All language subtitles for Lara.Croft.Tomb.Raider.The.Cradle.of.Life.2003.2160p.BluRay.Remux_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,405 --> 00:03:17,614 They found another one. 2 00:03:17,698 --> 00:03:20,325 There's going to be no treasure left, by the time she gets here! 3 00:03:20,409 --> 00:03:21,785 Mark the location. 4 00:03:22,703 --> 00:03:24,121 That's the Frenchman! 5 00:03:24,663 --> 00:03:26,957 And over there, Kristos. 6 00:03:27,499 --> 00:03:28,834 They're all coming. 7 00:03:29,668 --> 00:03:35,424 All except one. All right, follow Kristos. When he dives, we dive. 8 00:03:36,007 --> 00:03:39,428 Maybe we'll get lucky and find whatever it is, is down there. 9 00:03:42,013 --> 00:03:45,684 - Hey, look at that, Jimmy. Look. - Why isn't she slowing down? 10 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 - You were asking? - I knew it. 11 00:04:15,338 --> 00:04:17,591 Hello, boys. You're all wet. 12 00:04:19,968 --> 00:04:23,305 Half the world's raiders are already here, and you make us wait. 13 00:04:23,388 --> 00:04:25,682 But you know I can't resist a bit of fun. 14 00:04:29,352 --> 00:04:31,980 Lara, tell us, what's all this fuss about? 15 00:04:32,063 --> 00:04:33,940 What does everybody think is down there? 16 00:04:34,024 --> 00:04:36,860 Well, I don't know what everybody thinks is down there, 17 00:04:36,943 --> 00:04:40,405 - but I think it's the Luna Temple. - The Luna Temple? 18 00:04:41,531 --> 00:04:44,409 My sons. If it's not on television, forget it. 19 00:04:44,493 --> 00:04:46,453 It's a temple built by Alexander the Great. 20 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 Who was Greek, in case you don't know. 21 00:04:48,079 --> 00:04:49,164 - Yeah, yeah. - Yeah, yeah. 22 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 Alexander collected treasures from all over the world. 23 00:04:51,333 --> 00:04:55,378 He stored them in two places. The majority went to his library in Egypt. 24 00:04:56,379 --> 00:05:01,551 But his most prized possessions went here, the Luna Temple. 25 00:05:02,344 --> 00:05:04,971 By law, no one was allowed to record its location. 26 00:05:05,055 --> 00:05:08,642 - And in 330 BC it was... - Swallowed by the sea. 27 00:05:08,725 --> 00:05:12,896 Destroyed during a volcanic eruption. Lost forever. 28 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 Until yesterday. 29 00:05:17,359 --> 00:05:19,069 If even half the temple is intact 30 00:05:19,152 --> 00:05:22,072 it will still be the greatest find since the pyramids. 31 00:05:22,489 --> 00:05:25,283 The others are heading to this area here along this shelf. 32 00:05:25,367 --> 00:05:27,577 - And that's based on the currents? - Yes. 33 00:05:28,203 --> 00:05:31,248 This, Gus, is why I was late. 34 00:05:31,748 --> 00:05:35,043 It's a geological, taken two hours after the quake. 35 00:05:35,126 --> 00:05:38,171 The epicenter was here five miles northeast of us. 36 00:05:38,255 --> 00:05:41,716 But look at the currents along the shelf now. 37 00:05:44,261 --> 00:05:46,012 Wait. They've shifted. 38 00:05:46,096 --> 00:05:50,517 So, while they're all diving there, the ruins will actually be... 39 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 - Here. - Let's go. 40 00:06:19,045 --> 00:06:20,589 Something wrong? 41 00:06:22,048 --> 00:06:25,510 First, Alexander doesn't record the temple's location. 42 00:06:25,594 --> 00:06:28,805 Then God wipes it from the Earth with a volcano. 43 00:06:28,889 --> 00:06:32,142 Now even the currents change. 44 00:06:32,350 --> 00:06:36,730 Lara, maybe this temple's not meant to be found. 45 00:06:37,188 --> 00:06:40,358 Everything lost is meant to be found. 46 00:06:41,860 --> 00:06:42,944 Don't worry. 47 00:08:47,444 --> 00:08:48,945 This is incredible! 48 00:08:50,780 --> 00:08:52,532 It's unbelievable! 49 00:08:53,116 --> 00:08:55,910 - Oh, my God. - This is huge. 50 00:09:03,460 --> 00:09:05,045 Wonderful. 51 00:09:06,463 --> 00:09:08,548 Jimmy, this is wonderful. 52 00:09:10,467 --> 00:09:12,594 - Do you see what I see? - Oh, my God. 53 00:09:13,261 --> 00:09:15,055 - Oh, my God. - It's incredible. 54 00:09:15,889 --> 00:09:19,267 Nicky, look at this. We're going to be rich. 55 00:09:24,314 --> 00:09:28,068 Hey, Lara, what do you say to two handsome Greek partners? 56 00:09:28,485 --> 00:09:31,613 Well, when you find two, let me know. 57 00:09:31,780 --> 00:09:33,948 - Hey, she's talking about you. - No, you. 58 00:09:36,618 --> 00:09:40,455 Pack the gold coins. Give me that. Give me that. 59 00:10:19,369 --> 00:10:22,872 - Lara, what is that? - It's mine. 60 00:10:36,427 --> 00:10:37,679 What is she doing? 61 00:11:00,785 --> 00:11:03,371 Lara, that column is collapsing! 62 00:11:11,754 --> 00:11:13,214 Aftershock! 63 00:11:14,465 --> 00:11:16,384 I think that's a sign to leave! 64 00:11:16,467 --> 00:11:17,552 Two minutes. 65 00:11:18,052 --> 00:11:21,556 - Lara, we need to leave now! - We've got to move! 66 00:11:32,400 --> 00:11:34,277 Keep packing. This thing is gonna collapse! 67 00:11:34,402 --> 00:11:35,612 You take those two. 68 00:11:36,571 --> 00:11:38,072 We have to hurry up! 69 00:11:38,156 --> 00:11:40,074 - We gotta go. We gotta go now! - Come on! 70 00:11:44,913 --> 00:11:46,080 Lara! 71 00:13:09,080 --> 00:13:10,123 No! 72 00:16:36,037 --> 00:16:39,040 Lara. Lara, it's us. Hillary and Bryce! 73 00:16:43,085 --> 00:16:45,880 She's disorientated. That's normal after three days. 74 00:16:46,881 --> 00:16:48,633 Nice day for a dip? 75 00:16:50,885 --> 00:16:54,889 Gentlemen, there is an expression, 76 00:16:55,306 --> 00:16:58,309 "It's not nice to fool Mother Nature." 77 00:16:59,769 --> 00:17:03,439 Yet that is precisely what I've been doing for some time now. 78 00:17:06,734 --> 00:17:10,279 Whether it be sarin gas for Mr. San, 79 00:17:10,404 --> 00:17:14,283 improved typhoid for Mr. Krev to use in the Balkans, 80 00:17:14,408 --> 00:17:16,369 enhanced cholera for Mr. Duvalier... 81 00:17:16,452 --> 00:17:20,831 But while these weapons serve their purpose 82 00:17:20,915 --> 00:17:23,459 there have always been limitations. 83 00:17:24,252 --> 00:17:30,091 Stable diseases aren't lethal. Deadly ones burn out too quickly. 84 00:17:31,425 --> 00:17:33,928 Mother Nature can only be fooled so much. 85 00:17:35,930 --> 00:17:41,310 Deploy my weapon and your enemies, however great, will collapse from within. 86 00:17:47,108 --> 00:17:50,111 Rather like Mr. Monza is collapsing right now. 87 00:17:59,870 --> 00:18:04,417 - What the hell is going on? - Monza told MI6 about this meeting. 88 00:18:04,500 --> 00:18:07,253 That's why the change of location. 89 00:18:07,336 --> 00:18:11,299 He was going to turn me over to them and then seek asylum in the West. 90 00:18:14,051 --> 00:18:17,555 A smart man would have known I was onto him. 91 00:18:17,638 --> 00:18:21,851 He would never have got on the plane. But I knew you would, Mr. Monza, 92 00:18:21,976 --> 00:18:24,854 because you actually thought you could fool me. 93 00:18:29,567 --> 00:18:33,988 That, gentlemen, is the sound of a traitor dying. 