All language subtitles for LOVE AND REDEMPTION EPISODE 29 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:05,420 ''Colored Glass'' - Singer: Liu Yuning 2 00:00:05,420 --> 00:00:10,330 ♫ Explore the universe ♫ 3 00:00:10,330 --> 00:00:13,190 ♫ The sword brings forth a sandstorm ♫ 4 00:00:13,190 --> 00:00:16,610 ♫ Grasping the mortal's view through the sword's sheath ♫ 5 00:00:16,610 --> 00:00:21,540 ♫ Ask for the path through the maze ♫ 6 00:00:21,540 --> 00:00:24,270 ♫ Measuring the distance of Heaven and Earth ♫ 7 00:00:24,270 --> 00:00:29,760 ♫ Ruling over the wind and all creations, small and great ♫ 8 00:00:29,760 --> 00:00:35,920 ♫ My tears are as clear as colored glass ♫ 9 00:00:35,920 --> 00:00:41,390 ♫ Mercy, taking up arms prepare for war ♫ 10 00:00:41,390 --> 00:00:46,670 ♫ Stabilizing the earth, the dragon enters the mountains and rivers ♫ 11 00:00:46,670 --> 00:00:54,790 ♫ Don't test me, enemies will not be forgiven ♫ 12 00:00:54,790 --> 00:01:00,370 ♫ Look at the degree of resentment on this path; Nature, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫ 13 00:01:00,370 --> 00:01:05,970 ♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart; I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫ 14 00:01:05,970 --> 00:01:11,710 ♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds, six paths, nine heavens; A promise till death do us part ♫ 15 00:01:11,710 --> 00:01:21,110 ♫ Even if I drank from the river of forgetfulness, I will not forget our promise ♫ 16 00:01:26,120 --> 00:01:30,360 [LOVE AND REDEMPTION] 17 00:01:30,360 --> 00:01:32,620 [EPISODE 29] 18 00:01:49,840 --> 00:01:51,440 Are you cold? 19 00:01:52,511 --> 00:01:56,458 I didn't expect the night to be so cold. 20 00:01:56,458 --> 00:01:59,320 It doesn't feel good to be cold, right? 21 00:01:59,320 --> 00:02:02,720 Don't go there. I won't be able to see you. 22 00:02:12,960 --> 00:02:16,360 It's warm like this, too. 23 00:02:38,480 --> 00:02:40,959 Looking at the distance, the altar 24 00:02:40,960 --> 00:02:43,350 should be located in a forest 100 li away from the west of Qingmu Town. 25 00:02:43,351 --> 00:02:45,359 We will reach there soon. 26 00:02:45,360 --> 00:02:48,198 The entrance to Mount Buzhou will appear on a full moon's night. 27 00:02:48,199 --> 00:02:49,523 Today is the 14th. 28 00:02:49,523 --> 00:02:51,227 It will be the 15th at midnight. 29 00:02:51,227 --> 00:02:53,520 We will leave at midnight. 30 00:03:02,511 --> 00:03:04,342 - Sect Leader. - Hao Chen, how is it? 31 00:03:04,343 --> 00:03:06,319 Did you find Xuanji and the rest? 32 00:03:06,320 --> 00:03:08,843 You left a note asking us to wait at Qingmu Town. 33 00:03:08,843 --> 00:03:10,240 Why did Xuanji... 34 00:03:10,240 --> 00:03:12,300 This is the closest town to Mount Buzhou. 35 00:03:12,300 --> 00:03:14,719 They have to pass this place to go to Mount Buzhou. 36 00:03:14,720 --> 00:03:16,850 The time is near. According to my prediction, 37 00:03:16,850 --> 00:03:18,879 Xuanji and the rest will be here. 38 00:03:18,880 --> 00:03:22,140 In that case, since Qingmu Town is big, let's split up. 39 00:03:22,140 --> 00:03:23,079 Yes. 40 00:03:23,080 --> 00:03:25,759 - Hao Chen, both of you, go there. - Yes. 41 00:03:25,760 --> 00:03:28,340 Junior, you will go there. 42 00:03:44,620 --> 00:03:48,140 Linglong, I will definitely save you. 43 00:04:26,180 --> 00:04:28,000 Master. 44 00:04:31,920 --> 00:04:33,760 Master. 45 00:04:33,760 --> 00:04:36,620 You came here alone without telling me. 46 00:04:36,620 --> 00:04:39,780 Do you still think of me as your master? 47 00:04:42,596 --> 00:04:45,460 Master, I dare not. 48 00:04:45,460 --> 00:04:48,140 I just want to save Linglong. 49 00:04:48,140 --> 00:04:50,320 Please forgive me. 50 00:04:50,320 --> 00:04:55,091 But now that I'm outside Mount Buzhou, I will not go back. 51 00:04:55,091 --> 00:04:58,540 I have to save Linglong, no matter what. 52 00:04:59,511 --> 00:05:02,558 You are my best disciple. 53 00:05:02,559 --> 00:05:04,835 You also treat Linglong wholeheartedly. 54 00:05:04,835 --> 00:05:07,359 How will I blame you? 55 00:05:07,360 --> 00:05:09,100 Stand up. 56 00:05:11,334 --> 00:05:15,719 I thought you were here to bring me back. 57 00:05:15,720 --> 00:05:17,886 Why would I do that? 58 00:05:17,886 --> 00:05:19,450 Minyan, 59 00:05:20,080 --> 00:05:26,820 when I first met you, you were only eight years old. 60 00:05:26,820 --> 00:05:29,210 You were cold and hungry out on the streets, 61 00:05:29,210 --> 00:05:33,650 yet you still held on to the family heirloom dagger and wouldn't sell it. 62 00:05:33,650 --> 00:05:35,810 I knew at that time 63 00:05:35,810 --> 00:05:40,060 that you were a strong-minded person. 64 00:05:40,060 --> 00:05:44,800 That is why I came to find you without anyone knowing. 65 00:05:45,580 --> 00:05:46,667 Master. 66 00:05:46,667 --> 00:05:51,860 Are you really willing to save Linglong, no matter the cost? 67 00:05:51,860 --> 00:05:53,118 Fine. 68 00:05:53,118 --> 00:05:54,940 You didn't disappoint me. 69 00:05:54,940 --> 00:05:58,443 But this is not just to save Linglong's life. 70 00:05:58,443 --> 00:06:03,000 I have a more important mission to give you. 71 00:06:07,960 --> 00:06:10,420 I will not bring shame to you. 72 00:06:46,980 --> 00:06:50,817 Why haven't we walked the 100 li distance after walking for so long? 73 00:06:50,817 --> 00:06:52,705 The road is getting steeper. 74 00:06:52,705 --> 00:06:56,340 - We can't climb anymore. - No. I can't wait another month. 