All language subtitles for Jinxed.At.First.S01E02.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:12,210 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki 2 00:00:15,570 --> 00:00:17,780 C'est mon prince. 3 00:00:20,920 --> 00:00:23,070 Non. 4 00:00:23,070 --> 00:00:24,940 Non. 5 00:00:29,360 --> 00:00:32,080 - Épisode 2 - 6 00:00:33,260 --> 00:00:36,800 Va-t'en. Va-t'en loin de moi, mauvais rêve ! 7 00:00:40,680 --> 00:00:45,310 À chaque fois que je rêve d'elle, quelque chose de mauvais arrive puissance trois. 8 00:00:45,960 --> 00:00:47,840 Oh, regarde cette chair de poule. 9 00:00:47,840 --> 00:00:50,200 Oh, chair de poule. 10 00:00:52,040 --> 00:00:53,080 Va-t'en. 11 00:00:53,080 --> 00:00:55,210 Va-t'en. 12 00:00:55,210 --> 00:00:57,130 Va-t'en. 13 00:01:03,890 --> 00:01:06,060 Qu'est-ce qui se passe ? 14 00:01:06,060 --> 00:01:09,180 Quelque chose d'encore pire vient vers moi aujourd'hui ? 15 00:01:18,410 --> 00:01:20,090 Myeong Seong. 16 00:01:20,090 --> 00:01:22,440 Bonjour. 17 00:01:22,440 --> 00:01:23,410 Ne vous approchez pas plus. 18 00:01:23,410 --> 00:01:24,900 Vous allez à votre magasin maintenant ? 19 00:01:24,900 --> 00:01:28,590 Je travaille aussi à temps partiel au magasin de ma mère à partir d'aujourd'hui. 20 00:01:29,160 --> 00:01:32,570 Je t'ai dit de ne pas parler à Myeong Seong ! Pourquoi tu ne m'écoutes pas ? 21 00:01:32,570 --> 00:01:34,960 Maman, nous vivons à l'étage en dessous et au-dessus. 22 00:01:34,960 --> 00:01:36,490 Nous devrions dire bonjour. 23 00:01:36,490 --> 00:01:38,020 Même le jour où tu as passé ton examen de la fonction publique, 24 00:01:38,020 --> 00:01:40,750 tu as parlé à Myeong Seong, et tu as échoué. 25 00:01:40,750 --> 00:01:42,960 Maman, pourquoi est-ce sa faute ? 26 00:01:42,960 --> 00:01:44,200 C'est ma faute de ne pas avoir étudié. 27 00:01:44,200 --> 00:01:45,830 Il n'y a pas de quoi se vanter ! 28 00:01:45,830 --> 00:01:47,840 De toute façon, ne lui parle pas et ne reste même pas à côté de lui ! 29 00:01:47,840 --> 00:01:50,100 - Rentre, garce ! - Non, non, non. 30 00:01:50,100 --> 00:01:53,390 Elle n'a pas besoin. J'allais l'éviter, même si elle s'était approché de moi. 31 00:01:53,390 --> 00:01:56,560 Myeong Seong ! Myeong Seong... 32 00:01:59,860 --> 00:02:01,200 Pourquoi je me sens offensée ? 33 00:02:01,200 --> 00:02:03,810 Pour qui se prend-il pour éviter ma fille ? 34 00:02:08,010 --> 00:02:10,890 Je ne vais pas avoir un pneu crevé aujourd'hui, n'est-ce pas ? 35 00:02:13,930 --> 00:02:16,200 Les freins fonctionnent ? 36 00:02:18,380 --> 00:02:21,730 Je pense que quelque chose de spécial va se passer aujourd'hui. 37 00:02:33,300 --> 00:02:36,400 Maman, tu vas bien ? 38 00:02:37,010 --> 00:02:38,900 Dépêche-toi de partir, Seul Bi. 39 00:02:38,900 --> 00:02:41,240 - Maman, je vais juste... - Tu dois partir, Seul Bi. 40 00:02:41,240 --> 00:02:42,750 Ne t'inquiète pas et pars. 41 00:02:42,750 --> 00:02:45,110 Pour mon bien. 42 00:02:45,110 --> 00:02:47,200 Tu peux le faire, pas vrai, Seul Bi ? 43 00:02:47,200 --> 00:02:48,770 Relevez ça. Vite ! 44 00:02:48,770 --> 00:02:50,330 Allez ! Vite ! Bon sang ! 45 00:02:50,330 --> 00:02:51,780 - Pars, pars. - Vite ! 46 00:02:51,780 --> 00:02:53,710 Vite ! 47 00:02:53,710 --> 00:02:55,120 Je t'aime. 48 00:02:55,120 --> 00:02:56,510 Je t'aime, Maman. 49 00:02:56,510 --> 00:02:58,160 Pars ! 50 00:03:03,830 --> 00:03:05,480 Qu'est-ce que vous faites ? Vite ! Allez ! 