94 00:18:44,373 --> 00:18:48,502 That was an accelerated form of Ebola, deadliest disease known to man. 95 00:18:49,378 --> 00:18:51,005 Highly contagious. 96 00:18:52,590 --> 00:18:53,924 However, 97 00:18:55,551 --> 00:19:00,848 as with all known diseases, there exist stockpiles of antiserum in the West. 98 00:19:29,543 --> 00:19:33,339 There is no antiserum for what I am offering you. 99 00:19:33,422 --> 00:19:36,634 No treatment. No vaccine, no cure. 100 00:19:36,717 --> 00:19:40,137 The modern world has never seen anything like what I've uncovered. 101 00:19:40,388 --> 00:19:43,641 - Uncovered? - Yes, I've branched out. 102 00:19:44,767 --> 00:19:46,227 Archaeology. 103 00:19:47,728 --> 00:19:51,732 07744681. 104 00:19:51,816 --> 00:19:54,777 That is the account at the largest bank in Bern. 105 00:19:55,986 --> 00:19:59,573 $100 million each, if you please. 106 00:20:24,265 --> 00:20:27,685 - Where's Chen Lo? - He's got the orb, but MI6 is onto him. 107 00:20:28,310 --> 00:20:29,395 How? 108 00:20:29,478 --> 00:20:33,232 He doesn't know, but rather than risk bringing it here, he's waiting. 109 00:20:33,315 --> 00:20:36,402 I have just told a cabin full of men about Pandora. 110 00:20:36,485 --> 00:20:38,696 The clock cannot be reset. 111 00:20:38,779 --> 00:20:40,990 Tell Chen Lo to bring the orb to me at once. 112 00:20:59,633 --> 00:21:02,803 You'll find the killers! Don't take it out on me! 113 00:21:20,905 --> 00:21:22,448 Bryce! What have we got? 114 00:21:22,531 --> 00:21:25,242 Well, I haven't even finished loading the images from your camera yet. 115 00:21:30,039 --> 00:21:31,665 What about references to an orb? 116 00:21:31,749 --> 00:21:33,250 I took the liberty of checking. 117 00:21:33,334 --> 00:21:36,337 Historical inventories of the Luna Temple do not list any orb. 118 00:21:36,420 --> 00:21:41,300 Then I want you both to list every orb ever mentioned in Greek history. 119 00:21:41,383 --> 00:21:42,760 Every one? 120 00:21:53,270 --> 00:21:57,691 That's liable to be 121 00:22:01,946 --> 00:22:03,113 thousands. 122 00:22:05,783 --> 00:22:07,910 Then we'll read thousands. 123 00:22:10,746 --> 00:22:11,956 Start with that one. 124 00:23:07,595 --> 00:23:10,389 Perhaps you gentlemen would like some tea while you wait? 125 00:23:10,472 --> 00:23:15,144 No, they wouldn't. Tea is for guests. The door is for intruders. 126 00:23:17,187 --> 00:23:19,315 Lara, these men are from MI6. 127 00:23:19,440 --> 00:23:22,776 Yes, I can tell from their soft hands and pressed suits 128 00:23:22,860 --> 00:23:24,194 that these are the men who make decisions 129 00:23:24,278 --> 00:23:26,113 and leave the dirty work for others. 130 00:23:26,196 --> 00:23:28,699 - I have no interest in... - His name's Chen Lo. 131 00:23:30,492 --> 00:23:32,870 Along with his brother Xien, he runs a ring of Chinese bandits 132 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 known as the Shay Ling. 133 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 They deal in guns, diamonds, antiquities, 134 00:23:36,874 --> 00:23:39,543 anything that Chen Lo can sell on the black market. 135 00:23:39,627 --> 00:23:41,545 They followed you from the moment you arrived in Santorini, 136 00:23:41,629 --> 00:23:44,173 where they killed your friend, Gus, and sank his boat. 137 00:23:44,298 --> 00:23:45,883 - Why? - For this. 138 00:23:47,343 --> 00:23:48,552 After you were picked up at sea, 139 00:23:48,636 --> 00:23:51,180 our listening post in Malta intercepted that fax. 140 00:23:51,305 --> 00:23:54,350 It was sent from Chen Lo to a man named Jonathan Reiss. 141 00:23:54,475 --> 00:23:57,394 What, the scientist? Won the Nobel Prize? 142 00:23:57,478 --> 00:24:01,231 He's now the foremost designer of biological weapons in the world. 143 00:24:01,315 --> 00:24:02,524 His creations have been at the heart 144 00:24:02,650 --> 00:24:05,611 of every act of bio-terror in the past 15 years. 145 00:24:05,694 --> 00:24:09,073 Reiss's disdain for life is legendary. He has no political agenda. 146 00:24:09,156 --> 00:24:11,575 He doesn't care who his weapons kill or why. 147 00:24:13,327 --> 00:24:15,371 A modern-day Dr. Mengele. 148 00:24:19,875 --> 00:24:22,086 We know Chen Lo followed you in order to obtain the orb, 149 00:24:22,169 --> 00:24:23,963 but we also know he'll deliver Reiss. 150 00:24:24,046 --> 00:24:27,591 What we don't know is why. Candidly, that terrifies us. 151 00:24:27,675 --> 00:24:30,094 Reiss is not to be trifled with. 152 00:24:31,178 --> 00:24:32,680 Pandora's box. 153 00:24:36,517 --> 00:24:40,020 Reiss is going to use the orb to find Pandora's box. 154 00:24:40,896 --> 00:24:42,648 Do you mean the Greek myth? 155 00:24:42,731 --> 00:24:45,150 Pandora's given a box by God, told not to open it. 156 00:24:45,234 --> 00:24:47,778 She does and unleashes pain into the world? 157 00:24:47,861 --> 00:24:50,197 That's the Sunday School version, yes. 158 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 How do you think life began? 159 00:24:53,784 --> 00:24:55,786 Shooting star, primordial ooze? 160 00:24:56,620 --> 00:24:59,957 In 2300 BC, an Egyptian pharaoh found a place 161 00:25:00,040 --> 00:25:04,378 that he named the Cradle of Life, where we, life, began. 162 00:25:05,212 --> 00:25:08,674 And there he found a box, the box which brought life to Earth. 163 00:25:08,757 --> 00:25:09,925 The pharaoh opened the box, 164 00:25:10,050 --> 00:25:13,012 but all that was left inside was the Ramante, or anti-life. 165 00:25:13,095 --> 00:25:15,764 The plague which came as the companion to life. 166 00:25:15,889 --> 00:25:18,642 - Companion? - Nature is about balance. 167 00:25:18,726 --> 00:25:20,185 All the world comes in pairs. 168 00:25:20,269 --> 00:25:22,146 Yin and yang. Right and wrong. Men and women. 169 00:25:22,229 --> 00:25:25,149 - What's pleasure without pain? - What did this plague do? 170 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 It leveled the pharaoh's army. 171 00:25:28,235 --> 00:25:30,320 The pharaoh's son dispatched his finest soldier 172 00:25:30,404 --> 00:25:34,158 to take the box and transport it to the end of the world. 173 00:25:36,118 --> 00:25:40,247 Two thousand years later, Alexander the Great reached India, 174 00:25:40,330 --> 00:25:42,708 where his army was ravaged by a plague 175 00:25:42,791 --> 00:25:45,961 after one of his men found a box among some remains. 176 00:25:46,086 --> 00:25:48,630 India? That's where the pharaoh's man brought it? 177 00:25:49,798 --> 00:25:52,718 Alexander felt that the box was too powerful to be trusted to any man, 178 00:25:52,801 --> 00:25:55,637 so he returned it to its home in the Cradle of Life. 179 00:25:56,263 --> 00:25:58,432 And it has never been seen since. 180 00:25:58,515 --> 00:26:01,310 And this Cradle of Life is where? 181 00:26:01,435 --> 00:26:02,561 No one knows. 182 00:26:02,644 --> 00:26:05,397 Alexander found it using a map that was with the box. 183 00:26:05,481 --> 00:26:07,441 A map he then hid from the world. 