All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.E09.220704.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,867 LINK 2 00:01:08,552 --> 00:01:10,342 Did you have a nightmare again? 3 00:01:11,302 --> 00:01:12,682 It's okay. 4 00:01:12,762 --> 00:01:14,262 It means you're growing. 5 00:01:14,802 --> 00:01:19,022 Other kids dream about falling from high places. 6 00:01:19,602 --> 00:01:23,482 But I always have the same dream, Grandma. 7 00:01:24,362 --> 00:01:28,232 Where on earth is that place? 8 00:01:29,492 --> 00:01:33,322 Whenever that happened, my grandma told me all sorts of fairy tales. 9 00:01:33,412 --> 00:01:36,162 …and the nice girl married into a wealthy family. 10 00:01:36,242 --> 00:01:40,042 -All stories had one thing in common. -One day, a monk was passing by. 11 00:01:40,452 --> 00:01:43,422 The monk said to the nice daughter-in-law, 12 00:01:44,002 --> 00:01:46,042 "Don't ever turn around. 13 00:01:47,092 --> 00:01:49,052 If you do…" 14 00:01:49,462 --> 00:01:51,512 You either turn into stone… 15 00:01:53,222 --> 00:01:56,642 God said to Lot, 16 00:01:57,432 --> 00:02:00,602 "Don't ever turn around. 17 00:02:01,562 --> 00:02:03,442 If you do…" 18 00:02:03,522 --> 00:02:06,652 …or a pillar of salt in those stories. 19 00:02:11,192 --> 00:02:14,532 Why in the world do I keep dreaming of the same thing? 20 00:02:15,822 --> 00:02:18,952 Every time I got scared or curious 21 00:02:19,042 --> 00:02:21,122 about the meaning of this dream, my grandma said to me… 22 00:02:24,252 --> 00:02:27,002 Don't turn around, my child. 23 00:02:35,012 --> 00:02:37,222 Don't turn around, Dahyun. 24 00:02:39,602 --> 00:02:41,892 Having too much on your mind will make you ill. 25 00:02:41,972 --> 00:02:44,942 Dahyun, do you know why people can walk well facing forward, 26 00:02:45,022 --> 00:02:47,612 but not backward? Do you? 27 00:02:47,982 --> 00:02:51,782 And why do you think you have eyes in the front and not in the back? 28 00:02:51,982 --> 00:02:55,072 Jeez, Grandma. You've said that ten million times already. 29 00:02:55,152 --> 00:02:56,452 -Have I? -Yes. 30 00:02:57,162 --> 00:03:00,412 "Don't let useless regrets or worries get to you 31 00:03:00,912 --> 00:03:02,662 and just keep moving forward. 32 00:03:03,002 --> 00:03:04,252 Live for today." 33 00:03:07,922 --> 00:03:09,172 But… 34 00:03:14,512 --> 00:03:15,722 That's me. 35 00:03:20,392 --> 00:03:22,392 Do you want to play with us? 36 00:03:23,472 --> 00:03:25,682 Hi, I'm Eun Gyeyoung. 37 00:03:27,402 --> 00:03:29,152 What should I do, Grandma? 38 00:03:30,152 --> 00:03:31,692 My past… 39 00:03:32,902 --> 00:03:34,192 is haunting me. 40 00:03:36,652 --> 00:03:41,162 DON'T TURN AROUND 41 00:04:06,852 --> 00:04:07,692 Are you still talking about that? 42 00:04:07,772 --> 00:04:10,812 Once you're willing to kneel before me and beg, 43 00:04:11,152 --> 00:04:13,072 -we can talk again. -Let me go! 44 00:04:13,942 --> 00:04:17,112 -Hey, where do you think you're going? -I said that's enough! 45 00:04:17,862 --> 00:04:19,412 Are you going to fight to the death? 46 00:04:33,132 --> 00:04:35,502 Hey, this really is a reunion. 47 00:04:38,512 --> 00:04:40,132 Do you finally remember me? 48 00:04:42,802 --> 00:04:43,722 No. 49 00:04:44,852 --> 00:04:45,682 I don't. 50 00:04:54,362 --> 00:04:55,192 Lee Jingeun. 51 00:04:57,402 --> 00:04:58,782 I'm going, you punk. 52 00:05:00,282 --> 00:05:01,282 Call me. 53 00:05:17,342 --> 00:05:18,512 Wait here. 54 00:05:19,012 --> 00:05:20,012 Han Sejin. 55 00:05:28,602 --> 00:05:29,772 Sorry for not recognizing you. 56 00:05:29,852 --> 00:05:30,852 No thanks. 57 00:05:32,062 --> 00:05:35,772 I no longer want to be involved in your affairs, so just keep ignoring me. 58 00:05:49,952 --> 00:05:53,832 You just wait. You guys will end up looking for me. 59 00:05:55,172 --> 00:05:56,342 Desperately. 60 00:06:02,512 --> 00:06:05,392 Did you really think your dad was a murderer? 61 00:06:06,012 --> 00:06:08,602 That's not true. Do you know why? 62 00:06:08,682 --> 00:06:10,892 Because I was there that day. 63 00:06:17,192 --> 00:06:20,192 JUNKYARD 64 00:06:29,742 --> 00:06:31,662 Darn it. Why did I come here? 65 00:07:10,622 --> 00:07:13,452 You were too busy having fun that you had no idea 66 00:07:13,542 --> 00:07:15,752 your injured sister was being dragged somewhere. 67 00:07:17,542 --> 00:07:21,672 I know who took your sister. 68 00:07:23,592 --> 00:07:25,012 What are you thinking about? 69 00:07:29,722 --> 00:07:31,562 Lee Jingeun said some strange things. 70 00:07:31,642 --> 00:07:33,182 He said that on the day she disappeared, 71 00:07:34,732 --> 00:07:36,562 Gyeyoung was hurt 72 00:07:36,642 --> 00:07:38,982 and that he knew who took her. 73 00:07:39,192 --> 00:07:40,112 She was hurt? 74 00:07:42,402 --> 00:07:43,232 No. 75 00:07:44,692 --> 00:07:46,282 Lee Jingeun likes the attention. 76 00:07:47,572 --> 00:07:48,612 You're right. 77 00:07:48,862 --> 00:07:51,742 He enjoys drawing attention to himself by rubbing salt into others' wounds. 78 00:07:52,792 --> 00:07:54,792 If I react to this, it'd just make him more excited. 79 00:08:00,462 --> 00:08:01,592 But do you feel uneasy? 80 00:08:05,552 --> 00:08:08,722 By the way, what did he say to you? 81 00:08:10,472 --> 00:08:13,392 Nothing much. I won't let what that lunatic said get to me. 82 00:08:18,642 --> 00:08:21,152 -What's wrong? -Jerk! 83 00:08:21,362 --> 00:08:23,112 -Me? -No, Lee Jingeun. 84 00:08:23,192 --> 00:08:25,782 He completely messed up your face. 85 00:08:26,992 --> 00:08:28,402 Did he? 86 00:08:30,202 --> 00:08:33,832 I said I'd kill that scumbag if he touched you. 87 00:08:39,122 --> 00:08:42,422 By the way, did you just say, "me?" 88 00:08:42,502 --> 00:08:43,672 Sorry? 89 00:08:44,342 --> 00:08:46,132 When I said, "jerk," 90 00:08:47,132 --> 00:08:49,012 -you asked, "me?" -That's because… 91 00:08:49,092 --> 00:08:50,842 I guess you do feel quite guilty. 92 00:08:50,932 --> 00:08:52,182 You have a conscience at least. 93 00:08:53,182 --> 00:08:55,892 -That's… -Come on. Let me treat you. 94 00:09:07,482 --> 00:09:09,072 Why did you stop midway? 