All language subtitles for Made in Italy (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:17,140 --> 00:00:23,466 HECHO EN ITALIA 3 00:00:29,309 --> 00:00:32,800 �Mil liras de este lado, y mil liras del otro lado! 4 00:00:32,803 --> 00:00:36,495 �Tambi�n el paraguas lo remato en mil liras! 5 00:00:36,496 --> 00:00:38,976 �Dos mallas en mil liras! Gracias, se�or. 6 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 �Solo a mil liras! 7 00:00:46,078 --> 00:00:50,666 �Est� vivo, est� vivo, est� vivo, est� vivo, est� vivo...! 8 00:00:50,667 --> 00:00:54,894 ...y vive, vive, vive, vive... 9 00:01:33,613 --> 00:01:37,090 �Agua acerada! ��Qui�n bebe?! 10 00:01:37,576 --> 00:01:40,000 �Agua acerada! 11 00:01:40,416 --> 00:01:44,093 Agua acerada, �qui�n bebe? 12 00:02:38,000 --> 00:02:40,551 �Atenci�n! 13 00:02:40,575 --> 00:02:42,776 �El batall�n! 14 00:02:42,800 --> 00:02:45,307 �Saludamos a toda la poblaci�n! 15 00:02:45,331 --> 00:02:48,551 �Al que est� asomado a la ventana y al balc�n! 16 00:02:48,575 --> 00:02:50,702 �Hemos tra�do un cancionero nuevo! 17 00:02:50,703 --> 00:02:53,184 �Qu� viene a encender sus vidas! 18 00:02:53,185 --> 00:02:56,313 �La napolitana es as�! 19 00:03:26,331 --> 00:03:30,131 �As� vuela! �Salto de cola, pero se va! 20 00:03:30,476 --> 00:03:33,888 Son como perros que saltan sobre gatos. 21 00:03:35,760 --> 00:03:37,848 �Si�ntense, por favor! 22 00:03:38,575 --> 00:03:40,575 ��Si�ntense!! 23 00:03:41,848 --> 00:03:44,000 �Qu� est�s haciendo? 24 00:03:46,000 --> 00:03:48,888 - �Quieres un poco de pan? - No, no. 25 00:03:54,900 --> 00:03:57,648 ASEGURE EL CINTUR�N NO FUMAR 26 00:04:06,900 --> 00:04:08,888 �Desea una revista? 27 00:04:14,888 --> 00:04:20,313 "USOS Y COSTUMBRES" 28 00:04:22,148 --> 00:04:27,000 Est� llegando ...tren ordinario con destino final Catania. 29 00:04:27,113 --> 00:04:31,913 Est� llegando ...tren ordinario con destino final Catania. 30 00:04:43,000 --> 00:04:45,575 Adelante, adelante. 31 00:04:59,113 --> 00:05:01,089 �Est�n todos ocupados? 32 00:05:01,113 --> 00:05:03,471 Est�n subiendo. Lo lamento. 33 00:05:03,495 --> 00:05:05,399 �No hay un sitio? 34 00:05:05,423 --> 00:05:10,158 Est� saliendo... tren directo a Catania. 35 00:05:13,848 --> 00:05:19,000 Partiendo ...el ordinario ...tren directo a Catania. 36 00:05:53,700 --> 00:05:55,870 �C�mo se llama esa pintura que quieres ver? 37 00:05:55,873 --> 00:05:57,550 "La Madonna del Granduca" de Rafael. 38 00:05:57,553 --> 00:05:58,550 �Y ad�nde se encuentra? 39 00:05:58,553 --> 00:06:01,567 No lo s�, pero, basta con preguntar. 40 00:06:04,190 --> 00:06:06,490 Oiga, disculpe...�sabe d�nde est� "La Madonna del Granduca"? 41 00:06:06,493 --> 00:06:10,075 -�Qu�? -"... del Granduca" - No la he visto nunca. 42 00:06:19,113 --> 00:06:21,757 Disculpen. �Saben d�nde est� "La Madonna del Granduca"? 43 00:06:21,777 --> 00:06:23,413 - �La Madonna de qui�n? - La Madonna del Granduca dice ... 44 00:06:23,418 --> 00:06:25,459 - No, no. - Pero, si son estudiantes ... 45 00:06:25,483 --> 00:06:26,589 S�, pero cursamos para cient�ficos. 46 00:06:26,613 --> 00:06:30,448 - Yo de esto no entiendo nada. - Exc�senos, no lo sabemos. 47 00:06:33,313 --> 00:06:37,575 Lo siento se�or, pero en la gu�a no la encuentro. Buenos d�as. 48 00:06:40,551 --> 00:06:49,941 El Palacio de los Oficios fue construido por ellos. El palacio est� rodeado por un patio con atrios de ... 49 00:06:50,942 --> 00:06:51,976 Escuche, disculpe. 50 00:06:52,000 --> 00:06:53,990 �Sabe d�nde est� "La Madonna del Granduca"? 51 00:06:54,000 --> 00:06:57,190 "La Madonna del..."...No, nunca la o� mencionar. 52 00:06:57,193 --> 00:06:58,448 Ya est� bien, d�jalo. 53 00:06:58,455 --> 00:07:02,339 las estatuas, como dec�a, ilustran a t�picos personajes toscanos 54 00:07:02,363 --> 00:07:05,178 �"La Madonna del Granduca"? Claro que s�. 55 00:07:05,179 --> 00:07:07,272 Se encuentra en la Galer�a Pitti. 56 00:07:07,273 --> 00:07:13,705 Est� junto a otra c�lebre pintura de Rafael, "La Madonna del Baldacchino". 57 00:07:13,706 --> 00:07:16,109 - Muchas gracias. - De nada. 58 00:07:16,487 --> 00:07:18,048 �Y d�nde estar� ahora esta galer�a? 59 00:07:18,049 --> 00:07:21,578 Al primer extranjero que encontremos se lo preguntamos. 60 00:07:54,091 --> 00:07:56,430 Aqu� est� la sopa. 61 00:07:56,454 --> 00:07:58,464 Los hongos fritos ... 62 00:07:59,569 --> 00:08:01,499 el queso rallado... 63 00:08:01,735 --> 00:08:03,807 y el pan reci�n horneado. 64 00:08:03,831 --> 00:08:07,460 Me parece que podemos comenzar la funci�n. 65 00:08:08,331 --> 00:08:12,154 Su padre pidi� gemelos. Los malos ratos hay que pasarlos con el est�mago lleno. 66 00:08:12,155 --> 00:08:15,563 �Qu� quieren hacer? Hoy a �l y ma�ana a nosotros. 67 00:08:15,688 --> 00:08:19,237 - Le prepar� una comidita... - Gracias, gracias. 68 00:09:15,913 --> 00:09:17,926 Este s� que es un local chic, ya ver�s. 69 00:09:17,950 --> 00:09:19,055 Entonces, aqu� est� bien s� o no. 70 00:09:19,076 --> 00:09:22,130 Muy importante, con todos esos camareros que te miran... 71 00:09:22,131 --> 00:09:23,113 S�, pero se come bien. 72 00:09:23,118 --> 00:09:26,575 Yo dir�a que no, no me parece que sea el local adecuado. 73 00:09:33,060 --> 00:09:35,113 No, no, aqu� no. No me gusta. 74 00:09:35,115 --> 00:09:36,348 Basta ya y dec�danse que tengo hambre. 75 00:09:36,350 --> 00:09:40,000 Entonces era mejor quedarse en la casa. Perd�n, �a qu� vinimos? �a comer o a dormir? 76 00:09:40,013 --> 00:09:42,998 Porque si entramos aqu� nos vamos a pegar una buena dormida. Te lo digo yo. 77 00:09:43,000 --> 00:09:44,757 - Para m�, Clara tiene raz�n. - Lo importante es decidirse. 78 00:09:44,763 --> 00:09:46,766 - Decide t�. - Hace m�s de una hora que decidimos. 79 00:09:46,790 --> 00:09:49,973 En Roma hay m�s restaurantes que iglesias y no logramos dar con ninguno. 80 00:09:49,990 --> 00:09:53,276 �Por qu� no vamos ad�nde fuimos la semana pasada? 81 00:09:53,300 --> 00:09:54,893 - Eso est� muy bien. - Ver�n que les gustar�. 82 00:09:54,895 --> 00:09:57,613 - Decidido. - Que vaya detr�s de nosotros. 83 00:10:09,574 --> 00:10:13,922 - �Fabrizzio...! - �Voy! �Agua en marcha! 84 00:10:13,923 --> 00:10:18,733 Con el sol ... permiso, disc�lpeme ... 85 00:10:18,757 --> 00:10:20,089 �R�pido, a la boca! 86 00:10:20,113 --> 00:10:24,757 Que idea tan maravillosa tuviste. �Buen�simo, Marina, buen�simo! 87 00:10:25,575 --> 00:10:30,289 Yo estos lugares los encuentro tan divertidos y originales. 88 00:10:30,313 --> 00:10:32,703 El bistec se cay� al ba�o, as� que comer�n alb�ndigas. 89 00:10:32,704 --> 00:10:36,011 Pues yo no quiero alb�ndigas. Me apetece otra cosa. 90 00:10:36,035 --> 00:10:40,184 �Qu� quieres? Come ... y no te hagas la idiota. 91 00:10:43,490 --> 00:10:46,757 Si quieren escoger, qu�dense en su casa. 92 00:10:47,551 --> 00:10:49,284 Simp�tico. 93 00:10:49,308 --> 00:10:51,990 Disculpe, pr�ncipe, �me pasa ese plato? 94 00:11:05,575 --> 00:11:07,809 No, no Giulio. Te lo ruego. 95 00:11:07,833 --> 00:11:09,842 No insistas. 96 00:11:18,900 --> 00:11:22,757 �Un beso!�Un beso solo! �Dame uno solo! 97 00:11:27,313 --> 00:11:30,113 �No es verdad que me quieres? 98 00:11:30,211 --> 00:11:32,305 Responde. 99 00:11:35,169 --> 00:11:37,231 �P�rtate bien! 100 00:11:37,480 --> 00:11:39,276 �No lo quieres entender? 101 00:11:39,300 --> 00:11:41,470 T�, s� realmente me quieres, tienes que portarte bien. 102 00:11:41,471 --> 00:11:43,260 Tienes que esperar. 103 00:11:45,005 --> 00:11:46,536 �Dios m�o! El autob�s. 104 00:11:46,560 --> 00:11:49,641 �Entonces, qu� hacemos? �Nos vemos el domingo? 105 00:11:49,642 --> 00:11:53,122 S�, s�, esp�rame ah�. A la misma hora. 106 00:11:56,575 --> 00:12:00,380 Por favor, hay gente de mi pueblo. Me conocen. 107 00:12:05,331 --> 00:12:07,131 Adios, hasta pronto. 108 00:12:07,143 --> 00:12:09,113 Adios. 109 00:12:11,139 --> 00:12:16,124 Hasta el domingo, �eh?. Mientras tanto piensa. 110 00:12:16,148 --> 00:12:18,993 - S�, hasta el domingo. - �Escr�beme, que no se te olvide! 111 00:12:19,000 --> 00:12:22,900 - S�, s�. �Adios! - �Te espero! 112 00:12:24,206 --> 00:12:27,888 �Ni siquiera un beso me ha dado! �Ni siquiera uno, ni uno! 113 00:12:28,117 --> 00:12:32,294 Si Rosal�a fuese una casquivana como tantas, el beso me lo habr�a dado. 114 00:12:33,466 --> 00:12:36,425 Yo insist� para ponerla a prueba. 115 00:12:36,426 --> 00:12:39,009 Pero ella nada, pero ... �Nada! 116 00:12:39,033 --> 00:12:40,966 Esperemos, hijo m�o. 117 00:12:40,967 --> 00:12:43,131 T� eres mi madre y todav�a no me conoces. 118 00:12:43,132 --> 00:12:45,941 Yo soy moderno, no soy un conservador. 119 00:12:45,942 --> 00:12:49,650 Como est�n las cosas hoy d�a hay que tener los ojos abiertos. 120 00:12:49,651 --> 00:12:51,117 Ni siquiera a la loter�a juego. 121 00:12:51,118 --> 00:12:55,038 Se necesita poco para que encontremos una muchacha "llamativa". 122 00:12:55,039 --> 00:12:57,004 Yo en Rosal�a conf�o plenamente. 123 00:12:57,005 --> 00:12:59,400 De todas maneras he tomado precauciones. 124 00:12:59,401 --> 00:13:03,833 Vicenzino me lo dir� todo de ella el jueves, imag�nate ... 125 00:13:03,834 --> 00:13:06,520 Bien, hijo m�o. Has hecho bien. 126 00:13:06,521 --> 00:13:09,544 Fiarse est� bien. No fiarse es mucho mejor. 127 00:13:09,545 --> 00:13:11,667 Tambi�n el t�o Peppino se fi� ... 128 00:13:11,668 --> 00:13:17,907 y de vuelta del viaje de bodas se tir� al r�o para no sobrevivir a la verg�enza. 129 00:13:18,254 --> 00:13:22,048 Bueno ...si la muchacha es seria ... 130 00:13:22,072 --> 00:13:24,063 �Y el t�o Biangetto c�mo est�? �Est� bien? 131 00:13:24,065 --> 00:13:26,089 - S�, est� muy bien. - Qu� bien. 132 00:13:26,113 --> 00:13:30,757 �Y...c�mo se llama? ...ese pat�n de Paoli. 133 00:13:30,763 --> 00:13:33,966 Vincenzino, los m�os est�n todos bien y espero que los tuyos tambi�n, �podemos desarrollarlo? 134 00:13:33,990 --> 00:13:35,931 �Por qu�? �Tienes mucha prisa? 135 00:13:35,932 --> 00:13:39,289 - S�. - S�, bueno ... 136 00:13:39,313 --> 00:13:45,249 Vicenzino ... de hombre a hombre me tienes que decir toda la verdad. 137 00:13:45,273 --> 00:13:47,384 De hombre a hombre. 138 00:13:50,433 --> 00:13:52,268 Yo a la muchacha la quiero. 139 00:13:52,292 --> 00:13:54,570 Pero si no est� todo en su lugar, no me caso con ella. 140 00:13:54,594 --> 00:13:55,817 Yo creo que eso est� bien. 141 00:13:55,818 --> 00:13:57,527 Faltar�a m�s. 142 00:13:57,528 --> 00:14:02,248 Hela aqu�. Gambardella Rosal�a, nacida en Priole el 28 de marzo de 1943. 143 00:14:02,263 --> 00:14:07,648 Bautizada el 10 de abril del mismo a�o Confirmaci�n y primera comuni�n en 1953. 144 00:14:07,663 --> 00:14:10,489 Exacto. Yo creo que hasta el �56 y �57 puedo estar tranquilo. 145 00:14:10,513 --> 00:14:12,551 S�. En 1959 ... 146 00:14:12,575 --> 00:14:16,984 la atr�s mencionada Gambardella Rosal�a denunci� ... 147 00:14:18,289 --> 00:14:18,999 �Y bien? 148 00:14:19,013 --> 00:14:21,989 denunci� que fue raptada en Bavagliata por dos j�venes ... 149 00:14:21,992 --> 00:14:24,971 que despu�s de quitarle 20.000 liras que llevaba en la cartera ... 150 00:14:24,973 --> 00:14:26,289 �Abusaron de ella! 151 00:14:26,313 --> 00:14:28,976 �No! Le pegaron hasta hacerla sangrar. 152 00:14:29,000 --> 00:14:31,648 �Ah! Menos mal, porque si no ... 153 00:14:31,653 --> 00:14:35,990 se estableci� , en seguida, que el rapto hab�a sido completamente inventado ... 154 00:14:36,000 --> 00:14:39,773 por la fantasiosa muchacha que quer�a esconderle a la familia ... 155 00:14:39,774 --> 00:14:44,648 el haber usado ese dinero en la compra de zapatos y una cartera. 156 00:14:45,492 --> 00:14:48,211 Se deduce que la Gambardella... 157 00:14:48,235 --> 00:14:49,529 es una simuladora. 158 00:14:49,537 --> 00:14:53,862 S�, claro, hasta aqu� vamos bien. �Qu� m�s hay escrito? 159 00:14:56,539 --> 00:14:59,825 En 1962 una ri�a con una coet�nea. 160 00:14:59,826 --> 00:15:03,999 Su adversaria fue herida con unas tijeras en la mejilla derecha ... 161 00:15:04,000 --> 00:15:06,013 fue declarada curada en 8 d�as. 162 00:15:06,031 --> 00:15:07,031 �Por celos! 163 00:15:07,048 --> 00:15:08,980 �Estaban enamoradas del mismo hombre! 164 00:15:08,990 --> 00:15:12,413 No. Por una discusi�n sobre Rita Pavone. 165 00:15:12,431 --> 00:15:18,072 �Ves qu� temperamento? Si le tocan a la Pavone, es nuestra cantante favorita, Vincenzino. 166 00:15:18,073 --> 00:15:20,966 De modo que se deduce ... 167 00:15:20,990 --> 00:15:23,807 que la Gambardella tiene un car�cter violento ... 168 00:15:23,831 --> 00:15:26,489 Est� bien, pero fue provocada. 169 00:15:26,513 --> 00:15:28,875 �Qu� m�s hay escrito? 170 00:15:29,190 --> 00:15:34,531 Estuvo de servicio dos a�os en la casa de la familia Musumeci de Catania ... 171 00:15:34,533 --> 00:15:38,204 con fecha 7 de agosto de 1964 ... 172 00:15:38,205 --> 00:15:42,108 - ...la se�ora la despidi� por ... - �Porque se estaba acos ...! 173 00:15:53,700 --> 00:15:54,995 se acostaba con el marido. 174 00:15:55,000 --> 00:15:57,083 �Pero, qu�? �Adivinas as� de f�cil? 175 00:15:57,084 --> 00:16:00,007 Vicenzino, �qu� estamos haciendo? No estoy para adivinanzas. 176 00:16:00,031 --> 00:16:04,951 Cuando el ni�o peque�o se despertaba durante la noche ... 