All language subtitles for Lo straniero.1967.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,351 --> 00:00:23,304 Go in. 2 00:00:29,405 --> 00:00:30,333 Sit down. 3 00:00:41,127 --> 00:00:46,788 Arthur Meursault. Citizen of Algiers. Born in 1903. Employed as a shipping clerk. 4 00:00:51,028 --> 00:00:52,530 Have you made arrangments for a lawyer? 5 00:00:52,855 --> 00:00:54,956 No, in my case I don't think it's necessary. 6 00:00:56,894 --> 00:00:57,785 But why not? 7 00:00:58,899 --> 00:01:01,281 I think my defence is quite simple. 8 00:01:17,432 --> 00:01:18,622 - Where to? - Marengo. 9 00:01:47,915 --> 00:01:53,090 THE STRANGER 10 00:02:38,959 --> 00:02:40,163 Mama died today. 11 00:02:41,453 --> 00:02:42,998 Or maybe yesterday, I'm not sure. 12 00:02:44,597 --> 00:02:49,965 A telegram from the home said "Your mother passed away. Funeral tomorrow. Deepest sympathy". 13 00:02:52,536 --> 00:02:55,181 The home for the aged is about 50 miles from Algiers. 14 00:02:56,504 --> 00:02:58,240 I took the two o'clock bus. 15 00:02:58,431 --> 00:02:59,674 It was very hot. 16 00:03:00,858 --> 00:03:01,735 I fell asleep. 17 00:03:17,583 --> 00:03:19,117 - Madame Meursault? - Yes. 18 00:03:26,788 --> 00:03:28,114 Would you take me to see Mama right away? 19 00:03:28,325 --> 00:03:30,404 First the warden would like to see you. 20 00:03:32,734 --> 00:03:35,471 We have to bury her quickly, it's so hot out here on the plain. 21 00:03:35,658 --> 00:03:39,256 You know, in this part of the country everything goes fast, even funerals. 22 00:03:39,464 --> 00:03:42,468 What an awful thing to say, that's not nice at all. 23 00:03:42,468 --> 00:03:44,017 No, that's all right, it's interesting. 24 00:03:55,965 --> 00:03:59,121 Madame Meursault became part of our family three years ago. 25 00:04:00,313 --> 00:04:02,766 And you were her sole supporter? 26 00:04:02,961 --> 00:04:07,451 I don't earn much as a clerk. That must be written in your records somewhere. 27 00:04:07,708 --> 00:04:09,488 No explanation is necessary, my dear fellow. 28 00:04:15,054 --> 00:04:17,371 I suppose you wish to pay your respects now. 29 00:04:19,318 --> 00:04:23,081 I'll have the remains placed in the mortuary to avoid upsetting the others. 30 00:04:25,405 --> 00:04:30,363 - Gaston, would you take care of Mr Meursault for me? - Yes sir, of course. 31 00:04:32,283 --> 00:04:35,054 I understand. You just weren't able to take care of her. 32 00:04:35,360 --> 00:04:38,893 She needed a nurse, and you simply couldn't afford it. 33 00:04:39,542 --> 00:04:42,256 - In any case, your mother was much happier here. - You're right. 34 00:04:43,267 --> 00:04:45,339 We had nothing to talk about any more. 35 00:04:46,178 --> 00:04:48,416 And then she hated to stay alone all day. 36 00:05:03,582 --> 00:05:05,259 Ah, sir, there you are. 37 00:05:06,994 --> 00:05:10,427 They've already put the lid on but I'll remove it so you may have a look. 38 00:05:14,007 --> 00:05:15,416 - You don't want me to? - No. 39 00:05:15,520 --> 00:05:18,265 - Why not? - It doesn't matter. 40 00:05:19,659 --> 00:05:21,499 I know what you mean. 41 00:05:25,994 --> 00:05:27,939 Why don't you sit down? 42 00:05:54,187 --> 00:05:56,167 A tumour. That's what she had. 43 00:06:00,899 --> 00:06:02,469 You can get some supper if you want. 44 00:06:02,847 --> 00:06:04,265 Thanks just the same, I'm not very hungry. 45 00:06:04,921 --> 00:06:08,757 - Would you like me to bring you some coffee with milk? - I'd like a cup of coffee, yes. 46 00:06:08,943 --> 00:06:10,775 I'll leave you alone for a while. 47 00:06:29,241 --> 00:06:31,119 Night came very quickly above the skylight. 48 00:06:32,137 --> 00:06:34,476 The shadows deepened into black. 49 00:07:00,938 --> 00:07:03,874 You know, your mother's friends from the home will be coming to the wake tonight. 50 00:07:04,383 --> 00:07:07,164 It's customary. I'll go fetch the chairs. 51 00:07:07,740 --> 00:07:08,849 And black coffee. 52 00:07:21,176 --> 00:07:23,107 - How long have you lived here? - Six years. 53 00:07:44,985 --> 00:07:45,573 Cigarette? 54 00:08:17,171 --> 00:08:21,427 - Can you turn off one of the lights? - It's impossible, they're all on a single circuit. 55 00:08:21,859 --> 00:08:23,363 It's all or nothing. 56 00:09:28,801 --> 00:09:31,043 You know, that lady has been weeping all day. 57 00:09:31,233 --> 00:09:35,753 She was your late mother's companion. Now she says she's completely alone. 58 00:10:51,771 --> 00:10:55,130 As a rule we don't permit residents to attend the funerals, for their own good of course, 59 00:10:55,436 --> 00:10:58,883 I've made an exception however for a friend of your mother's, Thomas Perez. 60 00:11:11,536 --> 00:11:16,039 It's actually quite a touching story. Mr Perez and your mother had become almost inseperable. 61 00:11:16,203 --> 00:11:18,835 The other old people used to tease him about having a fiancee. 62 00:11:18,835 --> 00:11:21,699 Actually, he was quite grieved about her death. 63 00:12:03,002 --> 00:12:04,734 - It's damned hot. - Pardon? 64 00:12:05,917 --> 00:12:08,244 - I said it's hot. - Yes. 65 00:12:10,185 --> 00:12:12,839 - Is that your mother there? - Yes. 66 00:12:13,538 --> 00:12:15,138 She was old, huh? 67 00:12:16,653 --> 00:12:17,334 Quite old. 68 00:12:25,267 --> 00:12:27,440 I shall have vivid memories of that day. 69 00:12:28,987 --> 00:12:31,587 The blood-red earth pattering on mother's coffin. 70 00:12:34,340 --> 00:12:36,277 Thomas Perez crumbling like a broken marionette. 71 00:12:38,799 --> 00:12:41,493 And the scarlet geraniums on the graves in the cemetary. 72 00:12:56,767 --> 00:12:58,013 Well, fancy meeting you here. 73 00:12:58,474 --> 00:13:01,068 - Marie. - I haven't seen you in ages. 74 00:13:01,841 --> 00:13:03,122 - Are you still working at the shipping place? - Yeah. 75 00:13:03,665 --> 00:13:04,665 Where do you work now? 76 00:13:05,209 --> 00:13:07,957 Oh, still at the same place I was working at after I left your company. 77 00:13:08,224 --> 00:13:09,807 I'm really sorry you didn't stay with us. 78 00:13:49,441 --> 00:13:50,809 Wait, I'll help you up. 79 00:14:00,380 --> 00:14:01,568 It was a mild day. 80 00:14:02,491 --> 00:14:07,355 We stretched out on the raft and I lay my head across her body. 81 00:14:08,706 --> 00:14:09,967 She didn't seem to mind. 82 00:14:10,535 --> 00:14:11,750 So I let it stay there. 83 00:14:14,626 --> 00:14:17,995 The sky filled my eyes with blue and gold. 84 00:14:19,182 --> 00:14:23,162 Under my head I could feel Marie's stomach gently rising and falling. 85 00:14:25,286 --> 00:14:27,988 We lay on the raft for a long time. 86 00:14:35,066 --> 00:14:38,458 Well, what do you say? Will you come to the movies with me? 87 00:14:39,158 --> 00:14:41,153 Can we see the picture with Fernandel? 88 00:14:47,512 --> 00:14:48,277 Are you in mourning? 89 00:14:48,988 --> 00:14:50,004 For my mother. 90 00:14:50,754 --> 00:14:51,496 When did she die? 91 00:14:52,928 --> 00:14:53,712 Yesterday. 92 00:15:53,246 --> 00:15:55,248 I remembered it was Sunday. 93 00:15:58,921 --> 00:16:00,361 I don't like Sundays. 94 00:16:21,383 --> 00:16:25,473 It was another glaring afternoon and streets were shimmering in the heat. 95 00:16:35,055 --> 00:16:38,310 Only a few people passed by, but they all seemed to be in a hurry. 96 00:18:03,799 --> 00:18:06,071 It occurred to me that I'd made it through another Sunday, 97 00:18:06,259 --> 00:18:10,320 that Mama was buried now and tomorrow I'd be going back to work as usual, 98 00:18:11,769 --> 00:18:13,892 and that all in all nothing had really changed. 99 00:18:14,585 --> 00:18:16,625 - Good morning. - Good morning. 100 00:18:20,719 --> 00:18:21,208 Sit down. 101 00:18:24,557 --> 00:18:26,826 - Are you feeling all right, Meursault? - Thanks, I'm fine. 102 00:18:27,296 --> 00:18:28,249 - Not too tired? - No, no. 103 00:18:29,932 --> 00:18:31,794 - I was sad to hear the news. - Thank you, sir. 104 00:18:36,167 --> 00:18:38,648 Tell me, Meursault, just how old was your mother? 105 00:18:41,784 --> 00:18:43,946 - In her sixties. - Ah. Pretty old. 106 00:18:57,920 --> 00:18:58,924 - Emmanuel. - Yeah? 107 00:19:14,009 --> 00:19:14,919 Quick, let's go! 108 00:19:25,670 --> 00:19:26,919 Hey Celeste, we're here. 109 00:19:28,197 --> 00:19:30,347 - How are you, Meursault? - Fine, but I'm starved. 110 00:19:31,978 --> 00:19:34,583 Sit down then, I'll get your usual, you just relax. 111 00:19:43,832 --> 00:19:44,660 What'll you have? 112 00:19:47,485 --> 00:19:50,590 Hors d'oeuvres, beefsteak, Roquefort, and coffee. 113 00:19:57,945 --> 00:19:58,788 Here you are. 114 00:20:29,161 --> 00:20:30,267 - Good evening, Madame. - How are you? 115 00:20:30,424 --> 00:20:32,896 - Filthy mongrel, damn you. - Has he done anything wrong? 