184 00:26:07,524 --> 00:26:10,527 But the name he gave this map was "Mati." 185 00:26:10,611 --> 00:26:14,448 And the literal translation for the word "Mati" is "eye." 186 00:26:16,200 --> 00:26:21,080 The orb is the map, hidden in the Luna Temple by Alexander. 187 00:26:21,163 --> 00:26:22,998 And Reiss will use it to find Pandora's box. 188 00:26:23,123 --> 00:26:25,167 And when he does, when he opens it, 189 00:26:25,292 --> 00:26:29,213 he will unleash a weapon more powerful than you could ever imagine. 190 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 The markings definitely form a pattern, 191 00:26:36,845 --> 00:26:38,347 but even if I figure out what they represent, 192 00:26:38,472 --> 00:26:40,849 we still can't read the whole map, 193 00:26:40,974 --> 00:26:43,310 because we've only got a partial view of it, you see? 194 00:26:43,393 --> 00:26:45,020 Well, we have to figure out how to read it. 195 00:26:45,145 --> 00:26:46,480 Right. Thank you. 196 00:26:47,815 --> 00:26:49,733 On behalf of Her Majesty, we formally request 197 00:26:49,817 --> 00:26:52,653 that you find and recover this box before Dr. Reiss. 198 00:26:52,736 --> 00:26:56,990 Well, now that I have Her Majesty's permission... 199 00:26:58,117 --> 00:26:59,368 Tell me where to find the orb. 200 00:26:59,451 --> 00:27:03,205 Last we heard, it was somewhere in China with Chen Lo and the Shay Ling. 201 00:27:03,288 --> 00:27:04,915 Finding them will be next to impossible, 202 00:27:04,998 --> 00:27:06,625 but we'll assign two of our best agents to help. 203 00:27:06,708 --> 00:27:08,627 I don't want them. 204 00:27:09,086 --> 00:27:11,421 With all due respect, expertise in archaeology doesn't... 205 00:27:11,505 --> 00:27:13,507 I didn't say that I don't need help, 206 00:27:13,590 --> 00:27:16,343 but your agents will never get me to Chen Lo in time. 207 00:27:16,426 --> 00:27:20,180 I need an insider, someone who knows the Shay Ling. 208 00:27:20,264 --> 00:27:22,307 Their methods, their hideouts. 209 00:27:25,352 --> 00:27:26,770 I need Terry Sheridan. 210 00:27:26,854 --> 00:27:29,982 Not in a million years. Not if he were the last man on Earth. 211 00:27:31,692 --> 00:27:34,695 Terry Sheridan, formerly a commander with the Royal Marines, 212 00:27:34,778 --> 00:27:36,738 turned mercenary and traitor. 213 00:27:37,865 --> 00:27:39,533 You don't honestly expect me to put that man 214 00:27:39,616 --> 00:27:43,036 on the trail of a weapon he can turn around and sell to the highest bidder? 215 00:27:59,511 --> 00:28:00,554 Open. 216 00:28:02,347 --> 00:28:06,685 I am your host, Armin Kal. Welcome to Fantasy Island. 217 00:28:59,112 --> 00:29:00,364 Croft. 218 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 Hello, Terry. 219 00:29:10,999 --> 00:29:13,752 So, what do you think of my new place? 220 00:29:14,294 --> 00:29:16,505 It's not quite Croft Manor. 221 00:29:18,173 --> 00:29:22,094 - What? A key to your heart? - To a flat in Zurich. 222 00:29:24,680 --> 00:29:26,598 You can pick another city, if you want. 223 00:29:26,682 --> 00:29:29,226 Your record will be expunged, your citizenship restored. 224 00:29:29,309 --> 00:29:31,687 - By? - MI6. 225 00:29:31,812 --> 00:29:37,234 MI6. Now, would that make me Faust or the Devil? 226 00:29:37,317 --> 00:29:41,113 Well, you can pick one, because MI6 will also arrange a new identity. 227 00:29:41,196 --> 00:29:43,365 Yeah? You think I need their help? 228 00:29:43,490 --> 00:29:45,575 Having two faces doesn't count. 229 00:29:47,995 --> 00:29:50,080 So, what do I have to do? 230 00:29:50,414 --> 00:29:53,083 - You need to take me to the Shay Ling. - The Shay who? 231 00:29:53,667 --> 00:29:56,295 There's a man named Chen Lo who took something from me, 232 00:29:56,378 --> 00:29:57,754 and I want it back. 233 00:29:57,838 --> 00:30:01,383 - Yeah, now, is that you or MI6? - Also, I've arranged for the government 234 00:30:01,508 --> 00:30:04,303 to wire you five million in sterling when we succeed. 235 00:30:04,386 --> 00:30:05,887 You can call it second-chance money. 236 00:30:06,013 --> 00:30:09,266 - Or life insurance, for you. - I don't need any. 237 00:30:13,895 --> 00:30:15,772 You and I, working alone? 238 00:30:15,897 --> 00:30:18,442 Well, it's easier to see through you that way. 239 00:30:19,943 --> 00:30:21,695 So, what if afterwards, 240 00:30:21,778 --> 00:30:26,575 MI6 decides that me back in the world isn't such a great idea? 241 00:30:26,700 --> 00:30:30,454 Then I feel sorry for whomever they get to come after you. 242 00:30:35,208 --> 00:30:37,169 Do you have authorization to kill me, Croft? 243 00:30:37,252 --> 00:30:39,713 Any time, for any reason. 244 00:30:39,880 --> 00:30:41,757 So why don't you just do it, then? 245 00:30:43,091 --> 00:30:44,968 What is it they say? 246 00:30:45,052 --> 00:30:47,888 - "Hell hath no fury..." - You're not that good. 247 00:30:48,722 --> 00:30:51,224 The Shay Ling are like ghosts, Croft. 248 00:30:52,893 --> 00:30:54,895 They move constantly, 249 00:30:54,978 --> 00:30:58,523 and their home is the most remote mountain region in China. 250 00:30:58,607 --> 00:31:02,069 Region? You'll have to do better than that. 251 00:31:14,956 --> 00:31:19,211 Get me into China, and I'll get you to them in a day. 252 00:31:19,294 --> 00:31:23,256 No guns, no money, no weapons of any kind. 253 00:31:23,340 --> 00:31:26,093 Talk about taking the fun out of life. 254 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 The Shay Ling have spies all over China. 255 00:31:44,945 --> 00:31:46,655 We have to get into the country undetected. 256 00:31:46,738 --> 00:31:49,408 So we slip into Beijing and we go by truck. 257 00:31:49,491 --> 00:31:53,286 Truck? I was thinking about something a little faster. 258 00:32:00,001 --> 00:32:01,753 A little faster? 259 00:32:04,840 --> 00:32:08,468 Well, this is a little faster, but the Chinese will track the pod. 260 00:32:11,221 --> 00:32:14,224 - There won't be any pod to find. - Will there be any of us to find? 261 00:32:22,399 --> 00:32:24,192 - Ready. Now. - Ready for what? 262 00:32:43,670 --> 00:32:47,966 The ditching was good, Croft. I'll give you that. 263 00:32:48,049 --> 00:32:52,095 But we're never going to find a vehicle in a place like this. 264 00:32:58,560 --> 00:33:00,896 It's so lovely to see you. 265 00:33:03,857 --> 00:33:05,901 - So, is everything ready? - Yes. 266 00:33:05,984 --> 00:33:09,738 Your clothes, guns and knives are over there. 267 00:33:10,780 --> 00:33:14,159 And I took the liberty of tuning your bike. 268 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 - May I? - Yes. 269 00:33:34,012 --> 00:33:35,180 Lara. 270 00:33:35,597 --> 00:33:37,474 What is the happy couple up to? 271 00:33:37,724 --> 00:33:41,228 Accessorizing. Where are we on reading the orb? 272 00:33:41,603 --> 00:33:44,731 All maps have a key, Lara, a scale, a legend, yes? 273 00:33:44,814 --> 00:33:47,609 The orb's key, it's not on the orb. It must've been lost. 274 00:33:48,151 --> 00:33:51,905 Or was somewhere in the temple. Go through every image I took. 275 00:33:51,988 --> 00:33:54,533 Start with the ones near the orb. 276 00:33:54,616 --> 00:33:57,410 The key must have been linked to it in some way. 277 00:33:57,494 --> 00:33:59,704 Right. Bye, then. 278 00:33:59,788 --> 00:34:03,083 It's unlike Lara to take a partner. 