177 00:16:04,952 --> 00:16:09,590 la susodicha Gambardella para hacer que se volviera a dormir ... 178 00:16:10,600 --> 00:16:12,999 lo hac�a que respirara gas. 179 00:16:14,313 --> 00:16:16,713 �Te das cuenta qu� astuta? 180 00:16:19,000 --> 00:16:21,514 Se deduce que tiene tendencias criminales. 181 00:16:21,515 --> 00:16:24,848 Bueno, claro. Eso no tendr�a que haberlo hecho. 182 00:16:25,201 --> 00:16:28,271 Dos meses despu�s, la nominada Gambardella Rosal�a ... 183 00:16:28,272 --> 00:16:31,963 fue empleada en un negocio de joyer�a. 184 00:16:31,987 --> 00:16:37,713 Pero r�pidamente la echaron, porque el encargado la sorprendi� en el taller d�nde estaba ... 185 00:16:37,718 --> 00:16:39,589 �Con un hombre! 186 00:16:39,613 --> 00:16:45,575 No, donde estaba escondiendo un sobre lleno de anillos, pendientes y relojes. 187 00:16:45,577 --> 00:16:47,966 Es ladrona. Est� bien, es ladrona. 188 00:16:47,990 --> 00:16:51,473 Pero en lo que se refiere a la moralidad. �Los hombres! 189 00:16:51,483 --> 00:16:54,976 No, no, ...nadie puede decir nada de ella. 190 00:16:55,000 --> 00:16:57,888 Nunca ha estado comprometida, en fin, ninguna murmuraci�n. 191 00:16:57,900 --> 00:17:01,468 De lo que se deduce que la Gambardella est� inmaculada. 192 00:17:02,348 --> 00:17:04,991 S�, s�. Inmaculada. 193 00:17:05,352 --> 00:17:07,331 �De hombre a hombre? 194 00:17:10,313 --> 00:17:12,453 De hombre a hombre. 195 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 �Rosal�a! 196 00:17:16,113 --> 00:17:18,063 �Rosal�a! 197 00:17:19,313 --> 00:17:21,089 Tengo una sorpresita para usted. 198 00:17:21,113 --> 00:17:22,089 �D�jenme bajar! 199 00:17:22,113 --> 00:17:24,575 Por favor, dese prisa. 200 00:17:32,751 --> 00:17:36,248 - Amor m�o, ahora nos casamos. - S�, s�. 201 00:18:19,100 --> 00:18:20,800 S� que te puede sonar falso. Como una frase de historieta. 202 00:18:20,813 --> 00:18:23,707 - Pero te amo, M�nica. Me crees, �verdad? - No. 203 00:18:23,731 --> 00:18:25,007 Lo sab�a, porque no me has entendido. 204 00:18:25,031 --> 00:18:27,913 Lo que siento por ti es verdadero, es algo puro ... 205 00:18:27,931 --> 00:18:30,766 no es un sentimiento banal y fugaz. 206 00:18:30,790 --> 00:18:32,113 No es solo materialismo como dices t�. 207 00:18:32,118 --> 00:18:34,448 Si yo tuviera ... 208 00:18:37,660 --> 00:18:40,248 si yo tuviera solo necesidad de una muchacha para llev�rmela a la cama ... 209 00:18:40,253 --> 00:18:43,302 por ah� hay muchas y a�n m�s bellas que t�. 210 00:18:43,326 --> 00:18:45,776 Pero es solamente a ti, a quien deseo. 211 00:18:45,800 --> 00:18:48,207 �Por qu�, dime por qu� justo a ti? 212 00:18:48,231 --> 00:18:50,776 Desear a una mujer no es una culpa. 213 00:18:50,800 --> 00:18:53,307 - Yo tengo un cuerpo, t� tienes un cuerpo. - Eso es, justamente. 214 00:18:53,331 --> 00:18:55,438 T� solo eso ves. 215 00:18:55,462 --> 00:18:57,776 Est� bien, como quieras. No hablemos m�s. 216 00:18:57,800 --> 00:19:00,533 Es m�s, me siento rid�culo haciendo de enamoradito. 217 00:19:00,557 --> 00:19:02,769 Vamos. Te acompa�o de inmediato a tu casa. 218 00:19:02,793 --> 00:19:04,800 �Te has enfadado? 219 00:19:04,839 --> 00:19:08,745 Si mi deseo te ofende, yo tambi�n lo estoy con tus constantes rechazos. 220 00:19:10,913 --> 00:19:13,375 Pero yo todav�a no te he rechazado. 221 00:19:14,648 --> 00:19:17,139 �Ca ... camarero, la cuenta! 222 00:19:17,163 --> 00:19:20,103 - Pero prom�teme una cosa ahora. - Todo lo que quieras, amor m�o, todo. 223 00:19:20,110 --> 00:19:22,224 A medianoche me llevas a casa. �Est� bien? 224 00:19:22,248 --> 00:19:24,998 A media... �por qu� tan pronto, Monichetta? 225 00:19:25,022 --> 00:19:27,889 Porque a esa hora llega el Settebello de Mil�n. 226 00:19:27,913 --> 00:19:30,089 Y si no me encuentra en casa me dices que suceder�. 227 00:19:30,113 --> 00:19:32,800 Lo s�, pero al menos por esta vez busca una excusa ... 228 00:19:32,813 --> 00:19:34,776 dile que te quedaste a dormir en casa de tu madre. 229 00:19:34,800 --> 00:19:36,790 En el fondo, alguna vez has ido, �no? 230 00:19:36,813 --> 00:19:40,429 Tres horas son muy poco. Ya son las nueve. 231 00:19:40,453 --> 00:19:42,554 No, mejor que no. 232 00:19:42,578 --> 00:19:43,766 A la medianoche exacta. 233 00:19:43,790 --> 00:19:45,713 - Est� bien. - Mira que si no me voy. 234 00:19:45,731 --> 00:19:47,807 A medianoche. Pero ahora d�monos prisa. 235 00:19:47,831 --> 00:19:50,557 �Camarero, esa cuenta, por favor! 236 00:20:23,855 --> 00:20:27,266 �A qu� hora dijiste que llega el Settebello? 237 00:20:27,812 --> 00:20:29,140 A medianoche. 238 00:20:29,164 --> 00:20:31,189 �Exactas? 239 00:20:36,138 --> 00:20:38,250 �Segura, segura? 240 00:20:38,313 --> 00:20:40,171 S�. 241 00:20:41,279 --> 00:20:45,800 La �ltima vez que fue a Mil�n regres� en ese tren. 242 00:20:47,600 --> 00:20:49,931 - Ah, s� y �cu�ndo? - Hace mes y medio. 243 00:20:49,948 --> 00:20:53,948 �Ehh! ... entender�s que cambian los horarios cada semana ... 244 00:20:53,950 --> 00:20:56,766 y t� todav�a est�s con el horario de hace un mes. 245 00:20:56,790 --> 00:20:58,500 - Eres poco prevenida, �eh? - �D�nde vas? 246 00:20:58,503 --> 00:21:00,200 Voy a telefonear. 247 00:21:00,203 --> 00:21:02,790 - �Ahora? - Marco el 110 y escuchamos con precisi�n ... 248 00:21:02,793 --> 00:21:05,765 a qu� hora llega el Settebello y estamos m�s tranquilos, �te parece? 249 00:21:05,771 --> 00:21:08,613 Porque si lo adelantaron a las 11 y media, �qu� haces? 250 00:21:08,616 --> 00:21:10,567 Comprometes todo con tal de estar un poco m�s conmigo, �eh? 251 00:21:10,570 --> 00:21:13,330 No es que no me agrade, pero no vale la pena. 252 00:21:13,331 --> 00:21:17,055 S�, tal vez tienes raz�n. Enrico, hago como dijiste t�. 253 00:21:17,056 --> 00:21:21,148 Me quedo aqu� toda la noche y ma�ana le digo que me qued� en lo de mi madre, �eh? 254 00:21:22,770 --> 00:21:25,726 No, M�nica, me hiciste prometerte que a medianoche te llevaba a tu casa. 255 00:21:25,750 --> 00:21:27,389 Hay que ser razonables. 256 00:21:27,413 --> 00:21:31,924 Ma�ana te podr�as enfrentar a una situaci�n desagradable y no me lo perdonar�a. 257 00:21:31,948 --> 00:21:35,013 �Qu� crees, qu� me agrada ver que te marchas ahora mismo? 258 00:21:35,018 --> 00:21:37,389 Bueno, en fin, no ahora mismo. 259 00:21:37,413 --> 00:21:39,766 De aqu� a medianoche tenemos todav�a dos horas. 260 00:21:39,790 --> 00:21:42,756 S�, pero el tiempo se hace poco. 261 00:21:42,780 --> 00:21:44,776 Adem�s, �no hab�as dicho que es sospechoso? 262 00:21:44,800 --> 00:21:46,776 �Y si llama a casa de tu madre y no te encuentra? 263 00:21:46,800 --> 00:21:48,113 Mi madre no tiene tel�fono. 264 00:21:48,131 --> 00:21:51,289 �Y t� dejas vivir a tu madre en una casucha sin tel�fono? 265 00:21:51,313 --> 00:21:53,224 �Pero qu� dices? 266 00:21:53,248 --> 00:21:55,533 Le he regalado a mi madre un super �tico de seis alcobas. 267 00:21:55,557 --> 00:21:59,590 Solo que como es un edificio nuevo a�n no han puesto la l�nea. 268 00:22:02,688 --> 00:22:04,424 Muy bien. 269 00:22:04,448 --> 00:22:06,989 Hiciste bien en pensar en tu madre. 270 00:22:07,013 --> 00:22:09,790 Hiciste realmente bien. 271 00:22:10,913 --> 00:22:17,520 Solamente cuando se est� por perderla se entiende lo importante que es una madre. 272 00:22:19,793 --> 00:22:22,249 Pero, como �tu madre ...? 273 00:22:22,273 --> 00:22:23,776 Est� en una cl�nica. 274 00:22:23,800 --> 00:22:25,533 Se ha operado anteayer. 275 00:22:25,557 --> 00:22:26,706 �Y anduvo todo bien? 276 00:22:26,730 --> 00:22:28,020 S�. Hasta ayer, s�. 277 00:22:28,021 --> 00:22:29,776 �Y hoy? 278 00:22:29,800 --> 00:22:32,700 Ten�a que pasar esta tarde a verla. 279 00:22:33,790 --> 00:22:35,776 �Y no fuiste por mi culpa? 280 00:22:35,800 --> 00:22:38,089 No. �Por qu� dices eso? 281 00:22:38,113 --> 00:22:40,013 Culpa. 282 00:22:41,648 --> 00:22:45,688 De todas maneras debes saber que te he preferido a mi madre. 283 00:22:46,800 --> 00:22:49,048 Yo te lo agradezco, pero... 284 00:22:49,382 --> 00:22:50,931 De haberlo sabido, no habr�a venido. 285 00:22:50,948 --> 00:22:53,982 No ...�qu� tiene que ver? 286 00:22:54,427 --> 00:22:58,776 Adem�s ...adem�s, si quisiera a�n estoy a tiempo. 287 00:22:58,800 --> 00:23:02,248 En la cl�nica hasta las diez y media te dejan entrar y faltan todav�a veinte minutos. 288 00:23:02,243 --> 00:23:05,089 Entonces anda, si a�n estas a tiempo. 289 00:23:05,113 --> 00:23:05,948 �T� crees? 290 00:23:05,950 --> 00:23:07,790 Pero, claro. 291 00:23:07,993 --> 00:23:10,968 Bueno, tal vez sea mejor que no, porque habr�a que ir muy deprisa ... 292 00:23:10,970 --> 00:23:12,790 Por m�, en diez minutos estoy lista. 293 00:23:12,793 --> 00:23:13,790 �En cinco! 294 00:23:13,800 --> 00:23:15,905 - �Eh? - �Qu� si no lo puedes hacer en cinco minutos? 295 00:23:15,929 --> 00:23:18,845 Por lo menos tiempo para lavarme la cara, �me daras? 296 00:23:18,848 --> 00:23:22,688 �Y para qu� te vas a lavar la cara? Hazlo en tu casa, te llevo en el coche. 297 00:23:22,700 --> 00:23:25,013 Te llevo directamente debajo del port�n y, �qui�n te ve? 298 00:23:25,015 --> 00:23:26,924 Adem�s, lavarse la cara de noche es lo peor. 299 00:23:26,925 --> 00:23:31,688 Entonces me doy un toquecito al maquillaje y listo. Qu�date tranquilo que lo hago r�pido. 300 00:23:31,700 --> 00:23:33,351 El maquillaje te lo haces en el coche. 301 00:23:33,375 --> 00:23:34,700 �C�mo dices? 302 00:23:34,722 --> 00:23:37,089 �Ap�rate, mira el reloj, me estoy retrasando! 303 00:23:37,113 --> 00:23:40,098 Y revisa todo, no dejes nada porque no voy a volver a buscar algo ... 304 00:23:40,100 --> 00:23:42,790 medias, zapatos y cartera. 305 00:23:44,500 --> 00:23:45,793 �Pero c�mo? �Todav�a est�s as�? 306 00:23:45,799 --> 00:23:46,927 E incluso te sientas ... 307 00:23:46,928 --> 00:23:50,314 No me lavar� la cara, pero al menos deja que me ponga las medias, �verdad? 308 00:23:50,315 --> 00:23:53,776 �Hasta las medias te faltan! �Te las pones en el coche y no te ve nadie! 309 00:23:53,800 --> 00:23:57,688 �Ap�rate!�Primero insistes que me apure para ir a ver a mi madre y luego me retrasas! 310 00:23:57,700 --> 00:24:01,524 Disc�lpame, pero si te pones as�, me traspasas la agitaci�n y es peor. 311 00:24:01,548 --> 00:24:03,968 �Toda la blusa al rev�s! �Lo ves? 312 00:24:03,992 --> 00:24:06,024 �No te preocupes, te la arreglas en el coche, boba! 313 00:24:06,048 --> 00:24:07,624 - �La cartera! - �Ah� est� la cartera! 314 00:24:07,648 --> 00:24:10,248 Tener que irme as� ... 315 00:24:10,500 --> 00:24:12,557 �Un momento! 316 00:24:14,846 --> 00:24:19,248 �Corre, corre! Son las 10:25 y no tengo tiempo para llegar a la cl�nica. 317 00:24:19,660 --> 00:24:23,013 No, amor m�o, me tienes que disculpar. No te puedo acompa�ar � se me hace tarde. 318 00:24:23,015 --> 00:24:25,296 �Por qu� no tomas un taxi? Hay tres ah� al lado. 319 00:24:25,320 --> 00:24:28,225 Claro, de pronto una cosa as� de importante ... 320 00:24:28,688 --> 00:24:30,263 Si lo hubiera sabido incluso me habr�a lavado la cara. 321 00:24:30,265 --> 00:24:34,107 �Qu� dices! Est�s bien con esa carita. Pareces reci�n salida de la cama. 322 00:24:34,131 --> 00:24:37,676 - Adios, tesoro. - Adios y trata de no correr ... - S�, amor. 323 00:24:37,700 --> 00:24:41,688 - Adios, Monicucha. - �Saludos a tu mam�! 324 00:25:28,800 --> 00:25:32,790 - �Eh, el cuchillo! - Ten. 325 00:25:43,800 --> 00:25:48,310 Eso s�, nada como comer un verdadero pan italiano. 326 00:25:52,073 --> 00:25:56,351 Documentos de desembarco, por favor. Documentos de desembarco, por favor. 327 00:25:56,375 --> 00:25:58,107 Gracias 328 00:25:58,131 --> 00:26:01,113 Documentos de desembarco 329 00:26:04,113 --> 00:26:06,700 Documentos de desembarco, por favor. 330 00:26:07,401 --> 00:26:09,648 S�, eso es correcto. 331 00:26:10,292 --> 00:26:12,816 Documentos de desembarco, por favor. 332 00:26:12,840 --> 00:26:15,662 Gracias. No, eso no es necesario. 333 00:26:15,664 --> 00:26:20,787 T�ngalo y lo ense�a en la aduana del aeropuerto de Estocolmo. 334 00:26:20,790 --> 00:26:23,776 Gracias. Documentos de desembarco, por favor. 335 00:26:23,800 --> 00:26:28,090 Gracias. Gracias. Documentos de desembarco, por favor. 336 00:26:28,114 --> 00:26:30,979 Gracias. Documentos de desembarco, por favor 337 00:26:31,003 --> 00:26:33,495 Documentos de desembarco, por favor 338 00:26:33,755 --> 00:26:35,293 Documentos de desembarco, por favor 339 00:26:35,317 --> 00:26:36,233 Gracias 340 00:26:36,257 --> 00:26:38,600 - Ah� est�n. - Gracias. 341 00:26:41,113 --> 00:26:43,380 Puede usar �ste. 342 00:26:45,963 --> 00:26:48,449 El motivo del viaje. 343 00:26:48,473 --> 00:26:51,375 Escribe. �Para qu� vas al extranjero? 344 00:27:15,113 --> 00:27:16,833 "Voy a fatigarme" 345 00:27:16,857 --> 00:27:21,225 EL TRABAJO 346 00:27:21,213 --> 00:27:22,772 Aqu� est� la carta. 347 00:27:22,796 --> 00:27:25,294 La pongo aqu�, va aqu�, va aqu� ... 348 00:27:25,295 --> 00:27:27,006 va aqu�, que ya la perd�, y no est� d�nde creo ... 349 00:27:27,007 --> 00:27:31,083 las otras cartas la tapan, no hay enga�o, est� ah�... 350 00:27:31,084 --> 00:27:34,120 adivinen a d�nde est�, las manos son m�s r�pidas que el ojo ... 351 00:27:34,121 --> 00:27:35,637 apuesten y adivinen, pueden ganar ... 