116 00:20:33,938 --> 00:20:34,978 He's always in the way. Blast him. 117 00:20:41,254 --> 00:20:42,447 Come on, you. 118 00:20:51,394 --> 00:20:52,365 The way he treats that dog! 119 00:20:54,354 --> 00:20:55,901 - It's abominable, huh? - No. 120 00:21:07,672 --> 00:21:09,474 Hey, I got some pretty good wine. 121 00:21:10,170 --> 00:21:11,734 How about having something to eat with me? 122 00:21:11,912 --> 00:21:13,168 OK, thanks. 123 00:21:38,080 --> 00:21:41,608 Like I said, there was this dame I know, an old mistress of mine, 124 00:21:47,070 --> 00:21:48,545 That man I told you I beat up? 125 00:21:52,670 --> 00:21:53,751 He was the dame's brother. 126 00:21:54,371 --> 00:21:58,477 I know what the neighbours say, that I pimp for a living, 127 00:21:58,883 --> 00:22:04,151 but that's a dirty lie, I work in a warehouse, that's all. 128 00:22:04,920 --> 00:22:06,337 Well, anyway, about this dame. 129 00:22:07,144 --> 00:22:10,907 I was paying her rent, and added to that, fifteen bucks a week for food, 130 00:22:11,293 --> 00:22:14,659 and a couple of presents now and then, I mean, that's plenty for any woman. 131 00:22:15,275 --> 00:22:19,306 But madame said I was stingy, said she couldn't make out with what I gave her. 132 00:22:19,617 --> 00:22:24,256 Look, I says, why don't you work a couple of hours a week, it's about time you help me out a bit, 133 00:22:25,031 --> 00:22:30,189 Nothing doing she says, and then I start figuring that something dirty is going on, 134 00:22:30,836 --> 00:22:33,243 One day I found this lottery ticket in her pocketbook 135 00:22:33,942 --> 00:22:36,382 and she wouldn't tell me where she got the money to buy it. 136 00:22:36,613 --> 00:22:39,856 Then another time I found a pawn ticket proving she'd hocked two bracelets. 137 00:22:40,475 --> 00:22:41,632 You follow me? 138 00:22:43,029 --> 00:22:44,584 Who the hell gave her those bracelets? 139 00:22:45,495 --> 00:22:48,178 I didn't give her any. It was someone else. 140 00:22:49,255 --> 00:22:52,281 So I kicked her out, after beating her up. 141 00:22:53,515 --> 00:22:54,898 I bawled her out good, too. 142 00:22:55,859 --> 00:23:00,471 I said all she ever wanted was jumping into the sack, see? 143 00:23:02,776 --> 00:23:04,427 But that isn't all, Meursault. 144 00:23:05,096 --> 00:23:09,538 You'll be really sorry one day, I says, because with me you never had it so good. 145 00:23:14,930 --> 00:23:18,748 There were times I used to beat her, but to play around, that's all. 146 00:23:20,171 --> 00:23:25,563 She'd complain, scream a bit, then we'd end up in bed. 147 00:23:27,355 --> 00:23:28,707 - No thanks. - Just a little. 148 00:23:35,956 --> 00:23:39,408 But I'm through with her now. The bitch has got to be punished. 149 00:23:40,134 --> 00:23:41,783 Look, I want some advice about that. 150 00:23:42,743 --> 00:23:47,787 First I thought I'd take her to a hotel, call up the police, and have her arrested as a hooker. 151 00:23:48,010 --> 00:23:51,235 Then I figured I'd call up a couple of friends I got in the business. 152 00:23:51,235 --> 00:23:56,373 But all they said was why not knock her up, which is not what I had in mind. 153 00:23:57,056 --> 00:23:59,622 So I thought I'd find out your opinion about it, Meursault. 154 00:24:00,113 --> 00:24:01,907 Well, I'm not sure, but it's an interesting story. 155 00:24:02,313 --> 00:24:05,833 Didn't she lie to me, Meursault? Wasn't I right to think she was cheating on me? 156 00:24:06,011 --> 00:24:07,510 Well, I guess it looks that way. 157 00:24:09,141 --> 00:24:11,210 Let me tell you what I have in mind. 158 00:24:15,999 --> 00:24:19,600 I've sent a letter to this dame, a letter of the heart, you know what I mean? 159 00:24:20,664 --> 00:24:24,006 But at the same time kind of dry and to make her feel sorry. 160 00:24:25,917 --> 00:24:27,758 When she gets here I'll take her to bed. 161 00:24:29,248 --> 00:24:32,740 I wouldn't want to miss a chance for a good lay, you follow me? 162 00:24:33,509 --> 00:24:36,806 But as soon as we've finished I'll throw her out for good and spit in her eye. 163 00:24:38,613 --> 00:24:39,617 What do you think? 164 00:24:40,904 --> 00:24:44,054 Well, that way I guess she'll get what's coming to her. 165 00:24:46,944 --> 00:24:51,534 That's right. The trouble is I know what I want to tell the bitch but I'm lousy at writing letters. 166 00:24:53,042 --> 00:24:55,349 So I was hoping you might help me out. 167 00:24:57,181 --> 00:24:59,334 Would you mind writing it tonight? 168 00:25:01,658 --> 00:25:02,005 No. 169 00:25:11,787 --> 00:25:12,945 I know you're a real bard. 170 00:25:15,678 --> 00:25:17,480 Her name's Yasmine. 171 00:25:20,134 --> 00:25:21,566 - Arab girl? - Yes. 172 00:26:02,087 --> 00:26:03,911 A few days later Marie came to get me at the office. 173 00:26:04,902 --> 00:26:08,526 We went for a long walk across town, along the crowded boulevards. 174 00:26:10,254 --> 00:26:14,842 The women were brown and beautiful, and I asked Marie if she didn't think so too. 175 00:26:15,790 --> 00:26:18,364 She said yes, I know what you mean. 176 00:26:27,789 --> 00:26:28,995 Do you want to marry me? 177 00:26:31,293 --> 00:26:32,665 It doesn't really matter. 178 00:26:35,739 --> 00:26:37,299 But if that's what you want, I will. 179 00:26:44,329 --> 00:26:45,335 Do you love me? 180 00:26:46,368 --> 00:26:48,117 No, I don't suppose I do. 181 00:26:48,967 --> 00:26:50,953 But if you like, we'll get married. 182 00:27:08,661 --> 00:27:11,171 I think marriage is a serious thing. 183 00:27:11,360 --> 00:27:11,879 No. 184 00:27:18,668 --> 00:27:23,784 Then she said I was strange somehow, and that she loved me because I was strange, 185 00:27:24,560 --> 00:27:27,706 but that one day she may come to hate me for just that reason. 186 00:27:29,254 --> 00:27:32,457 After that, we suddenly felt anxious to get back to my apartment, 187 00:27:33,346 --> 00:27:34,683 and to go to bed together. 188 00:27:37,560 --> 00:27:39,201 I left the windows open, 189 00:27:40,086 --> 00:27:43,053 and it was good to feel the cool night air caressing our bodies. 190 00:28:00,997 --> 00:28:04,044 Leave the door open to let some fresh air in, all right? 191 00:28:05,055 --> 00:28:07,430 Look what I put on...oh, what'd you get? 192 00:28:08,404 --> 00:28:09,460 Ah, perfect. 193 00:28:13,508 --> 00:28:15,899 - You bastard! You lousy mutt! - What's that? 194 00:28:16,331 --> 00:28:18,314 Ah, that's gone on for eight years. 195 00:28:19,955 --> 00:28:25,299 The dog has a bad skin disease, it's almost bald and covered with scabs. 196 00:28:27,722 --> 00:28:29,471 And the old man looks exactly like his dog. 197 00:28:31,964 --> 00:28:35,689 And what's even funnier is the dog has learned to walk just the way the old man does. 198 00:28:37,262 --> 00:28:40,908 They're like twins, but oddly enough they can't stand each other. 199 00:28:42,437 --> 00:28:43,374 Do you love me? 200 00:28:44,029 --> 00:28:45,174 That doesn't mean anything. 201 00:28:46,375 --> 00:28:47,593 But I don't suppose so. 202 00:29:08,502 --> 00:29:10,827 - Now? - Yes, now? 203 00:29:25,568 --> 00:29:27,426 You lying whore! I'll teach you! 204 00:29:27,584 --> 00:29:28,655 What's going on? 205 00:29:38,733 --> 00:29:39,874 Oh, it's awful! 206 00:29:52,777 --> 00:29:55,632 - Go back and call the police. - No, I don't like to. 207 00:29:59,008 --> 00:30:00,184 I'm calling the police! 208 00:30:03,362 --> 00:30:05,746 Oh, thank god, a policeman's here! He's here! He's here! 209 00:30:06,442 --> 00:30:10,586 Up there, officer! Hurry, it's murder! On the second floor! 210 00:30:13,116 --> 00:30:16,095 Why don't you go away, go on, get going. 211 00:30:34,139 --> 00:30:37,533 Oh, officer, look, he beat me! 212 00:30:38,625 --> 00:30:40,091 Hey, you. What's your name? 213 00:30:40,864 --> 00:30:41,831 Raymond Sintes. 214 00:30:44,731 --> 00:30:46,672 Take that cigarette out of your mouth. 215 00:30:52,611 --> 00:30:55,517 - Can I get my cigarette? - Yeah, you can pick it up. 216 00:30:55,954 --> 00:30:57,705 You better show a little respect for the law. 217 00:31:03,615 --> 00:31:06,369 He's a pimp, he peddles whores. 218 00:31:06,682 --> 00:31:09,577 - Is that legal, to call someone a pimp? - Shut up. 219 00:31:10,027 --> 00:31:11,975 - I'm not through with you yet. - I said shut up! 220 00:31:12,166 --> 00:31:13,249 And you - get out. 221 00:31:15,545 --> 00:31:16,639 Go on. 222 00:31:26,627 --> 00:31:29,489 You better stay right here until the chief wants you down at the station, understand? 