Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,351 --> 00:00:23,304
Go in.
2
00:00:29,405 --> 00:00:30,333
Sit down.
3
00:00:41,127 --> 00:00:46,788
Arthur Meursault. Citizen of Algiers.
Born in 1903. Employed as a shipping clerk.
4
00:00:51,028 --> 00:00:52,530
Have you made arrangments for a lawyer?
5
00:00:52,855 --> 00:00:54,956
No, in my case I don't think it's necessary.
6
00:00:56,894 --> 00:00:57,785
But why not?
7
00:00:58,899 --> 00:01:01,281
I think my defence is quite simple.
8
00:01:17,432 --> 00:01:18,622
- Where to?
- Marengo.
9
00:01:47,915 --> 00:01:53,090
THE STRANGER
10
00:02:38,959 --> 00:02:40,163
Mama died today.
11
00:02:41,453 --> 00:02:42,998
Or maybe yesterday, I'm not sure.
12
00:02:44,597 --> 00:02:49,965
A telegram from the home said "Your mother
passed away. Funeral tomorrow. Deepest sympathy".
13
00:02:52,536 --> 00:02:55,181
The home for the aged is
about 50 miles from Algiers.
14
00:02:56,504 --> 00:02:58,240
I took the two o'clock bus.
15
00:02:58,431 --> 00:02:59,674
It was very hot.
16
00:03:00,858 --> 00:03:01,735
I fell asleep.
17
00:03:17,583 --> 00:03:19,117
- Madame Meursault?
- Yes.
18
00:03:26,788 --> 00:03:28,114
Would you take me to see Mama right away?
19
00:03:28,325 --> 00:03:30,404
First the warden would like to see you.
20
00:03:32,734 --> 00:03:35,471
We have to bury her quickly,
it's so hot out here on the plain.
21
00:03:35,658 --> 00:03:39,256
You know, in this part of the country
everything goes fast, even funerals.
22
00:03:39,464 --> 00:03:42,468
What an awful thing to say,
that's not nice at all.
23
00:03:42,468 --> 00:03:44,017
No, that's all right, it's interesting.
24
00:03:55,965 --> 00:03:59,121
Madame Meursault became part
of our family three years ago.
25
00:04:00,313 --> 00:04:02,766
And you were her sole supporter?
26
00:04:02,961 --> 00:04:07,451
I don't earn much as a clerk. That must
be written in your records somewhere.
27
00:04:07,708 --> 00:04:09,488
No explanation is necessary, my dear fellow.
28
00:04:15,054 --> 00:04:17,371
I suppose you wish to pay your respects now.
29
00:04:19,318 --> 00:04:23,081
I'll have the remains placed in the
mortuary to avoid upsetting the others.
30
00:04:25,405 --> 00:04:30,363
- Gaston, would you take care of Mr Meursault for me?
- Yes sir, of course.
31
00:04:32,283 --> 00:04:35,054
I understand. You just weren't
able to take care of her.
32
00:04:35,360 --> 00:04:38,893
She needed a nurse, and
you simply couldn't afford it.
33
00:04:39,542 --> 00:04:42,256
- In any case, your mother was much happier here.
- You're right.
34
00:04:43,267 --> 00:04:45,339
We had nothing to talk about any more.
35
00:04:46,178 --> 00:04:48,416
And then she hated to stay alone all day.
36
00:05:03,582 --> 00:05:05,259
Ah, sir, there you are.
37
00:05:06,994 --> 00:05:10,427
They've already put the lid on but
I'll remove it so you may have a look.
38
00:05:14,007 --> 00:05:15,416
- You don't want me to?
- No.
39
00:05:15,520 --> 00:05:18,265
- Why not?
- It doesn't matter.
40
00:05:19,659 --> 00:05:21,499
I know what you mean.
41
00:05:25,994 --> 00:05:27,939
Why don't you sit down?
42
00:05:54,187 --> 00:05:56,167
A tumour. That's what she had.
43
00:06:00,899 --> 00:06:02,469
You can get some supper if you want.
44
00:06:02,847 --> 00:06:04,265
Thanks just the same, I'm not very hungry.
45
00:06:04,921 --> 00:06:08,757
- Would you like me to bring you some coffee with milk?
- I'd like a cup of coffee, yes.
46
00:06:08,943 --> 00:06:10,775
I'll leave you alone for a while.
47
00:06:29,241 --> 00:06:31,119
Night came very quickly above the skylight.
48
00:06:32,137 --> 00:06:34,476
The shadows deepened into black.
49
00:07:00,938 --> 00:07:03,874
You know, your mother's friends from the
home will be coming to the wake tonight.
50
00:07:04,383 --> 00:07:07,164
It's customary. I'll go fetch the chairs.
51
00:07:07,740 --> 00:07:08,849
And black coffee.
52
00:07:21,176 --> 00:07:23,107
- How long have you lived here?
- Six years.
53
00:07:44,985 --> 00:07:45,573
Cigarette?
54
00:08:17,171 --> 00:08:21,427
- Can you turn off one of the lights?
- It's impossible, they're all on a single circuit.
55
00:08:21,859 --> 00:08:23,363
It's all or nothing.
56
00:09:28,801 --> 00:09:31,043
You know, that lady has been weeping all day.
57
00:09:31,233 --> 00:09:35,753
She was your late mother's companion.
Now she says she's completely alone.
58
00:10:51,771 --> 00:10:55,130
As a rule we don't permit residents to attend
the funerals, for their own good of course,
59
00:10:55,436 --> 00:10:58,883
I've made an exception however for a
friend of your mother's, Thomas Perez.
60
00:11:11,536 --> 00:11:16,039
It's actually quite a touching story. Mr Perez
and your mother had become almost inseperable.
61
00:11:16,203 --> 00:11:18,835
The other old people used to tease
him about having a fiancee.
62
00:11:18,835 --> 00:11:21,699
Actually, he was quite grieved about her death.
63
00:12:03,002 --> 00:12:04,734
- It's damned hot.
- Pardon?
64
00:12:05,917 --> 00:12:08,244
- I said it's hot.
- Yes.
65
00:12:10,185 --> 00:12:12,839
- Is that your mother there?
- Yes.
66
00:12:13,538 --> 00:12:15,138
She was old, huh?
67
00:12:16,653 --> 00:12:17,334
Quite old.
68
00:12:25,267 --> 00:12:27,440
I shall have vivid memories of that day.
69
00:12:28,987 --> 00:12:31,587
The blood-red earth pattering on mother's coffin.
70
00:12:34,340 --> 00:12:36,277
Thomas Perez crumbling like a broken marionette.
71
00:12:38,799 --> 00:12:41,493
And the scarlet geraniums on
the graves in the cemetary.
72
00:12:56,767 --> 00:12:58,013
Well, fancy meeting you here.
73
00:12:58,474 --> 00:13:01,068
- Marie.
- I haven't seen you in ages.
74
00:13:01,841 --> 00:13:03,122
- Are you still working at the shipping place?
- Yeah.
75
00:13:03,665 --> 00:13:04,665
Where do you work now?
76
00:13:05,209 --> 00:13:07,957
Oh, still at the same place I was working
at after I left your company.
77
00:13:08,224 --> 00:13:09,807
I'm really sorry you didn't stay with us.
78
00:13:49,441 --> 00:13:50,809
Wait, I'll help you up.
79
00:14:00,380 --> 00:14:01,568
It was a mild day.
80
00:14:02,491 --> 00:14:07,355
We stretched out on the raft and
I lay my head across her body.
81
00:14:08,706 --> 00:14:09,967
She didn't seem to mind.
82
00:14:10,535 --> 00:14:11,750
So I let it stay there.
83
00:14:14,626 --> 00:14:17,995
The sky filled my eyes with blue and gold.
84
00:14:19,182 --> 00:14:23,162
Under my head I could feel Marie's
stomach gently rising and falling.
85
00:14:25,286 --> 00:14:27,988
We lay on the raft for a long time.
86
00:14:35,066 --> 00:14:38,458
Well, what do you say? Will
you come to the movies with me?
87
00:14:39,158 --> 00:14:41,153
Can we see the picture with Fernandel?
88
00:14:47,512 --> 00:14:48,277
Are you in mourning?
89
00:14:48,988 --> 00:14:50,004
For my mother.
90
00:14:50,754 --> 00:14:51,496
When did she die?
91
00:14:52,928 --> 00:14:53,712
Yesterday.
92
00:15:53,246 --> 00:15:55,248
I remembered it was Sunday.
93
00:15:58,921 --> 00:16:00,361
I don't like Sundays.
94
00:16:21,383 --> 00:16:25,473
It was another glaring afternoon and
streets were shimmering in the heat.
95
00:16:35,055 --> 00:16:38,310
Only a few people passed by, but
they all seemed to be in a hurry.
96
00:18:03,799 --> 00:18:06,071
It occurred to me that I'd
made it through another Sunday,
97
00:18:06,259 --> 00:18:10,320
that Mama was buried now and tomorrow
I'd be going back to work as usual,
98
00:18:11,769 --> 00:18:13,892
and that all in all nothing had really changed.
99
00:18:14,585 --> 00:18:16,625
- Good morning.
- Good morning.
100
00:18:20,719 --> 00:18:21,208
Sit down.
101
00:18:24,557 --> 00:18:26,826
- Are you feeling all right, Meursault?
- Thanks, I'm fine.
102
00:18:27,296 --> 00:18:28,249
- Not too tired?
- No, no.
103
00:18:29,932 --> 00:18:31,794
- I was sad to hear the news.
- Thank you, sir.
104
00:18:36,167 --> 00:18:38,648
Tell me, Meursault, just how old was your mother?
105
00:18:41,784 --> 00:18:43,946
- In her sixties.
- Ah. Pretty old.
106
00:18:57,920 --> 00:18:58,924
- Emmanuel.
- Yeah?
107
00:19:14,009 --> 00:19:14,919
Quick, let's go!
108
00:19:25,670 --> 00:19:26,919
Hey Celeste, we're here.