75 00:06:56,340 --> 00:06:58,637 I don't want to wait, either. We have to find a way. 76 00:06:58,637 --> 00:07:02,146 Ting Nu's drawing is totally wrong. It's not detailed at all. 77 00:07:02,146 --> 00:07:04,319 It's almost time. 78 00:07:04,320 --> 00:07:07,399 If the entrance appears with a full moon, 79 00:07:07,399 --> 00:07:09,180 I think the time is not yet right. 80 00:07:09,180 --> 00:07:10,980 Don't be anxious. 81 00:07:10,980 --> 00:07:13,560 Sifeng, look at that! 82 00:07:21,680 --> 00:07:23,319 The moonlight of a full moon. 83 00:07:23,320 --> 00:07:26,759 The road lit up by the moonlight. This is the road to Mount Buzhou. 84 00:07:26,760 --> 00:07:28,340 That's right. 85 00:07:41,360 --> 00:07:42,839 Yan Ran. 86 00:07:42,840 --> 00:07:44,059 Sifeng. 87 00:07:44,059 --> 00:07:45,860 Wait for us out here. 88 00:07:45,860 --> 00:07:48,580 No, I'm your spirit beast. I will follow you. 89 00:07:48,580 --> 00:07:51,598 If you have to go in, you won't have the protection of Birth Candles. 90 00:07:51,599 --> 00:07:54,340 You will show your true form. You can't use any spells, either. 91 00:07:54,340 --> 00:07:56,620 Isn't that trouble for you? 92 00:07:56,620 --> 00:07:58,412 No. 93 00:08:11,760 --> 00:08:13,820 Spiritual transport. 94 00:08:17,175 --> 00:08:19,340 Opening dark clouds. 95 00:08:21,720 --> 00:08:23,740 Energy grows. 96 00:08:30,180 --> 00:08:32,380 Connecting to the underworld. 97 00:08:54,280 --> 00:08:56,960 - The gate is open. - Wait. 98 00:08:57,800 --> 00:08:59,397 Since we have a limited time, 99 00:08:59,397 --> 00:09:02,318 it's better to discuss how to use our time. 100 00:09:02,319 --> 00:09:03,260 What do you want? 101 00:09:03,260 --> 00:09:05,659 Let's find Linglong's primordial spirit before saving Yu'er. 102 00:09:05,659 --> 00:09:08,400 After that, we'll go to Fenru City to find Wu Zhiqi. 103 00:09:08,400 --> 00:09:10,365 We'll act according to the situation at that time. 104 00:09:10,366 --> 00:09:13,024 I'm going to Mount Buzhou to save Wu Zhiqi. 105 00:09:13,025 --> 00:09:14,260 Do you think I will delay you? 106 00:09:14,260 --> 00:09:18,000 Fine. Let's move separately and not interfere with each other. 107 00:09:19,831 --> 00:09:22,020 Let's light our candles. 108 00:09:42,600 --> 00:09:45,640 I'll keep it, so I won't lose it. 109 00:09:49,200 --> 00:09:50,760 Let's go. 110 00:09:54,920 --> 00:09:57,420 Xuanji, Minyan. 111 00:09:59,960 --> 00:10:02,301 - Master. - Don't go in. 112 00:10:02,302 --> 00:10:04,360 Listen to me. 113 00:10:06,440 --> 00:10:09,179 Father, I have to disobey you. 114 00:10:09,179 --> 00:10:11,420 I must go to Mount Buzhou. 115 00:10:11,420 --> 00:10:13,900 Xuanji, no matter what you are thinking, 116 00:10:13,900 --> 00:10:17,367 I'm begging you to think about the oath that you made when you left the sect. 117 00:10:17,367 --> 00:10:18,851 I won't forget about the oath. 118 00:10:18,851 --> 00:10:20,518 I will not change my mind, either. 119 00:10:20,519 --> 00:10:24,500 Foolish children. You are gambling with your life. 120 00:10:34,760 --> 00:10:40,079 I've made my decision. I promise to come back safely. 121 00:10:40,080 --> 00:10:44,045 Father. Senior. Take care. 122 00:10:55,040 --> 00:10:56,760 Xuanji! 123 00:11:03,960 --> 00:11:05,600 Master. 124 00:11:07,469 --> 00:11:09,120 Take care. 125 00:11:30,160 --> 00:11:31,260 What is this place? 126 00:11:31,260 --> 00:11:32,750 This is outside the mountain. 127 00:11:32,760 --> 00:11:34,350 We've been shifted here. 128 00:11:34,350 --> 00:11:38,190 Let's split up to find a way to go to the altar. 129 00:11:38,190 --> 00:11:41,379 But now that the Birth Candles are lit. All of them went in to Mount Buzhou. 130 00:11:41,379 --> 00:11:43,100 We have to be careful. 131 00:11:43,100 --> 00:11:46,799 If we extinguish the candles rashly, they will be expelled by Mount Buzhou's law. 132 00:11:46,799 --> 00:11:48,771 They will be in danger if that happens. 133 00:11:48,771 --> 00:11:50,639 You are right. 134 00:11:50,640 --> 00:11:55,280 Our main focus is to be quick on bringing them back safely. 135 00:12:12,660 --> 00:12:14,160 Is this Mount Buzhou? 136 00:12:14,160 --> 00:12:16,480 You fools! 137 00:12:17,720 --> 00:12:20,800 Your direction is wrong. Turn around! 138 00:12:21,880 --> 00:12:23,845 Mount Buzhou is reversed from the mortal realm. 139 00:12:23,846 --> 00:12:25,780 Hurry and change our direction. 140 00:12:38,200 --> 00:12:41,210 Look at you. Making such a mess in the air. 141 00:12:41,210 --> 00:12:43,260 Useless. 142 00:12:43,867 --> 00:12:46,340 This is Mount Buzhou. 143 00:12:46,340 --> 00:12:50,300 So, this is how Mount Buzhou that connects the three realms looks. 144 00:12:54,040 --> 00:12:58,801 As expected. I thought Tianxu Hall would be hiding somewhere in Mount Buzhou. 145 00:12:58,801 --> 00:13:01,260 Seems like the Demon Citadel wasn't totally destroyed. 146 00:13:01,260 --> 00:13:04,846 It became a chaos void that lingers on Mount Buzhou instead. 147 00:13:04,847 --> 00:13:07,759 The demonic aura fills the shadows. 148 00:13:07,760 --> 00:13:10,742 I think no one dares to get close except for demons. 149 00:13:10,743 --> 00:13:13,584 No wonder Tianxu Hall placed their hideout here. 150 00:13:13,584 --> 00:13:15,147 Normal people cannot enter easily. 151 00:13:15,147 --> 00:13:18,820 This demonic aura will surely increase the power of the demon clan. 152 00:13:18,820 --> 00:13:21,440 We have to be very careful when we go in. 153 00:13:22,580 --> 00:13:25,051 Defeating Tianxu Hall is your problem. 