223 00:31:31,759 --> 00:31:34,264 You're a fine sight. You're so drunk you're trembling all over. 224 00:31:34,264 --> 00:31:35,264 I'm not drunk. 225 00:31:37,300 --> 00:31:40,216 When a cop glares at me I tremble in fear. 226 00:31:45,346 --> 00:31:48,796 Clear out everyone, it's all over, get going. 227 00:32:27,302 --> 00:32:30,515 Thanks a lot, Meursault. You're a real sport to help me out of this mess. 228 00:32:31,015 --> 00:32:32,596 You're a real pal, you know that? 229 00:32:34,285 --> 00:32:36,539 That was right to tell him she cheated on me. 230 00:32:37,813 --> 00:32:40,787 Cops are all alike. I know just how to handle them. 231 00:32:42,146 --> 00:32:44,140 Meursault, did you think I'd hit that guy back? 232 00:32:44,538 --> 00:32:47,966 No, no. I mean, I don't care. I don't like cops anyhow. 233 00:32:49,048 --> 00:32:51,539 You want to go someplace or pick up a couple of whores? 234 00:32:51,539 --> 00:32:54,825 No, not particularly. Besides, I've got to be up early tomorrow. 235 00:32:55,016 --> 00:32:57,763 Yeah, I'm pretty tired myself, and I've had enough of women for one day. 236 00:32:57,763 --> 00:33:02,750 So we just walked slowly home. Raymond was very nice to me. 237 00:33:05,025 --> 00:33:07,696 And I thought what a pleasant evening it was. 238 00:33:16,378 --> 00:33:18,218 - What's happened? - My dog is gone. 239 00:33:19,924 --> 00:33:22,730 I took him over to the fairgrounds tonight, as I always do. 240 00:33:23,398 --> 00:33:29,148 The crowds were overwhelming at the fair. I stopped for a minute to look at the fire-eater. 241 00:33:29,359 --> 00:33:32,429 And can you imagine, he disappeared. 242 00:33:33,856 --> 00:33:37,315 Of course I'd always meant to buy a tighter collar for him to wear. 243 00:33:38,018 --> 00:33:40,375 But I never thought the lousy mutt would get away like that. 244 00:33:40,630 --> 00:33:41,794 It's a shame. 245 00:33:41,949 --> 00:33:43,407 He'll find his way home. 246 00:33:43,820 --> 00:33:47,793 He'll starve to death first, because nobody will take him in. 247 00:33:48,392 --> 00:33:51,486 Well, he's disgusting with those scabs all over his body. 248 00:33:51,673 --> 00:33:53,721 The police will shoot him, I know it. 249 00:33:53,929 --> 00:33:57,827 I bet they'll just take him to the pound. You can get him back for a fee. 250 00:33:58,006 --> 00:33:59,908 Well, they can kill him for all I care. 251 00:34:00,811 --> 00:34:02,141 I won't pay a cent for that mutt. 252 00:34:18,319 --> 00:34:22,271 Goodnight. And thanks again, it all came out just fine. 253 00:34:23,016 --> 00:34:25,189 - We really taught that bitch a lesson. - Goodnight. 254 00:34:27,877 --> 00:34:29,948 What do you think will happen, Mr Meursault? 255 00:34:30,959 --> 00:34:35,861 If they won't help me find him, what am I going to do? 256 00:34:36,280 --> 00:34:38,134 Why don't you go out and buy another dog? 257 00:34:38,441 --> 00:34:41,977 - I'm already used to this one. - I understand. 258 00:34:42,686 --> 00:34:45,686 - Have you had him very long? - Since my wife died. 259 00:34:46,311 --> 00:34:48,744 I never felt much affection for my wife. 260 00:34:50,142 --> 00:34:57,582 But as time went on I got used to having her there and when she died I felt so lonely. 261 00:34:59,417 --> 00:35:03,351 Then I thought about taking in a dog and asked an old friend for one. 262 00:35:04,055 --> 00:35:07,247 He brought it here, a tiny thing like that. 263 00:35:08,336 --> 00:35:10,535 It was so young I had to feed it from a bottle. 264 00:35:11,015 --> 00:35:15,780 But a dog's life is shorter than a man's so we grew old together. 265 00:35:17,254 --> 00:35:22,070 We've had some fights, he and I, but he was a good little dog, all the same. 266 00:35:22,378 --> 00:35:23,351 He was a good breed? 267 00:35:23,581 --> 00:35:27,012 Oh, you should have known him before he was ill. 268 00:35:28,076 --> 00:35:30,629 The dog had a splendid coat everybody admired. 269 00:35:31,168 --> 00:35:35,594 But the trouble was he'd gotten very old and there isn't any remedy for old age. 270 00:35:37,208 --> 00:35:38,830 Yes, I guess you're right. 271 00:35:54,138 --> 00:35:58,346 Your poor mother was especially fond of my dog, did you know that? 272 00:35:59,029 --> 00:36:02,363 And you, you suffered a terrible loss too. 273 00:36:07,787 --> 00:36:12,936 I hope I don't hear a dog barking tonight. I know I'll think it's mine. 274 00:36:13,085 --> 00:36:13,954 Goodnight. 275 00:36:51,300 --> 00:36:54,154 I don't know why, but I suddenly thought of Mama. 276 00:36:55,512 --> 00:36:57,574 Yes, that's fine. All right. 277 00:36:59,949 --> 00:37:02,393 He's a pal. Name's Masson. Terrific guy. 278 00:37:04,065 --> 00:37:06,251 He invited us to his beach house this weekend. 279 00:37:07,895 --> 00:37:09,431 Yes, I told him all about you. 280 00:37:10,992 --> 00:37:13,129 Sure, bring your girlfriend with you. 281 00:37:13,749 --> 00:37:16,352 Masson's wife will like having another woman come. 282 00:37:16,861 --> 00:37:18,102 Look, Raymond, I've got to hang up. 283 00:37:19,410 --> 00:37:20,388 Hold on, it's important. 284 00:37:20,548 --> 00:37:21,510 Will you hurry? 285 00:37:23,033 --> 00:37:24,674 I want to tell you another thing. 286 00:37:27,486 --> 00:37:30,256 Listen, I was tailed the whole morning by some Arabs. 287 00:37:32,645 --> 00:37:34,466 One of them is my ex-girlfriend's brother. 288 00:37:37,643 --> 00:37:41,580 So look, when you get home tonight, keep an eye open, and if you spot the guy, 289 00:37:42,453 --> 00:37:43,828 you let me know, it's very important. 290 00:37:43,919 --> 00:37:45,493 I will, you can count on me. 291 00:37:46,546 --> 00:37:49,708 - Meursault, the boss wants to see you. - I've got to go, goodbye. 292 00:37:59,040 --> 00:37:59,806 Come in. 293 00:38:01,887 --> 00:38:02,833 Please, sit down. 294 00:38:05,801 --> 00:38:09,953 Listen, Meursault, I've got a little project in mind I'd like to discuss with you. 295 00:38:10,124 --> 00:38:12,025 I want to hear what you think about it. 296 00:38:12,478 --> 00:38:18,194 I want to start a branch in Paris to allow us to deal more directly with the larger companies. 297 00:38:19,420 --> 00:38:21,626 I want to know if you'd object to being sent there. 298 00:38:23,745 --> 00:38:27,271 It would be a fantastic opportunity and you could travel a great deal of the year. 299 00:38:29,113 --> 00:38:32,478 You're still young, you'd have a marvellous time in Paris. 300 00:38:33,155 --> 00:38:36,395 I guess so. But I don't really care. 301 00:38:36,844 --> 00:38:39,624 Aren't you the least bit tempted to change your life? 302 00:38:41,483 --> 00:38:44,807 But it's impossible to change one's life. 303 00:38:47,473 --> 00:38:49,148 I might as well remain where I am. 304 00:38:50,699 --> 00:38:52,346 I feel reasonably content here. 305 00:38:52,681 --> 00:38:56,261 Why must your head be in the clouds all the time? You must have ambition, 306 00:38:56,849 --> 00:39:01,317 and you can't succeed without that. I'll talk to you later, you can go now. 307 00:39:07,296 --> 00:39:09,255 As a student I was very ambitious. 308 00:39:09,936 --> 00:39:15,736 But then I had to drop out of my school and I realised how unimportant it was. 309 00:39:16,671 --> 00:39:19,060 So I'm sorry, it's just that... 310 00:39:21,299 --> 00:39:22,260 Excuse me. 311 00:39:28,841 --> 00:39:30,236 What a glorious day. 312 00:39:33,434 --> 00:39:35,300 What have you got in your bag, let me see. 313 00:39:35,601 --> 00:39:37,351 If you're looking for something to eat, I didn't pack a thing. 314 00:39:37,520 --> 00:39:38,827 But we can go for coffee. 315 00:39:39,036 --> 00:39:41,952 This is Raymond. I'd like you to meet Mademoiselle Cardon. 316 00:39:44,383 --> 00:39:45,977 - Let's get going. - Great idea. 317 00:39:50,345 --> 00:39:51,231 What is it? 318 00:39:52,704 --> 00:39:54,550 The second one from the left, that's the guy. 319 00:39:55,308 --> 00:39:56,298 Let's go. 320 00:40:04,555 --> 00:40:07,075 - Is anything wrong? - Oh, just an Arab, Raymond had a fight. 321 00:40:07,259 --> 00:40:09,579 - Here comes the bus. - Let's go then, unless you want coffee. 322 00:40:10,029 --> 00:40:12,092 We can always get some later, no point in wasting time. 323 00:41:28,533 --> 00:41:31,962 I shouldn't brag about my husband, but he's the best fisherman in Algiers. 324 00:41:32,160 --> 00:41:33,901 Look what he caught this morning. 325 00:41:34,652 --> 00:41:37,355 Hey, Masson! Bring another fish in to shore! 326 00:41:45,738 --> 00:41:46,577 Wait for me! 327 00:42:09,737 --> 00:42:11,631 You didn't remember to kiss me this morning. 