109
00:19:28,197 --> 00:19:30,347
- How are you, Meursault?
- Fine, but I'm starved.
110
00:19:31,978 --> 00:19:34,583
Sit down then, I'll get your usual, you just relax.
111
00:19:43,832 --> 00:19:44,660
What'll you have?
112
00:19:47,485 --> 00:19:50,590
Hors d'oeuvres, beefsteak, Roquefort, and coffee.
113
00:19:57,945 --> 00:19:58,788
Here you are.
114
00:20:29,161 --> 00:20:30,267
- Good evening, Madame.
- How are you?
115
00:20:30,424 --> 00:20:32,896
- Filthy mongrel, damn you.
- Has he done anything wrong?
116
00:20:33,938 --> 00:20:34,978
He's always in the way. Blast him.
117
00:20:41,254 --> 00:20:42,447
Come on, you.
118
00:20:51,394 --> 00:20:52,365
The way he treats that dog!
119
00:20:54,354 --> 00:20:55,901
- It's abominable, huh?
- No.
120
00:21:07,672 --> 00:21:09,474
Hey, I got some pretty good wine.
121
00:21:10,170 --> 00:21:11,734
How about having something to eat with me?
122
00:21:11,912 --> 00:21:13,168
OK, thanks.
123
00:21:38,080 --> 00:21:41,608
Like I said, there was this dame
I know, an old mistress of mine,
124
00:21:47,070 --> 00:21:48,545
That man I told you I beat up?
125
00:21:52,670 --> 00:21:53,751
He was the dame's brother.
126
00:21:54,371 --> 00:21:58,477
I know what the neighbours
say, that I pimp for a living,
127
00:21:58,883 --> 00:22:04,151
but that's a dirty lie, I work
in a warehouse, that's all.
128
00:22:04,920 --> 00:22:06,337
Well, anyway, about this dame.
129
00:22:07,144 --> 00:22:10,907
I was paying her rent, and added to
that, fifteen bucks a week for food,
130
00:22:11,293 --> 00:22:14,659
and a couple of presents now and then,
I mean, that's plenty for any woman.
131
00:22:15,275 --> 00:22:19,306
But madame said I was stingy, said she
couldn't make out with what I gave her.
132
00:22:19,617 --> 00:22:24,256
Look, I says, why don't you work a couple of
hours a week, it's about time you help me out a bit,
133
00:22:25,031 --> 00:22:30,189
Nothing doing she says, and then I start
figuring that something dirty is going on,
134
00:22:30,836 --> 00:22:33,243
One day I found this lottery ticket in her pocketbook
135
00:22:33,942 --> 00:22:36,382
and she wouldn't tell me where
she got the money to buy it.
136
00:22:36,613 --> 00:22:39,856
Then another time I found a pawn ticket
proving she'd hocked two bracelets.
137
00:22:40,475 --> 00:22:41,632
You follow me?
138
00:22:43,029 --> 00:22:44,584
Who the hell gave her those bracelets?
139
00:22:45,495 --> 00:22:48,178
I didn't give her any. It was someone else.
140
00:22:49,255 --> 00:22:52,281
So I kicked her out,
after beating her up.
141
00:22:53,515 --> 00:22:54,898
I bawled her out good, too.
142
00:22:55,859 --> 00:23:00,471
I said all she ever wanted
was jumping into the sack, see?
143
00:23:02,776 --> 00:23:04,427
But that isn't all, Meursault.
144
00:23:05,096 --> 00:23:09,538
You'll be really sorry one day, I says,
because with me you never had it so good.
145
00:23:14,930 --> 00:23:18,748
There were times I used to beat her,
but to play around, that's all.
146
00:23:20,171 --> 00:23:25,563
She'd complain, scream a bit,
then we'd end up in bed.
147
00:23:27,355 --> 00:23:28,707
- No thanks.
- Just a little.
148
00:23:35,956 --> 00:23:39,408
But I'm through with her now.
The bitch has got to be punished.
149
00:23:40,134 --> 00:23:41,783
Look, I want some advice about that.
150
00:23:42,743 --> 00:23:47,787
First I thought I'd take her to a hotel, call up
the police, and have her arrested as a hooker.
151
00:23:48,010 --> 00:23:51,235
Then I figured I'd call up a couple
of friends I got in the business.
152
00:23:51,235 --> 00:23:56,373
But all they said was why not knock
her up, which is not what I had in mind.
153
00:23:57,056 --> 00:23:59,622
So I thought I'd find out your opinion about it, Meursault.
154
00:24:00,113 --> 00:24:01,907
Well, I'm not sure, but it's an interesting story.
155
00:24:02,313 --> 00:24:05,833
Didn't she lie to me, Meursault? Wasn't
I right to think she was cheating on me?
156
00:24:06,011 --> 00:24:07,510
Well, I guess it looks that way.
157
00:24:09,141 --> 00:24:11,210
Let me tell you what I have in mind.
158
00:24:15,999 --> 00:24:19,600
I've sent a letter to this dame, a letter
of the heart, you know what I mean?
159
00:24:20,664 --> 00:24:24,006
But at the same time kind of dry
and to make her feel sorry.
160
00:24:25,917 --> 00:24:27,758
When she gets here I'll take her to bed.
161
00:24:29,248 --> 00:24:32,740
I wouldn't want to miss a chance
for a good lay, you follow me?
162
00:24:33,509 --> 00:24:36,806
But as soon as we've finished I'll throw
her out for good and spit in her eye.
163
00:24:38,613 --> 00:24:39,617
What do you think?
164
00:24:40,904 --> 00:24:44,054
Well, that way I guess she'll get what's coming to her.
165
00:24:46,944 --> 00:24:51,534
That's right. The trouble is I know what I want
to tell the bitch but I'm lousy at writing letters.
166
00:24:53,042 --> 00:24:55,349
So I was hoping you might help me out.
167
00:24:57,181 --> 00:24:59,334
Would you mind writing it tonight?
168
00:25:01,658 --> 00:25:02,005
No.
169
00:25:11,787 --> 00:25:12,945
I know you're a real bard.
170
00:25:15,678 --> 00:25:17,480
Her name's Yasmine.
171
00:25:20,134 --> 00:25:21,566
- Arab girl?
- Yes.
172
00:26:02,087 --> 00:26:03,911
A few days later Marie came
to get me at the office.
173
00:26:04,902 --> 00:26:08,526
We went for a long walk across
town, along the crowded boulevards.
174
00:26:10,254 --> 00:26:14,842
The women were brown and beautiful, and
I asked Marie if she didn't think so too.
175
00:26:15,790 --> 00:26:18,364
She said yes, I know what you mean.
176
00:26:27,789 --> 00:26:28,995
Do you want to marry me?
177
00:26:31,293 --> 00:26:32,665
It doesn't really matter.
178
00:26:35,739 --> 00:26:37,299
But if that's what
you want, I will.
179
00:26:44,329 --> 00:26:45,335
Do you love me?
180
00:26:46,368 --> 00:26:48,117
No, I don't suppose I do.
181
00:26:48,967 --> 00:26:50,953
But if you like, we'll get married.
182
00:27:08,661 --> 00:27:11,171
I think marriage is a serious thing.
183
00:27:11,360 --> 00:27:11,879
No.
184
00:27:18,668 --> 00:27:23,784
Then she said I was strange somehow, and
that she loved me because I was strange,
185
00:27:24,560 --> 00:27:27,706
but that one day she may come
to hate me for just that reason.
186
00:27:29,254 --> 00:27:32,457
After that, we suddenly felt
anxious to get back to my apartment,
187
00:27:33,346 --> 00:27:34,683
and to go to bed together.
188
00:27:37,560 --> 00:27:39,201
I left the windows open,
189
00:27:40,086 --> 00:27:43,053
and it was good to feel the cool
night air caressing our bodies.
190
00:28:00,997 --> 00:28:04,044
Leave the door open to let
some fresh air in, all right?
191
00:28:05,055 --> 00:28:07,430
Look what I put on...oh, what'd you get?
192
00:28:08,404 --> 00:28:09,460
Ah, perfect.
193
00:28:13,508 --> 00:28:15,899
- You bastard! You lousy mutt!
- What's that?
194
00:28:16,331 --> 00:28:18,314
Ah, that's gone on for eight years.
195
00:28:19,955 --> 00:28:25,299
The dog has a bad skin disease, it's
almost bald and covered with scabs.
196
00:28:27,722 --> 00:28:29,471
And the old man looks exactly like his dog.
197
00:28:31,964 --> 00:28:35,689
And what's even funnier is the dog has
learned to walk just the way the old man does.
198
00:28:37,262 --> 00:28:40,908
They're like twins, but oddly
enough they can't stand each other.
199
00:28:42,437 --> 00:28:43,374
Do you love me?
200
00:28:44,029 --> 00:28:45,174
That doesn't mean anything.
201
00:28:46,375 --> 00:28:47,593
But I don't suppose so.
202
00:29:08,502 --> 00:29:10,827
- Now?
- Yes, now?
203
00:29:25,568 --> 00:29:27,426
You lying whore! I'll teach you!
204
00:29:27,584 --> 00:29:28,655
What's going on?
205
00:29:38,733 --> 00:29:39,874
Oh, it's awful!
206
00:29:52,777 --> 00:29:55,632
- Go back and call the police.
- No, I don't like to.
207
00:29:59,008 --> 00:30:00,184
I'm calling the police!
208
00:30:03,362 --> 00:30:05,746
Oh, thank god, a policeman's here! He's here! He's here!
209
00:30:06,442 --> 00:30:10,586
Up there, officer! Hurry, it's murder! On the second floor!
210
00:30:13,116 --> 00:30:16,095
Why don't you go away, go on, get going.
211
00:30:34,139 --> 00:30:37,533
Oh, officer, look, he beat me!
212
00:30:38,625 --> 00:30:40,091
Hey, you. What's your name?
213
00:30:40,864 --> 00:30:41,831
Raymond Sintes.
214
00:30:44,731 --> 00:30:46,672
Take that cigarette out of your mouth.
