre.
272
00:22:19,793 --> 00:22:22,249
Pero, como �tu madre ...?
273
00:22:22,273 --> 00:22:23,776
Est� en una cl�nica.
274
00:22:23,800 --> 00:22:25,533
Se ha operado anteayer.
275
00:22:25,557 --> 00:22:26,706
�Y anduvo todo bien?
276
00:22:26,730 --> 00:22:28,020
S�. Hasta ayer, s�.
277
00:22:28,021 --> 00:22:29,776
�Y hoy?
278
00:22:29,800 --> 00:22:32,700
Ten�a que pasar esta tarde a verla.
279
00:22:33,790 --> 00:22:35,776
�Y no fuiste por mi culpa?
280
00:22:35,800 --> 00:22:38,089
No. �Por qu� dices eso?
281
00:22:38,113 --> 00:22:40,013
Culpa.
282
00:22:41,648 --> 00:22:45,688
De todas maneras debes saber que
te he preferido a mi madre.
283
00:22:46,800 --> 00:22:49,048
Yo te lo agradezco, pero...
284
00:22:49,382 --> 00:22:50,931
De haberlo sabido, no habr�a venido.
285
00:22:50,948 --> 00:22:53,982
No ...�qu� tiene que ver?
286
00:22:54,427 --> 00:22:58,776
Adem�s ...adem�s, si quisiera
a�n estoy a tiempo.
287
00:22:58,800 --> 00:23:02,248
En la cl�nica hasta las diez y media te dejan
entrar y faltan todav�a veinte minutos.
288
00:23:02,243 --> 00:23:05,089
Entonces anda,
si a�n estas a tiempo.
289
00:23:05,113 --> 00:23:05,948
�T� crees?
290
00:23:05,950 --> 00:23:07,790
Pero, claro.
291
00:23:07,993 --> 00:23:10,968
Bueno, tal vez sea mejor que no,
porque habr�a que ir muy deprisa ...
292
00:23:10,970 --> 00:23:12,790
Por m�, en diez minutos estoy lista.
293
00:23:12,793 --> 00:23:13,790
�En cinco!
294
00:23:13,800 --> 00:23:15,905
- �Eh? - �Qu� si no lo
puedes hacer en cinco minutos?
295
00:23:15,929 --> 00:23:18,845
Por lo menos tiempo
para lavarme la cara, �me daras?
296
00:23:18,848 --> 00:23:22,688
�Y para qu� te vas a lavar la cara?
Hazlo en tu casa, te llevo en el coche.
297
00:23:22,700 --> 00:23:25,013
Te llevo directamente debajo del
port�n y, �qui�n te ve?
298
00:23:25,015 --> 00:23:26,924
Adem�s, lavarse la cara
de noche es lo peor.
299
00:23:26,925 --> 00:23:31,688
Entonces me doy un toquecito al maquillaje y listo.
Qu�date tranquilo que lo hago r�pido.
300
00:23:31,700 --> 00:23:33,351
El maquillaje te lo haces en el coche.
301
00:23:33,375 --> 00:23:34,700
�C�mo dices?
302
00:23:34,722 --> 00:23:37,089
�Ap�rate, mira el reloj,
me estoy retrasando!
303
00:23:37,113 --> 00:23:40,098
Y revisa todo, no dejes nada porque
no voy a volver a buscar algo ...
304
00:23:40,100 --> 00:23:42,790
medias, zapatos y cartera.
305
00:23:44,500 --> 00:23:45,793
�Pero c�mo? �Todav�a est�s as�?
306
00:23:45,799 --> 00:23:46,927
E incluso te sientas ...
307
00:23:46,928 --> 00:23:50,314
No me lavar� la cara, pero al menos
deja que me ponga las medias, �verdad?
308
00:23:50,315 --> 00:23:53,776
�Hasta las medias te faltan! �Te las pones
en el coche y no te ve nadie!
309
00:23:53,800 --> 00:23:57,688
�Ap�rate!�Primero insistes que me apure
para ir a ver a mi madre y luego me retrasas!
310
00:23:57,700 --> 00:24:01,524
Disc�lpame, pero si te pones as�, me
traspasas la agitaci�n y es peor.
311
00:24:01,548 --> 00:24:03,968
�Toda la blusa al rev�s!
�Lo ves?
312
00:24:03,992 --> 00:24:06,024
�No te preocupes, te la
arreglas en el coche, boba!
313
00:24:06,048 --> 00:24:07,624
- �La cartera!
- �Ah� est� la cartera!
314
00:24:07,648 --> 00:24:10,248
Tener que irme as� ...
315
00:24:10,500 --> 00:24:12,557
�Un momento!
316
00:24:14,846 --> 00:24:19,248
�Corre, corre! Son las 10:25 y no
tengo tiempo para llegar a la cl�nica.
317
00:24:19,660 --> 00:24:23,013
No, amor m�o, me tienes que disculpar.
No te puedo acompa�ar � se me hace tarde.
318
00:24:23,015 --> 00:24:25,296
�Por qu� no tomas un taxi?
Hay tres ah� al lado.
319
00:24:25,320 --> 00:24:28,225
Claro, de pronto una cosa
as� de importante ...
320
00:24:28,688 --> 00:24:30,263
Si lo hubiera sabido incluso
me habr�a lavado la cara.
321
00:24:30,265 --> 00:24:34,107
�Qu� dices! Est�s bien con esa
carita. Pareces reci�n salida de la cama.
322
00:24:34,131 --> 00:24:37,676
- Adios, tesoro.
- Adios y trata de no correr ... - S�, amor.
323
00:24:37,700 --> 00:24:41,688
- Adios, Monicucha.
- �Saludos a tu mam�!
324
00:25:28,800 --> 00:25:32,790
- �Eh, el cuchillo!
- Ten.
325
00:25:43,800 --> 00:25:48,310
Eso s�, nada como comer
un verdadero pan italiano.
326
00:25:52,073 --> 00:25:56,351
Documentos de desembarco, por favor.Documentos de desembarco, por favor.
327
00:25:56,375 --> 00:25:58,107
Gracias
328
00:25:58,131 --> 00:26:01,113
Documentos de desembarco
329
00:26:04,113 --> 00:26:06,700
Documentos de desembarco, por favor.
330
00:26:07,401 --> 00:26:09,648
S�, eso es correcto.
331
00:26:10,292 --> 00:26:12,816
Documentos de desembarco, por favor.
332
00:26:12,840 --> 00:26:15,662
Gracias.
No, eso no es necesario.
333
00:26:15,664 --> 00:26:20,787
T�ngalo y lo ense�a en la aduana
del aeropuerto de Estocolmo.
334
00:26:20,790 --> 00:26:23,776
Gracias.
Documentos de desembarco, por favor.
335
00:26:23,800 --> 00:26:28,090
Gracias. Gracias.
Documentos de desembarco, por favor.
336
00:26:28,114 --> 00:26:30,979
Gracias.
Documentos de desembarco, por favor
337
00:26:31,003 --> 00:26:33,495
Documentos de desembarco, por favor
338
00:26:33,755 --> 00:26:35,293
Documentos de desembarco, por favor
339
00:26:35,317 --> 00:26:36,233
Gracias
340
00:26:36,257 --> 00:26:38,600
- Ah� est�n.
- Gracias.
341
00:26:41,113 --> 00:26:43,380
Puede usar �ste.
342
00:26:45,963 --> 00:26:48,449
El motivo del viaje.
343
00:26:48,473 --> 00:26:51,375
Escribe. �Para qu� vas al extranjero?
344
00:27:15,113 --> 00:27:16,833
"Voy a fatigarme"
345
00:27:16,857 --> 00:27:21,225
EL TRABAJO
346
00:27:21,213 --> 00:27:22,772
Aqu� est� la carta.
347
00:27:22,796 --> 00:27:25,294
La pongo aqu�, va aqu�, va aqu� ...
348
00:27:25,295 --> 00:27:27,006
va aqu�, que ya la perd�, y no
est� d�nde creo ...
349
00:27:27,007 --> 00:27:31,083
las otras cartas la tapan,
no hay enga�o, est� ah�...
350
00:27:31,084 --> 00:27:34,120
adivinen a d�nde est�, las manos
son m�s r�pidas que el ojo ...
351
00:27:34,121 --> 00:27:35,637
apuesten y adivinen, pueden ganar ...
352
00:27:35,638 --> 00:27:40,670
dos pierden, y uno gana, apuesten ...
353
00:30:13,500 --> 00:30:15,759
�Gracias!
354
00:30:15,783 --> 00:30:17,952
�No faltaba m�s!
355
00:30:19,922 --> 00:30:21,872
Est� lavado y planchado,
los colores eran delicados ...
356
00:30:21,873 --> 00:30:25,435
adentro tiene una bolita de naftalina,
no me la pierdas.
357
00:30:25,436 --> 00:30:27,500
- S� ...me llevo la corbata.
- Cuando termines de usarla ...
358
00:30:27,502 --> 00:30:30,485
- ...me la devuelves de inmediato.
- S�, no te preocupes.
359
00:30:30,509 --> 00:30:33,103
- Buena suerte.
- Gracias.
360
00:30:33,283 --> 00:30:36,776
�Luigi!
Hemos sido afortunados.
361
00:30:36,800 --> 00:30:39,275
Don Vincenzo me presto la chaqueta
con la que se cas�.
362
00:30:39,276 --> 00:30:41,424
Y la se�ora de Trecartini una
bella corbata a l�neas.
363
00:30:41,448 --> 00:30:42,776
Pero, �qu� tienes?
364
00:30:42,800 --> 00:30:47,557
Nada, Luigi. �Qu� voy a tener?
Sin la barba casi no te hab�a reconocido.
365
00:30:48,018 --> 00:30:51,793
Te mand� a arreglar los zapatos.
Cuando tengas el dinero de la 1� semana, hablamos.
366
00:30:51,817 --> 00:30:53,463
Planch� los pantalones.
367
00:30:53,464 --> 00:30:56,499
La camiseta est� un poco sucia, pero
le ponemos la camisa encima.
368
00:30:56,500 --> 00:30:59,971
- �Mam�, terminaste?
- Qued� bien.
369
00:30:59,995 --> 00:31:02,372
�No ten�as hilo blanco?
�No hab�a seda?
370
00:31:03,364 --> 00:31:06,800
Que hermoso est�s afeitado,
Luigi, pareces todo un se�or.
371
00:31:07,043 --> 00:31:09,793
La camisa est� zurcida, pero le
ponemos encima la chaqueta.
372
00:31:09,800 --> 00:31:12,766
Y la chaqueta, Luigi, es
hermosa. Mira.
373
00:31:12,790 --> 00:31:15,214
S�, aunque si me pon�a
la m�a era lo mismo.
374
00:31:15,215 --> 00:31:18,476
Pero no. La presencia ayuda.
Veras que hoy va a ir bien.
375
00:31:18,477 --> 00:31:19,783
La primera impresi�n lo es todo.
376
00:31:19,790 --> 00:31:22,487
Cuando te vean dir�n, "primero
hablo con �l..."
377
00:31:22,488 --> 00:31:25,557
"...quien se preocupa por lo suyo,
puede preocuparse por lo de los dem�s"
378
00:31:25,563 --> 00:31:26,557
Esperemos.
379
00:31:26,570 --> 00:31:29,800
Pero claro, estoy segura.
Lo siento, �sabes?
380
00:31:30,167 --> 00:31:32,438
Luigi, vestido as� no
te pueden negar nada.
381
00:31:32,462 --> 00:31:33,889
Bien afeitado, bien vestido.
382
00:31:33,913 --> 00:31:37,793
S�. Se necesitaron diez familias
para hacer que me viera as�.
383
00:31:53,113 --> 00:31:55,248
�Entiendes, Luigi?
384
00:31:55,800 --> 00:31:58,375
El puesto de guardia nocturno
te lo dar�a ...
385
00:31:58,398 --> 00:32:00,789
porque se ve que eres un buen
muchacho, hasta simp�tico.
386
00:32:00,813 --> 00:32:03,375
Pero, a ese ...�lo has visto?
387
00:32:08,113 --> 00:32:10,215
�Ves a lo que se ha reducido?
388
00:32:10,239 --> 00:32:12,913
Dime t�.
Siendo consciente.
389
00:32:13,013 --> 00:32:16,688
Este puesto, �a qui�n se lo
tengo que dar? �A t� � a �l?
390
00:32:22,248 --> 00:32:24,448
A �l.
391
00:33:18,793 --> 00:33:23,913
A algunos mucho y a otros nada.
392
00:36:49,703 --> 00:36:52,427
Con Zas, la cera que dura m�s,
todo brilla en casa.
393
00:36:52,428 --> 00:36:53,664
�Oh, que esplendor!
394
00:36:53,688 --> 00:36:57,689
Querida, desde que usas Zas,
la casa me gusta m�s.
395
00:36:58,913 --> 00:37:01,793
�Su ni�o vive nervioso,
molesto e inquieto?
396
00:37:01,800 --> 00:37:04,676
No le den una bofetada,
denle una Bofetadita.
397
00:37:04,700 --> 00:37:09,790
El famoso quesillo mantecoso
de la firma Bofetadita de Varese.
398
00:37:10,403 --> 00:37:12,776
�Est� cansado?
�Ha trabajado todo el d�a?
399
00:37:12,800 --> 00:37:16,746
Rel�jese con Locbit que une lo
�ptimo con lo tenue.
400
00:37:16,770 --> 00:37:19,715
Compre inmediatamente la cajita
"H�galo usted mismo"
401
00:37:19,739 --> 00:37:21,600
incluida con un torno y trenzadora.
402
00:37:21,618 --> 00:37:23,676
podr�n construirse una perfecta
"Ciclet"
403
00:37:23,700 --> 00:37:29,557
La bicicleta sin ruedas, para usar
todas las ma�anas y bajar la panza.
404
00:38:06,700 --> 00:38:08,276
Brottimo, Mentier.
405
00:38:08,300 --> 00:38:10,176
Est� adentro hace dos horas.
406
00:38:10,200 --> 00:38:11,776
Por lo menos, si podr�a participar.
407
00:38:11,800 --> 00:38:13,913
Ser�a peor.
408
00:38:14,248 --> 00:38:15,533
�Tambi�n usted es la primera vez?
409
00:38:15,557 --> 00:38:17,224
Eh, s�.
410
00:38:17,248 --> 00:38:19,624
Fum�monos un cigarrillo,
acompa�eme.
411
00:38:19,648 --> 00:38:21,375
No, gracias.
412
00:38:33,770 --> 00:38:37,800
Pap� ...Licenciado.
Licenciado con 98 votos sobre 110.
413
00:38:37,813 --> 00:38:39,800
�Muy Bien!
414
00:38:40,381 --> 00:38:42,312
Espera.
415
00:38:46,329 --> 00:38:48,776
Claudio Villa, doctor en leyes.
Gracias.