352 00:27:35,638 --> 00:27:40,670 dos pierden, y uno gana, apuesten ... 353 00:30:13,500 --> 00:30:15,759 �Gracias! 354 00:30:15,783 --> 00:30:17,952 �No faltaba m�s! 355 00:30:19,922 --> 00:30:21,872 Est� lavado y planchado, los colores eran delicados ... 356 00:30:21,873 --> 00:30:25,435 adentro tiene una bolita de naftalina, no me la pierdas. 357 00:30:25,436 --> 00:30:27,500 - S� ...me llevo la corbata. - Cuando termines de usarla ... 358 00:30:27,502 --> 00:30:30,485 - ...me la devuelves de inmediato. - S�, no te preocupes. 359 00:30:30,509 --> 00:30:33,103 - Buena suerte. - Gracias. 360 00:30:33,283 --> 00:30:36,776 �Luigi! Hemos sido afortunados. 361 00:30:36,800 --> 00:30:39,275 Don Vincenzo me presto la chaqueta con la que se cas�. 362 00:30:39,276 --> 00:30:41,424 Y la se�ora de Trecartini una bella corbata a l�neas. 363 00:30:41,448 --> 00:30:42,776 Pero, �qu� tienes? 364 00:30:42,800 --> 00:30:47,557 Nada, Luigi. �Qu� voy a tener? Sin la barba casi no te hab�a reconocido. 365 00:30:48,018 --> 00:30:51,793 Te mand� a arreglar los zapatos. Cuando tengas el dinero de la 1� semana, hablamos. 366 00:30:51,817 --> 00:30:53,463 Planch� los pantalones. 367 00:30:53,464 --> 00:30:56,499 La camiseta est� un poco sucia, pero le ponemos la camisa encima. 368 00:30:56,500 --> 00:30:59,971 - �Mam�, terminaste? - Qued� bien. 369 00:30:59,995 --> 00:31:02,372 �No ten�as hilo blanco? �No hab�a seda? 370 00:31:03,364 --> 00:31:06,800 Que hermoso est�s afeitado, Luigi, pareces todo un se�or. 371 00:31:07,043 --> 00:31:09,793 La camisa est� zurcida, pero le ponemos encima la chaqueta. 372 00:31:09,800 --> 00:31:12,766 Y la chaqueta, Luigi, es hermosa. Mira. 373 00:31:12,790 --> 00:31:15,214 S�, aunque si me pon�a la m�a era lo mismo. 374 00:31:15,215 --> 00:31:18,476 Pero no. La presencia ayuda. Veras que hoy va a ir bien. 375 00:31:18,477 --> 00:31:19,783 La primera impresi�n lo es todo. 376 00:31:19,790 --> 00:31:22,487 Cuando te vean dir�n, "primero hablo con �l..." 377 00:31:22,488 --> 00:31:25,557 "...quien se preocupa por lo suyo, puede preocuparse por lo de los dem�s" 378 00:31:25,563 --> 00:31:26,557 Esperemos. 379 00:31:26,570 --> 00:31:29,800 Pero claro, estoy segura. Lo siento, �sabes? 380 00:31:30,167 --> 00:31:32,438 Luigi, vestido as� no te pueden negar nada. 381 00:31:32,462 --> 00:31:33,889 Bien afeitado, bien vestido. 382 00:31:33,913 --> 00:31:37,793 S�. Se necesitaron diez familias para hacer que me viera as�. 383 00:31:53,113 --> 00:31:55,248 �Entiendes, Luigi? 384 00:31:55,800 --> 00:31:58,375 El puesto de guardia nocturno te lo dar�a ... 385 00:31:58,398 --> 00:32:00,789 porque se ve que eres un buen muchacho, hasta simp�tico. 386 00:32:00,813 --> 00:32:03,375 Pero, a ese ...�lo has visto? 387 00:32:08,113 --> 00:32:10,215 �Ves a lo que se ha reducido? 388 00:32:10,239 --> 00:32:12,913 Dime t�. Siendo consciente. 389 00:32:13,013 --> 00:32:16,688 Este puesto, �a qui�n se lo tengo que dar? �A t� � a �l? 390 00:32:22,248 --> 00:32:24,448 A �l. 391 00:33:18,793 --> 00:33:23,913 A algunos mucho y a otros nada. 392 00:36:49,703 --> 00:36:52,427 Con Zas, la cera que dura m�s, todo brilla en casa. 393 00:36:52,428 --> 00:36:53,664 �Oh, que esplendor! 394 00:36:53,688 --> 00:36:57,689 Querida, desde que usas Zas, la casa me gusta m�s. 395 00:36:58,913 --> 00:37:01,793 �Su ni�o vive nervioso, molesto e inquieto? 396 00:37:01,800 --> 00:37:04,676 No le den una bofetada, denle una Bofetadita. 397 00:37:04,700 --> 00:37:09,790 El famoso quesillo mantecoso de la firma Bofetadita de Varese. 398 00:37:10,403 --> 00:37:12,776 �Est� cansado? �Ha trabajado todo el d�a? 399 00:37:12,800 --> 00:37:16,746 Rel�jese con Locbit que une lo �ptimo con lo tenue. 400 00:37:16,770 --> 00:37:19,715 Compre inmediatamente la cajita "H�galo usted mismo" 401 00:37:19,739 --> 00:37:21,600 incluida con un torno y trenzadora. 402 00:37:21,618 --> 00:37:23,676 podr�n construirse una perfecta "Ciclet" 403 00:37:23,700 --> 00:37:29,557 La bicicleta sin ruedas, para usar todas las ma�anas y bajar la panza. 404 00:38:06,700 --> 00:38:08,276 Brottimo, Mentier. 405 00:38:08,300 --> 00:38:10,176 Est� adentro hace dos horas. 406 00:38:10,200 --> 00:38:11,776 Por lo menos, si podr�a participar. 407 00:38:11,800 --> 00:38:13,913 Ser�a peor. 408 00:38:14,248 --> 00:38:15,533 �Tambi�n usted es la primera vez? 409 00:38:15,557 --> 00:38:17,224 Eh, s�. 410 00:38:17,248 --> 00:38:19,624 Fum�monos un cigarrillo, acompa�eme. 411 00:38:19,648 --> 00:38:21,375 No, gracias. 412 00:38:33,770 --> 00:38:37,800 Pap� ...Licenciado. Licenciado con 98 votos sobre 110. 413 00:38:37,813 --> 00:38:39,800 �Muy Bien! 414 00:38:40,381 --> 00:38:42,312 Espera. 415 00:38:46,329 --> 00:38:48,776 Claudio Villa, doctor en leyes. Gracias. 416 00:38:48,800 --> 00:38:50,983 Tu primera tarjeta de visita �a qui�n se la das? 417 00:38:51,000 --> 00:38:53,347 A t�, desde luego. Ten. 418 00:38:53,461 --> 00:38:55,223 Gracias. 419 00:38:55,397 --> 00:38:58,175 - Doctor, �podemos irnos? - S�. 420 00:38:58,848 --> 00:39:02,956 - �C�mo te fu�? - 98 . Muy bien. - Saludos. Buena suerte, muchachos. 421 00:39:03,900 --> 00:39:05,913 Feliz de �l. 422 00:39:08,351 --> 00:39:11,280 - �Apetece una mozarella? - Gracias. - �Ha visto el diploma? 423 00:39:11,287 --> 00:39:13,824 Firmado por el magn�fico rector en persona. 424 00:39:13,848 --> 00:39:16,769 �Qui�n quiere m�s? Sin cumplidos, eh. 425 00:39:16,793 --> 00:39:19,123 - �Una mozarella? - Muchas gracias. 426 00:39:19,913 --> 00:39:21,766 Se�ores, �quieren aprovechar? 427 00:39:21,790 --> 00:39:23,489 �Usted, caballero? 428 00:39:23,513 --> 00:39:24,913 Gracias. Ya nos dieron. De todas maneras aceptamos. 429 00:39:24,918 --> 00:39:27,557 Hay que aprovechar. 430 00:39:32,098 --> 00:39:34,003 - Si estuviera la pobre Nunzia. - S�. 431 00:39:34,027 --> 00:39:35,424 - �Estos son palatremu? - S�. 432 00:39:35,448 --> 00:39:37,766 Mucho �nimo. Quien sabe c�mo estar�a de contenta. 433 00:39:37,790 --> 00:39:39,766 - �Y estos son con chocolate? - Chocolate. 434 00:39:39,790 --> 00:39:41,790 Igual nos mira desde all� arriba. 435 00:39:41,800 --> 00:39:43,913 �Falta mucho para la boda? 436 00:39:43,953 --> 00:39:46,766 En cuanto Claudio est� listo. Cosa de meses. 437 00:39:46,790 --> 00:39:50,224 Ellos se casan y yo finalmente, me jubilo. 438 00:39:50,248 --> 00:39:52,624 Me retiro a mi pueblecito: Gasalla. 439 00:39:52,648 --> 00:39:55,543 - Despu�s las vengo a ver. - �Hablamos de c�mo se va arreglar Claudio? 440 00:39:55,544 --> 00:39:56,424 Con gusto, comendador. 441 00:39:56,448 --> 00:39:57,773 �Tiene algo ya visto? 442 00:39:57,790 --> 00:40:00,913 No. La licenciatura ofrece todas esas posibilidades. 443 00:40:00,915 --> 00:40:02,749 Tanto es as� que en realidad ni me preocupa. 444 00:40:02,773 --> 00:40:04,766 He entendido. Nada a la vista. 445 00:40:04,790 --> 00:40:07,090 Pero yo ya habl� con un amigo m�o de las asignaciones ... 446 00:40:07,093 --> 00:40:10,431 tomar�a a Claudio c�mo agente. 120.000 al mes, m�s las asignaciones. 447 00:40:10,439 --> 00:40:14,248 Bueno, mire, Claudio es un licenciado y un t�tulo hay que reconocerlo. 448 00:40:14,253 --> 00:40:17,089 Siempre la licenciatura ... �pero, qu� hace? �se le ha ca�do? 449 00:40:17,113 --> 00:40:19,375 Este es el suyo. 450 00:40:19,417 --> 00:40:21,837 Se lo disputar�n firmas grandes para ser abogado de oficio ... 451 00:40:21,838 --> 00:40:26,448 de no ser que su amistad interceda para aprovechar todo el estudio que �l tiene. 452 00:40:26,451 --> 00:40:29,676 Usted comprender� que un licenciado con 98 votos sobre cien ... 453 00:40:29,700 --> 00:40:30,813 En realidad sobre 110. 454 00:40:30,831 --> 00:40:31,793 �Qu� dices? 455 00:40:31,795 --> 00:40:35,557 Ah, bueno. Si est�n contentos ustedes ...yo solo lo dec�a por el bienestar de mi hija. 456 00:40:35,559 --> 00:40:36,700 - Sin rencor. - Por Dios. 457 00:40:36,713 --> 00:40:39,776 - �Me permite una llamadita? - Le acompa�o. 458 00:40:39,800 --> 00:40:42,907 �Qu� curioso, el tel�fono est� justo debajo del diploma! 459 00:40:42,931 --> 00:40:45,424 �Se�orito, �quiere algo? 460 00:40:45,448 --> 00:40:48,089 - �Se�orito, Se�orito! - �C�mo que se�orito? �Doctor! 461 00:40:48,113 --> 00:40:50,677 Esta a�n tiene que aprender. 462 00:40:50,701 --> 00:40:52,716 Atienda lo que le dije ... entonces urgent�simo ... 463 00:40:52,740 --> 00:40:54,776 participo pero diga lleno ... 464 00:40:54,800 --> 00:40:56,793 LLeno ... 465 00:40:58,182 --> 00:41:00,552 Si paga de inmediato la infracci�n de mil liras ... 466 00:41:00,553 --> 00:41:02,776 �Es una multa, no una infracci�n! 467 00:41:02,800 --> 00:41:06,049 El que comete una infracci�n paga una multa. 468 00:41:06,073 --> 00:41:09,259 Usted ll�mela como quiera, solo me tiene que decir si la paga o no. 469 00:41:09,283 --> 00:41:10,689 Y no, no pago. 470 00:41:10,713 --> 00:41:13,524 No pago porque no he cometido ninguna infracci�n. 471 00:41:13,548 --> 00:41:16,041 Mire se�or vigilante, no es que tenga raz�n pero para cerrar esta discus ... 472 00:41:16,042 --> 00:41:18,581 Ni incluso con intenci�n, nosotros no pagamos nada. 473 00:41:18,600 --> 00:41:20,473 Porque conozco la ley y c�mo ... 474 00:41:20,474 --> 00:41:22,468 Estudi� jurisprudencia cuatro a�os. 475 00:41:22,492 --> 00:41:25,306 Entonces deber�a saber que est� prohibido atravesar con luz roja. 476 00:41:25,307 --> 00:41:28,550 Pas� con luz amarilla y eso no est� prohibido. 477 00:41:28,574 --> 00:41:29,671 �Est�s seguro? 478 00:41:29,672 --> 00:41:31,664 Por cierto, est� claro. 479 00:41:31,688 --> 00:41:34,776 Bien. Entonces nosotros no pagamos nada. Despu�s veremos c�mo termina esto. 480 00:41:34,800 --> 00:41:36,889 �O usted entendi� mal, se�or vigilante? 481 00:41:36,913 --> 00:41:40,792 �Crey� que hab�a atrapado a dos peatones cualesquiera? Nosotros somoslicenciados ... 482 00:41:40,813 --> 00:41:44,527 - Claudio Villa... - �Doctor Claudio Villa! Si no le molesta. 483 00:41:44,528 --> 00:41:46,907 S�, escriba, escriba, total yo s� que tengo raz�n. 484 00:41:46,931 --> 00:41:48,776 E incluso se lo demostrar�. 485 00:41:48,800 --> 00:41:51,248 Mire, su trabajo es defender a los dem�s ... 486 00:41:51,250 --> 00:41:51,913 No le digas nada. 487 00:41:51,915 --> 00:41:54,790 No �l me va a escuchar ...�cree que no es capaz de defenderse el mismo? 488 00:41:54,800 --> 00:41:57,680 Tanto es as�, que para empezar tenemos muchos testigos ... 489 00:41:57,704 --> 00:41:59,428 - P�same el l�piz. - Esta es suya. 490 00:41:59,431 --> 00:42:01,351 S�, est� bien. El l�piz, el l�piz. 491 00:42:01,375 --> 00:42:03,709 �Usted lo quiso!� Lo lamento, pero usted lo quiso! 492 00:42:03,733 --> 00:42:06,557 Escuche ...espere. 493 00:42:06,731 --> 00:42:09,711 Bueno, v�monos. Total basta con el testimonio del padre. 494 00:42:09,713 --> 00:42:11,896 Vamos, no sigas pap�, v�monos. 495 00:42:12,648 --> 00:42:14,977 - �El padre de un abogado! - Tenemos la raz�n y basta, �no? 496 00:42:15,001 --> 00:42:17,787 Usted se arriesga, �sabe? 497 00:42:18,002 --> 00:42:20,795 Venga, venga, adelante, querido Pira. 498 00:42:27,078 --> 00:42:29,919 - Tome ...oc�pese de eso inmediatamente. - S�, abogado. 499 00:42:29,943 --> 00:42:33,489 �Ha visto alguna vez una causa d�nde se vinculan las dos partes? 500 00:42:33,513 --> 00:42:36,795 Exacto, solo que el comendador Anselmi dice que usted en cierto sentido ... 501 00:42:36,800 --> 00:42:38,908 - le hab�a asegurado. - �Palabras! Son los hechos los que cuentan. 502 00:42:38,909 --> 00:42:41,739 Y los hechos dicen que esa causa la tenemos perdida. 503 00:42:41,763 --> 00:42:44,736 As� de simple. �Por qu� no reconocerlo? 504 00:42:44,760 --> 00:42:48,648 Bueno, abogado, a prop�sito de esta pr�ctica, yo dir�a que a mi parecer ... 505 00:42:48,653 --> 00:42:49,989 �No! Usted no debe decir nada. 506 00:42:50,013 --> 00:42:54,375 Solo tiene que copiar lo que est� escrito ah� ... �y basta! 507 00:42:57,586 --> 00:42:59,800 Claro, abogado. 508 00:43:00,373 --> 00:43:04,426 Oiga, Pira ... �me har�a un favor? 509 00:43:04,491 --> 00:43:05,589 Aqu� me tiene, abogado. 510 00:43:05,613 --> 00:43:09,533 Telefonee al bar y d�gales que me manden un capuchino y una bomba de queso. 511 00:43:09,557 --> 00:43:11,688 Claro, abogado. 512 00:43:15,230 --> 00:43:18,848 No, no ...me encuentro muy bien. Mejor militar que siervo del se�or abogado. 513 00:43:18,850 --> 00:43:20,776 De todas formas antes o despu�s igual lo ten�a que hacer. 514 00:43:20,800 --> 00:43:24,492 En dos meses m�s el curso termina, hago los seis meses de primera n�mina ... 515 00:43:24,516 --> 00:43:27,201 y en octubre est� el concurso para entrar en la magistratura. 516 00:43:27,225 --> 00:43:29,989 Vamos, Fiorella, prep�rate que dentro de poco lo habremos logrado. 517 00:43:30,013 --> 00:43:32,776 - Lo estamos logrando hace cinco a�os. - S�. 518 00:43:32,800 --> 00:43:36,089 Tu padre me dio esto para ti. Es esa multa que no quisiste pagar. 519 00:43:36,113 --> 00:43:39,005 Dice que lo mejor es decidirse. Ya ha llegado a 15.000 liras. 520 00:43:39,006 --> 00:43:40,952 Ni siquiera lo pienso. 521 00:43:40,976 --> 00:43:42,473 Alfio. La cuenta. 522 00:43:42,494 --> 00:43:45,789 Qu�date tranquila. Apenas est� libre yo arreglar� este asunto. 