279 00:34:03,166 --> 00:34:05,001 Where are you two going? 280 00:34:05,085 --> 00:34:10,549 Maybe take a nice little trip. Breathe some fresh mountain air. 281 00:34:10,632 --> 00:34:13,468 Stop by my friends the Shay Ling. 282 00:34:26,648 --> 00:34:30,485 Shay Ling watch all the roads. We'll have to go around the back. 283 00:34:30,569 --> 00:34:32,362 We'll go straight. 284 00:34:32,445 --> 00:34:34,072 Maybe you didn't hear me. 285 00:34:34,155 --> 00:34:37,951 The Shay Ling have men on every road from here to Lo-yang. 286 00:34:38,493 --> 00:34:40,245 Not every road. 287 00:35:13,612 --> 00:35:17,365 - A bit rusty, are we? - I think it's coming back. 288 00:35:17,449 --> 00:35:19,200 I expected more from a Scot. 289 00:35:19,284 --> 00:35:22,871 I don't expect anything from an Englishwoman. 290 00:35:22,954 --> 00:35:25,749 Good, 'cause you're not gonna get anything. 291 00:36:04,663 --> 00:36:07,791 Fun's over. From now on, it's by foot. 292 00:36:12,087 --> 00:36:14,381 Best to reconsider that no-gun rule. 293 00:36:14,464 --> 00:36:15,632 No. 294 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 Okay. 295 00:36:27,268 --> 00:36:29,729 And don't be looking at my ass. 296 00:36:30,855 --> 00:36:34,067 - So, where do I fit in? - What do you mean? You're the guide. 297 00:36:34,150 --> 00:36:37,487 I mean, when you think back on the vast scheme 298 00:36:37,570 --> 00:36:41,408 of your hugely adventurous life, where do I fit in? 299 00:36:42,659 --> 00:36:46,705 Was I the love of your life, or just another bump on the road? 300 00:36:46,788 --> 00:36:50,166 Was I time well spent? Four months? 301 00:36:50,250 --> 00:36:52,961 More good than bad? 302 00:36:53,044 --> 00:36:55,505 Come on, it had to be more than that, am I right? 303 00:36:57,549 --> 00:36:59,217 You're right. 304 00:36:59,843 --> 00:37:01,469 It was five months. 305 00:37:04,389 --> 00:37:06,099 - You're laughing at me. - No, no. 306 00:37:06,182 --> 00:37:09,018 At the fact I used to find you charming. 307 00:37:10,812 --> 00:37:12,605 I am charming. 308 00:37:39,090 --> 00:37:40,633 You're late. 309 00:37:46,556 --> 00:37:48,975 Tilt your head back. Do it! 310 00:37:53,229 --> 00:37:56,065 You might see again in an hour. Maybe. 311 00:38:07,494 --> 00:38:09,204 What's this? 312 00:38:09,329 --> 00:38:12,248 It's not there. There's no orb. 313 00:38:14,417 --> 00:38:17,879 Is there anything you can tell me about this? 314 00:38:32,101 --> 00:38:33,186 Hello. 315 00:38:33,728 --> 00:38:35,688 I take it you didn't like your messenger. 316 00:38:36,022 --> 00:38:39,192 I didn't. But I did like the men I lost in the temple. 317 00:38:39,692 --> 00:38:41,945 You underestimated Lady Croft. 318 00:38:42,362 --> 00:38:46,533 I underestimated how much this orb is worth. 319 00:38:46,616 --> 00:38:49,536 There's so many horrible diseases in the world, 320 00:38:49,953 --> 00:38:52,831 things we are particularly susceptible to as children. 321 00:38:52,914 --> 00:38:57,252 You never know when you could be holding little Shiho or Tai by the hand 322 00:38:57,377 --> 00:39:00,380 as a mysterious ailment ravages their bodies. 323 00:39:01,256 --> 00:39:05,552 You kill them, and I will give your orb to Lady Croft. 324 00:39:05,760 --> 00:39:09,264 My men tell me she is a few miles away from here as we speak. 325 00:39:10,056 --> 00:39:11,891 I wonder how much she would pay. 326 00:39:12,934 --> 00:39:15,562 I'll pay you an additional $12 million. 327 00:39:15,645 --> 00:39:18,314 It will be yours once you've delivered the orb to me 328 00:39:18,398 --> 00:39:20,733 along with Lady Croft's body. 329 00:39:21,276 --> 00:39:23,278 I don't think you know where they are. 330 00:39:23,403 --> 00:39:25,321 You're impossible, you know that? 331 00:39:25,405 --> 00:39:28,408 I think you pretended to know so I would get you out. 332 00:39:28,491 --> 00:39:32,453 This isn't a tomb, Croft, and the Shay Ling aren't mummies. 333 00:39:32,579 --> 00:39:35,582 They're killers. But if you don't trust me... 334 00:39:40,920 --> 00:39:44,591 I'm sorry to have to do this, but you're wasting time. 335 00:39:48,344 --> 00:39:51,097 You want to shoot me? Shoot me. 336 00:39:51,472 --> 00:39:55,435 Personally, I'd rather you do it than them. 337 00:40:14,287 --> 00:40:18,333 Well, Terry, what part of "never come back again" 338 00:40:18,458 --> 00:40:20,460 didn't you understand? 339 00:40:21,836 --> 00:40:25,465 Well, you wanted to find the Shay Ling. 340 00:40:27,467 --> 00:40:28,801 Come on! 341 00:40:29,344 --> 00:40:32,889 The only way to get into their place is as their prisoners. 342 00:40:32,972 --> 00:40:35,224 You might have told me that little gem before. 343 00:40:35,308 --> 00:40:37,352 You would've believed me? 344 00:40:37,477 --> 00:40:39,979 Make Chen Lo a better offer than his buyer. 345 00:40:40,063 --> 00:40:41,230 He'll cross them. 346 00:40:41,314 --> 00:40:44,192 Even if his buyer is Jonathan Reiss? 347 00:40:44,817 --> 00:40:47,236 You might have told me that little gem before. 348 00:41:31,572 --> 00:41:33,491 Were you really going to kill me? 349 00:41:33,574 --> 00:41:36,411 I bet she would have. 350 00:41:36,536 --> 00:41:38,705 I've seen her in action. 351 00:41:38,788 --> 00:41:43,042 Didn't Terry tell you? The last time any of us saw him, 352 00:41:43,126 --> 00:41:47,463 he was riding away with a truck full of my Ming vases. 353 00:41:48,464 --> 00:41:50,299 And sitting next to him 354 00:41:52,552 --> 00:41:53,761 was his sister. 355 00:41:56,389 --> 00:41:57,932 How is she? 356 00:41:58,057 --> 00:42:01,227 You shouldn't have come here. 357 00:42:02,895 --> 00:42:07,400 It got me out of prison. Besides, the lady has a good offer. 358 00:42:07,483 --> 00:42:09,193 Better than Reiss. 359 00:42:09,277 --> 00:42:11,571 Really? Should I take it? 360 00:42:12,572 --> 00:42:15,408 Take it. Or, better yet, 361 00:42:15,491 --> 00:42:19,746 you and I ransom her and the thing back to the British for triple. 362 00:42:21,247 --> 00:42:22,665 Let's talk. 363 00:42:23,458 --> 00:42:25,251 Not you, Terry. 364 00:42:25,960 --> 00:42:28,421 Lady Croft and I. 365 00:42:28,504 --> 00:42:30,339 You wait here. 366 00:42:31,007 --> 00:42:32,425 Catch up. 367 00:42:32,925 --> 00:42:35,011 I'll be four minutes. 368 00:42:36,471 --> 00:42:37,930 Terrific. 369 00:42:40,767 --> 00:42:42,769 There's something I think you will appreciate. 370 00:42:53,488 --> 00:42:58,201 This is the largest group of terra-cotta warriors I have found. 