All language subtitles for LOVE AND REDEMPTION EPISODE 09 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,420 ''Colored Glass'' - Singer: Liu Yuning 2 00:00:05,420 --> 00:00:10,310 ♫ Explore the universe ♫ 3 00:00:10,310 --> 00:00:13,230 ♫ The sword brings forth a sandstorm ♫ 4 00:00:13,230 --> 00:00:16,630 ♫ Grasping the mortal's view through the sword's sheath ♫ 5 00:00:16,630 --> 00:00:21,490 ♫ Ask for the path through the maze ♫ 6 00:00:21,490 --> 00:00:24,450 ♫ Measuring the distance of Heaven and Earth ♫ 7 00:00:24,450 --> 00:00:29,900 ♫ Ruling over the wind and all creations, small and great ♫ 8 00:00:29,900 --> 00:00:35,880 ♫ My tears are as clear as colored glass ♫ 9 00:00:35,880 --> 00:00:41,440 ♫ Mercy, taking up arms prepare for war ♫ 10 00:00:41,440 --> 00:00:46,670 ♫ Stablizing the earth, the dragon enters the mountains and rivers ♫ 11 00:00:46,670 --> 00:00:54,820 ♫ Don't test me, enemies will not be forgiven ♫ 12 00:00:54,820 --> 00:01:00,370 ♫ Look at the degree of resentment on this path; Nature, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫ 13 00:01:00,370 --> 00:01:05,880 ♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart; I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫ 14 00:01:05,880 --> 00:01:11,760 ♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds; Six paths, Nine Heavens, A promise till death do us part ♫ 15 00:01:11,760 --> 00:01:20,250 ♫ Even if I drank from the river of forgetfulness, I will not forget our promise ♫ 16 00:01:26,120 --> 00:01:30,448 [LOVE AND REDEMPTION] 17 00:01:30,449 --> 00:01:32,582 [EPISODE NINE] 18 00:01:33,290 --> 00:01:40,380 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 19 00:01:41,880 --> 00:01:44,759 You're wearing this mask because of me. 20 00:01:44,760 --> 00:01:50,900 But don't worry. I'll find a way to remove the Lover's Curse Mask for you. 21 00:01:51,600 --> 00:01:54,559 I told you before. This was my decision. 22 00:01:54,560 --> 00:01:57,159 Eldest Brother Liu, you don't need to blame yourself. 23 00:01:57,160 --> 00:02:00,399 To become emotionless and focus on my training is a good thing as well. 24 00:02:00,400 --> 00:02:02,519 How is that a good thing? 25 00:02:02,520 --> 00:02:05,239 Our training is hard enough by itself. 26 00:02:05,240 --> 00:02:08,198 But now, you have to force yourself to be emotionless as well. 27 00:02:08,199 --> 00:02:10,561 That'll make your life meaningless, you know? 28 00:02:10,562 --> 00:02:11,959 It's not a good thing. 29 00:02:11,960 --> 00:02:13,639 It's fine. Don't worry. 30 00:02:13,640 --> 00:02:15,888 I'll definitely find a solution for you. 31 00:02:16,860 --> 00:02:18,080 By the way, 32 00:02:19,320 --> 00:02:20,639 come out now. 33 00:02:20,640 --> 00:02:21,948 Come out. 34 00:02:28,240 --> 00:02:30,418 I'll return you your spirit beast. 35 00:02:30,419 --> 00:02:33,119 Ascending the Heavenly Realm was tough indeed. 36 00:02:33,120 --> 00:02:36,590 Little Silver Flower, you were naughty. 37 00:02:38,420 --> 00:02:40,430 Thank you, Eldest Brother Liu. 38 00:02:41,860 --> 00:02:44,010 Why are you thanking me? 39 00:02:45,240 --> 00:02:48,399 Okay. I'll leave now. 40 00:02:59,240 --> 00:03:01,590 Xuanji, are you done with your training? 41 00:03:01,590 --> 00:03:04,738 Linglong, isn't this the bell Sifeng gave you? 42 00:03:04,738 --> 00:03:07,907 I'm sure you kept in touch, right? How is he doing? 43 00:03:09,060 --> 00:03:10,760 Senior Brother Hao Chen confiscated 44 00:03:10,761 --> 00:03:13,799 everything I had when I went to Xuyang Peak. 45 00:03:13,800 --> 00:03:17,140 That's why I didn't contact him for four years. 46 00:03:17,140 --> 00:03:19,320 You didn't contact him at all? 47 00:03:19,320 --> 00:03:24,219 Xuanji, before Sifeng left, he wanted you to contact him once you woke up, you know? 48 00:03:24,220 --> 00:03:26,349 Besides, even if he did confiscate everything, 49 00:03:26,350 --> 00:03:28,127 you could still write him letters. 50 00:03:28,128 --> 00:03:29,719 Write letters? 51 00:03:29,720 --> 00:03:31,829 I was busy with my training every day. 52 00:03:31,830 --> 00:03:33,680 I never thought about that. 53 00:03:33,680 --> 00:03:37,116 You're too heartless. Did you forget him already? 54 00:03:37,116 --> 00:03:41,268 And you never contacted me as well after you went to Xuyang Peak. 55 00:03:41,269 --> 00:03:44,159 I would've severed my ties with you if you weren't my sister. 56 00:03:44,160 --> 00:03:47,579 Linglong, how could that be? I missed you so much. 57 00:03:47,579 --> 00:03:51,239 But I think it's fine if I keep you all in my heart. 58 00:03:51,240 --> 00:03:54,919 Besides, sisters and our friends will stay with us forever. Right? 59 00:03:54,920 --> 00:03:57,799 Initially, I wanted to finish my training 60 00:03:57,800 --> 00:04:00,879 as soon as possible so that I could meet up with you sooner. 61 00:04:00,880 --> 00:04:03,399 The same goes for Sifeng as well. We made a promise. 62 00:04:03,400 --> 00:04:05,380 We'll train together once I leave the mountain. 63 00:04:05,380 --> 00:04:07,780 That's why I didn't contact him for four years. 64 00:04:07,780 --> 00:04:09,399 That doesn't matter, right? 65 00:04:09,400 --> 00:04:12,234 But, Xuanji, you need to maintain your relationships. 66 00:04:12,235 --> 00:04:14,519 No one will wait at the same spot for you. 67 00:04:14,520 --> 00:04:17,987 I thought you would've learned about other things besides your training. 68 00:04:17,987 --> 00:04:21,607 I didn't expect you to still be a blockhead in relationships. 69 00:04:22,200 --> 00:04:27,177 Linglong, will Sifeng be angry because I didn't contact him? 70 00:04:27,178 --> 00:04:28,759 Will he ignore me? 71 00:04:28,760 --> 00:04:33,020 About that, I can't say for sure. 72 00:04:33,020 --> 00:04:36,008 I'm sure he won't do that. Sifeng must be very busy in Lize Palace. 73 00:04:36,008 --> 00:04:37,349 He needs to train as well. 74 00:04:37,350 --> 00:04:39,721 I'm sure he forgot about this due to his busy schedule. 75 00:04:39,722 --> 00:04:42,159 It's fine. I'll find him immediately after we leave, 76 00:04:42,160 --> 00:04:44,106 and the four of us can roam the world together. 77 00:04:44,106 --> 00:04:46,264 I'm sure it will be fun. 78 00:04:48,720 --> 00:04:50,983 Have some fruit wine. 79 00:04:53,480 --> 00:04:55,314 Great wine. 80 00:04:55,920 --> 00:04:59,450 Xuanji, I didn't ask this before because it was inconvenient. 81 00:05:00,440 --> 00:05:04,730 Did you find any shards when you went to Xuyang Peak? 82 00:05:06,920 --> 00:05:09,959 It's fine. Maybe we can find them when we roam around. 