416
00:38:48,800 --> 00:38:50,983
Tu primera tarjeta de visita
�a qui�n se la das?
417
00:38:51,000 --> 00:38:53,347
A t�, desde luego.
Ten.
418
00:38:53,461 --> 00:38:55,223
Gracias.
419
00:38:55,397 --> 00:38:58,175
- Doctor, �podemos irnos?
- S�.
420
00:38:58,848 --> 00:39:02,956
- �C�mo te fu�? - 98 . Muy bien.
- Saludos. Buena suerte, muchachos.
421
00:39:03,900 --> 00:39:05,913
Feliz de �l.
422
00:39:08,351 --> 00:39:11,280
- �Apetece una mozarella?
- Gracias. - �Ha visto el diploma?
423
00:39:11,287 --> 00:39:13,824
Firmado por el magn�fico
rector en persona.
424
00:39:13,848 --> 00:39:16,769
�Qui�n quiere m�s?
Sin cumplidos, eh.
425
00:39:16,793 --> 00:39:19,123
- �Una mozarella?
- Muchas gracias.
426
00:39:19,913 --> 00:39:21,766
Se�ores, �quieren aprovechar?
427
00:39:21,790 --> 00:39:23,489
�Usted, caballero?
428
00:39:23,513 --> 00:39:24,913
Gracias. Ya nos dieron.
De todas maneras aceptamos.
429
00:39:24,918 --> 00:39:27,557
Hay que aprovechar.
430
00:39:32,098 --> 00:39:34,003
- Si estuviera la pobre Nunzia.
- S�.
431
00:39:34,027 --> 00:39:35,424
- �Estos son palatremu?
- S�.
432
00:39:35,448 --> 00:39:37,766
Mucho �nimo. Quien sabe
c�mo estar�a de contenta.
433
00:39:37,790 --> 00:39:39,766
- �Y estos son con chocolate?
- Chocolate.
434
00:39:39,790 --> 00:39:41,790
Igual nos mira desde all� arriba.
435
00:39:41,800 --> 00:39:43,913
�Falta mucho para la boda?
436
00:39:43,953 --> 00:39:46,766
En cuanto Claudio est� listo.
Cosa de meses.
437
00:39:46,790 --> 00:39:50,224
Ellos se casan y yo finalmente,
me jubilo.
438
00:39:50,248 --> 00:39:52,624
Me retiro a mi pueblecito:
Gasalla.
439
00:39:52,648 --> 00:39:55,543
- Despu�s las vengo a ver.
- �Hablamos de c�mo se va arreglar Claudio?
440
00:39:55,544 --> 00:39:56,424
Con gusto, comendador.
441
00:39:56,448 --> 00:39:57,773
�Tiene algo ya visto?
442
00:39:57,790 --> 00:40:00,913
No. La licenciatura
ofrece todas esas posibilidades.
443
00:40:00,915 --> 00:40:02,749
Tanto es as� que en realidad
ni me preocupa.
444
00:40:02,773 --> 00:40:04,766
He entendido. Nada a la vista.
445
00:40:04,790 --> 00:40:07,090
Pero yo ya habl� con un amigo
m�o de las asignaciones ...
446
00:40:07,093 --> 00:40:10,431
tomar�a a Claudio c�mo agente.
120.000 al mes, m�s las asignaciones.
447
00:40:10,439 --> 00:40:14,248
Bueno, mire, Claudio es un licenciado
y un t�tulo hay que reconocerlo.
448
00:40:14,253 --> 00:40:17,089
Siempre la licenciatura ...
�pero, qu� hace? �se le ha ca�do?
449
00:40:17,113 --> 00:40:19,375
Este es el suyo.
450
00:40:19,417 --> 00:40:21,837
Se lo disputar�n firmas grandes para
ser abogado de oficio ...
451
00:40:21,838 --> 00:40:26,448
de no ser que su amistad interceda
para aprovechar todo el estudio que �l tiene.
452
00:40:26,451 --> 00:40:29,676
Usted comprender� que un
licenciado con 98 votos sobre cien ...
453
00:40:29,700 --> 00:40:30,813
En realidad sobre 110.
454
00:40:30,831 --> 00:40:31,793
�Qu� dices?
455
00:40:31,795 --> 00:40:35,557
Ah, bueno. Si est�n contentos ustedes ...yo
solo lo dec�a por el bienestar de mi hija.
456
00:40:35,559 --> 00:40:36,700
- Sin rencor.
- Por Dios.
457
00:40:36,713 --> 00:40:39,776
- �Me permite una llamadita?
- Le acompa�o.
458
00:40:39,800 --> 00:40:42,907
�Qu� curioso, el tel�fono est� justo
debajo del diploma!
459
00:40:42,931 --> 00:40:45,424
�Se�orito, �quiere algo?
460
00:40:45,448 --> 00:40:48,089
- �Se�orito, Se�orito!
- �C�mo que se�orito? �Doctor!
461
00:40:48,113 --> 00:40:50,677
Esta a�n tiene que aprender.
462
00:40:50,701 --> 00:40:52,716
Atienda lo que le dije ...
entonces urgent�simo ...
463
00:40:52,740 --> 00:40:54,776
participo pero diga lleno ...
464
00:40:54,800 --> 00:40:56,793
LLeno ...
465
00:40:58,182 --> 00:41:00,552
Si paga de inmediato la infracci�n de
mil liras ...
466
00:41:00,553 --> 00:41:02,776
�Es una multa, no una infracci�n!
467
00:41:02,800 --> 00:41:06,049
El que comete una infracci�n
paga una multa.
468
00:41:06,073 --> 00:41:09,259
Usted ll�mela como quiera, solo
me tiene que decir si la paga o no.
469
00:41:09,283 --> 00:41:10,689
Y no, no pago.
470
00:41:10,713 --> 00:41:13,524
No pago porque no he
cometido ninguna infracci�n.
471
00:41:13,548 --> 00:41:16,041
Mire se�or vigilante, no es que tenga
raz�n pero para cerrar esta discus ...
472
00:41:16,042 --> 00:41:18,581
Ni incluso con intenci�n, nosotros
no pagamos nada.
473
00:41:18,600 --> 00:41:20,473
Porque conozco la ley
y c�mo ...
474
00:41:20,474 --> 00:41:22,468
Estudi� jurisprudencia cuatro a�os.
475
00:41:22,492 --> 00:41:25,306
Entonces deber�a saber que est�
prohibido atravesar con luz roja.
476
00:41:25,307 --> 00:41:28,550
Pas� con luz amarilla y eso
no est� prohibido.
477
00:41:28,574 --> 00:41:29,671
�Est�s seguro?
478
00:41:29,672 --> 00:41:31,664
Por cierto, est� claro.
479
00:41:31,688 --> 00:41:34,776
Bien. Entonces nosotros no pagamos nada.
Despu�s veremos c�mo termina esto.
480
00:41:34,800 --> 00:41:36,889
�O usted entendi� mal, se�or vigilante?
481
00:41:36,913 --> 00:41:40,792
�Crey� que hab�a atrapado a dos peatones
cualesquiera? Nosotros somoslicenciados ...
482
00:41:40,813 --> 00:41:44,527
- Claudio Villa...
- �Doctor Claudio Villa! Si no le molesta.
483
00:41:44,528 --> 00:41:46,907
S�, escriba, escriba,
total yo s� que tengo raz�n.
484
00:41:46,931 --> 00:41:48,776
E incluso se lo demostrar�.
485
00:41:48,800 --> 00:41:51,248
Mire, su trabajo es
defender a los dem�s ...
486
00:41:51,250 --> 00:41:51,913
No le digas nada.
487
00:41:51,915 --> 00:41:54,790
No �l me va a escuchar ...�cree que
no es capaz de defenderse el mismo?
488
00:41:54,800 --> 00:41:57,680
Tanto es as�, que para empezar
tenemos muchos testigos ...
489
00:41:57,704 --> 00:41:59,428
- P�same el l�piz.
- Esta es suya.
490
00:41:59,431 --> 00:42:01,351
S�, est� bien.
El l�piz, el l�piz.
491
00:42:01,375 --> 00:42:03,709
�Usted lo quiso!� Lo lamento,
pero usted lo quiso!
492
00:42:03,733 --> 00:42:06,557
Escuche ...espere.
493
00:42:06,731 --> 00:42:09,711
Bueno, v�monos. Total basta
con el testimonio del padre.
494
00:42:09,713 --> 00:42:11,896
Vamos, no sigas pap�, v�monos.
495
00:42:12,648 --> 00:42:14,977
- �El padre de un abogado!
- Tenemos la raz�n y basta, �no?
496
00:42:15,001 --> 00:42:17,787
Usted se arriesga, �sabe?
497
00:42:18,002 --> 00:42:20,795
Venga, venga, adelante, querido Pira.
498
00:42:27,078 --> 00:42:29,919
- Tome ...oc�pese de eso inmediatamente.
- S�, abogado.
499
00:42:29,943 --> 00:42:33,489
�Ha visto alguna vez una causa
d�nde se vinculan las dos partes?
500
00:42:33,513 --> 00:42:36,795
Exacto, solo que el comendador Anselmi
dice que usted en cierto sentido ...
501
00:42:36,800 --> 00:42:38,908
- le hab�a asegurado.
- �Palabras! Son los hechos los que cuentan.
502
00:42:38,909 --> 00:42:41,739
Y los hechos dicen que
esa causa la tenemos perdida.
503
00:42:41,763 --> 00:42:44,736
As� de simple.
�Por qu� no reconocerlo?
504
00:42:44,760 --> 00:42:48,648
Bueno, abogado, a prop�sito de esta
pr�ctica, yo dir�a que a mi parecer ...
505
00:42:48,653 --> 00:42:49,989
�No! Usted no debe decir nada.
506
00:42:50,013 --> 00:42:54,375
Solo tiene que copiar lo que
est� escrito ah� ... �y basta!
507
00:42:57,586 --> 00:42:59,800
Claro, abogado.
508
00:43:00,373 --> 00:43:04,426
Oiga, Pira ...
�me har�a un favor?
509
00:43:04,491 --> 00:43:05,589
Aqu� me tiene, abogado.
510
00:43:05,613 --> 00:43:09,533
Telefonee al bar y d�gales que me
manden un capuchino y una bomba de queso.
511
00:43:09,557 --> 00:43:11,688
Claro, abogado.
512
00:43:15,230 --> 00:43:18,848
No, no ...me encuentro muy bien.
Mejor militar que siervo del se�or abogado.
513
00:43:18,850 --> 00:43:20,776
De todas formas antes o despu�s
igual lo ten�a que hacer.
514
00:43:20,800 --> 00:43:24,492
En dos meses m�s el curso termina, hago
los seis meses de primera n�mina ...
515
00:43:24,516 --> 00:43:27,201
y en octubre est� el concurso
para entrar en la magistratura.
516
00:43:27,225 --> 00:43:29,989
Vamos, Fiorella, prep�rate que dentro
de poco lo habremos logrado.
517
00:43:30,013 --> 00:43:32,776
- Lo estamos logrando hace cinco a�os.
- S�.
518
00:43:32,800 --> 00:43:36,089
Tu padre me dio esto para ti.
Es esa multa que no quisiste pagar.
519
00:43:36,113 --> 00:43:39,005
Dice que lo mejor es decidirse.
Ya ha llegado a 15.000 liras.
520
00:43:39,006 --> 00:43:40,952
Ni siquiera lo pienso.
521
00:43:40,976 --> 00:43:42,473
Alfio. La cuenta.
522
00:43:42,494 --> 00:43:45,789
Qu�date tranquila. Apenas est�
libre yo arreglar� este asunto.
523
00:43:45,813 --> 00:43:49,375
Dentro de un a�o soy juez �y voy
a pagar multas? �Estamos bromeando?
524
00:43:57,304 --> 00:44:00,144
Pizza, una cerveza y un caf�
�5200 liras?
525
00:44:00,145 --> 00:44:02,513
Bueno, tal vez le agreg� mi
deuda en cr�dito.
526
00:44:02,531 --> 00:44:06,375
S�, maldita sea, pero no ten�a
que hacerlo. Ahora se lo digo.
527
00:44:07,993 --> 00:44:09,869
Gracias.
528
00:44:18,804 --> 00:44:23,974
Tiene que creerme, se�or director.
Es un muchacho que se lo merece.
529
00:44:23,998 --> 00:44:27,786
Piense que entre 6000 concursantes ...
530
00:44:28,942 --> 00:44:30,918
al concurso para magistrados ...
531
00:44:30,919 --> 00:44:33,613
lleg� el 121� ...
532
00:44:33,614 --> 00:44:38,526
Muy bien, le felicito, �sa
es una carrera seria, digna.
533
00:44:38,550 --> 00:44:42,248
La magistratura es la
espina dorsal de la naci�n.
534
00:44:42,252 --> 00:44:46,947
- S�, pero quer�a decirle que lleg� 121�.
- Muy bien, muy bien.
535
00:44:46,971 --> 00:44:49,437
Pero las vacantes eran solo 100.
536
00:44:50,581 --> 00:44:54,205
Por eso quer�a rogarle ...
537
00:44:54,550 --> 00:44:59,376
si usted fuera tan gentil, si es
que hay un puesto ...
538
00:44:59,400 --> 00:45:00,789
aqu� con nosotros en la oficina legal.
539
00:45:00,813 --> 00:45:02,913
�Aqu�?
540
00:45:03,213 --> 00:45:07,590
Mi querido Pira. Usted sabe que los verdaderos
artesanos Forum Pecatorum de la naci�n.
541
00:45:07,600 --> 00:45:11,376
- ... de la naci�n.
- La oficina legal est� completa y como usted sabe ...
542
00:45:11,400 --> 00:45:16,974
justamente en su secci�n tenemos un
activista que es licenciado en medicina.
543
00:45:16,998 --> 00:45:19,313
Me habr�a gustado tener a mi hijo aqu�.
544
00:45:19,331 --> 00:45:21,589
No es que le falten oportunidades.
Entend�monos.
545
00:45:21,613 --> 00:45:26,040
Imag�nese que su suegro insiste en
que trabaje en los seguros ...
546
00:45:26,048 --> 00:45:27,480
pero usted entiende que un licenciado ...
547
00:45:27,483 --> 00:45:32,113
Le debo decir que los seguros han tenido un gran
desarrollo, porque la gente se ha dado cuenta que ...
548
00:45:32,115 --> 00:45:33,689
se puede morir de un momento a otro.
549
00:45:33,713 --> 00:45:39,583
- Trabajo de gran porvenir. Los seguros son...
- El futuro de la naci�n.
550
00:45:39,593 --> 00:45:41,357
Precisamente.
551
00:45:42,200 --> 00:45:46,620
- De todas maneras, se lo agradezco.
- Por Dios, no es el caso.
552
00:45:47,090 --> 00:45:50,913
Dado, como dijo usted, que nos podemos
morir de un momento a otro ...