523 00:43:45,813 --> 00:43:49,375 Dentro de un a�o soy juez �y voy a pagar multas? �Estamos bromeando? 524 00:43:57,304 --> 00:44:00,144 Pizza, una cerveza y un caf� �5200 liras? 525 00:44:00,145 --> 00:44:02,513 Bueno, tal vez le agreg� mi deuda en cr�dito. 526 00:44:02,531 --> 00:44:06,375 S�, maldita sea, pero no ten�a que hacerlo. Ahora se lo digo. 527 00:44:07,993 --> 00:44:09,869 Gracias. 528 00:44:18,804 --> 00:44:23,974 Tiene que creerme, se�or director. Es un muchacho que se lo merece. 529 00:44:23,998 --> 00:44:27,786 Piense que entre 6000 concursantes ... 530 00:44:28,942 --> 00:44:30,918 al concurso para magistrados ... 531 00:44:30,919 --> 00:44:33,613 lleg� el 121� ... 532 00:44:33,614 --> 00:44:38,526 Muy bien, le felicito, �sa es una carrera seria, digna. 533 00:44:38,550 --> 00:44:42,248 La magistratura es la espina dorsal de la naci�n. 534 00:44:42,252 --> 00:44:46,947 - S�, pero quer�a decirle que lleg� 121�. - Muy bien, muy bien. 535 00:44:46,971 --> 00:44:49,437 Pero las vacantes eran solo 100. 536 00:44:50,581 --> 00:44:54,205 Por eso quer�a rogarle ... 537 00:44:54,550 --> 00:44:59,376 si usted fuera tan gentil, si es que hay un puesto ... 538 00:44:59,400 --> 00:45:00,789 aqu� con nosotros en la oficina legal. 539 00:45:00,813 --> 00:45:02,913 �Aqu�? 540 00:45:03,213 --> 00:45:07,590 Mi querido Pira. Usted sabe que los verdaderos artesanos Forum Pecatorum de la naci�n. 541 00:45:07,600 --> 00:45:11,376 - ... de la naci�n. - La oficina legal est� completa y como usted sabe ... 542 00:45:11,400 --> 00:45:16,974 justamente en su secci�n tenemos un activista que es licenciado en medicina. 543 00:45:16,998 --> 00:45:19,313 Me habr�a gustado tener a mi hijo aqu�. 544 00:45:19,331 --> 00:45:21,589 No es que le falten oportunidades. Entend�monos. 545 00:45:21,613 --> 00:45:26,040 Imag�nese que su suegro insiste en que trabaje en los seguros ... 546 00:45:26,048 --> 00:45:27,480 pero usted entiende que un licenciado ... 547 00:45:27,483 --> 00:45:32,113 Le debo decir que los seguros han tenido un gran desarrollo, porque la gente se ha dado cuenta que ... 548 00:45:32,115 --> 00:45:33,689 se puede morir de un momento a otro. 549 00:45:33,713 --> 00:45:39,583 - Trabajo de gran porvenir. Los seguros son... - El futuro de la naci�n. 550 00:45:39,593 --> 00:45:41,357 Precisamente. 551 00:45:42,200 --> 00:45:46,620 - De todas maneras, se lo agradezco. - Por Dios, no es el caso. 552 00:45:47,090 --> 00:45:50,913 Dado, como dijo usted, que nos podemos morir de un momento a otro ... 553 00:45:50,913 --> 00:45:55,925 si llegase a faltar alguno en nuestra oficina legal ... 554 00:45:55,931 --> 00:45:59,590 - Tendr� presente a su hijo. - Gracias. 555 00:46:04,419 --> 00:46:06,590 Esperemos lo mejor. 556 00:46:11,250 --> 00:46:13,700 - �S�? - Buenos d�as, pap�. 557 00:46:13,703 --> 00:46:15,714 Buenos d�as, Fiorella. 558 00:46:16,136 --> 00:46:18,067 Est�s inc�modo aqu�, por nuestra culpa. 559 00:46:18,068 --> 00:46:20,664 Por favor, estoy comod�simo. 560 00:46:20,688 --> 00:46:27,393 Es m�s, te dir� que a veces al estar solo en esta cama matrimonial me ven�a una melancol�a que ... 561 00:46:29,853 --> 00:46:36,071 Escucha, escuch� a tu marido que hablaba por tel�fono con un abogado ... 562 00:46:36,072 --> 00:46:37,901 S�, un amigo suyo. 563 00:46:37,902 --> 00:46:40,036 Ah, pero entonces no es tonto. 564 00:46:40,037 --> 00:46:44,107 Porque en un momento escuch� que ten�a que ir al tribunal. 565 00:46:44,108 --> 00:46:47,433 S�. Una causa peque�ita, sin importancia. 566 00:46:47,434 --> 00:46:49,389 �C�mo? Y no me dice nada. 567 00:46:49,413 --> 00:46:52,889 Para empezar cualquier causita tiene su importancia. 568 00:46:52,913 --> 00:46:55,576 Yo estaba seguro que el matrimonio te hab�a tra�do suerte. 569 00:46:55,577 --> 00:46:59,089 Causita ...y bueno, para comenzar ... 570 00:46:59,113 --> 00:47:02,793 - Pero en el contrato principal ... - Disculpe, tenga paciencia. 571 00:47:09,437 --> 00:47:12,013 No se preocupe. Todo andar� bien. 572 00:47:19,113 --> 00:47:22,013 Discul ...oh. Disc�lpeme. 573 00:47:22,113 --> 00:47:25,507 Estaba mirando a mi hijo. Aquel joven. El abogado. 574 00:47:25,531 --> 00:47:29,730 Nosotros somos los primeros. Siempre comienzan con una absoluci�n. 575 00:47:30,648 --> 00:47:35,089 Vistos los art�culos 482 y 488 del c�digo de procedimiento penal ... 576 00:47:35,113 --> 00:47:40,638 se encuentra al imputado Pina Claudio culpable de multa fraudulenta, ofensa p�blica a un oficial ... 577 00:47:40,640 --> 00:47:43,539 y vilipendio continuo hacia la autoridad. 578 00:47:43,563 --> 00:47:47,220 Se le condena por rebeld�a a diez d�as de prisi�n con beneficio de libertad condicional. 579 00:47:47,220 --> 00:47:50,065 Y a 52.000 liras de multa m�s los gastos. 580 00:47:50,060 --> 00:47:53,663 Con la advertencia de que si tal suma no es pagada en los terminos prescritos ... 581 00:47:53,664 --> 00:47:57,813 se proceder� a la acumulaci�n de la pena pecuniaria por pena delictiva. 582 00:48:05,913 --> 00:48:07,648 Si tienes necesidad de dinero ... 583 00:48:07,653 --> 00:48:11,212 No, no, gracias. Todav�a me queda de la �ltima vez que me diste. 584 00:48:11,236 --> 00:48:13,326 Pero ese concurso ... 585 00:48:14,362 --> 00:48:18,248 �No te estabas preparando para ese concurso en el Ministerio de Finanzas? 586 00:48:18,250 --> 00:48:19,889 Deb�a, pero super� el l�mite de edad. 587 00:48:19,913 --> 00:48:21,776 Y s�, ya tienes 32 a�os. 588 00:48:21,800 --> 00:48:24,949 Es mejor as�, sabes. El Estado paga muy mal. 589 00:48:24,973 --> 00:48:26,790 Ahora tengo en vista una buena posibilidad. 590 00:48:26,800 --> 00:48:28,289 �Ah, s�? 591 00:48:28,313 --> 00:48:30,648 Voy a hablar hoy. 592 00:48:31,507 --> 00:48:33,800 Creo que ahora me estabilizar�. 593 00:48:36,557 --> 00:48:38,375 Pap� ... 594 00:48:38,448 --> 00:48:42,713 Fiorella ...me dijo que le vendiste el poder a Petrarca. - S�. 595 00:48:43,557 --> 00:48:45,776 No lo ten�as que haber hecho. 596 00:48:45,800 --> 00:48:48,648 Tendr�as que haber pensado en tu vejez. 597 00:48:48,931 --> 00:48:51,713 Esta es mi vejez. 598 00:49:12,318 --> 00:49:15,510 Estate atento Emiliano, te atrasas mucho. 599 00:50:37,144 --> 00:50:39,013 �Le traigo alguna cosa? 600 00:50:39,031 --> 00:50:41,375 �Est�n c�modos ahora? 601 00:51:25,557 --> 00:51:31,113 LA MUJER 602 00:55:06,104 --> 00:55:08,357 L�piz. 603 00:55:21,300 --> 00:55:23,590 Pincel n�mero seis. 604 00:55:39,904 --> 00:55:41,349 Sombra. 605 00:55:41,373 --> 00:55:44,393 Azul o negro. 606 00:55:45,975 --> 00:55:48,912 Negro. Es el m�s indicado. 607 00:56:24,900 --> 00:56:29,400 Te habr�s preguntado c�mo hice para vivir tanto tiempo con un viejo se�or que no amaba, �verdad? 608 00:56:29,407 --> 00:56:31,289 Efectivamente, s�. 609 00:56:31,313 --> 00:56:35,288 No, Renato, no. No fue una vulgar cuesti�n de inter�s. 610 00:56:35,353 --> 00:56:37,397 Para m� era tambi�n una misi�n. 611 00:56:37,400 --> 00:56:40,848 Las personas ancianas tienen mucha necesidad de afecto. 612 00:56:40,857 --> 00:56:42,956 Pero yo no s� ... 613 00:56:42,980 --> 00:56:46,848 tal vez porque de peque�a no conoc� a mis abuelos ... 614 00:56:46,975 --> 00:56:49,089 �Feliz? 615 00:56:49,113 --> 00:56:52,275 No, mientras �l estaba vivo no me lamentaba. 616 00:56:52,288 --> 00:56:55,373 S�, la gente no era amable conmigo, hasta su familia me juzgaba mal. 617 00:56:55,383 --> 00:56:58,370 Pero yo, yo me sent�a �til. 618 00:56:58,975 --> 00:57:02,613 Aunque ...aunque, pero s�, dig�moslo realmente ... 619 00:57:02,631 --> 00:57:04,354 �era una mantenida! 620 00:57:04,378 --> 00:57:06,006 Una especie de ... 621 00:57:06,513 --> 00:57:08,400 disc�lpame ...�puta mon�gama! 622 00:57:08,402 --> 00:57:11,366 - �No, no! Te lo ruego. - D� todo lo que quieras, �entiendes? 623 00:57:11,390 --> 00:57:13,346 Pero al menos, al menos era algo. 624 00:57:13,370 --> 00:57:16,731 No, no, no debes decir as�. 625 00:57:18,370 --> 00:57:22,100 D�jame hablar, me hace muy bien. 626 00:57:22,200 --> 00:57:25,531 �Ves? La gente siempre est� dispuesta a condenar a una mujer por lo que recibe. 627 00:57:25,533 --> 00:57:29,131 Pero no ponen nunca en el otro plato de la balanza lo que uno da. 628 00:57:29,137 --> 00:57:32,376 �Qu� obtuve yo? Alguna piel, alguna joyita, una casita. 629 00:57:32,400 --> 00:57:34,316 �No viv�as en una villa? 630 00:57:34,340 --> 00:57:35,507 Una villita. 631 00:57:35,531 --> 00:57:38,696 Ah, pero c�mo he pagado esas pocas cosas ... 632 00:57:39,313 --> 00:57:42,140 Tuve que renunciar a la felicidad, al amor. 633 00:57:42,300 --> 00:57:44,975 Tuve que renunciar a ti. 634 00:57:46,131 --> 00:57:48,271 Claro, habr�a podido traicionarlo, vernos a escondidas. 635 00:57:48,272 --> 00:57:50,589 - Por fin. - No, desgraciadamente soy un animal fiel. 636 00:57:50,613 --> 00:57:53,349 Por eso te busqu� solo despu�s de la muerte de �l. 637 00:57:53,373 --> 00:57:57,876 Y yo, apenas recib� tu carta, me vine inmediatamente a estar contigo. 638 00:58:01,648 --> 00:58:03,975 Eres muy tierno. 639 00:58:11,113 --> 00:58:13,933 Tal vez hubiese sido mejor que �l viviera que hacerme llorar a m�. 640 00:58:13,957 --> 00:58:15,289 Ahora, �qu� soy yo? 641 00:58:15,313 --> 00:58:17,224 �Qu� represento en el mundo? 642 00:58:17,248 --> 00:58:19,307 Y en la sociedad ... 643 00:58:19,331 --> 00:58:22,133 O soy esposa o soy viuda ... 644 00:58:22,157 --> 00:58:23,558 o soy amante ... 645 00:58:23,582 --> 00:58:25,951 y concubina. 646 00:58:25,975 --> 00:58:27,707 Solo soy una mujer ... 647 00:58:27,731 --> 00:58:30,089 una pobre mujer indefensa. 648 00:58:30,113 --> 00:58:31,407 �Por qu� dices esto? 649 00:58:31,431 --> 00:58:34,286 Te olvidas que yo estoy aqu�, contigo. 650 00:58:34,310 --> 00:58:37,349 A�n somos j�venes y podemos ... debemos ser felices. 651 00:58:37,373 --> 00:58:38,824 Ahora eres libre, �entiendes? 652 00:58:38,848 --> 00:58:41,288 �Libre! 653 00:58:44,255 --> 00:58:47,105 Libre ...t� dices libre, �verdad? 654 00:58:47,106 --> 00:58:48,677 S�, cierto. 655 00:58:48,701 --> 00:58:50,264 Tambi�n yo lo cre�a. 656 00:58:50,288 --> 00:58:52,296 Por eso te escrib�. 657 00:58:52,320 --> 00:58:54,393 �Pero, que dolor! 658 00:58:54,613 --> 00:58:56,989 A�n no se hab�a enfriado su cuerpo ... 659 00:58:57,013 --> 00:58:58,843 a�n hab�an l�grimas en mis ojos ... 660 00:58:58,844 --> 00:59:03,507 la sombra de una hoz aleteaba todav�a sobre los muros dorados de la prisi�n ... 661 00:59:03,531 --> 00:59:05,731 cuando he aqu� que apareci� otro due�o. 662 00:59:05,748 --> 00:59:10,346 M�s viejo, m�s malo, m�s horriblemente rico que el primero. 663 00:59:10,370 --> 00:59:13,264 Helo aqu� que apareci� para aprovecharse de mi soledad ... 664 00:59:13,288 --> 00:59:18,224 de mi debilidad, de mi necesidad de llenar el vac�o que parec�a insalvable. 665 00:59:18,248 --> 00:59:21,363 A�n en mis o�dos llevo el sonido de propuestas repugnantes. 666 00:59:21,387 --> 00:59:25,387 De solicitudes ofensivas que me habr�an hecho recaer en una situaci�n mortificante ... 667 00:59:25,390 --> 00:59:28,189 de la cual hace poco me hab�a liberado. 668 00:59:28,213 --> 00:59:31,390 Y t� ...�has aceptado? 669 00:59:34,004 --> 00:59:38,300 �Qu� puede hacer una pobre mujer sola, indefensa? 670 00:59:39,100 --> 00:59:45,133 S�, s�, de acuerdo, habr� alguna pielecita, una que otra joyita ... 671 00:59:45,157 --> 00:59:46,489 �Otra casuchita? 672 00:59:46,513 --> 00:59:51,369 Ah s�, pero, �cu�nto me costar�n estas pocas cosas? 673 00:59:51,393 --> 00:59:55,848 Tal vez nunca entender�s lo que me cuesta renunciar a ti. 674 01:00:03,731 --> 01:00:05,264 Adi�s, Renato. 675 01:00:05,288 --> 01:00:08,848 Y gracias por haber sido tan comprensivo. 676 01:00:12,390 --> 01:00:15,359 Te lo ruego. Te dije que soy un animal fiel. 677 01:00:15,383 --> 01:00:18,393 - Amor, amor. - Vamos, Renato. Trata de entenderme. 678 01:00:19,300 --> 01:00:21,389 S�, trato. Trato, pero ... 679 01:00:21,413 --> 01:00:24,107 Y m�s adelante con los a�os, es probable que sea razonable volver ... 680 01:00:24,131 --> 01:00:26,300 �Qui�n sabe! 681 01:00:27,393 --> 01:00:30,390 Si tuviera que pasar algo terrible, te escribo. 682 01:00:30,400 --> 01:00:34,150 - Es m�s, te mando un telegrama. - Ah� est�, mejor un telegrama. Urgente. 683 01:00:34,174 --> 01:00:38,288 Renato, vivo con �l pero estoy cerca de ti. 684 01:00:42,400 --> 01:00:45,383 Quedo sentada all� en ese asiento ... 685 01:00:45,403 --> 01:00:50,390 Ll�vame contigo, y no me dejes nunca m�s. 686 01:01:29,975 --> 01:01:33,369 Ese tipo, luego de siete d�as a�n no ha aparecido. 687 01:01:33,393 --> 01:01:38,489 Quiz�s este muy bien, s�lo que no sabe escoger y parece medio coalescente. 688 01:01:38,513 --> 01:01:40,975 �Est�s contento? 689 01:02:06,731 --> 01:02:08,489 �Pero qu� hiciste? 690 01:02:08,513 --> 01:02:10,524 Un accidente de auto. 691 01:02:10,548 --> 01:02:12,713 �Pero, cu�ndo? 692 01:02:13,531 --> 01:02:15,713 Antes de ayer. 693 01:02:16,350 --> 01:02:18,489 Ese se inscribi� en Farmacia. 694 01:02:18,513 --> 01:02:23,489 Un viejo, vaya y pase, pero si un joven tiene que aspirar a vender las purgas en la colecta ... 695 01:02:23,513 --> 01:02:25,376 �maldita vida! Se me pone la piel de gallina. 696 01:02:25,400 --> 01:02:28,653 A m� me pasa lo mismo con cualquier tipo de licenciatura. 