All language subtitles for Kung.Food.2018.DUBBED.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,656 --> 00:00:52,226 BAO Long ago at the dawn of time, 2 00:00:52,356 --> 00:00:54,793 the great Nuo lit the very first fire 3 00:00:54,924 --> 00:00:57,622 in the heavenly kitchen 4 00:00:57,753 --> 00:01:02,845 and created all of the foods that inhabit the world, 5 00:01:02,975 --> 00:01:06,936 using the powerful magic of the fabled Five Flavor Stone. 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,504 She gave all foods their own unique flavor, 7 00:01:09,634 --> 00:01:13,769 sour, sweet, bitter, spicy, and salty. 8 00:01:13,899 --> 00:01:16,337 Yeah! 9 00:01:16,467 --> 00:01:19,383 BAO For a thousand years all was peace and harmony 10 00:01:19,514 --> 00:01:23,039 until the evil Kung Pao Chicken fell from the sky 11 00:01:23,170 --> 00:01:25,694 and stole the Five Flavor Stone. 12 00:01:35,791 --> 00:01:37,880 Only the strength and courage of the ancient 13 00:01:38,010 --> 00:01:40,578 Grandmaster Lu Chen saved the world 14 00:01:40,709 --> 00:01:43,146 from destruction as he bravely fought against 15 00:01:43,277 --> 00:01:45,583 the hideous monster in the battle that 16 00:01:45,714 --> 00:01:47,585 lasted for days and days. 17 00:01:54,897 --> 00:01:57,639 BAO As every dumpling knows Master Lu Chen 18 00:01:57,769 --> 00:02:01,251 conquered the chicken, restored the Five Flavor Stone, 19 00:02:01,382 --> 00:02:05,125 and turned the chicken into a lake of soup. 20 00:02:07,605 --> 00:02:09,781 Our hero, our hero, you saved us! 21 00:02:10,565 --> 00:02:13,481 LU CHEN: Mmm, tasty. 22 00:02:13,611 --> 00:02:15,657 BAO It was then that Master Lu Chen said... 23 00:02:15,787 --> 00:02:19,182 My children, there is a hero inside all of us. 24 00:02:23,665 --> 00:02:26,885 BAO Many generations have passed and still the Five Flavor Stone 25 00:02:27,016 --> 00:02:28,409 has yet to be found. 26 00:02:30,672 --> 00:02:34,066 Today there are some bad dudes out there who are not happy 27 00:02:34,197 --> 00:02:35,677 with who they are. 28 00:02:35,807 --> 00:02:38,506 They want the Five Flavor Stone to make them powerful. 29 00:02:38,636 --> 00:02:41,204 Legend tells that in our darkest hour, 30 00:02:41,335 --> 00:02:43,989 a hero will rise to save us once again. 31 00:02:44,120 --> 00:02:45,426 Master Lu Chen said, 32 00:02:45,556 --> 00:02:47,993 "โ€œThere's a hero inside of all of us."โ€ 33 00:02:48,124 --> 00:02:51,823 So that hero could be you or you, or maybe even me. 34 00:02:53,956 --> 00:02:55,218 Silent sushi smackdown. 35 00:02:56,785 --> 00:02:57,873 Hooa! 36 00:02:58,265 --> 00:03:00,571 Sizzling Szechuan shakedown. 37 00:03:00,702 --> 00:03:03,705 And now the unstoppable chopstick chaos. 38 00:03:05,837 --> 00:03:07,317 Uh, sorry. 39 00:03:07,448 --> 00:03:10,015 BAO'S MASTER: Bao, you seem to have lost your staff. 40 00:03:10,146 --> 00:03:11,887 Teacher, will succeed next time. 41 00:03:12,017 --> 00:03:15,891 BAO'S MASTER: No, there won't be a next time needed, because uh, 42 00:03:16,021 --> 00:03:17,501 your training is complete. 43 00:03:17,632 --> 00:03:19,068 No more can I teach you. 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,896 My training is complete, what? 45 00:03:21,026 --> 00:03:22,027 Huh? 46 00:03:24,204 --> 00:03:27,946 I confer upon you the status of uh, Super Bao. 47 00:03:28,077 --> 00:03:29,339 Yes, Super Bao. 48 00:03:29,470 --> 00:03:30,819 Here, take this. 49 00:03:32,516 --> 00:03:33,909 Call to adventure? 50 00:03:34,039 --> 00:03:35,127 BAO'S MASTER: You know it. 51 00:03:35,258 --> 00:03:37,042 Fight you some evil. 52 00:03:37,173 --> 00:03:38,261 But what if this is not-- 53 00:03:38,392 --> 00:03:39,741 BAO'S MASTER: Not what Bao? 54 00:03:39,871 --> 00:03:41,569 What I was meant to do. 55 00:03:41,699 --> 00:03:44,485 I have so much to learn and for sure, 56 00:03:44,615 --> 00:03:46,530 I have yet to receive total enlightenment. 57 00:03:47,270 --> 00:03:47,879 Ow! 58 00:03:50,882 --> 00:03:52,580 You're enlightened. 59 00:03:52,710 --> 00:03:54,973 There is a hero inside all of us, Bao. 60 00:03:55,104 --> 00:03:56,845 You are ready to find yours. 61 00:03:56,975 --> 00:03:58,107 BAO: But my things? 62 00:03:58,238 --> 00:04:00,196 Way ahead of you. 63 00:04:00,327 --> 00:04:01,502 Here you go. 64 00:04:01,632 --> 00:04:03,504 But I have no weapon. 65 00:04:03,634 --> 00:04:07,029 Hmm, hold that thought we have something just for you. 66 00:04:07,159 --> 00:04:08,335 What is it? 67 00:04:08,465 --> 00:04:10,380 Only the finest weapon in the land. 68 00:04:10,511 --> 00:04:12,252 The Staff of Destiny. 69 00:04:19,607 --> 00:04:24,002 Um, yes, yes, long, long ago, Grandmaster Lu Chen saved 70 00:04:24,133 --> 00:04:27,615 the world with this very weapon and became a legend. 71 00:04:27,745 --> 00:04:32,663 Now Super Bao, it is your turn. 72 00:04:32,794 --> 00:04:36,754 So go now, fight evil wherever you will find it. 73 00:04:37,973 --> 00:04:39,148 Master? 74 00:04:39,279 --> 00:04:40,715 Super Bao. 75 00:04:40,845 --> 00:04:42,325 Please no. 76 00:04:42,456 --> 00:04:45,981 Please, kid, don't make this harder than it already is. 77 00:04:58,646 --> 00:05:02,345 Grandmaster Lu Chen, I want you to know. 78 00:05:02,476 --> 00:05:05,305 I will bind a hero inside of my dough. 79 00:05:11,267 --> 00:05:12,703 DISCIPLE 1 He's finally gone. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,402 After all these years, young Bao is out in the world. 81 00:05:15,532 --> 00:05:16,664 Wow. 82 00:05:16,794 --> 00:05:20,232 Five years, eeesh, woefully unprepared, 83 00:05:20,363 --> 00:05:21,712 he's out to save the world. 84 00:05:21,843 --> 00:05:24,541 Good heavens, do you know what this means? 85 00:05:24,672 --> 00:05:26,238 More food for us. 86 00:05:30,460 --> 00:05:32,027 You must have faith in his abilities 87 00:05:32,157 --> 00:05:34,246 to be giving him the Staff of Destiny. 88 00:05:34,377 --> 00:05:36,118 That's just a souvenir from the gift shop. 89 00:05:36,248 --> 00:05:36,901 Get real. 90 00:05:37,032 --> 00:05:38,381 Uh... 91 00:05:39,730 --> 00:05:41,776 The staff is from the gift shop, right? 92 00:05:41,906 --> 00:05:45,606 Um, may be. 93 00:05:45,736 --> 00:05:50,741 Oh no, we lost it, the Staff of Destiny. 94 00:05:50,872 --> 00:05:52,613 BAO: I'm ready, I'm ready. 95 00:05:52,743 --> 00:05:54,484 I'm ready to fight evil. 96 00:05:54,615 --> 00:05:57,139 Who's the big hero that's gonna save the world? 97 00:05:57,269 --> 00:05:59,576 Are you one of the greatest warriors in the land? 98 00:05:59,707 --> 00:06:00,882 Check. 99 00:06:01,012 --> 00:06:02,710 Do you have a burning desire for adventure? 100 00:06:02,840 --> 00:06:03,885 Yup. 101 00:06:04,015 --> 00:06:06,104 Are you on a mission to vanquish evil, 102 00:06:06,235 --> 00:06:07,758 wherever you shall find it? 103 00:06:07,889 --> 00:06:09,847 Whoa. 104 00:06:09,978 --> 00:06:11,327 Then bring it on. 105 00:06:11,458 --> 00:06:12,459 Perfect. 106 00:06:12,589 --> 00:06:13,503 A seaport. 107 00:06:27,778 --> 00:06:29,519 CHARACTER 1: You are here today, because you think 108 00:06:29,650 --> 00:06:31,608 you are the best of the best, 109 00:06:31,739 --> 00:06:34,437 but to be chosen, you must be faster. 110 00:06:34,568 --> 00:06:37,397 You must be stronger to join our ranks. 111 00:06:37,527 --> 00:06:39,529 You must have courage and bravery 112 00:06:39,660 --> 00:06:42,532 of the highest order, make no mistake that this-- 113 00:06:42,663 --> 00:06:45,317 this will be the most dangerous and important mission 114 00:06:45,448 --> 00:06:46,493 of our town. 115 00:06:53,543 --> 00:06:56,067 CHARACTER 1: Now, with that said, who will face this here, 116 00:06:56,198 --> 00:06:59,810 samurai warrior to earn themselves the final spot 117 00:06:59,941 --> 00:07:00,681 on our ship. 118 00:07:02,944 --> 00:07:06,208 Who is ready to be a hero? 119 00:07:06,338 --> 00:07:07,339 -I am, I am. -I am, I am. 120 00:07:07,470 --> 00:07:08,210 I am. 121 00:07:08,340 --> 00:07:09,341 Pick me! 122 00:07:11,431 --> 00:07:15,173 CHARACTER 1: A round puffy bun against the hardened samurai warrior. 123 00:07:16,610 --> 00:07:18,655 Now this challenge is gonna be a good one. 124 00:07:18,786 --> 00:07:19,743 Hmm. 125 00:07:19,874 --> 00:07:21,223 CHARACTER 1: Begin. 126 00:07:21,353 --> 00:07:22,659 Fight! 127 00:07:22,790 --> 00:07:23,530 Hi, I'm Super Bao. 128 00:07:23,660 --> 00:07:23,965 Huh. 129 00:07:28,404 --> 00:07:30,232 BAO: No fair, I wasn't ready. 130 00:07:34,279 --> 00:07:35,237 Two out of three. 131 00:07:35,367 --> 00:07:36,151 Sorry, kid. 132 00:07:36,281 --> 00:07:37,239 You're out. 133 00:07:37,369 --> 00:07:38,675 But I'm invincible with this weapon. 134 00:07:38,806 --> 00:07:39,633 Hmm. 135 00:07:39,763 --> 00:07:41,417 That's right, Staff of Destiny. 136 00:07:41,548 --> 00:07:42,723 Shuh, shuh, shuh, shuh, shuh, shuh. 137 00:07:42,853 --> 00:07:43,941 Wait, one more try. 138 00:07:44,072 --> 00:07:46,161 I need this gig, please. 139 00:07:46,291 --> 00:07:47,597 CHARACTER 1: Kid, take a hint already. 140 00:07:47,728 --> 00:07:49,730 Security, we gotta a live one here. 141 00:07:49,860 --> 00:07:50,861 BAO: One more try. 142 00:07:52,907 --> 00:07:53,908 What's this? 143 00:07:56,432 --> 00:07:59,043 No fair, my opponent cheated and I want one more try. 144 00:07:59,174 --> 00:08:00,958 Hmm. 145 00:08:04,396 --> 00:08:05,528 My staff. 146 00:08:05,659 --> 00:08:08,749 Whoa, can I have that please? 147 00:08:08,879 --> 00:08:10,359 Young, foolish bun. 148 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Not everyone in this life can be a hero. 149 00:08:12,622 --> 00:08:15,190 Go home now, a hero you are not. 150 00:08:17,584 --> 00:08:19,499 Here's your papers, you're hired. 151 00:08:36,167 --> 00:08:38,953 CHARACTER 1 Our crews are complete and we are ready to sail. 152 00:08:43,348 --> 00:08:46,264 TWI: Hey kid, you still want to go to sea with a bunch of warriors? 153 00:08:46,395 --> 00:08:48,919 That's right, I've been watching you. 154 00:08:49,050 --> 00:08:51,792 And in my pro-opinion, you've got some real talent. 155 00:08:52,706 --> 00:08:54,882 Master, may I join your ship today? 156 00:08:55,012 --> 00:08:57,014 Master's my dad, call me Twi. 157 00:08:57,145 --> 00:08:58,581 Yes, take me to sea. 158 00:08:58,712 --> 00:09:00,278 Okay, follow me. 159 00:09:01,671 --> 00:09:04,152 Hmm, aren't we in a battleship? 160 00:09:04,282 --> 00:09:05,762 No, no, no, no, no. 161 00:09:05,893 --> 00:09:07,677 Our ship is a cooking scout. 162 00:09:07,808 --> 00:09:10,419 Oh, I was hoping to be a hero. 163 00:09:10,550 --> 00:09:13,204 Oh, you will be, you will be. 164 00:09:13,335 --> 00:09:16,512 You'll be making sure that our warriors are well fed 165 00:09:16,643 --> 00:09:17,992 and prepared to face our enemies. 166 00:09:18,122 --> 00:09:19,907 Don't you find that all right, don't you? 167 00:09:20,037 --> 00:09:22,300 This is not the mission for me. 168 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 But you'll be at sea. 169 00:09:23,780 --> 00:09:25,260 Isn't that what you want? 170 00:09:27,349 --> 00:09:29,699 Well, then suit yourself. 171 00:09:32,049 --> 00:09:34,225 We're off on a big adventure. 172 00:09:34,356 --> 00:09:36,358 See you later, or not. 173 00:09:36,488 --> 00:09:39,666 This might be the only chance you ever get to go to sea. 174 00:09:39,796 --> 00:09:41,581 Have big adventure. 175 00:09:41,711 --> 00:09:43,757 Probably the biggest adventure ever. 176 00:09:43,887 --> 00:09:45,106 And you won't be there. 177 00:09:45,236 --> 00:09:45,933 Hmm. 178 00:09:46,063 --> 00:09:46,977 Oh, well. 179 00:09:47,108 --> 00:09:49,153 Wait up, Twi, take me with you. 180 00:09:49,284 --> 00:09:51,634 Smart kid, you won't be disappointed. 181 00:09:51,765 --> 00:09:53,418 A thing to get out of the way, 182 00:09:53,549 --> 00:09:55,377 there'll be no pay on this voyage. 183 00:09:55,507 --> 00:09:57,074 That's the bad news. 184 00:09:57,205 --> 00:10:00,991 But you would have the most revered title of all, intern. 185 00:10:01,122 --> 00:10:01,818 Intern? 186 00:10:01,949 --> 00:10:03,167 Yup. 187 00:10:03,298 --> 00:10:05,517 Unpaid of course, but give it a few months. 