154 00:13:25,051 --> 00:13:29,860 Look along the shadows if you want to find Tianxu Hall. 155 00:13:29,860 --> 00:13:33,380 I'm going to Fenru City to save Wu Zhiqi. 156 00:13:33,380 --> 00:13:35,460 Fenru City? 157 00:13:36,500 --> 00:13:39,982 Oh. Remember not to use spells here. 158 00:13:39,983 --> 00:13:42,700 Otherwise, you will be discovered by Shen Shu and Yu Lu who guard this place. 159 00:13:42,700 --> 00:13:44,999 Don't say that I didn't remind you. 160 00:13:45,000 --> 00:13:47,119 All right. Farewell. 161 00:13:47,120 --> 00:13:49,580 You're leaving just like this? 162 00:13:50,359 --> 00:13:53,350 Didn't you say I'm wasting your time if we stick together? 163 00:13:53,351 --> 00:13:56,220 Why don't we split up then? 164 00:13:56,220 --> 00:13:58,500 Do you want to stick together? 165 00:13:58,500 --> 00:14:01,000 You have to be careful over there. 166 00:14:12,440 --> 00:14:14,200 Look! 167 00:14:20,000 --> 00:14:22,240 Shen Shu and Yu Lu? 168 00:14:22,240 --> 00:14:25,319 It's bad. I forgot. It's the seventh month. 169 00:14:25,319 --> 00:14:27,359 What's wrong with the seventh month? 170 00:14:27,360 --> 00:14:30,874 Inside Fenru City, fallen gods who fail trials, unruly beasts 171 00:14:30,875 --> 00:14:33,668 and all the demons are locked inside. 172 00:14:33,669 --> 00:14:37,979 Every 15th of the seventh month, Shen Shu and Yu Lu will let them out of Fenru City. 173 00:14:37,979 --> 00:14:40,320 Today is the 15th of the seventh month. 174 00:14:45,320 --> 00:14:47,939 The numbers of fallen gods and spirit beasts are too big. 175 00:14:47,939 --> 00:14:50,214 They've been locking them up since hundreds of years ago. 176 00:14:50,215 --> 00:14:52,420 That's a given. 177 00:14:56,160 --> 00:14:58,039 All right. Enough talking. 178 00:14:58,040 --> 00:15:01,140 Remember. Never use your spells here. 179 00:15:01,140 --> 00:15:04,998 Those who enter with Birth Candles will have their power weakened. 180 00:15:04,999 --> 00:15:07,119 Don't get me involved in your troubles. 181 00:15:07,120 --> 00:15:09,900 I won't be able to save you. 182 00:15:09,900 --> 00:15:13,162 All right. I'll be leaving. 183 00:15:16,351 --> 00:15:18,120 Let's go. 184 00:16:17,240 --> 00:16:18,713 Whatever. 185 00:16:18,713 --> 00:16:22,800 I will find Wu Zhiqi once I reach the bottom. 186 00:16:39,360 --> 00:16:41,620 Purple Fox? 187 00:16:53,240 --> 00:16:55,880 Wu Zhiqi! 188 00:16:55,880 --> 00:16:59,960 Wu Zhiqi! Where are you? 189 00:16:59,960 --> 00:17:02,440 Wu Zhiqi! 190 00:17:05,280 --> 00:17:07,760 Wu Zhiqi! 191 00:17:07,760 --> 00:17:10,480 Where are you? 192 00:17:15,480 --> 00:17:19,701 Wu Zhiqi! Where exactly are you? 193 00:17:24,580 --> 00:17:26,880 Who is it? 194 00:17:26,880 --> 00:17:30,101 Someone's coming. 195 00:17:30,101 --> 00:17:34,200 After a thousand years, someone is finally coming to see me! 196 00:17:44,080 --> 00:17:47,430 Wu Zhiqi. 197 00:17:56,140 --> 00:17:58,200 Pretty lady. 198 00:18:05,350 --> 00:18:08,620 ♫ My hair turns white from yearning ♫ 199 00:18:08,620 --> 00:18:11,970 ♫ Hope as little as dropping off the cliff ♫ 200 00:18:11,970 --> 00:18:18,170 ♫ My prayers withered as flowers at the end of the show, let fate incite this mortal love affair yet firmly suppressing it ♫ 201 00:18:18,960 --> 00:18:22,580 I finally found you. 202 00:18:22,580 --> 00:18:26,999 Pretty lady, don't cry. Why are you crying? 203 00:18:27,000 --> 00:18:29,439 Am I dreaming? 204 00:18:29,440 --> 00:18:32,610 I didn't talk for more than a thousand years. 205 00:18:32,610 --> 00:18:34,020 I don't know how to speak anymore. 206 00:18:34,020 --> 00:18:38,020 Pretty lady. Here. Pretty lady. 207 00:18:38,020 --> 00:18:40,538 Pretty lady, why are you crying? 208 00:18:40,538 --> 00:18:41,820 Don't cry. 209 00:18:41,820 --> 00:18:44,420 Did my look scare you? 210 00:18:45,160 --> 00:18:47,270 Is this better? 211 00:18:47,271 --> 00:18:49,811 Pretty lady, how old are you? 212 00:18:49,811 --> 00:18:52,160 Are you single? 213 00:18:54,040 --> 00:18:56,020 Stupid monkey, 214 00:18:56,880 --> 00:18:59,380 I finally found you. 215 00:19:00,720 --> 00:19:03,100 It's been more than a thousand years. 216 00:19:04,320 --> 00:19:11,100 You've suffered. 217 00:19:11,100 --> 00:19:16,980 ♫ Yet fate sealed up your eyes ♫ 218 00:19:16,980 --> 00:19:18,159 This... 219 00:19:18,160 --> 00:19:22,040 Pretty lady, you're just going to touch me? 220 00:19:23,880 --> 00:19:25,534 Pretty lady, we're not in a hurry. 221 00:19:25,535 --> 00:19:27,050 Let's take it slow. 222 00:19:27,050 --> 00:19:30,220 Why don't we chat over a drink? 223 00:19:32,200 --> 00:19:37,540 I scolded Shen Shu and Yu Lu for 300 years to get this wine cup. 224 00:19:37,540 --> 00:19:40,880 Hold it carefully. Let's drink. 225 00:19:40,880 --> 00:19:43,943 Oh. Grapes. 226 00:19:43,943 --> 00:19:46,240 Pretty lady, here, have some grapes. 227 00:19:50,920 --> 00:19:52,920 Stupid monkey, 228 00:19:52,920 --> 00:19:54,639 calm down. 229 00:19:54,640 --> 00:19:57,220 Let me take a look at you. 230 00:19:57,220 --> 00:19:59,200 What did you call me? 231 00:20:00,530 --> 00:20:01,829 Darn monkey. 232 00:20:01,829 --> 00:20:03,261 Stupid monkey. 233 00:20:03,261 --> 00:20:04,907 What do you think I will call you? 234 00:20:04,907 --> 00:20:06,880 You know me? 235 00:20:07,440 --> 00:20:09,989 Why wouldn't I know you? 236 00:20:09,989 --> 00:20:11,380 This... 237 00:20:12,390 --> 00:20:14,600 You don't remember me? 238 00:20:16,320 --> 00:20:18,840 You don't know who I am? 239 00:20:20,120 --> 00:20:21,666 Look closely. 