83 00:05:09,960 --> 00:05:13,490 Sixth Senior, I'll stop finding them. 84 00:05:13,490 --> 00:05:17,576 Senior Brother Hao Chen told me that everyone has a different purpose in life 85 00:05:17,577 --> 00:05:19,266 and I should treat it as such. 86 00:05:19,267 --> 00:05:21,440 I should be protecting the Crystal Lamp 87 00:05:21,441 --> 00:05:24,759 instead of searching for shards of the Mirror of Origin in order to recover my six senses. 88 00:05:24,760 --> 00:05:28,110 What if I become obsessed with it? 89 00:05:29,060 --> 00:05:30,370 Is that so? 90 00:05:31,040 --> 00:05:34,800 Did the strange power appear again during your training? 91 00:05:34,800 --> 00:05:37,729 That's good. We won't look for it then. 92 00:05:38,646 --> 00:05:42,090 Oh right, Sixth Senior Brother! I have some good stuff for you. 93 00:05:43,980 --> 00:05:47,784 There's an immortal tree on Xuyang Peak. Its fruit is delicious, 94 00:05:47,784 --> 00:05:50,100 but it only bears fruit once every five years. 95 00:05:50,100 --> 00:05:55,684 That's why I've saved some for you, Linglong, and Sifeng. 96 00:05:55,684 --> 00:05:59,490 You little glutton. You actually saved some for us? 97 00:05:59,490 --> 00:06:02,830 Not bad at all. Seems like my efforts were not in vain. 98 00:06:03,580 --> 00:06:05,173 You're unlike your sister at all. 99 00:06:05,174 --> 00:06:07,604 I have no idea what she's thinking about. 100 00:06:08,400 --> 00:06:10,879 Minyan! 101 00:06:10,880 --> 00:06:14,210 Linglong is going to dance with a fellow male disciple! 102 00:06:14,960 --> 00:06:17,050 Sixth Senior Brother, what about this? 103 00:06:17,800 --> 00:06:21,780 Xuanji, your senior doesn't like to drink and eat fruit. 104 00:06:21,780 --> 00:06:23,401 I'll take them for myself. 105 00:06:24,740 --> 00:06:26,289 I... 106 00:06:31,859 --> 00:06:36,239 Hall Master, after the failure of Shadow Demon in Shaoyang Sect, 107 00:06:36,240 --> 00:06:39,630 we've planted spies in the four sects successfully. 108 00:06:39,630 --> 00:06:42,039 But due to Shadow Demon's failure 109 00:06:42,040 --> 00:06:46,039 and to avoid any further suspicions, I think we should 110 00:06:46,040 --> 00:06:47,919 stay in the shadows for now. 111 00:06:47,920 --> 00:06:50,479 We should wait for the right time to grab the Spirit Keys. 112 00:06:50,480 --> 00:06:53,479 We still need to wait? How long do I need to wait? 113 00:06:53,479 --> 00:06:55,950 Hall Master, we... 114 00:06:55,950 --> 00:06:57,451 Who's there? 115 00:07:00,640 --> 00:07:02,029 You didn't manage to locate 116 00:07:02,030 --> 00:07:04,999 the God of War and the Devil Star all these few years, 117 00:07:05,000 --> 00:07:06,900 and you didn't obtain the Spirit Keys as well. 118 00:07:06,900 --> 00:07:10,699 Wolf, aren't you too merciful? 119 00:07:10,699 --> 00:07:14,110 Isn't that the reason you got nothing done at all? 120 00:07:14,120 --> 00:07:18,639 Wu Tong, do you think you have the right to speak in this place? 121 00:07:18,640 --> 00:07:20,439 Our Hall Master is keeping you here 122 00:07:20,440 --> 00:07:24,309 because he just wanted you to tell us more about the Five Great Sects. 123 00:07:24,310 --> 00:07:26,358 Just be a good dog. 124 00:07:26,358 --> 00:07:28,688 When you're a dog, 125 00:07:29,240 --> 00:07:31,290 you shouldn't just come out and bark like this. 126 00:07:31,291 --> 00:07:33,959 Tianxu Hall only appreciates capable people. 127 00:07:33,960 --> 00:07:37,519 Those who get nothing done should just keep quiet. 128 00:07:37,520 --> 00:07:38,959 Wolf, what do you think? 129 00:07:38,960 --> 00:07:42,510 I just didn't want to reveal our true strength too soon. 130 00:07:42,510 --> 00:07:46,039 Hall Master, I just wanted to avoid casualties 131 00:07:46,040 --> 00:07:47,559 from dealing with the Five Great Sects. 132 00:07:47,560 --> 00:07:50,017 The demon tribe has been training in secret for 1,000 years. 133 00:07:50,018 --> 00:07:52,519 Your strength is much greater than the Five Great Sects. 134 00:07:52,520 --> 00:07:54,964 If they aren't willing to cooperate with us, 135 00:07:54,965 --> 00:07:57,199 it's the best excuse for us to execute them without mercy. 136 00:07:57,200 --> 00:07:59,525 Why should we hide? 137 00:07:59,525 --> 00:08:03,607 You're just trying to get your revenge against the humans who had driven you out. 138 00:08:05,800 --> 00:08:09,592 Wu Tong, don't try to manipulate us due to your personal hatred. 139 00:08:09,593 --> 00:08:11,763 It's precisely because of that. 140 00:08:11,763 --> 00:08:14,020 Only a human knows how to force another human to submit, 141 00:08:14,020 --> 00:08:16,861 to manipulate and destroy them. 142 00:08:22,360 --> 00:08:26,181 Hall Master, why don't you give me this chance? 143 00:08:26,181 --> 00:08:29,159 I'll destroy the Five Great Sects and obtain the Spirit Keys. 144 00:08:29,160 --> 00:08:32,898 Hall Master, Wu Tong is just a dog who has been driven out from its shelter. 145 00:08:32,898 --> 00:08:33,880 We mustn't trust him. 146 00:08:33,880 --> 00:08:37,479 But this pathetic dog managed to find out that the Xuanyuan Sect is lying to you. 147 00:08:37,480 --> 00:08:39,569 - What? - Someone! 148 00:08:46,640 --> 00:08:49,639 You were misled by Xuanyuan Sect's spirit stone all along. 149 00:08:49,640 --> 00:08:54,770 One of the Spirit Keys was actually hidden inside the Destiny Pearl. 150 00:08:54,770 --> 00:08:56,790 You didn't know about that. 151 00:09:00,640 --> 00:09:02,270 Tell us. 152 00:09:02,270 --> 00:09:03,359 Yes! 153 00:09:03,360 --> 00:09:06,420 The Spirit Key is hidden inside the Destiny Pearl in our sect. 154 00:09:06,420 --> 00:09:10,429 But only Sect Leader Zhu Shi knows about 155 00:09:10,430 --> 00:09:12,697 the location of the Destiny Pearl. 156 00:09:21,292 --> 00:09:25,470 Wolf, you chose the wrong person to threaten. 157 00:09:25,470 --> 00:09:29,780 Instead of threatening those who are loyal to the sect, 158 00:09:29,780 --> 00:09:33,359 isn't it easier for you if you threaten the weaklings in the sect? 159 00:09:33,360 --> 00:09:35,334 Darn it. 160 00:09:37,920 --> 00:09:40,413 Hall Master, please give me a chance. 161 00:09:40,414 --> 00:09:42,239 Let me obtain the Spirit Keys for you. 162 00:09:42,240 --> 00:09:44,697 We've been hiding for too long. 163 00:09:44,698 --> 00:09:50,170 It's time to create a scene so that our prey will be attracted. 164 00:09:57,340 --> 00:10:00,349 Wu Tong, from today onwards, 165 00:10:00,350 --> 00:10:03,920 you'll be the Chief of Mount Buzhou's hideout. 166 00:10:03,920 --> 00:10:06,900 The Five Great Sects can't reach Mount Buzhou. 167 00:10:06,900 --> 00:10:08,890 You don't need to fear anything. 168 00:10:08,890 --> 00:10:11,360 You don't need to fear the Five Great Sects. 169 00:10:11,365 --> 00:10:15,719 You can use any method to obtain the Spirit Keys. 170 00:10:15,720 --> 00:10:17,359 Yes, Hall Master. 171 00:10:17,360 --> 00:10:21,279 Tianxu Hall has been in the shadows for too long. 172 00:10:21,280 --> 00:10:24,150 It's time for us to make an entrance. 