697 01:02:28,677 --> 01:02:31,389 Y a todo esto, con el tiempo, �tienes idea que har�s? 698 01:02:31,413 --> 01:02:33,389 Bueno, escribir� un poco del mundo ... 699 01:02:33,413 --> 01:02:36,376 no es que me divierta, pero es lo que las lenguas dicen. 700 01:02:36,400 --> 01:02:38,959 Nos vemos despu�s ... 701 01:02:39,387 --> 01:02:41,390 Hola, Lucilla. 702 01:02:42,297 --> 01:02:43,252 �Una amiguita? 703 01:02:43,253 --> 01:02:46,518 Bueno, la conoc� en el degustador. 704 01:02:46,520 --> 01:02:50,205 Yo la par�, �sabes? Por el chianti. Las degustaciones hacen engordar. 705 01:02:50,207 --> 01:02:54,127 Tambi�n ella tendr�a que estar atenta, ya tiene por dem�s en esas partes, pobrecita. 706 01:02:54,128 --> 01:02:56,198 �Vamos? 707 01:02:56,881 --> 01:03:00,389 Tengo la impresi�n que aqu� el ambiente est� decayendo. 708 01:03:00,413 --> 01:03:02,975 Hay m�s gente aqu� que el domingo en el estadio. 709 01:03:02,990 --> 01:03:07,390 Hay que ver la cantidad de autos aparcados fuera y una cantidad de utilitarios que da miedo. 710 01:03:07,990 --> 01:03:10,975 Baila como si estuviera enyesado. 711 01:03:16,975 --> 01:03:21,133 �Maestro! �Maestro! �Luego un vals para el se�or! 712 01:03:21,157 --> 01:03:23,157 �Ven, querido! 713 01:03:36,848 --> 01:03:39,390 �Puta madre! Disc�lpame. 714 01:03:39,393 --> 01:03:40,390 Imag�nate. 715 01:03:40,400 --> 01:03:42,133 Con tu coche no me hallo. 716 01:03:42,157 --> 01:03:44,433 Estoy acostumbrada al Ferrari de pap�. 717 01:03:44,457 --> 01:03:46,255 Y la licencia no la sacar� nunca. 718 01:03:46,256 --> 01:03:51,975 Te preguntan por el carburador, los relojes y todas esas cosas sucias que est�n ah� adentro. 719 01:03:52,671 --> 01:03:56,638 Yo dentro del Coliseo har�a una bella piscina. 720 01:04:02,042 --> 01:04:04,773 Rimini es un calvario. 721 01:04:05,168 --> 01:04:08,076 Portofino se puso muy chic. 722 01:04:08,100 --> 01:04:12,157 Capri ...por siempre es una colonia del imperio brit�nico. 723 01:04:12,158 --> 01:04:15,143 Tal vez podamos terminar en una reunioncita en Ostia. 724 01:04:15,144 --> 01:04:21,288 Que luego de vueltas y vueltas, se ha transformado en la playa m�s chic de Europa. 725 01:04:32,300 --> 01:04:37,390 �Qu� haces? �Es el momento de la obligada ternura? 726 01:05:22,991 --> 01:05:25,600 Aqu� en este lugar viv�a un compa�ero m�o del colegio. 727 01:05:25,601 --> 01:05:28,547 Me acuerdo que hab�a un portero gordo, antip�tico. 728 01:05:28,548 --> 01:05:30,333 A�n est�, desgraciadamente. 729 01:05:30,334 --> 01:05:32,393 Es un vulgar que para que te cuento. 730 01:05:32,400 --> 01:05:35,046 No veo la hora de que lo echen. 731 01:05:35,070 --> 01:05:36,264 �Qu� hora es? 732 01:05:36,288 --> 01:05:37,951 Es tarde. Vamos. 733 01:05:37,975 --> 01:05:40,280 �Por qu�? �A qu� hora suena la retirada? 734 01:05:40,285 --> 01:05:42,848 �Son severos los tuyos? 735 01:05:43,823 --> 01:05:47,251 Los animales dom�sticos m�s mansos son mis padres. 736 01:05:47,275 --> 01:05:49,843 Claro que si una se muestra d�bil se aprovechan. 737 01:05:49,844 --> 01:05:52,157 Todo depende de c�mo los trates. 738 01:05:52,159 --> 01:05:53,489 Bueno, tambi�n yo con los m�os ... 739 01:05:53,490 --> 01:05:56,180 Papi y mami ahora no me dicen nunca nada, pero ma�ana es una ma�ana muy larga. 740 01:05:56,185 --> 01:06:00,413 A las ocho, tenis. A las diez, modista. Al mediod�a, la cita con los curas para la caridad. 741 01:06:00,431 --> 01:06:03,288 - Adios, Giargi. - Adios, Carola. 742 01:06:04,548 --> 01:06:05,424 No. Aqu� no. 743 01:06:05,448 --> 01:06:07,193 Soy tan burguesa. 744 01:06:07,200 --> 01:06:11,131 - Adios. - Buenas noches, Carola. Hasta ma�ana. 745 01:06:14,157 --> 01:06:16,157 Buenas noches. 746 01:06:55,401 --> 01:06:58,289 - �Maldita sea! - No. En la cara, no. 747 01:06:58,313 --> 01:06:59,707 �Estas son horas de volver a casa? 748 01:06:59,731 --> 01:07:02,089 �Puta desgraciada! 749 01:07:02,113 --> 01:07:05,150 Ya te lo hab�a dicho. M�s tarde de las nueve y media, no. 750 01:07:05,153 --> 01:07:07,900 - Pero, papi... - �No me llames papi! 751 01:07:08,013 --> 01:07:10,176 - S�, papi, no te llamo m�s papi ... - �No me llames papi! 752 01:07:10,200 --> 01:07:11,513 Soy tu padre y quiero ser respetado. 753 01:07:11,515 --> 01:07:13,548 - �Eres t�, Carolina? - S�, mami. 754 01:07:13,563 --> 01:07:18,241 Si te sale sangre de las narices, p�sate el pa�uelo con vinagre. - S�. 755 01:07:18,265 --> 01:07:21,889 Te muelo la cara a fuerza de cachetadas. 756 01:07:21,913 --> 01:07:25,004 �No sabes que ma�ana s�bado est� la feria de las pulgas? 757 01:07:30,393 --> 01:07:32,390 �Hola! 758 01:07:34,179 --> 01:07:36,381 �Eres t�, Giangi? 759 01:07:36,787 --> 01:07:38,707 Qu� tierno pensamiento nocturno. 760 01:07:38,731 --> 01:07:42,345 No. A�n no me he acostado. 761 01:07:44,355 --> 01:07:46,964 Estoy bebiendo el �ltimo whisky. 762 01:07:59,800 --> 01:08:01,648 �C�mo? 763 01:08:05,051 --> 01:08:06,737 Es el �ltimo disco que me regalaron. 764 01:08:06,738 --> 01:08:08,773 Un spiritual. 765 01:08:08,774 --> 01:08:10,078 "Sleep, boy" 766 01:08:10,048 --> 01:08:11,861 �No lo conoces? 767 01:08:11,885 --> 01:08:14,157 "Duerme, ni�o". 768 01:08:16,534 --> 01:08:19,390 Me da una melancol�a. 769 01:08:19,975 --> 01:08:22,602 Esta noche, entonces, me gustar�a tenerte aqu� conmigo. 770 01:08:22,603 --> 01:08:24,975 �Tu qu� est�s haciendo ahora? 771 01:08:34,398 --> 01:08:36,228 De qu� manera divertida ... 772 01:08:36,252 --> 01:08:39,393 dijiste tener sue�o. 773 01:09:22,373 --> 01:09:24,583 Gracias, se�orita. 774 01:09:25,512 --> 01:09:28,288 - Yo le pruebo la maquinita. - �Y por qu� no se lo dices? 775 01:09:28,293 --> 01:09:30,975 Escucha que suena fuerte, �eh? 776 01:10:51,020 --> 01:10:52,840 �Se�orita! 777 01:11:38,062 --> 01:11:39,792 Si nos conoci�ramos mejor ... 778 01:11:39,793 --> 01:11:42,350 �sabe lo que le pedir�a? 779 01:11:44,453 --> 01:11:46,626 No, no lo s�. 780 01:11:46,650 --> 01:11:50,748 Es dif�cil, tal vez porque nos tratamos de usted. 781 01:11:52,415 --> 01:11:55,763 Si usted quiere podemos tratarnos de t�. 782 01:11:58,308 --> 01:11:59,457 �Vamos, ven! 783 01:11:59,458 --> 01:12:00,491 �Ad�nde? 784 01:12:00,492 --> 01:12:02,277 Si ya nos tuteamos tienes que confiar, �no? 785 01:12:02,278 --> 01:12:03,468 Tal vez sea mejor que volvamos a tratarnos de usted. 786 01:12:03,469 --> 01:12:05,092 No tengas miedo, Diana. Ven, ven. 787 01:12:05,093 --> 01:12:09,363 �Ad�nde me llevas? �No crees que es demasiado apresurado? 788 01:12:09,387 --> 01:12:10,472 �Siempre lo haces as�? 789 01:12:10,473 --> 01:12:12,049 No, Diana. No me juzgues mal. 790 01:12:12,050 --> 01:12:14,432 S� que apenas nos conocemos, pero ... 791 01:12:14,433 --> 01:12:17,456 te dije que te tengo que pedir una cosa. 792 01:12:17,551 --> 01:12:19,446 �Puedo? 793 01:12:20,111 --> 01:12:22,032 Escuchemos. 794 01:12:22,882 --> 01:12:25,048 Prom�teme que no me dir�s que no. 795 01:12:27,627 --> 01:12:29,518 Depende. 796 01:12:37,674 --> 01:12:40,300 �Me dejas dar una vuelta con el Jaguar? 797 01:12:44,583 --> 01:12:46,548 Al menos una. 798 01:12:48,195 --> 01:12:50,676 Oye, mira que la repito. 799 01:13:29,935 --> 01:13:33,193 �Espere, espere un momento, el peine! 800 01:13:39,174 --> 01:13:41,504 - "Excuse me" - Exc�seme usted. 801 01:13:41,505 --> 01:13:43,485 Por favor, pase usted. 802 01:13:43,660 --> 01:13:45,962 Eso es. 803 01:13:45,994 --> 01:13:48,215 Te la dar�a, p�cara. 804 01:14:09,531 --> 01:14:12,657 "AUMENT� EL D�FICIT DEL BALANCE NACIONAL" 805 01:14:17,313 --> 01:14:21,190 "DA�OS A LA AGRICULTURA POR TREINTA MIL MILLONES" - �Y qu� me importa? 806 01:14:21,313 --> 01:14:24,663 "EL DELANTERO CENTRO DEL N�POLES SANCIONADO POR UNA JORNADA" 807 01:14:29,757 --> 01:14:31,883 �Esto es el fin! 808 01:14:32,757 --> 01:14:35,876 El delantero centro del N�poles sancionado para una jornada. 809 01:14:35,900 --> 01:14:41,248 CIUDADANOS, ESTADO E IGLESIA 810 01:15:32,457 --> 01:15:35,113 AYUDEMOS A LA INDIA 811 01:15:47,578 --> 01:15:50,967 �Qu� es lo que dice eso pegado ah�? 812 01:15:51,448 --> 01:15:55,370 A - yu - de - mos 813 01:15:55,371 --> 01:16:00,143 a - la - I -n - d - i - a 814 01:16:00,770 --> 01:16:03,487 Suspenda la adquisici�n de las acciones Miesis 815 01:16:03,511 --> 01:16:06,790 El pasaje de propiedad de 2000 hect�reas en la zona de Castelluccia 816 01:16:06,791 --> 01:16:08,389 tiene que ser hecho en el d�a. 817 01:16:08,393 --> 01:16:11,231 Advierta al notario. 818 01:16:13,730 --> 01:16:18,066 Constituir inmediatamente una nueva sociedad de responsabilidad limitada para la adquisici�n ... 819 01:16:18,067 --> 01:16:21,926 del paquete de acciones de la inmobiliaria Reinizzio 820 01:16:21,990 --> 01:16:24,466 Advertir al estudio legal 821 01:16:28,300 --> 01:16:32,101 Ll�meme inmediatamente por tel�fono al Director del Cr�dito Romano 822 01:16:32,125 --> 01:16:36,356 No tengo tiempo para ir a comer a casa. Advertir al restaurant 823 01:16:37,358 --> 01:16:41,277 Los anteojos est�n en el bolsillo de la chaqueta. �Cretino! 824 01:16:49,275 --> 01:16:51,800 Vaso de agua y p�ldoras. 825 01:16:52,443 --> 01:16:55,889 Mover a las 17 la cita telef�nica con New York. 826 01:16:55,913 --> 01:16:59,557 Poner a las 17 el Consejo de Administraci�n 827 01:16:59,866 --> 01:17:03,116 Usted sabe muy bien, Director, que podr�amos haber depositado nuestros capitales ... 828 01:17:03,117 --> 01:17:04,651 en bancos mucho m�s autorizados. 829 01:17:04,650 --> 01:17:07,766 Nos servimos de su Instituto por razones que usted bien conoce. 830 01:17:07,790 --> 01:17:08,611 Disc�lpeme. 831 01:17:08,613 --> 01:17:11,553 Bien, haga reservas para el vuelo a �msterdam. 832 01:17:11,577 --> 01:17:13,526 Entonces le dec�a, que como no hay m�s contrapartida ... 833 01:17:13,527 --> 01:17:15,883 es completamente in�til seguir operando con ustedes. 834 01:17:15,885 --> 01:17:16,912 Disc�lpeme un poco. 835 01:17:16,913 --> 01:17:19,063 �No! D�gale al senador que no estoy. 836 01:17:19,064 --> 01:17:20,920 Hasta luego, Director. 837 01:17:20,921 --> 01:17:24,161 Espero que por su bien, haya sido claro. 838 01:17:40,203 --> 01:17:45,513 Estamos recorriendo ahora el puente Miglio famoso por la victoria de Constantino sobre Mazenzio ... 839 01:17:45,515 --> 01:17:48,748 al cual se le apareci� la cruz con la inscripci�n "In Hoc Signo Vinces" ... 840 01:17:48,750 --> 01:17:50,585 en el 312 despu�s de Cristo. 841 01:17:50,609 --> 01:17:53,946 Construido hace 2000 a�os, este es el puente romano m�s antiguo. 842 01:17:53,970 --> 01:17:57,953 A su izquierda, podr�n admirar ahora el Puente de la Victoria. 843 01:17:57,977 --> 01:17:59,959 El puente m�s moderno de Roma. 844 01:17:59,983 --> 01:18:01,631 Con siete arcos ... 845 01:18:01,648 --> 01:18:03,713 y 210 metros de largo. 846 01:18:03,718 --> 01:18:07,889 Construido hace pocos a�os seg�n la t�cnica m�s avanzada. 847 01:18:07,913 --> 01:18:10,713 Actualmente, por desgracia, no es transitable ... 848 01:18:10,715 --> 01:18:15,157 porque los pilares cedieron y el arco central se estaba desmoronando. 849 01:18:29,085 --> 01:18:31,019 �Abuela! 850 01:18:34,157 --> 01:18:37,915 - �Abuela, abuela, �d�nde vas? - Vamos, se buena. Enseguida vuelvo. 851 01:18:37,918 --> 01:18:41,813 Y t� que eres la m�s grande enciende la cocina y pon el agua, �eh? 852 01:20:43,458 --> 01:20:45,833 Prefectura. 853 01:20:46,111 --> 01:20:48,191 S.A.P. 854 01:20:48,693 --> 01:20:50,276 Senado. 855 01:20:50,300 --> 01:20:52,121 Senado. 856 01:20:52,145 --> 01:20:53,101 Mutilado. 857 01:20:53,102 --> 01:20:54,394 Ministerio de Espect�culos. 858 01:20:54,395 --> 01:20:55,652 Bombero. 859 01:20:55,653 --> 01:20:58,260 Vicariado. 860 01:20:59,678 --> 01:21:01,326 C�mara de Diputados. 861 01:21:01,350 --> 01:21:02,513 - S.E.S.T.R.I. - S.E.S.T.R.I. 862 01:21:02,518 --> 01:21:04,326 S.E.S.T.R.I. 863 01:21:04,350 --> 01:21:06,624 RAI TV. RAI TV. 864 01:21:06,648 --> 01:21:09,005 Cuerpo Diplom�tico. 865 01:21:09,485 --> 01:21:11,228 Supermercado. 866 01:21:11,252 --> 01:21:12,183 Vaticano. 867 01:21:12,184 --> 01:21:13,493 Socio de �l. 868 01:21:13,494 --> 01:21:15,610 Buenas costumbres. 869 01:22:10,400 --> 01:22:13,072 Y adem�s de todas estas bellezas naturales ... 870 01:22:13,074 --> 01:22:16,636 que abundan desde los Alpes hasta la isla de Pantelleria ... 871 01:22:16,637 --> 01:22:20,930 es que vienen millones de turistas de todas las partes del mundo ... 872 01:22:20,931 --> 01:22:25,218 y debemos recordar los colores particulares de nuestras campi�as ... 873 01:22:25,220 --> 01:22:28,443 la mezcla de nuestro clima, la dulzura de nuestros frutos ... 874 01:22:28,444 --> 01:22:32,833 la abundancia de nuestras cosechas y el calor de nuestra gente. 875 01:22:32,857 --> 01:22:39,020 As� es que nuestro querido verano bajo la gu�a del gobierno que nos representa a todos ... 876 01:22:39,021 --> 01:22:41,839 y con la ayuda de la Divina Providencia ... 877 01:22:41,840 --> 01:22:45,383 es y ser� siempre el pa�s del sol. 878 01:22:45,393 --> 01:22:50,400 El pa�s de la belleza, el pa�s bendecido de Dios. 879 01:23:09,413 --> 01:23:12,200 "Italia tiene la forma de una bota" 880 01:23:34,531 --> 01:23:35,664 Por favor, por favor. 