371 00:42:58,284 --> 00:43:02,497 The King of Ch'in made them for use in the afterlife 372 00:43:02,622 --> 00:43:06,626 to fend off enemies he made in this one. 373 00:43:06,709 --> 00:43:09,545 Sounds like we could both use a set. 374 00:43:10,296 --> 00:43:13,049 I would be happy to sell some to you. 375 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 I hope you're as entrepreneurial with the orb. 376 00:43:16,302 --> 00:43:19,472 You lost men, I lost men. 377 00:43:19,555 --> 00:43:22,141 I see no reason we should both lose again. 378 00:43:22,225 --> 00:43:24,769 If I want double what Reiss offered me? 379 00:43:24,852 --> 00:43:27,647 - Is it here? - It's worth a lot. 380 00:43:27,730 --> 00:43:28,940 Well, then, if you know that, 381 00:43:29,023 --> 00:43:32,360 you know Reiss will also kill you the moment you give it to him. 382 00:43:32,485 --> 00:43:34,654 And your government will guarantee my safety? 383 00:43:34,737 --> 00:43:37,156 No. But I will. 384 00:43:38,574 --> 00:43:41,577 That must hurt, saying that to me. 385 00:43:42,662 --> 00:43:44,664 Take the offer. 386 00:43:52,922 --> 00:43:54,841 You presume to give me orders? 387 00:43:55,424 --> 00:43:57,593 Take the offer before it expires. 388 00:43:58,177 --> 00:43:59,178 No. 389 00:44:00,012 --> 00:44:02,682 - Then I will have to force you. - Then I will have to kill you. 390 00:45:14,837 --> 00:45:16,923 Has it been four minutes yet? 391 00:46:01,050 --> 00:46:02,218 That was nice. 392 00:46:04,470 --> 00:46:06,514 It's too bad you're on the wrong side. 393 00:46:09,016 --> 00:46:12,478 Tell me where the orb is, and it spares your life. 394 00:46:15,481 --> 00:46:19,902 The flower pagoda in Shanghai. 9:00 p.m. 395 00:46:22,488 --> 00:46:24,198 This is mine. 396 00:46:34,208 --> 00:46:35,876 Now we're even. 397 00:46:49,849 --> 00:46:51,017 Now! 398 00:47:09,368 --> 00:47:12,413 Remember that no-gun rule? I reconsidered. 399 00:47:45,071 --> 00:47:48,282 You know, there was a staircase we could've used. 400 00:48:14,767 --> 00:48:15,935 Lara, are you all right? 401 00:48:16,143 --> 00:48:17,436 Smashing. 402 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 I'm on my way to Shanghai 403 00:48:19,313 --> 00:48:22,274 and I need you to look at something for me. 404 00:48:22,608 --> 00:48:25,111 It was in the Luna Temple near the orb 405 00:48:25,236 --> 00:48:28,406 and I'm betting it's the key to those markings. 406 00:48:29,073 --> 00:48:31,617 She's holding some sort of musical instrument. 407 00:48:33,786 --> 00:48:36,747 It's sound. That's brilliant. 408 00:48:37,748 --> 00:48:39,959 The key must have been linked to it in some way. 409 00:48:40,084 --> 00:48:42,002 - I'll start decoding the images we have. - Good. 410 00:48:42,128 --> 00:48:45,339 - You get us the rest. Bye, Lara. Bye. - Miss you. 411 00:49:55,409 --> 00:49:58,537 Oh, well. Just like old times. 412 00:50:03,876 --> 00:50:08,714 I think that's the first time you've actually smiled because of me. 413 00:50:15,888 --> 00:50:17,348 Why did you do it? 414 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 I started thinking. 415 00:50:19,517 --> 00:50:22,895 I was tired of doing things somebody else's way 416 00:50:23,020 --> 00:50:25,773 and it was always going to be somebody else's way. 417 00:50:25,898 --> 00:50:28,567 So, you abandon your men and betray your country? 418 00:50:29,610 --> 00:50:31,570 Leaving my men and my country, 419 00:50:31,695 --> 00:50:35,032 that didn't actually hurt as much as I thought. 420 00:50:36,075 --> 00:50:38,118 But leaving you did. 421 00:50:41,288 --> 00:50:43,749 You're a hard act to follow, Croft. 422 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 You know why you and I get along so well? 423 00:50:52,258 --> 00:50:53,592 No. 424 00:50:55,386 --> 00:50:57,596 We are two of a kind, me and you. 425 00:51:01,267 --> 00:51:04,645 - We are nothing alike. - I don't think we're alike. 426 00:51:06,146 --> 00:51:07,982 But I do think we're a pair. 427 00:51:08,649 --> 00:51:11,402 Opposite sides of the same coin. 428 00:51:36,010 --> 00:51:38,053 My men have the roof covered. 429 00:51:38,137 --> 00:51:40,598 Why don't you set down in the square instead? 430 00:51:40,681 --> 00:51:43,475 That way, my men will also have things covered. 431 00:51:43,601 --> 00:51:44,810 Okay, fine. 432 00:51:46,145 --> 00:51:47,688 Okay, Sean, let's go. 433 00:51:52,318 --> 00:51:54,778 They're landing in the square. 434 00:51:55,863 --> 00:51:57,698 We're in the wrong position. 435 00:51:57,823 --> 00:51:58,949 - Stairs? - No time. 436 00:51:59,033 --> 00:52:00,326 - Rooftops? - No. 437 00:52:00,659 --> 00:52:02,161 I've got a plan. 438 00:52:02,286 --> 00:52:04,663 Stay here, wait for my signal. 439 00:52:09,168 --> 00:52:11,837 Here's the money! Come and get it! 440 00:52:19,845 --> 00:52:21,180 Wait for my signal, huh? 441 00:52:21,472 --> 00:52:22,890 - Give me that box! - You give me the money! 442 00:52:23,015 --> 00:52:24,642 Money first! Come on! 443 00:52:24,725 --> 00:52:27,686 - Give me that box now! - No, just toss it. 444 00:52:27,811 --> 00:52:29,188 Come on, you first! 445 00:52:37,738 --> 00:52:39,365 Quick! Get us out of here! 446 00:52:41,533 --> 00:52:42,826 Take us up! 447 00:53:07,559 --> 00:53:08,852 Take it up! 448 00:53:22,950 --> 00:53:24,576 Go! Run her over! 449 00:53:31,792 --> 00:53:34,253 - Come on. - I'm going! I'm going! 450 00:53:39,591 --> 00:53:40,634 Yeah? 451 00:53:41,051 --> 00:53:43,595 We tried it your way. Now we do it mine! 452 00:53:43,929 --> 00:53:45,931 Bring it to the top of the pagoda, now! 453 00:53:46,056 --> 00:53:47,141 Okay! 454 00:54:26,638 --> 00:54:28,015 Got you. 455 00:54:38,150 --> 00:54:40,611 Come on! Come on! Hold it up! 456 00:54:48,202 --> 00:54:52,039 Come closer! I can't reach it! Move it higher! Higher! 457 00:54:56,543 --> 00:54:58,712 My regards to your brother! 458 00:54:58,837 --> 00:55:00,506 We're too late. 459 00:55:02,216 --> 00:55:04,510 Croft, what are you doing? 460 00:55:15,187 --> 00:55:16,772 Take us up! 461 00:55:21,193 --> 00:55:22,611 Move! Go! 462 00:55:29,785 --> 00:55:31,787 Let's go! Move! 463 00:55:45,217 --> 00:55:47,886 I'm getting tired of you pointing that thing at me. 464 00:55:48,011 --> 00:55:49,888 - Are you okay? - Never better. 465 00:55:49,972 --> 00:55:51,390 Looks like we lost the orb. 466 00:55:54,017 --> 00:55:57,229 Please. You don't think I'd go vaulting into thin air for nothing, do you? 467 00:55:57,354 --> 00:55:59,147 I put a tracer on the crate. 468 00:56:02,150 --> 00:56:04,069 Got it. Look. 469 00:56:09,157 --> 00:56:10,325 Impressive. 470 00:56:38,896 --> 00:56:43,275 A weapons lab in the middle of the city? No way. 471 00:56:43,358 --> 00:56:45,611 He must've dumped that crate. 472 00:56:45,736 --> 00:56:47,362 No, it's here. 473 00:56:48,447 --> 00:56:51,033 One of the buildings? 474 00:56:51,116 --> 00:56:55,704 No, it's exactly where we're standing. 475 00:57:01,710 --> 00:57:04,296 There's a part of me that always allowed for the possibility 476 00:57:04,379 --> 00:57:06,757 that Pandora's box was just a legend. 