95 00:09:09,742 --> 00:09:10,992 I'm already done. 96 00:09:11,202 --> 00:09:12,322 Let me see it. 97 00:09:12,822 --> 00:09:15,662 -It's okay. -What if it leaves a scar? 98 00:09:38,562 --> 00:09:40,522 Were you close to Mr. Ji Wontak? 99 00:09:45,232 --> 00:09:46,862 We were best friends at one point. 100 00:09:47,692 --> 00:09:49,322 Oh, I see. 101 00:09:49,902 --> 00:09:51,282 But he changed his name, 102 00:09:52,532 --> 00:09:54,822 and I forgot all the kids from elementary school. 103 00:09:55,372 --> 00:09:58,792 But once I realized that I knew them, the memories flooded back. 104 00:09:59,412 --> 00:10:03,332 I remember Han Sejin, I mean, Ji Wontak, Lee Jingeun, 105 00:10:05,132 --> 00:10:06,342 and everyone else too. 106 00:10:08,002 --> 00:10:08,882 What about me? 107 00:10:11,922 --> 00:10:13,972 You don't remember me? 108 00:10:20,852 --> 00:10:22,432 I guess not. 109 00:10:29,362 --> 00:10:33,152 But I don't have a good memory to begin with. 110 00:10:34,072 --> 00:10:36,202 I can't remember people's faces in particular-- 111 00:10:36,282 --> 00:10:40,042 But didn't you say a minute ago that you started remembering everyone? 112 00:10:49,092 --> 00:10:50,922 It's fine. I don't remember you either. 113 00:10:53,012 --> 00:10:55,262 Jeez. You're no different… 114 00:10:55,762 --> 00:10:57,052 We're even then. 115 00:10:58,892 --> 00:11:00,432 Good for you. 116 00:11:03,642 --> 00:11:06,522 -Can you be more gentle? -You're a crybaby, aren't you? 117 00:11:06,602 --> 00:11:07,862 I'm not a crybaby. 118 00:11:11,612 --> 00:11:15,282 Why does it hurt now? It didn't hurt when I actually got hit earlier. 119 00:11:15,862 --> 00:11:17,162 That's why you're a crybaby. 120 00:11:18,532 --> 00:11:21,872 I can handle pain. I'm just not good with these minor ones. 121 00:11:25,912 --> 00:11:28,382 My first love used to be cool, not like this. 122 00:11:30,252 --> 00:11:31,382 Your first… What? 123 00:11:31,462 --> 00:11:33,882 I remembered my first love looking through the album. 124 00:11:35,382 --> 00:11:36,592 Who was it? 125 00:11:39,972 --> 00:11:41,472 Eun Gyehoon. 126 00:11:42,062 --> 00:11:43,102 It's you. 127 00:11:43,722 --> 00:11:47,442 But you were just a snotty little kid in elementary school. First love, my foot. 128 00:11:47,522 --> 00:11:50,402 -I wasn't snotty. -You were still a little kid. 129 00:11:50,482 --> 00:11:51,982 He was a real cool heartthrob. 130 00:11:52,072 --> 00:11:54,612 -I'm sure he's changed for the worse. -I doubt it. 131 00:11:54,692 --> 00:11:57,152 People tend to romanticize their past. 132 00:11:57,742 --> 00:11:59,952 -Are you jealous? -Jealous? No way. 133 00:12:07,082 --> 00:12:09,712 -That's enough now. -Just a little more. 134 00:12:09,792 --> 00:12:12,212 How dare he mess up this face I cherish so much, that jerk… 135 00:12:16,552 --> 00:12:17,722 What am I spewing? 136 00:12:26,732 --> 00:12:27,942 Don't laugh. 137 00:12:30,352 --> 00:12:31,362 Okay. 138 00:12:55,752 --> 00:12:57,762 How is the preparation coming along? 139 00:12:58,262 --> 00:12:59,302 What do I do? 140 00:12:59,682 --> 00:13:01,932 -What are you doing? -What do I do… 141 00:13:03,262 --> 00:13:05,762 -Hello. -Hi. 142 00:13:06,892 --> 00:13:09,312 -What are you doing? -Can you hang out with me? 143 00:13:09,562 --> 00:13:10,602 -Doing what? -I feel dizzy. 144 00:13:10,852 --> 00:13:12,602 I don't know, but I really want to hang out. 145 00:13:13,152 --> 00:13:14,862 But we need to go home. 146 00:13:26,202 --> 00:13:27,662 All done. 147 00:13:44,302 --> 00:13:46,562 Does Lee Jingeun bother you? 148 00:13:51,602 --> 00:13:52,692 Kind of. 149 00:13:54,562 --> 00:13:56,062 I shouldn't be talking. 150 00:13:58,232 --> 00:14:00,612 If what he said bothers you, why don't you just ask? 151 00:14:01,652 --> 00:14:05,282 Ask that prime suspect or witness or whatever he was. 152 00:14:09,242 --> 00:14:11,122 He did say this to me once. 153 00:14:11,202 --> 00:14:14,462 I was supposed to take Gyeyoung with me… 154 00:14:15,582 --> 00:14:17,172 Why was he supposed to take her? 155 00:14:19,762 --> 00:14:22,842 In what situation are you supposed to take someone with you? 156 00:14:28,432 --> 00:14:31,312 My gosh. Is she still here 157 00:14:31,392 --> 00:14:34,522 watching the CCTV footage around Geumdo Villa? 158 00:14:34,602 --> 00:14:37,022 Why is she doing the detectives' jobs for them? 159 00:14:37,112 --> 00:14:38,692 Leave her alone, Chief. 160 00:14:38,772 --> 00:14:41,152 It wouldn't hurt to have another pair of eyes. 161 00:14:41,572 --> 00:14:42,442 You're right. 162 00:14:45,662 --> 00:14:46,492 Hello? 163 00:14:47,572 --> 00:14:49,372 What? Eun Gyehoon? 164 00:14:49,452 --> 00:14:50,622 Eun Gyehoon? 165 00:14:53,372 --> 00:14:54,372 Yes. 166 00:14:56,792 --> 00:14:57,672 What? 167 00:14:59,922 --> 00:15:00,882 Over here. 168 00:15:03,802 --> 00:15:04,882 Sorry. 169 00:15:04,972 --> 00:15:06,302 I left my phone inside, 170 00:15:08,262 --> 00:15:10,892 but I thought it'd complicate matters if I go in looking like this. 171 00:15:18,312 --> 00:15:19,732 What happened? 172 00:15:22,152 --> 00:15:23,152 Nothing serious. 173 00:15:23,992 --> 00:15:25,202 Are you okay? 174 00:16:06,862 --> 00:16:07,902 Thanks. 175 00:16:08,992 --> 00:16:10,072 What's going on? 176 00:16:10,702 --> 00:16:13,122 Hey, Officer Ji! Come over here. 177 00:16:17,912 --> 00:16:18,872 You shouldn't have come. 178 00:16:22,292 --> 00:16:23,252 Why not? 179 00:16:23,752 --> 00:16:26,632 He's our patrol unit's rookie. 180 00:16:26,722 --> 00:16:31,142 Since he lives in Jihwa-dong too, he's qualified to be one of us, right? 181 00:16:32,052 --> 00:16:33,972 "Rookie" is so old-school. 182 00:16:34,562 --> 00:16:35,472 What? 183 00:16:42,902 --> 00:16:43,942 Hey. 184 00:16:45,652 --> 00:16:46,742 My bad. 185 00:16:46,822 --> 00:16:48,202 That rude punk. 186 00:16:48,282 --> 00:16:51,282 Let's see if he spills my drink by accident too, okay? 187 00:16:51,362 --> 00:16:53,702 If he does, he's a rude punk indeed. 