173 00:10:56,040 --> 00:10:59,470 Greetings, Master and Deputy Chief. 174 00:11:02,680 --> 00:11:05,959 Sifeng, you've mastered your skill. 175 00:11:05,960 --> 00:11:08,936 I'm very relieved to hear that. 176 00:11:08,937 --> 00:11:11,079 You were always the most talented. 177 00:11:11,080 --> 00:11:14,450 As long as you aren't distracted and focus on your training, 178 00:11:14,450 --> 00:11:17,599 I'm sure you'll be the leader of the Five Great Sects. 179 00:11:17,600 --> 00:11:23,270 You'll take over Lize Palace sooner or later. 180 00:11:35,600 --> 00:11:37,869 Master, your effort wasn't wasted. 181 00:11:37,870 --> 00:11:42,080 It's good that you forced him to choose this mask. 182 00:11:42,080 --> 00:11:46,410 Yu Sifeng, you mustn't disappoint your master 183 00:11:46,410 --> 00:11:48,940 and repeat the same mistakes. 184 00:11:48,944 --> 00:11:50,679 Let bygones be bygones. 185 00:11:50,680 --> 00:11:52,079 Just forget about them. 186 00:11:52,080 --> 00:11:54,159 I'm just reminding him. 187 00:11:54,160 --> 00:11:57,586 Although the Lover's Curse Mask can render him emotionless 188 00:11:57,587 --> 00:11:59,416 and stop him from having any feelings, 189 00:11:59,417 --> 00:12:03,387 if he faces a situation where he can't control himself 190 00:12:03,388 --> 00:12:05,079 and feels for someone, 191 00:12:05,079 --> 00:12:09,752 a Lover's Curse will form and he'll be done for. 192 00:12:09,753 --> 00:12:12,279 You only talk about useless things. 193 00:12:12,280 --> 00:12:18,350 Sifeng, you do understand the purpose of the Lover's Curse Mask. Right? 194 00:12:18,350 --> 00:12:21,780 By getting rid of emotions, it will save us from unnecessary trouble. 195 00:12:21,780 --> 00:12:23,466 That's good to hear. 196 00:12:25,020 --> 00:12:29,160 And you must remember that 197 00:12:29,160 --> 00:12:35,890 outsiders are just like mirages. 198 00:12:36,600 --> 00:12:39,959 Your only home is Lize Palace. 199 00:12:39,960 --> 00:12:42,919 - Yes, My Lord... - I'm not finished yet. 200 00:12:45,600 --> 00:12:51,192 All of you mustn't risk your lives for an illusion 201 00:12:51,192 --> 00:12:55,267 that you cannot hold and create unnecessary trouble. 202 00:12:55,267 --> 00:12:58,270 - Yes, Master. - Yes, Master. 203 00:12:59,642 --> 00:13:00,959 That's enough. 204 00:13:00,960 --> 00:13:03,319 Let's return to the main point. 205 00:13:03,320 --> 00:13:05,990 - Deputy Chief. - Regarding leaving Lize Palace for training. 206 00:13:05,990 --> 00:13:08,820 Do you understand what to do? Once you exit the palace tomorrow, 207 00:13:08,820 --> 00:13:11,430 you should never break the rules. 208 00:13:11,430 --> 00:13:14,512 I've received letters from Shaoyang Sect. 209 00:13:14,513 --> 00:13:17,239 They stated that some demons are causing trouble outside. 210 00:13:17,240 --> 00:13:19,545 Coincidentally, you will leave the palace soon. 211 00:13:19,546 --> 00:13:22,420 Investigate the matter as well. 212 00:13:22,420 --> 00:13:26,998 Those demons have nothing to do with us. 213 00:13:26,999 --> 00:13:29,402 They can't reach Xiyang on either side. 214 00:13:29,403 --> 00:13:33,940 If they want to create trouble in Zhongyuan, just let them be. 215 00:13:33,940 --> 00:13:37,940 Senior Brother, you're ignoring everything except for our sect, 216 00:13:37,940 --> 00:13:40,859 but you must respect the other sect leaders as well. 217 00:13:40,859 --> 00:13:44,330 Since we belong to one of the Five Great Sects. 218 00:13:48,280 --> 00:13:50,154 You make the decision. 219 00:13:52,440 --> 00:13:54,559 Investigate the matter. 220 00:13:54,560 --> 00:13:56,254 Yes. 221 00:13:58,060 --> 00:14:01,037 Xuanji, you have the Transmission Charm with you. 222 00:14:01,037 --> 00:14:03,528 Do you know your task when you leave the mountain? 223 00:14:04,720 --> 00:14:06,373 - What's my task? - Silly Xuanji. 224 00:14:06,374 --> 00:14:08,043 Senior Brother Hao Chen wants you to write letters to him. 225 00:14:08,043 --> 00:14:11,052 But Senior Brother Hao Chen, we'll be busy when we leave. 226 00:14:11,053 --> 00:14:12,540 She'll think it's troublesome, 227 00:14:12,540 --> 00:14:15,650 or maybe she'll forget about it. 228 00:14:17,500 --> 00:14:18,649 Remember to write letters to me. 229 00:14:18,650 --> 00:14:21,039 You're pure and innocent. You haven't recovered your six senses. 230 00:14:21,040 --> 00:14:23,647 The outside world is complex and chaotic. 231 00:14:23,648 --> 00:14:27,350 I was reluctant to let you go, 232 00:14:27,350 --> 00:14:29,380 but I have to abide by the rules. 233 00:14:29,380 --> 00:14:30,970 If not... 234 00:14:32,880 --> 00:14:34,950 So, after you leave, 235 00:14:34,950 --> 00:14:38,620 you need to report to me every single detail. 236 00:14:38,620 --> 00:14:40,619 First, you can reflect on your progress. 237 00:14:40,619 --> 00:14:44,139 Second, I can know your progress as well. 238 00:14:44,140 --> 00:14:45,860 Do you understand? 239 00:14:45,860 --> 00:14:49,570 Yes, Senior Brother Hao Chen. 240 00:14:50,060 --> 00:14:51,674 You must be careful. 241 00:14:52,320 --> 00:14:53,860 You two must remember this. 242 00:14:53,860 --> 00:14:57,284 After you two leave the mountain, you must deal with situations 243 00:14:57,284 --> 00:14:58,960 according to your own capability. 244 00:14:58,960 --> 00:15:01,340 You two mustn't be reckless. 245 00:15:01,340 --> 00:15:04,890 Xuanji, remember to listen to your sixth senior brother. 246 00:15:07,261 --> 00:15:10,315 Linglong, you must control your temper as well. 247 00:15:10,316 --> 00:15:11,481 Father, I know that. 248 00:15:11,481 --> 00:15:13,079 It's the first time you two are leaving here. 249 00:15:13,080 --> 00:15:14,999 Your father is worried. 250 00:15:15,000 --> 00:15:16,856 You must remember his words. 251 00:15:16,856 --> 00:15:20,260 Yes, I'll remember them. I'll leave now. 252 00:15:20,260 --> 00:15:21,960 You! 253 00:15:21,960 --> 00:15:23,580 This child... 254 00:15:23,580 --> 00:15:26,139 Father, Aunt Ying Hong, Senior Brother Hao Chen. 255 00:15:26,139 --> 00:15:28,822 Don't worry. We know what to do. 256 00:15:29,760 --> 00:15:32,319 Master, Aunt Ying Hong. Don't worry. 257 00:15:32,320 --> 00:15:34,690 I'll take good care of them. 258 00:15:37,900 --> 00:15:38,944 Linglong, wait for us! 259 00:15:38,944 --> 00:15:42,273 Linglong! Wait for me! 260 00:15:48,560 --> 00:15:51,410 This is so beautiful! We finally left the mountain! 261 00:15:55,760 --> 00:15:57,882 This is too beautiful! 262 00:16:39,140 --> 00:16:43,199 Senior Brother Hao Chen, we had another uneventful day. 263 00:16:43,200 --> 00:16:45,260 Today, Sixth Senior Brother ordered a dish that was not tasty 264 00:16:45,260 --> 00:16:48,930 at a restaurant on Mount Mengxi. 265 00:16:49,740 --> 00:16:51,116 It's not delicious? 266 00:16:53,840 --> 00:16:55,875 Fine, we won't order that tomorrow. 