328 00:42:21,202 --> 00:42:22,367 I was thinking, 329 00:42:23,201 --> 00:42:25,417 why not tell your boss you've reconsidered everything he said, 330 00:42:26,632 --> 00:42:29,571 and accept that job in Paris next year. I'd come with you. 331 00:42:30,549 --> 00:42:31,905 I'm dying to see Paris. 332 00:42:33,920 --> 00:42:36,384 I lived there once, a long time ago. 333 00:42:38,493 --> 00:42:40,524 - Isn't it pretty? - Dirty as hell. 334 00:42:41,511 --> 00:42:45,021 Pigeons, courtyards, and people with pale faces. 335 00:42:55,676 --> 00:43:01,861 Hey, do you need any help? It's not fair for me to sit by and let you do all the work. 336 00:43:02,037 --> 00:43:04,712 No, stay there, I can manage just fine, it's all right. 337 00:43:14,066 --> 00:43:16,105 - Quickly, we're almost ready to eat. - Yes, fine. 338 00:43:18,907 --> 00:43:20,513 Masson's come back in, you see? 339 00:43:20,966 --> 00:43:23,443 - I bet lunch is ready. - I'm starving, too. Shall we go? 340 00:43:24,388 --> 00:43:25,131 This way. 341 00:43:44,838 --> 00:43:50,397 - It's only 11:30, it's true! - I don't believe it. 342 00:43:54,210 --> 00:43:55,468 We have lunch earlier than usual. 343 00:43:56,536 --> 00:44:00,133 As I always say, when you're hungry, it's high time to eat. 344 00:44:07,176 --> 00:44:09,368 I propose we take a little walk on the beach, gentlemen. 345 00:44:09,704 --> 00:44:13,193 - My wife always likes to take a nap after lunch. - Oh yes, it relaxes me. 346 00:44:13,547 --> 00:44:15,608 But I prefer to walk. Walking relaxes me. 347 00:44:20,353 --> 00:44:24,981 - I'll give you a hand with the dishes. - Oh, thank you, my dear. 348 00:44:26,383 --> 00:44:27,428 - Let's go, then. - All right. 349 00:44:28,401 --> 00:44:29,919 Raymond. Coming with us? 350 00:44:34,840 --> 00:44:36,951 Let's start now and get it over with. 351 00:44:39,524 --> 00:44:40,942 Come on. 352 00:44:48,237 --> 00:44:52,054 And when you return you'll find us curled up asleep like little dolls. 353 00:45:27,919 --> 00:45:29,026 That's him, all right. 354 00:45:29,296 --> 00:45:32,859 - How did they find out you were here? - They saw us get on the bus. 355 00:45:33,607 --> 00:45:37,104 In case they mean trouble I want you to to grab the other man, I'll jump on mine. 356 00:45:37,680 --> 00:45:39,567 Hey, Meursault, if another one comes, he's yours. 357 00:46:18,301 --> 00:46:19,221 Meursault! Come on! 358 00:46:25,749 --> 00:46:26,491 I'll rip you apart! 359 00:46:33,888 --> 00:46:34,975 He's got a knife, look out! 360 00:46:38,303 --> 00:46:40,434 - Did he cut me bad? - No, it's only a nick. 361 00:46:47,387 --> 00:46:49,339 - My face, look at it. - I told you, it's not bad. 362 00:46:49,862 --> 00:46:51,927 Come on, let's get you back to the house. 363 00:47:12,063 --> 00:47:14,635 Madame Masson, come quick, hurry! 364 00:47:15,608 --> 00:47:18,345 - What's the matter? Has there been an accident? - It's nothing serious. 365 00:47:19,317 --> 00:47:21,797 - Oh my god. - Mademoiselle! Come out! 366 00:47:23,783 --> 00:47:27,607 There's a doctor who has a beach house on the cliff, he's usually there on Sundays. 367 00:47:28,142 --> 00:47:29,774 - I'll go get him. - No, I'm perfectly all right. 368 00:47:29,774 --> 00:47:31,812 - I'll go there myself. - I'll take you. 369 00:47:31,812 --> 00:47:33,465 We got into a fight with some Arabs. 370 00:48:03,270 --> 00:48:04,802 - Raymond! - Shut up, will you. 371 00:48:06,995 --> 00:48:08,724 - Raymond, wait a minute. - I said shut up. 372 00:48:37,935 --> 00:48:38,930 - Shall I shoot? - No! 373 00:48:39,436 --> 00:48:42,563 Keep cool, Raymond. It isn't fair to fire in cold blood. 374 00:48:43,595 --> 00:48:45,722 All right, first I'll bait him, then I'll shoot. 375 00:48:45,928 --> 00:48:48,571 No, be sensible, Raymond. Give me the gun. 376 00:48:50,479 --> 00:48:53,565 Just rough him up a little. If he pulls out his knife I'll take care of him. 377 00:49:17,390 --> 00:49:20,678 - Well, I'm glad they're gone. - We scared them away, huh? 378 00:49:21,595 --> 00:49:24,043 We better go back to town, the bus leaves at five, you know. 379 00:49:54,371 --> 00:49:58,441 Are you ready, Mademoiselle Marie, we're about to go, hurry up. 380 00:50:02,301 --> 00:50:03,833 I stood for a moment on the bottom step, 381 00:50:05,440 --> 00:50:07,353 my head reeling from the heat of the sun. 382 00:50:08,820 --> 00:50:14,513 I didn't have the strength to climb the stairs and face the smiling, chattering women above. 383 00:52:16,960 --> 00:52:20,738 I shook off the veil of sweat and light that blinded me. 384 00:52:20,738 --> 00:52:24,724 I realised I had shot at the impassive stillness of the afternoon and the shimmering silence of the beach. 385 00:52:33,267 --> 00:52:36,903 Four shots like four fateful raps on the door to my destiny. 386 00:53:12,357 --> 00:53:13,740 I was caught robbing a store. What did you do? 387 00:53:15,778 --> 00:53:16,859 I killed an Arab. 388 00:54:05,638 --> 00:54:09,043 When you want to sleep, take this mat and use it as a pillow. 389 00:54:09,338 --> 00:54:11,815 You have to learn how to roll it upright. 390 00:54:34,413 --> 00:54:37,239 It's the same old story, you idiots never follow orders. 391 00:54:37,502 --> 00:54:42,158 - But we did what they told us, they said put him in here. - You got it wrong as usual, he's supposed to be in solitary. 392 00:54:42,933 --> 00:54:43,700 Meursault! 393 00:54:47,958 --> 00:54:51,729 Get up, come on. You're going to solitary. 394 00:54:53,719 --> 00:54:56,157 Get a move on. You two take him down. 395 00:55:08,777 --> 00:55:10,041 I'm your lawyer. 396 00:55:11,739 --> 00:55:13,270 The court appointed me. 397 00:55:20,018 --> 00:55:21,301 I've reviewed your case. 398 00:55:24,317 --> 00:55:28,337 It's extremely tricky, of course. However, I know I can get you off. 399 00:55:31,572 --> 00:55:31,572 - If you be sure to follow my advice. - Thank you. 400 00:55:33,487 --> 00:55:34,609 Let's get right down to it. 401 00:55:35,429 --> 00:55:41,799 They've already made inquiries into your private life and learned that your mother died recently. 402 00:55:44,954 --> 00:55:47,679 She was in a home for the aged in Marengo. 403 00:55:49,138 --> 00:55:51,711 They investigated the home and discovered, unfortunately, 404 00:55:53,160 --> 00:55:56,790 that you were exceptionally callous at your mother's funeral. 405 00:55:58,755 --> 00:56:01,310 I hate to pry about this but it's quite important. 406 00:56:02,407 --> 00:56:06,420 If the prosecution follows up this accusation you could be in serious trouble. 407 00:56:08,449 --> 00:56:10,562 Were you truly grieved by your mother's death? 408 00:56:13,878 --> 00:56:15,738 I'm not quite sure what to say. 409 00:56:17,499 --> 00:56:19,507 It doesn't seem to matter very much to me. 410 00:56:20,308 --> 00:56:21,821 I cared for her, yes. 411 00:56:24,803 --> 00:56:26,889 And yet there were moments I wished her dead. 412 00:56:27,511 --> 00:56:30,719 - Don't we all do the same? - Promise me not to repeat that at the trial. 413 00:56:31,321 --> 00:56:32,244 Or to the prosecuting attorney. 414 00:56:36,747 --> 00:56:40,758 The day they buried mother I was tired like a sleepwalker. 415 00:56:41,977 --> 00:56:43,735 I stumbled around like I was in a daze. 416 00:56:44,258 --> 00:56:49,401 Naturally, I prefer that Mama was alive. 417 00:56:52,713 --> 00:56:58,192 That isn't enough, Meursault. Is it all right to say you were stifling normal emotional reactions? 418 00:56:59,285 --> 00:57:02,101 No. It would be a lie. 419 00:57:12,625 --> 00:57:16,592 I learned today that the director of the home is serving as a witness for the prosecution, 420 00:57:16,811 --> 00:57:19,015 with other members of the staff, this could be disastrous. 421 00:57:19,592 --> 00:57:21,445 But this has nothing to do with my case. 422 00:57:23,776 --> 00:57:26,473 You haven't been involved with the law before, have you? 423 00:57:28,443 --> 00:57:30,023 Tell me, did you love your mother? 424 00:57:32,327 --> 00:57:33,670 Yes, like everybody does. 425 00:57:45,133 --> 00:57:48,571 You fired five shots, is that right? One after the other. 426 00:57:49,216 --> 00:57:52,043 No, at first I only shot once. 427 00:57:56,203 --> 00:57:58,300 Then I fired the others a little later. 428 00:58:01,106 --> 00:58:06,481 I see. But what's your reason for waiting between the initial and second shots? 429 00:58:16,480 --> 00:58:19,915 Explain why you continued to shoot at the dead man. 430 00:58:21,669 --> 00:58:22,155 Why? 431 00:58:23,699 --> 00:58:25,047 I insist on hearing the answer. 432 00:58:25,593 --> 00:58:26,185 Why? 433 00:58:28,527 --> 00:58:29,523 Tell me why! 434 00:58:38,680 --> 00:58:42,655 - See this? You realise what it means? - Yes, of course. 