188 00:10:07,258 --> 00:10:08,608 You never know. 189 00:10:08,738 --> 00:10:09,565 BAO: No problem. 190 00:10:09,696 --> 00:10:11,698 As long as I have a place to sleep. 191 00:10:11,828 --> 00:10:13,874 TWI: Can't have you sleep with the fishes, can we? 192 00:10:14,004 --> 00:10:15,049 Twi, where you been? 193 00:10:15,179 --> 00:10:17,138 We're about to set sail, my friend. 194 00:10:17,268 --> 00:10:18,748 Our tour is complete. 195 00:10:18,879 --> 00:10:20,402 I have found the intern. 196 00:10:20,532 --> 00:10:21,142 Great. 197 00:10:21,272 --> 00:10:22,578 Unpaid of course. 198 00:10:22,709 --> 00:10:23,884 Oh, he knows. 199 00:10:24,014 --> 00:10:25,799 Intern, this is Captain Kui. 200 00:10:25,929 --> 00:10:26,974 Nice to meet you. 201 00:10:27,104 --> 00:10:29,106 Hey, hi yourself, young intern. 202 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 That's Roli and Dodo. 203 00:10:32,501 --> 00:10:34,024 They're in charge of the sea, 204 00:10:34,155 --> 00:10:36,592 with their special ingredients added to the food, 205 00:10:36,723 --> 00:10:38,463 everything will be twice as tasty. 206 00:10:38,594 --> 00:10:40,727 And of course, twice as pricey. 207 00:10:40,857 --> 00:10:42,990 Sweet and sour, my favorite. 208 00:10:43,120 --> 00:10:43,730 I love it. 209 00:10:43,860 --> 00:10:45,775 I'm sure you do. 210 00:10:45,906 --> 00:10:49,039 But if you smell any longer, I'll have to charge you. 211 00:10:49,170 --> 00:10:51,389 Come on, I'll give you the grand tour. 212 00:10:51,520 --> 00:10:52,695 Let's make this part quick. 213 00:10:54,392 --> 00:10:56,656 This one's for barbecue and don't miss 214 00:10:56,786 --> 00:10:58,440 our all-you-can-eat ribs night. 215 00:10:58,570 --> 00:11:00,181 Can we leave before I evaporate? 216 00:11:00,311 --> 00:11:01,573 Sure thing. 217 00:11:01,704 --> 00:11:04,054 Garlic room, my favorite. 218 00:11:04,185 --> 00:11:04,794 Ugh. 219 00:11:04,925 --> 00:11:06,622 Man, I'm from heaven. 220 00:11:06,753 --> 00:11:07,971 And this room is for boiling. 221 00:11:08,102 --> 00:11:09,756 No way! 222 00:11:11,888 --> 00:11:13,237 Hooray! 223 00:11:13,368 --> 00:11:14,674 A steam room. 224 00:11:14,804 --> 00:11:17,546 The perfect spot, and it's just for me, right? 225 00:11:19,940 --> 00:11:23,117 Here you'll be intern and seize the house. 226 00:11:23,247 --> 00:11:25,815 Cool breeze, wind in your hair, and did I promise you 227 00:11:25,946 --> 00:11:27,164 an ocean view? 228 00:11:27,295 --> 00:11:29,123 KUI: Ready to eat. 229 00:11:29,253 --> 00:11:30,428 Let's rock. 230 00:11:31,647 --> 00:11:33,823 You're now a part of history, intern. 231 00:11:33,954 --> 00:11:37,131 The largest armada to ever sail the Seven Seas. 232 00:12:02,373 --> 00:12:04,071 Cool. 233 00:12:04,201 --> 00:12:06,334 Good morning, my birdy buddies. 234 00:12:18,999 --> 00:12:20,740 And then there was the staff. 235 00:12:23,873 --> 00:12:24,613 BAO: She still there? 236 00:12:24,744 --> 00:12:25,657 Woah! 237 00:12:25,788 --> 00:12:27,050 Ahh, shush! 238 00:12:27,181 --> 00:12:27,877 Hmm. 239 00:12:45,155 --> 00:12:46,635 Look, the bun hero. 240 00:12:48,506 --> 00:12:50,508 No, no, no, it will never happen. 241 00:12:56,471 --> 00:12:57,341 Huh. 242 00:13:01,041 --> 00:13:03,826 ROLI: Look, warrior food hero. 243 00:13:06,611 --> 00:13:07,438 Go to work! 244 00:13:12,661 --> 00:13:14,794 These are the lotus blossoms. 245 00:13:17,753 --> 00:13:20,800 BAO: Ooh, that's beautiful. 246 00:13:20,930 --> 00:13:23,150 I've never seen anything like this. 247 00:13:25,108 --> 00:13:26,675 TWI: It's meant to bring us good luck 248 00:13:26,806 --> 00:13:28,633 when we are out on the high seas. 249 00:13:29,634 --> 00:13:30,940 This is strange. 250 00:13:31,071 --> 00:13:32,420 Do you know where we're going now? 251 00:13:32,550 --> 00:13:33,508 Why ask me? 252 00:13:33,638 --> 00:13:34,509 I just work here. 253 00:13:35,379 --> 00:13:37,904 Whoa, that's weird. 254 00:13:39,296 --> 00:13:42,082 Why are the ships going in different directions? 255 00:13:43,605 --> 00:13:47,261 Oh, pasta prima princess. 256 00:13:47,391 --> 00:13:49,350 Soldiers, meh. 257 00:13:50,960 --> 00:13:53,833 Oh, salmon ninja. 258 00:13:53,963 --> 00:13:56,357 Wait, what is he doing? 259 00:13:56,487 --> 00:13:58,750 It's almost like he's leaving a trail. 260 00:14:00,752 --> 00:14:02,580 Huh, where did he go? 261 00:14:05,932 --> 00:14:07,237 Oh, the food. 262 00:14:08,325 --> 00:14:13,243 CHARACTER 2: Everyone look, I see a bad storm arising. 263 00:14:13,374 --> 00:14:16,507 Holy classic rock, we must change direction. 264 00:14:16,638 --> 00:14:18,553 That's a negative. 265 00:14:18,683 --> 00:14:20,337 We must complete our mission in time. 266 00:14:22,296 --> 00:14:24,689 Full speed ahead. 267 00:14:24,820 --> 00:14:26,343 CHARACTER 3: Full speed ahead. 268 00:14:26,474 --> 00:14:29,433 CHOY: Attention, everyone, assume your positions, 269 00:14:29,564 --> 00:14:32,523 clear for action, we are sailing into the storm. 270 00:14:38,747 --> 00:14:40,836 Hey Twi, I lost sight of the ships. 271 00:14:40,967 --> 00:14:42,142 TWI: Don't worry about that now. 272 00:14:42,272 --> 00:14:44,013 While we get this one under control. 273 00:14:47,712 --> 00:14:48,713 Help! 274 00:14:50,541 --> 00:14:52,152 BAO: Woah! 275 00:14:52,282 --> 00:14:53,457 Woah, woah, woah. 276 00:14:53,588 --> 00:14:55,807 Oh, ah! 277 00:14:56,721 --> 00:14:58,419 CHARACTER 4 Intern, intern, you all right? 278 00:14:58,549 --> 00:14:58,985 I'm fine. 279 00:15:00,595 --> 00:15:03,337 The fleet is scattered, collisions are imminent. 280 00:15:03,467 --> 00:15:04,816 Beacon lights. 281 00:15:05,948 --> 00:15:07,384 CREW: Beacon lights. 282 00:15:14,217 --> 00:15:16,916 BAO: Hey, this storm ain't so bad, right, 283 00:15:17,046 --> 00:15:18,787 it's not like we've seen any... 284 00:15:24,488 --> 00:15:26,621 Okay, crew, battle stations. 285 00:15:26,751 --> 00:15:28,492 -Battle stations. -Guard the map. 286 00:15:28,623 --> 00:15:30,190 Uh, uh, uh. 287 00:15:31,931 --> 00:15:34,672 BAO: A ship, a ship is on fire. 288 00:15:46,380 --> 00:15:47,468 BAO: Pirates. 289 00:15:47,598 --> 00:15:49,470 I hate those guys. 290 00:16:10,143 --> 00:16:11,187 Oh crap. 291 00:16:17,498 --> 00:16:18,281 Here they come. 292 00:16:24,635 --> 00:16:25,375 Got ya. 293 00:16:51,836 --> 00:16:53,534 Uh, pirates. 294 00:16:59,061 --> 00:17:00,802 What a week I'm having. 295 00:17:06,460 --> 00:17:07,939 Princess. 296 00:17:10,768 --> 00:17:12,640 Woah! 297 00:17:12,770 --> 00:17:15,817 Do the only chance we have is to get the ship under control 298 00:17:15,947 --> 00:17:17,166 and take off. 299 00:17:17,297 --> 00:17:17,862 What? 300 00:17:17,993 --> 00:17:18,428 What? 301 00:17:20,126 --> 00:17:22,824 We're going to collide, someone do something. 302 00:17:24,565 --> 00:17:25,261 TWI: Somebody? 303 00:17:25,392 --> 00:17:26,741 I don't want to hear this thing. 304 00:17:26,871 --> 00:17:27,350 Uh. 305 00:17:27,481 --> 00:17:29,831 Uh... 306 00:17:40,798 --> 00:17:41,799 Whoa. 307 00:17:41,930 --> 00:17:43,192 -Oh. -Whoa. 308 00:17:43,323 --> 00:17:44,672 TWI: It's gonna sink any second. 309 00:17:44,802 --> 00:17:45,977 What do we do? 310 00:17:47,022 --> 00:17:48,371 Look! 311 00:17:48,502 --> 00:17:49,372 TWI: Hello, up there. 312 00:17:49,503 --> 00:17:52,245 Don't worry we'll rescue you. 313 00:17:52,375 --> 00:17:54,116 Intern, fetch the ladder. 314 00:17:57,815 --> 00:18:01,602 Hey, hang on up there, we'll get you no matter... 315 00:18:01,732 --> 00:18:04,474 No, no, no, no. 316 00:18:04,605 --> 00:18:05,997 Ah. 317 00:18:06,868 --> 00:18:08,348 Sail away, sail away! 318 00:18:08,478 --> 00:18:09,566 Incoming! 319 00:18:15,094 --> 00:18:16,007 Surrender. 320 00:18:17,792 --> 00:18:19,272 Don't worry, Dodo, I'll save you. 321 00:18:27,193 --> 00:18:30,587 Uh, uh. 322 00:19:22,509 --> 00:19:25,207 I'm Lord Octopus, king of pirates. 323 00:19:25,338 --> 00:19:27,470 PIRATES: All hail the king of the pirates! 324 00:19:27,601 --> 00:19:29,690 You better back up, the big fleet is coming 325 00:19:29,820 --> 00:19:30,778 very, very soon. 326 00:19:30,908 --> 00:19:31,909 LORD OCTOPUS: Oh, the big, bad fleet. 327 00:19:33,650 --> 00:19:35,783 Your fleet is a cover up, just ask these two. 328 00:19:35,913 --> 00:19:37,219 That's right... 329 00:19:37,350 --> 00:19:38,525 BAO: Me-- they've captured my new friends. 330 00:19:38,655 --> 00:19:39,961 LORD OCTOPUS: ...collection of warriors. 331 00:19:40,091 --> 00:19:42,616 Is you sail to a secret island during a celestial vortex. 332 00:19:42,746 --> 00:19:43,617 Oh, no. 333 00:19:45,096 --> 00:19:48,274 A place that is rumored to house the true location 334 00:19:48,404 --> 00:19:50,754 of the very ancient and very powerful 335 00:19:50,885 --> 00:19:52,713 Five Flavor Stone. 336 00:19:52,843 --> 00:19:53,670 What is this? 337 00:19:53,801 --> 00:19:55,803 To find it, you will need a map. 338 00:19:55,933 --> 00:19:56,934 A map like the one, 339 00:19:57,065 --> 00:19:59,110 your pretty princess just gave me. 340 00:20:02,505 --> 00:20:03,767 LORD OCTOPUS: Resistance is futile. 341 00:20:03,898 --> 00:20:05,639 Disobey me and you'll all be fish food. 342 00:20:05,769 --> 00:20:08,424 Staff of Destiny, give me your strength. 343 00:20:08,555 --> 00:20:10,121 LORD OCTOPUS: Of course, if you cooperate-- 344 00:20:10,252 --> 00:20:13,081 BAO: Warrior food hero. 345 00:20:13,212 --> 00:20:14,474 Eyah! 346 00:20:14,604 --> 00:20:15,779 Nobody threatens my boat. 347 00:20:15,910 --> 00:20:17,390 Ah. 348 00:20:17,520 --> 00:20:19,130 We're under attack. 349 00:20:19,261 --> 00:20:19,957 Huh. 350 00:20:20,088 --> 00:20:22,308 He's just a bun. 351 00:20:22,438 --> 00:20:23,483 Hmmph. 352 00:20:23,613 --> 00:20:25,267 Salmon Samurai! 353 00:20:35,930 --> 00:20:36,931 Hiya! 354 00:20:38,933 --> 00:20:40,674 Your skills are no match for mine. 355 00:20:40,804 --> 00:20:42,284 Stand down and I will spare you. 356 00:20:42,415 --> 00:20:43,981 You spare me the small talk. 357 00:20:44,634 --> 00:20:45,722 So be it. 358 00:20:52,425 --> 00:20:54,253 SALMON SAMURAI: You have been beaten, stay down. 359 00:20:57,386 --> 00:20:58,909 Never! 360 00:20:59,040 --> 00:21:01,085 Ha! 361 00:21:01,216 --> 00:21:01,912 Hiya! 362 00:21:12,053 --> 00:21:17,537 TWI: Oh, no, we've lost the-- 363 00:21:18,146 --> 00:21:18,755 No! 364 00:21:18,886 --> 00:21:20,453 Poor guy. 365 00:21:20,583 --> 00:21:22,411 LORD OCTOPUS: Yamazon, you will have to work twice as hard 366 00:21:22,542 --> 00:21:25,153 with the loss of your brother. 367 00:21:25,284 --> 00:21:27,024 YAMAZON: As you wish, my lord. 368 00:21:50,091 --> 00:21:51,875 Hmm, might be useful. 369 00:22:22,819 --> 00:22:24,430 Oh, woah! 370 00:22:24,560 --> 00:22:26,040 Oh. 371 00:22:31,088 --> 00:22:32,133 Shackles? 372 00:22:32,263 --> 00:22:34,353 Hey, Cal, what gives? 373 00:22:36,267 --> 00:22:37,921 Hey, give that back. 374 00:22:38,052 --> 00:22:39,662 Come on, it's mine. 375 00:22:40,576 --> 00:22:42,230 Oh. 376 00:22:42,361 --> 00:22:45,538 Can't talk and uh! 377 00:22:45,668 --> 00:22:46,365 Ow! 378 00:22:46,495 --> 00:22:48,454 Hey you! 379 00:22:48,584 --> 00:22:49,368 Ow! 380 00:22:49,498 --> 00:22:51,239 Oh, that's gonna leave a mark. 381 00:22:51,370 --> 00:22:53,154 Oof, egghead, 382 00:22:53,284 --> 00:22:55,025 I'm talking to you, you are my prisoner. 383 00:22:58,855 --> 00:23:00,291 And yet you are the one in chains. 384 00:23:00,422 --> 00:23:01,554 Miner point. 385 00:23:01,684 --> 00:23:03,860 Article 32, section 14 of the samurai code-- 386 00:23:03,991 --> 00:23:05,601 Enough with the rules, dude. 387 00:23:05,732 --> 00:23:07,560 Let me go right now, so we can fight. 388 00:23:10,911 --> 00:23:13,174 A prisoner must make no attempt to escape. 389 00:23:13,304 --> 00:23:14,828 Ugh, give it up! 390 00:23:20,311 --> 00:23:22,183 The captive speaks only when spoken to 391 00:23:22,313 --> 00:23:23,924 and only when directly addressed by his captor. 392 00:23:24,054 --> 00:23:25,882 Captive? 393 00:23:26,013 --> 00:23:28,102 Prisoner must follow all orders of his captor without exception 394 00:23:28,232 --> 00:23:28,929 and without delay. 395 00:23:29,059 --> 00:23:30,321 Ugh! 396 00:23:30,452 --> 00:23:31,235 Prisoner will be treated with care and respect. 