240 00:20:21,666 --> 00:20:23,600 It's me. 241 00:20:29,640 --> 00:20:32,300 We didn't know each other, right? 242 00:20:33,940 --> 00:20:38,120 I know. Pretty lady, we've met in your dreams. Right? 243 00:20:38,120 --> 00:20:39,966 Stupid monkey, 244 00:20:39,966 --> 00:20:43,204 I've been waiting and looking for you for more than a thousand years. 245 00:20:43,204 --> 00:20:44,912 Can't you recognize me? 246 00:20:44,912 --> 00:20:47,220 I am... 247 00:20:47,220 --> 00:20:48,900 Pretty lady. 248 00:20:58,020 --> 00:20:59,580 Pretty lady! 249 00:21:02,360 --> 00:21:04,420 Wu Zhiqi! 250 00:21:16,863 --> 00:21:19,125 - Linglong? - Xuanji, what's wrong? 251 00:21:19,126 --> 00:21:21,200 I just saw... 252 00:21:25,200 --> 00:21:27,340 Am I mistaken? 253 00:21:28,600 --> 00:21:30,200 Look! 254 00:21:31,520 --> 00:21:34,440 - Purple Fox? - Why did Purple Fox come out? 255 00:21:36,760 --> 00:21:40,460 - Danger! - No! Xuanji, don't use spells. 256 00:21:41,260 --> 00:21:43,340 - Xuanji! - Xuanji! 257 00:21:54,100 --> 00:21:56,620 - You will be discovered. - No! 258 00:22:08,160 --> 00:22:10,879 Don't mind me. You will be discovered if you use spells. 259 00:22:10,879 --> 00:22:12,620 No way! 260 00:22:28,280 --> 00:22:30,220 Don't mind me! 261 00:22:32,040 --> 00:22:33,900 Purple Fox! 262 00:22:39,700 --> 00:22:43,120 Xuanji! Xuanji. 263 00:22:43,880 --> 00:22:45,915 Who is it? 264 00:22:45,915 --> 00:22:49,400 It's bad. Let's hide. Come on! 265 00:22:56,800 --> 00:22:59,592 Who dares to enter the forbidden land of Fenru City? 266 00:22:59,593 --> 00:23:01,740 You can't hide! 267 00:23:07,020 --> 00:23:08,100 By the Heavenly Emperor's orders, 268 00:23:08,100 --> 00:23:10,079 Fenru City is the place of punishments for the three realms. 269 00:23:10,080 --> 00:23:12,020 Trespassers will be killed! 270 00:23:12,020 --> 00:23:15,480 You are all mortals! Accept your punishment! 271 00:23:24,860 --> 00:23:26,075 Dingkun, the godly sword? 272 00:23:26,075 --> 00:23:27,828 It's the God of War. 273 00:23:27,829 --> 00:23:28,959 You know me? 274 00:23:28,960 --> 00:23:30,945 Both of us have been guarding Fenru City for more 10,000 years. 275 00:23:30,945 --> 00:23:33,677 The God of War was punished for nine lives and came by here. 276 00:23:33,678 --> 00:23:34,820 Of course, we know you. 277 00:23:34,820 --> 00:23:37,547 God of War should be currently punished in the mortal realm. 278 00:23:37,547 --> 00:23:38,940 Why did you trespass Fenru City? 279 00:23:38,940 --> 00:23:41,123 I'm not the God of War. I am Chu Xuanji. 280 00:23:41,123 --> 00:23:43,781 My sister's primordial spirit was captured. I'm here to save her. 281 00:23:43,781 --> 00:23:45,400 We don't care about your name in the mortal realm. 282 00:23:45,400 --> 00:23:48,182 You will always be the God of War. How dare you break the laws of gods 283 00:23:48,183 --> 00:23:49,879 before you clear your own crimes? 284 00:23:49,880 --> 00:23:53,540 God of War, are you trying to enrage the heavens again? 285 00:23:54,183 --> 00:23:55,759 This is our duty. 286 00:23:55,760 --> 00:23:59,725 No matter where you come from, you'd better return obediently. 287 00:23:59,726 --> 00:24:01,079 It will add to your crimes, otherwise. 288 00:24:01,080 --> 00:24:06,620 We don't mind killing another god with the Zhuxie and Qumo swords. 289 00:24:06,620 --> 00:24:09,760 Don't scare me with the heavens. I said I'm not the God of War. 290 00:24:09,760 --> 00:24:12,549 Also, don't punish me for crimes that I've never heard of. 291 00:24:12,549 --> 00:24:14,080 I'm here to save my older sister. 292 00:24:14,081 --> 00:24:15,319 No one can stop me. 293 00:24:15,320 --> 00:24:18,005 God of War is unmatched in the heavens. 294 00:24:18,006 --> 00:24:21,020 Unfortunately, this is our turf. 295 00:24:21,020 --> 00:24:23,746 You used illegal ways to trespass Mount Buzhou. 296 00:24:23,746 --> 00:24:26,980 You don't even have 10% of your power. 297 00:24:26,980 --> 00:24:31,000 Let us battle with the God of War. 298 00:24:40,400 --> 00:24:42,340 Xuanji! Be careful! 299 00:24:48,120 --> 00:24:50,170 Keep your spells and they won't see us. 300 00:24:50,170 --> 00:24:51,500 Let's go. 301 00:24:52,200 --> 00:24:55,720 - Where did they go? - Where are they? 302 00:24:55,720 --> 00:24:57,630 Sifeng. Xuanji. How are you? 303 00:24:57,630 --> 00:24:59,667 We are fine. 304 00:24:59,667 --> 00:25:02,700 Where are you? Come out! 305 00:25:02,700 --> 00:25:04,220 Zhuxie and Qumo were shattered. 306 00:25:04,220 --> 00:25:06,180 We can't locate them. 307 00:25:09,820 --> 00:25:12,197 It's time. Fenru City's gate is opening. 308 00:25:12,198 --> 00:25:13,550 We have to go back. 309 00:25:13,551 --> 00:25:16,200 Don't let me catch you again! 310 00:25:30,360 --> 00:25:32,524 Purple Fox. 311 00:25:32,524 --> 00:25:34,720 Purple Fox won't... 312 00:25:37,127 --> 00:25:40,371 Purple Fox said it was worth it 313 00:25:40,371 --> 00:25:43,182 to devote everything to a person she likes. 314 00:25:43,183 --> 00:25:46,719 She did her best for Wu Zhiqi. 315 00:25:46,720 --> 00:25:50,440 I believe she won't have any regrets. 316 00:25:50,440 --> 00:25:53,199 If I meet Wu Zhiqi one day, 317 00:25:53,200 --> 00:25:56,480 I will definitely tell him what she did for him. 318 00:25:56,480 --> 00:25:58,522 He should know. 319 00:25:58,522 --> 00:26:00,558 After getting along on the way, 320 00:26:00,559 --> 00:26:03,160 she was really not as bad as I imagined. 