553
00:45:50,913 --> 00:45:55,925
si llegase a faltar alguno en
nuestra oficina legal ...
554
00:45:55,931 --> 00:45:59,590
- Tendr� presente a su hijo.
- Gracias.
555
00:46:04,419 --> 00:46:06,590
Esperemos lo mejor.
556
00:46:11,250 --> 00:46:13,700
- �S�?
- Buenos d�as, pap�.
557
00:46:13,703 --> 00:46:15,714
Buenos d�as, Fiorella.
558
00:46:16,136 --> 00:46:18,067
Est�s inc�modo aqu�,
por nuestra culpa.
559
00:46:18,068 --> 00:46:20,664
Por favor, estoy comod�simo.
560
00:46:20,688 --> 00:46:27,393
Es m�s, te dir� que a veces al estar solo
en esta cama matrimonial me ven�a una melancol�a que ...
561
00:46:29,853 --> 00:46:36,071
Escucha, escuch� a tu marido que hablaba
por tel�fono con un abogado ...
562
00:46:36,072 --> 00:46:37,901
S�, un amigo suyo.
563
00:46:37,902 --> 00:46:40,036
Ah, pero entonces no es tonto.
564
00:46:40,037 --> 00:46:44,107
Porque en un momento escuch�
que ten�a que ir al tribunal.
565
00:46:44,108 --> 00:46:47,433
S�. Una causa peque�ita,
sin importancia.
566
00:46:47,434 --> 00:46:49,389
�C�mo? Y no me dice nada.
567
00:46:49,413 --> 00:46:52,889
Para empezar cualquier
causita tiene su importancia.
568
00:46:52,913 --> 00:46:55,576
Yo estaba seguro que el
matrimonio te hab�a tra�do suerte.
569
00:46:55,577 --> 00:46:59,089
Causita ...y bueno, para comenzar ...
570
00:46:59,113 --> 00:47:02,793
- Pero en el contrato principal ...
- Disculpe, tenga paciencia.
571
00:47:09,437 --> 00:47:12,013
No se preocupe. Todo andar� bien.
572
00:47:19,113 --> 00:47:22,013
Discul ...oh. Disc�lpeme.
573
00:47:22,113 --> 00:47:25,507
Estaba mirando a mi hijo. Aquel joven.
El abogado.
574
00:47:25,531 --> 00:47:29,730
Nosotros somos los primeros.
Siempre comienzan con una absoluci�n.
575
00:47:30,648 --> 00:47:35,089
Vistos los art�culos 482 y 488 del c�digo
de procedimiento penal ...
576
00:47:35,113 --> 00:47:40,638
se encuentra al imputado Pina Claudio culpable
de multa fraudulenta, ofensa p�blica a un oficial ...
577
00:47:40,640 --> 00:47:43,539
y vilipendio continuo hacia la autoridad.
578
00:47:43,563 --> 00:47:47,220
Se le condena por rebeld�a a diez d�as de prisi�n
con beneficio de libertad condicional.
579
00:47:47,220 --> 00:47:50,065
Y a 52.000 liras de multa m�s los gastos.
580
00:47:50,060 --> 00:47:53,663
Con la advertencia de que si tal suma no es
pagada en los terminos prescritos ...
581
00:47:53,664 --> 00:47:57,813
se proceder� a la acumulaci�n de la
pena pecuniaria por pena delictiva.
582
00:48:05,913 --> 00:48:07,648
Si tienes necesidad de dinero ...
583
00:48:07,653 --> 00:48:11,212
No, no, gracias. Todav�a me queda
de la �ltima vez que me diste.
584
00:48:11,236 --> 00:48:13,326
Pero ese concurso ...
585
00:48:14,362 --> 00:48:18,248
�No te estabas preparando para ese
concurso en el Ministerio de Finanzas?
586
00:48:18,250 --> 00:48:19,889
Deb�a, pero super� el l�mite de edad.
587
00:48:19,913 --> 00:48:21,776
Y s�, ya tienes 32 a�os.
588
00:48:21,800 --> 00:48:24,949
Es mejor as�, sabes.
El Estado paga muy mal.
589
00:48:24,973 --> 00:48:26,790
Ahora tengo en vista
una buena posibilidad.
590
00:48:26,800 --> 00:48:28,289
�Ah, s�?
591
00:48:28,313 --> 00:48:30,648
Voy a hablar hoy.
592
00:48:31,507 --> 00:48:33,800
Creo que ahora me estabilizar�.
593
00:48:36,557 --> 00:48:38,375
Pap� ...
594
00:48:38,448 --> 00:48:42,713
Fiorella ...me dijo que le
vendiste el poder a Petrarca. - S�.
595
00:48:43,557 --> 00:48:45,776
No lo ten�as que haber hecho.
596
00:48:45,800 --> 00:48:48,648
Tendr�as que haber
pensado en tu vejez.
597
00:48:48,931 --> 00:48:51,713
Esta es mi vejez.
598
00:49:12,318 --> 00:49:15,510
Estate atento Emiliano,
te atrasas mucho.
599
00:50:37,144 --> 00:50:39,013
�Le traigo alguna cosa?
600
00:50:39,031 --> 00:50:41,375
�Est�n c�modos ahora?
601
00:51:25,557 --> 00:51:31,113
LA MUJER
602
00:55:06,104 --> 00:55:08,357
L�piz.
603
00:55:21,300 --> 00:55:23,590
Pincel n�mero seis.
604
00:55:39,904 --> 00:55:41,349
Sombra.
605
00:55:41,373 --> 00:55:44,393
Azul o negro.
606
00:55:45,975 --> 00:55:48,912
Negro. Es el m�s indicado.
607
00:56:24,900 --> 00:56:29,400
Te habr�s preguntado c�mo hice para vivir tanto
tiempo con un viejo se�or que no amaba, �verdad?
608
00:56:29,407 --> 00:56:31,289
Efectivamente, s�.
609
00:56:31,313 --> 00:56:35,288
No, Renato, no. No fue una
vulgar cuesti�n de inter�s.
610
00:56:35,353 --> 00:56:37,397
Para m� era tambi�n una misi�n.
611
00:56:37,400 --> 00:56:40,848
Las personas ancianas tienen
mucha necesidad de afecto.
612
00:56:40,857 --> 00:56:42,956
Pero yo no s� ...
613
00:56:42,980 --> 00:56:46,848
tal vez porque de peque�a
no conoc� a mis abuelos ...
614
00:56:46,975 --> 00:56:49,089
�Feliz?
615
00:56:49,113 --> 00:56:52,275
No, mientras �l estaba vivo
no me lamentaba.
616
00:56:52,288 --> 00:56:55,373
S�, la gente no era amable conmigo,
hasta su familia me juzgaba mal.
617
00:56:55,383 --> 00:56:58,370
Pero yo, yo me sent�a �til.
618
00:56:58,975 --> 00:57:02,613
Aunque ...aunque,
pero s�, dig�moslo realmente ...
619
00:57:02,631 --> 00:57:04,354
�era una mantenida!
620
00:57:04,378 --> 00:57:06,006
Una especie de ...
621
00:57:06,513 --> 00:57:08,400
disc�lpame ...�puta mon�gama!
622
00:57:08,402 --> 00:57:11,366
- �No, no! Te lo ruego.
- D� todo lo que quieras, �entiendes?
623
00:57:11,390 --> 00:57:13,346
Pero al menos, al menos era algo.
624
00:57:13,370 --> 00:57:16,731
No, no, no debes decir as�.
625
00:57:18,370 --> 00:57:22,100
D�jame hablar, me hace muy bien.
626
00:57:22,200 --> 00:57:25,531
�Ves? La gente siempre est� dispuesta a
condenar a una mujer por lo que recibe.
627
00:57:25,533 --> 00:57:29,131
Pero no ponen nunca en el otro plato
de la balanza lo que uno da.
628
00:57:29,137 --> 00:57:32,376
�Qu� obtuve yo? Alguna piel, alguna
joyita, una casita.
629
00:57:32,400 --> 00:57:34,316
�No viv�as en una villa?
630
00:57:34,340 --> 00:57:35,507
Una villita.
631
00:57:35,531 --> 00:57:38,696
Ah, pero c�mo he pagado esas
pocas cosas ...
632
00:57:39,313 --> 00:57:42,140
Tuve que renunciar a la
felicidad, al amor.
633
00:57:42,300 --> 00:57:44,975
Tuve que renunciar a ti.
634
00:57:46,131 --> 00:57:48,271
Claro, habr�a podido traicionarlo,
vernos a escondidas.
635
00:57:48,272 --> 00:57:50,589
- Por fin.
- No, desgraciadamente soy un animal fiel.
636
00:57:50,613 --> 00:57:53,349
Por eso te busqu� solo
despu�s de la muerte de �l.
637
00:57:53,373 --> 00:57:57,876
Y yo, apenas recib� tu carta,
me vine inmediatamente a estar contigo.
638
00:58:01,648 --> 00:58:03,975
Eres muy tierno.
639
00:58:11,113 --> 00:58:13,933
Tal vez hubiese sido mejor que �l
viviera que hacerme llorar a m�.
640
00:58:13,957 --> 00:58:15,289
Ahora, �qu� soy yo?
641
00:58:15,313 --> 00:58:17,224
�Qu� represento en el mundo?
642
00:58:17,248 --> 00:58:19,307
Y en la sociedad ...
643
00:58:19,331 --> 00:58:22,133
O soy esposa o soy viuda ...
644
00:58:22,157 --> 00:58:23,558
o soy amante ...
645
00:58:23,582 --> 00:58:25,951
y concubina.
646
00:58:25,975 --> 00:58:27,707
Solo soy una mujer ...
647
00:58:27,731 --> 00:58:30,089
una pobre mujer indefensa.
648
00:58:30,113 --> 00:58:31,407
�Por qu� dices esto?
649
00:58:31,431 --> 00:58:34,286
Te olvidas que yo estoy
aqu�, contigo.
650
00:58:34,310 --> 00:58:37,349
A�n somos j�venes y podemos ...
debemos ser felices.
651
00:58:37,373 --> 00:58:38,824
Ahora eres libre, �entiendes?
652
00:58:38,848 --> 00:58:41,288
�Libre!
653
00:58:44,255 --> 00:58:47,105
Libre ...t� dices libre, �verdad?
654
00:58:47,106 --> 00:58:48,677
S�, cierto.
655
00:58:48,701 --> 00:58:50,264
Tambi�n yo lo cre�a.
656
00:58:50,288 --> 00:58:52,296
Por eso te escrib�.
657
00:58:52,320 --> 00:58:54,393
�Pero, que dolor!
658
00:58:54,613 --> 00:58:56,989
A�n no se hab�a enfriado
su cuerpo ...
659
00:58:57,013 --> 00:58:58,843
a�n hab�an l�grimas en
mis ojos ...
660
00:58:58,844 --> 00:59:03,507
la sombra de una hoz aleteaba todav�a
sobre los muros dorados de la prisi�n ...
661
00:59:03,531 --> 00:59:05,731
cuando he aqu� que apareci� otro due�o.
662
00:59:05,748 --> 00:59:10,346
M�s viejo, m�s malo,
m�s horriblemente rico que el primero.
663
00:59:10,370 --> 00:59:13,264
Helo aqu� que apareci� para
aprovecharse de mi soledad ...
664
00:59:13,288 --> 00:59:18,224
de mi debilidad, de mi necesidad de
llenar el vac�o que parec�a insalvable.
665
00:59:18,248 --> 00:59:21,363
A�n en mis o�dos llevo el
sonido de propuestas repugnantes.
666
00:59:21,387 --> 00:59:25,387
De solicitudes ofensivas que me habr�an
hecho recaer en una situaci�n mortificante ...
667
00:59:25,390 --> 00:59:28,189
de la cual hace poco me hab�a liberado.
668
00:59:28,213 --> 00:59:31,390
Y t� ...�has aceptado?
669
00:59:34,004 --> 00:59:38,300
�Qu� puede hacer una
pobre mujer sola, indefensa?
670
00:59:39,100 --> 00:59:45,133
S�, s�, de acuerdo, habr� alguna
pielecita, una que otra joyita ...
671
00:59:45,157 --> 00:59:46,489
�Otra casuchita?
672
00:59:46,513 --> 00:59:51,369
Ah s�, pero, �cu�nto me
costar�n estas pocas cosas?
673
00:59:51,393 --> 00:59:55,848
Tal vez nunca entender�s lo
que me cuesta renunciar a ti.
674
01:00:03,731 --> 01:00:05,264
Adi�s, Renato.
675
01:00:05,288 --> 01:00:08,848
Y gracias por haber sido
tan comprensivo.
676
01:00:12,390 --> 01:00:15,359
Te lo ruego. Te dije que soy
un animal fiel.
677
01:00:15,383 --> 01:00:18,393
- Amor, amor.
- Vamos, Renato. Trata de entenderme.
678
01:00:19,300 --> 01:00:21,389
S�, trato. Trato, pero ...
679
01:00:21,413 --> 01:00:24,107
Y m�s adelante con los a�os, es probable
que sea razonable volver ...
680
01:00:24,131 --> 01:00:26,300
�Qui�n sabe!
681
01:00:27,393 --> 01:00:30,390
Si tuviera que pasar algo
terrible, te escribo.
682
01:00:30,400 --> 01:00:34,150
- Es m�s, te mando un telegrama.
- Ah� est�, mejor un telegrama. Urgente.
683
01:00:34,174 --> 01:00:38,288
Renato, vivo con �l
pero estoy cerca de ti.
684
01:00:42,400 --> 01:00:45,383
Quedo sentada
all� en ese asiento ...
685
01:00:45,403 --> 01:00:50,390
Ll�vame contigo,
y no me dejes nunca m�s.
686
01:01:29,975 --> 01:01:33,369
Ese tipo, luego de siete d�as
a�n no ha aparecido.
687
01:01:33,393 --> 01:01:38,489
Quiz�s este muy bien, s�lo que no
sabe escoger y parece medio coalescente.
688
01:01:38,513 --> 01:01:40,975
�Est�s contento?
689
01:02:06,731 --> 01:02:08,489
�Pero qu� hiciste?
690
01:02:08,513 --> 01:02:10,524
Un accidente de auto.
691
01:02:10,548 --> 01:02:12,713
�Pero, cu�ndo?
692
01:02:13,531 --> 01:02:15,713
Antes de ayer.
693
01:02:16,350 --> 01:02:18,489
Ese se inscribi� en Farmacia.
694
01:02:18,513 --> 01:02:23,489
Un viejo, vaya y pase, pero si un joven
tiene que aspirar a vender las purgas en la colecta ...
695
01:02:23,513 --> 01:02:25,376
�maldita vida!
Se me pone la piel de gallina.
696
01:02:25,400 --> 01:02:28,653
A m� me pasa lo mismo
con cualquier tipo de licenciatura.
697
01:02:28,677 --> 01:02:31,389
Y a todo esto, con el
tiempo, �tienes idea que har�s?