881 01:23:35,688 --> 01:23:37,893 No, no se�or. �Ah� no se puede quedar! 882 01:23:37,917 --> 01:23:38,980 Arr�glelo usted. 883 01:23:39,004 --> 01:23:40,103 �No se puede quedar, no se puede quedar! 884 01:23:40,127 --> 01:23:41,191 Vengo de inmediato. 885 01:23:41,215 --> 01:23:43,013 �Cu�nto va a tardar? 886 01:23:43,018 --> 01:23:47,190 Cinco minutos, como m�ximo seis. Tengo que retirar un certificado de residencia. 887 01:24:03,848 --> 01:24:05,720 �No hay nadie aqu�? 888 01:24:05,721 --> 01:24:07,532 Los ujieres han ido a tomar caf�. 889 01:24:07,533 --> 01:24:11,376 Si tiene que declarar el nacimiento de un ni�o yo le sirvo de testigo. 890 01:24:11,377 --> 01:24:13,765 No, gracias. �Sabe ad�nde se dan los certificados de residencia? 891 01:24:13,766 --> 01:24:17,605 No, para eso no hay necesidad de testigos. 892 01:24:24,305 --> 01:24:26,890 ASCENSOR-SOLO 4 PERSONAS FUERA DE SERVICIO 893 01:24:39,492 --> 01:24:40,889 Oiga, disculpe. 894 01:24:40,913 --> 01:24:43,166 �Para retirar un certificado de residencia? 895 01:24:43,190 --> 01:24:46,888 - Al 5� piso. - Ah, al 5� piso. 896 01:24:50,391 --> 01:24:52,575 PARADO POR MANTENIMIENTO. 897 01:25:11,583 --> 01:25:15,339 Permiso. Disculpe. 898 01:25:31,131 --> 01:25:34,506 PARADO POR MANTENIMIENTO. 899 01:25:39,769 --> 01:25:44,287 No, no. Solo las setas que se hacen con guisantes. Cuatro gramos bastan. 900 01:25:44,311 --> 01:25:46,569 - Escuche ... - Los peque�os. - Escuche ... 901 01:25:46,593 --> 01:25:49,789 - Con salsa, s�. - El certificado de residencia ... - Con tomates, s� ... 902 01:25:49,813 --> 01:25:52,688 Si los compro yo. Al fondo del pasillo, a la izquierda. 903 01:25:52,690 --> 01:25:53,706 Buen apetito. 904 01:25:53,730 --> 01:25:56,770 No, no, luego lo pienso. Estoy a dos pasos del mercado. 905 01:25:56,787 --> 01:25:58,788 Adios, Nebrasso. 906 01:26:55,920 --> 01:26:59,365 Disculpe. �Los certificados de residencia d�nde se dan? 907 01:27:00,679 --> 01:27:03,858 Ya se lo dije, al fondo a la izquierda. 908 01:27:05,513 --> 01:27:08,247 Pero ...ya fui al fondo a la izquierda, y llegu� aqu�. 909 01:27:08,248 --> 01:27:11,331 �Al fondo a la izquierda, pero no mucho! 910 01:27:11,727 --> 01:27:13,799 - �Es todo? �No me tiene nada m�s que decir? - �No! 911 01:27:13,823 --> 01:27:15,848 Entonces, voy. 912 01:27:27,375 --> 01:27:30,486 CENTRO MECANOGR�FICO SOLICITUD \ CERTIFICADOS 913 01:27:30,510 --> 01:27:32,737 Solicitud de certificados. 914 01:27:38,931 --> 01:27:40,089 Que pase el siguiente. 915 01:27:40,113 --> 01:27:41,790 - �Nombre? - Lamborecchia, Attilio. 916 01:27:41,793 --> 01:27:44,357 - La "ele" en la otra ventana. - �C�mo? 917 01:27:44,360 --> 01:27:46,557 Aqu� llegamos solo hasta la C. 918 01:27:48,013 --> 01:27:49,900 - �Y usted no podr�a...? - No podr�a ... 919 01:27:49,913 --> 01:27:50,989 No puede. 920 01:27:51,013 --> 01:27:53,626 Que pase el siguiente. 921 01:28:02,375 --> 01:28:06,557 No, no, a la cola, a la cola. Todos la hacemos. 922 01:28:17,635 --> 01:28:19,440 - Gracias. - No faltaba m�s. 923 01:28:19,445 --> 01:28:20,789 Que pase el siguiente. 924 01:28:20,813 --> 01:28:24,089 - Lamborecchia, Attilio. - �El documento sellado! 925 01:28:24,113 --> 01:28:26,789 Disculpe, �cu�l documento sellado? 926 01:28:26,813 --> 01:28:28,695 �No es que la m�quina piensa en todo? 927 01:28:28,700 --> 01:28:31,715 S�, pero necesita insertarle el papel para que la m�quina piense en todo. 928 01:28:31,716 --> 01:28:33,351 Nadie tiene un folio de m�s, �eh? 929 01:28:33,375 --> 01:28:37,178 �D�nde puedo ...? �D�nde puedo hallar el documento sellado? 930 01:28:37,202 --> 01:28:39,383 �Usted d�nde compra los cigarrillos? 931 01:28:39,407 --> 01:28:41,708 Gracias a que el dinero sobra, en la tienda, pero digo ... 932 01:28:41,732 --> 01:28:44,195 �aqu� no hay nadie que sea organizado? 933 01:28:44,219 --> 01:28:46,776 �Est� prohibido! Que pase el siguiente. 934 01:28:46,800 --> 01:28:48,757 Entiendo. 935 01:29:02,390 --> 01:29:04,175 Oiga, sea amable, por favor... 936 01:29:04,176 --> 01:29:07,805 �Todav�a aqu�? �Al fondo a la izquierda! �Al fondo pero no mucho! 937 01:29:07,806 --> 01:29:10,977 No, si la ventana la encontr�, lo que pasa es que no quiero ir a la tienda ... 938 01:29:10,978 --> 01:29:11,989 Quiere cigarrillos. 939 01:29:11,990 --> 01:29:13,670 No, necesitar�a un folio para documento sellado. 940 01:29:13,671 --> 01:29:17,789 Tengo, solo de 350. �De transistores, nada? �eh? 941 01:29:17,813 --> 01:29:21,271 No, necesito el documento sellado. �D�nde lo puedo encontrar sin ir a la tienda? 942 01:29:21,272 --> 01:29:22,290 Vaya donde el ujier. 943 01:29:22,300 --> 01:29:24,680 �Y hab�a que alargarlo tanto? 944 01:29:37,990 --> 01:29:39,270 �Se�ora! 945 01:29:39,294 --> 01:29:41,757 - �D�nde est� el ujier? - Se habr� ido a tomar un caf�. 946 01:29:41,777 --> 01:29:42,993 Pero, �ad�nde? 947 01:29:43,000 --> 01:29:44,990 A la tienda. Si va para all� igual lo encuentra. 948 01:29:45,012 --> 01:29:48,932 Ya, pero yo lo buscaba justamente para no ir a la tienda. 949 01:29:48,956 --> 01:29:50,891 Disc�lpeme. 950 01:29:51,600 --> 01:29:54,575 Se�ora, dos folios para documento sellado, por favor. 951 01:30:21,198 --> 01:30:24,575 �D�nde se habr� metido ahora el ujier? 952 01:30:25,929 --> 01:30:28,848 Tal vez la tramoya me la hizo �l. 953 01:30:33,689 --> 01:30:36,141 No hay m�s conciencia. 954 01:30:36,275 --> 01:30:38,993 Todo por ser amable y me cost� cien liras. 955 01:30:39,000 --> 01:30:41,776 Y despu�s me dio las gracias y se fue. 956 01:30:41,800 --> 01:30:42,993 Ocho horas al d�a y aumento. 957 01:30:43,000 --> 01:30:46,989 Semana corta y horario reducido, si no vamos a la huelga. 958 01:30:47,013 --> 01:30:49,113 Un folio para documento sellado, por favor. 959 01:30:49,131 --> 01:30:53,575 �De cu�l papel sellado quiere? �De 200 o de 400? 960 01:30:56,313 --> 01:30:58,131 - Usted �qu� dice? - Nada, �qu� voy a decir? 961 01:30:58,139 --> 01:31:00,613 Lo necesito para un certificado de residencia. 962 01:31:00,619 --> 01:31:04,824 Haga esto. Tome un folio de 200 y dos estampillas de 100. 963 01:31:04,848 --> 01:31:08,107 As�, si necesita el de 400, le aplica las estampillas. 964 01:31:08,131 --> 01:31:10,376 Ya. Le aplico. 965 01:31:11,448 --> 01:31:12,976 Permiso. 966 01:31:13,000 --> 01:31:15,551 Claro que como curso es s�lido. 967 01:31:15,575 --> 01:31:17,575 Permiso. 968 01:31:32,207 --> 01:31:36,757 En esta l�nea pone nombre, apellido, donde vive ... 969 01:31:57,219 --> 01:32:01,000 - Aqu� est�. - Necesita uno de 400 liras. 970 01:32:02,149 --> 01:32:05,000 - �Eh! - De 400 liras. 971 01:32:11,957 --> 01:32:12,976 �Qu� hace? 972 01:32:13,000 --> 01:32:13,999 Lo he aplicado. 973 01:32:14,001 --> 01:32:17,048 Eso no basta, es necesario anularlo. Hay que validar las estampillas con un timbre. 974 01:32:17,053 --> 01:32:19,131 Est� bien, est� bien. An�lelo, realmente an�lelo. 975 01:32:19,148 --> 01:32:20,700 El timbre no lo tengo yo. 976 01:32:20,705 --> 01:32:22,551 Entonces �qui�n lo anula? 977 01:32:22,575 --> 01:32:23,575 Habitaci�n 328. 978 01:32:23,577 --> 01:32:25,689 �Pero c�mo es posib ...? 979 01:32:26,513 --> 01:32:28,824 - �328? - �328! 980 01:32:28,848 --> 01:32:32,575 - Vuelvo enseguida. - Si no, vamos a preocuparnos. 981 01:32:48,303 --> 01:32:49,796 �Habitaci�n 328? 982 01:32:49,797 --> 01:32:51,808 Al frente. 983 01:33:01,113 --> 01:33:02,733 Pero ...est� cerrada. 984 01:33:02,757 --> 01:33:04,980 La han movido porque el techo se ca�a. 985 01:33:05,000 --> 01:33:05,993 Entiendo. 986 01:33:05,999 --> 01:33:07,222 �Y ahora d�nde est�? 987 01:33:07,231 --> 01:33:09,489 Provisoriamente abajo, en el s�tano. 988 01:33:09,513 --> 01:33:11,213 - Muchas gracias. - Por favor. 989 01:33:11,575 --> 01:33:15,389 �Y el s�tano est� siempre en su lugar? 990 01:33:15,413 --> 01:33:17,888 S�. Creo que s�. 991 01:33:38,313 --> 01:33:40,231 328. 992 01:33:42,407 --> 01:33:43,613 �No hay nadie aqu�? 993 01:33:43,631 --> 01:33:45,513 �Qu� desea? 994 01:33:45,970 --> 01:33:47,907 - Permiso. - Adelante, adelante. 995 01:33:47,931 --> 01:33:50,613 Necesito un timbre para validar estampillas, por favor. 996 01:33:50,618 --> 01:33:52,900 - Con mucho gusto. - Gracias. 997 01:33:55,113 --> 01:33:56,166 �Qu� se le ha perdido? 998 01:33:56,190 --> 01:34:00,030 - El timbre para anular. - Ah, vamos bien. 999 01:34:00,931 --> 01:34:02,613 �D�nde lo pone usualmente? 1000 01:34:02,628 --> 01:34:04,798 Maldici�n. �Ah, aqu� est�! 1001 01:34:04,822 --> 01:34:06,089 Menos mal. 1002 01:34:06,113 --> 01:34:07,779 Entonces, �d�nde est�n esas estampillas? 1003 01:34:07,803 --> 01:34:10,630 Las hab�a puesto aqu� ... ah, ah� est�n. 1004 01:34:10,654 --> 01:34:12,978 �nimo. 1005 01:34:13,050 --> 01:34:15,505 Aqu� est�. Aqu� est� el tamp�n. 1006 01:34:15,858 --> 01:34:18,341 - Muchas gracias. - Es mi deber. 1007 01:34:26,447 --> 01:34:29,311 Aqu� est�n. Las anul�. 1008 01:34:44,095 --> 01:34:45,976 - Gracias. - Que pase el siguiente. 1009 01:34:46,000 --> 01:34:47,631 Pero aqu� no hay nada escrito. 1010 01:34:47,648 --> 01:34:50,757 - Vamos. - Un momento. No hay nada escrito. 1011 01:34:55,216 --> 01:34:58,575 Se habr� equivocado la m�quina. No ha escrito nada. 1012 01:35:05,587 --> 01:35:08,024 Usted no reside en Roma. 1013 01:35:08,048 --> 01:35:12,116 Pero ...c�mo es posible, usted disculpe, pero desde que nac�, vivo aqu�. 1014 01:35:12,117 --> 01:35:13,969 La m�quina dice que no. 1015 01:35:13,993 --> 01:35:15,800 Pues yo digo que s� Lo sabr� yo, �no? 1016 01:35:15,801 --> 01:35:17,640 La m�quina es infalible, no se equivoca jam�s. 1017 01:35:17,648 --> 01:35:18,949 Adelante el siguiente. 1018 01:35:18,973 --> 01:35:20,272 �C�mo se lo puedo decir? 1019 01:35:20,296 --> 01:35:22,969 Entonces, �me puede usted decir d�nde resido? 1020 01:35:22,993 --> 01:35:25,211 La m�quina solo sabe que usted no reside en Roma ... 1021 01:35:25,213 --> 01:35:28,713 ...si quiere saber d�nde reside pruebe a escribir a todos los municipios de Italia. 1022 01:35:28,731 --> 01:35:30,946 A todos los municipios, pero me llevar�a un a�o. 1023 01:35:30,970 --> 01:35:34,907 Si no resido en Roma, �c�mo es que siempre me llegan los recibos de los impuestos? 1024 01:35:34,931 --> 01:35:36,888 - Ser� un error. - Pero yo los pago. 1025 01:35:36,900 --> 01:35:39,489 Los impuestos no son de nuestra competencia. 1026 01:35:39,513 --> 01:35:41,575 Menos mal. 1027 01:35:45,631 --> 01:35:49,089 Escuche, �puedo probar yendo yo? 1028 01:35:49,113 --> 01:35:52,733 - Tantas veces ...cambiando la mano ... - �Ya le dije que m�quina no se equivoca jam�s! 1029 01:35:52,757 --> 01:35:54,848 Adelante el siguiente. 1030 01:35:57,305 --> 01:35:58,969 Afortunado usted que logr� obtenerlo. 1031 01:35:58,993 --> 01:36:03,990 Pero que afortunado, aqu� dice que nac� en 1806 y que me llamo Luc�a. 1032 01:36:05,448 --> 01:36:07,888 Hasta luego, se�ora. 1033 01:36:28,575 --> 01:36:34,575 Eso me dicen todos, pero el empleado no me lo acepta porque en la foto salgo sin barba. 1034 01:36:50,673 --> 01:36:51,676 �Y el coche? 1035 01:36:51,700 --> 01:36:54,013 - Se la llev� la gr�a. - �Ad�nde? 1036 01:36:54,016 --> 01:36:57,424 - Al corral�n. - �Al corral�n? 1037 01:36:57,448 --> 01:36:59,671 �En qu� parte est�n? 1038 01:36:59,695 --> 01:37:01,757 Gracias. 1039 01:38:57,800 --> 01:39:03,149 LA FAMILIA 1040 01:39:52,257 --> 01:39:55,274 �Quieres un poco de carne? 1041 01:39:55,548 --> 01:39:59,211 No. Dijo mi mam� que ya la he comido. 1042 01:40:27,913 --> 01:40:32,175 - �Cerraste bien, mami? - Todo. Incluso la alarma est� puesta. 1043 01:40:33,200 --> 01:40:36,016 Amor, �ves que te has resfriado? 1044 01:40:36,040 --> 01:40:38,076 - Toma. Toma mi pa�uelo. - No, no es nada, mam�. 1045 01:40:38,100 --> 01:40:40,488 Es el cambio de estaci�n. 1046 01:40:41,931 --> 01:40:45,913 Telefone� la se�ora Spaziani para pedir la renovaci�n ... 1047 01:40:45,915 --> 01:40:48,531 y le dije que hab�as ido al banco. �Hice bien? 1048 01:40:48,533 --> 01:40:50,517 - Hiciste bien. - Ma�ana la protestamos. 1049 01:40:50,541 --> 01:40:55,781 Mira que quitarle a pap� y mam�. De este lado viene un vientecito que te puede hacer mal. 1050 01:40:55,800 --> 01:40:57,800 Buenas noches. 1051 01:41:01,613 --> 01:41:02,559 Buenas noches. 1052 01:41:02,583 --> 01:41:06,913 Mira esa mugrienta, gordinflona, toda pintarrajeada que parece un mascar�n. 1053 01:41:06,931 --> 01:41:08,449 Y te pone ojos dulces. 1054 01:41:08,473 --> 01:41:11,688 - �Qu� ojos dulces? - S�, esos que penetran el pensamiento. Te lo digo yo. 1055 01:41:11,700 --> 01:41:12,849 S�, justamente a m�. 1056 01:41:12,873 --> 01:41:16,044 �Y por qu�? �Qu� te falta? Ella estar�a bien, ya lo creo. 1057 01:41:16,045 --> 01:41:19,489 Piensa que desgracia ser�a tener una mujer como esa en casa ... 1058 01:41:19,513 --> 01:41:21,776 �Ser�a mi muerte! 1059 01:41:21,800 --> 01:41:24,351 Es lo que pasar� por morir antes. 1060 01:41:24,375 --> 01:41:27,776 �Qu� haces, mam�? �Te haces la ni�a? 1061 01:41:27,800 --> 01:41:30,728 T� durar�s m�s que yo, durar�s. 1062 01:41:30,752 --> 01:41:32,749 Me parece, que a mi edad ... 1063 01:41:32,773 --> 01:41:34,776 se aprende a no darte un gran dolor ... 1064 01:41:34,800 --> 01:41:37,959 por eso me guardo de no darte ciertos dolores de cabeza. 