435 00:58:43,562 --> 00:58:50,229 I believe in the lord God. I believe that even the vilest sinner can get forgiveness in God's eyes. 436 00:58:51,070 --> 00:58:58,205 But first the sinner must become like a child and in true repentance bare his soul to God. 437 00:59:05,203 --> 00:59:07,524 Obviously only one point in your confession is unclear. 438 00:59:08,631 --> 00:59:11,686 The fact that you say you hesitated before firing the second shot. 439 00:59:13,160 --> 00:59:17,233 Everything else is quite in order but that completely baffles me. 440 00:59:18,378 --> 00:59:20,981 Do you believe in almighty God? 441 00:59:23,343 --> 00:59:23,761 No. 442 00:59:24,809 --> 00:59:28,244 That's impossible, there isn't a single man on Earth who doesn't, 443 00:59:28,553 --> 00:59:33,578 no man who doesn't acknowledge he at least exists, if I had any doubts at all my life would have no meaning. 444 00:59:34,745 --> 00:59:36,854 Do you mean to say my life is senseless? 445 00:59:37,273 --> 00:59:38,542 It doesn't matter to me. 446 00:59:41,271 --> 00:59:44,678 I'm a Christian and I beg the lord to forgive you your transgressions, 447 00:59:45,067 --> 00:59:47,653 but how can you deny he suffered for your sake? 448 00:59:48,919 --> 00:59:50,765 You must. You must. 449 00:59:51,531 --> 00:59:53,375 I'm sure you must believe in him. 450 00:59:54,014 --> 00:59:54,595 No. 451 00:59:57,826 --> 01:00:00,312 I've never in all my life seen a soul as hardened as yours. 452 01:00:01,411 --> 01:00:05,393 All the criminals who come in here shed bitter tears at seeing his precious image. 453 01:00:21,447 --> 01:00:23,559 Are you sorry for what you did? 454 01:00:24,135 --> 01:00:25,613 I'm not sorry, exactly. 455 01:00:26,313 --> 01:00:27,850 I'm rather a little annoyed. 456 01:00:43,085 --> 01:00:44,429 That will be all for today, 457 01:00:45,379 --> 01:00:46,905 Mr Anti-Christ. 458 01:01:10,056 --> 01:01:13,585 No women. That's usually a prisoner's first complaint. 459 01:01:15,345 --> 01:01:18,537 I can understand why. It's unfair to take that away too. 460 01:01:19,545 --> 01:01:21,881 But isn't that the purpose of being in prison? 461 01:01:23,201 --> 01:01:24,100 What purpose is that? 462 01:01:24,645 --> 01:01:28,309 To put you in here and deprive you of liberty. 463 01:01:28,825 --> 01:01:31,127 I forgot. I'm being punished. 464 01:01:32,227 --> 01:01:33,297 And that explains it. 465 01:01:33,781 --> 01:01:37,275 You have brains, you know. The others don't. 466 01:01:37,605 --> 01:01:40,204 But you all end up doing it yourselves. 467 01:02:04,668 --> 01:02:05,626 Hey there! 468 01:02:09,012 --> 01:02:10,375 Is there anything you want? 469 01:02:12,581 --> 01:02:17,190 ...so I bawled her out, and guess what happened? She started screaming 'Keep your filthy mouth shut'. 470 01:02:17,398 --> 01:02:20,136 - Raymond said to send his best to you. - Give mine to him. 471 01:02:20,308 --> 01:02:22,951 - Is he better? - Yeah, I brought him home Monday. 472 01:02:36,397 --> 01:02:39,517 - Will you be OK? - ...that goddamned fool to get married to him. 473 01:02:55,363 --> 01:02:57,978 When you get out we'll get married, OK? 474 01:03:22,298 --> 01:03:24,698 Time's up, everybody out. 475 01:03:29,009 --> 01:03:30,064 Time's up. 476 01:03:33,230 --> 01:03:34,975 Everybody out. 477 01:03:36,179 --> 01:03:39,185 You'll be acquitted. We'll go swimming at the beach. 478 01:03:44,049 --> 01:03:44,863 - Goodbye, Mama. 479 01:03:50,977 --> 01:03:55,923 I don't think they'll let me come and see you They won't give me permission because...because... 480 01:03:56,297 --> 01:04:00,465 we're not married. They said I could come just this once. 481 01:05:21,754 --> 01:05:23,098 Five months. 482 01:05:24,418 --> 01:05:25,784 Five months. 483 01:05:27,216 --> 01:05:29,146 Five months here in prison. 484 01:06:08,610 --> 01:06:10,170 Shall we begin? 485 01:06:10,780 --> 01:06:17,026 The court shall touch on matters which may seem unimportant but will bear on the matter at hand. 486 01:06:17,547 --> 01:06:26,118 Let us consider key facts. I see that in June 1936 you put your mother in the Marengo home for the aged. 487 01:06:26,686 --> 01:06:28,598 - Am I correct? - Yes, your honour. 488 01:06:29,167 --> 01:06:34,661 - And why did you do this? - I didn't make enough money to provide for her. 489 01:06:38,603 --> 01:06:43,999 Were you upset by the idea of putting your mother in a home? Did you miss her at all? 490 01:06:48,679 --> 01:06:51,033 We'd both become totally independent of each other. 491 01:06:51,642 --> 01:06:52,809 And anybody else. 492 01:06:58,874 --> 01:07:01,606 So we were both able to adjust to this change. 493 01:07:02,780 --> 01:07:04,619 I don't wish to pursue this point. 494 01:07:05,036 --> 01:07:08,216 Has the prosecutor any particular questions he wishes to ask? 495 01:07:08,549 --> 01:07:10,740 I would indeed, your honour, with your kind permission, 496 01:07:11,048 --> 01:07:17,478 I would like to ask the accused if he returned to the cove with the intention of killing the Arab. 497 01:07:17,645 --> 01:07:18,478 No! 498 01:07:18,549 --> 01:07:24,264 In that case, why was the accused armed? And why did he return to the very same spot? 499 01:07:28,980 --> 01:07:31,020 I guess just by chance. 500 01:07:31,295 --> 01:07:32,901 Your honour, that is all for the moment. 501 01:07:33,058 --> 01:07:34,890 Counsel for the defence objects, your honour. 502 01:07:36,359 --> 01:07:39,943 One moment, it's getting late. We'll get around to your objections after lunch. 503 01:07:40,359 --> 01:07:46,354 Court adjourned. We'll resume at two o'clock at which time all the witnesses will be heard. 504 01:07:48,257 --> 01:07:51,354 The court is adjourned. Remove the prisoner. 505 01:08:27,657 --> 01:08:34,296 I would like to ask if on any occasion the mother of the accused expressed displeasure with her son's conduct. 506 01:08:35,370 --> 01:08:40,889 Yes, many times, but that's to be expected, our guests always complain about their relatives. 507 01:08:41,801 --> 01:08:50,375 Very well. I would also like to know whether she resented the fact of having been sent to your home. 508 01:08:51,348 --> 01:08:52,398 Yes, your honour. 509 01:09:00,843 --> 01:09:07,544 Was there anything in particular you observed about the accused on the day of his mother's funeral? 510 01:09:07,813 --> 01:09:10,381 Yes, he seemed unusually calm and composed. 511 01:09:12,774 --> 01:09:16,153 He refused to see his mother's body. 512 01:09:17,566 --> 01:09:19,608 He didn't shed a single tear. 513 01:09:19,847 --> 01:09:25,323 And he went off at the end of the ceremony without paying his last respects at the graveside. 514 01:09:27,906 --> 01:09:33,441 If there are any questions the prosecutor wishes to ask at this time he may now proceed. 515 01:09:33,619 --> 01:09:36,036 Oh no, that's all I need to hear. 516 01:09:37,011 --> 01:09:39,886 Thank you sir, you may step down. 517 01:09:53,385 --> 01:09:59,743 He told me he wouldn't see the body. What's more he smoked, drank coffee, and went to sleep. 518 01:09:59,849 --> 01:10:03,736 I didn't hear that clearly, could your honour request the witness to repeat his testimony? 519 01:10:03,736 --> 01:10:05,536 Please repeat what you said, sir. 520 01:10:06,030 --> 01:10:07,419 Speak up, please. 521 01:10:07,688 --> 01:10:12,297 I said that as he sat there in front of the coffin, the prisoner drank a cup of coffee and smoked a cigarette. 522 01:10:12,467 --> 01:10:15,225 Then he went to sleep. 523 01:10:18,240 --> 01:10:19,662 Your honour, may I have the floor? 524 01:10:21,937 --> 01:10:27,167 Would your honour ask this man if, during the wake, he did not also smoke a cigarette? 525 01:10:27,735 --> 01:10:29,632 Who is on trial here? 526 01:10:29,888 --> 01:10:36,976 Does my colleague think by slandering a witness, he can shake the evidence against the accused? 527 01:10:39,158 --> 01:10:44,131 I accepted a cigarette only because he offered it and I didn't know how to say no. 528 01:10:46,527 --> 01:10:49,840 Does the accused have anything he would like to add? 529 01:10:51,296 --> 01:10:52,468 No. Nothing. 530 01:10:55,778 --> 01:10:59,543 Except to add he's spoken the truth. I did give him a cigarette that night. 531 01:10:59,789 --> 01:11:02,472 Well, it was me who offered him the coffee, your honour. 532 01:11:03,526 --> 01:11:05,447 Mark those words, gentlemen of the jury. 533 01:11:05,745 --> 01:11:10,681 Yes, the jury will see this, I know, and will agree that a total stranger might offer him coffee, 534 01:11:10,954 --> 01:11:15,582 but that he should have refused the offer out of respect for the woman who brought him into the world. 535 01:11:33,145 --> 01:11:38,256 Mr Perez, will you please tell the court how the accused behaved on the day of the funeral. 