397 00:23:31,366 --> 00:23:32,759 Ugh. 398 00:23:32,889 --> 00:23:34,978 Article 22, section 15 of the samurai code states, 399 00:23:35,109 --> 00:23:36,284 that if there is a violation of article-- 400 00:23:40,767 --> 00:23:43,204 Ugh. 401 00:23:43,334 --> 00:23:45,119 Pawn slime. 402 00:23:45,249 --> 00:23:48,165 Now, give me back that the staff or die. 403 00:23:48,296 --> 00:23:50,341 Ugh, give it! 404 00:23:50,472 --> 00:23:52,431 Now, it is the paddle of destiny. 405 00:23:53,736 --> 00:23:55,259 BAO: Do not bash the Staff of Destiny. 406 00:23:55,390 --> 00:23:56,522 It's no paddle. 407 00:23:56,652 --> 00:23:57,436 Show respect. 408 00:23:58,654 --> 00:24:00,395 Not respect. 409 00:24:00,526 --> 00:24:01,352 SALMON SAMURAI: It's a paddle now. 410 00:24:01,483 --> 00:24:02,441 We will find ship. 411 00:24:02,571 --> 00:24:03,920 You paddle too, prisoner. 412 00:24:05,487 --> 00:24:07,794 Okay, convict, move it. 413 00:24:20,415 --> 00:24:24,114 Hey, sushi breath, what's the deal? 414 00:24:24,375 --> 00:24:25,986 SALMON SAMURAI: I have a plan. 415 00:24:26,116 --> 00:24:28,162 Is getting lost your brilliant plan? 416 00:24:28,292 --> 00:24:30,599 Samurai can track a target by smell alone. 417 00:24:30,730 --> 00:24:31,513 Ridiculous. 418 00:24:32,383 --> 00:24:33,820 Do you even have a nose? 419 00:24:33,950 --> 00:24:34,560 Whirlpool. 420 00:24:34,690 --> 00:24:35,778 Whirl what? 421 00:24:35,909 --> 00:24:37,040 Woah! 422 00:24:37,171 --> 00:24:38,389 SALMON SAMURAI: Hang on! 423 00:24:38,520 --> 00:24:39,565 BAO: What? 424 00:24:39,695 --> 00:24:40,696 You hang on. 425 00:24:40,827 --> 00:24:42,916 Whoa, you'll never get away from me! 426 00:25:07,549 --> 00:25:09,769 SALMON SAMURAI: Come, prisoner, the ship is in this direction. 427 00:25:09,899 --> 00:25:10,900 Follow me. 428 00:25:11,901 --> 00:25:13,207 Okay, super nostrils. 429 00:25:13,337 --> 00:25:14,643 Whoa! 430 00:25:14,774 --> 00:25:17,820 Remember you're my captive, I got my eye on you. 431 00:25:21,781 --> 00:25:24,174 Hey, prisoner, slow down. 432 00:25:26,568 --> 00:25:29,615 You're shackled to me, remember who is in charge. 433 00:25:29,745 --> 00:25:30,659 Hmm. 434 00:25:32,313 --> 00:25:33,967 Hmm. 435 00:25:34,097 --> 00:25:35,882 Oh, ugh. 436 00:25:36,012 --> 00:25:36,796 Okay. 437 00:25:36,926 --> 00:25:37,927 Break time. 438 00:25:38,058 --> 00:25:39,146 Take watch. 439 00:25:53,900 --> 00:25:56,076 Suffering seaweed, what's that smell? 440 00:25:56,206 --> 00:25:57,817 SALMON SAMURAI: Lord Octopus is near. 441 00:25:59,427 --> 00:26:00,646 Oh. 442 00:26:01,908 --> 00:26:03,083 Oh. 443 00:26:03,213 --> 00:26:04,650 Hmm. 444 00:26:04,780 --> 00:26:07,348 What do we need to do is get to that ship. 445 00:26:07,478 --> 00:26:10,481 Ha, easy-peasy, bro. 446 00:26:13,267 --> 00:26:15,225 Mmm, and got it. 447 00:26:15,356 --> 00:26:16,879 SALMON SAMURAI: Hey! 448 00:26:18,620 --> 00:26:19,099 SALMON SAMURAI: Prisoner, what are you doing? 449 00:26:19,229 --> 00:26:20,143 -Escaping. -Guess again. 450 00:26:20,274 --> 00:26:21,101 Huh! 451 00:26:21,231 --> 00:26:21,971 SALMON SAMURAI & BAO: The key! 452 00:26:24,234 --> 00:26:25,235 I dropped it. 453 00:26:26,976 --> 00:26:27,977 Stay put, dough boy. 454 00:26:28,108 --> 00:26:29,413 Not so fast. 455 00:26:31,894 --> 00:26:32,634 Hiya! 456 00:26:34,027 --> 00:26:35,028 Got it. 457 00:26:35,158 --> 00:26:36,029 Don't got it! 458 00:26:37,639 --> 00:26:38,379 My freedom! 459 00:26:38,509 --> 00:26:39,772 SALMON SAMURAI: My honor! 460 00:26:45,473 --> 00:26:47,954 You are such a drag. 461 00:26:53,786 --> 00:26:55,570 Up and down. 462 00:26:58,181 --> 00:26:59,226 It's okay, I got it. 463 00:27:00,096 --> 00:27:01,620 No, mine. 464 00:27:01,750 --> 00:27:02,316 Got you. 465 00:27:16,112 --> 00:27:17,374 ROLI: Are we gonna be here forever? 466 00:27:17,505 --> 00:27:18,375 I'm hungry. 467 00:27:18,506 --> 00:27:19,986 What's up? 468 00:27:20,116 --> 00:27:23,467 What is the Five Flavor Stone the Octopus spoke of? 469 00:27:23,598 --> 00:27:26,383 It's new as magical stone, created to flavor the foods 470 00:27:26,514 --> 00:27:27,254 of the world. 471 00:27:27,384 --> 00:27:29,604 What? You're kidding. 472 00:27:29,735 --> 00:27:31,867 The sacred Five Flavor Stone really exists? 473 00:27:31,998 --> 00:27:33,521 Yes. 474 00:27:33,652 --> 00:27:36,306 From a legend long ago, every thousand years a vortex 475 00:27:36,437 --> 00:27:39,614 opens to the island that contains the Five Flavor Stone. 476 00:27:39,745 --> 00:27:41,007 We were to protect it. 477 00:27:41,137 --> 00:27:42,182 But now... 478 00:27:42,312 --> 00:27:43,792 -Oh. -Ugh. 479 00:27:44,488 --> 00:27:45,228 Who are you? 480 00:27:45,359 --> 00:27:46,621 Hmm. 481 00:27:46,752 --> 00:27:48,144 Uh, I am-- 482 00:27:48,275 --> 00:27:51,104 He is Forsea, keeper of the map. 483 00:27:51,234 --> 00:27:51,844 The map? 484 00:27:51,974 --> 00:27:54,107 Uh, what was in it? 485 00:27:54,237 --> 00:27:56,196 Well, uh-- 486 00:27:56,326 --> 00:27:59,852 It is an ancient sea chart, Forsea found it in his research. 487 00:27:59,982 --> 00:28:01,984 It marks the true location of the island. 488 00:28:02,115 --> 00:28:03,551 Mhmm. 489 00:28:03,682 --> 00:28:06,380 We must retrieve it and then prevent Lord Octopus 490 00:28:06,510 --> 00:28:07,816 from getting to the island. 491 00:28:07,947 --> 00:28:08,730 KUI: Mhmm. 492 00:28:08,861 --> 00:28:09,992 Well, that's not gonna be easy. 493 00:28:10,123 --> 00:28:10,776 What do we do? 494 00:28:11,777 --> 00:28:14,170 Uh, I say we eat the map keeper. 495 00:28:14,301 --> 00:28:15,432 Hmm. 496 00:28:15,563 --> 00:28:16,042 Oh. 497 00:28:16,172 --> 00:28:16,869 Mm-mm. 498 00:28:20,786 --> 00:28:23,832 Lord Octopus, I have protected you. 499 00:28:23,963 --> 00:28:25,355 I have brought you to the map. 500 00:28:25,486 --> 00:28:27,444 My mission with you is complete. 501 00:28:29,359 --> 00:28:34,625 I will now collect my reward and go in search of my brother. 502 00:28:34,756 --> 00:28:36,062 LORD OCTOPUS: Hmm. 503 00:28:36,192 --> 00:28:38,238 Your brother is certainly gone. 504 00:28:38,368 --> 00:28:40,457 And our work together has just begun. 505 00:28:40,588 --> 00:28:45,506 What if I could offer you untold wealth, hmm, and power? 506 00:28:45,636 --> 00:28:47,726 What would you say to that? 507 00:28:47,856 --> 00:28:50,816 Not so bad for the loss of a brother. 508 00:28:50,946 --> 00:28:52,078 I don't know. 509 00:28:52,208 --> 00:28:54,123 My dreams can be quite expensive. 510 00:28:54,254 --> 00:28:57,561 -How expensive? -Very expensive. 511 00:28:57,692 --> 00:28:59,346 No price is too great. 512 00:28:59,476 --> 00:29:01,478 Once I have the stone, I can fulfill all. 513 00:29:01,609 --> 00:29:02,436 Hmm. 514 00:29:08,181 --> 00:29:10,357 Hey, birdy, birdy, birdy, here, birdy, birdy, birdy. 515 00:29:10,487 --> 00:29:11,401 That's it. 516 00:29:14,274 --> 00:29:17,581 Moron, stand down, 517 00:29:17,712 --> 00:29:20,323 we have no idea what dangers lurk on these islands. 518 00:29:20,454 --> 00:29:22,456 CREW: Yes, Lord Octopus! 519 00:29:25,067 --> 00:29:27,504 SALMON: Hmm, unusual for birds to fly that way. 520 00:29:28,897 --> 00:29:31,160 You have lost us the key, round bun. 521 00:29:31,291 --> 00:29:33,162 BAO: You're blaming me for this? 522 00:29:33,293 --> 00:29:35,251 SALMON: Shackled together we move slowly. 523 00:29:35,382 --> 00:29:37,819 Plus, I can no longer smell Lord Octopus. 524 00:29:37,950 --> 00:29:38,994 We must leave. 525 00:29:40,822 --> 00:29:43,912 Oh, look, a monkey. aw, he's adorable. 526 00:29:53,879 --> 00:29:56,751 Hey monkey, throw us the key. 527 00:29:57,360 --> 00:29:58,666 Uh, nice monkey. 528 00:29:58,797 --> 00:29:59,667 Don't eat the key. 529 00:30:01,277 --> 00:30:01,843 No! 530 00:30:01,974 --> 00:30:02,931 Bad monkey. 531 00:30:04,280 --> 00:30:06,543 Very, very bad. 532 00:30:06,674 --> 00:30:08,371 Stop eating the key! 533 00:30:09,720 --> 00:30:10,460 Wooh! 534 00:30:10,591 --> 00:30:12,114 Huh? 535 00:30:12,245 --> 00:30:14,638 Uh-oh, easy monkey, look out. 536 00:30:14,769 --> 00:30:16,292 Look! 537 00:30:16,423 --> 00:30:17,554 Oh! 538 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 Oh. 539 00:30:19,818 --> 00:30:20,906 Oh. 540 00:30:24,953 --> 00:30:28,217 Okay uh, listen guys, sorry about your buddy. 541 00:30:28,348 --> 00:30:29,262 I know what it looks like, 542 00:30:29,392 --> 00:30:31,046 but that was totally an accident. 543 00:30:44,755 --> 00:30:47,280 SALMON: We have not time for monkey business. 544 00:30:47,410 --> 00:30:49,195 BAO: Hey, stop monkeying around! 545 00:30:50,457 --> 00:30:51,632 SALMON: I'm cut. 546 00:30:58,421 --> 00:30:59,640 BAO: Okay. 547 00:30:59,770 --> 00:31:01,120 Little help. 548 00:31:01,250 --> 00:31:02,121 Thanks a lot. 549 00:31:02,251 --> 00:31:03,687 Oh, sweet ginger! 550 00:31:03,818 --> 00:31:05,733 SALMON: 551 00:31:06,908 --> 00:31:08,649 BAO: Oh, Salmon! 552 00:31:08,779 --> 00:31:11,478 You will be my little dumpling doom, ha! 553 00:31:14,263 --> 00:31:16,135 You guys are banana nuts. 554 00:31:17,440 --> 00:31:19,616 Hey, Staff of Destiny. 555 00:31:19,747 --> 00:31:21,662 Chopstick of fury maneuver. 556 00:31:25,622 --> 00:31:26,493 They're back. 557 00:31:26,623 --> 00:31:27,842 Sushi roll 'em over. 558 00:31:27,973 --> 00:31:29,278 I like it. 559 00:31:30,671 --> 00:31:32,107 Let's banana peel out of here. 560 00:31:33,848 --> 00:31:35,719 Dough! 561 00:31:35,850 --> 00:31:37,112 Roll! 562 00:31:37,243 --> 00:31:38,679 And whip! 563 00:31:39,898 --> 00:31:41,377 Hey. 564 00:31:41,508 --> 00:31:43,379 Throw in the face maneuver. 565 00:31:43,510 --> 00:31:44,815 Get ahead of 'em. 566 00:31:44,946 --> 00:31:46,252 Runaway fast maneuver. 567 00:31:46,382 --> 00:31:47,644 You ain't so bad. 568 00:31:47,775 --> 00:31:48,602 SALMON SAMURAI: Hey, bun, stop. 569 00:31:48,732 --> 00:31:49,342 Take that. 570 00:31:49,472 --> 00:31:50,517 -Don't push. -What? 571 00:32:00,962 --> 00:32:02,181 Huh? 572 00:32:03,878 --> 00:32:05,358 Barrel of monkey hook maneuver! 573 00:32:13,540 --> 00:32:15,281 Oh, monkey block. 574 00:32:25,595 --> 00:32:27,597 At least, we're goin' down swinging! 575 00:32:30,644 --> 00:32:31,993 SALMON SAMURAI: No time for jokes! 576 00:32:32,124 --> 00:32:34,300 BAO: Can you think of a better time? 577 00:32:34,430 --> 00:32:35,518 Whoa! 578 00:32:38,260 --> 00:32:39,261 Uh? 579 00:32:40,915 --> 00:32:43,700 Ha-ha, we're cool, you drool! 580 00:32:43,831 --> 00:32:44,484 Whoa! 581 00:32:48,531 --> 00:32:49,880 My dumplings. 582 00:32:50,011 --> 00:32:51,143 Hm, my sacred orbs, give them to me. 583 00:32:51,273 --> 00:32:52,622 Huh? 584 00:32:52,753 --> 00:32:53,536 Hmm? 585 00:32:53,667 --> 00:32:54,885 Hmm, it is a warrior's armor. 586 00:32:56,626 --> 00:32:58,193 Are you losing your mind? 587 00:32:58,324 --> 00:33:00,717 You got fish eggs on your head. 588 00:33:00,848 --> 00:33:02,197 Huh? 589 00:33:02,328 --> 00:33:04,417 And I've got a monkey on my face! 590 00:33:04,547 --> 00:33:06,245 No, not the butt! 591 00:33:06,375 --> 00:33:08,160 Please, not the butt! 592 00:33:08,290 --> 00:33:09,900 SALMON SAMURAI: Mm, where is that ship? 593 00:33:10,031 --> 00:33:10,901 Sushi breath. 594 00:33:11,032 --> 00:33:12,381 Are you seeing this? 595 00:33:12,512 --> 00:33:15,645 Whoa, easy with the claws there, monkey! 596 00:33:15,776 --> 00:33:18,605 Whoa, he's really diggin' in now! 597 00:33:18,735 --> 00:33:20,955 Whoa, whoa, whoa, Salmon! 598 00:33:21,086 --> 00:33:22,000 SALMON SAMURAI: Silence, sweet roll. 599 00:33:22,130 --> 00:33:23,740 We've no time for this foolishness. 600 00:33:25,307 --> 00:33:27,570 BAO: Yeah, yeah, I'm with ya. 601 00:33:32,227 --> 00:33:33,707 Get off me, monkey! 602 00:33:35,100 --> 00:33:36,362 BAO: Go back to your home! 603 00:33:38,364 --> 00:33:43,412 BAO: Anywhere, just not on my head, monkey! 604 00:33:49,244 --> 00:33:50,941 BAO: Come on. 605 00:33:51,072 --> 00:33:52,682 You're slowin' me down. 606 00:33:52,813 --> 00:33:55,816 You go any slower and I'll have to carry you. 607 00:34:02,127 --> 00:34:03,867 Do you require rest? 608 00:34:03,998 --> 00:34:05,913 What? No. 609 00:34:11,353 --> 00:34:15,053 Just a little dehydrated. 610 00:34:15,183 --> 00:34:16,184 Need to moisturize. 