477 00:57:07,549 --> 00:57:09,718 But now, I know it's there. 478 00:57:15,724 --> 00:57:16,892 She escaped. 479 00:57:17,726 --> 00:57:19,728 She has no idea where we are. 480 00:57:19,811 --> 00:57:22,981 We take no chances. Have everything we need 481 00:57:23,065 --> 00:57:25,984 to manufacture an antidote transferred to the jet. 482 00:57:29,988 --> 00:57:33,825 I need an out for two people. Mid-city. Soon. 483 00:57:36,328 --> 00:57:38,330 What, are you crazy? 484 00:57:40,499 --> 00:57:43,001 - Are we set? - Piece of cake. 485 00:58:56,616 --> 00:58:57,826 Hello. 486 00:59:48,794 --> 00:59:50,253 So much for easy. 487 00:59:50,337 --> 00:59:52,172 What is that? 488 00:59:55,675 --> 00:59:57,302 He's already decoding the orb. 489 00:59:58,470 --> 00:59:59,721 Bugger. 490 01:00:02,641 --> 01:00:03,892 Headset. 491 01:00:26,665 --> 01:00:29,126 You've got to get everyone out. 492 01:00:29,209 --> 01:00:32,003 What do you suggest, the fire alarm? 493 01:00:38,718 --> 01:00:40,262 Not bad. 494 01:00:40,345 --> 01:00:41,555 But that's just the alarm. 495 01:00:42,514 --> 01:00:44,224 There's no danger. 496 01:00:44,349 --> 01:00:48,270 Do you think anyone here is paid enough to take that chance? 497 01:00:55,527 --> 01:00:57,696 Don't even think about it. 498 01:00:58,738 --> 01:01:00,073 It's her. 499 01:01:04,411 --> 01:01:05,537 Yes. 500 01:01:09,249 --> 01:01:10,458 Damn. 501 01:02:19,110 --> 01:02:22,530 I'm glad, Lara. That would've been too easy. 502 01:02:27,494 --> 01:02:29,329 Give me your best. 503 01:02:47,055 --> 01:02:48,473 How's that? 504 01:02:49,891 --> 01:02:52,394 - I'm going off-line. - No, don't... 505 01:02:56,147 --> 01:02:57,148 Thanks. 506 01:02:57,232 --> 01:02:58,817 You're welcome. 507 01:03:01,987 --> 01:03:04,823 Hello, boys. Did you understand the medallion? 508 01:03:05,156 --> 01:03:07,867 Yeah. Yeah. The markings are sound waves. 509 01:03:07,993 --> 01:03:11,454 We've translated all the markings from your images, roughly half the orb. 510 01:03:11,538 --> 01:03:13,748 Well, let's complete the set, then. 511 01:03:13,832 --> 01:03:16,042 I'll record the rest of the images and send them to you. 512 01:03:16,167 --> 01:03:18,628 Once you have them, finish the translation 513 01:03:18,712 --> 01:03:20,839 and transmit the sounds back to me. 514 01:03:32,434 --> 01:03:34,561 We need more backup. 515 01:03:50,535 --> 01:03:51,953 Smart girl. 516 01:04:16,728 --> 01:04:17,896 Move. 517 01:04:18,438 --> 01:04:23,109 Don't shoot her. Not until we're sure the computer has done its job. 518 01:04:23,735 --> 01:04:26,654 Do you honestly believe you'll be able to control what's in that box 519 01:04:26,738 --> 01:04:28,406 and turn it into another one of your weapons? 520 01:04:28,531 --> 01:04:30,909 Really, Lara, you disappoint me. 521 01:04:31,034 --> 01:04:34,204 Have we received payment from all the buyers? 522 01:04:35,455 --> 01:04:36,748 No. 523 01:04:36,873 --> 01:04:39,751 You don't want to control it at all. 524 01:04:39,876 --> 01:04:41,878 You're using the buyers. 525 01:04:41,961 --> 01:04:44,798 They'll release it, thinking it's just another weapon, 526 01:04:44,923 --> 01:04:46,257 and the world blames them. 527 01:04:46,549 --> 01:04:49,469 What's left of the world blames them. 528 01:04:51,096 --> 01:04:52,889 Once I've got hold of the virus, 529 01:04:52,972 --> 01:04:56,935 I'll make enough antidote to protect the best and the brightest. 530 01:04:57,310 --> 01:05:01,064 Heads of corporations, heads of state. Life will go on. 531 01:05:01,606 --> 01:05:03,441 Don't tell me you've never looked around and thought, 532 01:05:03,566 --> 01:05:06,611 "Wouldn't the world be a better place without some of these people?" 533 01:05:06,778 --> 01:05:10,907 Well, I can certainly think of one person I could do without. 534 01:05:16,830 --> 01:05:18,456 There it is. 535 01:05:19,290 --> 01:05:23,086 I'm sorry, Lara, you would've been welcome in my world. 536 01:05:23,169 --> 01:05:24,254 Piss off. 537 01:05:25,130 --> 01:05:28,007 Shoot her between the eyes. No mistakes. 538 01:06:10,842 --> 01:06:12,343 Asshole. 539 01:06:13,178 --> 01:06:15,054 I'm gonna get you. 540 01:06:15,889 --> 01:06:17,348 Follow me. 541 01:06:35,700 --> 01:06:37,202 You're mine. 542 01:07:26,793 --> 01:07:30,046 Bingo. Two one-way tickets out of Hong Kong. 543 01:07:33,424 --> 01:07:35,093 Parachutes? 544 01:07:36,302 --> 01:07:38,930 Something a little faster. 545 01:07:40,807 --> 01:07:42,433 Come on! 546 01:07:46,563 --> 01:07:50,316 Our rendezvous point is two and a half, maybe three miles. 547 01:07:50,441 --> 01:07:53,987 You're aware that no one's ever gone further than one mile. 548 01:07:54,612 --> 01:07:55,655 I am now. 549 01:07:55,989 --> 01:07:57,156 This way! 550 01:07:57,407 --> 01:08:00,076 - Right, you go first. - No, you go first. 551 01:08:04,080 --> 01:08:05,123 - I'll go first! - I'll go first! 552 01:08:16,467 --> 01:08:17,844 Holy cow. 553 01:08:19,637 --> 01:08:21,097 Follow her. 554 01:09:42,053 --> 01:09:44,764 Hi, Terry. Good to see you. 555 01:10:03,616 --> 01:10:05,618 I suppose you want paying, then, don't you? 556 01:10:05,743 --> 01:10:08,663 - So what did we agree on, $200? - No, 300. 557 01:11:08,097 --> 01:11:09,432 So this 558 01:11:12,560 --> 01:11:14,604 rock is the map? 559 01:11:15,438 --> 01:11:16,981 Yes, it is. 560 01:11:17,565 --> 01:11:20,735 I've never seen anything like it, have you? 561 01:11:21,736 --> 01:11:25,156 And it's the only way to find that box? 562 01:11:25,239 --> 01:11:28,826 And just think, you could take it now and walk right out the door. 563 01:11:28,910 --> 01:11:33,247 No, window's better actually. Off the ship faster, harder to track. 564 01:11:36,459 --> 01:11:40,087 Croft, do you really think I would do that to you? 565 01:12:19,043 --> 01:12:21,128 You can break my wrist, 566 01:12:21,212 --> 01:12:23,881 but I'm still going to kiss you. 567 01:13:30,072 --> 01:13:33,034 Well, not exactly what I had in mind, but, okay. 568 01:13:34,744 --> 01:13:37,747 - Why didn't you shoot Reiss? - Why? 569 01:13:38,247 --> 01:13:41,542 He must have walked right past you in the lab. 570 01:13:43,044 --> 01:13:47,173 - Why didn't you shoot him? - I didn't have a clear shot. 571 01:13:47,256 --> 01:13:48,674 And I had no idea where you were. 572 01:13:48,758 --> 01:13:51,677 I'll inform MI6 of the completion of your service. 573 01:13:51,761 --> 01:13:55,348 You'll have your money and your life. 574 01:13:55,431 --> 01:13:57,600 Don't waste it. 575 01:13:57,683 --> 01:13:59,769 Damn it, Croft, this is no time to split up. 576 01:13:59,894 --> 01:14:03,064 Yes, it is, before you make the wrong decision. 577 01:14:08,235 --> 01:14:11,113 Okay, you want to leave? Go ahead. 578 01:14:11,197 --> 01:14:15,034 But don't pretend it's to try and save me. 579 01:14:15,117 --> 01:14:17,954 You're afraid. Afraid you might not pull the trigger. 580 01:14:18,037 --> 01:14:21,958 Afraid of letting your guard down, of letting anyone in. 581 01:14:27,296 --> 01:14:29,966 I'm not leaving because I couldn't kill you. 582 01:14:30,091 --> 01:14:32,385 I'm leaving because I could. 