188 00:16:54,992 --> 00:16:56,372 -I'll pour it properly, sir. -Okay. 189 00:17:07,172 --> 00:17:08,012 I'm sorry, sir. 190 00:17:09,422 --> 00:17:12,222 -That punk. -What a silly fellow. 191 00:17:13,682 --> 00:17:15,812 Ma'am, I left money on the table. 192 00:17:21,852 --> 00:17:23,232 Enjoy the food. 193 00:17:29,242 --> 00:17:31,032 Who was that? Your friend? 194 00:17:33,032 --> 00:17:34,122 No, sir. 195 00:17:34,822 --> 00:17:36,282 What's wrong with your faces? 196 00:17:36,372 --> 00:17:38,162 What happened? Did you two get into a fight? 197 00:17:39,252 --> 00:17:41,332 He's not a policeman. He's a thug. 198 00:17:43,002 --> 00:17:44,132 It's not like that. 199 00:17:44,922 --> 00:17:46,922 Besides, he's a stalker. 200 00:17:47,802 --> 00:17:50,092 Stalker? Who is stalking whom? 201 00:17:50,172 --> 00:17:53,012 His name is Lee Jingeun. He's stalking the girl from the stew place. 202 00:17:53,092 --> 00:17:54,892 -Dahyun? -Yes. 203 00:17:55,602 --> 00:17:56,932 That scumbag… 204 00:17:57,012 --> 00:17:58,472 Don't be like that, man. 205 00:17:58,972 --> 00:18:01,392 Just drink, okay? We're off duty right now. 206 00:18:02,142 --> 00:18:06,062 By the way, why did Eun Gyehoon call you earlier? 207 00:18:06,152 --> 00:18:09,032 He asked me something about Mr. Han Euichan. 208 00:18:10,242 --> 00:18:12,362 That man who urinates in public? Why? 209 00:18:12,452 --> 00:18:14,612 Maybe he wants to get his revenge. 210 00:18:14,952 --> 00:18:17,952 Men shouldn't forget any grudges. 211 00:18:20,952 --> 00:18:23,162 -I'll get going first. -Sure. 212 00:18:27,962 --> 00:18:30,012 -Where are you going? -I need to use the restroom. 213 00:18:47,982 --> 00:18:49,652 I came to ask you something. 214 00:18:50,732 --> 00:18:53,822 Would you like some warm barley tea? 215 00:18:54,992 --> 00:18:56,072 No thank you. 216 00:18:56,662 --> 00:18:57,872 It's okay. 217 00:18:58,582 --> 00:18:59,952 Come on in. 218 00:19:23,682 --> 00:19:24,772 Last time, 219 00:19:26,142 --> 00:19:27,812 you said to me 220 00:19:28,402 --> 00:19:30,402 that you were supposed to take Gyeyoung with you. 221 00:19:31,942 --> 00:19:35,782 Why? Why were you supposed to take Gyeyoung with you? 222 00:19:37,032 --> 00:19:38,742 Gyeyoung definitely knew her way home 223 00:19:38,822 --> 00:19:41,242 and she was more than capable of going home alone. So why? 224 00:19:43,292 --> 00:19:45,042 Because she was hurt. 225 00:19:47,082 --> 00:19:49,382 At the time, Gyeyoung… 226 00:19:50,422 --> 00:19:52,172 injured her leg. 227 00:19:52,252 --> 00:19:54,462 Gyeyoung, are you hurt? 228 00:19:55,052 --> 00:19:57,552 That's why she wasn't able to go home. 229 00:19:57,632 --> 00:20:00,682 She was hurt and I was her teacher. 230 00:20:02,682 --> 00:20:07,102 But I just left her there even though she could barely walk. 231 00:20:09,732 --> 00:20:11,652 If I had taken her with me… 232 00:20:13,652 --> 00:20:14,482 It's my fault. 233 00:20:17,532 --> 00:20:18,952 I'm sorry, Gyehoon. 234 00:20:22,662 --> 00:20:23,832 I'm really sorry. 235 00:20:39,592 --> 00:20:42,392 Gyeyoung injured her leg… 236 00:20:42,472 --> 00:20:45,142 You were too busy having fun that you had no idea 237 00:20:45,222 --> 00:20:48,022 your injured sister was being dragged somewhere. 238 00:20:54,732 --> 00:20:56,532 I KNOW WHO TOOK YOUR SISTER 239 00:21:06,162 --> 00:21:07,292 That man… 240 00:21:09,002 --> 00:21:10,082 Why are you looking for him? 241 00:21:10,672 --> 00:21:12,002 I needed to ask him something. 242 00:21:12,582 --> 00:21:13,632 It's important 243 00:21:14,712 --> 00:21:16,052 to both you and me. 244 00:21:16,132 --> 00:21:17,922 It's important to me too? 245 00:21:18,012 --> 00:21:20,092 What is it? Tell me. 246 00:21:20,682 --> 00:21:22,392 There is a chance that Mr. Han Euichan, 247 00:21:25,392 --> 00:21:27,392 your father, might have been falsely accused. 248 00:21:27,472 --> 00:21:28,642 You too? 249 00:21:29,182 --> 00:21:30,442 Lee Jingeun said to me 250 00:21:32,232 --> 00:21:33,442 that he isn't the culprit. 251 00:21:35,652 --> 00:21:36,902 But… 252 00:21:38,402 --> 00:21:39,532 so what? 253 00:21:40,742 --> 00:21:43,412 -What do you mean, so what? -You heard me right. So what? 254 00:21:43,492 --> 00:21:45,332 What difference would it make? 255 00:21:45,412 --> 00:21:47,412 I have something to confess. 256 00:21:48,122 --> 00:21:50,962 He became a suspect because I wrote a letter. 257 00:21:51,752 --> 00:21:54,922 If he had been accused of murder, my heart would've been at peace at least. 258 00:21:55,462 --> 00:21:57,002 But he was released immediately 259 00:21:57,672 --> 00:21:59,052 due to a lack of evidence. 260 00:21:59,632 --> 00:22:01,052 But the ridiculous thing is 261 00:22:01,132 --> 00:22:04,052 that the police kept insisting he was the murderer 262 00:22:04,142 --> 00:22:05,852 even though they had no evidence. Seriously. 263 00:22:06,392 --> 00:22:07,682 What do you want? 264 00:22:08,642 --> 00:22:10,392 What do you want from me? 265 00:22:11,682 --> 00:22:13,812 -People have called me -Say it! 266 00:22:13,902 --> 00:22:16,442 -Say it! -the son of a murderer my entire life. 267 00:22:16,522 --> 00:22:19,032 -I said, say it! -So what now? 268 00:22:19,612 --> 00:22:21,572 What difference would it make now… 269 00:22:24,452 --> 00:22:25,992 if he's not a murderer? 270 00:22:27,532 --> 00:22:29,122 -Sejin-- -Shut your mouth. 271 00:22:31,002 --> 00:22:32,502 Don't you ever call me that again. 272 00:22:35,082 --> 00:22:36,832 I know it's a messed-up thing to say 273 00:22:38,922 --> 00:22:41,462 and I feel sorry for you, 274 00:22:42,632 --> 00:22:44,512 but you should've looked after her to begin with. 275 00:22:45,132 --> 00:22:47,432 You should've taken care of your little sister. 276 00:22:50,892 --> 00:22:52,062 Don't you dare 277 00:22:53,392 --> 00:22:56,272 linger around me or him ever again. 278 00:22:56,352 --> 00:22:58,062 I'll really kill you. 279 00:23:18,962 --> 00:23:20,212 You still live here? 280 00:23:21,092 --> 00:23:22,882 I'm impressed. 