321 00:26:03,160 --> 00:26:07,163 She was actually a genuine person who didn't mind sacrificing herself. 322 00:26:07,163 --> 00:26:10,556 I wanted to find a chance to reconcile. 323 00:26:10,557 --> 00:26:12,320 Unfortunately... 324 00:26:21,160 --> 00:26:23,014 Let's not be sad for now. 325 00:26:23,014 --> 00:26:25,302 A section of the Time Bracelet is lost again. 326 00:26:25,303 --> 00:26:28,280 We won't make it if we delay any longer. 327 00:26:29,740 --> 00:26:32,598 The area below the Shadow Citadel that Purple Fox told us is big. 328 00:26:32,599 --> 00:26:34,684 We have to find the location of Tianxu Hall. 329 00:26:34,685 --> 00:26:36,240 Let's go. 330 00:26:39,380 --> 00:26:42,145 - Did we beat the God of War? - Of course. 331 00:26:42,146 --> 00:26:44,748 When I said that her power is weakened, 332 00:26:44,749 --> 00:26:48,840 it was just to embolden me. I didn't expect to be right. 333 00:26:48,840 --> 00:26:51,979 Perhaps our powers have increased recently. 334 00:26:53,680 --> 00:26:57,638 We have to talk about it in the heavens next time. 335 00:26:57,638 --> 00:27:00,000 Let's piss the Four Sacred Beasts off. 336 00:27:15,600 --> 00:27:17,260 I'm still alive. 337 00:27:17,260 --> 00:27:19,620 I'm still alive? 338 00:27:37,460 --> 00:27:38,699 The candle. 339 00:27:38,699 --> 00:27:41,300 Who touched my Birth Candle? 340 00:27:49,540 --> 00:27:52,658 Who extinguished my Birth Candle? 341 00:27:52,658 --> 00:27:54,842 I will kill him! 342 00:27:54,842 --> 00:27:57,380 You sound confident. 343 00:27:58,140 --> 00:28:01,587 You've lived a good fox life and lived well, too. 344 00:28:01,587 --> 00:28:04,900 You weren't dead after being beaten by Shen Shu and Yu Lu. 345 00:28:04,900 --> 00:28:07,446 You did that? 346 00:28:07,446 --> 00:28:09,126 It was me indeed. 347 00:28:09,127 --> 00:28:11,040 Was it fun? 348 00:28:12,000 --> 00:28:15,919 It's been so long. Do you like the surprise? 349 00:28:15,920 --> 00:28:17,940 Who are you? 350 00:28:29,020 --> 00:28:30,586 It's you? 351 00:28:30,587 --> 00:28:33,780 Yuan Lang, you didn't die! 352 00:28:33,780 --> 00:28:38,350 How can I die when my brother, Wu Zhiqi, is still alive? 353 00:28:38,351 --> 00:28:39,441 Nonsense. 354 00:28:39,441 --> 00:28:41,821 Aren't you ashamed to speak of him? 355 00:28:41,822 --> 00:28:44,171 Why are you still so fierce? 356 00:28:44,171 --> 00:28:46,199 You didn't change after so long. 357 00:28:46,200 --> 00:28:49,084 I spent so much effort to build Tianxu Hall 358 00:28:49,084 --> 00:28:52,362 just to save my brother, Wu Zhiqi. 359 00:28:52,362 --> 00:28:55,860 You were the one who built Tianxu Hall? 360 00:28:55,860 --> 00:28:57,980 Yes. 361 00:28:57,980 --> 00:29:01,460 I spent so much effort to save your Wu Zhiqi. 362 00:29:01,460 --> 00:29:04,165 How could you interfere with me all the time? 363 00:29:04,166 --> 00:29:06,639 Stop pretending. 364 00:29:06,640 --> 00:29:08,120 If it weren't for you, 365 00:29:08,120 --> 00:29:10,799 did you think Wu Zhiqi would end up in Fenru City? 366 00:29:10,800 --> 00:29:15,340 You were just trying to get the Divine Weapon on him! 367 00:29:15,340 --> 00:29:17,780 Little Fox, 368 00:29:17,780 --> 00:29:20,680 you know many things. 369 00:29:21,680 --> 00:29:23,967 Take a guess then. 370 00:29:23,967 --> 00:29:27,100 What will I do to you next? 371 00:29:54,840 --> 00:29:57,515 Now, all of you will know that 372 00:29:57,515 --> 00:30:01,079 Mount Buzhou is a place that's hard to enter 373 00:30:01,080 --> 00:30:05,700 and even harder to leave. 374 00:30:12,480 --> 00:30:14,940 Why is one Birth Candle missing? 375 00:30:29,620 --> 00:30:31,480 A demon? 376 00:30:33,940 --> 00:30:35,198 Demonic aura. 377 00:30:35,199 --> 00:30:37,240 Who are you? 378 00:31:10,680 --> 00:31:12,279 Xuanji, 379 00:31:12,280 --> 00:31:15,501 aren't you curious about what Shen Shu and Yu Lu 380 00:31:15,502 --> 00:31:18,239 told you, about committing crimes? 381 00:31:18,240 --> 00:31:21,613 They are talking about the God of War, not me. 382 00:31:21,614 --> 00:31:24,744 Furthermore, the heavens are so secretive. 383 00:31:24,744 --> 00:31:27,857 Even the God of War's memories are sealed. 384 00:31:27,857 --> 00:31:31,454 Why should I care about crimes I don't even know of? 385 00:31:31,455 --> 00:31:34,499 Also, I have something important that I need to do now. 386 00:31:34,499 --> 00:31:37,620 I have to save Linglong and 387 00:31:38,559 --> 00:31:41,160 be together with you. 388 00:31:46,480 --> 00:31:47,400 Oh, Sifeng. 389 00:31:47,400 --> 00:31:49,488 Why do you think powerful gods like Shen Shu and Yu Lu 390 00:31:49,489 --> 00:31:53,240 don't even know about Tianxu Hall's demon entering here? 391 00:31:53,240 --> 00:32:00,480 Tianxu Hall must have some spells or objects to hide their own identity. 392 00:32:02,819 --> 00:32:04,278 The Black and White Ring? 393 00:32:04,279 --> 00:32:05,418 Maybe. 394 00:32:05,418 --> 00:32:07,059 There's not even a rat here. 395 00:32:07,059 --> 00:32:09,051 Maybe Tianxu Hall might not be here after all? 396 00:32:09,051 --> 00:32:10,419 How could that be? 397 00:32:10,419 --> 00:32:13,120 But I'm sure I saw... 398 00:32:14,494 --> 00:32:16,206 Was I really mistaken? 399 00:32:16,206 --> 00:32:18,919 Since we're already here, we might as well believe that it's here. 400 00:32:18,920 --> 00:32:21,700 - Let's find again. - Let's go. 401 00:32:31,300 --> 00:32:33,333 What should we do? We're running out of time, 402 00:32:33,334 --> 00:32:35,780 but we still have nothing. 