611 00:34:16,315 --> 00:34:18,752 Mm, we will rest out. 612 00:34:21,929 --> 00:34:24,323 Oh, I thought I build a sauna. 613 00:34:30,764 --> 00:34:32,374 Oh, creative! 614 00:34:35,812 --> 00:34:39,207 And stretch this over here. 615 00:34:39,338 --> 00:34:40,948 A little agua. 616 00:34:45,648 --> 00:34:46,997 And flame. 617 00:34:49,043 --> 00:34:52,568 And voilร , steam. 618 00:34:52,699 --> 00:34:57,443 Ooh, ah, perfect. 619 00:34:57,573 --> 00:34:59,314 Except for the monkey on my head. 620 00:34:59,445 --> 00:35:01,055 Tail out of my ear, please. 621 00:35:01,186 --> 00:35:02,578 โ™ช Ba da da boom 622 00:35:02,709 --> 00:35:04,145 โ™ช Ba da da di 623 00:35:04,276 --> 00:35:08,236 Don't you know? Steam, it is my dream. 624 00:35:08,367 --> 00:35:09,977 Nobody's gonna slow me down. 625 00:35:10,108 --> 00:35:11,587 Wow. 626 00:35:11,718 --> 00:35:13,937 Now that's what I call livin'. 627 00:35:14,068 --> 00:35:16,244 I know what this needs. 628 00:35:16,375 --> 00:35:18,159 Yeah, garlic! 629 00:35:18,290 --> 00:35:20,814 Thank you, Nu Wa. 630 00:35:20,944 --> 00:35:24,078 Yo, sleeping beauty, need a little room here. 631 00:35:24,209 --> 00:35:25,166 This will wake him up. 632 00:35:25,297 --> 00:35:26,036 Come on! 633 00:35:26,167 --> 00:35:26,776 Oh! 634 00:35:28,256 --> 00:35:29,736 Yeah. 635 00:35:31,085 --> 00:35:32,826 Mmm. 636 00:35:32,956 --> 00:35:34,262 Mmm. 637 00:35:34,393 --> 00:35:36,612 Mm, that's the stuff. 638 00:35:36,743 --> 00:35:38,919 Huh? 639 00:35:39,049 --> 00:35:40,616 Hungry? 640 00:35:40,747 --> 00:35:42,009 Go ahead, little fella. 641 00:35:43,184 --> 00:35:44,533 Knock yourself out. 642 00:35:47,928 --> 00:35:50,104 BAO: Kinda spicy, huh? 643 00:35:50,235 --> 00:35:51,975 Sorry, my little simian. 644 00:35:52,106 --> 00:35:54,021 Sort of my acquired taste. 645 00:35:56,806 --> 00:35:59,331 Mm. 646 00:35:59,461 --> 00:36:00,549 SALMON SAMURAI: Oh, disgusting. 647 00:36:00,680 --> 00:36:02,160 What's wrong? 648 00:36:02,290 --> 00:36:03,683 Garlic has rented odor. 649 00:36:03,813 --> 00:36:05,337 Not fit for samurai. 650 00:36:05,467 --> 00:36:06,816 Shows what you know. 651 00:36:06,947 --> 00:36:08,644 You ever tried it? 652 00:36:08,775 --> 00:36:09,776 Best in the world. 653 00:36:12,561 --> 00:36:15,651 No, this is the best in the world. 654 00:36:15,782 --> 00:36:17,740 Huh? 655 00:36:18,741 --> 00:36:21,048 Ew, gro-- 656 00:36:21,179 --> 00:36:22,136 Wasabi. 657 00:36:24,791 --> 00:36:26,836 You had me at the sword. 658 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 Whoa, I didn't mean that! 659 00:36:33,495 --> 00:36:34,844 Huh? 660 00:36:37,847 --> 00:36:39,675 Samurai warrior must keep his weapons free 661 00:36:39,806 --> 00:36:41,155 from imperfections. 662 00:36:41,286 --> 00:36:43,331 You can clean that weapon all you want, 663 00:36:43,462 --> 00:36:46,769 but it will always be dirty from the dirty work you do. 664 00:36:46,900 --> 00:36:48,945 If Octopus wins, it's over. 665 00:36:49,076 --> 00:36:51,296 You'll have no honor. 666 00:36:51,426 --> 00:36:54,212 Article 97, samurai is like sword 667 00:36:54,342 --> 00:36:55,952 and knows neither right or wrong. 668 00:36:57,737 --> 00:36:58,999 Ridiculous. 669 00:36:59,129 --> 00:37:02,481 True heroes only do good and punish bad. 670 00:37:02,611 --> 00:37:04,744 Samurai do not think in absolutes. 671 00:37:04,874 --> 00:37:07,137 You fight with the bad guys, you're a bad guy. 672 00:37:07,268 --> 00:37:07,964 Hmm. 673 00:37:08,095 --> 00:37:09,749 Ugh! 674 00:37:09,879 --> 00:37:12,621 You fight for the good guys, well then, you're a good guy. 675 00:37:18,366 --> 00:37:19,324 Huh? 676 00:37:24,285 --> 00:37:25,243 BAO: What's that? 677 00:37:25,373 --> 00:37:27,201 You brought a snack for me this time? 678 00:37:27,332 --> 00:37:29,247 Oh, thanks. 679 00:37:31,379 --> 00:37:32,206 Huh? 680 00:37:35,383 --> 00:37:37,559 Yuck, sour! So sour! 681 00:37:37,690 --> 00:37:38,821 And you knew it. 682 00:37:38,952 --> 00:37:40,997 Punked by a monkey, that's it! 683 00:37:41,128 --> 00:37:43,261 I'm gonna turn you into a bat. 684 00:37:51,225 --> 00:37:52,748 Don't be afraid, Dodo. 685 00:37:52,879 --> 00:37:54,750 I'm sure brother Bao is on his way 686 00:37:54,881 --> 00:37:56,361 to save us right now. 687 00:37:56,491 --> 00:37:58,188 The intern? 688 00:37:58,319 --> 00:38:00,582 He's just a rookie kid off the street. 689 00:38:00,713 --> 00:38:02,932 He dreams of bein' a hero. 690 00:38:03,063 --> 00:38:04,586 I wouldn't get your hopes up. 691 00:38:06,632 --> 00:38:09,461 Lord Squid Breath will have the stone by tomorrow. 692 00:38:09,591 --> 00:38:13,116 Not if his ship never makes it to the island. 693 00:38:13,247 --> 00:38:15,075 Something you'd like to share? 694 00:38:15,205 --> 00:38:17,207 Because without a miracle, we're in the soup. 695 00:38:17,338 --> 00:38:18,557 Yes, Choy. 696 00:38:18,687 --> 00:38:20,994 Uh, do you have a plan? 697 00:38:21,124 --> 00:38:23,823 Hmm, I always have a plan. 698 00:38:23,953 --> 00:38:26,086 Now, here's what we're gonna do. 699 00:38:26,216 --> 00:38:28,001 First, we have to distract... 700 00:38:36,183 --> 00:38:37,489 What? What? 701 00:38:37,619 --> 00:38:39,491 What? Oh! 702 00:38:40,622 --> 00:38:41,406 Oh no. 703 00:38:41,536 --> 00:38:42,842 Little bun, wake up. 704 00:38:42,972 --> 00:38:44,278 We have a grave situation. 705 00:38:44,409 --> 00:38:45,671 Wake up, it's a fire. 706 00:38:46,541 --> 00:38:47,455 BAO: Fire? 707 00:38:49,631 --> 00:38:50,850 Where did this come from? 708 00:38:52,678 --> 00:38:55,594 Huh, fire? 709 00:38:55,724 --> 00:38:57,378 Why didn't you tell me there was a fire? 710 00:38:57,509 --> 00:38:58,074 Look out! 711 00:38:58,205 --> 00:39:00,033 Salmon, run! 712 00:39:00,163 --> 00:39:01,513 Where to now? 713 00:39:01,643 --> 00:39:03,210 SALMON SAMURAI: I do not know, but I must escape. 714 00:39:03,341 --> 00:39:04,907 Heat and sushi do not mix. 715 00:39:05,038 --> 00:39:07,301 Holy barbeque! 716 00:39:07,432 --> 00:39:08,433 Come on, this way. 717 00:39:08,563 --> 00:39:10,086 Getting weaker. 718 00:39:13,176 --> 00:39:14,830 Get up! I thought you were tough. 719 00:39:14,961 --> 00:39:16,049 Come on! 720 00:39:18,312 --> 00:39:20,488 Oh, now, what's he doing? 721 00:39:20,619 --> 00:39:22,360 Oh, my vision. 722 00:39:22,490 --> 00:39:23,361 Something is wrong. 723 00:39:23,491 --> 00:39:24,318 Hey, little buddy. 724 00:39:24,449 --> 00:39:25,972 Little buddy, don't go up there. 725 00:39:26,102 --> 00:39:27,408 I'll make you a path. 726 00:39:28,627 --> 00:39:31,804 Must hurry or I'll be cooked. 727 00:39:33,327 --> 00:39:34,937 -Huh? -Uh? 728 00:39:35,068 --> 00:39:37,810 BAO: W-- w-- what is happening? 729 00:39:37,940 --> 00:39:40,203 Whoa! 730 00:39:40,334 --> 00:39:41,814 I'm turning into buns of death! 731 00:39:41,944 --> 00:39:43,076 SALMON SAMURAI: Oh no. 732 00:39:50,083 --> 00:39:52,346 BAO: Sweet Jesus! 733 00:39:52,477 --> 00:39:53,608 I can't breathe! 734 00:39:56,002 --> 00:39:57,525 BAO: Monkey, look out, it's hot! 735 00:40:02,400 --> 00:40:03,401 Now what? 736 00:40:05,751 --> 00:40:07,013 Huh? 737 00:40:07,143 --> 00:40:09,494 Whoa, popcorn! 738 00:40:11,452 --> 00:40:12,975 Huh? 739 00:40:13,106 --> 00:40:13,976 Huh? 740 00:40:14,107 --> 00:40:15,500 Holy snack! 741 00:40:15,630 --> 00:40:20,461 Whoa, whoa, whoa! 742 00:40:26,511 --> 00:40:27,860 Whoa, w-- what is this? 743 00:40:27,990 --> 00:40:29,557 Onion rings of doom. 744 00:40:29,688 --> 00:40:31,907 BAO: Mmm, tasty! 745 00:40:32,038 --> 00:40:33,996 No, not tasty, deadly! 746 00:40:34,127 --> 00:40:35,128 SALMON SAMURAI: I am allergic! 747 00:40:39,132 --> 00:40:41,134 SALMON SAMURAI: Oh, my eyes, they're stinging! 748 00:40:44,746 --> 00:40:46,966 BAO: Thank goodness, this is mozzarella! 749 00:40:47,096 --> 00:40:49,838 -Whoa! -Whoa! 750 00:40:57,977 --> 00:41:01,197 SALMON SAMURAI: My arms, I cannot tell if they are all here. 751 00:41:03,548 --> 00:41:04,853 BAO: Big tough warrior. 752 00:41:07,290 --> 00:41:08,944 BAO: I'm glad I'm not allergic. 753 00:41:09,075 --> 00:41:11,425 A little onion juice and you're all tears. 754 00:41:15,168 --> 00:41:17,779 SALMON SAMURAI: I cannot smell, I cannot see. 755 00:41:17,910 --> 00:41:19,041 BAO: Mmm. 756 00:41:19,172 --> 00:41:20,434 SALMON SAMURAI: Where is my wasabi? 757 00:41:21,783 --> 00:41:22,915 BAO: Can't see, huh? 758 00:41:23,045 --> 00:41:24,917 I'll help you. 759 00:41:28,311 --> 00:41:29,965 BAO: Oopsie. 760 00:41:36,842 --> 00:41:39,105 BAO: So, you can't smell and you can't see? 761 00:41:39,235 --> 00:41:41,673 Mmhmm, hmm. 762 00:41:41,803 --> 00:41:43,979 Hmm? 763 00:41:44,110 --> 00:41:45,459 Whoa, you really can't! 764 00:41:45,590 --> 00:41:46,678 Are you gonna get better? 765 00:41:46,808 --> 00:41:49,028 Negative. I am defeated. 766 00:41:49,158 --> 00:41:51,160 Strike the final blow. 767 00:41:51,291 --> 00:41:54,033 If I kill you now, I'll just have to drag you. 768 00:41:54,163 --> 00:41:56,383 You could escape. Let me die. 769 00:41:57,950 --> 00:41:59,081 What good would that be? 770 00:41:59,212 --> 00:42:00,866 You're my prisoner, remember? 771 00:42:00,996 --> 00:42:03,129 Let's go. What direction is the ship? 772 00:42:03,259 --> 00:42:04,130 Mm-mm. 773 00:42:06,262 --> 00:42:07,350 We've got to get moving. 774 00:42:10,049 --> 00:42:12,573 Here, take this stick and don't run into anything. 775 00:42:15,228 --> 00:42:16,577 Why do you do this? 776 00:42:16,708 --> 00:42:18,013 Why? 777 00:42:18,144 --> 00:42:20,320 I can trade you for my crew when we find them. 778 00:42:20,450 --> 00:42:21,539 SALMON SAMURAI: Hmm. 779 00:42:21,669 --> 00:42:23,584 And-- hey, you can help me build a boat. 780 00:42:23,715 --> 00:42:24,890 Show me how. 781 00:42:25,020 --> 00:42:26,805 I can only teach you if you swear to the code. 782 00:42:28,067 --> 00:42:30,417 That code again! You're steaming my buns! 783 00:42:30,548 --> 00:42:32,767 But okay, what do I have to do? 784 00:42:32,898 --> 00:42:33,855 Very well. 785 00:42:33,986 --> 00:42:35,640 State your name and your rank. 786 00:42:35,770 --> 00:42:37,946 Super Bao, warrior. 787 00:42:38,077 --> 00:42:39,121 Okay, are we done? 788 00:42:39,252 --> 00:42:40,035 Let us begin. 789 00:42:40,166 --> 00:42:41,515 The book has many lessons. 790 00:42:41,646 --> 00:42:42,603 We will start at the beginning. 791 00:42:43,691 --> 00:42:44,605 SALMON SAMURAI: Rule number one. 792 00:42:44,736 --> 00:42:46,346 -Yeah, yeah. -Hey, where are you going? 793 00:42:46,476 --> 00:42:48,478 How will we do this if you do not listen? 794 00:42:48,609 --> 00:42:51,133 Article number one of the samurai code states, 795 00:42:51,264 --> 00:42:52,482 "A new initiate..." 796 00:43:16,550 --> 00:43:17,812 Who is the man? 797 00:43:17,943 --> 00:43:19,292 SALMON SAMURAI: You are a bun. 798 00:43:21,120 --> 00:43:23,165 SALMON SAMURAI: And now you are lunch. 799 00:43:52,064 --> 00:43:52,934 Salmon? 800 00:43:53,065 --> 00:43:54,240 -Hmm. 801 00:43:55,937 --> 00:43:57,591 BAO: There that's better. 802 00:44:04,293 --> 00:44:05,860 Ow! Ow, ow, ow, ow! 803 00:44:17,872 --> 00:44:19,395 Hi. 804 00:44:41,417 --> 00:44:44,116 BAO: Everything is just getting further and further out there. 805 00:44:45,857 --> 00:44:47,641 Every quest begins with a single step-- 806 00:44:48,903 --> 00:44:50,296 Hmm. 807 00:44:53,125 --> 00:44:55,910 Master, I could really use a sign. 808 00:44:59,174 --> 00:45:02,961 CREW MEMBER 1: Wait for it. Wait for it, mmhmm. 809 00:45:03,091 --> 00:45:05,311 Cock-a-doodle-doo! 810 00:45:15,625 --> 00:45:17,627 Ah, lookin' good. 811 00:45:17,758 --> 00:45:19,281 Okay, and very good. 812 00:45:19,412 --> 00:45:21,936 Lookin' very, very-- 813 00:45:23,459 --> 00:45:24,373 Prisoner? 814 00:45:24,504 --> 00:45:25,723 Hey there, handsome. 815 00:45:25,853 --> 00:45:27,246 I was just admiring your teeth. 816 00:45:27,376 --> 00:45:29,204 They're almost perfect. 817 00:45:29,335 --> 00:45:31,685 Huh, they are perfect. 818 00:45:31,816 --> 00:45:33,295 Eh, not quite, 819 00:45:33,426 --> 00:45:36,429 but teeth are so very difficult to keep clean. 820 00:45:36,559 --> 00:45:38,736 Trust me, I've tried everything! 821 00:45:38,866 --> 00:45:41,042 I use special bucktooth whitening strips. 