1065 01:41:37,983 --> 01:41:41,489 Yo me quedo contigo. No te dej� cuando era joven ... 1066 01:41:41,513 --> 01:41:44,576 Y sin embargo, a Luisa la quer�a mucho. 1067 01:41:44,600 --> 01:41:48,433 Esa era una zorra. Te lo dice tu madre. 1068 01:41:48,648 --> 01:41:50,831 Si lo dice usted, mam�. 1069 01:41:51,688 --> 01:41:55,849 Mim�. �Si pedimos dos pizzas a Totocazzi? �eh? 1070 01:41:55,873 --> 01:41:58,676 S�, una pizzetta me la comer�a con gusto. 1071 01:41:58,700 --> 01:42:02,889 �No ser�a mejor que nos comi�ramos los macarrones que quedaron de la ma�ana? 1072 01:42:02,913 --> 01:42:05,746 Los de esta ma�ana eran de ayer. 1073 01:42:05,770 --> 01:42:09,776 Pero, pero ...�te firm� el caballero esa carta? 1074 01:42:09,800 --> 01:42:11,776 S�. C�mo no, la tengo aqu�. 1075 01:42:11,800 --> 01:42:13,789 A un mes 50.000 ... 1076 01:42:13,813 --> 01:42:15,726 a dos 100.000. 1077 01:42:15,750 --> 01:42:18,818 Muy bien, Mim�. Siempre eres preciso y exacto c�mo yo. 1078 01:42:18,819 --> 01:42:22,107 Y al Ingeniero que debe venir ma�ana a las diez a retirar el anillo ... 1079 01:42:22,131 --> 01:42:26,776 se le dir�, "el objeto lo hemos vendido ..." 1080 01:42:26,800 --> 01:42:31,351 �y por qu�? "Porque no podemos tener gastos por deudas impagas ..." 1081 01:42:31,375 --> 01:42:34,948 pero la palabra es una ... �Oh, a las diez... y tic, toc! 1082 01:42:34,972 --> 01:42:37,631 Mim�, ese metal vale al menos medio mill�n. 1083 01:42:37,639 --> 01:42:42,688 Y nosotros le prestamos 200.000 liras, �crees que el caballero se atrasar� en venir? 1084 01:42:43,337 --> 01:42:47,031 Mam�, mama, usted ma�ana se tiene que despertar un poco m�s tarde. 1085 01:42:47,055 --> 01:42:50,824 Tiene una cierta edad. Yo mismo estoy medio resfriado. 1086 01:42:50,848 --> 01:42:54,439 Hagamos una cosa. Abriremos el negocio una media horita m�s tarde. 1087 01:42:54,463 --> 01:42:56,664 Como a las once o las once y media, �eh? 1088 01:42:56,688 --> 01:42:59,700 Bravo, Mim�, siempre resuelves todo. 1089 01:43:00,230 --> 01:43:03,628 Hijo m�o, t� s� que ir�s. En cambio mi alma ... 1090 01:43:03,652 --> 01:43:06,840 Deje a su alma, pap� era bueno. 1091 01:43:06,864 --> 01:43:09,527 Era un lerdo. 1092 01:43:09,557 --> 01:43:11,700 Si lo dice usted, mam�. 1093 01:43:13,473 --> 01:43:15,655 Qu� pena me da este pobrecito. 1094 01:43:15,656 --> 01:43:18,476 �Tiene suelto? Yo solo tengo 20 liras. 1095 01:43:18,500 --> 01:43:19,706 No, no tengo nada. 1096 01:43:19,730 --> 01:43:22,830 - Buenas noches. - Buenas noches. 1097 01:43:40,879 --> 01:43:44,140 S�, el pueblo m�s cercano es Civarolla, est� a 8 kil�metros. 1098 01:43:44,142 --> 01:43:46,978 �Filomena! Tr�ele una silla a este se�or. 1099 01:43:46,979 --> 01:43:48,551 A pie se tarda una hora. 1100 01:43:48,552 --> 01:43:51,102 �Y ustedes van a menudo a Civarolla? 1101 01:43:51,103 --> 01:43:54,303 A menudo no, en caso de necesidad o de desgracia. 1102 01:43:54,304 --> 01:43:57,097 �Carmelo! Trae un poco de vino. 1103 01:43:57,098 --> 01:44:00,244 Yo fui el martes, porque estaba la feria. 1104 01:44:00,245 --> 01:44:03,361 - �Y en el pueblo tienen cine? - S�, s�, c�mo no. 1105 01:44:03,362 --> 01:44:06,413 - Funciona todos los domingos. - �Y van alg�n vez? 1106 01:44:06,414 --> 01:44:12,788 No, eso es cosa para personas que tienen dinero. Nosotros ... 1107 01:44:12,812 --> 01:44:15,880 �Rosetta, �no ves que llora Gesualdo?! 1108 01:44:15,904 --> 01:44:18,194 �Le gustar�a ver la televisi�n? 1109 01:44:18,218 --> 01:44:20,174 S�, claro que me gustar�a. 1110 01:44:20,198 --> 01:44:22,207 Pero con la radio si podemos ponerla. 1111 01:44:22,231 --> 01:44:25,693 En fin, nada de cine, nada de televisi�n y nada de radio. Por la noche, �qu� hacen? 1112 01:44:25,700 --> 01:44:28,457 �C�mo pasan el tiempo libre? 1113 01:45:26,138 --> 01:45:27,638 Pero se�ora, �es usted? 1114 01:45:27,662 --> 01:45:30,718 Mam� estaba mejor y regres�. 1115 01:45:32,427 --> 01:45:33,696 �A qu� hora regres� el se�or? 1116 01:45:33,697 --> 01:45:37,482 La hora exacta no la s�, yo estaba acostada. 1117 01:45:37,506 --> 01:45:40,158 Pero... qu� va a hacer? �lo va a despertar? 1118 01:45:40,182 --> 01:45:42,590 �No te preocupes! 1119 01:45:44,024 --> 01:45:48,220 5, 4, 3, 2, 1... 1120 01:45:48,244 --> 01:45:50,329 ��Silvio!! 1121 01:45:53,064 --> 01:45:57,034 Erminia. �Oh, madre m�a! 1122 01:45:57,058 --> 01:45:59,717 �Silvio! �Pero qu� es lo que haces? 1123 01:45:59,741 --> 01:46:02,576 - �Yo? - �Qu� est� sucediendo? 1124 01:46:02,600 --> 01:46:04,298 - �D�nde? - �C�mo...? 1125 01:46:04,299 --> 01:46:05,549 Lo niegas. 1126 01:46:05,573 --> 01:46:07,550 �Yo, lo niego? 1127 01:46:09,971 --> 01:46:11,674 �Qu� dices de ella? 1128 01:46:11,698 --> 01:46:14,893 Y yo casi te creo. Me has asustado. 1129 01:46:14,917 --> 01:46:15,899 - �Qui�n es? - �C�mo qui�n es? 1130 01:46:15,923 --> 01:46:16,807 - Esa, �qui�n es? 1131 01:46:16,831 --> 01:46:18,073 Mi mujer. 1132 01:46:18,097 --> 01:46:20,303 - �No! - �Ah, no? 1133 01:46:20,522 --> 01:46:21,817 �Sab�as que ven�a? 1134 01:46:21,841 --> 01:46:22,575 No. 1135 01:46:22,599 --> 01:46:25,486 Y no tienes que meterme en estas situaciones. 1136 01:46:25,578 --> 01:46:28,191 - Se�ora, disc�lpeme. - �Yo a usted no la conozco! 1137 01:46:28,215 --> 01:46:31,213 �Me permites, Erminia? La se�ora Crocciante. 1138 01:46:31,215 --> 01:46:34,435 �No! �Qu� hace esta mujer en nuestra alcoba? 1139 01:46:35,751 --> 01:46:38,107 �Y qu� se yo! 1140 01:46:38,131 --> 01:46:41,536 Vuelvo a casa y te encuentro con una mujer en mi alcoba, en mi cama ... 1141 01:46:41,560 --> 01:46:44,976 y me dices "Y qu� se yo?", �y ni siquiera tratas de justificarte? 1142 01:46:45,000 --> 01:46:46,773 �Pero si ni siquiera me has dejado tiempo para hablar! 1143 01:46:46,797 --> 01:46:49,693 �Apareces en la cama despeinada, con los ojos desorbitados ... 1144 01:46:49,717 --> 01:46:52,092 me montas un berrinche que casi me da un infarto. 1145 01:46:52,116 --> 01:46:54,979 �Y todo sin saber el porqu� y el c�mo! 1146 01:46:55,003 --> 01:46:56,184 �Pero el porqu� de qu�? 1147 01:46:56,208 --> 01:46:58,999 Me parece bastante claro, �no? Est�s en la cama con una prostituta. 1148 01:46:59,001 --> 01:47:00,990 �Erminia! 1149 01:47:02,048 --> 01:47:04,550 No demos a conocer ante todos lo que somos. 1150 01:47:04,573 --> 01:47:07,539 Adelante, vamos, probemos a escuchar lo que tienes que decir. 1151 01:47:07,563 --> 01:47:09,620 �Se lo dices t�? Si me haces el favor. 1152 01:47:09,644 --> 01:47:12,276 Se�ora, �qu� quiere que le diga? Estoy mortificada. 1153 01:47:12,300 --> 01:47:14,476 �l me dijo que por el momento estaban separados. 1154 01:47:14,500 --> 01:47:16,389 Ah, s�, �eh? �Separados? 1155 01:47:16,413 --> 01:47:19,776 Pues s�. �No est�bamos separados? Moment�neamente. 1156 01:47:19,800 --> 01:47:22,664 - T� te hab�as ido. - Pero, �qu� tiene que ver? 1157 01:47:22,688 --> 01:47:25,458 Qu� tiene que ver, dice. Claro que tiene que ver. 1158 01:47:25,482 --> 01:47:27,819 �Me pasas esa pantufla, por favor, Erminia? 1159 01:47:28,023 --> 01:47:31,373 En fin, todo esto es absurdo. Niegas la evidencia. 1160 01:47:31,397 --> 01:47:37,224 �No! Primero que nada yo jam�s he negado la presencia de la se�ora en mi cama. 1161 01:47:37,248 --> 01:47:41,557 En segundo lugar, te digo, s� Erminia, reconozco haberme equivocado. 1162 01:47:41,563 --> 01:47:44,259 - �Ah! �Y lo dices as�? - Disculpa, �c�mo te lo tengo que decir? 1163 01:47:44,283 --> 01:47:47,183 Aprecia por lo menos mi sinceridad y mi buena fe. 1164 01:47:47,207 --> 01:47:51,613 Tanto as�, querida Erminia, que no creo que hayas estado en la otra parte de la regi�n. 1165 01:47:51,616 --> 01:47:55,775 Bien, bravo. Porque seg�n t�, yo podr�a haber estado en la regi�n del Tauso. 1166 01:47:55,777 --> 01:47:57,531 Pero examinemos objetivamente los hechos ... 1167 01:47:57,533 --> 01:48:00,025 S�, s�. Examinemos. 1168 01:48:00,049 --> 01:48:04,432 T� te vas, me dejas solo y luego te maravillas porque busco un poco de compa��a. 1169 01:48:04,456 --> 01:48:06,626 Seg�n t�, Erminia ... 1170 01:48:06,650 --> 01:48:11,925 un hombre de mi edad, �puede vivir solo sin ...un poco de calor humano? 1171 01:48:11,949 --> 01:48:14,184 - ...un poco de afecto ... - Pero si me fui ayer por la tarde. 1172 01:48:14,208 --> 01:48:18,666 �Y entonces? Es en los primeros momentos cuando uno siente mucho la soledad. 1173 01:48:18,690 --> 01:48:22,514 Disc�lpame. T� te vas y si te he visto no me acuerdo. 1174 01:48:22,538 --> 01:48:24,857 Esto es incre�ble. Mi madre estaba mal y no iba a ir a verla. 1175 01:48:24,858 --> 01:48:27,079 �Y qui�n te lo prohibi�? �Yo tal vez? 1176 01:48:27,103 --> 01:48:29,607 Tienes que admitir que razonas como una loca. 1177 01:48:29,631 --> 01:48:32,703 Primero lloras, despu�s corres d�nde est� tu madre, en vez de estar conmigo. 1178 01:48:32,704 --> 01:48:34,331 �Y qu� haces? Te vuelves inmediatamente para atr�s. 1179 01:48:34,348 --> 01:48:35,457 Pero si mi madre estaba bien. 1180 01:48:35,463 --> 01:48:38,789 Ah, mejor. Mejor tu facilidad, mejor. 1181 01:48:38,813 --> 01:48:44,556 Madame Crociante, una vieja de 70 a�os, con 50 de presi�n, �se la deja en la cama sola? 1182 01:48:44,580 --> 01:48:45,697 - Eh, no ... - Escucha ... 1183 01:48:45,700 --> 01:48:48,697 - No solo eso, eres tambi�n mentirosa. - �Yo? 1184 01:48:48,700 --> 01:48:50,626 No, �qui�n, yo? 1185 01:48:50,650 --> 01:48:54,673 Disc�lpame. Me dijiste que estar�as hasta el s�bado ... 1186 01:48:54,697 --> 01:48:55,813 Me lo dijiste, �s� o no? �Responde! 1187 01:48:55,818 --> 01:48:58,014 Bien, si lo quieres saber recib� una llamada an�nima. 1188 01:48:58,038 --> 01:49:02,180 �No! Lo dijiste finalmente. 1189 01:49:02,204 --> 01:49:06,082 Brava, hermosa confianza demostraste a mis atenciones. 1190 01:49:06,106 --> 01:49:10,130 Despu�s de 15 a�os de matrimonio durante los cuales compartimos alegr�as y penas. 1191 01:49:10,154 --> 01:49:14,754 �No le crees a tu marido, pero crees la llamada de un desconocido! 1192 01:49:15,461 --> 01:49:19,993 �Mara! Lev�ntate y date prisa. Ya he comprendido que aqu� no eres bienvenida. 1193 01:49:20,017 --> 01:49:23,022 Lev�ntate, deprisa. Haz el favor. 1194 01:49:23,348 --> 01:49:28,663 Erminia �quieres darte la vuelta, por favor? Es que le da verg�enza. 1195 01:49:29,059 --> 01:49:31,113 �Todo lo habr�a soportado, pero no en mi cama! 1196 01:49:31,131 --> 01:49:34,907 Primero de nada, Erminia, los dos est�bamos en mi lado. 1197 01:49:34,931 --> 01:49:36,790 Y despu�s de todo, eso es lo �nico que te preocupa, �verdad? 1198 01:49:36,800 --> 01:49:37,800 Tu cama. 1199 01:49:37,807 --> 01:49:41,835 Porque si la hubiese llevado al c�sped, o a un hotelucho, no te importaba ... 1200 01:49:41,859 --> 01:49:47,253 Mira, Erminia, yo podr�a decirte que entre la se�ora y yo no pas� nada. 1201 01:49:47,277 --> 01:49:48,889 �Qu� es? 1202 01:49:48,913 --> 01:49:52,051 �Y qu�? Piensa que todav�a nos tratamos de usted. 1203 01:49:52,075 --> 01:49:54,194 Tome, Mara. Las medias. 1204 01:49:54,218 --> 01:49:55,711 Gracias. 1205 01:49:55,735 --> 01:49:58,024 Pero no quiero darte esta satisfacci�n. 1206 01:49:58,048 --> 01:50:00,715 Igual, t� no me creer�as. 1207 01:50:00,798 --> 01:50:01,666 �Me creer�as? 1208 01:50:01,667 --> 01:50:03,389 - �No! - �Ves, te das cuenta? 1209 01:50:03,413 --> 01:50:04,776 Yo en cambio te creo. 1210 01:50:04,800 --> 01:50:09,726 Yo cre� todo, que volver�as el s�bado, si no, no me habr�a metido en este l�o. 1211 01:50:09,750 --> 01:50:12,781 En cambio t�, no. T� le crees a los dem�s. 1212 01:50:12,805 --> 01:50:15,181 Crees a las llamadas an�nimas. 1213 01:50:15,205 --> 01:50:20,276 Y te dejas caer aqu� con el gusto s�dico de sorprenderme en una situaci�n humillante. 1214 01:50:20,300 --> 01:50:23,361 Y eres feliz grit�ndome: "�Silvio, qu� haces!" 1215 01:50:23,385 --> 01:50:25,939 �Es que no ves lo que hago? 1216 01:50:26,413 --> 01:50:28,887 Es una vileza, sabes. Cr�eme Erminia. 1217 01:50:28,888 --> 01:50:31,435 Ella, en cierto sentido, incluso no tiene ning�n derecho. 1218 01:50:31,436 --> 01:50:34,793 - �Se mete ella ahora? - C�llate, no te inmiscuyas. 1219 01:50:35,043 --> 01:50:37,224 Es la falta de confianza, Erminia. 1220 01:50:37,248 --> 01:50:39,459 Es esto lo que m�s me duele. 1221 01:50:39,483 --> 01:50:44,148 Por eso el pobre de tu padre se fue a Am�rica disgustado por la incomprensi�n de tu madre. 1222 01:50:44,150 --> 01:50:46,889 Pero si pap� era un sinverg�enza que se escap� con una ramera. 1223 01:50:46,913 --> 01:50:51,739 Pero c�mo puedo ser ...el marido de una mujer que ofende al padre. 1224 01:50:51,763 --> 01:50:55,259 Aqu� lo tienes. Hace un mes que me falta este bot�n. 1225 01:50:55,283 --> 01:50:58,016 Y digo yo, �no puedes ni siquiera coserme un bot�n? No, no ... 1226 01:50:58,031 --> 01:51:00,793 no es tanto por el bot�n. 1227 01:51:00,855 --> 01:51:04,613 Es el t�pico signo del desinter�s de la mujer por el hombre que vive en su casa. 1228 01:51:04,615 --> 01:51:08,670 - Tenemos dos criadas, si no me equivoco. - Seg�n t�, la criada sustituye a la esposa. 1229 01:51:08,673 --> 01:51:10,351 - En la cama, tal vez ... - �Qu� dices? 1230 01:51:10,375 --> 01:51:13,789 - �Es una criada ella? - No digo que tiene una bella figura, �sabes Erminia? 