51 00:03:05,480 --> 00:03:07,800 Qu'est-ce que je dois faire ? Mlle Mi Su ! Oh non ! 52 00:03:07,800 --> 00:03:09,370 Oh non ! Mlle Mi Su ! 53 00:03:09,370 --> 00:03:10,790 Vous allez bien, Mlle Mi Su ? 54 00:03:10,790 --> 00:03:12,520 Allez ! Tiens-la, tiens-la ! 55 00:03:12,520 --> 00:03:15,130 Oh, là-bas ! Là-bas ! 56 00:03:15,130 --> 00:03:17,360 Bienvenue ! 57 00:03:17,360 --> 00:03:19,520 Attention à la marche. 58 00:03:19,520 --> 00:03:21,130 Faite attention en montant dans le bus. 59 00:03:21,130 --> 00:03:23,220 Faites attention. 60 00:03:27,820 --> 00:03:29,860 Suivante. 61 00:03:34,250 --> 00:03:36,270 Oh, attendez une minute ! Qu'est-ce que vous faites ? 62 00:03:36,270 --> 00:03:37,860 Dépêchez-vous, montez dans le bus. 63 00:03:37,860 --> 00:03:39,170 Vite ! 64 00:03:39,170 --> 00:03:41,720 Mlle, où allez-vous ? 65 00:03:41,720 --> 00:03:43,870 - Gong Su Gwang ! - Gong... 66 00:03:43,870 --> 00:03:45,800 Gong Su Gwang ? Je n'ai jamais entendu parler de cet endroit. 67 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Oh, la Poissonnerie de la chance ! 68 00:03:47,190 --> 00:03:49,110 Je vois. D'accord. 69 00:03:49,110 --> 00:03:51,190 Dans quel quartier est-ce ? 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,790 Il y a un parc d'attraction à côté du magasin. 71 00:03:53,790 --> 00:03:55,900 Vous pouvez prendre un bus de là-bas, également. 72 00:03:55,900 --> 00:03:59,800 D'accord, d'accord. Allons juste à la Poissonnerie de la chance. 73 00:03:59,800 --> 00:04:01,410 Poissonnerie de la chance 74 00:04:01,410 --> 00:04:03,250 Myeong Seong ! 75 00:04:03,250 --> 00:04:05,900 Oui, Président Park. Vous voulez que je fasse quelque chose ? 76 00:04:05,900 --> 00:04:09,170 Puisque je suis le président de l'association des commerçants de ce marché de Seodong, 77 00:04:09,170 --> 00:04:13,920 j'ai le devoir d'écouter les besoins des vendeurs de ce marché. 78 00:04:13,920 --> 00:04:16,550 - Oui, c'est exact. - N'est-ce pas ? 79 00:04:16,550 --> 00:04:18,580 Quand vas-tu déménager de ton magasin ? 80 00:04:18,580 --> 00:04:19,950 Je ne vais pas déménager. 81 00:04:19,950 --> 00:04:22,220 Pourquoi non ? 82 00:04:23,480 --> 00:04:25,810 Le propriétaire de cet immeuble te demande de déménager ! 83 00:04:25,810 --> 00:04:28,140 Il me reste encore une année sur mon contrat. 84 00:04:28,140 --> 00:04:29,950 C'est vrai. 85 00:04:29,950 --> 00:04:34,710 Mais ces personnes me cassent les pieds. 86 00:04:38,770 --> 00:04:41,320 Je ne partirai pas avant la fin de mon contrat ! 87 00:04:41,320 --> 00:04:44,220 Je vais rester juste ici ! 88 00:04:45,120 --> 00:04:47,020 Qui diable es-tu ? 89 00:04:47,020 --> 00:04:51,110 Tu es déterminé à détruire notre marché de Seodong. 90 00:04:51,110 --> 00:04:54,430 Depuis que tu es arrivé, rien ne s'est bien passé pour notre marché ! 91 00:04:54,430 --> 00:04:55,270 Ai-je tort ? 92 00:04:55,270 --> 00:04:57,230 - Tu as raison. - Vrai, vrai. 93 00:04:57,230 --> 00:05:01,210 Regarde, après avoir provoqué une panne de courant au printemps, 94 00:05:01,210 --> 00:05:03,850 la nourriture de tous nos magasins s'est gâtée ! 95 00:05:03,850 --> 00:05:06,960 Après ça, le nombre de clients a baissé de moitié. 96 00:05:06,960 --> 00:05:08,770 - Tu connais ce projet, pas vrai ? - Oui. 97 00:05:08,770 --> 00:05:09,870 - Le projet de rénovation. - Oui ! 