281 00:23:24,632 --> 00:23:28,012 But do you remember who I am? 282 00:23:33,982 --> 00:23:35,812 It's okay. I don't have to take this call. 283 00:23:48,872 --> 00:23:52,872 EUN GYEHOON 284 00:23:52,952 --> 00:23:54,042 Lee Jingeun. 285 00:23:54,702 --> 00:23:56,412 Hello? Lee Jingeun. 286 00:23:58,672 --> 00:24:00,632 -Hello? -Where are you now? 287 00:24:01,462 --> 00:24:03,712 I'm a bit busy at the moment. 288 00:24:04,342 --> 00:24:05,382 What? 289 00:24:06,132 --> 00:24:07,552 Can we talk later? 290 00:24:07,632 --> 00:24:08,552 No way. 291 00:24:08,642 --> 00:24:10,052 What did you mean by that? 292 00:24:10,642 --> 00:24:11,852 What did you mean by 293 00:24:12,432 --> 00:24:15,272 Gyeyoung was hurt and that you knew who took her? 294 00:24:15,602 --> 00:24:16,602 Me? 295 00:24:17,732 --> 00:24:19,152 I never said that. 296 00:24:19,732 --> 00:24:20,612 Nonsense! 297 00:24:20,692 --> 00:24:22,692 No. Wait. 298 00:24:22,772 --> 00:24:23,942 Answer me straight. 299 00:24:27,152 --> 00:24:29,072 I'm with someone right now. 300 00:24:29,912 --> 00:24:32,162 I coincidently ran into this person after such a long time. 301 00:24:34,662 --> 00:24:36,202 This person has a question for you. 302 00:24:37,162 --> 00:24:38,622 -What? -Eun Gyehoon, 303 00:24:40,172 --> 00:24:41,832 how is your father? 304 00:24:53,182 --> 00:24:54,182 What? 305 00:24:56,812 --> 00:24:58,182 What did you just say? 306 00:25:03,312 --> 00:25:05,442 Lee Jingeun. 307 00:25:09,282 --> 00:25:11,782 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 308 00:25:11,862 --> 00:25:14,162 You will be charged after the tone. 309 00:25:34,222 --> 00:25:36,762 RESTROOM 310 00:25:42,812 --> 00:25:44,232 Isn't that the stalker? 311 00:25:47,232 --> 00:25:48,442 What's he doing? 312 00:26:10,172 --> 00:26:11,382 What's wrong? 313 00:26:11,472 --> 00:26:12,722 You know everything too. 314 00:26:14,182 --> 00:26:16,102 What did he mean by that? 315 00:26:16,972 --> 00:26:19,022 What am I supposed to know? 316 00:26:53,762 --> 00:26:55,892 Don't turn around, Dahyun. 317 00:27:34,353 --> 00:27:35,393 Why do you look like that? 318 00:27:37,523 --> 00:27:39,273 What did he say? 319 00:27:41,323 --> 00:27:42,613 What Lee Jingeun said was true. 320 00:27:43,863 --> 00:27:47,113 And Lee Jingeun asked me about my father. 321 00:27:47,783 --> 00:27:49,413 He asked me how he was doing. 322 00:27:50,243 --> 00:27:52,793 What does that mean? 323 00:27:54,623 --> 00:27:57,173 He asked you about your father? 324 00:27:58,753 --> 00:28:00,253 What in the world could it mean? 325 00:28:05,263 --> 00:28:07,303 I totally spilled it everywhere. 326 00:28:07,883 --> 00:28:10,393 What? They aren't back yet? 327 00:28:10,473 --> 00:28:13,183 Where did they all go in the middle of drinking? Jeez. 328 00:28:13,263 --> 00:28:15,273 -How would I know? -You startled me. 329 00:28:15,353 --> 00:28:16,683 Just drink up. 330 00:28:16,773 --> 00:28:17,733 Okay. 331 00:28:18,273 --> 00:28:19,563 When did he get so drunk? 332 00:28:19,653 --> 00:28:20,483 Jungho. 333 00:28:21,813 --> 00:28:23,363 What are you thinking so hard about? 334 00:28:23,943 --> 00:28:25,033 It's just that 335 00:28:25,863 --> 00:28:29,163 it explains why they carried around the tools all the time. 336 00:28:30,033 --> 00:28:31,073 So I feel bad. 337 00:28:32,453 --> 00:28:33,833 What are you talking about? 338 00:28:33,913 --> 00:28:35,703 He's talking about the stew place. 339 00:28:36,873 --> 00:28:38,163 You mean Bokhee. 340 00:28:39,543 --> 00:28:40,383 It's freezing. 341 00:28:41,713 --> 00:28:44,053 Where have you been going around? 342 00:28:44,133 --> 00:28:46,133 I went to see someone. 343 00:28:46,213 --> 00:28:47,803 Did you get yourself a girlfriend? Jeez. 344 00:28:47,883 --> 00:28:48,933 Where's Mr. Cho? 345 00:28:49,013 --> 00:28:51,643 He left a while back. Something came up. 346 00:28:51,723 --> 00:28:52,723 Is that right? 347 00:28:54,223 --> 00:28:55,723 How much did you drink? 348 00:29:00,063 --> 00:29:01,153 Goodness. 349 00:29:08,363 --> 00:29:09,403 Gyehoon. 350 00:29:10,153 --> 00:29:11,453 Did you do this with Dahyun? 351 00:29:16,663 --> 00:29:19,413 What happened to your face? Did Dahyun punch you? 352 00:29:20,333 --> 00:29:23,633 In any case, I deserve a metal for being a loyal friend. 353 00:29:23,713 --> 00:29:25,253 I suppose, you mean a medal. 354 00:29:25,343 --> 00:29:27,923 Do you even know what I've been doing because of you? 355 00:29:33,263 --> 00:29:35,183 Why in the world… 356 00:29:36,063 --> 00:29:37,353 am I dancing here? 357 00:29:38,473 --> 00:29:39,683 How did I end up here? 358 00:29:49,533 --> 00:29:51,783 -Where do you think you're going? -Sorry? 359 00:29:57,243 --> 00:29:58,373 Hey, young man. 360 00:29:59,203 --> 00:30:00,413 You can't leave yet. 361 00:30:00,913 --> 00:30:02,713 Shall we go have some more fun? 362 00:30:02,793 --> 00:30:04,383 -Let's go! -Yes! 363 00:30:05,543 --> 00:30:07,423 Well, the thing is 364 00:30:08,503 --> 00:30:11,013 that since I don't get to see him much at all, 365 00:30:11,423 --> 00:30:13,843 -I get confused sometimes. -Right. 366 00:30:14,093 --> 00:30:18,313 "Is that man my husband or the next-door neighbor?" You know? 367 00:30:20,983 --> 00:30:22,813 What do you mean, what should you do? 368 00:30:22,893 --> 00:30:25,153 Just go for it. 369 00:30:26,863 --> 00:30:28,193 Should I just go for it? 370 00:30:29,233 --> 00:30:31,573 Look at him. He looks shocked. 371 00:30:31,653 --> 00:30:34,703 Open your mouth. Here you go. 372 00:30:37,413 --> 00:30:38,703 Are you having fun? 373 00:30:39,953 --> 00:30:41,293 Do we seem funny to you? 374 00:30:48,963 --> 00:30:50,053 I'm sorry. 375 00:30:52,263 --> 00:30:54,933 Why aren't you eating that? If you're sorry, chow down now. 376 00:30:56,053 --> 00:30:57,433 -Chew well. -It's okay. 377 00:30:58,013 --> 00:31:00,683 It's still scary just thinking about it. 378 00:31:01,393 --> 00:31:02,563 By the way, Gyehoon. 379 00:31:03,393 --> 00:31:04,393 Yes? 380 00:31:04,483 --> 00:31:06,983 I think the ladies really want to know. 381 00:31:11,443 --> 00:31:12,533 By the way, 382 00:31:14,283 --> 00:31:16,573 why did Eun Gyehoon return to this neighborhood? 