215
00:30:52,611 --> 00:30:55,517
- Can I get my cigarette?
- Yeah, you can pick it up.
216
00:30:55,954 --> 00:30:57,705
You better show a little respect for the law.
217
00:31:03,615 --> 00:31:06,369
He's a pimp, he peddles whores.
218
00:31:06,682 --> 00:31:09,577
- Is that legal, to call someone a pimp?
- Shut up.
219
00:31:10,027 --> 00:31:11,975
- I'm not through with you yet.
- I said shut up!
220
00:31:12,166 --> 00:31:13,249
And you - get out.
221
00:31:15,545 --> 00:31:16,639
Go on.
222
00:31:26,627 --> 00:31:29,489
You better stay right here until the chief
wants you down at the station, understand?
223
00:31:31,759 --> 00:31:34,264
You're a fine sight. You're so
drunk you're trembling all over.
224
00:31:34,264 --> 00:31:35,264
I'm not drunk.
225
00:31:37,300 --> 00:31:40,216
When a cop glares at me I tremble in fear.
226
00:31:45,346 --> 00:31:48,796
Clear out everyone, it's all over, get going.
227
00:32:27,302 --> 00:32:30,515
Thanks a lot, Meursault. You're a
real sport to help me out of this mess.
228
00:32:31,015 --> 00:32:32,596
You're a real pal, you know that?
229
00:32:34,285 --> 00:32:36,539
That was right to tell him she cheated on me.
230
00:32:37,813 --> 00:32:40,787
Cops are all alike. I know
just how to handle them.
231
00:32:42,146 --> 00:32:44,140
Meursault, did you think I'd hit that guy back?
232
00:32:44,538 --> 00:32:47,966
No, no. I mean, I don't care.
I don't like cops anyhow.
233
00:32:49,048 --> 00:32:51,539
You want to go someplace
or pick up a couple of whores?
234
00:32:51,539 --> 00:32:54,825
No, not particularly. Besides, I've
got to be up early tomorrow.
235
00:32:55,016 --> 00:32:57,763
Yeah, I'm pretty tired myself, and I've
had enough of women for one day.
236
00:32:57,763 --> 00:33:02,750
So we just walked slowly home.
Raymond was very nice to me.
237
00:33:05,025 --> 00:33:07,696
And I thought what a
pleasant evening it was.
238
00:33:16,378 --> 00:33:18,218
- What's happened?
- My dog is gone.
239
00:33:19,924 --> 00:33:22,730
I took him over to the fairgrounds
tonight, as I always do.
240
00:33:23,398 --> 00:33:29,148
The crowds were overwhelming at the fair.
I stopped for a minute to look at the fire-eater.
241
00:33:29,359 --> 00:33:32,429
And can you imagine, he disappeared.
242
00:33:33,856 --> 00:33:37,315
Of course I'd always meant to
buy a tighter collar for him to wear.
243
00:33:38,018 --> 00:33:40,375
But I never thought the lousy
mutt would get away like that.
244
00:33:40,630 --> 00:33:41,794
It's a shame.
245
00:33:41,949 --> 00:33:43,407
He'll find his way home.
246
00:33:43,820 --> 00:33:47,793
He'll starve to death first,
because nobody will take him in.
247
00:33:48,392 --> 00:33:51,486
Well, he's disgusting with those scabs all over his body.
248
00:33:51,673 --> 00:33:53,721
The police will shoot him, I know it.
249
00:33:53,929 --> 00:33:57,827
I bet they'll just take him to the
pound. You can get him back for a fee.
250
00:33:58,006 --> 00:33:59,908
Well, they can kill him for all I care.
251
00:34:00,811 --> 00:34:02,141
I won't pay a cent for that mutt.
252
00:34:18,319 --> 00:34:22,271
Goodnight. And thanks again,
it all came out just fine.
253
00:34:23,016 --> 00:34:25,189
- We really taught that bitch a lesson.
- Goodnight.
254
00:34:27,877 --> 00:34:29,948
What do you think will happen, Mr Meursault?
255
00:34:30,959 --> 00:34:35,861
If they won't help me find
him, what am I going to do?
256
00:34:36,280 --> 00:34:38,134
Why don't you go out and buy another dog?
257
00:34:38,441 --> 00:34:41,977
- I'm already used to this one.
- I understand.
258
00:34:42,686 --> 00:34:45,686
- Have you had him very long?
- Since my wife died.
259
00:34:46,311 --> 00:34:48,744
I never felt much affection for my wife.
260
00:34:50,142 --> 00:34:57,582
But as time went on I got used to having
her there and when she died I felt so lonely.
261
00:34:59,417 --> 00:35:03,351
Then I thought about taking in a dog
and asked an old friend for one.
262
00:35:04,055 --> 00:35:07,247
He brought it here, a tiny thing like that.
263
00:35:08,336 --> 00:35:10,535
It was so young I had
to feed it from a bottle.
264
00:35:11,015 --> 00:35:15,780
But a dog's life is shorter than a
man's so we grew old together.
265
00:35:17,254 --> 00:35:22,070
We've had some fights, he and I, but
he was a good little dog, all the same.
266
00:35:22,378 --> 00:35:23,351
He was a good breed?
267
00:35:23,581 --> 00:35:27,012
Oh, you should have known him before he was ill.
268
00:35:28,076 --> 00:35:30,629
The dog had a splendid coat everybody admired.
269
00:35:31,168 --> 00:35:35,594
But the trouble was he'd gotten very old
and there isn't any remedy for old age.
270
00:35:37,208 --> 00:35:38,830
Yes, I guess you're right.
271
00:35:54,138 --> 00:35:58,346
Your poor mother was especially
fond of my dog, did you know that?
272
00:35:59,029 --> 00:36:02,363
And you, you suffered a terrible loss too.
273
00:36:07,787 --> 00:36:12,936
I hope I don't hear a dog barking
tonight. I know I'll think it's mine.
274
00:36:13,085 --> 00:36:13,954
Goodnight.
275
00:36:51,300 --> 00:36:54,154
I don't know why, but I suddenly thought of Mama.
276
00:36:55,512 --> 00:36:57,574
Yes, that's fine. All right.
277
00:36:59,949 --> 00:37:02,393
He's a pal. Name's Masson. Terrific guy.
278
00:37:04,065 --> 00:37:06,251
He invited us to his beach house this weekend.
279
00:37:07,895 --> 00:37:09,431
Yes, I told him all about you.
280
00:37:10,992 --> 00:37:13,129
Sure, bring your girlfriend with you.
281
00:37:13,749 --> 00:37:16,352
Masson's wife will like having another woman come.
282
00:37:16,861 --> 00:37:18,102
Look, Raymond, I've got to hang up.
283
00:37:19,410 --> 00:37:20,388
Hold on, it's important.
284
00:37:20,548 --> 00:37:21,510
Will you hurry?
285
00:37:23,033 --> 00:37:24,674
I want to tell you another thing.
286
00:37:27,486 --> 00:37:30,256
Listen, I was tailed the whole
morning by some Arabs.
287
00:37:32,645 --> 00:37:34,466
One of them is my ex-girlfriend's brother.
288
00:37:37,643 --> 00:37:41,580
So look, when you get home tonight, keep
an eye open, and if you spot the guy,
289
00:37:42,453 --> 00:37:43,828
you let me know, it's very important.
290
00:37:43,919 --> 00:37:45,493
I will, you can count on me.
291
00:37:46,546 --> 00:37:49,708
- Meursault, the boss wants to see you.
- I've got to go, goodbye.
292
00:37:59,040 --> 00:37:59,806
Come in.
293
00:38:01,887 --> 00:38:02,833
Please, sit down.
294
00:38:05,801 --> 00:38:09,953
Listen, Meursault, I've got a little
project in mind I'd like to discuss with you.
295
00:38:10,124 --> 00:38:12,025
I want to hear what you think about it.
296
00:38:12,478 --> 00:38:18,194
I want to start a branch in Paris to allow us
to deal more directly with the larger companies.
297
00:38:19,420 --> 00:38:21,626
I want to know if you'd
object to being sent there.
298
00:38:23,745 --> 00:38:27,271
It would be a fantastic opportunity and
you could travel a great deal of the year.
299
00:38:29,113 --> 00:38:32,478
You're still young, you'd have
a marvellous time in Paris.
300
00:38:33,155 --> 00:38:36,395
I guess so. But I don't really care.
301
00:38:36,844 --> 00:38:39,624
Aren't you the least bit tempted to change your life?
302
00:38:41,483 --> 00:38:44,807
But it's impossible to change one's life.
303
00:38:47,473 --> 00:38:49,148
I might as well remain where I am.
304
00:38:50,699 --> 00:38:52,346
I feel reasonably content here.
305
00:38:52,681 --> 00:38:56,261
Why must your head be in the clouds
all the time? You must have ambition,
306
00:38:56,849 --> 00:39:01,317
and you can't succeed without that.
I'll talk to you later, you can go now.
307
00:39:07,296 --> 00:39:09,255
As a student I was very ambitious.
308
00:39:09,936 --> 00:39:15,736
But then I had to drop out of my school
and I realised how unimportant it was.
309
00:39:16,671 --> 00:39:19,060
So I'm sorry, it's just that...
310
00:39:21,299 --> 00:39:22,260
Excuse me.
311
00:39:28,841 --> 00:39:30,236
What a glorious day.
312
00:39:33,434 --> 00:39:35,300
What have you got in your bag, let me see.
313
00:39:35,601 --> 00:39:37,351
If you're looking for something to eat, I didn't pack a thing.
314
00:39:37,520 --> 00:39:38,827
But we can go for coffee.
315
00:39:39,036 --> 00:39:41,952
This is Raymond. I'd like you to meet Mademoiselle Cardon.
316
00:39:44,383 --> 00:39:45,977
- Let's get going.
- Great idea.
317
00:39:50,345 --> 00:39:51,231
What is it?
318
00:39:52,704 --> 00:39:54,550
The second one from the left, that's the guy.
319
00:39:55,308 --> 00:39:56,298
Let's go.