698
01:02:31,413 --> 01:02:33,389
Bueno, escribir� un poco del mundo ...
699
01:02:33,413 --> 01:02:36,376
no es que me divierta, pero
es lo que las lenguas dicen.
700
01:02:36,400 --> 01:02:38,959
Nos vemos despu�s ...
701
01:02:39,387 --> 01:02:41,390
Hola, Lucilla.
702
01:02:42,297 --> 01:02:43,252
�Una amiguita?
703
01:02:43,253 --> 01:02:46,518
Bueno, la conoc� en el degustador.
704
01:02:46,520 --> 01:02:50,205
Yo la par�, �sabes? Por el chianti.
Las degustaciones hacen engordar.
705
01:02:50,207 --> 01:02:54,127
Tambi�n ella tendr�a que estar atenta,
ya tiene por dem�s en esas partes, pobrecita.
706
01:02:54,128 --> 01:02:56,198
�Vamos?
707
01:02:56,881 --> 01:03:00,389
Tengo la impresi�n que aqu�
el ambiente est� decayendo.
708
01:03:00,413 --> 01:03:02,975
Hay m�s gente aqu� que
el domingo en el estadio.
709
01:03:02,990 --> 01:03:07,390
Hay que ver la cantidad de autos aparcados
fuera y una cantidad de utilitarios que da miedo.
710
01:03:07,990 --> 01:03:10,975
Baila como si estuviera enyesado.
711
01:03:16,975 --> 01:03:21,133
�Maestro! �Maestro!
�Luego un vals para el se�or!
712
01:03:21,157 --> 01:03:23,157
�Ven, querido!
713
01:03:36,848 --> 01:03:39,390
�Puta madre!
Disc�lpame.
714
01:03:39,393 --> 01:03:40,390
Imag�nate.
715
01:03:40,400 --> 01:03:42,133
Con tu coche no me hallo.
716
01:03:42,157 --> 01:03:44,433
Estoy acostumbrada al Ferrari de pap�.
717
01:03:44,457 --> 01:03:46,255
Y la licencia no la sacar� nunca.
718
01:03:46,256 --> 01:03:51,975
Te preguntan por el carburador, los relojes
y todas esas cosas sucias que est�n ah� adentro.
719
01:03:52,671 --> 01:03:56,638
Yo dentro del Coliseo har�a
una bella piscina.
720
01:04:02,042 --> 01:04:04,773
Rimini es un calvario.
721
01:04:05,168 --> 01:04:08,076
Portofino se puso muy chic.
722
01:04:08,100 --> 01:04:12,157
Capri ...por siempre es una colonia
del imperio brit�nico.
723
01:04:12,158 --> 01:04:15,143
Tal vez podamos terminar
en una reunioncita en Ostia.
724
01:04:15,144 --> 01:04:21,288
Que luego de vueltas y vueltas, se ha
transformado en la playa m�s chic de Europa.
725
01:04:32,300 --> 01:04:37,390
�Qu� haces?
�Es el momento de la obligada ternura?
726
01:05:22,991 --> 01:05:25,600
Aqu� en este lugar viv�a un
compa�ero m�o del colegio.
727
01:05:25,601 --> 01:05:28,547
Me acuerdo que hab�a un portero
gordo, antip�tico.
728
01:05:28,548 --> 01:05:30,333
A�n est�, desgraciadamente.
729
01:05:30,334 --> 01:05:32,393
Es un vulgar que para que te cuento.
730
01:05:32,400 --> 01:05:35,046
No veo la hora de que lo echen.
731
01:05:35,070 --> 01:05:36,264
�Qu� hora es?
732
01:05:36,288 --> 01:05:37,951
Es tarde. Vamos.
733
01:05:37,975 --> 01:05:40,280
�Por qu�? �A qu� hora
suena la retirada?
734
01:05:40,285 --> 01:05:42,848
�Son severos los tuyos?
735
01:05:43,823 --> 01:05:47,251
Los animales dom�sticos m�s
mansos son mis padres.
736
01:05:47,275 --> 01:05:49,843
Claro que si una se muestra
d�bil se aprovechan.
737
01:05:49,844 --> 01:05:52,157
Todo depende de c�mo
los trates.
738
01:05:52,159 --> 01:05:53,489
Bueno, tambi�n yo con los m�os ...
739
01:05:53,490 --> 01:05:56,180
Papi y mami ahora no me dicen nunca nada,
pero ma�ana es una ma�ana muy larga.
740
01:05:56,185 --> 01:06:00,413
A las ocho, tenis. A las diez, modista.
Al mediod�a, la cita con los curas para la caridad.
741
01:06:00,431 --> 01:06:03,288
- Adios, Giargi.
- Adios, Carola.
742
01:06:04,548 --> 01:06:05,424
No. Aqu� no.
743
01:06:05,448 --> 01:06:07,193
Soy tan burguesa.
744
01:06:07,200 --> 01:06:11,131
- Adios.
- Buenas noches, Carola. Hasta ma�ana.
745
01:06:14,157 --> 01:06:16,157
Buenas noches.
746
01:06:55,401 --> 01:06:58,289
- �Maldita sea!
- No. En la cara, no.
747
01:06:58,313 --> 01:06:59,707
�Estas son horas de volver a casa?
748
01:06:59,731 --> 01:07:02,089
�Puta desgraciada!
749
01:07:02,113 --> 01:07:05,150
Ya te lo hab�a dicho.
M�s tarde de las nueve y media, no.
750
01:07:05,153 --> 01:07:07,900
- Pero, papi...
- �No me llames papi!
751
01:07:08,013 --> 01:07:10,176
- S�, papi, no te llamo m�s papi ...
- �No me llames papi!
752
01:07:10,200 --> 01:07:11,513
Soy tu padre y quiero ser respetado.
753
01:07:11,515 --> 01:07:13,548
- �Eres t�, Carolina?
- S�, mami.
754
01:07:13,563 --> 01:07:18,241
Si te sale sangre de las narices,
p�sate el pa�uelo con vinagre. - S�.
755
01:07:18,265 --> 01:07:21,889
Te muelo la cara a fuerza de cachetadas.
756
01:07:21,913 --> 01:07:25,004
�No sabes que ma�ana s�bado
est� la feria de las pulgas?
757
01:07:30,393 --> 01:07:32,390
�Hola!
758
01:07:34,179 --> 01:07:36,381
�Eres t�, Giangi?
759
01:07:36,787 --> 01:07:38,707
Qu� tierno pensamiento nocturno.
760
01:07:38,731 --> 01:07:42,345
No. A�n no me he acostado.
761
01:07:44,355 --> 01:07:46,964
Estoy bebiendo el �ltimo whisky.
762
01:07:59,800 --> 01:08:01,648
�C�mo?
763
01:08:05,051 --> 01:08:06,737
Es el �ltimo disco que me regalaron.
764
01:08:06,738 --> 01:08:08,773
Un spiritual.
765
01:08:08,774 --> 01:08:10,078
"Sleep, boy"
766
01:08:10,048 --> 01:08:11,861
�No lo conoces?
767
01:08:11,885 --> 01:08:14,157
"Duerme, ni�o".
768
01:08:16,534 --> 01:08:19,390
Me da una melancol�a.
769
01:08:19,975 --> 01:08:22,602
Esta noche, entonces, me gustar�a
tenerte aqu� conmigo.
770
01:08:22,603 --> 01:08:24,975
�Tu qu� est�s haciendo ahora?
771
01:08:34,398 --> 01:08:36,228
De qu� manera divertida ...
772
01:08:36,252 --> 01:08:39,393
dijiste tener sue�o.
773
01:09:22,373 --> 01:09:24,583
Gracias, se�orita.
774
01:09:25,512 --> 01:09:28,288
- Yo le pruebo la maquinita.
- �Y por qu� no se lo dices?
775
01:09:28,293 --> 01:09:30,975
Escucha que suena fuerte, �eh?
776
01:10:51,020 --> 01:10:52,840
�Se�orita!
777
01:11:38,062 --> 01:11:39,792
Si nos conoci�ramos mejor ...
778
01:11:39,793 --> 01:11:42,350
�sabe lo que le pedir�a?
779
01:11:44,453 --> 01:11:46,626
No, no lo s�.
780
01:11:46,650 --> 01:11:50,748
Es dif�cil, tal vez
porque nos tratamos de usted.
781
01:11:52,415 --> 01:11:55,763
Si usted quiere
podemos tratarnos de t�.
782
01:11:58,308 --> 01:11:59,457
�Vamos, ven!
783
01:11:59,458 --> 01:12:00,491
�Ad�nde?
784
01:12:00,492 --> 01:12:02,277
Si ya nos tuteamos tienes
que confiar, �no?
785
01:12:02,278 --> 01:12:03,468
Tal vez sea mejor que volvamos
a tratarnos de usted.
786
01:12:03,469 --> 01:12:05,092
No tengas miedo, Diana.
Ven, ven.
787
01:12:05,093 --> 01:12:09,363
�Ad�nde me llevas?
�No crees que es demasiado apresurado?
788
01:12:09,387 --> 01:12:10,472
�Siempre lo haces as�?
789
01:12:10,473 --> 01:12:12,049
No, Diana.
No me juzgues mal.
790
01:12:12,050 --> 01:12:14,432
S� que apenas nos
conocemos, pero ...
791
01:12:14,433 --> 01:12:17,456
te dije que te tengo que
pedir una cosa.
792
01:12:17,551 --> 01:12:19,446
�Puedo?
793
01:12:20,111 --> 01:12:22,032
Escuchemos.
794
01:12:22,882 --> 01:12:25,048
Prom�teme que no me dir�s que no.
795
01:12:27,627 --> 01:12:29,518
Depende.
796
01:12:37,674 --> 01:12:40,300
�Me dejas dar una
vuelta con el Jaguar?
797
01:12:44,583 --> 01:12:46,548
Al menos una.
798
01:12:48,195 --> 01:12:50,676
Oye, mira que la repito.
799
01:13:29,935 --> 01:13:33,193
�Espere, espere un momento, el peine!
800
01:13:39,174 --> 01:13:41,504
- "Excuse me"
- Exc�seme usted.
801
01:13:41,505 --> 01:13:43,485
Por favor, pase usted.
802
01:13:43,660 --> 01:13:45,962
Eso es.
803
01:13:45,994 --> 01:13:48,215
Te la dar�a, p�cara.
804
01:14:09,531 --> 01:14:12,657
"AUMENT� EL D�FICIT
DEL BALANCE NACIONAL"
805
01:14:17,313 --> 01:14:21,190
"DA�OS A LA AGRICULTURA
POR TREINTA MIL MILLONES"
- �Y qu� me importa?
806
01:14:21,313 --> 01:14:24,663
"EL DELANTERO CENTRO DEL N�POLES
SANCIONADO POR UNA JORNADA"
807
01:14:29,757 --> 01:14:31,883
�Esto es el fin!
808
01:14:32,757 --> 01:14:35,876
El delantero centro del N�poles
sancionado para una jornada.
809
01:14:35,900 --> 01:14:41,248
CIUDADANOS,
ESTADO E IGLESIA
810
01:15:32,457 --> 01:15:35,113
AYUDEMOS A LA INDIA
811
01:15:47,578 --> 01:15:50,967
�Qu� es lo que dice eso
pegado ah�?
812
01:15:51,448 --> 01:15:55,370
A - yu - de - mos
813
01:15:55,371 --> 01:16:00,143
a - la - I -n - d - i - a
814
01:16:00,770 --> 01:16:03,487
Suspenda la adquisici�n
de las acciones Miesis
815
01:16:03,511 --> 01:16:06,790
El pasaje de propiedad de
2000 hect�reas en la zona de Castelluccia
816
01:16:06,791 --> 01:16:08,389
tiene que ser hecho en el d�a.
817
01:16:08,393 --> 01:16:11,231
Advierta al notario.
818
01:16:13,730 --> 01:16:18,066
Constituir inmediatamente una nueva sociedad
de responsabilidad limitada para la adquisici�n ...
819
01:16:18,067 --> 01:16:21,926
del paquete de acciones de la
inmobiliaria Reinizzio
820
01:16:21,990 --> 01:16:24,466
Advertir al estudio legal
821
01:16:28,300 --> 01:16:32,101
Ll�meme inmediatamente por tel�fono
al Director del Cr�dito Romano
822
01:16:32,125 --> 01:16:36,356
No tengo tiempo para ir a comer a casa.
Advertir al restaurant
823
01:16:37,358 --> 01:16:41,277
Los anteojos est�n en el
bolsillo de la chaqueta. �Cretino!
824
01:16:49,275 --> 01:16:51,800
Vaso de agua y p�ldoras.
825
01:16:52,443 --> 01:16:55,889
Mover a las 17 la cita
telef�nica con New York.
826
01:16:55,913 --> 01:16:59,557
Poner a las 17 el
Consejo de Administraci�n
827
01:16:59,866 --> 01:17:03,116
Usted sabe muy bien, Director, que podr�amos
haber depositado nuestros capitales ...
828
01:17:03,117 --> 01:17:04,651
en bancos mucho m�s autorizados.
829
01:17:04,650 --> 01:17:07,766
Nos servimos de su Instituto por
razones que usted bien conoce.
830
01:17:07,790 --> 01:17:08,611
Disc�lpeme.
831
01:17:08,613 --> 01:17:11,553
Bien, haga reservas
para el vuelo a �msterdam.
832
01:17:11,577 --> 01:17:13,526
Entonces le dec�a, que como
no hay m�s contrapartida ...
833
01:17:13,527 --> 01:17:15,883
es completamente in�til seguir
operando con ustedes.
834
01:17:15,885 --> 01:17:16,912
Disc�lpeme un poco.
835
01:17:16,913 --> 01:17:19,063
�No! D�gale al senador que no estoy.
836
01:17:19,064 --> 01:17:20,920
Hasta luego, Director.
837
01:17:20,921 --> 01:17:24,161
Espero que por su bien,
haya sido claro.
838
01:17:40,203 --> 01:17:45,513
Estamos recorriendo ahora el puente Miglio
famoso por la victoria de Constantino sobre Mazenzio ...
839
01:17:45,515 --> 01:17:48,748
al cual se le apareci� la cruz con
la inscripci�n "In Hoc Signo Vinces" ...
840
01:17:48,750 --> 01:17:50,585
en el 312 despu�s de Cristo.
841
01:17:50,609 --> 01:17:53,946
Construido hace 2000 a�os,
este es el puente romano m�s antiguo.
842
01:17:53,970 --> 01:17:57,953
A su izquierda, podr�n admirar ahora
el Puente de la Victoria.
843
01:17:57,977 --> 01:17:59,959
El puente m�s moderno de Roma.
844
01:17:59,983 --> 01:18:01,631
Con siete arcos ...
845
01:18:01,648 --> 01:18:03,713
y 210 metros de largo.