383 00:31:35,683 --> 00:31:37,473 What Lee Jingeun said was true. 384 00:31:37,683 --> 00:31:40,853 When did I first come into your life? 385 00:31:40,933 --> 00:31:44,563 We didn't meet for the first time at work. 386 00:31:44,643 --> 00:31:46,693 We met right in this alley a very long time ago. 387 00:31:47,063 --> 00:31:49,523 Right here in this neighborhood. Don't you remember? 388 00:31:51,193 --> 00:31:53,443 What's wrong? You know everything too. 389 00:32:25,893 --> 00:32:26,733 What are you doing? 390 00:32:28,103 --> 00:32:31,023 What are you doing at this hour with all the dishes from the restaurant? 391 00:32:39,203 --> 00:32:40,663 That's a good question. 392 00:32:40,743 --> 00:32:43,333 If it is, you should answer me. 393 00:32:43,413 --> 00:32:44,373 What are you doing? 394 00:32:44,453 --> 00:32:46,203 Questions are more important than answers. 395 00:32:47,293 --> 00:32:48,293 Einstein said that. 396 00:32:55,843 --> 00:32:57,883 Your forehead feels hot as I had expected. 397 00:32:58,973 --> 00:33:00,053 You have a high fever. 398 00:33:00,643 --> 00:33:03,763 If the Earth's temperature rises by two degrees, 399 00:33:03,853 --> 00:33:05,393 it'll bring mass extinction. 400 00:33:07,603 --> 00:33:08,433 What? 401 00:33:09,813 --> 00:33:11,443 It's a tragedy. 402 00:33:12,563 --> 00:33:16,533 Forget it. In any case, you're going to be very sick today. 403 00:33:16,613 --> 00:33:19,323 When someone has a fever, they end up saying nonsense and collapse. 404 00:33:19,903 --> 00:33:22,203 Thus, we'll close shop for the day. 405 00:33:35,173 --> 00:33:38,343 Wake up and eat! 406 00:33:38,423 --> 00:33:41,183 You said, you can't be even a minute late! 407 00:33:41,263 --> 00:33:43,893 You're as loud as a train. 408 00:33:43,973 --> 00:33:46,893 -That little… -Okay. Leave it to me. I'll go get her. 409 00:33:51,063 --> 00:33:52,233 Dahyun. 410 00:33:56,323 --> 00:33:57,733 You were awake? 411 00:33:57,823 --> 00:34:00,033 -Yes, Grandma. -Why are you just sitting around? 412 00:34:01,703 --> 00:34:03,663 Can you tell me that again? 413 00:34:04,243 --> 00:34:05,323 That one saying. 414 00:34:06,583 --> 00:34:09,253 -Did you have a nightmare again? -Yes. 415 00:34:10,873 --> 00:34:13,173 Get rid of useless thoughts 416 00:34:13,253 --> 00:34:14,713 and don't turn around. 417 00:34:15,633 --> 00:34:17,803 Let it all go 418 00:34:17,883 --> 00:34:20,723 and just keep going forward, okay, my child? 419 00:34:21,973 --> 00:34:23,013 Okay. 420 00:34:33,983 --> 00:34:35,563 Lee Jingeun and I were alumni. 421 00:34:37,483 --> 00:34:39,903 -We went to the same elementary school. -What? 422 00:34:39,983 --> 00:34:42,823 Maybe that's why I had that nightmare from the past. 423 00:34:44,033 --> 00:34:45,823 But it's fascinating. 424 00:34:45,913 --> 00:34:47,873 I haven't had that dream in a while, 425 00:34:47,953 --> 00:34:49,993 but it felt so fresh and vivid. 426 00:34:52,373 --> 00:34:55,833 Hey, how vivid could it be? 427 00:34:55,923 --> 00:34:57,253 It's still just a dream. 428 00:34:57,343 --> 00:34:58,713 Exactly. 429 00:34:58,793 --> 00:35:01,713 As luck would have it, that lunatic went to the same school as you. 430 00:35:01,923 --> 00:35:05,643 Are you sure he didn't have a crush on you from your elementary school days? 431 00:35:05,723 --> 00:35:08,853 He has high standards as a stalker. 432 00:35:08,933 --> 00:35:10,813 If he ever shows his face again, 433 00:35:10,893 --> 00:35:13,943 I'll gouge out his eyeballs and turn them into lollipops. 434 00:35:14,023 --> 00:35:16,693 -My goodness. -Jeez. 435 00:35:17,273 --> 00:35:19,363 What? I still wouldn't be satisfied. 436 00:35:23,403 --> 00:35:25,573 ONE UNREAD MESSAGE 437 00:35:26,163 --> 00:35:27,113 We're closed today. 438 00:35:44,053 --> 00:35:45,263 Are you okay? 439 00:35:45,343 --> 00:35:47,183 I hope you aren't terribly ill-- 440 00:36:03,823 --> 00:36:07,823 The detective in charge of Dajung's case called me. 441 00:36:08,663 --> 00:36:11,703 Lee Jingeun has become a suspect in another case. 442 00:36:13,543 --> 00:36:16,543 The detective said, it might be possible to reinvestigate Dajung's case too. 443 00:36:17,873 --> 00:36:18,833 That's great to hear. 444 00:36:19,793 --> 00:36:21,173 You reported him, didn't you? 445 00:36:23,593 --> 00:36:24,423 Yes. 446 00:36:25,263 --> 00:36:27,843 I'm glad you did. Thank you. 447 00:36:37,063 --> 00:36:38,773 I hope they catch him soon. 448 00:36:40,353 --> 00:36:41,813 I feel so anxious. 449 00:36:42,903 --> 00:36:46,823 If I could, I'd just catch him myself. 450 00:36:52,123 --> 00:36:54,993 Eunjung, why don't we leave this to the police for now 451 00:36:55,083 --> 00:36:56,623 and go have some fun? 452 00:37:00,673 --> 00:37:02,043 -Isn't that pretty? -Yes, it is. 453 00:37:02,133 --> 00:37:03,843 I like this one. The color is pretty. 454 00:37:04,423 --> 00:37:05,253 Do you like it? 455 00:37:05,343 --> 00:37:07,803 -Yes. -Please give me the whole set on display. 456 00:37:07,883 --> 00:37:10,183 I can't believe you bought everything for me. 457 00:37:10,263 --> 00:37:11,843 Thank you. I'll really enjoy them. 458 00:37:11,973 --> 00:37:13,223 Oh, no. 459 00:37:13,303 --> 00:37:15,563 Hey, man. Watch where you're going! 460 00:37:15,643 --> 00:37:17,023 Eunjung, we're both at fault. 461 00:37:17,103 --> 00:37:18,353 -Are you okay? -I'm sorry. 462 00:37:18,933 --> 00:37:21,403 -He needs to watch where he is going. -I'm fine. Let's go. 463 00:37:21,903 --> 00:37:23,153 The color is so beautiful. 464 00:37:23,653 --> 00:37:25,073 I think it'd look good on you. 465 00:37:25,153 --> 00:37:26,323 Eunjung, this is so pretty. 466 00:37:26,403 --> 00:37:28,243 -It's so cute. -The white one. 467 00:37:29,493 --> 00:37:32,703 -Eunjung, what do you think? -It looks so radiant and beautiful. 468 00:37:33,573 --> 00:37:34,833 This one's nice too, right? 469 00:37:34,913 --> 00:37:36,793 -Could you ring us up? -I got these, Eunjung. 