822 00:45:41,173 --> 00:45:43,349 Ah, give them to me. 823 00:45:43,479 --> 00:45:46,395 Oh no, I couldn't possibly, it's my last one. 824 00:45:46,526 --> 00:45:49,703 But I'll probably never use it. 825 00:45:49,834 --> 00:45:52,662 Perhaps, I'd be willing to part with it. 826 00:45:55,448 --> 00:45:58,712 CREW MEMBER 2: That whitening strip would make my teeth perfect. 827 00:45:58,843 --> 00:46:01,541 -Mmhmm. -Hmm, okay. 828 00:46:01,671 --> 00:46:04,500 -Say "cheese"! 829 00:46:10,724 --> 00:46:12,334 CHOY: Okay, here's the plan. 830 00:46:12,465 --> 00:46:15,903 Kui, you're a pancake, you can stand the heat. 831 00:46:16,034 --> 00:46:18,123 Get in there and get those exploding coals. 832 00:46:19,777 --> 00:46:21,082 FORSEA: Whoa, hot, hot, hot, hot, hot! 833 00:46:23,563 --> 00:46:25,608 For the rest of us, we create distraction 834 00:46:25,739 --> 00:46:27,567 while Roli goes down to the galley. 835 00:46:27,697 --> 00:46:30,396 We only get one shot at this, so Roli, make it spicy 836 00:46:30,526 --> 00:46:31,745 -and blow up the shit. -I'm on it, 837 00:46:31,876 --> 00:46:33,660 Let's go, kick some wheat grass. 838 00:46:37,838 --> 00:46:38,970 Lord Octopus! 839 00:46:39,100 --> 00:46:40,754 Lord Octopus, the prisoners are revolting! 840 00:46:40,885 --> 00:46:43,061 What? I know they're revolting! 841 00:46:43,191 --> 00:46:44,889 Oh, I mean they're escaping! 842 00:46:45,019 --> 00:46:45,803 Huh? 843 00:46:48,501 --> 00:46:51,199 TWI: You can't escape this. 844 00:46:51,330 --> 00:46:52,897 -Huh, coal? 845 00:46:53,027 --> 00:46:53,854 Stop, stop! 846 00:46:56,422 --> 00:46:58,032 Now that's what I call a fish fry! 847 00:46:58,163 --> 00:47:01,557 Yeah, imbeciles, stay down! 848 00:47:01,688 --> 00:47:02,558 And here's the fish. 849 00:47:02,689 --> 00:47:03,733 You're out of here. 850 00:47:03,864 --> 00:47:05,779 And you, too! 851 00:47:05,910 --> 00:47:07,781 LORD OCTOPUS: Stop them! Get those pastries! 852 00:47:07,912 --> 00:47:09,914 Yamazaki, do your thing. 853 00:47:21,577 --> 00:47:24,711 I hate Chicken Boy. 854 00:47:24,842 --> 00:47:26,147 There you are. 855 00:47:34,416 --> 00:47:35,678 You idiot! 856 00:47:37,071 --> 00:47:39,813 CHOY: Time for a little calamari shish kebab. 857 00:47:42,642 --> 00:47:43,948 -My lord! 858 00:47:44,078 --> 00:47:45,079 Huh? 859 00:47:47,821 --> 00:47:50,998 LORD OCTOPUS: Cut the noodling, bring her down! 860 00:47:51,129 --> 00:47:53,609 And down. 861 00:47:53,740 --> 00:47:56,003 I've got this. 862 00:48:07,406 --> 00:48:09,364 YAMAZAKI: End of the line, pretty pasta. 863 00:48:09,495 --> 00:48:11,976 Bring it, shrimp cocktail. 864 00:48:29,689 --> 00:48:31,473 This really burns my bun. 865 00:48:33,998 --> 00:48:36,304 LORD OCTOPUS: Fish sticks! 866 00:48:36,435 --> 00:48:38,872 Moron, what am I paying you for? 867 00:48:44,356 --> 00:48:45,270 Sayonara! 868 00:48:50,144 --> 00:48:52,059 Freeze, squid breath. 869 00:48:52,190 --> 00:48:54,105 -Ugh, you do stink. -I agree. 870 00:48:54,235 --> 00:48:54,888 LORD OCTOPUS: I heard that. 871 00:48:56,107 --> 00:48:58,457 Lord Octopus, we've captured them all! 872 00:48:58,587 --> 00:48:59,675 LORD OCTOPUS: Game's over, princess. 873 00:49:01,808 --> 00:49:04,332 Huh, that's what you think. 874 00:49:04,463 --> 00:49:06,204 Two prisoners are missing. 875 00:49:06,334 --> 00:49:07,727 What? 876 00:49:07,857 --> 00:49:09,424 Where are they? 877 00:49:09,555 --> 00:49:11,905 Tell me now or you will boil. 878 00:49:12,036 --> 00:49:15,561 CHOY: They're cookin' up something special just for you. 879 00:49:15,691 --> 00:49:16,649 Dodo, chili powder. 880 00:49:16,779 --> 00:49:18,259 Uh, okay. 881 00:49:18,390 --> 00:49:21,262 Roli, you got to make it spicy and blow up the ship. 882 00:49:21,393 --> 00:49:23,134 Use the hottest stuff you got. 883 00:49:23,264 --> 00:49:24,918 ROLI: Oh, please, Dodo, hurry. 884 00:49:25,049 --> 00:49:27,529 Hmm, where is that smell coming from? 885 00:49:27,660 --> 00:49:29,836 Uh? 886 00:49:29,967 --> 00:49:32,795 Oh, got it! Boom-boom time! 887 00:49:35,276 --> 00:49:37,409 -This oughta do it. -Hmm. 888 00:49:39,237 --> 00:49:40,238 RILO: Come on, Dodo. 889 00:49:40,368 --> 00:49:41,891 Kitchen's closed. The end. 890 00:49:42,022 --> 00:49:42,675 -Yippie! -Hey! 891 00:49:44,503 --> 00:49:45,591 Bon appetite. 892 00:49:47,419 --> 00:49:49,595 Gotcha now, little jelly roll. 893 00:49:50,813 --> 00:49:51,945 -Uh-oh. -Huh? 894 00:50:00,084 --> 00:50:01,999 -Huh? -Hmm. 895 00:50:02,129 --> 00:50:03,609 What? 896 00:50:03,739 --> 00:50:05,785 LORD OCTOPUS: Look, guys, you need to join us. 897 00:50:05,915 --> 00:50:08,353 Now, hurry up, idiots, and get my ship together. 898 00:50:09,441 --> 00:50:12,009 CREW MEMBER 3: On it, got it. 899 00:50:14,141 --> 00:50:15,795 -Whoa, Salmon! -Hmm. 900 00:50:15,925 --> 00:50:18,754 BOA: If you could see what I see, it's the ship. 901 00:50:18,885 --> 00:50:20,452 It looks like a beached whale. 902 00:50:20,582 --> 00:50:22,193 This is our chance. Come on! 903 00:50:22,323 --> 00:50:23,977 I remind you, I cannot see. 904 00:50:24,108 --> 00:50:25,022 BOA: That's great. 905 00:50:25,152 --> 00:50:26,501 You won't see all the bombs coming. 906 00:50:28,242 --> 00:50:29,896 SALMON SAMURAI: For once, you are right. 907 00:50:32,420 --> 00:50:35,075 Ah, what is this? 908 00:50:37,208 --> 00:50:39,514 BOA: That smell, it's familiar. 909 00:50:39,645 --> 00:50:43,301 Must be a chicken soup lake! 910 00:50:43,431 --> 00:50:45,955 Oh, come on, let's go. 911 00:50:46,086 --> 00:50:47,522 Oh, you can't see. 912 00:50:47,653 --> 00:50:49,655 No problem. I'll lead the way! 913 00:50:49,785 --> 00:50:51,526 -Please, no. -Yeah! 914 00:50:51,657 --> 00:50:52,527 My grandmuffin told me 915 00:50:52,658 --> 00:50:54,094 chicken soup could cure anything. 916 00:50:54,225 --> 00:50:55,487 It could cure you. 917 00:50:55,617 --> 00:50:57,924 Its restorative powers work wonders for the body 918 00:50:58,055 --> 00:50:59,317 and soul. 919 00:51:02,363 --> 00:51:03,582 Hmm. 920 00:51:03,712 --> 00:51:06,063 Hmm. 921 00:51:06,193 --> 00:51:10,110 Huh, wow! It really works! 922 00:51:10,241 --> 00:51:13,113 Hey, have some soup. It's worth a try. 923 00:51:13,244 --> 00:51:14,854 It can't hurt, maybe it could heal you. 924 00:51:14,984 --> 00:51:16,769 -What? -Hmm. 925 00:51:16,899 --> 00:51:19,902 Warrior must never accept help from an enemy or a foreign soup. 926 00:51:20,033 --> 00:51:21,861 Ditch the stupid samurai rules! 927 00:51:21,991 --> 00:51:23,341 You're just hopeless. 928 00:51:23,471 --> 00:51:25,125 -Hmm. -Hmm 929 00:51:26,518 --> 00:51:28,085 -You wanna see again? -Hmm. 930 00:51:28,215 --> 00:51:31,218 -You know you want to. -Hmm. Hmm. 931 00:51:31,349 --> 00:51:32,828 I must live with this condition. 932 00:51:32,959 --> 00:51:34,569 You don't sound like a warrior. 933 00:51:34,700 --> 00:51:36,441 Come on, man up. Give it a try. 934 00:51:42,273 --> 00:51:43,361 Huh? 935 00:51:45,319 --> 00:51:46,842 Hmm, not bad, eh? 936 00:51:46,973 --> 00:51:48,235 Hmm, not bad at all. 937 00:51:49,932 --> 00:51:50,846 Wait a minute! 938 00:51:50,977 --> 00:51:52,413 Take it easy on that stuff. 939 00:51:53,501 --> 00:51:56,025 Huh, well, how do you feel? 940 00:51:56,156 --> 00:51:57,288 Mm. 941 00:51:57,418 --> 00:51:58,506 Can you smell the wind? 942 00:51:58,637 --> 00:51:59,594 SALMON SAMURAI: Uh... 943 00:51:59,725 --> 00:52:00,856 BAO: Can you see the sunshine? 944 00:52:05,296 --> 00:52:06,688 BAO: Let me take this off. 945 00:52:06,819 --> 00:52:09,474 Whoa, what a rush. 946 00:52:09,604 --> 00:52:11,084 I can see. 947 00:52:11,215 --> 00:52:14,653 -How do you feel? -Awesome. 948 00:52:14,783 --> 00:52:16,698 Hey, what's gotten into you? 949 00:52:21,181 --> 00:52:23,705 SALMON SAMURAI: Beautiful, man. Just great! 950 00:52:28,623 --> 00:52:30,799 I smell life in all 951 00:52:30,930 --> 00:52:33,411 its spectacular precious forms. 952 00:52:33,541 --> 00:52:34,629 Groovy! 953 00:52:34,760 --> 00:52:36,283 Uh, you got too much soup. 954 00:52:37,545 --> 00:52:39,330 Easy, bro, it's gone to your head. 955 00:52:39,460 --> 00:52:41,114 Check out the sun, man. 956 00:52:41,245 --> 00:52:43,769 It's like a giant flower 957 00:52:43,899 --> 00:52:48,077 with petals of love! 958 00:52:48,208 --> 00:52:49,905 Hey, I found some cool junk. 959 00:52:50,036 --> 00:52:52,908 Let's build a boat, bro. 960 00:52:53,039 --> 00:52:54,606 BAO: Okay, now you're scaring me. 961 00:52:57,174 --> 00:52:59,828 -Huh? -I got way cool skills. 962 00:52:59,959 --> 00:53:01,787 Surf's up, little bro roll. 963 00:53:05,356 --> 00:53:09,447 I think that I shall never see, a poem lovely as a tree, 964 00:53:09,577 --> 00:53:11,753 or a lake of awesome chicken soup, 965 00:53:11,884 --> 00:53:13,712 created just for me. 966 00:53:15,409 --> 00:53:17,324 I heard chicken soup affects everyone differently, 967 00:53:17,455 --> 00:53:20,588 but this is just nuts! 968 00:53:20,719 --> 00:53:22,068 SALMON SAMURAI: Chill, man. 969 00:53:22,199 --> 00:53:24,505 I've created a monster. Huh? 970 00:53:26,072 --> 00:53:28,117 No, that's too much soup! 971 00:53:28,248 --> 00:53:30,424 Hey man, get your own, this boat is mine. 972 00:53:30,555 --> 00:53:31,643 Whoa, whoa, whoa. 973 00:53:31,773 --> 00:53:35,429 A little soup uh, cures what ails you. 974 00:53:35,560 --> 00:53:39,085 Too much, and your mind fails you. 975 00:53:39,216 --> 00:53:42,610 Yo, a little soup cures what ails you. 976 00:53:42,741 --> 00:53:44,743 Too much, and your mind fails you. 977 00:53:44,873 --> 00:53:47,528 Genius! Genius! 978 00:53:47,659 --> 00:53:49,965 You're a wicked poet. 979 00:53:50,096 --> 00:53:51,097 Huh? 980 00:53:51,228 --> 00:53:53,186 I used to totally be into poetry. 981 00:53:53,317 --> 00:53:55,536 Had dreams when I was younger. 982 00:53:55,667 --> 00:53:57,669 At night, I'd read this book. 983 00:53:57,799 --> 00:54:00,846 Huh, Chicken Soup for The Warrior Soul? 984 00:54:00,976 --> 00:54:03,588 Young bun, I still know not your name. 985 00:54:03,718 --> 00:54:05,764 Ugh, I'm Super Bao. 986 00:54:05,894 --> 00:54:07,766 Super Bao. 987 00:54:07,896 --> 00:54:09,071 Super bun. 988 00:54:09,202 --> 00:54:11,944 Ha, like buns of steel. 989 00:54:13,511 --> 00:54:15,295 Right. And you would be? 990 00:54:15,426 --> 00:54:18,429 Uh, hmm, I am 15th generation descendant 991 00:54:18,559 --> 00:54:20,213 of the attendant to Knight, 992 00:54:20,344 --> 00:54:22,302 who was the personal guard to the distinguished chancellor. 993 00:54:22,433 --> 00:54:24,826 Nice to meet you. 994 00:54:24,957 --> 00:54:27,176 Not sure I heard your name in there. 995 00:54:27,307 --> 00:54:28,265 What is it? 996 00:54:28,395 --> 00:54:29,831 You can just call me "Salmon". 997 00:54:29,962 --> 00:54:31,224 Cool? 998 00:54:31,355 --> 00:54:33,531 My brother and I are the last of our family 999 00:54:33,661 --> 00:54:35,750 and it's our mission to restore the honor 1000 00:54:35,881 --> 00:54:37,056 of samurai everywhere. 1001 00:54:37,186 --> 00:54:38,840 -You dig? -Huh? 1002 00:54:38,971 --> 00:54:42,322 Fighting for an evil octopus doesn't sound honorable. 1003 00:54:42,453 --> 00:54:44,281 Oh, it ain't like that, cupcake. 1004 00:54:44,411 --> 00:54:47,371 Me and the bro have to take a shady gig now and then. 1005 00:54:47,501 --> 00:54:50,069 One more cash grab with the stinky cephalopod 1006 00:54:50,199 --> 00:54:52,463 and we're off to the store. 1007 00:54:52,593 --> 00:54:54,291 The glory of the samurai. 1008 00:54:54,421 --> 00:54:55,466 You're fighting with the bad guys. 1009 00:54:55,596 --> 00:54:57,729 Not cool, not glorious. 1010 00:54:57,859 --> 00:55:00,775 Uh, hey, what's the story with this hunk of junk anyway? 1011 00:55:00,906 --> 00:55:03,300 Hey, put it down! That's the Staff of Destiny. 1012 00:55:03,430 --> 00:55:04,779 Leave it alone! 1013 00:55:04,910 --> 00:55:06,303 More like a toothpick. 1014 00:55:06,433 --> 00:55:09,697 No, actually, you can save the world with that staff. 1015 00:55:09,828 --> 00:55:12,091 SALMON SAMURAI: Oh, the popsicle stick of destiny. 1016 00:55:12,221 --> 00:55:14,354 -Whoa. -Huh? 1017 00:55:16,661 --> 00:55:17,444 SALMON SAMURAI: What's that, dude? 1018 00:55:17,575 --> 00:55:18,663 BAO: Huh? 1019 00:55:25,017 --> 00:55:26,627 SALMON SAMURAI: Oh, the ground is tofu. 1020 00:55:27,802 --> 00:55:28,977 Huh? 1021 00:55:29,108 --> 00:55:31,153 SALMON SAMURAI: Whoa! Buzzkill. 