98 00:05:09,870 --> 00:05:12,170 Ce projet de rénovation qui se déroulait parfaitement bien, 99 00:05:12,170 --> 00:05:15,100 a été annulé sans raison. 100 00:05:15,100 --> 00:05:19,720 Tu n'es rien d'autre qu'une nuisance. Tu devrais partir de ta propre volonté. 101 00:05:19,720 --> 00:05:21,830 Comment est-ce que... 102 00:05:23,810 --> 00:05:26,600 Je suppose que ça pouvait être de ma faute... 103 00:05:26,600 --> 00:05:31,150 mais si vous le regardez sous un autre angle, la preuve objective que tout est de ma faute est un petit peu fragile. 104 00:05:31,150 --> 00:05:33,240 Ouah ! Tu n'as aucune honte ! 105 00:05:33,240 --> 00:05:34,530 Tu ne te sens jamais mal à ce sujet ? 106 00:05:34,530 --> 00:05:37,830 Dans le cas du projet de rénovation, le promoteur n'était pas bon. 107 00:05:37,830 --> 00:05:38,950 Attends, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 108 00:05:38,950 --> 00:05:40,890 Attendez, attendez. je suis désolé. 109 00:05:40,890 --> 00:05:44,040 Je vais mieux faire dorénavant ! 110 00:05:44,040 --> 00:05:45,870 Non, non. Ne ris pas ! Ne ris pas ! 111 00:05:45,870 --> 00:05:48,700 Si tu ris, quelque chose de pire va arriver. 112 00:05:48,700 --> 00:05:52,300 - Non, non. Je vais m'améliorer. - Non, non ! 113 00:05:52,300 --> 00:05:54,700 Hé, ne ris pas ! 114 00:05:57,420 --> 00:06:00,290 J'ai dit, ne ris pas ! 115 00:06:05,720 --> 00:06:09,060 C'est vrai que tu portes la poisse, Myeong Seong ! 116 00:06:16,990 --> 00:06:19,180 Est-ce que j'ai amené la pluie ? 117 00:06:19,180 --> 00:06:21,650 Je suis un gobelin ou un truc du genre ? 118 00:06:22,440 --> 00:06:25,200 Que le soleil brille ! Yap ! 119 00:06:32,140 --> 00:06:36,750 Poissonnerie de la chance 120 00:06:59,040 --> 00:07:03,600 C'est bon de te voir, Gong Su Gwang. 121 00:07:07,350 --> 00:07:12,340 Je savais que quelque chose allait m'arriver aujourd'hui. 122 00:07:12,340 --> 00:07:14,320 Tu savais que j'allais venir ? 123 00:07:14,320 --> 00:07:15,790 Oui. 124 00:07:15,790 --> 00:07:17,520 Non, je veux dire... 125 00:07:18,390 --> 00:07:19,760 Pourquoi es-tu là ? 126 00:07:19,760 --> 00:07:21,520 Je suis là pour te voir, Su Gwang. 127 00:07:21,520 --> 00:07:23,720 Pourquoi ? 128 00:07:32,550 --> 00:07:34,260 SI tu n'as rien à dire, va-t'en. 129 00:07:34,260 --> 00:07:36,200 Je n'ai nulle part où aller. 130 00:07:36,200 --> 00:07:38,310 Je ne me souviens de rien. 131 00:07:38,310 --> 00:07:40,410 Je suis venue en Corée pour la première fois depuis longtemps. 132 00:07:40,410 --> 00:07:42,240 Après m'être réveillée suite à un accident, 133 00:07:42,240 --> 00:07:44,900 je ne pouvais même pas entrer en contact avec ma mère 134 00:07:44,900 --> 00:07:47,470 La seule chose dont je me souviens en Corée, c'est toi, Su Gwang 135 00:07:47,470 --> 00:07:51,130 Tu ne te souviens de rien d'autre que moi ? 136 00:07:51,130 --> 00:07:53,250 Est-ce que ça a du sens ? 137 00:07:54,120 --> 00:07:55,930 Mlle ! 138 00:07:55,930 --> 00:07:58,620 Vous ne pouvez pas partir sans payer la note de taxi ! 139 00:07:58,620 --> 00:08:01,950 - La note de taxi ? - Oui, donnez-moi le prix de la course 140 00:08:07,270 --> 00:08:08,240 Quoi ? 141 00:08:08,240 --> 00:08:10,160 Non, pas ça 142 00:08:10,160 --> 00:08:11,820 Vous n'avez pas d'espèces ou de carte ? 143 00:08:11,820 --> 00:08:13,780 Je n'en ai pas... 144 00:08:13,780 --> 00:08:16,290 Que diable c'est ce... 145 00:08:16,290 --> 00:08:19,080 Excusez-moi. Vous la connaissez ? 