536 01:11:39,158 --> 01:11:43,417 You must understand, your honour, that I was very upset that day, 537 01:11:43,648 --> 01:11:47,779 and I honestly didn't notice him at all, especially since I fainted, your honour. 538 01:11:48,339 --> 01:11:50,569 How could I keep my eye on Mr Meursault? 539 01:11:51,789 --> 01:11:53,604 Tell me, did you see him cry? 540 01:11:54,709 --> 01:11:55,369 No. 541 01:11:55,880 --> 01:11:57,859 Mark those words, gentlemen of the jury. 542 01:12:00,590 --> 01:12:04,797 Can you swear to the court that he didn't weep at all? 543 01:12:06,533 --> 01:12:07,134 No. 544 01:12:08,302 --> 01:12:11,746 These whole proceedings are a mockery, the truth is false and lies are true. 545 01:12:13,263 --> 01:12:14,373 That will be all. 546 01:12:16,602 --> 01:12:19,661 Don't worry, it's going to be all right Everything's going well, count on me. 547 01:12:24,079 --> 01:12:26,775 Now then, Mr Meursault often ate in your restaurant? 548 01:12:28,171 --> 01:12:31,405 He was a customer and good friend. 549 01:12:31,507 --> 01:12:32,702 Why was he a good friend? 550 01:12:32,884 --> 01:12:34,568 Because he's truly a good man. 551 01:12:38,892 --> 01:12:42,626 - Exactly what do you mean by that? - He's a good man, there's no other definition. 552 01:12:43,435 --> 01:12:44,527 Order, order. 553 01:12:46,517 --> 01:12:52,947 Did it ever appear that the accused found it difficult to communicate with the rest of you? 554 01:12:52,947 --> 01:12:54,745 He was a blabbermouth, your honour. 555 01:12:59,111 --> 01:13:01,736 Did the accused always settle his accounts with you on time? 556 01:13:02,500 --> 01:13:03,927 Always, without hesitation. 557 01:13:06,098 --> 01:13:10,233 With the court's indulgence, I should be interested in hearing your opinion of the crime he committed. 558 01:13:11,177 --> 01:13:15,120 It seems to me it was an accident. 559 01:13:15,785 --> 01:13:19,047 An unfortunate turn of events, that sums up my opinion. 560 01:13:23,092 --> 01:13:25,055 That is all, you may step down. 561 01:13:26,411 --> 01:13:29,666 - I'd like to say one more thing. - Proceed, but please be brief. 562 01:13:29,898 --> 01:13:31,167 He's not a killer. 563 01:13:31,702 --> 01:13:37,285 The court will decide that, it's obvious that our function here is to meditate and judge. 564 01:13:38,726 --> 01:13:40,475 Thank you, that is all. 565 01:14:10,515 --> 01:14:14,888 Please tell me how long you have known the accused. 566 01:14:16,161 --> 01:14:19,528 - About three years. - Please speak up. 567 01:14:20,917 --> 01:14:22,146 About three years. 568 01:14:22,797 --> 01:14:26,492 I'd been employed in the office where Mr Meursault worked. 569 01:14:27,586 --> 01:14:31,806 And what is your relationship with the prisoner? 570 01:14:32,242 --> 01:14:33,325 Not to be indiscreet. 571 01:14:34,143 --> 01:14:35,160 I'm his girlfriend. 572 01:14:38,090 --> 01:14:39,722 We were going to get married. 573 01:14:43,294 --> 01:14:49,897 I would like to ask Mademoiselle Cardona what date her relationship with the accused began. 574 01:14:51,472 --> 01:14:55,868 It was the first Saturday in July last year, to be exact. 575 01:14:56,829 --> 01:14:57,676 I see, I see. 576 01:14:58,700 --> 01:15:02,225 The day after the funeral of Madame Meursault. 577 01:15:07,967 --> 01:15:09,723 Order, order. 578 01:15:12,879 --> 01:15:18,453 I don't wish to pry into such a delicate matter with all respect for Mademoiselle's feelings, 579 01:15:19,140 --> 01:15:22,514 but it's my duty to waive considerations of delicacy. 580 01:15:23,213 --> 01:15:27,377 Tell me then, exactly what did transpire on that first Saturday in July last year? 581 01:15:31,465 --> 01:15:33,547 Forgive me, Mademoiselle, but I must have an answer. 582 01:15:36,720 --> 01:15:41,334 Well...in July I usually spend Saturdays at the beach. 583 01:15:41,496 --> 01:15:44,042 I spotted him that afternoon on the pier. 584 01:15:49,899 --> 01:15:53,959 I spent about an hour swimming and sunbathing with him that day. 585 01:15:55,629 --> 01:15:57,956 Afterwards we decided to go to the cinema. 586 01:16:00,731 --> 01:16:04,073 Then back to his room, and he asked me to spend the night with him. 587 01:16:05,365 --> 01:16:09,576 Mademoiselle Cardonna has just told the court her testimony to the magistrate during his investigation. 588 01:16:11,791 --> 01:16:17,131 As a result, I consulted newspaper listings on that day for the cinema, 589 01:16:18,426 --> 01:16:24,825 but I would like to ask Madamoiselle Cardona to specify what kind of film they saw that day. 590 01:16:29,073 --> 01:16:30,459 It was a film with Fernandel. 591 01:16:33,317 --> 01:16:38,782 Ladies and gentlemen of the jury, the day after his mother's demise, he sported on the beach, 592 01:16:38,969 --> 01:16:41,744 began an illicit liaison with a young lady, and watched a comedy at the movies. 593 01:16:56,863 --> 01:17:00,968 It's horribly sick. It isn't the way that it looks. 594 01:17:01,751 --> 01:17:03,985 You've twisted everything I've said. 595 01:17:05,461 --> 01:17:08,419 I know he didn't mean it. It isn't his fault. 596 01:17:13,489 --> 01:17:14,948 Please, Mademoiselle, this way. 597 01:17:47,041 --> 01:17:49,161 He treated my poor dog with kindness. 598 01:18:01,677 --> 01:18:06,693 He and his mother had nothing in common any longer. They just happened like that. 599 01:18:07,221 --> 01:18:08,536 Things happen like that. 600 01:18:26,193 --> 01:18:28,477 Your honour, I'd just like to say he's innocent. 601 01:18:28,753 --> 01:18:33,637 You were not summoned here to pass judgement but to state facts and answer questions. 602 01:18:35,542 --> 01:18:40,019 Would you tell the court exactly what your relationship was with the victim. 603 01:18:41,419 --> 01:18:43,804 To begin with, I'm the only man who the victim hated. 604 01:18:45,130 --> 01:18:47,674 That's because I'd fooled with his sister. 605 01:18:48,381 --> 01:18:52,302 Did the victim have any reason whatsoever to dislike the accused? 606 01:18:53,445 --> 01:18:54,435 No, not at all. 607 01:18:55,000 --> 01:18:58,490 Mr Meursault was with me at the beach that day just by coincidence. 608 01:18:59,823 --> 01:19:04,433 I'd like this gentlemen to now explain to the court how it came about that this letter, 609 01:19:04,744 --> 01:19:08,608 which evidently led to the crime, was written by the accused. 610 01:19:11,017 --> 01:19:11,865 Coincidence. 611 01:19:14,154 --> 01:19:18,140 It would appear that the real culprit in this case is coincidence. 612 01:19:19,412 --> 01:19:24,275 And was it also coincidence that the accused went along with you to the police station? 613 01:19:25,000 --> 01:19:29,659 And was it again coincidence that he there testified so obligingly on your behalf? 614 01:19:30,160 --> 01:19:33,897 Mr Sintes, would you tell us how you are currently employed here in Algiers? 615 01:19:36,234 --> 01:19:38,172 I work in a factory. 616 01:19:39,658 --> 01:19:45,555 It's common knowledge, your honour, that he does in actuality work as a procurer, 617 01:19:46,648 --> 01:19:48,980 and the accused was his friend and accomplice. 618 01:19:49,640 --> 01:19:52,638 This crime has its roots in corruption. 619 01:19:53,573 --> 01:19:55,380 Your honour, the prosecutor is shamelessly - 620 01:19:55,823 --> 01:19:59,977 We will discuss this when the prosecutor has finished, let him proceed. 621 01:20:01,129 --> 01:20:02,969 There really isn't much to add, your honour. 622 01:20:04,289 --> 01:20:05,355 Was the accused a friend of yours? 623 01:20:08,751 --> 01:20:09,855 Yes, he was a real pal. 624 01:20:10,066 --> 01:20:12,301 And was this man your friend? 625 01:20:16,950 --> 01:20:17,457 Yes. 626 01:20:17,784 --> 01:20:22,886 Look at this callous criminal, a son who mourned his mother's death by wanton forays and orgies, 627 01:20:23,171 --> 01:20:26,921 and murdered in cold blood a poor lad who had never done him the least harm 628 01:20:27,127 --> 01:20:30,938 Is my client standing trial for not adoring his mother or killing an Arab? 629 01:20:32,529 --> 01:20:37,370 The way in which this man buried his one and only mother is evidence that at heart he is a criminal. 630 01:20:38,445 --> 01:20:42,368 And so ladies and gentlemen of the jury, you are now acquainted with the series of events, 631 01:20:42,368 --> 01:20:47,979 that led this man to commit murder with malice aforethought, in dastardly awareness of his crime, 632 01:20:47,979 --> 01:20:52,394 to reiterate, there is no evidence of extenuating circumstances, 633 01:20:52,394 --> 01:20:56,013 there is no evidence of impulsive or irrational behaviour, 634 01:20:56,013 --> 01:20:58,854 the man who sits before you in the prisoner's dock is an educated man, 635 01:20:58,854 --> 01:21:03,300 you have observed this by the way he answered my questions, therefore I repeat, 636 01:21:03,300 --> 01:21:08,767 it is impossible to conclude that he committed the crime without knowing what he was doing. 