1022 00:55:31,284 --> 00:55:33,373 Whoa! 1023 00:55:43,775 --> 00:55:44,732 He can't see us. 1024 00:55:44,863 --> 00:55:46,908 Whatever you do, don't move. 1025 00:55:54,263 --> 00:55:55,134 Uh-oh. 1026 00:55:57,005 --> 00:55:59,399 SALMON SAMURAI: Whoa, my sacred orb. 1027 00:55:59,530 --> 00:56:01,140 Not cool, dude. 1028 00:56:01,270 --> 00:56:02,750 -Wait, what are you doing? 1029 00:56:02,881 --> 00:56:05,057 Nobody messes with my head, man. 1030 00:56:05,187 --> 00:56:06,232 Cowabunga! 1031 00:56:11,672 --> 00:56:13,631 BAO: Salmon, look out! 1032 00:56:22,204 --> 00:56:23,815 Oh, we can escape through those woods. 1033 00:56:23,945 --> 00:56:25,077 He's got my orb! 1034 00:56:25,207 --> 00:56:26,208 You can get a fish egg anywhere. 1035 00:56:26,339 --> 00:56:28,994 Uh... 1036 00:56:30,169 --> 00:56:33,346 Uh, whoa there, easy, froggy. 1037 00:56:33,477 --> 00:56:34,869 You don't wanna eat me. 1038 00:56:35,000 --> 00:56:38,307 I'm really not tasty 1039 00:56:38,438 --> 00:56:41,398 Oh! Ugh! 1040 00:56:41,528 --> 00:56:42,790 I've been kissed by a frog! 1041 00:56:42,921 --> 00:56:45,097 Gross! Gross! 1042 00:56:46,664 --> 00:56:48,100 Just stop it! 1043 00:56:55,934 --> 00:56:57,283 BAO: So? 1044 00:56:59,285 --> 00:57:01,200 SALMON SAMURAI: Get your guns on the run. 1045 00:57:02,941 --> 00:57:05,422 Hiya! 1046 00:57:05,552 --> 00:57:08,337 Okay, reptilio, here's the dealio. 1047 00:57:11,602 --> 00:57:13,342 What's the matter, froggy? 1048 00:57:13,473 --> 00:57:14,735 Fish got your tongue? 1049 00:57:27,008 --> 00:57:30,534 Whoa! Hmm, so this is what hangover feels like. 1050 00:57:30,664 --> 00:57:33,972 Note to self, chicken soup, never again. 1051 00:57:42,110 --> 00:57:43,851 I'm-- I'm free. 1052 00:57:43,982 --> 00:57:45,897 I'm dizzy. 1053 00:57:46,027 --> 00:57:48,203 Samurai must always assess his situation 1054 00:57:48,334 --> 00:57:49,944 and know what's on the menu. 1055 00:57:50,075 --> 00:57:52,425 Sometimes, it's him. 1056 00:57:52,556 --> 00:57:56,081 If I could just reach my sword. 1057 00:57:56,211 --> 00:57:58,213 BAO: Now where's my-- 1058 00:57:58,344 --> 00:58:01,042 Staff of destiny, winning. 1059 00:58:03,305 --> 00:58:05,830 Sushi samurai, cooked for sure. 1060 00:58:05,960 --> 00:58:07,266 You made that look easy. 1061 00:58:07,396 --> 00:58:10,922 Wait, what's that? Conscious attack? 1062 00:58:11,052 --> 00:58:13,272 True heroes always do what's right. 1063 00:58:13,402 --> 00:58:15,927 Dumb conscience. 1064 00:58:16,057 --> 00:58:18,973 Hmm, so this is my end. 1065 00:58:19,104 --> 00:58:21,280 A tofu sandwich in a frog's belly. 1066 00:58:26,546 --> 00:58:28,853 Am-- am I dead? 1067 00:58:28,983 --> 00:58:30,507 Where are my ancestors? 1068 00:58:30,637 --> 00:58:33,074 Easy, tadpole, that's my sushi! 1069 00:58:33,205 --> 00:58:34,946 Whoa! Whoa! 1070 00:58:41,300 --> 00:58:43,824 Like links in a chain, Salmon. 1071 00:58:43,955 --> 00:58:45,609 We are connected. 1072 00:58:45,739 --> 00:58:48,046 Ha-ha, good to see you, kelp face. 1073 00:58:49,351 --> 00:58:51,919 SALMON SAMURAI: Thank you, little bun. 1074 00:58:52,050 --> 00:58:53,965 That's what friends are for. 1075 00:58:59,361 --> 00:59:00,580 Huh, got you! 1076 00:59:00,711 --> 00:59:02,234 Surprise for zombie slingshot. 1077 00:59:08,457 --> 00:59:09,371 Hey, Salmon! 1078 00:59:09,502 --> 00:59:10,938 Whoa, whoa, whoa! 1079 00:59:13,637 --> 00:59:15,552 Bao, your staff! 1080 00:59:15,682 --> 00:59:17,945 Oh, no! 1081 00:59:25,605 --> 00:59:26,954 We're not finish yet. 1082 00:59:29,130 --> 00:59:31,219 Fly, little bun! 1083 00:59:38,009 --> 00:59:40,315 My orb! 1084 00:59:40,446 --> 00:59:43,492 My Staff of Destiny! 1085 00:59:47,018 --> 00:59:48,106 Mmhmm. 1086 00:59:54,286 --> 00:59:56,027 BAO: Yeah, you better run. 1087 00:59:56,157 --> 00:59:59,204 Just hop along now, little froggy. 1088 00:59:59,334 --> 01:00:02,294 And don't you come back no more, no more. 1089 01:00:05,602 --> 01:00:06,994 Woo-hoo! Up high! 1090 01:00:07,125 --> 01:00:08,256 Hmm. 1091 01:00:11,564 --> 01:00:13,218 Why didn't you escape? 1092 01:00:13,348 --> 01:00:14,785 Because we're friends. 1093 01:00:14,915 --> 01:00:16,525 Samurai have no friends. 1094 01:00:16,656 --> 01:00:17,962 Well, you do now. 1095 01:00:18,092 --> 01:00:20,007 But we are opponents. 1096 01:00:20,138 --> 01:00:22,270 So you still think we're enemies, huh? 1097 01:00:24,664 --> 01:00:26,231 Hmm, come on. 1098 01:00:26,361 --> 01:00:28,625 We're the only two left who can save the world. 1099 01:00:28,755 --> 01:00:30,801 Friends or not, we got a job to do. 1100 01:00:30,931 --> 01:00:32,237 Let's get cookin'. 1101 01:00:33,717 --> 01:00:34,848 Friend. 1102 01:00:34,979 --> 01:00:36,763 What would a friend do right now 1103 01:00:36,894 --> 01:00:39,287 if he knew his partner was facing certain doom 1104 01:00:39,418 --> 01:00:41,159 at the hands of an enemy. 1105 01:00:41,289 --> 01:00:43,117 What would a friend do? 1106 01:00:43,248 --> 01:00:44,510 He would do the right thing. 1107 01:00:46,555 --> 01:00:48,819 I'm sorry, friend. 1108 01:00:54,563 --> 01:00:57,479 LORD OCTOPUS: Idiots, morons, imbeciles! 1109 01:00:57,610 --> 01:01:01,092 How long can it possibly take to repair one ship? 1110 01:01:01,222 --> 01:01:03,355 My lord, it's only been 10 minutes. 1111 01:01:03,485 --> 01:01:05,749 10 more minutes 1112 01:01:05,879 --> 01:01:07,925 and I started pulling fins. 1113 01:01:08,055 --> 01:01:09,578 Huh, understood, my lord. 1114 01:01:09,709 --> 01:01:11,363 Back to work or I'll drop off your fins 1115 01:01:11,493 --> 01:01:13,017 and make soup out of all of you. 1116 01:01:13,147 --> 01:01:14,975 I'm so hungry I could eat an entire crew. 1117 01:01:16,324 --> 01:01:17,543 My lord, I returned. 1118 01:01:17,674 --> 01:01:18,849 Salmon? 1119 01:01:18,979 --> 01:01:21,155 Brother, where is your prisoner? 1120 01:01:21,286 --> 01:01:23,854 Escaped into the forest. 1121 01:01:23,984 --> 01:01:25,420 No harm, no foul. 1122 01:01:25,551 --> 01:01:28,206 He's just an itty-bitty steamed bun after all. 1123 01:01:28,336 --> 01:01:29,381 -Hmm -Right? 1124 01:01:29,511 --> 01:01:30,948 -Sushi Samurai is back. -Hmm? 1125 01:01:31,078 --> 01:01:32,427 Uh, intern? 1126 01:01:32,558 --> 01:01:33,951 No, I don't see him. 1127 01:01:34,081 --> 01:01:35,561 He's probably just hangin' around. 1128 01:01:44,004 --> 01:01:45,266 Salmon! 1129 01:01:51,577 --> 01:01:54,232 I'll get you for this! 1130 01:01:54,362 --> 01:01:57,496 Well, you're just in time, fish head. 1131 01:01:57,626 --> 01:02:02,022 Just in time to witness the fulfillment of my destiny 1132 01:02:02,153 --> 01:02:05,417 as I obtain the flavor stone. 1133 01:02:07,245 --> 01:02:08,812 -Hmm. -Hmm? 1134 01:02:10,901 --> 01:02:14,121 Only if your destiny is to be a smelly one. 1135 01:02:14,252 --> 01:02:15,601 That's right. 1136 01:02:15,732 --> 01:02:18,125 "Smelly octopus", that's what they call me, 1137 01:02:18,256 --> 01:02:20,693 because I'm cursed by the hideous odiferousness 1138 01:02:20,824 --> 01:02:23,130 of the smell beyond my control. 1139 01:02:23,261 --> 01:02:27,656 While you pastries will always be fresh and oh-so appealing, 1140 01:02:27,787 --> 01:02:30,137 I am destined to slither the world awash 1141 01:02:30,268 --> 01:02:33,184 in this awful, noxious, salty odor. 1142 01:02:38,493 --> 01:02:41,105 Yo, that's brutal, bro. 1143 01:02:41,235 --> 01:02:43,063 We're salty, too! 1144 01:02:43,194 --> 01:02:45,413 But once I control the Five Flavors Stone, 1145 01:02:45,544 --> 01:02:48,286 I will make myself the ultimate and sweetness. 1146 01:02:48,416 --> 01:02:50,114 Stinky octopus no more. 1147 01:02:50,244 --> 01:02:54,205 You'll all beg for a whiff of my awesomeness! 1148 01:02:54,335 --> 01:02:57,556 You will use the stone to change your flavor? 1149 01:02:57,686 --> 01:03:00,254 Was that somehow not clear from the monologue? 1150 01:03:00,385 --> 01:03:03,344 Then pastries ain't exactly the deepest dish in the kitchen. 1151 01:03:03,475 --> 01:03:06,086 Am I right? Or am I right? 1152 01:03:08,132 --> 01:03:10,743 Everyone else will be salty 1153 01:03:10,874 --> 01:03:14,312 as I gain control of all the flavors of the world! 1154 01:03:15,661 --> 01:03:17,097 Yeah! 1155 01:03:20,361 --> 01:03:22,276 I would think you will feel honored 1156 01:03:22,407 --> 01:03:27,629 as you will the first of my salted food test subjects. 1157 01:03:27,760 --> 01:03:31,068 Forever onward, you will be salt, salt, salt, salt, 1158 01:03:31,198 --> 01:03:31,895 and salt. 1159 01:03:33,461 --> 01:03:35,376 BAO: In your dreams, ink spot! 1160 01:03:35,507 --> 01:03:36,682 Huh? 1161 01:03:36,813 --> 01:03:39,032 Hold on, my friends, I'm here to rescue! 1162 01:03:42,079 --> 01:03:42,949 LORD OCTOPUS: What happened? 1163 01:03:43,080 --> 01:03:45,038 This can't be. How did he escape? 1164 01:03:48,999 --> 01:03:51,262 Yo, there, I am Super Bao, direct descendant 1165 01:03:51,392 --> 01:03:53,960 of Grandmaster Lu Chen and you are all in big trouble! 1166 01:03:54,091 --> 01:03:55,353 Eeh, ooh! 1167 01:03:55,483 --> 01:03:57,790 We call ourselves "a tough guy" up in here. 1168 01:03:57,921 --> 01:03:59,792 Salmon Ninja, turn that red into stuffing. 1169 01:04:08,757 --> 01:04:10,020 Bao, watch out! 1170 01:04:10,150 --> 01:04:11,195 Hiya! 1171 01:04:16,417 --> 01:04:18,071 Stop, Salmon. 1172 01:04:18,202 --> 01:04:19,203 Leave now! 1173 01:04:22,989 --> 01:04:24,556 Got you! 1174 01:04:24,686 --> 01:04:27,037 One way or another, I'm going through you. 1175 01:04:27,167 --> 01:04:29,082 You know fighting your heart. 1176 01:04:30,823 --> 01:04:33,913 Mm-mm, mm-mm, this won't do. 1177 01:04:34,044 --> 01:04:37,264 It's clear, which brother is best. 1178 01:04:39,005 --> 01:04:40,354 You're no match for me. 1179 01:04:40,485 --> 01:04:42,008 Escape while there is still a time. 1180 01:04:44,010 --> 01:04:46,621 This is getting painful to watch. 1181 01:04:46,752 --> 01:04:47,927 Mm-hmm-hmm. 1182 01:04:48,058 --> 01:04:50,582 Ah, let's wrap this up now. 1183 01:05:06,815 --> 01:05:10,341 Little hero, do you happen to have any last words? 1184 01:05:10,471 --> 01:05:13,474 People in loincloth shouldn't skip underwear! 1185 01:05:16,738 --> 01:05:18,740 LORD OCTOPUS: Plot twist! 1186 01:05:18,871 --> 01:05:19,828 Someone end this. 1187 01:05:19,959 --> 01:05:20,655 Yes, sir! 1188 01:05:22,440 --> 01:05:25,225 Brother, spare him, he saved my life. 1189 01:05:25,356 --> 01:05:26,618 I have no bother. 1190 01:05:28,794 --> 01:05:30,883 You have been a nuisance for far too long. 1191 01:05:31,014 --> 01:05:32,929 Please, brother. 1192 01:05:33,059 --> 01:05:35,279 Hiya! 1193 01:05:35,409 --> 01:05:38,543 Oh, the Staff of Destiny! 1194 01:05:44,201 --> 01:05:46,507 The ground is reaching volcanic ash 1195 01:05:46,638 --> 01:05:49,858 and soon it will suck you dry. 1196 01:05:49,989 --> 01:05:52,557 You tried to be a hero and know you will pay 1197 01:05:52,687 --> 01:05:55,168 the ultimate price for your stupidity. 1198 01:05:55,299 --> 01:05:57,083 LORD OCTOPUS: And what do we have here? 1199 01:05:57,214 --> 01:06:00,869 BAO: Get your stinking tentacles off of the Staff of Destiny. 1200 01:06:01,000 --> 01:06:03,220 Ooh, Staff of Destiny. 1201 01:06:03,350 --> 01:06:04,656 How very theatrical! 1202 01:06:04,786 --> 01:06:06,527 But now they are-- let's see-- 1203 01:06:06,658 --> 01:06:11,184 Mm, the chop sticks of destiny or nothing at all. 1204 01:06:15,101 --> 01:06:16,494 Well, you get the idea. 1205 01:06:18,235 --> 01:06:19,584 CREW MEMBER 3: My lord, the ship has been repaired. 1206 01:06:19,714 --> 01:06:21,586 Finally. No more delays! 1207 01:06:21,716 --> 01:06:24,981 Let's blow this taco stand and take that sushi prisoner. 1208 01:06:25,111 --> 01:06:26,417 CREW MEMBER 1 AND CREW MEMBER 4: Yes, my Lord. 1209 01:06:26,547 --> 01:06:28,027 CREW MEMBER 3: Batten down the hatches, hoist up the jib! 1210 01:06:28,158 --> 01:06:29,942 CREW MEMBER 4: Uh, what's the jib again? 1211 01:06:30,073 --> 01:06:32,945 CREW MEMBER 1: Still a little unclear on hatch battening, too. 1212 01:06:33,076 --> 01:06:35,817 Brother, are we doing the right thing? 