320
00:40:04,555 --> 00:40:07,075
- Is anything wrong?
- Oh, just an Arab, Raymond had a fight.
321
00:40:07,259 --> 00:40:09,579
- Here comes the bus.
- Let's go then, unless you want coffee.
322
00:40:10,029 --> 00:40:12,092
We can always get some later,
no point in wasting time.
323
00:41:28,533 --> 00:41:31,962
I shouldn't brag about my husband,
but he's the best fisherman in Algiers.
324
00:41:32,160 --> 00:41:33,901
Look what he caught this morning.
325
00:41:34,652 --> 00:41:37,355
Hey, Masson! Bring another fish in to shore!
326
00:41:45,738 --> 00:41:46,577
Wait for me!
327
00:42:09,737 --> 00:42:11,631
You didn't remember to kiss me this morning.
328
00:42:21,202 --> 00:42:22,367
I was thinking,
329
00:42:23,201 --> 00:42:25,417
why not tell your boss you've
reconsidered everything he said,
330
00:42:26,632 --> 00:42:29,571
and accept that job in Paris
next year. I'd come with you.
331
00:42:30,549 --> 00:42:31,905
I'm dying to see Paris.
332
00:42:33,920 --> 00:42:36,384
I lived there once, a long time ago.
333
00:42:38,493 --> 00:42:40,524
- Isn't it pretty?
- Dirty as hell.
334
00:42:41,511 --> 00:42:45,021
Pigeons, courtyards, and people with pale faces.
335
00:42:55,676 --> 00:43:01,861
Hey, do you need any help? It's not fair
for me to sit by and let you do all the work.
336
00:43:02,037 --> 00:43:04,712
No, stay there, I can manage
just fine, it's all right.
337
00:43:14,066 --> 00:43:16,105
- Quickly, we're almost ready to eat.
- Yes, fine.
338
00:43:18,907 --> 00:43:20,513
Masson's come back in, you see?
339
00:43:20,966 --> 00:43:23,443
- I bet lunch is ready.
- I'm starving, too. Shall we go?
340
00:43:24,388 --> 00:43:25,131
This way.
341
00:43:44,838 --> 00:43:50,397
- It's only 11:30, it's true!
- I don't believe it.
342
00:43:54,210 --> 00:43:55,468
We have lunch earlier than usual.
343
00:43:56,536 --> 00:44:00,133
As I always say, when you're
hungry, it's high time to eat.
344
00:44:07,176 --> 00:44:09,368
I propose we take a little
walk on the beach, gentlemen.
345
00:44:09,704 --> 00:44:13,193
- My wife always likes to take a nap after lunch.
- Oh yes, it relaxes me.
346
00:44:13,547 --> 00:44:15,608
But I prefer to walk. Walking relaxes me.
347
00:44:20,353 --> 00:44:24,981
- I'll give you a hand with the dishes.
- Oh, thank you, my dear.
348
00:44:26,383 --> 00:44:27,428
- Let's go, then.
- All right.
349
00:44:28,401 --> 00:44:29,919
Raymond. Coming with us?
350
00:44:34,840 --> 00:44:36,951
Let's start now and get it over with.
351
00:44:39,524 --> 00:44:40,942
Come on.
352
00:44:48,237 --> 00:44:52,054
And when you return you'll find
us curled up asleep like little dolls.
353
00:45:27,919 --> 00:45:29,026
That's him, all right.
354
00:45:29,296 --> 00:45:32,859
- How did they find out you were here?
- They saw us get on the bus.
355
00:45:33,607 --> 00:45:37,104
In case they mean trouble I want you to
to grab the other man, I'll jump on mine.
356
00:45:37,680 --> 00:45:39,567
Hey, Meursault, if another one comes, he's yours.
357
00:46:18,301 --> 00:46:19,221
Meursault! Come on!
358
00:46:25,749 --> 00:46:26,491
I'll rip you apart!
359
00:46:33,888 --> 00:46:34,975
He's got a knife, look out!
360
00:46:38,303 --> 00:46:40,434
- Did he cut me bad?
- No, it's only a nick.
361
00:46:47,387 --> 00:46:49,339
- My face, look at it.
- I told you, it's not bad.
362
00:46:49,862 --> 00:46:51,927
Come on, let's get you back to the house.
363
00:47:12,063 --> 00:47:14,635
Madame Masson, come quick, hurry!
364
00:47:15,608 --> 00:47:18,345
- What's the matter? Has there been an accident?
- It's nothing serious.
365
00:47:19,317 --> 00:47:21,797
- Oh my god.
- Mademoiselle! Come out!
366
00:47:23,783 --> 00:47:27,607
There's a doctor who has a beach house
on the cliff, he's usually there on Sundays.
367
00:47:28,142 --> 00:47:29,774
- I'll go get him.
- No, I'm perfectly all right.
368
00:47:29,774 --> 00:47:31,812
- I'll go there myself.
- I'll take you.
369
00:47:31,812 --> 00:47:33,465
We got into a fight with some Arabs.
370
00:48:03,270 --> 00:48:04,802
- Raymond!
- Shut up, will you.
371
00:48:06,995 --> 00:48:08,724
- Raymond, wait a minute.
- I said shut up.
372
00:48:37,935 --> 00:48:38,930
- Shall I shoot?
- No!
373
00:48:39,436 --> 00:48:42,563
Keep cool, Raymond. It isn't fair to fire in cold blood.
374
00:48:43,595 --> 00:48:45,722
All right, first I'll bait him, then I'll shoot.
375
00:48:45,928 --> 00:48:48,571
No, be sensible, Raymond. Give me the gun.
376
00:48:50,479 --> 00:48:53,565
Just rough him up a little. If he pulls
out his knife I'll take care of him.
377
00:49:17,390 --> 00:49:20,678
- Well, I'm glad they're gone.
- We scared them away, huh?
378
00:49:21,595 --> 00:49:24,043
We better go back to town,
the bus leaves at five, you know.
379
00:49:54,371 --> 00:49:58,441
Are you ready, Mademoiselle Marie,
we're about to go, hurry up.
380
00:50:02,301 --> 00:50:03,833
I stood for a moment on the bottom step,
381
00:50:05,440 --> 00:50:07,353
my head reeling from the heat of the sun.
382
00:50:08,820 --> 00:50:14,513
I didn't have the strength to climb the stairs
and face the smiling, chattering women above.
383
00:52:16,960 --> 00:52:20,738
I shook off the veil of sweat
and light that blinded me.
384
00:52:20,738 --> 00:52:24,724
I realised I had shot at the impassive stillness of the
afternoon and the shimmering silence of the beach.
385
00:52:33,267 --> 00:52:36,903
Four shots like four fateful raps
on the door to my destiny.
386
00:53:12,357 --> 00:53:13,740
I was caught robbing a store. What did you do?
387
00:53:15,778 --> 00:53:16,859
I killed an Arab.
388
00:54:05,638 --> 00:54:09,043
When you want to sleep, take
this mat and use it as a pillow.
389
00:54:09,338 --> 00:54:11,815
You have to learn how to roll it upright.
390
00:54:34,413 --> 00:54:37,239
It's the same old story,
you idiots never follow orders.
391
00:54:37,502 --> 00:54:42,158
- But we did what they told us, they said put him in here.
- You got it wrong as usual, he's supposed to be in solitary.
392
00:54:42,933 --> 00:54:43,700
Meursault!
393
00:54:47,958 --> 00:54:51,729
Get up, come on. You're going to solitary.
394
00:54:53,719 --> 00:54:56,157
Get a move on. You two take him down.
395
00:55:08,777 --> 00:55:10,041
I'm your lawyer.
396
00:55:11,739 --> 00:55:13,270
The court appointed me.
397
00:55:20,018 --> 00:55:21,301
I've reviewed your case.
398
00:55:24,317 --> 00:55:28,337
It's extremely tricky, of course.
However, I know I can get you off.
399
00:55:31,572 --> 00:55:31,572
- If you be sure to follow my advice.
- Thank you.
400
00:55:33,487 --> 00:55:34,609
Let's get right down to it.
401
00:55:35,429 --> 00:55:41,799
They've already made inquiries into your private
life and learned that your mother died recently.
402
00:55:44,954 --> 00:55:47,679
She was in a home for the aged in Marengo.
403
00:55:49,138 --> 00:55:51,711
They investigated the home
and discovered, unfortunately,
404
00:55:53,160 --> 00:55:56,790
that you were exceptionally
callous at your mother's funeral.
405
00:55:58,755 --> 00:56:01,310
I hate to pry about this but it's quite important.
406
00:56:02,407 --> 00:56:06,420
If the prosecution follows up this
accusation you could be in serious trouble.
407
00:56:08,449 --> 00:56:10,562
Were you truly grieved by your mother's death?
408
00:56:13,878 --> 00:56:15,738
I'm not quite sure what to say.
409
00:56:17,499 --> 00:56:19,507
It doesn't seem to matter very much to me.
410
00:56:20,308 --> 00:56:21,821
I cared for her, yes.
411
00:56:24,803 --> 00:56:26,889
And yet there were moments I wished her dead.
412
00:56:27,511 --> 00:56:30,719
- Don't we all do the same?
- Promise me not to repeat that at the trial.
413
00:56:31,321 --> 00:56:32,244
Or to the prosecuting attorney.
414
00:56:36,747 --> 00:56:40,758
The day they buried mother
I was tired like a sleepwalker.
415
00:56:41,977 --> 00:56:43,735
I stumbled around like I was in a daze.
416
00:56:44,258 --> 00:56:49,401
Naturally, I prefer that Mama was alive.
417
00:56:52,713 --> 00:56:58,192
That isn't enough, Meursault. Is it all right to
say you were stifling normal emotional reactions?
418
00:56:59,285 --> 00:57:02,101
No. It would be a lie.
419
00:57:12,625 --> 00:57:16,592
I learned today that the director of the home
is serving as a witness for the prosecution,
420
00:57:16,811 --> 00:57:19,015
with other members of the staff, this could be disastrous.
421
00:57:19,592 --> 00:57:21,445
But this has nothing to do with my case.