267 00:16:55,876 --> 00:16:57,192 We can save some money as well. 268 00:16:59,140 --> 00:17:00,225 This is great! 269 00:17:00,225 --> 00:17:03,660 We'll go to Xishu tomorrow. There are many delicious foods over there. 270 00:17:03,660 --> 00:17:08,990 There are pork trotter jelly, cold noodles, and peppered chicken. 271 00:17:10,240 --> 00:17:12,358 You're going to finish our money soon. 272 00:17:12,359 --> 00:17:15,399 We can only depend on Sifeng in Lize Palace later on. 273 00:17:15,400 --> 00:17:17,546 We've been out for seven days, 274 00:17:17,547 --> 00:17:19,079 but there are no demons to be seen. 275 00:17:19,080 --> 00:17:21,199 I don't feel like a hero at all. 276 00:17:21,200 --> 00:17:24,839 Look at the letters Xuanji wrote for Senior Brother Hao Chen. 277 00:17:24,840 --> 00:17:27,950 I'm so happy today. I've eaten a lot today. 278 00:17:28,700 --> 00:17:30,878 Okay, we've finished our mission for today. 279 00:17:30,879 --> 00:17:33,164 - Let's go. - Okay. 280 00:17:36,720 --> 00:17:40,536 Senior Brother Hao Chen, we had another uneventful day. 281 00:17:40,537 --> 00:17:43,219 Today, Sixth Senior Brother ordered a dish that was not tasty 282 00:17:43,220 --> 00:17:46,190 at a restaurant on Mount Mengxi. 283 00:17:46,200 --> 00:17:49,150 It's lucky that the vegetables were delicious. 284 00:17:49,150 --> 00:17:51,470 I'm happy today. 285 00:18:01,960 --> 00:18:05,010 Where are we? We should ask someone. 286 00:18:05,520 --> 00:18:07,581 Excuse me. 287 00:18:07,581 --> 00:18:09,039 Sorry for the interruption. 288 00:18:09,040 --> 00:18:12,079 Judging by your attire, I'm sure you are cultivators. 289 00:18:12,080 --> 00:18:15,039 Do you know how long it will take for us to reach Mount Shaoyang? 290 00:18:15,040 --> 00:18:19,179 Mister, are you going to Mount Shaoyang because there are demons around? 291 00:18:19,180 --> 00:18:20,540 Yes. 292 00:18:20,540 --> 00:18:22,690 We came from Wangxian Town. 293 00:18:22,690 --> 00:18:25,503 Demons are wreaking havoc in our town these days. 294 00:18:25,504 --> 00:18:27,329 They cried in the middle of the night. 295 00:18:27,329 --> 00:18:29,638 All of us were too afraid to go out. 296 00:18:29,639 --> 00:18:33,319 This situation has lasted for three months. This can't continue on. 297 00:18:33,320 --> 00:18:35,830 After that, a wandering priest told us that 298 00:18:35,831 --> 00:18:39,364 Shaoyang Sect is famous for slaying demons. 299 00:18:39,365 --> 00:18:43,119 That's why we're trying to seek their help. 300 00:18:43,120 --> 00:18:44,700 Wangxian Town? 301 00:18:44,700 --> 00:18:47,759 We need to pass by there before we reach Lize Palace and Xuanyuan Sect. 302 00:18:47,760 --> 00:18:50,079 We can meet Sifeng after we slay the demons. 303 00:18:50,080 --> 00:18:52,480 This is great! We finally have demons to slay! 304 00:18:52,480 --> 00:18:55,781 Mister, we have decided to slay the demons for you. 305 00:18:55,782 --> 00:18:57,032 But... 306 00:18:57,920 --> 00:18:59,669 You three are... ? 307 00:18:59,670 --> 00:19:02,026 We're members of the Shaoyang Sect. 308 00:19:02,027 --> 00:19:04,105 This is our name tag. 309 00:19:04,105 --> 00:19:06,952 Mister, please tell us more about the demons. 310 00:19:06,953 --> 00:19:08,719 We will try our best to help. 311 00:19:08,720 --> 00:19:11,850 I think you are too young. 312 00:19:11,850 --> 00:19:14,185 These two ladies look very fresh and innocent. 313 00:19:14,186 --> 00:19:17,340 I think you shouldn't sacrifice your lives for this. 314 00:19:17,340 --> 00:19:20,199 I think we should seek your master's help instead. 315 00:19:20,200 --> 00:19:22,239 - Goodbye. - Wait! 316 00:19:22,240 --> 00:19:23,599 Mister, wait a minute. 317 00:19:23,600 --> 00:19:28,079 We may look young, but we're famous in the pugilist world. 318 00:19:28,080 --> 00:19:29,519 Especially this girl. 319 00:19:29,520 --> 00:19:32,479 She may look weak and feeble, 320 00:19:32,480 --> 00:19:35,433 but she can slay dozens of demons at one go. 321 00:19:35,434 --> 00:19:37,430 Dozens of demons? 322 00:19:38,240 --> 00:19:40,039 - They're pretty good. - Sixth Senior Brother, 323 00:19:40,040 --> 00:19:42,580 since when could I slay dozens of demons? 324 00:19:42,581 --> 00:19:44,759 You defeated Shadow Demon and his clones, right? 325 00:19:44,760 --> 00:19:45,879 That's a different matter! 326 00:19:45,879 --> 00:19:48,825 This is a rare chance. We should grab hold of it. 327 00:19:50,520 --> 00:19:53,210 I'm her senior. 328 00:19:53,245 --> 00:19:57,055 As for her, she's not important. 329 00:19:57,055 --> 00:19:58,140 Little Six! 330 00:19:58,140 --> 00:20:00,979 We came down the mountain in order to slay demons. 331 00:20:00,980 --> 00:20:02,974 You don't need to travel far to seek help. 332 00:20:02,974 --> 00:20:07,693 Since that's the case, please help us out. 333 00:20:16,040 --> 00:20:19,285 In Wangxian Town, there's Mount Haiwan. 334 00:20:19,286 --> 00:20:22,136 On that mountain, there's a grass called Zhuyu Grass. 335 00:20:22,136 --> 00:20:26,170 And only our town has that grass. 336 00:20:26,170 --> 00:20:30,044 But the strange thing is it can't be planted. 337 00:20:30,045 --> 00:20:31,842 It can only grow on its own. 338 00:20:31,843 --> 00:20:34,843 But three months ago, 339 00:20:34,843 --> 00:20:38,093 some of our townsfolk went to pick some Zhuyu Grass. 340 00:20:39,920 --> 00:20:45,011 But all of them were devoured by demons. 341 00:20:45,011 --> 00:20:50,599 After that, some brave youngsters went up the mountain as well. 342 00:20:50,600 --> 00:20:53,257 But they never came back. 343 00:20:53,258 --> 00:20:56,940 Mister, do you have any idea what the demon looks like? 344 00:20:56,940 --> 00:21:00,459 The demon always assaulted people from the back. 345 00:21:00,459 --> 00:21:03,460 That's why nobody has seen their true face. 346 00:21:03,460 --> 00:21:07,337 I have a grandson who only learned how to speak recently. 347 00:21:07,338 --> 00:21:11,590 Two days ago, he said he saw a demon that cried. 348 00:21:11,600 --> 00:21:14,506 It cries, it has two huge talons, and it can fly as well. 349 00:21:14,507 --> 00:21:18,479 But he's just a child. I don't think we should treat this seriously. 350 00:21:18,480 --> 00:21:20,645 It has wings, 351 00:21:20,645 --> 00:21:23,005 and it cries as well? 352 00:21:23,006 --> 00:21:24,999 Isn't that scary? 353 00:21:25,000 --> 00:21:26,593 Linglong, look. 354 00:21:26,594 --> 00:21:32,510 From the Demon Manual, a demon who cries and has wings. 355 00:21:32,510 --> 00:21:34,770 - It is a Quru Bird? - Quru Bird? 356 00:21:35,720 --> 00:21:40,430 But it doesn't state that the demon likes to eat Zhuyu Grass. 357 00:21:40,430 --> 00:21:43,827 Is it possible that someone is behind this 358 00:21:43,828 --> 00:21:46,079 in order to obtain more provisions? 