583 01:15:28,357 --> 01:15:30,443 Cheers. Lovely. 584 01:16:36,759 --> 01:16:37,885 Hello, Bryce. 585 01:16:38,052 --> 01:16:39,512 Hello, Lara. 586 01:16:39,595 --> 01:16:41,180 Are you ready? 587 01:16:41,263 --> 01:16:42,348 Yeah. 588 01:16:42,431 --> 01:16:43,516 Right. 589 01:16:43,599 --> 01:16:47,186 Sending the last images of the orb now. 590 01:16:52,858 --> 01:16:54,193 Got them. 591 01:16:58,405 --> 01:16:59,865 Translating. 592 01:17:00,449 --> 01:17:01,534 Done. 593 01:17:05,037 --> 01:17:06,205 Send the sounds. 594 01:17:07,790 --> 01:17:10,126 Sending it now. 595 01:17:19,885 --> 01:17:21,303 No, nothing. 596 01:17:23,139 --> 01:17:25,808 Oh, well, back to the drawing board. 597 01:17:26,976 --> 01:17:31,564 No, wait. The tones are being distorted. Send me the file. 598 01:17:31,647 --> 01:17:34,984 Look, Lara, I... I really don't think that's gonna work, you know, it's... 599 01:17:35,484 --> 01:17:36,735 Yes, course it will. 600 01:17:36,819 --> 01:17:40,322 Ever heard your voice on a tape recorder? Same thing. 601 01:17:41,448 --> 01:17:44,994 Why are we having this discussion? Send me the file. 602 01:17:46,495 --> 01:17:47,580 Sending it. 603 01:17:47,663 --> 01:17:48,664 Thank you. 604 01:18:57,900 --> 01:18:59,068 Lara? 605 01:19:01,403 --> 01:19:02,529 Lara? 606 01:19:03,739 --> 01:19:06,075 Africa. It's in Africa. 607 01:19:06,200 --> 01:19:09,245 Somewhere near Kilimanjaro. 608 01:19:09,370 --> 01:19:10,412 Great, Lara. 609 01:19:10,537 --> 01:19:12,915 How long will it take Reiss to put his computers back together? 610 01:19:12,998 --> 01:19:14,917 Twenty-four hours at the fastest. 611 01:19:15,042 --> 01:19:16,168 Get in touch with Kosa. 612 01:19:16,252 --> 01:19:20,839 Ask him to get the car and meet me north of his village, 0800 hours. 613 01:19:20,923 --> 01:19:22,341 Bye, then. 614 01:19:24,760 --> 01:19:27,513 A bit faster than 24 hours, I'd say. 615 01:19:27,596 --> 01:19:28,764 Out. 616 01:19:33,769 --> 01:19:35,104 Africa it is. 617 01:19:53,539 --> 01:19:55,207 - Kosa. - Lara! 618 01:19:55,291 --> 01:19:57,376 - How are you? - Lara? 619 01:19:57,459 --> 01:19:59,878 - You had the jeep cleaned. - Of course. 620 01:19:59,962 --> 01:20:02,047 I know how you like your equipment. 621 01:20:02,131 --> 01:20:04,133 Where are you? I can't see you. 622 01:20:04,258 --> 01:20:06,302 Don't worry. I can see you. 623 01:20:06,385 --> 01:20:08,971 Okay, where are you coming from now? 624 01:20:09,096 --> 01:20:12,099 Keep going straight. Keep your speed steady. 625 01:20:16,770 --> 01:20:18,814 Lara, welcome back. 626 01:20:24,486 --> 01:20:27,156 Do you ever do anything the easy way? 627 01:20:27,281 --> 01:20:29,908 And risk disappointing you? 628 01:21:05,527 --> 01:21:08,781 Kosa, we've never been here, have we? 629 01:21:08,864 --> 01:21:11,867 We didn't come to this area before. Why? 630 01:21:11,992 --> 01:21:16,372 Because I've seen that mountain before. The box is there somewhere. 631 01:21:16,497 --> 01:21:18,957 The locals call it The Mountain of God. 632 01:21:19,041 --> 01:21:22,044 There's a tribe that makes their home on it. They might help us. 633 01:22:07,423 --> 01:22:10,008 Leave this object and go. 634 01:22:10,092 --> 01:22:12,261 Leave this object and go. 635 01:22:12,386 --> 01:22:14,012 Never speak of it. 636 01:22:14,096 --> 01:22:15,681 To trespass on the Cradle of Life 637 01:22:15,764 --> 01:22:19,101 is to risk flooding the entire world with death. 638 01:22:20,602 --> 01:22:23,021 Men are coming for the box, 639 01:22:23,105 --> 01:22:28,277 and unlike me, they won't look at it with fear or respect, they will open it. 640 01:22:28,402 --> 01:22:29,778 They want to use it. 641 01:22:29,903 --> 01:22:32,030 And I'm sorry if I have to disturb your Gods 642 01:22:32,114 --> 01:22:35,117 to keep this from happening. 643 01:22:35,200 --> 01:22:37,578 But I will do whatever I must. 644 01:22:49,882 --> 01:22:52,885 Do you truly understand what you are doing? 645 01:22:54,303 --> 01:22:57,973 Are you truly prepared for what you're about to learn? 646 01:23:00,434 --> 01:23:03,812 Some secrets must remain secrets. 647 01:23:03,896 --> 01:23:08,317 These are very heavy burdens, very lonely burdens. 648 01:23:11,570 --> 01:23:14,990 And if you find the box, you will have to carry them. 649 01:23:15,115 --> 01:23:16,950 I am prepared, sir. 650 01:23:21,330 --> 01:23:25,918 He warns that no one who has gone looking for the box has come back. 651 01:23:26,001 --> 01:23:29,838 He says the land beyond the canyon belongs to the Shadow Guardians. 652 01:23:29,963 --> 01:23:32,424 Shadow Guardians? 653 01:23:34,259 --> 01:23:36,845 They do not sleep. 654 01:23:36,929 --> 01:23:39,014 They never rest. 655 01:23:39,097 --> 01:23:41,183 They move like the wind. 656 01:23:43,519 --> 01:23:47,523 And anything that walks their land will die. 657 01:23:47,648 --> 01:23:49,566 And the Cradle itself? 658 01:23:52,110 --> 01:23:54,613 Only with the orb can it be revealed. 659 01:23:54,696 --> 01:23:57,324 Inside you will find a place of madness. 660 01:23:57,407 --> 01:24:01,078 Sky and earth are one. Direction, meaningless. 661 01:24:06,792 --> 01:24:10,963 He's going to give us 20 men to take us as far as they can 662 01:24:11,046 --> 01:24:14,633 to the Cradle of Life, where the box is hidden. 663 01:24:19,721 --> 01:24:21,598 We're getting closer. 664 01:24:26,812 --> 01:24:30,566 He said you are right. The Cradle of Life lies near the summit. 665 01:24:32,442 --> 01:24:34,528 He wants to know how you knew. 666 01:24:34,611 --> 01:24:35,904 The orb. 667 01:24:41,702 --> 01:24:43,620 He says he will not turn back with the others. 668 01:24:43,704 --> 01:24:45,872 He will go as far as we go. 669 01:24:47,541 --> 01:24:50,168 He will fight the Shadow Guardians. 670 01:24:51,545 --> 01:24:54,590 You're a very brave man. 671 01:24:54,673 --> 01:24:56,842 What is... What is he saying? 672 01:24:56,925 --> 01:24:59,094 That your accent is funny. 673 01:25:33,295 --> 01:25:34,630 Get down! 674 01:25:36,715 --> 01:25:38,091 Get down! 675 01:25:41,219 --> 01:25:43,096 Back! Back! 676 01:25:54,691 --> 01:25:56,401 Back! Get back! 677 01:26:14,920 --> 01:26:20,008 Thank you, Lara, for leading us here, and for finding the orb in the first place. 678 01:26:20,092 --> 01:26:22,594 However, you have seen the exact position. 679 01:26:22,678 --> 01:26:25,764 You could save me hours, days even. 680 01:26:25,847 --> 01:26:28,642 Help me. I'll make it worth your while. 681 01:26:30,727 --> 01:26:32,020 No. 682 01:26:32,104 --> 01:26:35,273 But think of what I'm offering you. Let her go. 683 01:26:36,942 --> 01:26:40,028 The chance to find out how it all began. 684 01:26:40,112 --> 01:26:43,532 Life, Lara, the origin of what we are. 685 01:26:43,615 --> 01:26:46,159 Don't tell me you're not tempted. 686 01:26:47,661 --> 01:26:50,872 That's what got Pandora into trouble. 