846
01:18:03,718 --> 01:18:07,889
Construido hace pocos a�os
seg�n la t�cnica m�s avanzada.
847
01:18:07,913 --> 01:18:10,713
Actualmente, por desgracia,
no es transitable ...
848
01:18:10,715 --> 01:18:15,157
porque los pilares cedieron y el
arco central se estaba desmoronando.
849
01:18:29,085 --> 01:18:31,019
�Abuela!
850
01:18:34,157 --> 01:18:37,915
- �Abuela, abuela, �d�nde vas?
- Vamos, se buena. Enseguida vuelvo.
851
01:18:37,918 --> 01:18:41,813
Y t� que eres la m�s grande
enciende la cocina y pon el agua, �eh?
852
01:20:43,458 --> 01:20:45,833
Prefectura.
853
01:20:46,111 --> 01:20:48,191
S.A.P.
854
01:20:48,693 --> 01:20:50,276
Senado.
855
01:20:50,300 --> 01:20:52,121
Senado.
856
01:20:52,145 --> 01:20:53,101
Mutilado.
857
01:20:53,102 --> 01:20:54,394
Ministerio de Espect�culos.
858
01:20:54,395 --> 01:20:55,652
Bombero.
859
01:20:55,653 --> 01:20:58,260
Vicariado.
860
01:20:59,678 --> 01:21:01,326
C�mara de Diputados.
861
01:21:01,350 --> 01:21:02,513
- S.E.S.T.R.I.
- S.E.S.T.R.I.
862
01:21:02,518 --> 01:21:04,326
S.E.S.T.R.I.
863
01:21:04,350 --> 01:21:06,624
RAI TV.
RAI TV.
864
01:21:06,648 --> 01:21:09,005
Cuerpo Diplom�tico.
865
01:21:09,485 --> 01:21:11,228
Supermercado.
866
01:21:11,252 --> 01:21:12,183
Vaticano.
867
01:21:12,184 --> 01:21:13,493
Socio de �l.
868
01:21:13,494 --> 01:21:15,610
Buenas costumbres.
869
01:22:10,400 --> 01:22:13,072
Y adem�s de todas estas
bellezas naturales ...
870
01:22:13,074 --> 01:22:16,636
que abundan desde los Alpes
hasta la isla de Pantelleria ...
871
01:22:16,637 --> 01:22:20,930
es que vienen millones de turistas
de todas las partes del mundo ...
872
01:22:20,931 --> 01:22:25,218
y debemos recordar los colores
particulares de nuestras campi�as ...
873
01:22:25,220 --> 01:22:28,443
la mezcla de nuestro clima,
la dulzura de nuestros frutos ...
874
01:22:28,444 --> 01:22:32,833
la abundancia de nuestras cosechas
y el calor de nuestra gente.
875
01:22:32,857 --> 01:22:39,020
As� es que nuestro querido verano bajo la gu�a
del gobierno que nos representa a todos ...
876
01:22:39,021 --> 01:22:41,839
y con la ayuda de la
Divina Providencia ...
877
01:22:41,840 --> 01:22:45,383
es y ser� siempre el
pa�s del sol.
878
01:22:45,393 --> 01:22:50,400
El pa�s de la belleza,
el pa�s bendecido de Dios.
879
01:23:09,413 --> 01:23:12,200
"Italia tiene la forma de una bota"
880
01:23:34,531 --> 01:23:35,664
Por favor, por favor.
881
01:23:35,688 --> 01:23:37,893
No, no se�or.
�Ah� no se puede quedar!
882
01:23:37,917 --> 01:23:38,980
Arr�glelo usted.
883
01:23:39,004 --> 01:23:40,103
�No se puede quedar, no se puede quedar!
884
01:23:40,127 --> 01:23:41,191
Vengo de inmediato.
885
01:23:41,215 --> 01:23:43,013
�Cu�nto va a tardar?
886
01:23:43,018 --> 01:23:47,190
Cinco minutos, como m�ximo seis.
Tengo que retirar un certificado de residencia.
887
01:24:03,848 --> 01:24:05,720
�No hay nadie aqu�?
888
01:24:05,721 --> 01:24:07,532
Los ujieres han ido a tomar caf�.
889
01:24:07,533 --> 01:24:11,376
Si tiene que declarar el nacimiento
de un ni�o yo le sirvo de testigo.
890
01:24:11,377 --> 01:24:13,765
No, gracias. �Sabe ad�nde se
dan los certificados de residencia?
891
01:24:13,766 --> 01:24:17,605
No, para eso no hay
necesidad de testigos.
892
01:24:24,305 --> 01:24:26,890
ASCENSOR-SOLO 4 PERSONAS
FUERA DE SERVICIO
893
01:24:39,492 --> 01:24:40,889
Oiga, disculpe.
894
01:24:40,913 --> 01:24:43,166
�Para retirar un certificado de residencia?
895
01:24:43,190 --> 01:24:46,888
- Al 5� piso.
- Ah, al 5� piso.
896
01:24:50,391 --> 01:24:52,575
PARADO POR MANTENIMIENTO.
897
01:25:11,583 --> 01:25:15,339
Permiso. Disculpe.
898
01:25:31,131 --> 01:25:34,506
PARADO POR MANTENIMIENTO.
899
01:25:39,769 --> 01:25:44,287
No, no. Solo las setas que se hacen
con guisantes. Cuatro gramos bastan.
900
01:25:44,311 --> 01:25:46,569
- Escuche ... - Los peque�os.
- Escuche ...
901
01:25:46,593 --> 01:25:49,789
- Con salsa, s�. - El certificado de residencia ...
- Con tomates, s� ...
902
01:25:49,813 --> 01:25:52,688
Si los compro yo.
Al fondo del pasillo, a la izquierda.
903
01:25:52,690 --> 01:25:53,706
Buen apetito.
904
01:25:53,730 --> 01:25:56,770
No, no, luego lo pienso.
Estoy a dos pasos del mercado.
905
01:25:56,787 --> 01:25:58,788
Adios, Nebrasso.
906
01:26:55,920 --> 01:26:59,365
Disculpe. �Los certificados de
residencia d�nde se dan?
907
01:27:00,679 --> 01:27:03,858
Ya se lo dije, al fondo a la izquierda.
908
01:27:05,513 --> 01:27:08,247
Pero ...ya fui al fondo a
la izquierda, y llegu� aqu�.
909
01:27:08,248 --> 01:27:11,331
�Al fondo a la izquierda, pero no mucho!
910
01:27:11,727 --> 01:27:13,799
- �Es todo? �No me tiene nada m�s que decir?
- �No!
911
01:27:13,823 --> 01:27:15,848
Entonces, voy.
912
01:27:27,375 --> 01:27:30,486
CENTRO MECANOGR�FICO
SOLICITUD \ CERTIFICADOS
913
01:27:30,510 --> 01:27:32,737
Solicitud de certificados.
914
01:27:38,931 --> 01:27:40,089
Que pase el siguiente.
915
01:27:40,113 --> 01:27:41,790
- �Nombre?
- Lamborecchia, Attilio.
916
01:27:41,793 --> 01:27:44,357
- La "ele" en la otra ventana.
- �C�mo?
917
01:27:44,360 --> 01:27:46,557
Aqu� llegamos solo hasta la C.
918
01:27:48,013 --> 01:27:49,900
- �Y usted no podr�a...?
- No podr�a ...
919
01:27:49,913 --> 01:27:50,989
No puede.
920
01:27:51,013 --> 01:27:53,626
Que pase el siguiente.
921
01:28:02,375 --> 01:28:06,557
No, no, a la cola, a la cola.
Todos la hacemos.
922
01:28:17,635 --> 01:28:19,440
- Gracias.
- No faltaba m�s.
923
01:28:19,445 --> 01:28:20,789
Que pase el siguiente.
924
01:28:20,813 --> 01:28:24,089
- Lamborecchia, Attilio.
- �El documento sellado!
925
01:28:24,113 --> 01:28:26,789
Disculpe, �cu�l documento sellado?
926
01:28:26,813 --> 01:28:28,695
�No es que la m�quina piensa en todo?
927
01:28:28,700 --> 01:28:31,715
S�, pero necesita insertarle el papel
para que la m�quina piense en todo.
928
01:28:31,716 --> 01:28:33,351
Nadie tiene un folio de m�s, �eh?
929
01:28:33,375 --> 01:28:37,178
�D�nde puedo ...?
�D�nde puedo hallar el documento sellado?
930
01:28:37,202 --> 01:28:39,383
�Usted d�nde compra los cigarrillos?
931
01:28:39,407 --> 01:28:41,708
Gracias a que el dinero sobra,
en la tienda, pero digo ...
932
01:28:41,732 --> 01:28:44,195
�aqu� no hay nadie que sea organizado?
933
01:28:44,219 --> 01:28:46,776
�Est� prohibido!
Que pase el siguiente.
934
01:28:46,800 --> 01:28:48,757
Entiendo.
935
01:29:02,390 --> 01:29:04,175
Oiga, sea amable, por favor...
936
01:29:04,176 --> 01:29:07,805
�Todav�a aqu�? �Al fondo a la izquierda!
�Al fondo pero no mucho!
937
01:29:07,806 --> 01:29:10,977
No, si la ventana la encontr�, lo
que pasa es que no quiero ir a la tienda ...
938
01:29:10,978 --> 01:29:11,989
Quiere cigarrillos.
939
01:29:11,990 --> 01:29:13,670
No, necesitar�a un folio
para documento sellado.
940
01:29:13,671 --> 01:29:17,789
Tengo, solo de 350.
�De transistores, nada? �eh?
941
01:29:17,813 --> 01:29:21,271
No, necesito el documento sellado. �D�nde lo
puedo encontrar sin ir a la tienda?
942
01:29:21,272 --> 01:29:22,290
Vaya donde el ujier.
943
01:29:22,300 --> 01:29:24,680
�Y hab�a que alargarlo tanto?
944
01:29:37,990 --> 01:29:39,270
�Se�ora!
945
01:29:39,294 --> 01:29:41,757
- �D�nde est� el ujier?
- Se habr� ido a tomar un caf�.
946
01:29:41,777 --> 01:29:42,993
Pero, �ad�nde?
947
01:29:43,000 --> 01:29:44,990
A la tienda. Si va para
all� igual lo encuentra.
948
01:29:45,012 --> 01:29:48,932
Ya, pero yo lo buscaba
justamente para no ir a la tienda.
949
01:29:48,956 --> 01:29:50,891
Disc�lpeme.
950
01:29:51,600 --> 01:29:54,575
Se�ora, dos folios para
documento sellado, por favor.
951
01:30:21,198 --> 01:30:24,575
�D�nde se habr� metido ahora el ujier?
952
01:30:25,929 --> 01:30:28,848
Tal vez la tramoya me la hizo �l.
953
01:30:33,689 --> 01:30:36,141
No hay m�s conciencia.
954
01:30:36,275 --> 01:30:38,993
Todo por ser amable y
me cost� cien liras.
955
01:30:39,000 --> 01:30:41,776
Y despu�s me dio las gracias y se fue.
956
01:30:41,800 --> 01:30:42,993
Ocho horas al d�a y aumento.
957
01:30:43,000 --> 01:30:46,989
Semana corta y horario reducido,
si no vamos a la huelga.
958
01:30:47,013 --> 01:30:49,113
Un folio para documento sellado, por favor.
959
01:30:49,131 --> 01:30:53,575
�De cu�l papel sellado quiere?
�De 200 o de 400?
960
01:30:56,313 --> 01:30:58,131
- Usted �qu� dice?
- Nada, �qu� voy a decir?
961
01:30:58,139 --> 01:31:00,613
Lo necesito para un
certificado de residencia.
962
01:31:00,619 --> 01:31:04,824
Haga esto. Tome un folio de 200
y dos estampillas de 100.
963
01:31:04,848 --> 01:31:08,107
As�, si necesita el de 400,
le aplica las estampillas.
964
01:31:08,131 --> 01:31:10,376
Ya. Le aplico.
965
01:31:11,448 --> 01:31:12,976
Permiso.
966
01:31:13,000 --> 01:31:15,551
Claro que como curso es s�lido.
967
01:31:15,575 --> 01:31:17,575
Permiso.
968
01:31:32,207 --> 01:31:36,757
En esta l�nea pone nombre,
apellido, donde vive ...
969
01:31:57,219 --> 01:32:01,000
- Aqu� est�.
- Necesita uno de 400 liras.
970
01:32:02,149 --> 01:32:05,000
- �Eh!
- De 400 liras.
971
01:32:11,957 --> 01:32:12,976
�Qu� hace?
972
01:32:13,000 --> 01:32:13,999
Lo he aplicado.
973
01:32:14,001 --> 01:32:17,048
Eso no basta, es necesario anularlo.
Hay que validar las estampillas con un timbre.
974
01:32:17,053 --> 01:32:19,131
Est� bien, est� bien.
An�lelo, realmente an�lelo.
975
01:32:19,148 --> 01:32:20,700
El timbre no lo tengo yo.
976
01:32:20,705 --> 01:32:22,551
Entonces �qui�n lo anula?
977
01:32:22,575 --> 01:32:23,575
Habitaci�n 328.
978
01:32:23,577 --> 01:32:25,689
�Pero c�mo es posib ...?
979
01:32:26,513 --> 01:32:28,824
- �328?
- �328!
980
01:32:28,848 --> 01:32:32,575
- Vuelvo enseguida.
- Si no, vamos a preocuparnos.
981
01:32:48,303 --> 01:32:49,796
�Habitaci�n 328?
982
01:32:49,797 --> 01:32:51,808
Al frente.
983
01:33:01,113 --> 01:33:02,733
Pero ...est� cerrada.
984
01:33:02,757 --> 01:33:04,980
La han movido porque
el techo se ca�a.
985
01:33:05,000 --> 01:33:05,993
Entiendo.
986
01:33:05,999 --> 01:33:07,222
�Y ahora d�nde est�?
987
01:33:07,231 --> 01:33:09,489
Provisoriamente abajo,
en el s�tano.
988
01:33:09,513 --> 01:33:11,213
- Muchas gracias.
- Por favor.
989
01:33:11,575 --> 01:33:15,389
�Y el s�tano est�
siempre en su lugar?
990
01:33:15,413 --> 01:33:17,888
S�. Creo que s�.
991
01:33:38,313 --> 01:33:40,231
328.
992
01:33:42,407 --> 01:33:43,613
�No hay nadie aqu�?
993
01:33:43,631 --> 01:33:45,513
�Qu� desea?
994
01:33:45,970 --> 01:33:47,907
- Permiso.
- Adelante, adelante.
995
01:33:47,931 --> 01:33:50,613
Necesito un timbre para
validar estampillas, por favor.
996
01:33:50,618 --> 01:33:52,900
- Con mucho gusto.
- Gracias.
997
01:33:55,113 --> 01:33:56,166
�Qu� se le ha perdido?
998
01:33:56,190 --> 01:34:00,030
- El timbre para anular.