359 00:21:46,080 --> 00:21:48,143 Since that's the case, we must act now. 360 00:21:48,144 --> 00:21:49,854 Let's check it out. 361 00:21:58,840 --> 00:22:00,460 We must be cautious later on. 362 00:22:00,460 --> 00:22:01,977 It's just a Quru Bird. 363 00:22:01,977 --> 00:22:05,490 Since it likes to eat, I'll give it a taste of my power. 364 00:22:05,490 --> 00:22:08,583 I'm sure there are more than one of them. We must be careful. 365 00:22:08,584 --> 00:22:10,774 Even ten of them won't scare me away. 366 00:22:21,100 --> 00:22:23,290 It's really desolate here. 367 00:22:23,290 --> 00:22:26,870 Of course. There are demons roaming around. 368 00:22:40,600 --> 00:22:43,229 The Zhuyu Grass is pretty fragrant. 369 00:22:43,229 --> 00:22:48,270 Linglong, it's such a waste since Zhuyu Grass is delicious. 370 00:22:48,270 --> 00:22:50,999 Xuanji, it's dirty, you know? Why are you eating it? 371 00:22:51,000 --> 00:22:53,319 - Linglong, it's delicious. Try it. - No way. 372 00:22:53,320 --> 00:22:55,253 - Sixth Senior Brother? - I'll skip this time. 373 00:22:55,254 --> 00:22:57,387 Silly girl. 374 00:22:58,300 --> 00:22:59,599 Linglong, look. 375 00:22:59,600 --> 00:23:01,827 The cuts are uneven. 376 00:23:01,828 --> 00:23:03,591 I don't think this is caused by something sharp. 377 00:23:03,592 --> 00:23:05,058 It looks like it was ripped. 378 00:23:05,059 --> 00:23:06,319 You're right. 379 00:23:06,320 --> 00:23:07,730 Look here. 380 00:23:07,730 --> 00:23:10,820 Seems like we're facing a tough demon. 381 00:23:10,820 --> 00:23:13,095 Little Six, why are you so timid? 382 00:23:13,095 --> 00:23:14,845 - You're afraid of this? - You! 383 00:23:20,000 --> 00:23:21,823 I smell a demon. 384 00:23:24,360 --> 00:23:25,970 Watch out! 385 00:23:31,957 --> 00:23:33,759 - It's the Quru Bird! - It has escaped! 386 00:23:33,760 --> 00:23:35,368 Let's chase after it! 387 00:23:50,800 --> 00:23:53,129 What a strong demonic scent! 388 00:23:53,129 --> 00:23:55,199 I smell that, too. It's thick and disgusting. 389 00:23:55,200 --> 00:23:57,380 It stinks! 390 00:23:57,380 --> 00:24:00,450 It's dark down there. We don't have a clear view. 391 00:25:35,880 --> 00:25:38,766 - Xuanji! - Linglong, be careful! 392 00:25:43,268 --> 00:25:44,479 Linglong, are you okay? 393 00:25:44,480 --> 00:25:46,756 I'm fine. You must be careful. 394 00:25:57,880 --> 00:26:00,739 - Little Six! - Linglong! 395 00:26:18,840 --> 00:26:20,119 Linglong, are you okay? 396 00:26:20,120 --> 00:26:21,973 I'm fine. 397 00:26:21,973 --> 00:26:23,799 Be careful! 398 00:26:57,003 --> 00:26:59,193 - Xuanji! - Xuanji! 399 00:27:24,640 --> 00:27:26,970 - Xuanji! - Xuanji! 400 00:27:45,840 --> 00:27:48,490 - Xuanji! - Xuanji! 401 00:28:55,560 --> 00:28:57,038 Sifeng? 402 00:29:17,871 --> 00:29:19,897 Sifeng! 403 00:29:19,898 --> 00:29:21,239 - Xuanji! - Xuanji! 404 00:29:21,240 --> 00:29:22,833 Xuanji! 405 00:29:23,800 --> 00:29:26,260 Why are you bleeding? 406 00:29:26,260 --> 00:29:27,675 I'm fine. 407 00:29:27,676 --> 00:29:29,875 Silly girl, you're not fine. 408 00:29:29,876 --> 00:29:31,806 I'm Ruo Yu from Lize Palace. 409 00:29:31,807 --> 00:29:33,119 Greetings. 410 00:29:33,120 --> 00:29:35,470 Sifeng will return later, right? 411 00:29:36,600 --> 00:29:38,228 Miss, Sifeng is... 412 00:29:38,229 --> 00:29:40,411 We're his friends. This is great. 413 00:29:40,411 --> 00:29:43,038 I didn't expect to see him here. 414 00:29:44,160 --> 00:29:46,145 You said you were his friends? 415 00:29:46,146 --> 00:29:48,304 That is bizarre. 416 00:29:48,304 --> 00:29:50,300 What's bizarre? 417 00:29:50,301 --> 00:29:51,559 I heard that the members of 418 00:29:51,560 --> 00:29:54,279 Lize Palace weren't supposed to make friends with outsiders. Right? 419 00:29:54,280 --> 00:29:56,523 But Sifeng is different from others. 420 00:29:56,524 --> 00:29:59,910 - There are no exceptions. - Sifeng is an exception. 421 00:30:02,200 --> 00:30:03,519 Sifeng! 422 00:30:03,520 --> 00:30:04,839 Did you capture it? 423 00:30:04,840 --> 00:30:06,960 The Quru Bird fled because it was frightened. 424 00:30:06,960 --> 00:30:08,851 It fled? 425 00:30:08,851 --> 00:30:11,559 It's all because of you three! 426 00:30:11,560 --> 00:30:13,423 - You! - Save your breath. 427 00:30:13,424 --> 00:30:15,014 Ruo Yu, let's go. 428 00:30:16,040 --> 00:30:18,448 Sifeng! 429 00:30:20,320 --> 00:30:23,030 Sifeng, is this really you? 430 00:30:23,030 --> 00:30:24,919 You got yourself a new mask. 431 00:30:24,920 --> 00:30:26,799 I almost couldn't recognize you. 432 00:30:26,800 --> 00:30:30,218 I thought my skills would've been better after four years. 433 00:30:30,219 --> 00:30:32,039 I thought I could protect everyone. 434 00:30:32,040 --> 00:30:34,583 But I didn't expect you to improve this much. 435 00:30:34,583 --> 00:30:37,390 You saved me once again. 436 00:30:40,520 --> 00:30:42,266 Quru Birds hunt in groups. 437 00:30:42,267 --> 00:30:43,709 We need a tactic to hunt them down. 438 00:30:43,710 --> 00:30:45,340 Next time, you better prepare yourselves. 439 00:30:45,340 --> 00:30:47,270 Don't create trouble for other people. 440 00:30:47,800 --> 00:30:50,199 Sifeng, my brother, long time no see. 441 00:30:50,200 --> 00:30:51,840 Sifeng, it's been four years since we have met. 442 00:30:51,840 --> 00:30:54,900 We wanted to find you in Lize Palace. 443 00:30:54,900 --> 00:30:57,683 Let go! All of you, stay away from Sifeng! 444 00:30:57,684 --> 00:31:00,199 You're rude! Who exactly are you? 445 00:31:00,200 --> 00:31:01,860 That is none of your concern. 446 00:31:01,860 --> 00:31:03,681 Please calm down. 447 00:31:03,681 --> 00:31:05,879 She is Miss Lu Yanran from Dianjing Valley Sect. 448 00:31:05,880 --> 00:31:07,358 She was separated from her friends. 449 00:31:07,359 --> 00:31:09,039 That's why she's traveling with us. 450 00:31:09,040 --> 00:31:11,639 - We... - We're not here to save you. 451 00:31:11,640 --> 00:31:13,021 We prepared an ambush for the demons. 452 00:31:13,022 --> 00:31:14,775 We were waiting for them to return to their nest. 453 00:31:14,776 --> 00:31:17,729 But you just came and went all out on them. 454 00:31:17,729 --> 00:31:19,256 And that messed up our plan. 455 00:31:19,256 --> 00:31:21,132 How would we know you had a plan? 456 00:31:21,132 --> 00:31:23,714 You speak as if this is our fault. 457 00:31:23,715 --> 00:31:25,504 Wasn't it your fault? 458 00:31:26,760 --> 00:31:29,540 Sifeng, since we didn't manage to find their nest, 459 00:31:29,541 --> 00:31:32,039 we should return to our inn and rest. 460 00:31:32,040 --> 00:31:34,950 Sure! Where are you staying? We can stay together 461 00:31:34,950 --> 00:31:37,591 and we can travel together afterward. 462 00:31:37,592 --> 00:31:40,022 We're not going on the same path. 463 00:31:40,480 --> 00:31:43,319 Miss Xuanji, first, we need to help Miss Lu find her friends. 