422
00:57:23,776 --> 00:57:26,473
You haven't been involved
with the law before, have you?
423
00:57:28,443 --> 00:57:30,023
Tell me, did you love your mother?
424
00:57:32,327 --> 00:57:33,670
Yes, like everybody does.
425
00:57:45,133 --> 00:57:48,571
You fired five shots, is that
right? One after the other.
426
00:57:49,216 --> 00:57:52,043
No, at first I only shot once.
427
00:57:56,203 --> 00:57:58,300
Then I fired the others a little later.
428
00:58:01,106 --> 00:58:06,481
I see. But what's your reason for waiting
between the initial and second shots?
429
00:58:16,480 --> 00:58:19,915
Explain why you continued to shoot at the dead man.
430
00:58:21,669 --> 00:58:22,155
Why?
431
00:58:23,699 --> 00:58:25,047
I insist on hearing the answer.
432
00:58:25,593 --> 00:58:26,185
Why?
433
00:58:28,527 --> 00:58:29,523
Tell me why!
434
00:58:38,680 --> 00:58:42,655
- See this? You realise what it means?
- Yes, of course.
435
00:58:43,562 --> 00:58:50,229
I believe in the lord God. I believe that even the
vilest sinner can get forgiveness in God's eyes.
436
00:58:51,070 --> 00:58:58,205
But first the sinner must become like a child
and in true repentance bare his soul to God.
437
00:59:05,203 --> 00:59:07,524
Obviously only one point in
your confession is unclear.
438
00:59:08,631 --> 00:59:11,686
The fact that you say you hesitated
before firing the second shot.
439
00:59:13,160 --> 00:59:17,233
Everything else is quite in order
but that completely baffles me.
440
00:59:18,378 --> 00:59:20,981
Do you believe in almighty God?
441
00:59:23,343 --> 00:59:23,761
No.
442
00:59:24,809 --> 00:59:28,244
That's impossible, there isn't a
single man on Earth who doesn't,
443
00:59:28,553 --> 00:59:33,578
no man who doesn't acknowledge he at least exists, if
I had any doubts at all my life would have no meaning.
444
00:59:34,745 --> 00:59:36,854
Do you mean to say my life is senseless?
445
00:59:37,273 --> 00:59:38,542
It doesn't matter to me.
446
00:59:41,271 --> 00:59:44,678
I'm a Christian and I beg the lord
to forgive you your transgressions,
447
00:59:45,067 --> 00:59:47,653
but how can you deny he suffered for your sake?
448
00:59:48,919 --> 00:59:50,765
You must. You must.
449
00:59:51,531 --> 00:59:53,375
I'm sure you must believe in him.
450
00:59:54,014 --> 00:59:54,595
No.
451
00:59:57,826 --> 01:00:00,312
I've never in all my life seen
a soul as hardened as yours.
452
01:00:01,411 --> 01:00:05,393
All the criminals who come in here shed
bitter tears at seeing his precious image.
453
01:00:21,447 --> 01:00:23,559
Are you sorry for what you did?
454
01:00:24,135 --> 01:00:25,613
I'm not sorry, exactly.
455
01:00:26,313 --> 01:00:27,850
I'm rather a little annoyed.
456
01:00:43,085 --> 01:00:44,429
That will be all for today,
457
01:00:45,379 --> 01:00:46,905
Mr Anti-Christ.
458
01:01:10,056 --> 01:01:13,585
No women. That's usually a prisoner's first complaint.
459
01:01:15,345 --> 01:01:18,537
I can understand why. It's unfair to take that away too.
460
01:01:19,545 --> 01:01:21,881
But isn't that the purpose of being in prison?
461
01:01:23,201 --> 01:01:24,100
What purpose is that?
462
01:01:24,645 --> 01:01:28,309
To put you in here and deprive you of liberty.
463
01:01:28,825 --> 01:01:31,127
I forgot. I'm being punished.
464
01:01:32,227 --> 01:01:33,297
And that explains it.
465
01:01:33,781 --> 01:01:37,275
You have brains, you know. The others don't.
466
01:01:37,605 --> 01:01:40,204
But you all end up doing it yourselves.
467
01:02:04,668 --> 01:02:05,626
Hey there!
468
01:02:09,012 --> 01:02:10,375
Is there anything you want?
469
01:02:12,581 --> 01:02:17,190
...so I bawled her out, and guess what happened?
She started screaming 'Keep your filthy mouth shut'.
470
01:02:17,398 --> 01:02:20,136
- Raymond said to send his best to you.
- Give mine to him.
471
01:02:20,308 --> 01:02:22,951
- Is he better?
- Yeah, I brought him home Monday.
472
01:02:36,397 --> 01:02:39,517
- Will you be OK?
- ...that goddamned fool to get married to him.
473
01:02:55,363 --> 01:02:57,978
When you get out we'll get married, OK?
474
01:03:22,298 --> 01:03:24,698
Time's up, everybody out.
475
01:03:29,009 --> 01:03:30,064
Time's up.
476
01:03:33,230 --> 01:03:34,975
Everybody out.
477
01:03:36,179 --> 01:03:39,185
You'll be acquitted. We'll go swimming at the beach.
478
01:03:44,049 --> 01:03:44,863
- Goodbye, Mama.
479
01:03:50,977 --> 01:03:55,923
I don't think they'll let me come and see you
They won't give me permission because...because...
480
01:03:56,297 --> 01:04:00,465
we're not married. They said
I could come just this once.
481
01:05:21,754 --> 01:05:23,098
Five months.
482
01:05:24,418 --> 01:05:25,784
Five months.
483
01:05:27,216 --> 01:05:29,146
Five months here in prison.
484
01:06:08,610 --> 01:06:10,170
Shall we begin?
485
01:06:10,780 --> 01:06:17,026
The court shall touch on matters which may seem
unimportant but will bear on the matter at hand.
486
01:06:17,547 --> 01:06:26,118
Let us consider key facts. I see that in June 1936
you put your mother in the Marengo home for the aged.
487
01:06:26,686 --> 01:06:28,598
- Am I correct?
- Yes, your honour.
488
01:06:29,167 --> 01:06:34,661
- And why did you do this?
- I didn't make enough money to provide for her.
489
01:06:38,603 --> 01:06:43,999
Were you upset by the idea of putting your
mother in a home? Did you miss her at all?
490
01:06:48,679 --> 01:06:51,033
We'd both become totally
independent of each other.
491
01:06:51,642 --> 01:06:52,809
And anybody else.
492
01:06:58,874 --> 01:07:01,606
So we were both able to adjust to this change.
493
01:07:02,780 --> 01:07:04,619
I don't wish to pursue this point.
494
01:07:05,036 --> 01:07:08,216
Has the prosecutor any particular
questions he wishes to ask?
495
01:07:08,549 --> 01:07:10,740
I would indeed, your honour, with your kind permission,
496
01:07:11,048 --> 01:07:17,478
I would like to ask the accused if he returned
to the cove with the intention of killing the Arab.
497
01:07:17,645 --> 01:07:18,478
No!
498
01:07:18,549 --> 01:07:24,264
In that case, why was the accused armed?
And why did he return to the very same spot?
499
01:07:28,980 --> 01:07:31,020
I guess just by chance.
500
01:07:31,295 --> 01:07:32,901
Your honour, that is all for the moment.
501
01:07:33,058 --> 01:07:34,890
Counsel for the defence objects, your honour.
502
01:07:36,359 --> 01:07:39,943
One moment, it's getting late. We'll get
around to your objections after lunch.
503
01:07:40,359 --> 01:07:46,354
Court adjourned. We'll resume at two o'clock
at which time all the witnesses will be heard.
504
01:07:48,257 --> 01:07:51,354
The court is adjourned. Remove the prisoner.
505
01:08:27,657 --> 01:08:34,296
I would like to ask if on any occasion the mother of the
accused expressed displeasure with her son's conduct.
506
01:08:35,370 --> 01:08:40,889
Yes, many times, but that's to be expected,
our guests always complain about their relatives.
507
01:08:41,801 --> 01:08:50,375
Very well. I would also like to know whether she
resented the fact of having been sent to your home.
508
01:08:51,348 --> 01:08:52,398
Yes, your honour.
509
01:09:00,843 --> 01:09:07,544
Was there anything in particular you observed about
the accused on the day of his mother's funeral?
510
01:09:07,813 --> 01:09:10,381
Yes, he seemed unusually calm and composed.
511
01:09:12,774 --> 01:09:16,153
He refused to see his mother's body.
512
01:09:17,566 --> 01:09:19,608
He didn't shed a single tear.
513
01:09:19,847 --> 01:09:25,323
And he went off at the end of the ceremony
without paying his last respects at the graveside.
514
01:09:27,906 --> 01:09:33,441
If there are any questions the prosecutor
wishes to ask at this time he may now proceed.
515
01:09:33,619 --> 01:09:36,036
Oh no, that's all I need to hear.
516
01:09:37,011 --> 01:09:39,886
Thank you sir, you may step down.
517
01:09:53,385 --> 01:09:59,743
He told me he wouldn't see the body. What's
more he smoked, drank coffee, and went to sleep.
518
01:09:59,849 --> 01:10:03,736
I didn't hear that clearly, could your honour
request the witness to repeat his testimony?
519
01:10:03,736 --> 01:10:05,536
Please repeat what you said, sir.
520
01:10:06,030 --> 01:10:07,419
Speak up, please.
521
01:10:07,688 --> 01:10:12,297
I said that as he sat there in front of the coffin, the
prisoner drank a cup of coffee and smoked a cigarette.
522
01:10:12,467 --> 01:10:15,225
Then he went to sleep.
523
01:10:18,240 --> 01:10:19,662
Your honour, may I have the floor?
524
01:10:21,937 --> 01:10:27,167
Would your honour ask this man if, during
the wake, he did not also smoke a cigarette?
525
01:10:27,735 --> 01:10:29,632
Who is on trial here?
526
01:10:29,888 --> 01:10:36,976
Does my colleague think by slandering a witness,
he can shake the evidence against the accused?