- Ah, vamos bien.
999
01:34:00,931 --> 01:34:02,613
�D�nde lo pone usualmente?
1000
01:34:02,628 --> 01:34:04,798
Maldici�n.
�Ah, aqu� est�!
1001
01:34:04,822 --> 01:34:06,089
Menos mal.
1002
01:34:06,113 --> 01:34:07,779
Entonces, �d�nde est�n
esas estampillas?
1003
01:34:07,803 --> 01:34:10,630
Las hab�a puesto aqu� ...
ah, ah� est�n.
1004
01:34:10,654 --> 01:34:12,978
�nimo.
1005
01:34:13,050 --> 01:34:15,505
Aqu� est�. Aqu� est� el tamp�n.
1006
01:34:15,858 --> 01:34:18,341
- Muchas gracias.
- Es mi deber.
1007
01:34:26,447 --> 01:34:29,311
Aqu� est�n. Las anul�.
1008
01:34:44,095 --> 01:34:45,976
- Gracias.
- Que pase el siguiente.
1009
01:34:46,000 --> 01:34:47,631
Pero aqu� no hay nada escrito.
1010
01:34:47,648 --> 01:34:50,757
- Vamos. - Un momento.
No hay nada escrito.
1011
01:34:55,216 --> 01:34:58,575
Se habr� equivocado la m�quina.
No ha escrito nada.
1012
01:35:05,587 --> 01:35:08,024
Usted no reside en Roma.
1013
01:35:08,048 --> 01:35:12,116
Pero ...c�mo es posible, usted disculpe,
pero desde que nac�, vivo aqu�.
1014
01:35:12,117 --> 01:35:13,969
La m�quina dice que no.
1015
01:35:13,993 --> 01:35:15,800
Pues yo digo que s�
Lo sabr� yo, �no?
1016
01:35:15,801 --> 01:35:17,640
La m�quina es infalible,
no se equivoca jam�s.
1017
01:35:17,648 --> 01:35:18,949
Adelante el siguiente.
1018
01:35:18,973 --> 01:35:20,272
�C�mo se lo puedo decir?
1019
01:35:20,296 --> 01:35:22,969
Entonces, �me puede
usted decir d�nde resido?
1020
01:35:22,993 --> 01:35:25,211
La m�quina solo sabe que
usted no reside en Roma ...
1021
01:35:25,213 --> 01:35:28,713
...si quiere saber d�nde reside pruebe
a escribir a todos los municipios de Italia.
1022
01:35:28,731 --> 01:35:30,946
A todos los municipios,
pero me llevar�a un a�o.
1023
01:35:30,970 --> 01:35:34,907
Si no resido en Roma, �c�mo es que siempre
me llegan los recibos de los impuestos?
1024
01:35:34,931 --> 01:35:36,888
- Ser� un error.
- Pero yo los pago.
1025
01:35:36,900 --> 01:35:39,489
Los impuestos no son
de nuestra competencia.
1026
01:35:39,513 --> 01:35:41,575
Menos mal.
1027
01:35:45,631 --> 01:35:49,089
Escuche, �puedo probar yendo yo?
1028
01:35:49,113 --> 01:35:52,733
- Tantas veces ...cambiando la mano ...
- �Ya le dije que m�quina no se equivoca jam�s!
1029
01:35:52,757 --> 01:35:54,848
Adelante el siguiente.
1030
01:35:57,305 --> 01:35:58,969
Afortunado usted que logr� obtenerlo.
1031
01:35:58,993 --> 01:36:03,990
Pero que afortunado, aqu� dice que
nac� en 1806 y que me llamo Luc�a.
1032
01:36:05,448 --> 01:36:07,888
Hasta luego, se�ora.
1033
01:36:28,575 --> 01:36:34,575
Eso me dicen todos, pero el empleado no
me lo acepta porque en la foto salgo sin barba.
1034
01:36:50,673 --> 01:36:51,676
�Y el coche?
1035
01:36:51,700 --> 01:36:54,013
- Se la llev� la gr�a.
- �Ad�nde?
1036
01:36:54,016 --> 01:36:57,424
- Al corral�n.
- �Al corral�n?
1037
01:36:57,448 --> 01:36:59,671
�En qu� parte est�n?
1038
01:36:59,695 --> 01:37:01,757
Gracias.
1039
01:38:57,800 --> 01:39:03,149
LA FAMILIA
1040
01:39:52,257 --> 01:39:55,274
�Quieres un poco de carne?
1041
01:39:55,548 --> 01:39:59,211
No. Dijo mi mam� que ya la he comido.
1042
01:40:27,913 --> 01:40:32,175
- �Cerraste bien, mami?
- Todo. Incluso la alarma est� puesta.
1043
01:40:33,200 --> 01:40:36,016
Amor, �ves que te has resfriado?
1044
01:40:36,040 --> 01:40:38,076
- Toma. Toma mi pa�uelo.
- No, no es nada, mam�.
1045
01:40:38,100 --> 01:40:40,488
Es el cambio de estaci�n.
1046
01:40:41,931 --> 01:40:45,913
Telefone� la se�ora Spaziani
para pedir la renovaci�n ...
1047
01:40:45,915 --> 01:40:48,531
y le dije que hab�as ido
al banco. �Hice bien?
1048
01:40:48,533 --> 01:40:50,517
- Hiciste bien.
- Ma�ana la protestamos.
1049
01:40:50,541 --> 01:40:55,781
Mira que quitarle a pap� y mam�. De este lado
viene un vientecito que te puede hacer mal.
1050
01:40:55,800 --> 01:40:57,800
Buenas noches.
1051
01:41:01,613 --> 01:41:02,559
Buenas noches.
1052
01:41:02,583 --> 01:41:06,913
Mira esa mugrienta, gordinflona,
toda pintarrajeada que parece un mascar�n.
1053
01:41:06,931 --> 01:41:08,449
Y te pone ojos dulces.
1054
01:41:08,473 --> 01:41:11,688
- �Qu� ojos dulces? - S�, esos que
penetran el pensamiento. Te lo digo yo.
1055
01:41:11,700 --> 01:41:12,849
S�, justamente a m�.
1056
01:41:12,873 --> 01:41:16,044
�Y por qu�? �Qu� te falta?
Ella estar�a bien, ya lo creo.
1057
01:41:16,045 --> 01:41:19,489
Piensa que desgracia ser�a
tener una mujer como esa en casa ...
1058
01:41:19,513 --> 01:41:21,776
�Ser�a mi muerte!
1059
01:41:21,800 --> 01:41:24,351
Es lo que pasar� por morir antes.
1060
01:41:24,375 --> 01:41:27,776
�Qu� haces, mam�?
�Te haces la ni�a?
1061
01:41:27,800 --> 01:41:30,728
T� durar�s m�s que yo, durar�s.
1062
01:41:30,752 --> 01:41:32,749
Me parece, que a mi edad ...
1063
01:41:32,773 --> 01:41:34,776
se aprende a no darte un gran dolor ...
1064
01:41:34,800 --> 01:41:37,959
por eso me guardo de no darte
ciertos dolores de cabeza.
1065
01:41:37,983 --> 01:41:41,489
Yo me quedo contigo. No te
dej� cuando era joven ...
1066
01:41:41,513 --> 01:41:44,576
Y sin embargo, a Luisa la quer�a mucho.
1067
01:41:44,600 --> 01:41:48,433
Esa era una zorra.
Te lo dice tu madre.
1068
01:41:48,648 --> 01:41:50,831
Si lo dice usted, mam�.
1069
01:41:51,688 --> 01:41:55,849
Mim�. �Si pedimos dos
pizzas a Totocazzi? �eh?
1070
01:41:55,873 --> 01:41:58,676
S�, una pizzetta me la
comer�a con gusto.
1071
01:41:58,700 --> 01:42:02,889
�No ser�a mejor que nos comi�ramos
los macarrones que quedaron de la ma�ana?
1072
01:42:02,913 --> 01:42:05,746
Los de esta ma�ana eran de ayer.
1073
01:42:05,770 --> 01:42:09,776
Pero, pero ...�te firm� el
caballero esa carta?
1074
01:42:09,800 --> 01:42:11,776
S�. C�mo no, la tengo aqu�.
1075
01:42:11,800 --> 01:42:13,789
A un mes 50.000 ...
1076
01:42:13,813 --> 01:42:15,726
a dos 100.000.
1077
01:42:15,750 --> 01:42:18,818
Muy bien, Mim�. Siempre eres
preciso y exacto c�mo yo.
1078
01:42:18,819 --> 01:42:22,107
Y al Ingeniero que debe venir ma�ana
a las diez a retirar el anillo ...
1079
01:42:22,131 --> 01:42:26,776
se le dir�, "el objeto lo hemos vendido ..."
1080
01:42:26,800 --> 01:42:31,351
�y por qu�? "Porque no podemos
tener gastos por deudas impagas ..."
1081
01:42:31,375 --> 01:42:34,948
pero la palabra es una ...
�Oh, a las diez... y tic, toc!
1082
01:42:34,972 --> 01:42:37,631
Mim�, ese metal vale
al menos medio mill�n.
1083
01:42:37,639 --> 01:42:42,688
Y nosotros le prestamos 200.000 liras,
�crees que el caballero se atrasar� en venir?
1084
01:42:43,337 --> 01:42:47,031
Mam�, mama, usted ma�ana se tiene
que despertar un poco m�s tarde.
1085
01:42:47,055 --> 01:42:50,824
Tiene una cierta edad.
Yo mismo estoy medio resfriado.
1086
01:42:50,848 --> 01:42:54,439
Hagamos una cosa. Abriremos el
negocio una media horita m�s tarde.
1087
01:42:54,463 --> 01:42:56,664
Como a las once o
las once y media, �eh?
1088
01:42:56,688 --> 01:42:59,700
Bravo, Mim�,
siempre resuelves todo.
1089
01:43:00,230 --> 01:43:03,628
Hijo m�o, t� s� que ir�s.
En cambio mi alma ...
1090
01:43:03,652 --> 01:43:06,840
Deje a su alma,
pap� era bueno.
1091
01:43:06,864 --> 01:43:09,527
Era un lerdo.
1092
01:43:09,557 --> 01:43:11,700
Si lo dice usted, mam�.
1093
01:43:13,473 --> 01:43:15,655
Qu� pena me da este pobrecito.
1094
01:43:15,656 --> 01:43:18,476
�Tiene suelto?
Yo solo tengo 20 liras.
1095
01:43:18,500 --> 01:43:19,706
No, no tengo nada.
1096
01:43:19,730 --> 01:43:22,830
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1097
01:43:40,879 --> 01:43:44,140
S�, el pueblo m�s cercano es Civarolla,
est� a 8 kil�metros.
1098
01:43:44,142 --> 01:43:46,978
�Filomena! Tr�ele una silla
a este se�or.
1099
01:43:46,979 --> 01:43:48,551
A pie se tarda una hora.
1100
01:43:48,552 --> 01:43:51,102
�Y ustedes van a menudo a
Civarolla?
1101
01:43:51,103 --> 01:43:54,303
A menudo no, en caso de necesidad o
de desgracia.
1102
01:43:54,304 --> 01:43:57,097
�Carmelo! Trae un poco de vino.
1103
01:43:57,098 --> 01:44:00,244
Yo fui el martes, porque
estaba la feria.
1104
01:44:00,245 --> 01:44:03,361
- �Y en el pueblo tienen cine?
- S�, s�, c�mo no.
1105
01:44:03,362 --> 01:44:06,413
- Funciona todos los domingos.
- �Y van alg�n vez?
1106
01:44:06,414 --> 01:44:12,788
No, eso es cosa para personas
que tienen dinero. Nosotros ...
1107
01:44:12,812 --> 01:44:15,880
�Rosetta, �no ves que llora Gesualdo?!
1108
01:44:15,904 --> 01:44:18,194
�Le gustar�a ver la televisi�n?
1109
01:44:18,218 --> 01:44:20,174
S�, claro que me gustar�a.
1110
01:44:20,198 --> 01:44:22,207
Pero con la radio si podemos ponerla.
1111
01:44:22,231 --> 01:44:25,693
En fin, nada de cine, nada de televisi�n
y nada de radio. Por la noche, �qu� hacen?
1112
01:44:25,700 --> 01:44:28,457
�C�mo pasan el tiempo libre?
1113
01:45:26,138 --> 01:45:27,638
Pero se�ora, �es usted?
1114
01:45:27,662 --> 01:45:30,718
Mam� estaba mejor y regres�.
1115
01:45:32,427 --> 01:45:33,696
�A qu� hora regres� el se�or?
1116
01:45:33,697 --> 01:45:37,482
La hora exacta no la s�,
yo estaba acostada.
1117
01:45:37,506 --> 01:45:40,158
Pero... qu� va a hacer?
�lo va a despertar?
1118
01:45:40,182 --> 01:45:42,590
�No te preocupes!
1119
01:45:44,024 --> 01:45:48,220
5, 4, 3, 2, 1...
1120
01:45:48,244 --> 01:45:50,329
��Silvio!!
1121
01:45:53,064 --> 01:45:57,034
Erminia. �Oh, madre m�a!
1122
01:45:57,058 --> 01:45:59,717
�Silvio! �Pero qu� es lo que haces?
1123
01:45:59,741 --> 01:46:02,576
- �Yo?
- �Qu� est� sucediendo?
1124
01:46:02,600 --> 01:46:04,298
- �D�nde?
- �C�mo...?
1125
01:46:04,299 --> 01:46:05,549
Lo niegas.
1126
01:46:05,573 --> 01:46:07,550
�Yo, lo niego?
1127
01:46:09,971 --> 01:46:11,674
�Qu� dices de ella?
1128
01:46:11,698 --> 01:46:14,893
Y yo casi te creo.
Me has asustado.
1129
01:46:14,917 --> 01:46:15,899
- �Qui�n es?
- �C�mo qui�n es?
1130
01:46:15,923 --> 01:46:16,807
- Esa, �qui�n es?
1131
01:46:16,831 --> 01:46:18,073
Mi mujer.
1132
01:46:18,097 --> 01:46:20,303
- �No!
- �Ah, no?
1133
01:46:20,522 --> 01:46:21,817
�Sab�as que ven�a?
1134
01:46:21,841 --> 01:46:22,575
No.
1135
01:46:22,599 --> 01:46:25,486
Y no tienes que meterme
en estas situaciones.
1136
01:46:25,578 --> 01:46:28,191
- Se�ora, disc�lpeme.
- �Yo a usted no la conozco!
1137
01:46:28,215 --> 01:46:31,213
�Me permites, Erminia?
La se�ora Crocciante.
1138
01:46:31,215 --> 01:46:34,435
�No! �Qu� hace esta mujer en
nuestra alcoba?
1139
01:46:35,751 --> 01:46:38,107
�Y qu� se yo!