464 00:31:43,320 --> 00:31:45,599 So, it's inconvenient for us to travel together. 465 00:31:45,600 --> 00:31:46,860 Please forgive us. 466 00:31:46,860 --> 00:31:48,696 Save your breath. Let's go. 467 00:31:48,696 --> 00:31:50,737 Sifeng, are you leaving us? 468 00:31:50,738 --> 00:31:52,064 We missed you. 469 00:31:52,065 --> 00:31:54,159 And we've finally met after so long. Please don't leave. 470 00:31:54,160 --> 00:31:56,319 That's right. Why are you leaving us? 471 00:31:56,320 --> 00:32:00,493 Sifeng, are you angry at us because Xuanji 472 00:32:00,494 --> 00:32:02,324 didn't contact you at all? 473 00:32:03,400 --> 00:32:07,740 Yes. Linglong said you must've been waiting for my news. 474 00:32:07,740 --> 00:32:09,580 Sifeng, I'm sorry. It's my fault. 475 00:32:09,580 --> 00:32:12,159 - But the Transmission Bell... - No. 476 00:32:12,160 --> 00:32:13,995 I lost mine as well. 477 00:32:13,996 --> 00:32:16,046 It's a useless item. 478 00:32:16,520 --> 00:32:18,304 That's good. I knew it. 479 00:32:18,305 --> 00:32:20,882 Sifeng, you were so busy. 480 00:32:20,883 --> 00:32:23,136 There's no need for us to contact each other, right? 481 00:32:23,137 --> 00:32:25,927 - Since we'll meet anyway. - I'm busy, indeed. 482 00:32:25,928 --> 00:32:27,879 I won't waste any time here. 483 00:32:27,880 --> 00:32:31,317 - Sifeng! - Everyone, farewell for now. 484 00:32:33,100 --> 00:32:34,790 - Xuanji! - Xuanji! 485 00:32:34,790 --> 00:32:37,390 - Xuanji, what's wrong? - Xuanji! 486 00:32:38,240 --> 00:32:40,024 What's going on? 487 00:32:41,560 --> 00:32:43,079 Xuanji was poisoned. 488 00:32:43,080 --> 00:32:45,470 Wait, Quru Birds aren't poisonous. 489 00:32:46,160 --> 00:32:49,100 Sifeng, seems like Miss Xuanji has a serious injury. 490 00:32:49,100 --> 00:32:50,520 We... 491 00:32:50,520 --> 00:32:52,566 Are we going to leave them, for real? 492 00:32:52,566 --> 00:32:55,256 Sifeng, I heard that your sect are experts in neutralizing poison. 493 00:32:55,256 --> 00:32:57,766 Are you really going to ignore her? 494 00:33:29,640 --> 00:33:33,160 Little Six, will Xuanji be fine? 495 00:33:33,160 --> 00:33:38,119 But the Demon Manual stated that Quru Birds aren't poisonous. 496 00:33:38,120 --> 00:33:39,820 How did this happen? 497 00:33:39,820 --> 00:33:40,954 You're right. 498 00:33:40,955 --> 00:33:44,439 That's why we suspect that someone is manipulating them 499 00:33:44,440 --> 00:33:47,839 and the manipulator must've applied poison to their talons. 500 00:33:47,840 --> 00:33:50,959 We would've captured that demon if it weren't for someone. 501 00:33:50,960 --> 00:33:53,759 But in the end? We're stuck here because of them. 502 00:33:53,760 --> 00:33:55,158 Such bad luck. 503 00:33:55,159 --> 00:33:57,963 What do you mean by that? Sifeng is our old friend. 504 00:33:57,963 --> 00:33:59,080 We will travel together sooner or later. 505 00:33:59,080 --> 00:34:01,315 And we still have plenty of things to catch up on as well. 506 00:34:01,315 --> 00:34:03,086 You can leave if you don't want to stay. 507 00:34:03,087 --> 00:34:04,559 You are thinking too much. 508 00:34:04,560 --> 00:34:06,359 Sifeng has nothing to catch up with you. 509 00:34:06,360 --> 00:34:09,900 Didn't you see that? He ignored you just now. 510 00:34:09,900 --> 00:34:13,985 - You! - To me, you are here because the Quru Birds are too strong 511 00:34:13,986 --> 00:34:16,884 and you wanted to seek Sifeng's help to defeat them. 512 00:34:16,884 --> 00:34:19,079 - You! - Some people are useless by themselves. 513 00:34:19,080 --> 00:34:21,919 That's why they want to seek help from Lize Palace. 514 00:34:21,920 --> 00:34:23,374 I– 515 00:34:24,779 --> 00:34:26,384 What? 516 00:34:26,385 --> 00:34:28,076 Stop it now. 517 00:34:35,320 --> 00:34:36,939 Sifeng. 518 00:34:37,739 --> 00:34:39,910 Sifeng, don't leave. 519 00:34:41,850 --> 00:34:43,158 Sifeng. 520 00:34:43,159 --> 00:34:46,350 Sifeng, don't leave me. 521 00:34:49,277 --> 00:34:50,700 I have just neutralized the poison. 522 00:34:50,700 --> 00:34:52,570 You better not move around. 523 00:35:00,567 --> 00:35:04,240 Sifeng, I know you're angry. 524 00:35:04,240 --> 00:35:05,700 I was too dumb. 525 00:35:05,700 --> 00:35:10,798 When I went to Xuyang Peak for my training with Senior Brother Hao Chen, 526 00:35:10,799 --> 00:35:13,289 he confiscated the Transmission Bell you gave me 527 00:35:13,289 --> 00:35:16,679 because he didn't want me to be distracted. 528 00:35:16,680 --> 00:35:19,112 And I didn't think of other ways I could use to contact people. 529 00:35:19,112 --> 00:35:23,569 That's why I didn't write one letter to Linglong nor Sixth Senior Brother. 530 00:35:23,569 --> 00:35:25,519 Linglong was very angry with me. 531 00:35:25,520 --> 00:35:28,280 You don't need to explain that to me. 532 00:35:28,280 --> 00:35:31,410 It's fine even if we didn't contact each other. 533 00:35:31,410 --> 00:35:34,761 Sifeng, why are you still trying to leave? 534 00:35:34,761 --> 00:35:37,012 We wanted to find you in Lize Palace initially. 535 00:35:37,012 --> 00:35:39,335 Isn't it a great thing when we meet each other here? 536 00:35:39,335 --> 00:35:41,479 Why are you still insisting on leaving? 537 00:35:41,480 --> 00:35:43,399 Why must we stay together? 538 00:35:43,400 --> 00:35:45,567 Because we made a promise. 539 00:35:45,568 --> 00:35:50,190 The four of us are going to travel together, right? 540 00:35:50,190 --> 00:35:52,182 So childish. 541 00:35:52,620 --> 00:35:54,190 Is that so? 542 00:35:55,100 --> 00:35:56,890 But after that, I realized that 543 00:35:56,890 --> 00:35:58,773 nothing is permanent in this world. 544 00:35:58,800 --> 00:36:02,230 Same goes for a friend's promise. 545 00:36:05,560 --> 00:36:09,279 Sifeng, I don't understand. 546 00:36:09,280 --> 00:36:11,879 - Initially... - I did promise you 547 00:36:11,880 --> 00:36:13,823 that I'd find the Mirror of Origin with you initially. 548 00:36:13,824 --> 00:36:15,894 And I will keep my promise. 549 00:36:15,894 --> 00:36:18,060 I obtained one shard by accident. 550 00:36:18,060 --> 00:36:19,323 Here. 551 00:36:23,600 --> 00:36:27,310 Sifeng, I didn't mean that. 552 00:36:27,780 --> 00:36:31,050 And regarding the Mirror of Origin, 553 00:36:31,050 --> 00:36:34,900 I don't need it anymore. 554 00:36:34,900 --> 00:36:38,612 Senior Brother Hao Chen said that I will become obsessed 555 00:36:38,612 --> 00:36:42,119 with desire and greed if I search for it. 556 00:36:42,120 --> 00:36:43,900 It's not good for my training. 557 00:36:43,900 --> 00:36:47,420 So, I promised Senior Brother Hao Chen that I wouldn't search for it anymore 558 00:36:47,421 --> 00:36:50,531 after I leave the mountain. 