637 01:21:09,597 --> 01:21:14,370 I have looked into the depths of this man's soul and I have seen a gaping void within, 638 01:21:14,741 --> 01:21:20,273 to reveal the awful truth, he has no soul at all, no human spark, 639 01:21:20,273 --> 01:21:25,776 not even the merest speck of morality so dear to mortal man does this monster possess. 640 01:21:26,242 --> 01:21:32,063 No doubt we have no right to blame the accused for lacking qualities he is morally incapable of 641 01:21:32,659 --> 01:21:38,123 but here in this court we must stifle the human inclination to be tolerant 642 01:21:38,126 --> 01:21:42,760 and submit our will to the loftier demands of that noble ideal which is justice. 643 01:21:42,760 --> 01:21:47,378 Above all, that man who faces you in the dock embodies all that is evil and inhuman, 644 01:21:47,378 --> 01:21:51,095 and has to be removed from a world that he can only corrupt. 645 01:21:56,594 --> 01:22:02,216 This very same court will try here tomorrow what seems to me to be the basest crime of all. 646 01:22:02,782 --> 01:22:05,878 Homicide, gentlemen. And yet I must say this, 647 01:22:05,878 --> 01:22:09,204 the horror that even this crime inspires in my breast, 648 01:22:09,204 --> 01:22:13,054 is but a pale reflection of the horror inspired by the callousness of the man you see before you. 649 01:22:13,366 --> 01:22:18,009 This man, who is morally guilty of his mother's death is no more fit to dwell in this society of man 650 01:22:18,009 --> 01:22:21,922 than the man who slew the father that begot him, and so, without a single reservation in my heart, 651 01:22:23,108 --> 01:22:28,942 I ask to impose the death penalty upon this man. 652 01:22:29,363 --> 01:22:34,930 It's often been my duty in the course of my career in court to ask for the extreme penalty of death, 653 01:22:35,184 --> 01:22:41,341 but duty plays no role in this affair, I feel I must give way to my conscience, my heart, not duty. 654 01:22:41,341 --> 01:22:46,563 My conscience therefore compels me to seek the death penalty in this case. 655 01:22:47,250 --> 01:22:53,675 Because my conscience is repelled by this criminal, this monster devoid of any vestige of human feeling. 656 01:23:02,301 --> 01:23:04,959 Have you anything you'd like to say? 657 01:23:10,765 --> 01:23:12,045 Simply that... 658 01:23:12,045 --> 01:23:14,097 simply that I didn't intend to kill the Arab. 659 01:23:16,863 --> 01:23:19,659 The court will take note of your statement. 660 01:23:22,941 --> 01:23:27,260 You see, I'm at a loss to fully understand your defence. 661 01:23:27,540 --> 01:23:30,990 So, before the court hears your lawyer do the summing up, 662 01:23:32,200 --> 01:23:38,302 would you please explain to me the motive, the reason for your act. 663 01:23:43,030 --> 01:23:44,000 Well, it was... 664 01:23:48,014 --> 01:23:49,367 I think it was the sun. 665 01:23:58,439 --> 01:24:00,246 Defence counsel may now take the floor. 666 01:24:03,545 --> 01:24:05,177 Gentlemen of the jury. 667 01:24:08,044 --> 01:24:10,295 I killed a man. That I confess. 668 01:24:12,348 --> 01:24:14,927 - Why did he say that? - Lawyers always talk that way. 669 01:24:15,396 --> 01:24:19,642 I too have looked into the depths of this man's soul for a time. 670 01:24:20,705 --> 01:24:25,926 But I don't happen to hold the opinion which my erudite colleague has put forth 671 01:24:27,485 --> 01:24:31,956 and I have found his soul, in fact, to be as crystal clear as a shining fountain. 672 01:24:34,002 --> 01:24:37,610 This is the soul of a conscientious worker, of an honest and fair young man, 673 01:24:38,266 --> 01:24:43,898 a friend and companion to many, a moral citizen, compassionate and helpful to others. 674 01:24:46,570 --> 01:24:52,370 I was frankly amazed at the furore aroused about the way he treated his mother. 675 01:24:53,026 --> 01:24:57,056 Here sits a dutiful son, who took care of his mother as long as he was able to afford it, 676 01:24:57,466 --> 01:25:00,470 Being unequipped at last to adequately provide for her, he sent her to a home, 677 01:25:00,913 --> 01:25:06,003 hoping that there she would receive all the care and comfort she required. 678 01:25:08,216 --> 01:25:15,772 Surely, if truth be needed of the excellence of these institutions, 679 01:25:17,349 --> 01:25:21,316 we need only remember that they are promoted and subsidised by the very state, 680 01:25:21,316 --> 01:25:24,018 to which we owe our allegiance. 681 01:25:24,018 --> 01:25:27,334 Therefore, by sending his mother to a state-supported institution, 682 01:25:27,343 --> 01:25:30,863 this man has on a grander scale tacitly expressed his faith in our laws, 683 01:25:30,863 --> 01:25:38,158 in our schools, in our hospitals, and in justice. Yes, gentlemen, in justice itself. 684 01:25:40,661 --> 01:25:45,521 Gentlemen of the jury, this man has made a fatal mistake, I admit. 685 01:25:46,119 --> 01:25:51,298 A human error. You must act mercifully and not condemn him. 686 01:25:52,618 --> 01:25:55,507 The circumstances in this case are extenuating, I think you'll agree. 687 01:25:57,044 --> 01:25:59,238 So let his conscience be his judge, 688 01:25:59,778 --> 01:26:01,042 and his sole tormentor, 689 01:26:02,926 --> 01:26:04,360 the almighty God. 690 01:26:09,050 --> 01:26:10,944 Well done, you were splendid. 691 01:26:12,786 --> 01:26:19,626 In the name of the people of France, this court after due and impartial deliberation of this case, 692 01:26:20,370 --> 01:26:24,682 finds the accused guilty of the crime of which he has been charged, 693 01:26:25,120 --> 01:26:28,222 and in accordance with the prescriptions of the law, 694 01:26:28,222 --> 01:26:32,540 condemns Arthur Messualt to death by guillotine in full view of the public. 695 01:26:36,618 --> 01:26:38,774 I've heard they always come for you at dawn. 696 01:26:39,904 --> 01:26:42,268 Now I spend my nights waiting for that one daybreak. 697 01:26:43,026 --> 01:26:44,440 I never like being caught off guard. 698 01:26:45,893 --> 01:26:47,741 That's why I'll only sleep during the day. 699 01:26:49,036 --> 01:26:53,508 Watching all through the night for the first glimmer of light in the sky. 700 01:26:55,688 --> 01:26:57,432 At the slightest sound at the door, 701 01:26:58,772 --> 01:27:02,934 I press my ear to the wood, listening so intently I can hear my own breathing. 702 01:27:03,898 --> 01:27:05,106 Quick, hoarse breathing. 703 01:27:05,646 --> 01:27:08,495 Like the panting of a dog. 704 01:27:19,220 --> 01:27:20,989 Then my frenzy subsides. 705 01:27:21,820 --> 01:27:23,810 And I know I'll live another 24 hours. 706 01:27:39,152 --> 01:27:41,859 I refused to see the prison chaplain three times. 707 01:27:42,690 --> 01:27:43,755 I have nothing to say to him. 708 01:27:44,742 --> 01:27:46,016 I don't feel like talking. 709 01:27:47,560 --> 01:27:53,186 I've spent a lot of time thinking that it makes little difference whether one dies at the age of 30 or 70. 710 01:27:53,186 --> 01:27:56,095 For once you're dead it doesn't matter how, 711 01:27:57,150 --> 01:27:59,166 or when you died. 712 01:28:00,508 --> 01:28:02,130 Whenever I talk myself into believing that, 713 01:28:03,203 --> 01:28:04,740 I'm at peace for a little while. 714 01:28:05,952 --> 01:28:08,197 I really don't need to see the chaplain. 715 01:28:16,918 --> 01:28:18,167 Don't be afraid. 716 01:28:19,320 --> 01:28:22,822 You usually come...at the last moment. 717 01:28:24,619 --> 01:28:25,796 This is just a friendly visit. 718 01:28:26,539 --> 01:28:29,951 It has nothing to do with your appeal. I have no information about that. 719 01:28:33,813 --> 01:28:35,054 Here, sit beside me. 720 01:28:38,103 --> 01:28:40,884 No, I'd rather not. 721 01:28:50,196 --> 01:28:51,863 Why wouldn't you let me visit you? 722 01:28:53,133 --> 01:28:54,147 I'm an atheist. 723 01:28:55,061 --> 01:28:56,350 How can you be sure there's no God? 724 01:28:56,825 --> 01:28:57,834 Why bother about it? 725 01:28:58,795 --> 01:29:00,654 It seems to me it's not very important. 726 01:29:05,316 --> 01:29:07,520 It's quite easy to say you feel sure. 727 01:29:08,737 --> 01:29:10,456 When inside you're wracked by doubt. 728 01:29:11,939 --> 01:29:12,864 Don't you believe so? 729 01:29:14,222 --> 01:29:15,046 It's possible. 730 01:29:17,506 --> 01:29:21,846 In any case, I might not be sure about what interests me, really. 