1140
01:46:38,131 --> 01:46:41,536
Vuelvo a casa y te encuentro
con una mujer en mi alcoba, en mi cama ...
1141
01:46:41,560 --> 01:46:44,976
y me dices "Y qu� se yo?", �y ni
siquiera tratas de justificarte?
1142
01:46:45,000 --> 01:46:46,773
�Pero si ni siquiera me has
dejado tiempo para hablar!
1143
01:46:46,797 --> 01:46:49,693
�Apareces en la cama despeinada,
con los ojos desorbitados ...
1144
01:46:49,717 --> 01:46:52,092
me montas un berrinche
que casi me da un infarto.
1145
01:46:52,116 --> 01:46:54,979
�Y todo sin saber
el porqu� y el c�mo!
1146
01:46:55,003 --> 01:46:56,184
�Pero el porqu� de qu�?
1147
01:46:56,208 --> 01:46:58,999
Me parece bastante claro, �no?
Est�s en la cama con una prostituta.
1148
01:46:59,001 --> 01:47:00,990
�Erminia!
1149
01:47:02,048 --> 01:47:04,550
No demos a conocer ante
todos lo que somos.
1150
01:47:04,573 --> 01:47:07,539
Adelante, vamos, probemos a
escuchar lo que tienes que decir.
1151
01:47:07,563 --> 01:47:09,620
�Se lo dices t�?
Si me haces el favor.
1152
01:47:09,644 --> 01:47:12,276
Se�ora, �qu� quiere que le
diga? Estoy mortificada.
1153
01:47:12,300 --> 01:47:14,476
�l me dijo que por el
momento estaban separados.
1154
01:47:14,500 --> 01:47:16,389
Ah, s�, �eh? �Separados?
1155
01:47:16,413 --> 01:47:19,776
Pues s�. �No est�bamos separados?
Moment�neamente.
1156
01:47:19,800 --> 01:47:22,664
- T� te hab�as ido.
- Pero, �qu� tiene que ver?
1157
01:47:22,688 --> 01:47:25,458
Qu� tiene que ver, dice.
Claro que tiene que ver.
1158
01:47:25,482 --> 01:47:27,819
�Me pasas esa pantufla,
por favor, Erminia?
1159
01:47:28,023 --> 01:47:31,373
En fin, todo esto es absurdo.
Niegas la evidencia.
1160
01:47:31,397 --> 01:47:37,224
�No! Primero que nada yo jam�s he negado
la presencia de la se�ora en mi cama.
1161
01:47:37,248 --> 01:47:41,557
En segundo lugar, te digo,
s� Erminia, reconozco haberme equivocado.
1162
01:47:41,563 --> 01:47:44,259
- �Ah! �Y lo dices as�?
- Disculpa, �c�mo te lo tengo que decir?
1163
01:47:44,283 --> 01:47:47,183
Aprecia por lo menos mi
sinceridad y mi buena fe.
1164
01:47:47,207 --> 01:47:51,613
Tanto as�, querida Erminia, que no creo
que hayas estado en la otra parte de la regi�n.
1165
01:47:51,616 --> 01:47:55,775
Bien, bravo. Porque seg�n t�, yo
podr�a haber estado en la regi�n del Tauso.
1166
01:47:55,777 --> 01:47:57,531
Pero examinemos
objetivamente los hechos ...
1167
01:47:57,533 --> 01:48:00,025
S�, s�. Examinemos.
1168
01:48:00,049 --> 01:48:04,432
T� te vas, me dejas solo y luego te
maravillas porque busco un poco de compa��a.
1169
01:48:04,456 --> 01:48:06,626
Seg�n t�, Erminia ...
1170
01:48:06,650 --> 01:48:11,925
un hombre de mi edad, �puede vivir
solo sin ...un poco de calor humano?
1171
01:48:11,949 --> 01:48:14,184
- ...un poco de afecto ...
- Pero si me fui ayer por la tarde.
1172
01:48:14,208 --> 01:48:18,666
�Y entonces? Es en los primeros momentos
cuando uno siente mucho la soledad.
1173
01:48:18,690 --> 01:48:22,514
Disc�lpame. T� te vas y
si te he visto no me acuerdo.
1174
01:48:22,538 --> 01:48:24,857
Esto es incre�ble. Mi madre
estaba mal y no iba a ir a verla.
1175
01:48:24,858 --> 01:48:27,079
�Y qui�n te lo prohibi�?
�Yo tal vez?
1176
01:48:27,103 --> 01:48:29,607
Tienes que admitir que
razonas como una loca.
1177
01:48:29,631 --> 01:48:32,703
Primero lloras, despu�s corres d�nde
est� tu madre, en vez de estar conmigo.
1178
01:48:32,704 --> 01:48:34,331
�Y qu� haces?
Te vuelves inmediatamente para atr�s.
1179
01:48:34,348 --> 01:48:35,457
Pero si mi madre estaba bien.
1180
01:48:35,463 --> 01:48:38,789
Ah, mejor. Mejor tu facilidad, mejor.
1181
01:48:38,813 --> 01:48:44,556
Madame Crociante, una vieja de 70 a�os,
con 50 de presi�n, �se la deja en la cama sola?
1182
01:48:44,580 --> 01:48:45,697
- Eh, no ...
- Escucha ...
1183
01:48:45,700 --> 01:48:48,697
- No solo eso, eres tambi�n mentirosa.
- �Yo?
1184
01:48:48,700 --> 01:48:50,626
No, �qui�n, yo?
1185
01:48:50,650 --> 01:48:54,673
Disc�lpame. Me dijiste que
estar�as hasta el s�bado ...
1186
01:48:54,697 --> 01:48:55,813
Me lo dijiste, �s� o no?
�Responde!
1187
01:48:55,818 --> 01:48:58,014
Bien, si lo quieres saber
recib� una llamada an�nima.
1188
01:48:58,038 --> 01:49:02,180
�No!
Lo dijiste finalmente.
1189
01:49:02,204 --> 01:49:06,082
Brava, hermosa confianza
demostraste a mis atenciones.
1190
01:49:06,106 --> 01:49:10,130
Despu�s de 15 a�os de matrimonio durante
los cuales compartimos alegr�as y penas.
1191
01:49:10,154 --> 01:49:14,754
�No le crees a tu marido, pero
crees la llamada de un desconocido!
1192
01:49:15,461 --> 01:49:19,993
�Mara! Lev�ntate y date prisa.
Ya he comprendido que aqu� no eres bienvenida.
1193
01:49:20,017 --> 01:49:23,022
Lev�ntate, deprisa.
Haz el favor.
1194
01:49:23,348 --> 01:49:28,663
Erminia �quieres darte la vuelta, por favor?
Es que le da verg�enza.
1195
01:49:29,059 --> 01:49:31,113
�Todo lo habr�a soportado,
pero no en mi cama!
1196
01:49:31,131 --> 01:49:34,907
Primero de nada, Erminia,
los dos est�bamos en mi lado.
1197
01:49:34,931 --> 01:49:36,790
Y despu�s de todo, eso es lo
�nico que te preocupa, �verdad?
1198
01:49:36,800 --> 01:49:37,800
Tu cama.
1199
01:49:37,807 --> 01:49:41,835
Porque si la hubiese llevado al c�sped,
o a un hotelucho, no te importaba ...
1200
01:49:41,859 --> 01:49:47,253
Mira, Erminia, yo podr�a decirte
que entre la se�ora y yo no pas� nada.
1201
01:49:47,277 --> 01:49:48,889
�Qu� es?
1202
01:49:48,913 --> 01:49:52,051
�Y qu�? Piensa que todav�a
nos tratamos de usted.
1203
01:49:52,075 --> 01:49:54,194
Tome, Mara.
Las medias.
1204
01:49:54,218 --> 01:49:55,711
Gracias.
1205
01:49:55,735 --> 01:49:58,024
Pero no quiero darte
esta satisfacci�n.
1206
01:49:58,048 --> 01:50:00,715
Igual, t� no me creer�as.
1207
01:50:00,798 --> 01:50:01,666
�Me creer�as?
1208
01:50:01,667 --> 01:50:03,389
- �No!
- �Ves, te das cuenta?
1209
01:50:03,413 --> 01:50:04,776
Yo en cambio te creo.
1210
01:50:04,800 --> 01:50:09,726
Yo cre� todo, que volver�as el s�bado,
si no, no me habr�a metido en este l�o.
1211
01:50:09,750 --> 01:50:12,781
En cambio t�, no.
T� le crees a los dem�s.
1212
01:50:12,805 --> 01:50:15,181
Crees a las llamadas an�nimas.
1213
01:50:15,205 --> 01:50:20,276
Y te dejas caer aqu� con el gusto s�dico de
sorprenderme en una situaci�n humillante.
1214
01:50:20,300 --> 01:50:23,361
Y eres feliz grit�ndome:
"�Silvio, qu� haces!"
1215
01:50:23,385 --> 01:50:25,939
�Es que no ves lo que hago?
1216
01:50:26,413 --> 01:50:28,887
Es una vileza, sabes.
Cr�eme Erminia.
1217
01:50:28,888 --> 01:50:31,435
Ella, en cierto sentido,
incluso no tiene ning�n derecho.
1218
01:50:31,436 --> 01:50:34,793
- �Se mete ella ahora?
- C�llate, no te inmiscuyas.
1219
01:50:35,043 --> 01:50:37,224
Es la falta de confianza, Erminia.
1220
01:50:37,248 --> 01:50:39,459
Es esto lo que m�s me duele.
1221
01:50:39,483 --> 01:50:44,148
Por eso el pobre de tu padre se fue a Am�rica
disgustado por la incomprensi�n de tu madre.
1222
01:50:44,150 --> 01:50:46,889
Pero si pap� era un sinverg�enza
que se escap� con una ramera.
1223
01:50:46,913 --> 01:50:51,739
Pero c�mo puedo ser ...el marido
de una mujer que ofende al padre.
1224
01:50:51,763 --> 01:50:55,259
Aqu� lo tienes. Hace un mes que
me falta este bot�n.
1225
01:50:55,283 --> 01:50:58,016
Y digo yo, �no puedes ni
siquiera coserme un bot�n? No, no ...
1226
01:50:58,031 --> 01:51:00,793
no es tanto por el bot�n.
1227
01:51:00,855 --> 01:51:04,613
Es el t�pico signo del desinter�s de
la mujer por el hombre que vive en su casa.
1228
01:51:04,615 --> 01:51:08,670
- Tenemos dos criadas, si no me equivoco.
- Seg�n t�, la criada sustituye a la esposa.
1229
01:51:08,673 --> 01:51:10,351
- En la cama, tal vez ...
- �Qu� dices?
1230
01:51:10,375 --> 01:51:13,789
- �Es una criada ella?
- No digo que tiene una bella figura, �sabes Erminia?
1231
01:51:13,813 --> 01:51:18,676
Ofende ...humilla ...
te crees una supermujer ...
1232
01:51:18,700 --> 01:51:22,749
Pero yo s� cu�l es la causa
de este descontrol tuyo.
1233
01:51:22,773 --> 01:51:24,351
De esta prosopopeya tuya.
1234
01:51:24,375 --> 01:51:25,752
�El dinero!
1235
01:51:25,776 --> 01:51:30,048
�S�, se�ora! Y el bienestar en el que
naufragan todos los sentimientos.
1236
01:51:31,131 --> 01:51:34,445
�La nutria, el vis�n,
otro vis�n, el astrac�n ...
1237
01:51:34,448 --> 01:51:37,797
la villa, la piscina, el Maseratti,
los condenados millones!
1238
01:51:37,800 --> 01:51:39,790
Qu� hermosa, �por qu� no
me compras una igual?
1239
01:51:39,793 --> 01:51:41,766
�Qu� haces? Suelta esa piel.
Sal de aqu�.
1240
01:51:41,790 --> 01:51:46,746
�Entonces si mis millones tanto te molestaban
antes de casarnos, podr�as haberla rechazado mi dote!
1241
01:51:46,770 --> 01:51:49,589
Para hacer la figura del
presuntuoso, �verdad?
1242
01:51:49,613 --> 01:51:53,813
�Ahora gr�taselo fuerte a todo el mundo.
�Me lo has dado todo, yo no te he dado nada!
1243
01:51:53,815 --> 01:51:57,790
��Por qu�? �No es as�?
�Qu� me has dado t�?!
1244
01:52:04,434 --> 01:52:06,344
Nada.
1245
01:52:07,613 --> 01:52:09,848
No te he dado nada.
1246
01:52:10,590 --> 01:52:12,189
Nunca entendiste nada de m�.
1247
01:52:12,213 --> 01:52:16,013
Te di mi juventud, y t� la malgastaste.
1248
01:52:17,513 --> 01:52,19,108
Venga Madame Crociante, la acompa�o.
1249
01:52:17,254 --> 01:52:20,189
Se�ora, toda mi comprensi�n.
Yo tambi�n soy casada.
1250
01:52:20,213 --> 01:52:22,528
�Qu� hace? �qu� dice?
Vamos.
1251
01:52:25,693 --> 01:52:28,390
�No sabr�s nunca el mal que me hiciste!
1252
01:52:29,700 --> 01:52:35,809
- �Silvio!
- No Erminia. No temas.
1253
01:52:35,833 --> 01:52:38,433
Vuelvo para la cena.
1254
01:52:39,035 --> 01:52:41,586
Yo s� perdonar.
1255
01:53:14,945 --> 01:53:17,076
Vamos, Marina, por favor.
1256
01:53:17,100 --> 01:53:19,189
Estate con los ojos abiertos, �eh?
Estate alerta.
1257
01:53:19,213 --> 01:53:22,613
- �Y yo qu� hago?
- Esc�chame, al menos el domingo haz algo.
1258
01:53:22,618 --> 01:53:24,359
�Agarra a tu madre, �no?!
1259
01:53:24,383 --> 01:53:26,224
�Y a m� quien me agarra?
1260
01:53:26,248 --> 01:53:29,857
Las cosas que hay que escuchar.
1261
01:53:30,411 --> 01:53:34,189
Ven aqu�, detr�s de m�, ap�yate
y ustedes pegados a m�.
1262
01:53:34,213 --> 01:53:35,933
Listos que ya estamos.
1263
01:53:35,957 --> 01:53:38,857
Vamos ...vamos.
1264
01:53:42,936 --> 01:53:47,089
�Lo ves? �Lo ves? No ...dej�moslo.
Aqu� es muy peligroso.
1265
01:53:47,113 --> 01:53:49,090
Escucha, salimos a prop�sito, �no?
1266
01:53:49,100 --> 01:53:51,089
Yo trabajo toda la semana ...
1267
01:53:51,113 --> 01:53:56,031
y el domingo me quiero dar la satisfacci�n
de pagar un helado en Spierigazzini.
1268
01:53:59,093 --> 01:54:02,891
Atentos que este es el momento justo, coraje
Michele, que ahora tendremos suerte, ven.