559 00:36:50,531 --> 00:36:53,650 But Sifeng, I still need to thank you. 560 00:36:59,040 --> 00:37:03,739 So, you don't want to recover your six senses anymore. 561 00:37:04,680 --> 00:37:08,150 I was born without them. 562 00:37:08,157 --> 00:37:12,247 I think it's fine even if I don't recover them. 563 00:37:12,247 --> 00:37:14,910 They don't seem that important to me. 564 00:37:14,910 --> 00:37:20,464 The current Chu Xuanji isn't that bad anyway. Am I right? 565 00:37:21,240 --> 00:37:25,350 The human heart is indecisive and unstable. 566 00:37:25,354 --> 00:37:27,573 I've witnessed it for myself. 567 00:37:27,573 --> 00:37:29,923 Sifeng, what did you say? 568 00:37:29,923 --> 00:37:32,045 Since it's useless to you, 569 00:37:32,045 --> 00:37:34,080 that means we don't need to meet anymore. 570 00:37:34,080 --> 00:37:35,590 Farewell. 571 00:37:37,200 --> 00:37:40,079 Sifeng! 572 00:37:40,080 --> 00:37:41,558 Sifeng, don't leave us! 573 00:37:41,559 --> 00:37:43,119 - Sifeng! - Xuanji. 574 00:37:43,120 --> 00:37:44,860 Xuanji, why are you here? 575 00:37:44,860 --> 00:37:46,742 Sifeng, did you neutralize the poison? 576 00:37:46,743 --> 00:37:48,920 She can move after some rest. 577 00:37:48,921 --> 00:37:50,820 You may leave after some time. 578 00:37:50,820 --> 00:37:53,253 We'll handle the Quru Birds. Let's go. 579 00:37:53,254 --> 00:37:54,646 - Wait, Sifeng! - Sifeng. 580 00:37:54,647 --> 00:37:56,180 What do you mean by this? 581 00:37:56,180 --> 00:37:57,559 Aren't we your companions? 582 00:37:57,560 --> 00:37:59,769 That's right. I thought we were going to capture them together. 583 00:37:59,770 --> 00:38:01,566 There's no need for this many people. It's troublesome. 584 00:38:01,567 --> 00:38:03,039 That's not the point. 585 00:38:03,040 --> 00:38:06,479 Sifeng, I thought this was a happy occasion, 586 00:38:06,480 --> 00:38:08,949 but why are you treating us like the plague? 587 00:38:08,950 --> 00:38:10,420 You're trying to avoid us. 588 00:38:10,420 --> 00:38:12,158 Sifeng, what's wrong with you? 589 00:38:12,159 --> 00:38:14,056 Sifeng, there's no need for explanations. 590 00:38:14,057 --> 00:38:15,460 Let's go. 591 00:38:15,460 --> 00:38:17,108 Sifeng! 592 00:38:23,849 --> 00:38:26,468 What's going on? Why are they approaching us? 593 00:38:26,468 --> 00:38:27,877 There are so many of them! 594 00:38:27,878 --> 00:38:29,403 There are too many of them! 595 00:38:29,404 --> 00:38:31,094 Set up the barrier! 596 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 Why are there so many Quru Birds? 597 00:38:39,200 --> 00:38:41,279 Didn't you say someone was manipulating them? 598 00:38:41,280 --> 00:38:43,634 They're still not leaving even after the barrier was set up. 599 00:38:43,635 --> 00:38:45,359 I'm afraid they're trying to trap us here. 600 00:38:45,360 --> 00:38:47,999 You won't be trapped if you're capable enough to break through. 601 00:38:48,000 --> 00:38:50,222 Hero Zhong, you're quite skilled 602 00:38:50,223 --> 00:38:53,649 but it's hard when you have two amateurs around. 603 00:38:53,649 --> 00:38:54,909 Stop looking down on us! 604 00:38:54,910 --> 00:38:56,554 You can leave if you're that capable! 605 00:38:56,555 --> 00:39:00,759 We'll deal with the birds and the demon once Xuanji recovers her strength. 606 00:39:00,760 --> 00:39:02,959 Miss Lu, it's fine. We can escape by ourselves. 607 00:39:02,960 --> 00:39:05,119 Silly girl, she's not saying that out of concern! 608 00:39:05,120 --> 00:39:07,120 These Quru Birds all came out of their nests. 609 00:39:07,120 --> 00:39:10,159 And their talons were coated with poison. It's too risky to try and break through. 610 00:39:10,160 --> 00:39:11,968 Sifeng, what do you think? 611 00:39:11,969 --> 00:39:13,900 We'll just destroy their nest then. 612 00:39:13,900 --> 00:39:17,119 - Are you going to use that? - We must deal with the mastermind first. 613 00:39:17,120 --> 00:39:19,471 It's better for us to end this quickly as well. 614 00:39:24,040 --> 00:39:25,718 Sifeng, what are you doing? 615 00:39:25,719 --> 00:39:28,679 He's going to cast the secret spell of Lize Palace, Soul Chaser. 616 00:39:28,680 --> 00:39:31,599 It can detect the location of the culprit behind this. 617 00:39:31,600 --> 00:39:33,759 Inside the palace, among the stars, 618 00:39:33,760 --> 00:39:36,074 chase the cursed soul, with the speed of the wind. 619 00:39:36,075 --> 00:39:37,795 Search! 620 00:40:19,040 --> 00:40:21,750 - Sifeng! - Sifeng, are you okay? 621 00:40:24,600 --> 00:40:26,719 To the west, there are ten caves. 622 00:40:26,720 --> 00:40:29,383 Take the middle cave and you'll reach a valley. 623 00:40:29,384 --> 00:40:31,549 The demon manipulating the birds is located there. 624 00:40:31,550 --> 00:40:33,774 I've injured the demon and he can't move around. 625 00:40:33,775 --> 00:40:35,919 You can go and capture him. 626 00:40:35,920 --> 00:40:38,686 Sifeng, we'll let them go since they wish to capture it so badly. 627 00:40:38,687 --> 00:40:40,799 Your breathing is a mess. You need to recuperate. 628 00:40:40,800 --> 00:40:42,900 - I'll stay here and guard over you. - No need. 629 00:40:42,900 --> 00:40:45,700 That demon is quite powerful. All of you should go. 630 00:40:45,700 --> 00:40:48,312 - But what if something... - Stop wasting time! 631 00:40:48,312 --> 00:40:51,159 If the demon flees, I'll blame it all on you. 632 00:40:51,160 --> 00:40:53,502 Be careful then. Send us a signal if you're in danger. 633 00:40:53,502 --> 00:40:54,719 Let's go. 634 00:40:54,720 --> 00:40:56,780 - Sifeng, you... - Xuanji, let's go. 635 00:40:56,780 --> 00:40:58,268 I... 636 00:41:13,320 --> 00:41:15,065 Sifeng, are you okay? 637 00:41:17,000 --> 00:41:18,140 Why are you here? 638 00:41:18,140 --> 00:41:20,260 I've thought about it. I can't leave you alone here. 639 00:41:20,260 --> 00:41:22,750 I'll stay by your side until you get better. 640 00:41:28,091 --> 00:41:29,494 No need. 641 00:41:33,600 --> 00:41:36,930 Sifeng, you mustn't rush the recovery process. 642 00:41:36,930 --> 00:41:40,865 Don't move. It's dangerous for you to activate your energy by force. 643 00:41:45,780 --> 00:41:48,293 Sifeng, why is your breathing getting more and more unstable? 644 00:41:48,294 --> 00:41:50,519 Do you feel uncomfortable? Are you in pain? 645 00:41:50,520 --> 00:41:52,609 Why are you sweating so much? 646 00:41:55,420 --> 00:41:58,710 This won't do. I need to transfer some of my energy to you. 647 00:41:58,760 --> 00:42:00,698 - But your mask... - Don't touch it! 648 00:42:01,900 --> 00:42:04,830 - I want to help you. - You're helping me by not touching it. 649 00:42:06,600 --> 00:42:09,950 I knew it. Sifeng is still angry at me for not contacting him. 650 00:42:09,950 --> 00:42:12,380 What should I do to appease him? 651 00:42:12,380 --> 00:42:15,232 Oh right! What did Sixth Senior Brother do every time 652 00:42:15,232 --> 00:42:18,262 he made Linglong angry? 