403 00:32:36,400 --> 00:32:40,620 By the looks of it, is there a vision-blocking barrier around? 404 00:32:56,140 --> 00:32:59,800 They are Xuanyuan Sect's disciples. 405 00:33:10,460 --> 00:33:12,300 It's Linglong. 406 00:33:13,120 --> 00:33:15,460 Why is Linglong here? 407 00:33:16,840 --> 00:33:18,740 Look out! 408 00:33:20,720 --> 00:33:22,640 Go there! 409 00:33:25,680 --> 00:33:28,019 Linglong, are you all right? 410 00:33:28,019 --> 00:33:29,453 Are you all right, Linglong? 411 00:33:29,454 --> 00:33:32,520 Why are you here? Were you abducted? 412 00:33:32,520 --> 00:33:33,919 You've recovered. You can move. 413 00:33:33,920 --> 00:33:35,018 Are you really recovered, Linglong? 414 00:33:35,018 --> 00:33:37,439 What are you doing? Let me go. 415 00:33:37,440 --> 00:33:39,125 - Linglong. - Let me go. 416 00:33:39,126 --> 00:33:40,680 Linglong. 417 00:33:43,096 --> 00:33:44,984 Sifeng, what are you doing? 418 00:33:44,984 --> 00:33:47,140 Where did you come from? 419 00:33:47,140 --> 00:33:50,140 Linglong, you don't recognize us? 420 00:33:50,740 --> 00:33:54,565 I'm telling you. I will slit his throat if you move closer. 421 00:33:54,566 --> 00:33:56,479 Linglong, what are you doing? 422 00:33:56,480 --> 00:33:59,799 - Linglong, what's wrong with you? - I said not to move! 423 00:33:59,800 --> 00:34:01,879 Linglong, I am Minyan. 424 00:34:01,879 --> 00:34:03,221 I am Little Six. 425 00:34:03,222 --> 00:34:05,439 Why do all of you know my name? 426 00:34:05,440 --> 00:34:07,966 Are you the new human slaves? 427 00:34:07,966 --> 00:34:09,519 Human slaves? 428 00:34:09,520 --> 00:34:11,639 Linglong, look closer. It's us. 429 00:34:11,640 --> 00:34:14,084 If you aren't slaves, then you must be spies. 430 00:34:14,085 --> 00:34:16,839 - You want to abduct me. - We are here to save you. 431 00:34:16,840 --> 00:34:18,499 What's going on? 432 00:34:18,500 --> 00:34:21,564 Linglong, we grew up and practiced together. 433 00:34:21,565 --> 00:34:23,920 We caught Quru Bird and killed the Gudiao together. 434 00:34:23,921 --> 00:34:26,022 You call me Little Six. You like to argue with me. 435 00:34:26,023 --> 00:34:28,510 You like to force me to eat your dishes. Can't you remember anything? 436 00:34:28,511 --> 00:34:30,446 I don't know what you're talking about. 437 00:34:30,447 --> 00:34:34,320 But it feels like... It feels like... 438 00:34:34,320 --> 00:34:36,959 Linglong, I am your sister, Xuanji. 439 00:34:36,960 --> 00:34:40,119 We are the closest people around you. Let go of Sixth Senior now. 440 00:34:40,120 --> 00:34:44,880 All of you must be lying. Fine. I'll teach you a lesson. 441 00:34:54,880 --> 00:34:58,220 Why don't we release her? 442 00:34:58,220 --> 00:35:00,470 Minyan, don't be rash. 443 00:35:00,471 --> 00:35:03,960 Something fishy is going on. Let's decide after we can be sure. 444 00:35:04,435 --> 00:35:07,362 I've warned you. You better let me go. 445 00:35:07,363 --> 00:35:10,639 If Older Brother Tong comes back, he will definitely make you suffer. 446 00:35:10,640 --> 00:35:12,719 Older Brother Tong? 447 00:35:12,720 --> 00:35:15,222 - Don't tell me it's... - Of course, it's Older Brother Wu Tong. 448 00:35:15,223 --> 00:35:16,639 He is Tianxu Hall's most handsome 449 00:35:16,640 --> 00:35:19,159 and powerful North Superintendent. Feeling afraid now? 450 00:35:19,160 --> 00:35:21,600 You call him Older Brother Wu Tong? 451 00:35:21,600 --> 00:35:23,839 Did you forget how Wu Tong treated you? 452 00:35:23,840 --> 00:35:26,999 How dare you talk bad about Older Brother Wu Tong. I'll kill you! 453 00:35:27,000 --> 00:35:28,739 What's going on, Linglong? 454 00:35:28,739 --> 00:35:30,639 She keeps protecting Wu Tong. Don't tell me that 455 00:35:30,640 --> 00:35:33,659 it was Wu Tong who abducted Linglong from Fuyu Island? 456 00:35:33,659 --> 00:35:35,679 Besides the few seniors from Shaoyang, 457 00:35:35,680 --> 00:35:38,799 the other sect leaders should still be on Fuyu Island. 458 00:35:38,800 --> 00:35:42,109 It was impossible for Wu Tong to abduct Linglong. 459 00:35:42,110 --> 00:35:45,440 Perhaps she isn't Linglong at all. 460 00:35:49,647 --> 00:35:52,020 Here. Get up. 461 00:35:52,646 --> 00:35:54,558 Please tell us honestly. 462 00:35:54,559 --> 00:35:56,549 How did Miss Linglong come to Tianxu Hall? 463 00:35:56,550 --> 00:35:58,039 I am just a human slave 464 00:35:58,040 --> 00:36:01,062 who got picked to play with Miss Linglong half a month ago. 465 00:36:01,063 --> 00:36:03,053 Half a month ago? 466 00:36:03,054 --> 00:36:05,262 Linglong was with us at that time. 467 00:36:05,263 --> 00:36:07,077 I smelled a demonic scent. 468 00:36:07,078 --> 00:36:10,229 I thought it came from Xuanyuan Sect's disciples initially. 469 00:36:10,230 --> 00:36:13,399 Now that I smell clearly, it's her! 470 00:36:13,400 --> 00:36:16,120 She isn't Linglong but a demon! 471 00:36:17,480 --> 00:36:19,339 Impossible. 472 00:36:19,339 --> 00:36:21,540 This is Linglong. 473 00:36:22,120 --> 00:36:25,159 That's right. Linglong has a mole on her right wrist. 474 00:36:25,160 --> 00:36:28,100 What are you doing? Let go of me! 475 00:36:28,860 --> 00:36:30,820 It's really not there. 476 00:36:30,820 --> 00:36:33,056 You are a demon. Who are you? 477 00:36:33,056 --> 00:36:34,619 Why do you look exactly like Linglong? 