1213 01:06:38,081 --> 01:06:40,779 YAMAZAKI: Samurai warrior knows neither right nor wrong 1214 01:06:40,909 --> 01:06:42,563 and a brother I have no more. 1215 01:06:43,912 --> 01:06:45,479 Say "goodbye" to your friend. 1216 01:06:50,397 --> 01:06:51,572 Hurry forward! 1217 01:06:51,703 --> 01:06:54,053 We must reach the Temple of the Five Flavors now! 1218 01:06:54,184 --> 01:06:56,229 Well, that rescue didn't go with-- 1219 01:07:22,299 --> 01:07:26,303 You are such a failure to me. 1220 01:07:26,433 --> 01:07:27,956 Please, save us. 1221 01:07:28,087 --> 01:07:29,480 Friend. Friend. 1222 01:07:33,092 --> 01:07:35,138 TWI: You owe me 50 bucks for the steam room! 1223 01:07:49,543 --> 01:07:51,893 Oh, no! The staff! 1224 01:07:54,940 --> 01:07:55,636 Huh? 1225 01:07:57,290 --> 01:08:00,032 Super Bao, you look so perplexed. 1226 01:08:00,163 --> 01:08:01,642 What is your problem? 1227 01:08:01,773 --> 01:08:03,688 Uh... 1228 01:08:03,818 --> 01:08:06,560 Grandmaster Lu Chen, I let you down, 1229 01:08:06,691 --> 01:08:08,997 the Staff of Destiny is gone forever. 1230 01:08:10,825 --> 01:08:13,698 LU CHEN: First of all, Bao, I am not Grandmaster Lu Chen. 1231 01:08:13,828 --> 01:08:15,874 I don't-- I don't quite understand. 1232 01:08:16,004 --> 01:08:18,224 If you're not Master Lu Chen, who are you? 1233 01:08:18,355 --> 01:08:21,053 See, the thing is I'm just a rock that kinda 1234 01:08:21,184 --> 01:08:23,577 looks like Grandmaster Lu Chen. 1235 01:08:23,708 --> 01:08:24,926 I'm a statue, kid. 1236 01:08:25,057 --> 01:08:26,102 Oh. 1237 01:08:26,232 --> 01:08:27,755 What's troublin' you, son? 1238 01:08:27,886 --> 01:08:29,235 Talk to the rock. 1239 01:08:29,366 --> 01:08:30,628 All is lost now. 1240 01:08:30,758 --> 01:08:32,499 My friends have been captured. 1241 01:08:32,630 --> 01:08:34,675 I let down my master and the Staff of Destiny 1242 01:08:34,806 --> 01:08:35,720 is broken. 1243 01:08:35,850 --> 01:08:37,809 I'm no hero. 1244 01:08:39,376 --> 01:08:43,467 Super Bao, can you not see that I am a hero? 1245 01:08:43,597 --> 01:08:45,860 You said yourself, you're just a rock. 1246 01:08:45,991 --> 01:08:46,861 Yes. 1247 01:08:46,992 --> 01:08:48,689 And I've been out here by myself 1248 01:08:48,820 --> 01:08:51,518 for thousands of years in the wind and rain. 1249 01:08:51,649 --> 01:08:53,999 Master Lu Chen couldn't have done that. 1250 01:08:54,130 --> 01:08:56,828 Standing still never helped anyone. 1251 01:08:56,958 --> 01:08:59,091 Without master Lu Chen, I'm doomed. 1252 01:08:59,222 --> 01:09:01,006 It was a weathering metaphor. 1253 01:09:01,137 --> 01:09:02,138 Never mind. 1254 01:09:02,268 --> 01:09:04,401 Now I have a question for you, Bao. 1255 01:09:04,531 --> 01:09:06,142 Why didn't you fall? 1256 01:09:06,272 --> 01:09:10,320 Uh, is it because the chain saved me? 1257 01:09:10,450 --> 01:09:12,670 Nah, it wasn't the chain. 1258 01:09:12,800 --> 01:09:14,976 It was you who grabbed it. 1259 01:09:15,107 --> 01:09:18,850 You're a great hero, Bao, and you can save yourself, 1260 01:09:18,980 --> 01:09:21,809 and don't worry about the Staff of Destiny. 1261 01:09:21,940 --> 01:09:24,856 We have them in the GitHub 1262 01:09:24,986 --> 01:09:27,424 as a simple slab of stone. 1263 01:09:27,554 --> 01:09:29,861 I might not know much, but I know this, 1264 01:09:29,991 --> 01:09:32,385 there's a hero inside all of us. 1265 01:09:32,516 --> 01:09:35,519 It is not what's in your head, but what's in your heart. 1266 01:09:35,649 --> 01:09:37,521 Greatness for the warrior begins 1267 01:09:37,651 --> 01:09:39,653 by believing in yourself. 1268 01:09:39,784 --> 01:09:42,700 Ah! 1269 01:09:42,830 --> 01:09:45,877 There's a hero inside me, too. 1270 01:09:46,007 --> 01:09:49,097 LU CHEN: Reach, Bao, reach for the hero. 1271 01:09:49,228 --> 01:09:52,231 I will. I will! 1272 01:09:56,453 --> 01:09:58,542 LU CHEN: Now, reach, Bao. 1273 01:09:58,672 --> 01:10:01,109 Reach with all your might. 1274 01:10:01,240 --> 01:10:03,634 BAO: Yes, old wise rock, I will reach. 1275 01:10:03,764 --> 01:10:04,678 LU CHEN: Reach, Bao. 1276 01:10:04,809 --> 01:10:06,245 BAO: I will, I am, 1277 01:10:06,376 --> 01:10:08,943 but it's kinda harder with you talking all the time. 1278 01:10:09,074 --> 01:10:10,162 Sorry. 1279 01:10:21,869 --> 01:10:23,131 Oh, I did it. 1280 01:10:41,759 --> 01:10:43,935 LORD OCTOPUS: This map is not accurate. 1281 01:10:47,895 --> 01:10:49,636 What is this Wall of Stone? 1282 01:10:49,767 --> 01:10:50,942 Where is it? 1283 01:10:52,335 --> 01:10:54,598 Where's the sacred Temple of the Five Flavors? 1284 01:10:54,728 --> 01:10:56,426 I don't know, I don't, I don't. 1285 01:10:56,556 --> 01:10:58,689 No, I know, I know, I know, I don't. 1286 01:10:58,819 --> 01:11:01,039 Where, oh, where, oh, where is my temple? 1287 01:11:01,169 --> 01:11:02,867 The map say it should be right here. 1288 01:11:02,997 --> 01:11:05,652 -What's wrong with this map? -Uh, it's a place map. 1289 01:11:05,783 --> 01:11:07,132 What? 1290 01:11:07,263 --> 01:11:10,744 Oh, what am I going to do with this guy, Yamazaki? 1291 01:11:10,875 --> 01:11:13,443 I know. I'll cut him into tiny little carbo chunks 1292 01:11:13,573 --> 01:11:15,619 for the sharks to munch on him tomorrow. 1293 01:11:17,229 --> 01:11:19,753 LORD OCTOPUS: Unless, I see my palace in the morning. 1294 01:11:19,884 --> 01:11:21,233 Oh, boy. 1295 01:11:36,857 --> 01:11:38,032 Hey, little guy. 1296 01:11:41,471 --> 01:11:42,472 Uh-oh. 1297 01:11:45,257 --> 01:11:47,346 Thank you for saving me, monkeys. 1298 01:11:47,477 --> 01:11:51,263 And hey, I know we started off on the wrong path, but-- huh? 1299 01:11:51,394 --> 01:11:52,743 The Staff of Destiny! 1300 01:11:52,873 --> 01:11:54,875 You fixed it! 1301 01:12:04,581 --> 01:12:08,672 Oh, what a beautiful morning, oh, what a beautiful day. 1302 01:12:08,802 --> 01:12:10,804 I've got a terrible feeling, 1303 01:12:10,935 --> 01:12:13,154 a bread roll, I'm going to slay. 1304 01:12:15,026 --> 01:12:15,983 CREW MEMBER 3: You're gonna die. 1305 01:12:16,114 --> 01:12:18,159 LORD OCTOPUS: Where is it? 1306 01:12:18,290 --> 01:12:19,204 Now! 1307 01:12:22,990 --> 01:12:24,688 LORD OCTOPUS: Where is the palace? 1308 01:12:25,863 --> 01:12:27,255 FORSEA: I don't know, try GPS. 1309 01:12:29,519 --> 01:12:32,043 I've got a world to run, flavors to change, 1310 01:12:32,173 --> 01:12:34,872 lives to destroy, and you don't know? 1311 01:12:35,002 --> 01:12:35,829 No, no, no, no. 1312 01:12:35,960 --> 01:12:37,396 I don't, I don't. 1313 01:12:39,137 --> 01:12:40,747 CREW MEMBER 1: Look, master, there's writing on the cliff. 1314 01:12:40,878 --> 01:12:41,835 What does it say? 1315 01:12:41,966 --> 01:12:44,011 Huh? 1316 01:12:44,142 --> 01:12:44,925 Huh? 1317 01:12:45,056 --> 01:12:46,362 Hmm. 1318 01:12:48,059 --> 01:12:49,321 Let me see. 1319 01:12:52,716 --> 01:12:54,326 Step aside. Give me that map. 1320 01:12:56,502 --> 01:12:58,069 Whoa! 1321 01:12:58,199 --> 01:13:01,812 LORD OCTOPUS: By bread, by meat, by Nu Wa, let's eat! 1322 01:13:15,391 --> 01:13:16,783 Oh! 1323 01:13:16,914 --> 01:13:19,482 Whoa! 1324 01:13:24,225 --> 01:13:26,184 Oh, don't just stand there! 1325 01:13:26,314 --> 01:13:28,578 Merman, your stations! 1326 01:13:28,708 --> 01:13:30,014 -Alright, chief. -Get to it. 1327 01:13:36,020 --> 01:13:37,891 LORD OCTOPUS: There we go. 1328 01:13:40,328 --> 01:13:43,201 This is amazing. 1329 01:13:43,331 --> 01:13:46,117 Sail on. Sail on! 1330 01:13:50,643 --> 01:13:52,079 Drive the ship forward. 1331 01:13:52,210 --> 01:13:56,301 There it is, the fabled Temple of the Five Flavors! 1332 01:13:56,432 --> 01:13:57,998 -Oh! -Ah! 1333 01:13:58,129 --> 01:13:59,435 LORD OCTOPUS: It's magnificent. 1334 01:14:02,655 --> 01:14:04,178 There is the entrance. 1335 01:14:06,920 --> 01:14:08,269 Ah! 1336 01:14:08,400 --> 01:14:11,882 Quickly, we must descend the 5,000 steps to have it. 1337 01:14:12,012 --> 01:14:13,753 5,000, huh? 1338 01:14:13,884 --> 01:14:14,928 Hmm. 1339 01:14:27,288 --> 01:14:28,899 Finally. 1340 01:14:29,029 --> 01:14:32,163 The Temple of the Five Flavors Stone. 1341 01:14:36,341 --> 01:14:38,038 Oh! 1342 01:14:38,169 --> 01:14:39,475 YAMAZAKI: Oh! 1343 01:14:39,605 --> 01:14:41,564 It's even more beautiful than I imagined. 1344 01:14:41,694 --> 01:14:42,478 YAMAZAKI: Oh, yeah. 1345 01:14:42,608 --> 01:14:45,916 Isn't it incredible, Yamazaki? 1346 01:14:46,046 --> 01:14:47,874 Yes, my lord. Quite. 1347 01:14:48,005 --> 01:14:50,355 Oh! 1348 01:14:50,486 --> 01:14:52,444 YAMAZAKI: Oh! 1349 01:14:52,575 --> 01:14:54,272 LORD OCTOPUS: Yes, yes. 1350 01:14:54,402 --> 01:14:56,143 YAMAZAKI: Oh! 1351 01:14:56,274 --> 01:14:58,755 LORD OCTOPUS: Mmm. 1352 01:15:01,714 --> 01:15:04,238 Oh. 1353 01:15:16,555 --> 01:15:18,209 The Five Flavors Stone. 1354 01:15:20,037 --> 01:15:24,476 Eeh, mm, yeah. 1355 01:15:24,607 --> 01:15:28,219 Yes, reveal your secrets to me. 1356 01:15:40,448 --> 01:15:41,841 CHOY: Nature is in chaos. 1357 01:15:41,972 --> 01:15:43,626 He must be near the stone by now. 1358 01:15:45,497 --> 01:15:46,629 KUI: Game over, man. 1359 01:15:48,979 --> 01:15:50,458 Goldfish! 1360 01:15:50,589 --> 01:15:51,503 King. 1361 01:15:55,681 --> 01:15:58,162 Huh? Huh? 1362 01:15:58,292 --> 01:16:01,339 TWI: Look, up in the sky. It's a bird! 1363 01:16:01,469 --> 01:16:02,862 Huh? 1364 01:16:05,430 --> 01:16:08,738 Looks like, could be, it's a sticky bun! 1365 01:16:08,868 --> 01:16:11,001 -No, it's Bao! -Intern! 1366 01:16:11,131 --> 01:16:13,394 It's just a bun with a few monkeys. 1367 01:16:13,525 --> 01:16:14,831 Make that many monkeys. 1368 01:16:14,961 --> 01:16:16,572 Archery details! 1369 01:16:16,702 --> 01:16:17,616 CREW MEMBER 3: On it! 1370 01:16:20,010 --> 01:16:21,664 Oh, my bad. 1371 01:16:23,404 --> 01:16:26,320 BAO: There's a hero inside all of us. 1372 01:16:26,451 --> 01:16:28,192 attack! 1373 01:16:31,195 --> 01:16:33,501 Barrel of monkeys hook maneuver! 1374 01:16:36,287 --> 01:16:39,290 Hang on, everyone, I'm coming! 1375 01:16:42,032 --> 01:16:43,207 -Hiya! -Ow! 1376 01:16:43,337 --> 01:16:45,557 Huh? Oh, oh. 1377 01:16:47,864 --> 01:16:49,300 -Bao! -Intern! 1378 01:16:49,430 --> 01:16:51,563 Let's make that bun a big sandwich. 1379 01:17:02,792 --> 01:17:04,315 CHOY: Thank you, warrior. 1380 01:17:04,445 --> 01:17:06,534 All in a day's work, princess. 1381 01:17:08,536 --> 01:17:09,233 Here we go. 1382 01:17:14,978 --> 01:17:16,153 BAO: Salmon! 1383 01:17:21,158 --> 01:17:22,159 Hmm. 1384 01:17:25,249 --> 01:17:26,816 Hiya! 1385 01:17:29,122 --> 01:17:29,949 Huh? 1386 01:17:30,080 --> 01:17:31,690 Uh, didn't get you there, did I? 1387 01:17:31,821 --> 01:17:32,996 I'm fine. 1388 01:17:33,126 --> 01:17:35,433 You gotta admit though, that was cool. 1389 01:17:37,827 --> 01:17:39,480 Super Bao, we have to get a move on. 1390 01:17:39,611 --> 01:17:40,873 Octopus has the stone. 1391 01:17:42,222 --> 01:17:44,877 It isn't over until the plate is clean. 1392 01:17:54,104 --> 01:17:56,280 Eeny, meeny, miny, moe, 1393 01:17:56,410 --> 01:17:58,456 this one here is good to go. 1394 01:17:59,805 --> 01:18:01,372 YAMAZAKI: Oh, yeah. 1395 01:18:01,502 --> 01:18:04,418 Soon I will control the flavors and consume all that is good 1396 01:18:04,549 --> 01:18:05,463 in the world. 1397 01:18:07,813 --> 01:18:09,206 CHOY: Not if we came out there. 1398 01:18:10,990 --> 01:18:13,819 LORD OCTOPUS: Welcome, my flavorful friends. 1399 01:18:13,950 --> 01:18:16,517 You're just in time, just in time to become 1400 01:18:16,648 --> 01:18:19,520 my very first test subjects. 1401 01:18:19,651 --> 01:18:22,959 Round, and round, and round they go, 1402 01:18:23,089 --> 01:18:25,657 and where they stop, only I know. 1403 01:18:26,876 --> 01:18:31,054 My mother told me to pick the very best one and-- 1404 01:18:31,184 --> 01:18:33,012 Drum roll, please. 1405 01:18:33,143 --> 01:18:35,232 Sour! 1406 01:18:39,410 --> 01:18:40,324 What's happening? 1407 01:18:50,421 --> 01:18:53,424 And coming up next on the flavoricious hit parade... 1408 01:18:53,554 --> 01:18:55,948 Come on, we have to stop him! 1409 01:18:58,821 --> 01:19:00,300 BAO: Keep going! 1410 01:19:01,867 --> 01:19:02,694 LORD OCTOPUS: Spicy! 