731 01:29:22,572 --> 01:29:24,757 But I know I'm sure of what bores me. 732 01:29:25,232 --> 01:29:27,687 And I'm sure I'm very bored by what you've said. 733 01:29:31,129 --> 01:29:33,064 Aren't you talking to me like this because you feel desperate? 734 01:29:35,050 --> 01:29:36,096 I'm not desperate. 735 01:29:39,044 --> 01:29:39,844 I'm afraid. 736 01:29:42,590 --> 01:29:43,715 That's human, isn't it? 737 01:29:44,930 --> 01:29:46,564 God can calm your fears. 738 01:29:51,872 --> 01:29:54,943 My friend, I'm not telling you this because you're condemned to die. 739 01:29:55,477 --> 01:29:57,080 We're all condemned to die. 740 01:29:57,759 --> 01:29:58,984 But not by execution. 741 01:30:01,193 --> 01:30:03,755 So that's no consolation to me, you should realise that. 742 01:30:04,424 --> 01:30:08,399 I know. But you have to die some day whether it's now or later. 743 01:30:08,999 --> 01:30:10,500 And then the same question will arise. 744 01:30:11,848 --> 01:30:14,234 How will you face that terrible final hour? 745 01:30:18,250 --> 01:30:21,428 In exactly the same manner as I'm facing it this morning. 746 01:30:22,798 --> 01:30:23,907 Have you no hope at all then? 747 01:30:24,806 --> 01:30:27,426 Do you truly believe that nothing remains after you die? 748 01:30:29,267 --> 01:30:29,952 Yes. 749 01:30:35,692 --> 01:30:36,933 How I pity you. 750 01:30:41,710 --> 01:30:44,218 Life must be unbearable for you if you feel like that. 751 01:30:44,728 --> 01:30:48,926 Listen to me. I'm sure that your appeal will be successful but that's not what concerns me. 752 01:30:48,926 --> 01:30:52,360 You are bearing the burden of great sins which you must atone for, 753 01:30:52,640 --> 01:30:55,920 Man's justice is nothing at all, only God's justice matters. 754 01:30:56,806 --> 01:30:58,351 I was condemned by Man's justice. 755 01:30:58,885 --> 01:31:01,591 Man is powerless to offer you redemption. 756 01:31:02,273 --> 01:31:03,579 It means nothing to me. 757 01:31:04,046 --> 01:31:08,865 They've condemned me for an act I've committed, so I'm paying the price, you can't ask more from me than that. 758 01:31:09,491 --> 01:31:10,683 You're wrong if you believe that. 759 01:31:11,612 --> 01:31:12,956 You'll be asked to pay more. 760 01:31:13,782 --> 01:31:14,984 A lot more than you imagined. 761 01:31:15,374 --> 01:31:16,106 What's that? 762 01:31:17,032 --> 01:31:19,182 You'll be compelled to see, to confront. 763 01:31:22,500 --> 01:31:23,737 Confront what? 764 01:31:34,002 --> 01:31:37,564 These walls are steeped in human misery, I know that. 765 01:31:40,223 --> 01:31:42,816 I sense the torment and sorrow within. 766 01:31:44,522 --> 01:31:46,744 But deep inside, I know, 767 01:31:48,054 --> 01:31:52,318 each man who waited here for death saw emerging from that blackness, 768 01:31:52,979 --> 01:31:54,398 our saviour's face. 769 01:31:57,933 --> 01:32:01,132 You will see that face as well. 770 01:32:02,446 --> 01:32:05,969 All these months I've stared at the walls, and now, 771 01:32:07,144 --> 01:32:11,022 there's nothing, nobody there, there's nothing but the four walls. 772 01:32:14,584 --> 01:32:15,631 Yes, I stared. 773 01:32:18,646 --> 01:32:20,416 A long time ago. 774 01:32:23,368 --> 01:32:25,118 I too searched for someone's face. 775 01:32:27,112 --> 01:32:29,877 It was a face like the sun, flaming with desire. 776 01:32:34,477 --> 01:32:36,673 The face of a woman named Marie. 777 01:32:39,902 --> 01:32:41,210 But I searched in vain. 778 01:32:44,862 --> 01:32:45,972 It's all over now. 779 01:32:47,258 --> 01:32:50,766 I've never seen anything emerging from these filthy walls. 780 01:32:52,941 --> 01:32:54,142 Won't you try to pray, then? 781 01:32:57,843 --> 01:32:58,177 No. 782 01:33:01,932 --> 01:33:04,088 Do you prize the things of this Earth so much? 783 01:33:13,769 --> 01:33:16,779 No. I don't believe that. 784 01:33:18,315 --> 01:33:21,901 I'm sure you've often wished for a life after death. 785 01:33:22,389 --> 01:33:27,722 Of course I have, who hasn't, but in the same way I wish to get rich or travel all over the world. 786 01:33:28,614 --> 01:33:31,562 Or to have a better shaped mouth. It's no more important than that. 787 01:33:32,559 --> 01:33:37,030 When you think of dying, tell me, how do you envision what follows? 788 01:33:38,765 --> 01:33:42,536 A life where I'll remember all of this. 789 01:33:44,175 --> 01:33:46,069 I'm sick and tired sir, leave me. 790 01:33:46,496 --> 01:33:47,555 Time is precious now. 791 01:33:48,433 --> 01:33:49,696 I don't want to waste it on God. 792 01:33:50,024 --> 01:33:52,508 Why do you call me sir? Call me father. 793 01:33:53,019 --> 01:33:54,011 You're not my father. 794 01:33:54,011 --> 01:33:56,281 You stand with the others. 795 01:33:58,151 --> 01:34:01,107 No, my son, I stand with you. 796 01:34:03,273 --> 01:34:06,090 But you remain unaware because your heart is filled with hate. 797 01:34:08,616 --> 01:34:10,015 I shall pray for you then. 798 01:34:10,322 --> 01:34:11,716 I don't want you to pray for me! 799 01:34:12,479 --> 01:34:16,808 You're so certain about everything, not one of your certainties is worth a strand of a woman's hair, 800 01:34:16,808 --> 01:34:20,122 you're not even sure if you're alive because you act like a dead man, 801 01:34:20,122 --> 01:34:25,086 and I, I look like I have nothing, but I'm sure of what I am, sure of everything, 802 01:34:25,086 --> 01:34:30,990 sure of my life, and now even my death, I only know that what I'm sure is the truth for me. 803 01:34:30,990 --> 01:34:35,025 My mother doesn't matter, nobody matters really, and especially not your God, 804 01:34:35,025 --> 01:34:41,707 or how I chose to exist, or thought I did, the others will face this fate, as will you, don't you understand? 805 01:34:41,707 --> 01:34:46,415 What difference does it make if a man's accused of murder and executed for not weeping at his mother's body 806 01:34:46,415 --> 01:34:50,839 or that Salamano who never loved anyone but his mutt, or that Marie who wanted me to get married, 807 01:34:50,839 --> 01:34:56,098 what difference does it make if Raymond is my friend and Celeste is a better man than him? 808 01:34:56,959 --> 01:35:00,122 And what does it matter if Marie is kissing another man today? 809 01:35:04,648 --> 01:35:08,924 Don't you see, you'll die just as I die, but I'm sure of what I'll face. 810 01:35:11,591 --> 01:35:12,247 Let him go. 811 01:35:29,680 --> 01:35:32,170 Once he'd gone, I felt peace again. 812 01:35:33,650 --> 01:35:40,117 I must have slept, because when I opened my eyes the stars were shining on my face. 813 01:35:41,321 --> 01:35:44,390 The sounds of the countryside floated into my cell with the cool night air, 814 01:35:44,390 --> 01:35:48,562 that smelled of earth, and salt, and fanned my cheeks. 815 01:35:50,180 --> 01:35:54,195 The marvellous peace of the sleeping summer night washed over me like the tide. 816 01:35:56,559 --> 01:36:00,646 Then, just at the edge of daybreak, I heard a ship's whistle. 817 01:36:01,524 --> 01:36:06,598 People were starting on a voyage in a world that had ceased to exist for me. 818 01:36:11,306 --> 01:36:13,962 For the first time in months I thought of Mama. 819 01:36:17,018 --> 01:36:20,930 And now it seems to me I understood why at her life's end she had taken a fiance. 820 01:36:21,687 --> 01:36:23,690 Why she had pretended to make a new beginning. 821 01:36:25,992 --> 01:36:31,384 There too, in that home where lives were flickering out, there too came a mournful solace. 822 01:36:33,042 --> 01:36:38,982 Being so close to death, Mama must have felt a great relief, and ready to start life over again. 823 01:36:39,873 --> 01:36:42,277 No-one had the right to weep for her. 824 01:36:42,774 --> 01:36:45,164 And I too felt ready to start life over again. 825 01:36:45,719 --> 01:36:50,915 It was as if my great rush of anger had washed me clean, purged me of hope, 826 01:36:50,915 --> 01:36:56,798 and staring up at that night sky, for the first time I opened my heart to the sweet indifference of the universe, 827 01:36:56,798 --> 01:37:02,807 and I felt that it was so much like myself, almost like a brother, that I realised that I'd been happy, 828 01:37:02,807 --> 01:37:04,535 and that I was happy still. 829 01:37:33,857 --> 01:37:37,826 For all to be complete, for me to feel less alone, 830 01:37:38,842 --> 01:37:42,302 I only wish there would be huge crowds of onlookers at my execution, 831 01:37:43,145 --> 01:37:45,474 and that they greet me with howls of contempt. 832 01:38:08,410 --> 01:38:11,416 Subbed by Badge 73934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.