687 01:26:50,956 --> 01:26:54,543 They told me you wouldn't do it, and I told them you would 688 01:26:54,626 --> 01:26:57,754 rather than lose two of your closest friends. 689 01:27:00,298 --> 01:27:03,635 - Take us to the Cradle of Life. - I'm sorry, Lara. 690 01:27:04,928 --> 01:27:07,723 It's your destiny to see what's inside. 691 01:27:09,015 --> 01:27:10,976 He is right. 692 01:27:11,059 --> 01:27:13,437 It's just beyond the canyon, remember? 693 01:27:13,520 --> 01:27:16,481 Such a short walk might save your friends. 694 01:27:20,193 --> 01:27:22,529 Well, if it spares my friends, 695 01:27:23,905 --> 01:27:25,157 I'm up for a walk. 696 01:28:00,984 --> 01:28:02,903 I was sure she'd understand, have a plan. 697 01:28:02,986 --> 01:28:05,030 You should have just told Lara we were hostage. 698 01:28:05,113 --> 01:28:07,616 Reiss would never have found her. 699 01:28:22,005 --> 01:28:25,842 I don't suppose either of you know how to fly a helicopter? 700 01:28:26,718 --> 01:28:28,470 I can. 701 01:28:28,553 --> 01:28:30,847 - What? - What? 702 01:28:30,931 --> 01:28:32,849 Yeah. I've got over 150 hours 703 01:28:32,933 --> 01:28:36,520 between flight simulation games, models. 704 01:28:38,188 --> 01:28:40,732 And in the real thing? 705 01:28:40,816 --> 01:28:42,943 - Two. - Two. 706 01:28:43,693 --> 01:28:45,654 Well, you're only going to fly it once I'm out, 707 01:28:45,737 --> 01:28:48,740 so I hope you remember your two hours well. 708 01:29:23,191 --> 01:29:24,943 It's through here? 709 01:29:28,113 --> 01:29:29,531 Move, baby. 710 01:30:58,620 --> 01:31:00,205 What was that? 711 01:31:01,373 --> 01:31:03,124 You! Check it out. 712 01:31:07,379 --> 01:31:08,880 Keep moving. 713 01:31:53,883 --> 01:31:57,387 What are you doing? Back in formation, now! 714 01:32:49,814 --> 01:32:51,232 Holy shit. 715 01:32:52,776 --> 01:32:55,570 Don't. They seem to react to movement. 716 01:33:14,547 --> 01:33:16,091 They're gone. 717 01:33:18,968 --> 01:33:21,930 I know we're close. I've seen it in your eyes. 718 01:33:22,013 --> 01:33:24,057 Take me to Pandora's box. 719 01:33:24,140 --> 01:33:25,600 I don't know how. 720 01:33:25,683 --> 01:33:27,102 Do it now. 721 01:33:29,437 --> 01:33:33,108 Well, you were the one who wanted to go for a walk, 722 01:33:33,191 --> 01:33:34,901 so start walking. 723 01:33:41,282 --> 01:33:43,576 The next one will be higher. 724 01:34:21,739 --> 01:34:24,450 Only with the orb can it be revealed. 725 01:34:33,459 --> 01:34:35,795 All right. I'll need the orb. 726 01:34:37,463 --> 01:34:40,383 Do you want to see the Cradle of Life or not? 727 01:34:40,466 --> 01:34:42,844 You tell me what to do with it. 728 01:34:45,722 --> 01:34:46,890 Hey. 729 01:35:40,485 --> 01:35:43,238 Don't think you can outwit me, Croft. 730 01:35:43,321 --> 01:35:44,948 Do shut up. 731 01:35:47,492 --> 01:35:49,911 So, this is the Cradle of Life. 732 01:35:57,919 --> 01:35:59,337 Here we are. 733 01:36:00,922 --> 01:36:02,507 She's all yours. 734 01:36:02,590 --> 01:36:04,425 Time to be a hero. 735 01:37:07,905 --> 01:37:09,407 There it is. 736 01:37:21,169 --> 01:37:23,046 Perfect, isn't it? 737 01:37:23,171 --> 01:37:26,466 All that power in such a banal container. 738 01:37:26,549 --> 01:37:29,177 Legend tells that when Pandora saw inside the box, 739 01:37:29,260 --> 01:37:32,347 she cried a pool of black acid for tears. 740 01:37:32,430 --> 01:37:35,850 And as it was a woman who found the box, 741 01:37:35,933 --> 01:37:38,853 I see no reason to break with tradition. 742 01:37:39,896 --> 01:37:42,273 A woman should collect the box. 743 01:37:44,567 --> 01:37:45,777 Go on. 744 01:37:49,697 --> 01:37:51,783 It is impossible to reach. 745 01:37:53,701 --> 01:37:55,244 Now, take it. 746 01:37:56,788 --> 01:37:58,122 Take it! 747 01:39:28,296 --> 01:39:30,381 I don't think so, Reiss. 748 01:40:25,728 --> 01:40:27,104 You okay? 749 01:40:28,356 --> 01:40:30,900 - I'm fine. I'm fine. - There you go. 750 01:40:31,025 --> 01:40:32,193 Right. 751 01:40:38,366 --> 01:40:40,076 You come prepared. 752 01:40:40,201 --> 01:40:42,620 Well, I know how clumsy you are. 753 01:40:46,958 --> 01:40:48,751 Hillary and Bryce? 754 01:40:50,253 --> 01:40:51,796 They're fine. 755 01:41:06,435 --> 01:41:08,396 Thank you. 756 01:41:08,479 --> 01:41:10,523 What was that? 757 01:41:13,401 --> 01:41:14,819 Thank you. 758 01:41:27,832 --> 01:41:29,792 Let's get out of here. 759 01:41:39,927 --> 01:41:41,137 Terry? 760 01:41:42,680 --> 01:41:44,640 What are you doing? 761 01:41:44,765 --> 01:41:46,934 What? You're joking, right? 762 01:41:48,019 --> 01:41:50,938 We're taking this with us. This is ours. 763 01:41:52,648 --> 01:41:55,776 You're not walking out of here with that box. 764 01:41:57,945 --> 01:42:00,239 So, what are you saying? We just leave it, 765 01:42:00,323 --> 01:42:02,575 when it's worth a fortune? 766 01:42:02,658 --> 01:42:05,286 - Put it back. - No, I don't think so. 767 01:42:05,369 --> 01:42:08,372 It could kill millions of innocent people. 768 01:42:08,456 --> 01:42:10,875 Now you're being dramatic. 769 01:42:10,958 --> 01:42:12,960 - Put it back. - No! 770 01:42:16,339 --> 01:42:19,467 I've helped you keep this away from Reiss. 771 01:42:19,550 --> 01:42:21,302 This is my reward. 772 01:42:23,220 --> 01:42:25,181 I'm taking it with me. 773 01:42:35,066 --> 01:42:37,943 So, it's come to this, has it? 774 01:42:38,027 --> 01:42:40,988 Well, you do have authorization to kill me. 775 01:42:42,823 --> 01:42:45,076 Better do it, then. 776 01:42:45,159 --> 01:42:49,538 'Cause if you think standing in front of me is going to be enough... 777 01:42:52,333 --> 01:42:55,002 You don't have it in you to stop me. 778 01:43:04,178 --> 01:43:06,806 See, all your beliefs, 779 01:43:06,889 --> 01:43:09,767 all your ideals, 780 01:43:09,850 --> 01:43:11,602 they're not real. 781 01:43:11,686 --> 01:43:13,688 I am. 782 01:43:13,813 --> 01:43:15,648 And you've loved me. 783 01:43:18,901 --> 01:43:21,028 I don't know how strong you think you are, 784 01:43:21,153 --> 01:43:24,240 but you are not going to choose them over me. 785 01:43:28,494 --> 01:43:30,121 Now move. 786 01:43:30,204 --> 01:43:31,372 No. 787 01:43:35,334 --> 01:43:36,544 Fine. 788 01:46:04,191 --> 01:46:06,026 The box is safe now. 789 01:46:09,029 --> 01:46:12,658 Some things are not meant to be found. 790 01:46:22,376 --> 01:46:25,254 Can't you ever do anything the easy way? 791 01:46:25,379 --> 01:46:27,923 I wouldn't want to disappoint you. 792 01:46:53,073 --> 01:46:55,326 - Lara, are you okay? - Lara, you all right? 793 01:46:55,409 --> 01:46:59,038 This is very touching. 794 01:46:59,121 --> 01:47:02,708 You know us, always making friends, having a laugh. 795 01:47:02,791 --> 01:47:04,543 Getting married. 796 01:47:06,086 --> 01:47:07,296 What? 797 01:47:08,756 --> 01:47:12,343 This is a wedding ceremony and you are the grooms. 798 01:47:12,426 --> 01:47:14,094 Good luck, boys. 799 01:47:31,946 --> 01:47:33,280 - Go! - Go! 59990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.