1231 01:51:13,813 --> 01:51:18,676 Ofende ...humilla ... te crees una supermujer ... 1232 01:51:18,700 --> 01:51:22,749 Pero yo s� cu�l es la causa de este descontrol tuyo. 1233 01:51:22,773 --> 01:51:24,351 De esta prosopopeya tuya. 1234 01:51:24,375 --> 01:51:25,752 �El dinero! 1235 01:51:25,776 --> 01:51:30,048 �S�, se�ora! Y el bienestar en el que naufragan todos los sentimientos. 1236 01:51:31,131 --> 01:51:34,445 �La nutria, el vis�n, otro vis�n, el astrac�n ... 1237 01:51:34,448 --> 01:51:37,797 la villa, la piscina, el Maseratti, los condenados millones! 1238 01:51:37,800 --> 01:51:39,790 Qu� hermosa, �por qu� no me compras una igual? 1239 01:51:39,793 --> 01:51:41,766 �Qu� haces? Suelta esa piel. Sal de aqu�. 1240 01:51:41,790 --> 01:51:46,746 �Entonces si mis millones tanto te molestaban antes de casarnos, podr�as haberla rechazado mi dote! 1241 01:51:46,770 --> 01:51:49,589 Para hacer la figura del presuntuoso, �verdad? 1242 01:51:49,613 --> 01:51:53,813 �Ahora gr�taselo fuerte a todo el mundo. �Me lo has dado todo, yo no te he dado nada! 1243 01:51:53,815 --> 01:51:57,790 ��Por qu�? �No es as�? �Qu� me has dado t�?! 1244 01:52:04,434 --> 01:52:06,344 Nada. 1245 01:52:07,613 --> 01:52:09,848 No te he dado nada. 1246 01:52:10,590 --> 01:52:12,189 Nunca entendiste nada de m�. 1247 01:52:12,213 --> 01:52:16,013 Te di mi juventud, y t� la malgastaste. 1248 01:52:17,513 --> 01:52,19,108 Venga Madame Crociante, la acompa�o. 1249 01:52:17,254 --> 01:52:20,189 Se�ora, toda mi comprensi�n. Yo tambi�n soy casada. 1250 01:52:20,213 --> 01:52:22,528 �Qu� hace? �qu� dice? Vamos. 1251 01:52:25,693 --> 01:52:28,390 �No sabr�s nunca el mal que me hiciste! 1252 01:52:29,700 --> 01:52:35,809 - �Silvio! - No Erminia. No temas. 1253 01:52:35,833 --> 01:52:38,433 Vuelvo para la cena. 1254 01:52:39,035 --> 01:52:41,586 Yo s� perdonar. 1255 01:53:14,945 --> 01:53:17,076 Vamos, Marina, por favor. 1256 01:53:17,100 --> 01:53:19,189 Estate con los ojos abiertos, �eh? Estate alerta. 1257 01:53:19,213 --> 01:53:22,613 - �Y yo qu� hago? - Esc�chame, al menos el domingo haz algo. 1258 01:53:22,618 --> 01:53:24,359 �Agarra a tu madre, �no?! 1259 01:53:24,383 --> 01:53:26,224 �Y a m� quien me agarra? 1260 01:53:26,248 --> 01:53:29,857 Las cosas que hay que escuchar. 1261 01:53:30,411 --> 01:53:34,189 Ven aqu�, detr�s de m�, ap�yate y ustedes pegados a m�. 1262 01:53:34,213 --> 01:53:35,933 Listos que ya estamos. 1263 01:53:35,957 --> 01:53:38,857 Vamos ...vamos. 1264 01:53:42,936 --> 01:53:47,089 �Lo ves? �Lo ves? No ...dej�moslo. Aqu� es muy peligroso. 1265 01:53:47,113 --> 01:53:49,090 Escucha, salimos a prop�sito, �no? 1266 01:53:49,100 --> 01:53:51,089 Yo trabajo toda la semana ... 1267 01:53:51,113 --> 01:53:56,031 y el domingo me quiero dar la satisfacci�n de pagar un helado en Spierigazzini. 1268 01:53:59,093 --> 01:54:02,891 Atentos que este es el momento justo, coraje Michele, que ahora tendremos suerte, ven. 1269 01:54:02,915 --> 01:54:06,415 Atentos. P�nganse cerca de m�. Vamos. 1270 01:54:06,439 --> 01:54:09,248 �P�gense a m� ustedes! 1271 01:54:12,036 --> 01:54:13,953 No, probemos por all�. 1272 01:54:13,977 --> 01:54:15,660 Eso es. 1273 01:54:15,684 --> 01:54:17,543 Ven aqu�, Peppi. 1274 01:54:17,567 --> 01:54:20,389 - �Qu� haces? - �Ad�nde va con el ni�o? 1275 01:54:20,413 --> 01:54:23,047 �Eh! �Me ha tomado por la acera? 1276 01:54:23,071 --> 01:54:24,947 �Adios hermoso! 1277 01:54:24,971 --> 01:54:28,354 - �Hasta a la vieja va a subir? - �No puedo! - S� que puedes. 1278 01:54:28,378 --> 01:54:30,623 Por aqu�. Por aqu�. 1279 01:54:30,647 --> 01:54:32,755 �Ven aqu� t�! �Qu� est�s haciendo? 1280 01:54:32,779 --> 01:54:36,627 Ven. Me tiene harta este ni�o. 1281 01:54:36,966 --> 01:54:39,395 �Mam�, pasemos por aqu�! 1282 01:54:39,419 --> 01:54:44,133 �Est�s loco? Este puede arrancar de un momento a otro. Camina. 1283 01:54:44,157 --> 01:54:46,274 Vamos. 1284 01:54:49,443 --> 01:54:53,201 Lo siento mucho. Pero aqu� tenemos que pasar. 1285 01:54:53,225 --> 01:54:56,102 Vamos. Valor, mam�. 1286 01:54:58,157 --> 01:54:59,676 Oh, disculpe. 1287 01:54:59,700 --> 01:55:02,669 �Adelina! �Adelina, tengo miedo! 1288 01:55:02,693 --> 01:55:04,353 No te preocupes que va todo bien. 1289 01:55:04,377 --> 01:55:05,616 Vengan conmigo. 1290 01:55:05,640 --> 01:55:08,729 Se�orita, se�orita la puedo llevar en el coche, tengo hasta tocadiscos, �sabe? 1291 01:55:08,730 --> 01:55:10,588 �Qu� te est� pasando con la criatura? �Eh? 1292 01:55:10,590 --> 01:55:11,800 �Qu� hace? �Me quiere destrozar el coche? 1293 01:55:11,803 --> 01:55:15,989 Agradece a Dios que le pegu� al techo, en la boca te deber�a haber dado. 1294 01:55:16,013 --> 01:55:19,913 �D�nde vas, Peppi? Ven con tu madre. 1295 01:55:19,944 --> 01:55:22,457 Para. �Para! 1296 01:55:27,413 --> 01:55:29,324 Esto no es justo. 1297 01:55:29,348 --> 01:55:32,508 Deber�an hacer atravesar los peatones en coche. 1298 01:55:32,532 --> 01:55:35,177 Vamos, Marina. �Y Michele d�nde est�? 1299 01:55:35,201 --> 01:55:36,281 �Qu� le ha pasado? 1300 01:55:36,305 --> 01:55:38,390 Se qued� en la otra parte. 1301 01:55:38,393 --> 01:55:39,319 Ah, ya viene, menos mal. 1302 01:55:39,320 --> 01:55:41,549 No, ni siquiera se ha movido. 1303 01:55:41,573 --> 01:55:43,500 �D�nde est�? 1304 01:56:08,672 --> 01:56:10,748 �Pasa! 1305 01:56:20,924 --> 01:56:23,157 �Maldita sea! �Eres mi desesperaci�n! 1306 01:56:23,160 --> 01:56:27,151 No, pobrecito. No le grites m�s. Se encuentra tan mal. 1307 01:56:27,175 --> 01:56:30,389 Comprender�s que esta desesperaci�n no es una cosa para todos. 1308 01:56:30,413 --> 01:56:34,488 Comprendo. Lo voy a ir a buscar. Descansen aqu� que cuando vuelva partimos. 1309 01:56:34,913 --> 01:56:35,713 Ya vuelvo, �eh? 1310 01:56:35,718 --> 01:56:39,507 - Elevaremos una plegaria a San Crist�bal. - �Mam�! - �Para! 1311 01:56:39,531 --> 01:56:44,048 �Doris! �Ten cuidado! �Para! �Doris! 1312 01:56:47,357 --> 01:56:49,333 - Amor, acom�date aqu� conmigo. - S�, s�. 1313 01:56:49,357 --> 01:56:51,024 - T� no mires - S�, miro ... 1314 01:56:51,048 --> 01:56:53,448 Mejor no miro. 1315 01:56:54,731 --> 01:56:57,048 - �Qu� Tienes, miedo? - �S�! 1316 01:57:00,731 --> 01:57:01,889 �Hijo m�o! 1317 01:57:01,913 --> 01:57:04,846 - �Madre m�a! - Lo hicimos. 1318 01:57:08,531 --> 01:57:09,775 Qu� bueno que qued� lugar. 1319 01:57:09,780 --> 01:57:11,176 �Qu� haces, loco? 1320 01:57:11,200 --> 01:57:13,357 Te toqu� la bocina. �Por qu� se ha parado de golpe? 1321 01:57:13,358 --> 01:57:14,983 Porque el vigilante toc� el silbato. 1322 01:57:14,984 --> 01:57:16,780 �Y frena as� cada vez que un vigilante toca el silbato? 1323 01:57:16,781 --> 01:57:17,813 S�, porque me silbaba a m�. 1324 01:57:17,815 --> 01:57:18,873 �Sabe? No le creo nada. 1325 01:57:18,875 --> 01:57:20,873 Oiga, usted ven�a paveando por lo tanto la culpa es suya, �no? 1326 01:57:20,875 --> 01:57:24,689 - �Y �sta qui�n es? - Soy una peatona, vi todo y atestiguar�, lo siento. 1327 01:57:24,713 --> 01:57:27,446 Se aprovecha porque este es un pobre cobarde que no vale nada. 1328 01:57:27,447 --> 01:57:29,048 �Qui�n, cobarde? �C�mo se permite? 1329 01:57:29,050 --> 01:57:31,089 Lo estoy defendiendo, se�or. Sea bueno. 1330 01:57:31,113 --> 01:57:34,513 No se haga el fan�tico y s�base al coche que la putita lo est� esperando, pobrecita. 1331 01:57:34,515 --> 01:57:36,583 Gracias a Dios que est� mi mujer. 1332 01:57:36,600 --> 01:57:38,968 �Qu� mujer? No me haga re�r. 1333 01:57:38,969 --> 01:57:43,431 - V�monos ... - No se comprometa que para mi ya est� bien. 1334 01:57:43,448 --> 01:57:47,175 - �Mejor ll�vatela! - �Un momento, d�jeme pasar! 1335 01:57:48,713 --> 01:57:51,476 �Adelina, el zapato, Adelina! 1336 01:57:51,500 --> 01:57:54,866 - �Qu�! - Perd� el zapato ah� en medio. 1337 01:57:54,890 --> 01:57:58,100 - �Por qu� no lo dijiste antes? - Lo dije antes, pero nadie me ha escuchado. 1338 01:57:58,107 --> 01:58:00,488 Cuando una es vieja, ya no le importa a nadie. 1339 01:58:00,500 --> 01:58:02,593 Abuela, mejor calladita. 1340 01:58:15,691 --> 01:58:18,333 Paren. �Ah, desgraciado! 1341 01:58:18,357 --> 01:58:20,189 Mira c�mo lo han dejado quedado. 1342 01:58:20,213 --> 01:58:21,331 Te comprar� unos nuevos. 1343 01:58:21,333 --> 01:58:24,576 - Mam�, nos est�n poniendo una multa. - �Qu�date callado! 1344 01:58:24,600 --> 01:58:26,207 �Qu� multa, disculpe? 1345 01:58:26,231 --> 01:58:29,048 - Acto obsceno en un lugar p�blico. - �Qu� acto obsceno? 1346 01:58:29,050 --> 01:58:32,018 - Ese del ni�o. - �Un ni�o que hace pip� es un acto obsceno? 1347 01:58:32,042 --> 01:58:35,590 Disculpe, los perros lo hacen en la calle y usted no pone multas, �por qu�? 1348 01:58:35,595 --> 01:58:36,475 Son 1000 liras. 1349 01:58:36,488 --> 01:58:41,590 �A m�? �Pero qu� he hecho? Fue �l. Stefano, dale 1000 liras al se�or. 1350 01:58:42,500 --> 01:58:44,513 Muy bien, mejor. 1351 01:58:45,357 --> 01:58:47,413 Vamos. 1352 01:58:48,713 --> 01:58:51,513 �Pero que hacemos ac�! 1353 01:59:02,357 --> 01:59:04,356 La hemos hecho, �eh? 1354 01:59:04,380 --> 01:59:06,557 Y los helados no est�n. 1355 01:59:06,600 --> 01:59:08,719 Pregunt�mosle a este. 1356 01:59:08,743 --> 01:59:10,573 Seis copas del noveno. 1357 01:59:10,597 --> 01:59:11,613 Se terminaron. 1358 01:59:10,673 --> 01:59:13,024 Solo copas de frambuesa. 1359 01:59:13,048 --> 01:59:15,201 No, de frambuesa no, porque ... 1360 01:59:15,202 --> 01:59:17,910 mis ni�os tienen la ... 1361 01:59:17,911 --> 01:59:22,242 el s�ntoma desregulado, eso ... 1362 01:59:22,266 --> 01:59:23,231 Yo tambi�n. 1363 01:59:23,240 --> 01:59:25,075 �Y entonces? 1364 01:59:25,080 --> 01:59:26,983 No la como. 1365 01:59:27,007 --> 01:59:28,290 No, bueno, y nosotros �c�mo hacemos? 1366 01:59:28,291 --> 01:59:30,023 Vayan al otro bar, el Bar Tabacchi. 1367 01:59:30,024 --> 01:59:30,838 �D�nde est�? 1368 01:59:30,839 --> 01:59:35,093 Ese nuevo. Al otro lado de la calle. Enfrente. 1369 01:59:35,170 --> 01:59:36,825 �Enfrente? 1370 01:59:58,019 --> 02:00:01,960 Adelina, est�s desalentada, �eh? 1371 02:00:04,093 --> 02:00:05,790 No. 1372 02:01:34,270 --> 02:01:35,631 - �Este paquete de qui�n es? �Es tuyo Aldo? - S�. 1373 02:01:35,635 --> 02:01:38,942 - Vamos, no hab�is o�do nada. - T�, ten esto. 1374 02:01:38,943 --> 02:01:41,097 Voy a tirar esto. Vayan saliendo, vayan. 1375 02:01:41,098 --> 02:01:44,713 Y no vayan a empujar... que no es su casa. 1376 02:01:44,731 --> 02:01:46,792 - Un momento ... - �Qu�? 1377 02:01:46,816 --> 02:01:48,690 El peri�dico ... 1378 02:01:48,736 --> 02:01:50,870 Espera. El pan. 1379 02:01:50,894 --> 02:01:53,215 El pan de casa. 1380 02:02:02,449 --> 02:02:04,634 �Estocolmo! 1381 02:02:18,330 --> 02:02:20,357 Madre m�a. 1382 02:03:10,642 --> 02:03:14,313 - �Para ir al centro? - �Boh! 1383 02:03:18,600 --> 02:03:20,689 Qu� domingo tan helado. 1384 02:03:20,713 --> 02:03:22,889 Caminemos, caminemos. 1385 02:03:22,913 --> 02:03:25,126 �Estar� ah� el centro? 1386 02:03:25,150 --> 02:03:26,576 Vamos por aqu�. 1387 02:03:26,600 --> 02:03:29,500 - Un pase�to. - Vamos, vamos. 1388 02:03:34,713 --> 02:03:36,763 D�nde vamos a trabajar ma�ana ... 1389 02:03:36,770 --> 02:03:39,035 tiene que estar por ese lado. 1390 02:03:43,400 --> 02:03:45,593 �Dale, mu�vanse! 1391 02:03:52,267 --> 02:03:55,272 - Ac� ya es m�s hermoso. - D�jalo. 1392 02:03:56,161 --> 02:03:57,690 m�s hermoso ... 1393 02:03:57,714 --> 02:04:00,471 es todo lo mismo aqu� ... 1394 02:04:01,086 --> 02:04:03,742 �Ves? Aqu� las se�ales son iguales que all�. 1395 02:04:03,743 --> 02:04:07,339 - S�, las se�ales son iguales en todo el mundo. - Bueno, es que soy un ignorante. 1396 02:04:08,357 --> 02:04:13,048 Se�or, �no sabe de un lugar d�nde podamos calentarnos y comer algo? 1397 02:04:13,050 --> 02:04:14,530 Comer algo. 1398 02:04:14,538 --> 02:04:18,496 - D�jalo que se vaya. - Ni siquiera se ha parado. 1399 02:04:18,520 --> 02:04:22,307 Qu� l�stima. A lo mejor conoc�a alg�n sitio donde divertirse un poco. 1400 02:04:43,913 --> 02:04:46,014 �Por ac�, por ac�, pasen por ac�! 1401 02:04:46,038 --> 02:04:49,600 - No hemos visto ni una mujer. - En alguna parte estar�n. 1402 02:04:51,428 --> 02:04:52,634 �Quiere decir que se come! 1403 02:04:52,635 --> 02:04:54,631 Entonces les decimos que nos preparen spaghettis. 1404 02:04:54,632 --> 02:04:55,643 �T� que quieres, una caridad? 1405 02:04:55,644 --> 02:04:59,023 Lo �nico que quiero es entrar, que estoy que me meo. 1406 02:04:59,024 --> 02:05:02,443 - Aqu� est� bien. - Yo pido una focaccia. 1407 02:05:02,444 --> 02:05:06,468 - Claro, te van a dar una focaccia. - Camarero ... 1408 02:05:10,376 --> 02:05:13,567 Huevos. �Tienen huevos? 1409 02:05:22,811 --> 02:05:24,948 Esta chica es simp�tica. 1410 02:05:24,949 --> 02:05:28,211 Vamos, ac�rquense todos y pidan. Hoy pagamos nosotros. 1411 02:05:28,212 --> 02:05:30,152 �Qu� pasa aqu�? 1412 02:05:30,153 --> 02:05:31,319 �No hablan nunca? 1413 02:05:31,320 --> 02:05:35,554 Alguna canci�n tiene que conocer. Eh,"chansone","chanson" ... 1414 02:05:35,555 --> 02:05:39,462 Canta, Luchicco ... 1415 02:05:40,305 --> 02:06:40,189 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9vcpe Ayuda a otros a elegir el mejor 118026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.