527
01:10:39,158 --> 01:10:44,131
I accepted a cigarette only because he
offered it and I didn't know how to say no.
528
01:10:46,527 --> 01:10:49,840
Does the accused have anything he would like to add?
529
01:10:51,296 --> 01:10:52,468
No. Nothing.
530
01:10:55,778 --> 01:10:59,543
Except to add he's spoken the truth.
I did give him a cigarette that night.
531
01:10:59,789 --> 01:11:02,472
Well, it was me who offered him the coffee, your honour.
532
01:11:03,526 --> 01:11:05,447
Mark those words, gentlemen of the jury.
533
01:11:05,745 --> 01:11:10,681
Yes, the jury will see this, I know, and will
agree that a total stranger might offer him coffee,
534
01:11:10,954 --> 01:11:15,582
but that he should have refused the offer out of
respect for the woman who brought him into the world.
535
01:11:33,145 --> 01:11:38,256
Mr Perez, will you please tell the court how the
accused behaved on the day of the funeral.
536
01:11:39,158 --> 01:11:43,417
You must understand, your honour,
that I was very upset that day,
537
01:11:43,648 --> 01:11:47,779
and I honestly didn't notice him at all,
especially since I fainted, your honour.
538
01:11:48,339 --> 01:11:50,569
How could I keep my eye on Mr Meursault?
539
01:11:51,789 --> 01:11:53,604
Tell me, did you see him cry?
540
01:11:54,709 --> 01:11:55,369
No.
541
01:11:55,880 --> 01:11:57,859
Mark those words, gentlemen of the jury.
542
01:12:00,590 --> 01:12:04,797
Can you swear to the court that he didn't weep at all?
543
01:12:06,533 --> 01:12:07,134
No.
544
01:12:08,302 --> 01:12:11,746
These whole proceedings are a mockery,
the truth is false and lies are true.
545
01:12:13,263 --> 01:12:14,373
That will be all.
546
01:12:16,602 --> 01:12:19,661
Don't worry, it's going to be all right
Everything's going well, count on me.
547
01:12:24,079 --> 01:12:26,775
Now then, Mr Meursault often ate in your restaurant?
548
01:12:28,171 --> 01:12:31,405
He was a customer and good friend.
549
01:12:31,507 --> 01:12:32,702
Why was he a good friend?
550
01:12:32,884 --> 01:12:34,568
Because he's truly a good man.
551
01:12:38,892 --> 01:12:42,626
- Exactly what do you mean by that?
- He's a good man, there's no other definition.
552
01:12:43,435 --> 01:12:44,527
Order, order.
553
01:12:46,517 --> 01:12:52,947
Did it ever appear that the accused found it
difficult to communicate with the rest of you?
554
01:12:52,947 --> 01:12:54,745
He was a blabbermouth, your honour.
555
01:12:59,111 --> 01:13:01,736
Did the accused always settle his
accounts with you on time?
556
01:13:02,500 --> 01:13:03,927
Always, without hesitation.
557
01:13:06,098 --> 01:13:10,233
With the court's indulgence, I should be interested
in hearing your opinion of the crime he committed.
558
01:13:11,177 --> 01:13:15,120
It seems to me it was an accident.
559
01:13:15,785 --> 01:13:19,047
An unfortunate turn of events, that sums up my opinion.
560
01:13:23,092 --> 01:13:25,055
That is all, you may step down.
561
01:13:26,411 --> 01:13:29,666
- I'd like to say one more thing.
- Proceed, but please be brief.
562
01:13:29,898 --> 01:13:31,167
He's not a killer.
563
01:13:31,702 --> 01:13:37,285
The court will decide that, it's obvious that
our function here is to meditate and judge.
564
01:13:38,726 --> 01:13:40,475
Thank you, that is all.
565
01:14:10,515 --> 01:14:14,888
Please tell me how long you have known the accused.
566
01:14:16,161 --> 01:14:19,528
- About three years.
- Please speak up.
567
01:14:20,917 --> 01:14:22,146
About three years.
568
01:14:22,797 --> 01:14:26,492
I'd been employed in the office
where Mr Meursault worked.
569
01:14:27,586 --> 01:14:31,806
And what is your relationship with the prisoner?
570
01:14:32,242 --> 01:14:33,325
Not to be indiscreet.
571
01:14:34,143 --> 01:14:35,160
I'm his girlfriend.
572
01:14:38,090 --> 01:14:39,722
We were going to get married.
573
01:14:43,294 --> 01:14:49,897
I would like to ask Mademoiselle Cardona what
date her relationship with the accused began.
574
01:14:51,472 --> 01:14:55,868
It was the first Saturday in
July last year, to be exact.
575
01:14:56,829 --> 01:14:57,676
I see, I see.
576
01:14:58,700 --> 01:15:02,225
The day after the funeral of Madame Meursault.
577
01:15:07,967 --> 01:15:09,723
Order, order.
578
01:15:12,879 --> 01:15:18,453
I don't wish to pry into such a delicate matter
with all respect for Mademoiselle's feelings,
579
01:15:19,140 --> 01:15:22,514
but it's my duty to waive
considerations of delicacy.
580
01:15:23,213 --> 01:15:27,377
Tell me then, exactly what did transpire
on that first Saturday in July last year?
581
01:15:31,465 --> 01:15:33,547
Forgive me, Mademoiselle,
but I must have an answer.
582
01:15:36,720 --> 01:15:41,334
Well...in July I usually spend
Saturdays at the beach.
583
01:15:41,496 --> 01:15:44,042
I spotted him that afternoon on the pier.
584
01:15:49,899 --> 01:15:53,959
I spent about an hour swimming
and sunbathing with him that day.
585
01:15:55,629 --> 01:15:57,956
Afterwards we decided to go to the cinema.
586
01:16:00,731 --> 01:16:04,073
Then back to his room, and he asked
me to spend the night with him.
587
01:16:05,365 --> 01:16:09,576
Mademoiselle Cardonna has just told the court her
testimony to the magistrate during his investigation.
588
01:16:11,791 --> 01:16:17,131
As a result, I consulted newspaper
listings on that day for the cinema,
589
01:16:18,426 --> 01:16:24,825
but I would like to ask Madamoiselle Cardona
to specify what kind of film they saw that day.
590
01:16:29,073 --> 01:16:30,459
It was a film with Fernandel.
591
01:16:33,317 --> 01:16:38,782
Ladies and gentlemen of the jury, the day after
his mother's demise, he sported on the beach,
592
01:16:38,969 --> 01:16:41,744
began an illicit liaison with a young lady,
and watched a comedy at the movies.
593
01:16:56,863 --> 01:17:00,968
It's horribly sick. It isn't
the way that it looks.
594
01:17:01,751 --> 01:17:03,985
You've twisted everything I've said.
595
01:17:05,461 --> 01:17:08,419
I know he didn't mean
it. It isn't his fault.
596
01:17:13,489 --> 01:17:14,948
Please, Mademoiselle, this way.
597
01:17:47,041 --> 01:17:49,161
He treated my poor dog with kindness.
598
01:18:01,677 --> 01:18:06,693
He and his mother had nothing in common
any longer. They just happened like that.
599
01:18:07,221 --> 01:18:08,536
Things happen like that.
600
01:18:26,193 --> 01:18:28,477
Your honour, I'd just like to say he's innocent.
601
01:18:28,753 --> 01:18:33,637
You were not summoned here to pass
judgement but to state facts and answer questions.
602
01:18:35,542 --> 01:18:40,019
Would you tell the court exactly what
your relationship was with the victim.
603
01:18:41,419 --> 01:18:43,804
To begin with, I'm the only
man who the victim hated.
604
01:18:45,130 --> 01:18:47,674
That's because I'd fooled with his sister.
605
01:18:48,381 --> 01:18:52,302
Did the victim have any reason
whatsoever to dislike the accused?
606
01:18:53,445 --> 01:18:54,435
No, not at all.
607
01:18:55,000 --> 01:18:58,490
Mr Meursault was with me at the
beach that day just by coincidence.
608
01:18:59,823 --> 01:19:04,433
I'd like this gentlemen to now explain to
the court how it came about that this letter,
609
01:19:04,744 --> 01:19:08,608
which evidently led to the crime,
was written by the accused.
610
01:19:11,017 --> 01:19:11,865
Coincidence.
611
01:19:14,154 --> 01:19:18,140
It would appear that the real
culprit in this case is coincidence.
612
01:19:19,412 --> 01:19:24,275
And was it also coincidence that the accused
went along with you to the police station?
613
01:19:25,000 --> 01:19:29,659
And was it again coincidence that he there
testified so obligingly on your behalf?
614
01:19:30,160 --> 01:19:33,897
Mr Sintes, would you tell us how you
are currently employed here in Algiers?
615
01:19:36,234 --> 01:19:38,172
I work in a factory.
616
01:19:39,658 --> 01:19:45,555
It's common knowledge, your honour,
that he does in actuality work as a procurer,
617
01:19:46,648 --> 01:19:48,980
and the accused was his
friend and accomplice.
618
01:19:49,640 --> 01:19:52,638
This crime has its roots in corruption.
619
01:19:53,573 --> 01:19:55,380
Your honour, the prosecutor is shamelessly -
620
01:19:55,823 --> 01:19:59,977
We will discuss this when the
prosecutor has finished, let him proceed.
621
01:20:01,129 --> 01:20:02,969
There really isn't much to add, your honour.
622
01:20:04,289 --> 01:20:05,355
Was the accused a friend of yours?
623
01:20:08,751 --> 01:20:09,855
Yes, he was a real pal.
624
01:20:10,066 --> 01:20:12,301
And was this man your friend?
625
01:20:16,950 --> 01:20:17,457
Yes.
626
01:20:17,784 --> 01:20:22,886
Look at this callous criminal, a son who mourned
his mother's death by wanton forays and orgies,
627
01:20:23,171 --> 01:20:26,921
and murdered in cold blood a poor lad
who had never done him the least harm
628
01:20:27,127 --> 01:20:30,938
Is my client standing trial for not
adoring his mother or killing an Arab?