470 00:37:36,873 --> 00:37:38,163 -I got it. -Please use this one. 471 00:37:38,253 --> 00:37:39,833 -No, I got it. -Please use mine. 472 00:37:41,003 --> 00:37:42,753 Oh, that one's so cute-- 473 00:37:42,833 --> 00:37:44,133 Do you like that one? 474 00:37:44,423 --> 00:37:46,303 It's so cute. How much is it? 475 00:37:52,223 --> 00:37:54,053 Do you want to get matching pairs? 476 00:37:55,303 --> 00:37:56,473 Aren't they so cute? 477 00:37:57,723 --> 00:37:59,483 There are so many cute ones here. 478 00:38:03,483 --> 00:38:04,863 People who live 479 00:38:05,863 --> 00:38:07,693 looking backward, not forward. 480 00:38:09,573 --> 00:38:10,443 A long time ago, 481 00:38:11,033 --> 00:38:13,283 I owed a friend five packs of ramyeon. 482 00:38:14,783 --> 00:38:17,453 But… now I'll never be able to do it for her, 483 00:38:18,373 --> 00:38:20,663 and perhaps I'm doing it for you instead. 484 00:38:22,213 --> 00:38:23,293 Unresolved feelings, 485 00:38:24,583 --> 00:38:25,843 regrets, 486 00:38:26,633 --> 00:38:29,003 and longing. They live with such feelings. 487 00:38:33,053 --> 00:38:35,893 Who they see before them is not me… 488 00:38:48,323 --> 00:38:51,783 -Splash! -Stop it! 489 00:38:51,863 --> 00:38:54,413 …but the people they left in their past. 490 00:38:56,913 --> 00:38:59,033 How does this look? Isn't the color so pretty? 491 00:38:59,543 --> 00:39:01,873 Everyone needs one of these. 492 00:39:08,503 --> 00:39:09,553 Eunjung. 493 00:39:11,343 --> 00:39:13,093 I'm not your little sis. 494 00:39:19,933 --> 00:39:22,563 But I'll be a new little sis to you. 495 00:39:28,443 --> 00:39:29,573 Okay. 496 00:39:35,863 --> 00:39:36,953 Thanks. 497 00:39:39,583 --> 00:39:40,833 And I'm sorry. 498 00:39:47,213 --> 00:39:48,463 You should get going. 499 00:39:49,463 --> 00:39:52,423 As I was thinking about my sister, you were thinking about someone else too. 500 00:39:54,133 --> 00:39:55,513 I'll let you go. 501 00:40:01,973 --> 00:40:02,893 What's wrong? 502 00:40:15,243 --> 00:40:18,033 I was really determined to stop liking Eun Gyehoon. 503 00:40:18,113 --> 00:40:20,493 But it won't last one day, let alone three. 504 00:40:20,573 --> 00:40:23,043 I have to tell myself once a day, "Let's not like him." 505 00:40:23,123 --> 00:40:26,293 "You've got to let him go." "Don't you have any self-esteem?" 506 00:40:26,873 --> 00:40:28,003 Ridiculous, isn't it? 507 00:40:29,793 --> 00:40:31,753 Yes, it is. 508 00:40:32,423 --> 00:40:33,303 Is it? 509 00:40:33,383 --> 00:40:35,133 Eun Gyehoon, what a lucky man. 510 00:40:36,423 --> 00:40:39,053 You think so too, right? He's so annoying. 511 00:40:39,223 --> 00:40:40,973 He is annoying. He has a terrible personality. 512 00:40:43,223 --> 00:40:46,643 But he isn't that annoying, you know? 513 00:40:48,733 --> 00:40:49,603 Shall I handle him? 514 00:40:51,563 --> 00:40:52,443 Sorry? 515 00:40:52,523 --> 00:40:54,323 I'm your big sis now. 516 00:40:54,693 --> 00:40:56,743 How dare that snob make my little sis cry. 517 00:40:58,033 --> 00:41:00,703 Strictly speaking, he didn't make me cry. 518 00:41:00,783 --> 00:41:03,663 I just cried on my own. 519 00:41:09,923 --> 00:41:11,293 Come on, Eunjung. 520 00:41:15,883 --> 00:41:17,173 It's because we've lost someone. 521 00:41:19,173 --> 00:41:21,093 We've lost someone precious to us. 522 00:41:22,473 --> 00:41:24,473 That's why he and I can't hold on to someone. 523 00:41:30,063 --> 00:41:31,403 We're afraid of losing them again. 524 00:42:09,353 --> 00:42:10,603 Dahyun. 525 00:42:11,523 --> 00:42:13,603 What? What are you doing here? 526 00:42:14,233 --> 00:42:16,323 It's not even late. Why are you out here? It's so cold. 527 00:42:17,323 --> 00:42:18,153 What's that? 528 00:42:19,323 --> 00:42:21,533 Well, I ended up getting them. 529 00:42:21,613 --> 00:42:23,863 You got clothes? Don't tell me you only bought yours. 530 00:42:23,953 --> 00:42:25,243 I'll let you borrow them. 531 00:42:25,323 --> 00:42:27,083 How can I borrow them? 532 00:42:27,163 --> 00:42:29,163 Your clothes don't fit me. They aren't elastic. 533 00:42:29,873 --> 00:42:30,913 Grandma, aren't you cold? 534 00:42:31,003 --> 00:42:33,623 Come home before it gets dark. 535 00:42:34,383 --> 00:42:35,753 I'm not a high school student. 536 00:42:35,833 --> 00:42:38,173 -Before it gets dark. -You're in no position to say that. 537 00:42:38,753 --> 00:42:40,463 -Come on, Grandma. -Your mom's right. 538 00:42:40,553 --> 00:42:42,843 -"Your mom's right." -Why do you always call out to Grandma? 539 00:42:47,553 --> 00:42:50,143 By the way, I heard the chef's face got all beaten up. 540 00:42:51,643 --> 00:42:52,603 How did you know? 541 00:42:52,683 --> 00:42:54,733 This neighborhood is tiny. Word spreads quickly. 542 00:42:56,773 --> 00:42:57,823 Was it Lee Jingeun? 543 00:42:58,983 --> 00:42:59,823 Yes. 544 00:43:03,703 --> 00:43:05,743 -What? -Mom, don't tell me… 545 00:43:06,203 --> 00:43:07,833 -What? -What's this? 546 00:43:08,833 --> 00:43:10,833 What? This? 547 00:43:11,873 --> 00:43:14,043 I'm just carrying it around. 548 00:43:22,343 --> 00:43:23,473 Seriously. 549 00:43:24,433 --> 00:43:25,433 Ta-da. 550 00:43:25,513 --> 00:43:27,513 -What's that? -Those are horrendous. 551 00:43:27,593 --> 00:43:31,103 -You can't even use them. -Grandma, you poke their eyes with this. 552 00:43:31,183 --> 00:43:33,023 -How scary. -Oh, really? 553 00:43:33,103 --> 00:43:34,893 You're the scariest one here. 554 00:43:35,063 --> 00:43:37,063 -Gosh, seriously. -Put that away now. 555 00:43:37,153 --> 00:43:39,823 -What are you doing? Put that away. -Come on, Grandma. 556 00:43:44,703 --> 00:43:46,823 Oh, right. I almost forgot. 557 00:43:46,913 --> 00:43:49,913 A soft opening is around the corner, so there is a lot to do. Let me stop by. 558 00:43:50,373 --> 00:43:52,623 What would you do there with only men around at this hour? 559 00:43:52,703 --> 00:43:54,043 What else? I'll work. 560 00:43:54,123 --> 00:43:56,503 But you said you're off today. 561 00:43:56,583 --> 00:43:57,923 Your daughter is the troublemaker. 