478 00:36:34,619 --> 00:36:36,989 Let me tell you! Older Brother Wu Tong loves me dearly. 479 00:36:36,990 --> 00:36:38,410 If you still won't release me, 480 00:36:38,411 --> 00:36:40,213 Older Brother Wu Tong will teach you a lesson when he returns! 481 00:36:40,214 --> 00:36:43,600 - You– - Minyan. 482 00:36:43,600 --> 00:36:48,879 Minyan, this demon doesn't know a lot. 483 00:36:49,520 --> 00:36:52,934 If we want to know the truth, we still have to enter Tianxu Hall. 484 00:36:52,934 --> 00:36:56,598 Yes. Isn't that our goal of coming to Mount Buzhou? 485 00:36:56,599 --> 00:36:59,342 Linglong doesn't have much time left. We have to think of a way quickly. 486 00:36:59,343 --> 00:37:02,520 Don't worry. I have an idea. 487 00:37:03,860 --> 00:37:05,720 Little Silver Flower. 488 00:37:07,080 --> 00:37:08,199 What is this? 489 00:37:08,200 --> 00:37:10,039 Take us to Tianxu Hall. 490 00:37:10,040 --> 00:37:12,940 - Forget it! - Forget it? 491 00:37:12,940 --> 00:37:14,910 Little Silver Flower is extremely venomous. 492 00:37:14,911 --> 00:37:18,944 If you don't agree, it's not very patient and will bite you. 493 00:37:18,945 --> 00:37:23,240 You will immediately become a green venomous corpse. 494 00:37:32,160 --> 00:37:34,005 This is the place. 495 00:37:34,006 --> 00:37:36,917 Here? We came here before. 496 00:37:36,918 --> 00:37:38,840 Where is the entrance? 497 00:38:03,080 --> 00:38:05,239 All right. You are here. I'll be leaving. 498 00:38:05,240 --> 00:38:06,899 Hold on. Where is Linglong's primordial spirit? 499 00:38:06,899 --> 00:38:09,410 Are you mad? Of course, it's with me. 500 00:38:09,410 --> 00:38:10,860 You... 501 00:38:17,520 --> 00:38:20,039 Aren't you killing me if you want Linglong's primordial spirit? 502 00:38:20,040 --> 00:38:23,380 All of you are mad! What do you want anyway? 503 00:38:24,240 --> 00:38:26,165 Wait. Don't bite her. 504 00:38:26,166 --> 00:38:29,520 By the looks of it, she really doesn't know. 505 00:38:37,920 --> 00:38:39,214 What should we do? 506 00:38:39,215 --> 00:38:41,065 If you don't know about the primordial spirit, 507 00:38:41,065 --> 00:38:43,190 do you know where Shaoyang Sect's Second Senior 508 00:38:43,191 --> 00:38:44,579 is being locked up? 509 00:38:44,579 --> 00:38:47,502 There's also a demon spirit. I'm sure you know about that. 510 00:38:47,503 --> 00:38:49,178 Shaoyang Sect? 511 00:38:49,178 --> 00:38:51,559 There are so many people. Why would I know? 512 00:38:51,560 --> 00:38:57,104 But there's indeed a demon spirit called Yu'er or something. 513 00:38:57,104 --> 00:38:59,926 Yes. It's Yu'er. Where is she now? 514 00:38:59,927 --> 00:39:01,560 Fine. I'll bring you there. 515 00:39:01,561 --> 00:39:02,999 You have to release me. 516 00:39:03,000 --> 00:39:06,359 Bring us to Yu'er first, and Second Senior later. 517 00:39:06,360 --> 00:39:08,421 We'll talk about releasing you after that. 518 00:39:08,422 --> 00:39:10,060 Let's go! 519 00:39:16,280 --> 00:39:18,639 Miss Linglong, why did you come to the dark dungeon? 520 00:39:18,639 --> 00:39:20,789 Why do you care if Older Brother Wu Tong doesn't? 521 00:39:20,790 --> 00:39:23,900 Can't I bring my friends here? Get lost! 522 00:39:31,600 --> 00:39:33,260 Open the door. 523 00:39:34,320 --> 00:39:35,900 Get lost. 524 00:39:37,280 --> 00:39:40,200 Yu'er, it's you. 525 00:39:40,200 --> 00:39:43,368 - Save me! - We will save you immediately. 526 00:39:45,800 --> 00:39:47,359 It's fine now. 527 00:39:47,359 --> 00:39:49,273 I won't be naughty anymore. 528 00:39:49,274 --> 00:39:53,474 I will listen to Old Fogey next time, and not play with these bad demons. 529 00:39:53,474 --> 00:39:56,360 I'm bringing you back to your father now. 530 00:39:59,520 --> 00:40:01,830 Be careful! She isn't Linglong. 531 00:40:01,831 --> 00:40:02,999 She is a flower demon. 532 00:40:03,000 --> 00:40:05,100 Don't be fooled by her. 533 00:40:05,100 --> 00:40:08,679 I'm a flower demon and Linglong. What are you talking about? 534 00:40:08,680 --> 00:40:11,123 You mistook me for someone else. Now, you say that I am not Linglong. 535 00:40:11,123 --> 00:40:14,059 Do you think there are two identical Linglongs in this world? 536 00:40:14,059 --> 00:40:16,260 I'm not talking to you anymore. 537 00:40:18,880 --> 00:40:23,873 Yu'er, have you seen or heard of any secrets around when you were here? 538 00:40:23,873 --> 00:40:27,680 A place where Wu Tong never let anyone close. 539 00:40:28,639 --> 00:40:30,345 I think it's Wu Tong's bedroom. 540 00:40:30,345 --> 00:40:33,086 No one is allowed to enter beside this flower demon. 541 00:40:33,086 --> 00:40:36,552 I even heard that Wu Tong killed a small demon who entered 542 00:40:36,552 --> 00:40:38,520 without notifying anyone. 543 00:40:39,880 --> 00:40:42,499 Linglong's primordial spirit must be in Wu Tong's bedroom. 544 00:40:42,499 --> 00:40:45,138 Primordial spirit? There are indeed many of them there. 545 00:40:45,138 --> 00:40:47,746 When Wu Tong used me to threaten Old Fogey, 546 00:40:47,746 --> 00:40:49,779 - he brought me inside. - What primordial spirit? 547 00:40:49,779 --> 00:40:52,840 But I don't know if Linglong's primordial spirit is there. 548 00:40:53,860 --> 00:40:56,615 - Bring us to Wu Tong's bedroom. - You are really greedy. 