653 00:42:20,360 --> 00:42:21,721 Sifeng, 654 00:42:24,300 --> 00:42:26,395 why are you sweating so much? 655 00:42:26,396 --> 00:42:28,840 You'll catch a cold. 656 00:42:28,840 --> 00:42:30,892 Here. 657 00:42:37,140 --> 00:42:38,180 What are you doing? 658 00:42:38,180 --> 00:42:40,341 Sifeng, I'm wiping away your sweat. 659 00:42:40,342 --> 00:42:41,888 You'll catch a cold like this. 660 00:42:41,889 --> 00:42:44,267 I'm not trying to scold you, but you're not taking care of yourself. 661 00:42:44,267 --> 00:42:46,538 You can't do anything without me around. 662 00:42:48,120 --> 00:42:49,616 My sweat is gone. 663 00:42:55,160 --> 00:42:57,355 Sifeng, this dried fruit is very sweet. 664 00:42:57,355 --> 00:43:00,347 I can't even bear to eat it. I kept it especially for you. 665 00:43:00,347 --> 00:43:02,057 Try it. 666 00:43:03,480 --> 00:43:05,703 Chu Xuanji, what exactly are you trying to do? 667 00:43:05,704 --> 00:43:08,949 I... I'm trying to make you happy. 668 00:43:08,949 --> 00:43:10,439 I'm trying to coax you. 669 00:43:10,440 --> 00:43:12,313 Please don't be angry anymore. 670 00:43:12,313 --> 00:43:14,683 Please don't hold it against me. 671 00:43:15,240 --> 00:43:17,187 Sifeng. 672 00:43:33,360 --> 00:43:34,759 Isn't this funny? 673 00:43:34,760 --> 00:43:36,412 Sifeng, please smile. 674 00:43:36,413 --> 00:43:38,092 You'll get younger when you smile. 675 00:43:38,093 --> 00:43:39,120 Sifeng. 676 00:43:39,120 --> 00:43:41,440 Chu Xuanji, that's enough. 677 00:43:41,440 --> 00:43:43,020 Isn't this funny? 678 00:43:43,020 --> 00:43:45,840 Never mind. I have another trick. 679 00:43:45,840 --> 00:43:48,930 Sifeng, let me tell you a joke. 680 00:43:49,606 --> 00:43:50,980 Listen closely. 681 00:43:50,980 --> 00:43:54,300 Once, there was a phoenix who tried to attain nirvana. 682 00:43:54,300 --> 00:43:56,979 Guess what happened in the end? Listen carefully. 683 00:43:56,979 --> 00:43:59,827 It overheated! 684 00:43:59,827 --> 00:44:00,860 Isn't that funny? 685 00:44:00,860 --> 00:44:02,052 Sifeng, isn't that funny? 686 00:44:02,053 --> 00:44:03,536 It's funny, right? 687 00:44:03,537 --> 00:44:05,067 Answer me. 688 00:44:05,740 --> 00:44:07,300 It's not funny? 689 00:44:07,300 --> 00:44:09,234 I have another trick up my sleeve. 690 00:44:10,135 --> 00:44:11,879 Sifeng, look. 691 00:44:11,880 --> 00:44:14,999 I've hidden a treasure in one of my hands. 692 00:44:15,000 --> 00:44:18,570 Take a guess. If you're correct, I'll give you the treasure. 693 00:44:18,570 --> 00:44:20,279 You think it's this hand, right? 694 00:44:20,280 --> 00:44:24,890 You're wrong. There's nothing inside. 695 00:44:24,890 --> 00:44:26,428 Are you done? 696 00:44:26,880 --> 00:44:29,879 Sifeng, don't be angry. 697 00:44:29,880 --> 00:44:33,673 Although you're wrong, I hate it when our Sifeng gets angry. 698 00:44:33,674 --> 00:44:37,410 So, even though you're wrong, I'll still give you the treasure. 699 00:44:41,020 --> 00:44:42,619 Are they nice? 700 00:44:44,400 --> 00:44:46,767 Sixth Senior used this trick every time Linglong was angry, 701 00:44:46,767 --> 00:44:48,930 and he succeeded every time. 702 00:44:51,289 --> 00:44:52,925 I like Sixth Senior. 703 00:44:52,926 --> 00:44:54,180 Minyan? 704 00:44:54,181 --> 00:44:56,411 You like Minyan? 705 00:45:05,240 --> 00:45:08,260 Chu Xuanji, listen carefully. 706 00:45:08,260 --> 00:45:10,210 I'm not angry. 707 00:45:10,954 --> 00:45:12,999 You can stop your silly acts. 708 00:45:13,000 --> 00:45:15,427 Sifeng, you're not angry? 709 00:45:15,427 --> 00:45:17,096 Why are you acting like this then? 710 00:45:17,097 --> 00:45:20,148 Why did you change so much? 711 00:45:20,149 --> 00:45:21,945 You don't want us to be your friends anymore? 712 00:45:21,945 --> 00:45:23,975 Do you hate me now? 713 00:45:28,400 --> 00:45:32,290 The disciples of Lize Palace weren't supposed to have friends anyway. 714 00:45:32,290 --> 00:45:35,020 There's nothing for me to like or hate. 715 00:45:35,020 --> 00:45:36,379 Four years is a long time. 716 00:45:36,379 --> 00:45:39,130 It's normal for people to grow and change. 717 00:45:39,130 --> 00:45:40,839 There's no need to dwell on the past. 718 00:45:40,840 --> 00:45:43,418 No, you weren't like this in the past. 719 00:45:43,418 --> 00:45:47,101 We had plenty of things to talk about in the past, and many things we could share. 720 00:45:47,101 --> 00:45:49,790 You taught me many things as well. 721 00:45:49,791 --> 00:45:51,096 Sifeng, you even told me that 722 00:45:51,096 --> 00:45:54,726 meeting me was the best thing that had happened in your life. 723 00:45:56,340 --> 00:46:00,470 Although I was asleep, I did hear what you said. 724 00:46:00,470 --> 00:46:03,159 I was rash then. I never think before I speak. 725 00:46:03,159 --> 00:46:04,559 You mustn't hold it to your heart. 726 00:46:04,560 --> 00:46:06,679 - It's meaningless. - It's not. 727 00:46:06,680 --> 00:46:08,720 The past you and everything you said, 728 00:46:08,720 --> 00:46:10,636 all of them were meaningful to me. 729 00:46:10,636 --> 00:46:12,652 I don't want our relationship to change. 730 00:46:12,653 --> 00:46:14,983 Sifeng, I don't want to lose you. 731 00:46:43,780 --> 00:46:52,440 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 732 00:47:27,980 --> 00:47:32,800 ♫ There is overabundance of joy in this world ♫ 733 00:47:32,800 --> 00:47:38,810 ♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫ 734 00:47:38,810 --> 00:47:43,380 ♫ There is overabundance of confusion ♫ 735 00:47:43,380 --> 00:47:49,160 ♫ When you look at me, you'll understand ♫ 736 00:47:49,160 --> 00:47:54,220 ♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫ 737 00:47:54,220 --> 00:47:59,390 ♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫ 738 00:47:59,390 --> 00:48:04,770 ♫ Each and every sound is me ♫ 739 00:48:04,770 --> 00:48:12,080 ♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫ 740 00:48:12,080 --> 00:48:18,540 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 741 00:48:18,540 --> 00:48:23,410 ♫ Concealed feelings deep in one's heart ♫ 742 00:48:23,410 --> 00:48:29,290 ♫ The longing to return home is a cherished desire ♫ 743 00:48:29,290 --> 00:48:33,310 ♫ My time has not been wasted ♫ 744 00:48:33,310 --> 00:48:39,340 ♫ When love becomes deeper, betrayal becomes deeper ♫ 745 00:48:39,340 --> 00:48:43,880 ♫ I blindfolded myself to see things clearly ♫ 746 00:48:43,880 --> 00:48:49,270 ♫ Before embracing, one must learn to let go first ♫ 747 00:48:49,270 --> 00:48:55,860 ♫ The experience of an agonizing bone shaking pain ♫ 748 00:48:55,860 --> 00:49:09,090 ♫ Like hands, like feet, like you, I can't be without ♫ 55421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.