1411 01:19:02,825 --> 01:19:04,391 You'll never get away with this! 1412 01:19:04,522 --> 01:19:08,526 I already have, because all that's left... 1413 01:19:08,656 --> 01:19:10,963 Salty. 1414 01:19:25,848 --> 01:19:26,936 Take cover! 1415 01:19:45,737 --> 01:19:47,521 What's our next move, princess? 1416 01:19:47,652 --> 01:19:49,088 Whoa! 1417 01:19:49,219 --> 01:19:52,004 Salted fish? 1418 01:19:57,923 --> 01:19:59,533 What's wrong with them? 1419 01:20:01,231 --> 01:20:03,929 Salt zombies! 1420 01:20:04,060 --> 01:20:06,627 Now there is something you don't see every day. 1421 01:20:06,758 --> 01:20:08,281 And now here they come! 1422 01:20:08,412 --> 01:20:09,848 Quick, behind that rock! 1423 01:20:18,335 --> 01:20:20,250 Uh, over here if you need me. 1424 01:20:22,600 --> 01:20:23,731 Princess is in trouble. 1425 01:20:23,862 --> 01:20:24,689 Princess! 1426 01:20:28,780 --> 01:20:30,695 Oh no! 1427 01:20:30,826 --> 01:20:31,609 CHOY: Kui! 1428 01:20:31,739 --> 01:20:33,872 KUI: Can't move. 1429 01:20:39,835 --> 01:20:41,575 -I'm out! -I know where to hide. 1430 01:20:41,706 --> 01:20:43,839 We can't save Kui unless we stop this. 1431 01:20:43,969 --> 01:20:46,276 Intern, what are you doing? 1432 01:20:46,406 --> 01:20:48,452 Keep away from the salt! 1433 01:20:48,582 --> 01:20:49,757 Don't get saltified! 1434 01:20:51,759 --> 01:20:54,284 CHOY: Bao, be careful! 1435 01:20:54,414 --> 01:20:56,112 DODO: Bao! 1436 01:20:57,809 --> 01:20:59,202 TWI: Oh, no, the intern! 1437 01:20:59,332 --> 01:21:01,421 He's not going to make it. 1438 01:21:09,038 --> 01:21:11,344 Kui, I can do it. 1439 01:21:11,475 --> 01:21:13,999 Come on. A little more. 1440 01:21:24,705 --> 01:21:26,403 SALMON SAMURAI: Let's do this thing. 1441 01:21:26,533 --> 01:21:29,406 Right behind you. 1442 01:21:37,762 --> 01:21:39,242 Salt. 1443 01:21:39,372 --> 01:21:40,852 The salt is everywhere! 1444 01:21:43,594 --> 01:21:45,770 CREW MEMBER 1: Oh, it's super power! 1445 01:21:52,298 --> 01:21:54,257 LORD OCTOPUS: Who invited the leftovers? 1446 01:21:55,780 --> 01:21:58,348 LORD OCTOPUS: Surrender now, you tiny appetizers 1447 01:21:58,478 --> 01:22:02,265 and I just might keep you on the menu as my slaves. 1448 01:22:02,395 --> 01:22:04,745 -Never! -Wrong answer. 1449 01:22:04,876 --> 01:22:06,791 Cover your eyes, cover your eyes! 1450 01:22:08,097 --> 01:22:09,185 Is it over? 1451 01:22:10,534 --> 01:22:13,232 No, keep them closed! 1452 01:22:13,363 --> 01:22:15,365 Daddy like it. 1453 01:22:19,717 --> 01:22:22,850 Get off, brine brain. 1454 01:22:22,981 --> 01:22:24,635 BAO: Oh no, Roli. 1455 01:22:24,765 --> 01:22:26,593 Hand over the Five Flavors Stone! 1456 01:22:26,724 --> 01:22:29,205 Certainly. But first-- 1457 01:22:36,560 --> 01:22:39,258 I should've killed you the moment I had that chance. 1458 01:22:39,389 --> 01:22:41,565 It is not too late to end this, my brother. 1459 01:22:41,695 --> 01:22:43,132 YAMAZAKI: It is for me. 1460 01:22:44,263 --> 01:22:46,178 Hiya! 1461 01:22:46,309 --> 01:22:49,051 LORD OCTOPUS: If it isn't the tiny morsel of hero? 1462 01:22:49,181 --> 01:22:51,444 And I'm in the mood for a little bite. 1463 01:22:51,575 --> 01:22:52,837 -Ow! 1464 01:22:52,968 --> 01:22:54,970 Blugh! 1465 01:22:55,100 --> 01:22:57,320 BAO: You taste worse than you smell! 1466 01:22:57,450 --> 01:22:58,408 LORD OCTOPUS: I heard that! 1467 01:23:00,758 --> 01:23:02,325 SALMON SAMURAI: You've grown tough, brother. 1468 01:23:02,455 --> 01:23:03,413 LORD OCTOPUS: Enough of your games. 1469 01:23:03,543 --> 01:23:05,502 Whoa, whoa, whoa, hiya! 1470 01:23:07,634 --> 01:23:08,331 YAMAZAKI: Miss me? 1471 01:23:11,551 --> 01:23:13,466 Whoa! What do we do now? 1472 01:23:13,597 --> 01:23:15,164 Samurai circled maneuver. 1473 01:23:15,294 --> 01:23:16,295 SALMON SAMURAI: Good thinking. 1474 01:23:16,426 --> 01:23:17,470 Let's move. 1475 01:23:24,129 --> 01:23:25,304 My staff! 1476 01:23:26,740 --> 01:23:28,916 Now you will taste justice. 1477 01:23:29,047 --> 01:23:30,092 Taste this! 1478 01:23:30,222 --> 01:23:32,311 The sour stone! 1479 01:23:32,442 --> 01:23:35,358 -Oh, my eyes! 1480 01:23:45,846 --> 01:23:47,935 YAMAZAKI: It doesn't have to end this way. 1481 01:23:48,066 --> 01:23:52,157 Join me and together we will enjoy 1482 01:23:52,288 --> 01:23:54,072 the spoils of the world. 1483 01:23:56,683 --> 01:23:57,641 Not on my watch. 1484 01:23:57,771 --> 01:23:59,730 Back off, scale face! 1485 01:23:59,860 --> 01:24:02,820 Huh? Wait, no! It's me, Choy! 1486 01:24:04,778 --> 01:24:06,389 My arm is turning salty. 1487 01:24:06,519 --> 01:24:07,433 Save me! 1488 01:24:10,915 --> 01:24:13,004 Help me, please, anyone! 1489 01:24:13,135 --> 01:24:14,745 -Oh, heavy. 1490 01:24:14,875 --> 01:24:16,399 Oh, heavy! 1491 01:24:20,359 --> 01:24:23,406 I will join you no more. 1492 01:24:23,536 --> 01:24:25,930 Have it your way. 1493 01:24:28,933 --> 01:24:31,066 Hmm? Garlic? 1494 01:24:31,196 --> 01:24:33,807 Hmm, Super Bao. 1495 01:24:35,766 --> 01:24:37,159 Pathetic pastry, 1496 01:24:37,289 --> 01:24:39,248 even as you face certain destruction, 1497 01:24:39,378 --> 01:24:40,640 you continue to fight. 1498 01:24:49,997 --> 01:24:52,609 Nunchakus of Destiny! 1499 01:24:58,136 --> 01:25:03,315 I do not like your smell, but garlic, give him hell. 1500 01:25:17,764 --> 01:25:18,852 Hiya! 1501 01:25:49,927 --> 01:25:51,407 Is that garlic? 1502 01:25:51,537 --> 01:25:53,278 SALMON SAMURAI: Garlic is the new wasabi. 1503 01:26:03,897 --> 01:26:05,334 Is this all you got? 1504 01:26:06,770 --> 01:26:08,293 You ain't seen nothing yet! 1505 01:26:16,867 --> 01:26:19,261 Oh, no! 1506 01:26:23,526 --> 01:26:26,311 Had enough or you're thirsty for more? 1507 01:26:26,442 --> 01:26:31,142 My appetite for destruction knows no bounds! 1508 01:26:33,623 --> 01:26:35,755 LORD OCTOPUS: Nothing can stop my ultimate power. 1509 01:26:35,886 --> 01:26:37,322 Huh? 1510 01:26:38,410 --> 01:26:40,978 Run. Run, run! 1511 01:26:44,503 --> 01:26:48,420 Now my small foes, you will die! 1512 01:26:57,647 --> 01:26:59,953 Run, but you'll never escape. 1513 01:27:05,176 --> 01:27:08,397 Zombies? What a year I'm having. 1514 01:27:08,527 --> 01:27:10,660 Forsea, please, listen. 1515 01:27:10,790 --> 01:27:13,532 -Hang in there. Hang in there. 1516 01:27:13,663 --> 01:27:16,013 Tell Super Bao 1517 01:27:16,143 --> 01:27:20,844 he still owes me 80 bucks for the steam room! 1518 01:27:20,974 --> 01:27:22,498 Twi, Twi, Twi! 1519 01:27:26,241 --> 01:27:28,068 LORD OCTOPUS: Well, I gotta say this hasn't been fun 1520 01:27:28,199 --> 01:27:30,288 you know, just because of you. 1521 01:27:30,419 --> 01:27:33,639 And now, before the credits roll... 1522 01:27:33,770 --> 01:27:34,988 BAO: Salmon, his mouth! 1523 01:27:35,119 --> 01:27:36,120 Hmm? 1524 01:27:38,644 --> 01:27:39,776 The stone must be in there. 1525 01:27:42,909 --> 01:27:43,823 SALMON SAMURAI: Up we go. 1526 01:27:46,957 --> 01:27:47,914 Go! 1527 01:27:48,045 --> 01:27:49,612 Samurai toss maneuver. 1528 01:27:51,788 --> 01:27:53,006 LORD OCTOPUS: Oh, you amuse me. 1529 01:27:53,137 --> 01:27:56,314 Hiya! 1530 01:27:56,445 --> 01:27:57,272 SALMON SAMURAI: Grab the chain! 1531 01:27:57,402 --> 01:27:58,490 Whoa! Whoa! Got it! 1532 01:27:58,621 --> 01:27:59,578 SALMON SAMURAI: Now pull me up! Pull! 1533 01:28:07,760 --> 01:28:09,675 SALMON SAMURAI: If his partner was facing certain doom, 1534 01:28:09,806 --> 01:28:12,243 a true friend would do the right thing. 1535 01:28:17,553 --> 01:28:19,294 BAO: Oh! 1536 01:28:23,994 --> 01:28:25,300 Goodbye, my friend. 1537 01:28:27,780 --> 01:28:29,260 Salmon. 1538 01:28:43,883 --> 01:28:47,583 You've been found! 1539 01:28:49,324 --> 01:28:51,108 My flavor! 1540 01:28:57,201 --> 01:28:58,158 Now what? Now what? 1541 01:28:58,289 --> 01:29:00,030 What do I do? What do I do? 1542 01:29:05,557 --> 01:29:06,993 Oh, oh, oh! 1543 01:29:07,124 --> 01:29:10,693 Oh, what is happening? 1544 01:29:10,823 --> 01:29:12,172 No! 1545 01:29:12,303 --> 01:29:16,220 Hey, I can control the flavors! 1546 01:29:16,351 --> 01:29:19,266 Hey, Octostomp. 1547 01:29:19,397 --> 01:29:21,399 Huh? 1548 01:29:21,530 --> 01:29:23,488 Eat this! 1549 01:29:23,619 --> 01:29:27,057 LORD OCTOPUS: My power! 1550 01:29:33,063 --> 01:29:34,107 CHOY: Oh, no! 1551 01:29:34,238 --> 01:29:35,457 Dodo, come with me. 1552 01:29:39,199 --> 01:29:39,939 Roli? 1553 01:29:42,028 --> 01:29:43,508 Dodo, she's alive! 1554 01:29:43,639 --> 01:29:45,510 Yayee! Yayee! 1555 01:29:45,641 --> 01:29:47,643 CHOY: Super Bao must have the Five Flavors Stone! 1556 01:29:47,773 --> 01:29:49,035 Intern did it? 1557 01:29:49,166 --> 01:29:50,863 Wait, he owes me money! 1558 01:29:50,994 --> 01:29:52,996 Wait for me! 1559 01:29:53,126 --> 01:29:56,086 LORD OCTOPUS: Oh no! 1560 01:29:56,216 --> 01:29:58,828 Help me! 1561 01:30:05,008 --> 01:30:07,358 Salmon! Salmon! 1562 01:30:09,491 --> 01:30:10,535 Salmon! 1563 01:30:14,104 --> 01:30:15,322 TWI: Lookin' for the stone! 1564 01:30:15,453 --> 01:30:16,367 Huh? 1565 01:30:18,500 --> 01:30:20,023 Is the stone in here somewhere? 1566 01:30:20,153 --> 01:30:21,459 No, Salmon. 1567 01:30:21,590 --> 01:30:22,547 Salmon? 1568 01:30:24,375 --> 01:30:25,681 CHOY: There's the stone. 1569 01:30:25,811 --> 01:30:27,987 Huh? Huh? 1570 01:30:28,118 --> 01:30:29,641 I have to rescue it. 1571 01:30:35,299 --> 01:30:36,431 Oh no. 1572 01:30:36,561 --> 01:30:38,258 We've got to get out of here. 1573 01:30:38,389 --> 01:30:39,956 We haven't got much time. 1574 01:30:50,793 --> 01:30:54,057 CHOY: Wait, it's going to fall apart! 1575 01:30:54,187 --> 01:30:56,973 The stone must be meant to stay here. 1576 01:30:57,103 --> 01:30:58,931 It's all collapsing. 1577 01:30:59,062 --> 01:31:01,456 Get back to the ship! 1578 01:31:01,586 --> 01:31:03,675 Super Bao, we have to go! 1579 01:31:03,806 --> 01:31:04,894 Now! 1580 01:31:05,024 --> 01:31:07,679 Not without Salmon! 1581 01:31:13,859 --> 01:31:15,078 Wait! 1582 01:31:15,208 --> 01:31:16,906 The island is going to sink. 1583 01:31:17,036 --> 01:31:18,603 Salmon! 1584 01:31:18,734 --> 01:31:20,953 What's happening? 1585 01:31:21,084 --> 01:31:22,868 CHOY: Everybody, get back to the ship! 1586 01:31:22,999 --> 01:31:25,088 -Whoa. W-- what happened? -Huh? 1587 01:31:25,218 --> 01:31:27,046 Super Bao, now! 1588 01:31:36,316 --> 01:31:37,579 FORSEA: Come on, Boa. 1589 01:31:37,709 --> 01:31:38,623 Huh? 1590 01:31:40,973 --> 01:31:42,671 -We must save the rest! -Huh? 1591 01:31:42,801 --> 01:31:45,369 Wait, it's too late, Bao! 1592 01:31:46,805 --> 01:31:48,285 There's just no time! 1593 01:31:48,415 --> 01:31:49,678 Come on, Twi! 1594 01:31:49,808 --> 01:31:53,290 Uh, okay. 1595 01:31:53,420 --> 01:31:56,119 Princess, do we get the stone? 1596 01:31:56,249 --> 01:31:57,512 It's not important. 1597 01:31:57,642 --> 01:31:59,601 Lord Octopus is no more. 1598 01:32:03,561 --> 01:32:06,042 -Let's go. -Let's sail! Ship sail! 1599 01:32:06,172 --> 01:32:07,913 ROLI: On it! 1600 01:32:08,044 --> 01:32:10,481 Huh? Uh-oh! 1601 01:32:23,146 --> 01:32:24,234 Look out, little one. 1602 01:32:24,364 --> 01:32:26,018 -Oh -Oh. 1603 01:32:26,149 --> 01:32:28,020 EVERYONE: Oh! 1604 01:32:46,865 --> 01:32:49,868 Super Bao, Salmon was a hero. 1605 01:32:49,999 --> 01:32:51,870 I can't believe he's really gone. 1606 01:32:52,001 --> 01:32:54,612 No one is ever gone who lives within our hearts. 1607 01:32:54,743 --> 01:32:56,440 He would have wanted you to have it. 1608 01:32:57,963 --> 01:32:59,661 Thank you, princess, 1609 01:32:59,791 --> 01:33:02,011 but I think I'll do just fine with this. 1610 01:33:05,144 --> 01:33:07,059 I'm sorry I wasn't able to get the stone. 1611 01:33:11,760 --> 01:33:13,196 CHOY: Already, balance is restored 1612 01:33:13,326 --> 01:33:15,328 and the natural order has resumed. 1613 01:33:15,459 --> 01:33:18,723 No, the stone was meant to stay here. 1614 01:33:18,854 --> 01:33:21,334 This is its rightful place. 1615 01:33:21,465 --> 01:33:24,424 Here, safe from all who would use it for evil. 1616 01:33:24,555 --> 01:33:26,775 You have done well, Super Bao, 1617 01:33:26,905 --> 01:33:30,517 and someday you will see your friend again. 1618 01:33:30,648 --> 01:33:31,910 BOA: I hope so. 1619 01:33:32,041 --> 01:33:34,217 I really hope so. 100410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.