562 00:43:58,003 --> 00:44:00,293 Those nerdy men couldn't harm her. Come on in. 563 00:44:00,883 --> 00:44:03,633 That's my point. I don't trust her, Mom. 564 00:44:03,713 --> 00:44:04,553 Don't worry. 565 00:44:14,643 --> 00:44:15,683 What brings you here now? 566 00:44:15,773 --> 00:44:17,983 Weren't you sick? What are you doing down here? 567 00:44:20,773 --> 00:44:23,193 I took a fever reducer and feel much better now. 568 00:44:23,823 --> 00:44:25,653 And I really hate just lying around. 569 00:44:25,743 --> 00:44:27,823 You're so odd. 570 00:44:27,913 --> 00:44:29,703 I love just lying around. 571 00:44:33,413 --> 00:44:36,083 You're so pale. You don't look fine. 572 00:44:40,133 --> 00:44:41,673 Let me get you some warm tea. 573 00:44:44,003 --> 00:44:47,423 Stop trying to do things for me and allow me to take care of you too. 574 00:44:51,263 --> 00:44:52,103 Thank you. 575 00:45:05,363 --> 00:45:06,573 Aren't you dying to know? 576 00:45:06,653 --> 00:45:08,613 You've been waiting to ask me since yesterday. 577 00:45:15,163 --> 00:45:16,623 Actually, 578 00:45:17,833 --> 00:45:21,003 I came here to look for my father. 579 00:45:24,172 --> 00:45:27,422 After Gyeyoung disappeared, my father 580 00:45:29,882 --> 00:45:32,012 literally spent his entire life wandering 581 00:45:33,052 --> 00:45:34,472 looking for Gyeyoung. 582 00:45:47,942 --> 00:45:49,022 I'll be back. 583 00:45:58,282 --> 00:45:59,412 Have a safe trip. 584 00:46:19,512 --> 00:46:20,392 Hello? 585 00:46:24,312 --> 00:46:26,772 REGISTRATION CARD EUN CHULHO 586 00:46:26,852 --> 00:46:29,362 Father's wallet. 587 00:46:32,822 --> 00:46:35,862 This was found in Jihwa-dong? 588 00:46:36,452 --> 00:46:40,082 There are no credit card, banking, or phone call records. 589 00:46:41,622 --> 00:46:43,162 There are no traces of his existence. 590 00:46:45,122 --> 00:46:46,672 I would like to report him missing. 591 00:46:48,462 --> 00:46:49,712 Perhaps my father… 592 00:46:54,882 --> 00:46:56,302 Maybe 593 00:46:57,592 --> 00:46:59,682 he just isn't able to contact you. 594 00:47:01,012 --> 00:47:04,522 He might be okay looking for your sister somewhere. 595 00:47:04,772 --> 00:47:08,102 The family of a missing person would never just vanish into thin air 596 00:47:09,692 --> 00:47:11,112 without contacting the family. 597 00:47:13,282 --> 00:47:15,192 Because they know more than anyone 598 00:47:15,992 --> 00:47:17,822 how painful it is for those who are left behind. 599 00:47:19,412 --> 00:47:23,242 But I completely lost touch with him 600 00:47:24,582 --> 00:47:26,212 and there are no traces of him whatsoever. 601 00:47:27,462 --> 00:47:28,712 So I believe my father… 602 00:47:34,262 --> 00:47:35,422 passed away. 603 00:47:44,182 --> 00:47:46,642 That's why I came back to Jihwa-dong 604 00:47:47,232 --> 00:47:48,602 to look for his final traces. 605 00:47:50,852 --> 00:47:52,732 But the only worry I have… 606 00:47:58,072 --> 00:47:59,152 is my mother. 607 00:47:59,862 --> 00:48:03,082 Is Dad… doing well? 608 00:48:07,252 --> 00:48:09,082 Yes, he is. 609 00:48:09,622 --> 00:48:11,502 I ended up lying to her. 610 00:48:12,712 --> 00:48:15,212 But if she were to find out that my father had passed away, 611 00:48:15,342 --> 00:48:17,052 I doubt she'd be able to endure. 612 00:48:18,382 --> 00:48:19,722 What about Eun Gyehoon? 613 00:48:22,302 --> 00:48:23,142 Sorry? 614 00:48:23,802 --> 00:48:25,392 Not your sister, 615 00:48:25,472 --> 00:48:27,472 not your father, 616 00:48:28,432 --> 00:48:30,022 and not your mother either. 617 00:48:31,652 --> 00:48:32,652 Eun Gyehoon. 618 00:48:35,232 --> 00:48:37,572 Is Eun Gyehoon all right? 619 00:48:41,992 --> 00:48:43,912 I'm curious about Eun Gyehoon. 620 00:48:45,282 --> 00:48:46,742 Sometimes, questions are… 621 00:48:48,372 --> 00:48:49,962 more important than answers. 622 00:48:51,122 --> 00:48:52,462 How was it 623 00:48:54,212 --> 00:48:55,592 for Eun Gyehoon? 624 00:48:58,712 --> 00:49:00,092 How was it for me? 625 00:49:22,782 --> 00:49:23,662 Isn't it pretty? 626 00:49:27,372 --> 00:49:29,912 I thought it would work if I made the effort. 627 00:49:33,292 --> 00:49:35,042 Three orders of today's recommended dish. 628 00:49:35,132 --> 00:49:36,752 Two ravioli. One salmon. 629 00:49:36,842 --> 00:49:38,002 -Yes, chef! -Yes, chef! 630 00:49:45,432 --> 00:49:47,302 If I worked harder than anyone else, 631 00:49:49,352 --> 00:49:51,142 I thought I could fill the gap. 632 00:50:07,032 --> 00:50:11,872 FATHER, IS EVERYTHING WELL WITH YOU? I'M DOING WELL 633 00:50:13,832 --> 00:50:14,922 But… 634 00:50:42,862 --> 00:50:46,032 GONE EARLY TO THE MARKET. PLEASE EAT. LOVE, YOUR SON GYEHOON 635 00:50:53,452 --> 00:50:56,832 FATHER, IS EVERYTHING WELL WITH YOU? I'M DOING WELL 636 00:51:11,352 --> 00:51:12,852 AUNT 637 00:51:14,772 --> 00:51:15,732 Hello, Aunt? 638 00:51:15,812 --> 00:51:17,062 Mom! 639 00:51:17,692 --> 00:51:18,652 Mom! 640 00:51:29,822 --> 00:51:31,452 But no matter how hard I tried… 641 00:51:38,542 --> 00:51:40,132 the crack kept getting wider 642 00:51:41,172 --> 00:51:43,552 with no signs of closing at all 643 00:51:48,432 --> 00:51:50,592 and became a big void in the end. 644 00:51:58,642 --> 00:52:00,982 I guess I'm sick after all to tell you all this. 645 00:52:01,692 --> 00:52:03,272 I wish you had stayed here 646 00:52:05,732 --> 00:52:07,492 and not have moved away. 647 00:52:09,402 --> 00:52:12,032 Then my grandma would've told you, 648 00:52:14,122 --> 00:52:15,492 not to turn around, 649 00:52:18,212 --> 00:52:20,122 and regardless of what you might've left behind, 650 00:52:21,542 --> 00:52:23,132 just keep moving forward. 651 00:52:26,382 --> 00:52:28,222 If so, you would've grown up 652 00:52:30,882 --> 00:52:33,602 to be a carefree person like me. 653 00:52:35,262 --> 00:52:38,312 You could've been a little happier. 654 00:52:43,312 --> 00:52:44,522 I… 655 00:52:50,782 --> 00:52:52,362 have no intention of being that way. 656 00:52:55,372 --> 00:52:57,332 I don't have the courage to become happy. 