629
01:20:32,529 --> 01:20:37,370
The way in which this man buried his one and only
mother is evidence that at heart he is a criminal.
630
01:20:38,445 --> 01:20:42,368
And so ladies and gentlemen of the jury, you
are now acquainted with the series of events,
631
01:20:42,368 --> 01:20:47,979
that led this man to commit murder with malice
aforethought, in dastardly awareness of his crime,
632
01:20:47,979 --> 01:20:52,394
to reiterate, there is no evidence
of extenuating circumstances,
633
01:20:52,394 --> 01:20:56,013
there is no evidence of impulsive
or irrational behaviour,
634
01:20:56,013 --> 01:20:58,854
the man who sits before you in the
prisoner's dock is an educated man,
635
01:20:58,854 --> 01:21:03,300
you have observed this by the way he
answered my questions, therefore I repeat,
636
01:21:03,300 --> 01:21:08,767
it is impossible to conclude that he committed
the crime without knowing what he was doing.
637
01:21:09,597 --> 01:21:14,370
I have looked into the depths of this man's
soul and I have seen a gaping void within,
638
01:21:14,741 --> 01:21:20,273
to reveal the awful truth, he has
no soul at all, no human spark,
639
01:21:20,273 --> 01:21:25,776
not even the merest speck of morality so
dear to mortal man does this monster possess.
640
01:21:26,242 --> 01:21:32,063
No doubt we have no right to blame the accused
for lacking qualities he is morally incapable of
641
01:21:32,659 --> 01:21:38,123
but here in this court we must stifle
the human inclination to be tolerant
642
01:21:38,126 --> 01:21:42,760
and submit our will to the loftier demands
of that noble ideal which is justice.
643
01:21:42,760 --> 01:21:47,378
Above all, that man who faces you in the
dock embodies all that is evil and inhuman,
644
01:21:47,378 --> 01:21:51,095
and has to be removed from a
world that he can only corrupt.
645
01:21:56,594 --> 01:22:02,216
This very same court will try here tomorrow
what seems to me to be the basest crime of all.
646
01:22:02,782 --> 01:22:05,878
Homicide, gentlemen. And yet I must say this,
647
01:22:05,878 --> 01:22:09,204
the horror that even this
crime inspires in my breast,
648
01:22:09,204 --> 01:22:13,054
is but a pale reflection of the horror inspired by
the callousness of the man you see before you.
649
01:22:13,366 --> 01:22:18,009
This man, who is morally guilty of his mother's death
is no more fit to dwell in this society of man
650
01:22:18,009 --> 01:22:21,922
than the man who slew the father that begot him,
and so, without a single reservation in my heart,
651
01:22:23,108 --> 01:22:28,942
I ask to impose the death
penalty upon this man.
652
01:22:29,363 --> 01:22:34,930
It's often been my duty in the course of my career
in court to ask for the extreme penalty of death,
653
01:22:35,184 --> 01:22:41,341
but duty plays no role in this affair, I feel I must
give way to my conscience, my heart, not duty.
654
01:22:41,341 --> 01:22:46,563
My conscience therefore compels me
to seek the death penalty in this case.
655
01:22:47,250 --> 01:22:53,675
Because my conscience is repelled by this criminal,
this monster devoid of any vestige of human feeling.
656
01:23:02,301 --> 01:23:04,959
Have you anything you'd like to say?
657
01:23:10,765 --> 01:23:12,045
Simply that...
658
01:23:12,045 --> 01:23:14,097
simply that I didn't intend to kill the Arab.
659
01:23:16,863 --> 01:23:19,659
The court will take note of your statement.
660
01:23:22,941 --> 01:23:27,260
You see, I'm at a loss to fully
understand your defence.
661
01:23:27,540 --> 01:23:30,990
So, before the court hears
your lawyer do the summing up,
662
01:23:32,200 --> 01:23:38,302
would you please explain to me
the motive, the reason for your act.
663
01:23:43,030 --> 01:23:44,000
Well, it was...
664
01:23:48,014 --> 01:23:49,367
I think it was the sun.
665
01:23:58,439 --> 01:24:00,246
Defence counsel may now take the floor.
666
01:24:03,545 --> 01:24:05,177
Gentlemen of the jury.
667
01:24:08,044 --> 01:24:10,295
I killed a man. That I confess.
668
01:24:12,348 --> 01:24:14,927
- Why did he say that?
- Lawyers always talk that way.
669
01:24:15,396 --> 01:24:19,642
I too have looked into the
depths of this man's soul for a time.
670
01:24:20,705 --> 01:24:25,926
But I don't happen to hold the opinion
which my erudite colleague has put forth
671
01:24:27,485 --> 01:24:31,956
and I have found his soul, in fact, to
be as crystal clear as a shining fountain.
672
01:24:34,002 --> 01:24:37,610
This is the soul of a conscientious worker,
of an honest and fair young man,
673
01:24:38,266 --> 01:24:43,898
a friend and companion to many, a moral
citizen, compassionate and helpful to others.
674
01:24:46,570 --> 01:24:52,370
I was frankly amazed at the furore aroused
about the way he treated his mother.
675
01:24:53,026 --> 01:24:57,056
Here sits a dutiful son, who took care of his
mother as long as he was able to afford it,
676
01:24:57,466 --> 01:25:00,470
Being unequipped at last to adequately
provide for her, he sent her to a home,
677
01:25:00,913 --> 01:25:06,003
hoping that there she would receive
all the care and comfort she required.
678
01:25:08,216 --> 01:25:15,772
Surely, if truth be needed of the
excellence of these institutions,
679
01:25:17,349 --> 01:25:21,316
we need only remember that they are
promoted and subsidised by the very state,
680
01:25:21,316 --> 01:25:24,018
to which we owe our allegiance.
681
01:25:24,018 --> 01:25:27,334
Therefore, by sending his mother
to a state-supported institution,
682
01:25:27,343 --> 01:25:30,863
this man has on a grander scale tacitly
expressed his faith in our laws,
683
01:25:30,863 --> 01:25:38,158
in our schools, in our hospitals, and in
justice. Yes, gentlemen, in justice itself.
684
01:25:40,661 --> 01:25:45,521
Gentlemen of the jury, this man
has made a fatal mistake, I admit.
685
01:25:46,119 --> 01:25:51,298
A human error. You must act
mercifully and not condemn him.
686
01:25:52,618 --> 01:25:55,507
The circumstances in this case are
extenuating, I think you'll agree.
687
01:25:57,044 --> 01:25:59,238
So let his conscience be his judge,
688
01:25:59,778 --> 01:26:01,042
and his sole tormentor,
689
01:26:02,926 --> 01:26:04,360
the almighty God.
690
01:26:09,050 --> 01:26:10,944
Well done, you were splendid.
691
01:26:12,786 --> 01:26:19,626
In the name of the people of France, this court
after due and impartial deliberation of this case,
692
01:26:20,370 --> 01:26:24,682
finds the accused guilty of the
crime of which he has been charged,
693
01:26:25,120 --> 01:26:28,222
and in accordance with the
prescriptions of the law,
694
01:26:28,222 --> 01:26:32,540
condemns Arthur Messualt to death
by guillotine in full view of the public.
695
01:26:36,618 --> 01:26:38,774
I've heard they always
come for you at dawn.
696
01:26:39,904 --> 01:26:42,268
Now I spend my nights
waiting for that one daybreak.
697
01:26:43,026 --> 01:26:44,440
I never like being caught off guard.
698
01:26:45,893 --> 01:26:47,741
That's why I'll only sleep during the day.
699
01:26:49,036 --> 01:26:53,508
Watching all through the night for
the first glimmer of light in the sky.
700
01:26:55,688 --> 01:26:57,432
At the slightest sound at the door,
701
01:26:58,772 --> 01:27:02,934
I press my ear to the wood, listening so
intently I can hear my own breathing.
702
01:27:03,898 --> 01:27:05,106
Quick, hoarse breathing.
703
01:27:05,646 --> 01:27:08,495
Like the panting of a dog.
704
01:27:19,220 --> 01:27:20,989
Then my frenzy subsides.
705
01:27:21,820 --> 01:27:23,810
And I know I'll live another 24 hours.
706
01:27:39,152 --> 01:27:41,859
I refused to see the prison
chaplain three times.
707
01:27:42,690 --> 01:27:43,755
I have nothing to say to him.
708
01:27:44,742 --> 01:27:46,016
I don't feel like talking.
709
01:27:47,560 --> 01:27:53,186
I've spent a lot of time thinking that it makes little
difference whether one dies at the age of 30 or 70.
710
01:27:53,186 --> 01:27:56,095
For once you're dead it doesn't matter how,
711
01:27:57,150 --> 01:27:59,166
or when you died.
712
01:28:00,508 --> 01:28:02,130
Whenever I talk myself into believing that,
713
01:28:03,203 --> 01:28:04,740
I'm at peace for a little while.
714
01:28:05,952 --> 01:28:08,197
I really don't need to see the chaplain.
715
01:28:16,918 --> 01:28:18,167
Don't be afraid.
716
01:28:19,320 --> 01:28:22,822
You usually come...at the last moment.
717
01:28:24,619 --> 01:28:25,796
This is just a friendly visit.
718
01:28:26,539 --> 01:28:29,951
It has nothing to do with your appeal.
I have no information about that.
719
01:28:33,813 --> 01:28:35,054
Here, sit beside me.
720
01:28:38,103 --> 01:28:40,884
No, I'd rather not.
721
01:28:50,196 --> 01:28:51,863
Why wouldn't you let me visit you?
722
01:28:53,133 --> 01:28:54,147
I'm an atheist.
723
01:28:55,061 --> 01:28:56,350
How can you be sure there's no God?
724
01:28:56,825 --> 01:28:57,834
Why bother about it?
725
01:28:58,795 --> 01:29:00,654
It seems to me it's not very important.
726
01:29:05,316 --> 01:29:07,520
It's quite easy to say you feel sure.