549 00:40:56,615 --> 00:40:58,019 Didn't you agree to release me? 550 00:40:58,019 --> 00:41:01,180 If you cooperate with us, we will definitely not harm you. 551 00:41:02,455 --> 00:41:04,873 Yu'er, hide your body, and follow us. 552 00:41:04,873 --> 00:41:07,040 Don't let anyone find out. 553 00:41:37,880 --> 00:41:39,399 There are so many of them. 554 00:41:39,400 --> 00:41:41,640 Which one is Linglong's? 555 00:41:43,167 --> 00:41:45,760 The primordial spirits here are all the same. 556 00:41:45,760 --> 00:41:48,210 We can't even differentiate which is which. 557 00:41:48,210 --> 00:41:50,530 Linglong! 558 00:41:50,530 --> 00:41:51,922 Can you hear me? 559 00:41:51,922 --> 00:41:53,820 Can you answer me? 560 00:41:56,440 --> 00:41:58,019 What should we do? 561 00:41:58,019 --> 00:42:00,745 Why don't we bring all these primordial spirits back? 562 00:42:00,745 --> 00:42:02,642 I'm sure my father will find it. 563 00:42:02,642 --> 00:42:05,860 Let's do that. We can't be here for long. 564 00:42:31,580 --> 00:42:33,091 Linglong! 565 00:42:33,091 --> 00:42:35,440 Linglong! Linglong! 566 00:42:35,440 --> 00:42:37,620 It's Linglong's primordial spirit. 567 00:42:37,620 --> 00:42:39,300 Older Brother Tong. 568 00:42:40,013 --> 00:42:41,700 Older Brother Tong. 569 00:42:42,160 --> 00:42:46,180 The thing you're looking for is with me. 570 00:42:49,180 --> 00:42:52,913 Old friends visiting me at Tianxu Hall, don't you have to inform me? 571 00:42:52,913 --> 00:42:56,019 How dare you be rude and search my place. 572 00:42:56,019 --> 00:42:59,099 Just tell me if you want to find anything. 573 00:42:59,099 --> 00:43:01,979 Linglong. Linglong's primordial spirit... 574 00:43:01,979 --> 00:43:04,959 Calm down. This might not be Linglong's primordial spirit. 575 00:43:04,960 --> 00:43:06,259 He is trying to provoke you. 576 00:43:06,259 --> 00:43:08,499 Wu Tong, you've already got the spirit keys. 577 00:43:08,499 --> 00:43:09,739 What do you still want? 578 00:43:09,739 --> 00:43:12,000 Return Linglong's primordial spirit to us! 579 00:43:13,340 --> 00:43:17,471 Linglong is only worth a few spirit keys in your eyes? 580 00:43:17,471 --> 00:43:21,780 In that case, it's better if you serve me by my side. 581 00:43:21,780 --> 00:43:24,560 - What do you think, Linglong? - Shut up! 582 00:43:25,336 --> 00:43:26,699 She is not Linglong. 583 00:43:26,699 --> 00:43:28,739 I won't allow you to call her Linglong! 584 00:43:28,739 --> 00:43:30,185 How is it? 585 00:43:30,185 --> 00:43:32,554 Is the Linglong I made lifelike? 586 00:43:32,554 --> 00:43:34,979 Did I confuse all of you, too? 587 00:43:34,979 --> 00:43:36,782 Older Brother Wu Tong, what are you saying? 588 00:43:36,782 --> 00:43:39,160 Why don't I understand you? 589 00:43:45,440 --> 00:43:48,200 - Linglong. - Shameless. 590 00:43:49,280 --> 00:43:53,280 So, didn't you say you want to rescue Linglong? 591 00:43:53,280 --> 00:43:55,277 Fine. I'll grant your wish. 592 00:43:55,277 --> 00:43:57,689 - You can take Linglong. - Older Brother Tong, what are you doing? 593 00:43:57,689 --> 00:44:00,240 I want to stay by your side. 594 00:44:01,920 --> 00:44:03,580 Now what? 595 00:44:05,758 --> 00:44:08,007 I had my eyes on Chu Linglong a few years ago. 596 00:44:08,007 --> 00:44:11,537 Surprisingly, Linglong belongs to me now. 597 00:44:11,537 --> 00:44:13,720 I can't even chase her away. 598 00:44:17,480 --> 00:44:18,870 Stop dreaming. 599 00:44:18,871 --> 00:44:20,981 Linglong will not like someone like you. 600 00:44:20,982 --> 00:44:22,270 No. 601 00:44:22,271 --> 00:44:24,479 Someone who's neither a human nor a demon. 602 00:44:24,480 --> 00:44:28,633 You should know clearly that you will never capture Linglong's heart. 603 00:44:28,633 --> 00:44:33,719 That is why you found this flower demon to fool yourself. 604 00:44:33,720 --> 00:44:35,557 What a joke. 605 00:44:35,558 --> 00:44:39,140 You are a joke and a pitiful person. 606 00:44:41,236 --> 00:44:42,177 Sixth Senior! 607 00:44:42,177 --> 00:44:45,720 If you dare move, I will smash his head with this. 608 00:44:49,280 --> 00:44:54,120 Even if you kill me, you will still not get Linglong forever. 609 00:44:58,920 --> 00:45:06,440 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 610 00:45:41,050 --> 00:45:45,940 ♫ There is overabundance of joy in this world ♫ 611 00:45:45,940 --> 00:45:51,830 ♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫ 612 00:45:51,830 --> 00:45:56,550 ♫ There is overabundance of confusion ♫ 613 00:45:56,550 --> 00:46:02,380 ♫ When you look at me, you'll understand ♫ 614 00:46:02,380 --> 00:46:07,240 ♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫ 615 00:46:07,240 --> 00:46:12,620 ♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫ 616 00:46:12,620 --> 00:46:17,900 ♫ Each and every sound is me ♫ 617 00:46:17,900 --> 00:46:25,130 ♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫ 618 00:46:25,130 --> 00:46:31,520 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 619 00:46:31,520 --> 00:46:36,520 ♫ Concealed feelings deep in one's heart ♫ 620 00:46:36,520 --> 00:46:42,340 ♫ The longing to return home is a cherished desire ♫ 621 00:46:42,340 --> 00:46:46,700 ♫ My time has not been wasted ♫ 622 00:46:46,700 --> 00:46:52,480 ♫ When love becomes deeper, betrayal becomes deeper ♫ 623 00:46:52,480 --> 00:46:56,960 ♫ I blindfolded myself to see things clearly ♫ 624 00:46:56,960 --> 00:47:02,370 ♫ Before embracing, one must learn to let go first ♫ 625 00:47:02,370 --> 00:47:09,010 ♫ The experience of an agonizing bone shaking pain ♫ 626 00:47:09,010 --> 00:47:23,510 ♫ Like hands, like feet, like you, I can't be without ♫ 44683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.