657 00:53:58,352 --> 00:54:02,272 REGISTRATION CARD EUN CHULHO 658 00:54:12,692 --> 00:54:15,492 TICKET BOOTH 659 00:54:21,872 --> 00:54:22,912 How have you been? 660 00:54:25,922 --> 00:54:27,752 How is your health? 661 00:54:27,832 --> 00:54:30,172 You're not skipping meals, are you? 662 00:54:33,842 --> 00:54:34,762 Of course not. 663 00:54:37,472 --> 00:54:38,762 Is everything well with you? 664 00:54:41,392 --> 00:54:44,812 You've become a bit pallid while I've been away. 665 00:55:00,622 --> 00:55:03,042 I can't get it out of my head not even for a moment. 666 00:55:03,452 --> 00:55:05,082 Day after day, 667 00:55:05,332 --> 00:55:07,422 I think about that day over and over again. 668 00:55:07,502 --> 00:55:09,632 I regret it over and over again! I… 669 00:55:15,802 --> 00:55:17,182 No… 670 00:55:18,892 --> 00:55:21,102 I'm not blaming you. No. 671 00:55:22,182 --> 00:55:23,182 It's not your fault. 672 00:55:26,812 --> 00:55:31,112 But all the work I've been doing did pay off a little. 673 00:55:31,612 --> 00:55:34,482 If I try a little harder, we'll be able to find her. 674 00:55:34,572 --> 00:55:36,072 So don't you worry. 675 00:55:36,402 --> 00:55:38,452 -So-- -Enough, Father. 676 00:55:41,702 --> 00:55:43,162 Enough already. Please. 677 00:55:46,712 --> 00:55:49,502 I came to ask you to come home. 678 00:55:51,792 --> 00:55:56,632 You've done so much already, so please 679 00:55:59,012 --> 00:56:00,762 come home now. 680 00:56:04,512 --> 00:56:07,642 Father, Mom is very ill. 681 00:56:08,392 --> 00:56:11,732 Her mind and body are deteriorating rapidly each day. 682 00:56:11,812 --> 00:56:13,112 Mom… 683 00:56:14,402 --> 00:56:15,732 I mean, we 684 00:56:17,572 --> 00:56:18,652 need you, Father. 685 00:56:23,202 --> 00:56:24,082 I'm sorry. 686 00:56:25,452 --> 00:56:28,332 If that's what you came here to say, I'll get going. 687 00:56:33,462 --> 00:56:34,882 Please, it's enough already! 688 00:56:38,382 --> 00:56:42,142 How much longer… How much longer must we wait? 689 00:56:44,012 --> 00:56:45,182 After you left, 690 00:56:45,262 --> 00:56:48,812 Mom and I have been waiting for so long. 691 00:56:48,892 --> 00:56:52,602 For how long will you just look for Gyeyoung? For how long? 692 00:56:57,402 --> 00:57:01,112 Your little sister Gyeyoung is left all alone. 693 00:57:03,872 --> 00:57:05,202 I'm her father. 694 00:57:07,292 --> 00:57:10,042 If I don't look for her, who will? 695 00:57:11,962 --> 00:57:15,882 If I give up, who will look for her? 696 00:57:18,172 --> 00:57:19,262 Dad. 697 00:57:28,522 --> 00:57:31,772 I'm sorry, okay? I'm sorry. 698 00:57:32,692 --> 00:57:36,022 It's all my fault. It's all because of me. I apologize. 699 00:57:36,402 --> 00:57:39,482 So please… Please stop now. 700 00:57:42,322 --> 00:57:44,572 Let's let go of Gyeyoung now. 701 00:57:45,242 --> 00:57:48,082 I know it might sound shameless for me to ask this, 702 00:57:48,412 --> 00:57:50,872 but can't we just live like other people? 703 00:57:51,542 --> 00:57:55,752 Can't we just live an ordinary, happy life like others? Please? 704 00:58:02,632 --> 00:58:03,932 Like others? 705 00:58:10,182 --> 00:58:12,682 Dad. 706 00:58:17,652 --> 00:58:18,772 Dad… 707 00:58:20,982 --> 00:58:22,942 If you leave like this, it's really over! 708 00:58:23,702 --> 00:58:26,952 I swear, I'll never look for you again. 709 00:58:27,822 --> 00:58:30,162 Until the day I die. Never! 710 00:58:30,872 --> 00:58:32,582 I won't look for you or see you ever again. 711 00:58:42,012 --> 00:58:43,052 I can't 712 00:58:44,882 --> 00:58:46,342 go back like this. 713 00:58:49,182 --> 00:58:50,562 Be happy, Gyehoon. 714 00:58:52,432 --> 00:58:53,642 Like others. 715 00:58:59,692 --> 00:59:01,192 Dad… 716 00:59:18,252 --> 00:59:19,962 How could I be happy, Father? 717 00:59:21,132 --> 00:59:23,212 I learned that happiness ends 718 00:59:23,882 --> 00:59:27,632 and anything precious vanishes in the end. 719 00:59:31,302 --> 00:59:32,562 Father, I… 720 00:59:36,642 --> 00:59:38,942 no longer have the courage to become happy. 721 01:00:38,712 --> 01:00:39,832 So, 722 01:00:41,002 --> 01:00:43,252 I, who was cowardly and foolish, made a decision. 723 01:00:47,012 --> 01:00:49,762 The only way to keep those you love safe 724 01:00:50,842 --> 01:00:53,092 is by not letting them come into your life. 725 01:00:56,972 --> 01:00:57,932 But… 726 01:00:58,432 --> 01:01:00,732 I've never been concerned about you. 727 01:01:00,942 --> 01:01:04,062 But I definitely felt your concern. What was that then? 728 01:01:04,562 --> 01:01:05,482 Back then… 729 01:01:05,982 --> 01:01:07,982 Why did you look for me so hard? 730 01:01:09,362 --> 01:01:10,362 And then again… 731 01:01:10,452 --> 01:01:12,202 I like you. 732 01:01:13,032 --> 01:01:14,782 I kept acting like a coward. 733 01:01:38,892 --> 01:01:40,522 Why do you keep 734 01:01:41,892 --> 01:01:42,982 coming into my life? 735 01:01:43,982 --> 01:01:46,152 I came back because… 736 01:01:48,902 --> 01:01:50,032 for some reason… 737 01:01:52,532 --> 01:01:54,782 I had this strange feeling. 738 01:03:01,971 --> 01:03:09,925 Translated by [Ji-young Hwang] 739 01:03:18,492 --> 01:03:20,662 LINK 740 01:03:20,742 --> 01:03:24,292 As you know, I had no intention of becoming close to anyone. 741 01:03:24,372 --> 01:03:26,962 However, something unpredictable happened. 742 01:03:27,042 --> 01:03:28,752 You came into my life. 743 01:03:28,832 --> 01:03:31,422 You and Eun Gyehoon can never be together. 744 01:03:31,502 --> 01:03:32,802 There's a reason for that. 745 01:03:32,882 --> 01:03:35,052 The nightmare. I'm going to dig into it. 746 01:03:35,552 --> 01:03:37,182 Letting my imagination run wild 747 01:03:37,262 --> 01:03:39,972 makes me want to run away in fear even more. 748 01:03:40,052 --> 01:03:42,182 Do you finally remember? The red gate. 749 01:03:42,762 --> 01:03:44,722 In what may have been the happiest moment of my life, 750 01:03:45,812 --> 01:03:47,942 the scariest memory resurfaced. 751 01:03:49,673 --> 01:03:54,513 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 53132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.