727
01:29:08,737 --> 01:29:10,456
When inside you're wracked by doubt.
728
01:29:11,939 --> 01:29:12,864
Don't you believe so?
729
01:29:14,222 --> 01:29:15,046
It's possible.
730
01:29:17,506 --> 01:29:21,846
In any case, I might not be sure
about what interests me, really.
731
01:29:22,572 --> 01:29:24,757
But I know I'm sure of what bores me.
732
01:29:25,232 --> 01:29:27,687
And I'm sure I'm very
bored by what you've said.
733
01:29:31,129 --> 01:29:33,064
Aren't you talking to me like
this because you feel desperate?
734
01:29:35,050 --> 01:29:36,096
I'm not desperate.
735
01:29:39,044 --> 01:29:39,844
I'm afraid.
736
01:29:42,590 --> 01:29:43,715
That's human, isn't it?
737
01:29:44,930 --> 01:29:46,564
God can calm your fears.
738
01:29:51,872 --> 01:29:54,943
My friend, I'm not telling you this
because you're condemned to die.
739
01:29:55,477 --> 01:29:57,080
We're all condemned to die.
740
01:29:57,759 --> 01:29:58,984
But not by execution.
741
01:30:01,193 --> 01:30:03,755
So that's no consolation to
me, you should realise that.
742
01:30:04,424 --> 01:30:08,399
I know. But you have to die some
day whether it's now or later.
743
01:30:08,999 --> 01:30:10,500
And then the same question will arise.
744
01:30:11,848 --> 01:30:14,234
How will you face that terrible final hour?
745
01:30:18,250 --> 01:30:21,428
In exactly the same manner
as I'm facing it this morning.
746
01:30:22,798 --> 01:30:23,907
Have you no hope at all then?
747
01:30:24,806 --> 01:30:27,426
Do you truly believe that
nothing remains after you die?
748
01:30:29,267 --> 01:30:29,952
Yes.
749
01:30:35,692 --> 01:30:36,933
How I pity you.
750
01:30:41,710 --> 01:30:44,218
Life must be unbearable for
you if you feel like that.
751
01:30:44,728 --> 01:30:48,926
Listen to me. I'm sure that your appeal will
be successful but that's not what concerns me.
752
01:30:48,926 --> 01:30:52,360
You are bearing the burden of great
sins which you must atone for,
753
01:30:52,640 --> 01:30:55,920
Man's justice is nothing at all,
only God's justice matters.
754
01:30:56,806 --> 01:30:58,351
I was condemned by Man's justice.
755
01:30:58,885 --> 01:31:01,591
Man is powerless to offer you redemption.
756
01:31:02,273 --> 01:31:03,579
It means nothing to me.
757
01:31:04,046 --> 01:31:08,865
They've condemned me for an act I've committed, so I'm
paying the price, you can't ask more from me than that.
758
01:31:09,491 --> 01:31:10,683
You're wrong if you believe that.
759
01:31:11,612 --> 01:31:12,956
You'll be asked to pay more.
760
01:31:13,782 --> 01:31:14,984
A lot more than you imagined.
761
01:31:15,374 --> 01:31:16,106
What's that?
762
01:31:17,032 --> 01:31:19,182
You'll be compelled to see, to confront.
763
01:31:22,500 --> 01:31:23,737
Confront what?
764
01:31:34,002 --> 01:31:37,564
These walls are steeped in
human misery, I know that.
765
01:31:40,223 --> 01:31:42,816
I sense the torment and sorrow within.
766
01:31:44,522 --> 01:31:46,744
But deep inside, I know,
767
01:31:48,054 --> 01:31:52,318
each man who waited here for death
saw emerging from that blackness,
768
01:31:52,979 --> 01:31:54,398
our saviour's face.
769
01:31:57,933 --> 01:32:01,132
You will see that face as well.
770
01:32:02,446 --> 01:32:05,969
All these months I've stared
at the walls, and now,
771
01:32:07,144 --> 01:32:11,022
there's nothing, nobody there, there's
nothing but the four walls.
772
01:32:14,584 --> 01:32:15,631
Yes, I stared.
773
01:32:18,646 --> 01:32:20,416
A long time ago.
774
01:32:23,368 --> 01:32:25,118
I too searched for someone's face.
775
01:32:27,112 --> 01:32:29,877
It was a face like the
sun, flaming with desire.
776
01:32:34,477 --> 01:32:36,673
The face of a woman named Marie.
777
01:32:39,902 --> 01:32:41,210
But I searched in vain.
778
01:32:44,862 --> 01:32:45,972
It's all over now.
779
01:32:47,258 --> 01:32:50,766
I've never seen anything
emerging from these filthy walls.
780
01:32:52,941 --> 01:32:54,142
Won't you try to pray, then?
781
01:32:57,843 --> 01:32:58,177
No.
782
01:33:01,932 --> 01:33:04,088
Do you prize the things of this Earth so much?
783
01:33:13,769 --> 01:33:16,779
No. I don't believe that.
784
01:33:18,315 --> 01:33:21,901
I'm sure you've often wished
for a life after death.
785
01:33:22,389 --> 01:33:27,722
Of course I have, who hasn't, but in the same
way I wish to get rich or travel all over the world.
786
01:33:28,614 --> 01:33:31,562
Or to have a better shaped mouth.
It's no more important than that.
787
01:33:32,559 --> 01:33:37,030
When you think of dying, tell me,
how do you envision what follows?
788
01:33:38,765 --> 01:33:42,536
A life where I'll remember all of this.
789
01:33:44,175 --> 01:33:46,069
I'm sick and tired sir, leave me.
790
01:33:46,496 --> 01:33:47,555
Time is precious now.
791
01:33:48,433 --> 01:33:49,696
I don't want to waste it on God.
792
01:33:50,024 --> 01:33:52,508
Why do you call me sir? Call me father.
793
01:33:53,019 --> 01:33:54,011
You're not my father.
794
01:33:54,011 --> 01:33:56,281
You stand with the others.
795
01:33:58,151 --> 01:34:01,107
No, my son, I stand with you.
796
01:34:03,273 --> 01:34:06,090
But you remain unaware because
your heart is filled with hate.
797
01:34:08,616 --> 01:34:10,015
I shall pray for you then.
798
01:34:10,322 --> 01:34:11,716
I don't want you to pray for me!
799
01:34:12,479 --> 01:34:16,808
You're so certain about everything, not one of
your certainties is worth a strand of a woman's hair,
800
01:34:16,808 --> 01:34:20,122
you're not even sure if you're alive
because you act like a dead man,
801
01:34:20,122 --> 01:34:25,086
and I, I look like I have nothing, but I'm
sure of what I am, sure of everything,
802
01:34:25,086 --> 01:34:30,990
sure of my life, and now even my death, I
only know that what I'm sure is the truth for me.
803
01:34:30,990 --> 01:34:35,025
My mother doesn't matter, nobody matters
really, and especially not your God,
804
01:34:35,025 --> 01:34:41,707
or how I chose to exist, or thought I did, the others
will face this fate, as will you, don't you understand?
805
01:34:41,707 --> 01:34:46,415
What difference does it make if a man's accused of
murder and executed for not weeping at his mother's body
806
01:34:46,415 --> 01:34:50,839
or that Salamano who never loved anyone but his
mutt, or that Marie who wanted me to get married,
807
01:34:50,839 --> 01:34:56,098
what difference does it make if Raymond is my
friend and Celeste is a better man than him?
808
01:34:56,959 --> 01:35:00,122
And what does it matter if
Marie is kissing another man today?
809
01:35:04,648 --> 01:35:08,924
Don't you see, you'll die just as I
die, but I'm sure of what I'll face.
810
01:35:11,591 --> 01:35:12,247
Let him go.
811
01:35:29,680 --> 01:35:32,170
Once he'd gone, I felt peace again.
812
01:35:33,650 --> 01:35:40,117
I must have slept, because when I opened
my eyes the stars were shining on my face.
813
01:35:41,321 --> 01:35:44,390
The sounds of the countryside floated
into my cell with the cool night air,
814
01:35:44,390 --> 01:35:48,562
that smelled of earth, and salt,
and fanned my cheeks.
815
01:35:50,180 --> 01:35:54,195
The marvellous peace of the sleeping summer
night washed over me like the tide.
816
01:35:56,559 --> 01:36:00,646
Then, just at the edge of
daybreak, I heard a ship's whistle.
817
01:36:01,524 --> 01:36:06,598
People were starting on a voyage in
a world that had ceased to exist for me.
818
01:36:11,306 --> 01:36:13,962
For the first time in months I thought of Mama.
819
01:36:17,018 --> 01:36:20,930
And now it seems to me I understood why
at her life's end she had taken a fiance.
820
01:36:21,687 --> 01:36:23,690
Why she had pretended to make a new beginning.
821
01:36:25,992 --> 01:36:31,384
There too, in that home where lives were
flickering out, there too came a mournful solace.
822
01:36:33,042 --> 01:36:38,982
Being so close to death, Mama must have felt
a great relief, and ready to start life over again.
823
01:36:39,873 --> 01:36:42,277
No-one had the right to weep for her.
824
01:36:42,774 --> 01:36:45,164
And I too felt ready to start life over again.
825
01:36:45,719 --> 01:36:50,915
It was as if my great rush of anger had
washed me clean, purged me of hope,
826
01:36:50,915 --> 01:36:56,798
and staring up at that night sky, for the first time I
opened my heart to the sweet indifference of the universe,
827
01:36:56,798 --> 01:37:02,807
and I felt that it was so much like myself, almost
like a brother, that I realised that I'd been happy,
828
01:37:02,807 --> 01:37:04,535
and that I was happy still.
829
01:37:33,857 --> 01:37:37,826
For all to be complete, for me to feel less alone,
830
01:37:38,842 --> 01:37:42,302
I only wish there would be huge
crowds of onlookers at my execution,
831
01:37:43,145 --> 01:37:45,474
and that they greet me with howls of contempt.
832
01:38:08,410 --> 01:38:11,416
Subbed by Badge
73934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.