1269
01:54:02,915 --> 01:54:06,415
Atentos. P�nganse cerca de m�.
Vamos.
1270
01:54:06,439 --> 01:54:09,248
�P�gense a m� ustedes!
1271
01:54:12,036 --> 01:54:13,953
No, probemos por all�.
1272
01:54:13,977 --> 01:54:15,660
Eso es.
1273
01:54:15,684 --> 01:54:17,543
Ven aqu�, Peppi.
1274
01:54:17,567 --> 01:54:20,389
- �Qu� haces?
- �Ad�nde va con el ni�o?
1275
01:54:20,413 --> 01:54:23,047
�Eh! �Me ha tomado por la acera?
1276
01:54:23,071 --> 01:54:24,947
�Adios hermoso!
1277
01:54:24,971 --> 01:54:28,354
- �Hasta a la vieja va a subir?
- �No puedo! - S� que puedes.
1278
01:54:28,378 --> 01:54:30,623
Por aqu�. Por aqu�.
1279
01:54:30,647 --> 01:54:32,755
�Ven aqu� t�!
�Qu� est�s haciendo?
1280
01:54:32,779 --> 01:54:36,627
Ven. Me tiene harta este ni�o.
1281
01:54:36,966 --> 01:54:39,395
�Mam�, pasemos por aqu�!
1282
01:54:39,419 --> 01:54:44,133
�Est�s loco? Este puede
arrancar de un momento a otro. Camina.
1283
01:54:44,157 --> 01:54:46,274
Vamos.
1284
01:54:49,443 --> 01:54:53,201
Lo siento mucho.
Pero aqu� tenemos que pasar.
1285
01:54:53,225 --> 01:54:56,102
Vamos.
Valor, mam�.
1286
01:54:58,157 --> 01:54:59,676
Oh, disculpe.
1287
01:54:59,700 --> 01:55:02,669
�Adelina! �Adelina, tengo miedo!
1288
01:55:02,693 --> 01:55:04,353
No te preocupes que va todo bien.
1289
01:55:04,377 --> 01:55:05,616
Vengan conmigo.
1290
01:55:05,640 --> 01:55:08,729
Se�orita, se�orita la puedo llevar
en el coche, tengo hasta tocadiscos, �sabe?
1291
01:55:08,730 --> 01:55:10,588
�Qu� te est� pasando con la criatura? �Eh?
1292
01:55:10,590 --> 01:55:11,800
�Qu� hace?
�Me quiere destrozar el coche?
1293
01:55:11,803 --> 01:55:15,989
Agradece a Dios que le pegu� al techo,
en la boca te deber�a haber dado.
1294
01:55:16,013 --> 01:55:19,913
�D�nde vas, Peppi?
Ven con tu madre.
1295
01:55:19,944 --> 01:55:22,457
Para. �Para!
1296
01:55:27,413 --> 01:55:29,324
Esto no es justo.
1297
01:55:29,348 --> 01:55:32,508
Deber�an hacer atravesar
los peatones en coche.
1298
01:55:32,532 --> 01:55:35,177
Vamos, Marina.
�Y Michele d�nde est�?
1299
01:55:35,201 --> 01:55:36,281
�Qu� le ha pasado?
1300
01:55:36,305 --> 01:55:38,390
Se qued� en la otra parte.
1301
01:55:38,393 --> 01:55:39,319
Ah, ya viene, menos mal.
1302
01:55:39,320 --> 01:55:41,549
No, ni siquiera se ha movido.
1303
01:55:41,573 --> 01:55:43,500
�D�nde est�?
1304
01:56:08,672 --> 01:56:10,748
�Pasa!
1305
01:56:20,924 --> 01:56:23,157
�Maldita sea!
�Eres mi desesperaci�n!
1306
01:56:23,160 --> 01:56:27,151
No, pobrecito. No le grites m�s.
Se encuentra tan mal.
1307
01:56:27,175 --> 01:56:30,389
Comprender�s que esta desesperaci�n
no es una cosa para todos.
1308
01:56:30,413 --> 01:56:34,488
Comprendo. Lo voy a ir a buscar.
Descansen aqu� que cuando vuelva partimos.
1309
01:56:34,913 --> 01:56:35,713
Ya vuelvo, �eh?
1310
01:56:35,718 --> 01:56:39,507
- Elevaremos una plegaria a San Crist�bal.
- �Mam�! - �Para!
1311
01:56:39,531 --> 01:56:44,048
�Doris! �Ten cuidado! �Para!
�Doris!
1312
01:56:47,357 --> 01:56:49,333
- Amor, acom�date aqu� conmigo.
- S�, s�.
1313
01:56:49,357 --> 01:56:51,024
- T� no mires
- S�, miro ...
1314
01:56:51,048 --> 01:56:53,448
Mejor no miro.
1315
01:56:54,731 --> 01:56:57,048
- �Qu� Tienes, miedo?
- �S�!
1316
01:57:00,731 --> 01:57:01,889
�Hijo m�o!
1317
01:57:01,913 --> 01:57:04,846
- �Madre m�a!
- Lo hicimos.
1318
01:57:08,531 --> 01:57:09,775
Qu� bueno que qued� lugar.
1319
01:57:09,780 --> 01:57:11,176
�Qu� haces, loco?
1320
01:57:11,200 --> 01:57:13,357
Te toqu� la bocina.
�Por qu� se ha parado de golpe?
1321
01:57:13,358 --> 01:57:14,983
Porque el vigilante toc� el silbato.
1322
01:57:14,984 --> 01:57:16,780
�Y frena as� cada vez que un
vigilante toca el silbato?
1323
01:57:16,781 --> 01:57:17,813
S�, porque me silbaba a m�.
1324
01:57:17,815 --> 01:57:18,873
�Sabe? No le creo nada.
1325
01:57:18,875 --> 01:57:20,873
Oiga, usted ven�a paveando por
lo tanto la culpa es suya, �no?
1326
01:57:20,875 --> 01:57:24,689
- �Y �sta qui�n es? - Soy una peatona,
vi todo y atestiguar�, lo siento.
1327
01:57:24,713 --> 01:57:27,446
Se aprovecha porque este es un pobre
cobarde que no vale nada.
1328
01:57:27,447 --> 01:57:29,048
�Qui�n, cobarde?
�C�mo se permite?
1329
01:57:29,050 --> 01:57:31,089
Lo estoy defendiendo, se�or.
Sea bueno.
1330
01:57:31,113 --> 01:57:34,513
No se haga el fan�tico y s�base al coche
que la putita lo est� esperando, pobrecita.
1331
01:57:34,515 --> 01:57:36,583
Gracias a Dios que est� mi mujer.
1332
01:57:36,600 --> 01:57:38,968
�Qu� mujer? No me haga re�r.
1333
01:57:38,969 --> 01:57:43,431
- V�monos ...
- No se comprometa que para mi ya est� bien.
1334
01:57:43,448 --> 01:57:47,175
- �Mejor ll�vatela!
- �Un momento, d�jeme pasar!
1335
01:57:48,713 --> 01:57:51,476
�Adelina, el zapato, Adelina!
1336
01:57:51,500 --> 01:57:54,866
- �Qu�!
- Perd� el zapato ah� en medio.
1337
01:57:54,890 --> 01:57:58,100
- �Por qu� no lo dijiste antes?
- Lo dije antes, pero nadie me ha escuchado.
1338
01:57:58,107 --> 01:58:00,488
Cuando una es vieja, ya
no le importa a nadie.
1339
01:58:00,500 --> 01:58:02,593
Abuela, mejor calladita.
1340
01:58:15,691 --> 01:58:18,333
Paren.
�Ah, desgraciado!
1341
01:58:18,357 --> 01:58:20,189
Mira c�mo lo han dejado quedado.
1342
01:58:20,213 --> 01:58:21,331
Te comprar� unos nuevos.
1343
01:58:21,333 --> 01:58:24,576
- Mam�, nos est�n poniendo una multa.
- �Qu�date callado!
1344
01:58:24,600 --> 01:58:26,207
�Qu� multa, disculpe?
1345
01:58:26,231 --> 01:58:29,048
- Acto obsceno en un lugar p�blico.
- �Qu� acto obsceno?
1346
01:58:29,050 --> 01:58:32,018
- Ese del ni�o.
- �Un ni�o que hace pip� es un acto obsceno?
1347
01:58:32,042 --> 01:58:35,590
Disculpe, los perros lo hacen en la calle
y usted no pone multas, �por qu�?
1348
01:58:35,595 --> 01:58:36,475
Son 1000 liras.
1349
01:58:36,488 --> 01:58:41,590
�A m�? �Pero qu� he hecho?
Fue �l. Stefano, dale 1000 liras al se�or.
1350
01:58:42,500 --> 01:58:44,513
Muy bien, mejor.
1351
01:58:45,357 --> 01:58:47,413
Vamos.
1352
01:58:48,713 --> 01:58:51,513
�Pero que hacemos ac�!
1353
01:59:02,357 --> 01:59:04,356
La hemos hecho, �eh?
1354
01:59:04,380 --> 01:59:06,557
Y los helados no est�n.
1355
01:59:06,600 --> 01:59:08,719
Pregunt�mosle a este.
1356
01:59:08,743 --> 01:59:10,573
Seis copas del noveno.
1357
01:59:10,597 --> 01:59:11,613
Se terminaron.
1358
01:59:10,673 --> 01:59:13,024
Solo copas de frambuesa.
1359
01:59:13,048 --> 01:59:15,201
No, de frambuesa no, porque ...
1360
01:59:15,202 --> 01:59:17,910
mis ni�os tienen la ...
1361
01:59:17,911 --> 01:59:22,242
el s�ntoma desregulado, eso ...
1362
01:59:22,266 --> 01:59:23,231
Yo tambi�n.
1363
01:59:23,240 --> 01:59:25,075
�Y entonces?
1364
01:59:25,080 --> 01:59:26,983
No la como.
1365
01:59:27,007 --> 01:59:28,290
No, bueno, y nosotros �c�mo hacemos?
1366
01:59:28,291 --> 01:59:30,023
Vayan al otro bar, el Bar Tabacchi.
1367
01:59:30,024 --> 01:59:30,838
�D�nde est�?
1368
01:59:30,839 --> 01:59:35,093
Ese nuevo. Al otro lado de la calle.
Enfrente.
1369
01:59:35,170 --> 01:59:36,825
�Enfrente?
1370
01:59:58,019 --> 02:00:01,960
Adelina,
est�s desalentada, �eh?
1371
02:00:04,093 --> 02:00:05,790
No.
1372
02:01:34,270 --> 02:01:35,631
- �Este paquete de qui�n es?
�Es tuyo Aldo? - S�.
1373
02:01:35,635 --> 02:01:38,942
- Vamos, no hab�is o�do nada.
- T�, ten esto.
1374
02:01:38,943 --> 02:01:41,097
Voy a tirar esto.
Vayan saliendo, vayan.
1375
02:01:41,098 --> 02:01:44,713
Y no vayan a empujar...
que no es su casa.
1376
02:01:44,731 --> 02:01:46,792
- Un momento ...
- �Qu�?
1377
02:01:46,816 --> 02:01:48,690
El peri�dico ...
1378
02:01:48,736 --> 02:01:50,870
Espera.
El pan.
1379
02:01:50,894 --> 02:01:53,215
El pan de casa.
1380
02:02:02,449 --> 02:02:04,634
�Estocolmo!
1381
02:02:18,330 --> 02:02:20,357
Madre m�a.
1382
02:03:10,642 --> 02:03:14,313
- �Para ir al centro?
- �Boh!
1383
02:03:18,600 --> 02:03:20,689
Qu� domingo tan helado.
1384
02:03:20,713 --> 02:03:22,889
Caminemos, caminemos.
1385
02:03:22,913 --> 02:03:25,126
�Estar� ah� el centro?
1386
02:03:25,150 --> 02:03:26,576
Vamos por aqu�.
1387
02:03:26,600 --> 02:03:29,500
- Un pase�to.
- Vamos, vamos.
1388
02:03:34,713 --> 02:03:36,763
D�nde vamos a trabajar ma�ana ...
1389
02:03:36,770 --> 02:03:39,035
tiene que estar por ese lado.
1390
02:03:43,400 --> 02:03:45,593
�Dale, mu�vanse!
1391
02:03:52,267 --> 02:03:55,272
- Ac� ya es m�s hermoso.
- D�jalo.
1392
02:03:56,161 --> 02:03:57,690
m�s hermoso ...
1393
02:03:57,714 --> 02:04:00,471
es todo lo mismo aqu� ...
1394
02:04:01,086 --> 02:04:03,742
�Ves? Aqu� las se�ales son
iguales que all�.
1395
02:04:03,743 --> 02:04:07,339
- S�, las se�ales son iguales en todo el mundo.
- Bueno, es que soy un ignorante.
1396
02:04:08,357 --> 02:04:13,048
Se�or, �no sabe de un lugar d�nde
podamos calentarnos y comer algo?
1397
02:04:13,050 --> 02:04:14,530
Comer algo.
1398
02:04:14,538 --> 02:04:18,496
- D�jalo que se vaya.
- Ni siquiera se ha parado.
1399
02:04:18,520 --> 02:04:22,307
Qu� l�stima. A lo mejor conoc�a
alg�n sitio donde divertirse un poco.
1400
02:04:43,913 --> 02:04:46,014
�Por ac�, por ac�, pasen por ac�!
1401
02:04:46,038 --> 02:04:49,600
- No hemos visto ni una mujer.
- En alguna parte estar�n.
1402
02:04:51,428 --> 02:04:52,634
�Quiere decir que se come!
1403
02:04:52,635 --> 02:04:54,631
Entonces les decimos que nos
preparen spaghettis.
1404
02:04:54,632 --> 02:04:55,643
�T� que quieres, una caridad?
1405
02:04:55,644 --> 02:04:59,023
Lo �nico que quiero es entrar,
que estoy que me meo.
1406
02:04:59,024 --> 02:05:02,443
- Aqu� est� bien.
- Yo pido una focaccia.
1407
02:05:02,444 --> 02:05:06,468
- Claro, te van a dar una focaccia.
- Camarero ...
1408
02:05:10,376 --> 02:05:13,567
Huevos. �Tienen huevos?
1409
02:05:22,811 --> 02:05:24,948
Esta chica es simp�tica.
1410
02:05:24,949 --> 02:05:28,211
Vamos, ac�rquense todos y pidan.
Hoy pagamos nosotros.
1411
02:05:28,212 --> 02:05:30,152
�Qu� pasa aqu�?
1412
02:05:30,153 --> 02:05:31,319
�No hablan nunca?
1413
02:05:31,320 --> 02:05:35,554
Alguna canci�n tiene que conocer.
Eh,"chansone","chanson" ...
1414
02:05:35,555 --> 02:05:39,462
Canta, Luchicco ...
1415
02:05:40,305 --> 02:06:40,189
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9vcpe Ayuda a otros a elegir el mejor
118026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.