146 00:08:19,080 --> 00:08:20,280 Combien est le prix de la course ? 147 00:08:20,280 --> 00:08:23,450 - 150 000 won. (110€) - 15... 148 00:08:23,450 --> 00:08:26,070 Attendez, comment osez-vous essayer de m'arnaquer, ahjussi ? 149 00:08:26,070 --> 00:08:29,210 Combien devez-vous gonfler le prix pour lui facturer 150 000 won ? 150 00:08:29,210 --> 00:08:30,840 Elle vient de la province de Gangwon ou quoi ? 151 00:08:30,840 --> 00:08:33,500 Comment pouvez-vous dire que je vous arnaque ? 152 00:08:33,500 --> 00:08:36,610 Cette jeune femme cherchait la Poissonnerie de la chance, 153 00:08:36,610 --> 00:08:39,970 j'ai donc cherché dans tout Séoul et la province de Gyeonggi. 154 00:08:39,970 --> 00:08:42,450 C'est... un, deux, trois, quatre... 155 00:08:42,450 --> 00:08:45,070 C'est le neuvième magasin ! Le neuvième ! 156 00:08:47,200 --> 00:08:49,420 Merde ! Merde ! 157 00:08:49,420 --> 00:08:51,530 Bon sang ! 158 00:08:59,420 --> 00:09:01,370 Mon Dieu ! 159 00:09:04,470 --> 00:09:07,840 - Su Gwang. - Vous vous trompez de personne. 160 00:09:09,320 --> 00:09:11,210 Mon nom est Go Myeong Seong. 161 00:09:11,210 --> 00:09:13,700 Nous ne nous connaissons pas. 162 00:09:15,150 --> 00:09:16,450 Su Gwang ! 163 00:09:16,450 --> 00:09:19,380 Tu es la seule personne que je connaisse. 164 00:09:20,210 --> 00:09:22,370 Attends. Myeong Seong a une copine ? 165 00:09:22,370 --> 00:09:23,820 Elle est jolie. 166 00:09:23,820 --> 00:09:25,730 Je l'admets. 167 00:09:25,730 --> 00:09:28,770 Elle est élégante, elle doit donc être la fille d'une famille riche. 168 00:09:28,770 --> 00:09:31,600 Comment s'est-elle retrouvée associée à Myeong Seong ? 169 00:09:31,600 --> 00:09:33,610 Dans ce cas... 170 00:09:36,270 --> 00:09:38,610 Pourquoi vous vous en mêlez ? 171 00:09:38,610 --> 00:09:40,220 Myeong Seong ! 172 00:09:40,220 --> 00:09:43,400 Je ne déménage pas, Président Park ! 173 00:09:45,250 --> 00:09:48,390 Ne la laisse pas dehors. Battez-vous à l'intérieur. 174 00:09:49,010 --> 00:09:51,370 Pourquoi tu ne peux pas parler plus fort ? 175 00:09:53,040 --> 00:09:56,810 Excusez-moi. Merci de me donner trois maquereaux. 176 00:09:56,810 --> 00:09:58,140 Oh oui. Bienvenue. 177 00:09:58,140 --> 00:09:59,690 - Trois maquereaux ? - Oui. 178 00:09:59,690 --> 00:10:01,820 D'accord ! 179 00:10:07,110 --> 00:10:09,310 Excusez-moi, poussez-vous. 180 00:10:16,480 --> 00:10:18,760 Achetez des maquereaux espagnols, pas des maquereaux. 181 00:10:18,760 --> 00:10:20,370 Elle est allergique aux maquereaux. 182 00:10:20,370 --> 00:10:21,940 De quoi elle parle ? 183 00:10:21,940 --> 00:10:23,620 - Combien ça fait ? - 20 000 won. 184 00:10:23,620 --> 00:10:24,550 Tenez. 185 00:10:24,550 --> 00:10:26,740 - J'ai votre carte. - Oui. 186 00:10:30,450 --> 00:10:35,900 Salut, crevette anthropode appartenant à la famille des Decapoda Macroura ! 187 00:10:38,070 --> 00:10:40,820 Le maquereau appartient à la famille des Perciformes Scombridae ! 188 00:10:40,820 --> 00:10:44,050 Le maquereau espagnol appartenant à la famille des Perciformes Scombridae ! 189 00:10:46,070 --> 00:10:48,510 Où est le sébaste (surnommé perche de mer) de la famille des Scorpaeniformes Scorpaenidae ? 190 00:10:48,510 --> 00:10:49,720 Le sébaste ! 191 00:10:49,720 --> 00:10:51,670 Le sébaste ! Où est-il ? 192 00:10:51,670 --> 00:10:53,600 N'y a-t-il pas de sébaste ? 193 00:10:53,600 --> 00:10:56,630 Ça a des gros yeux. Très gros. 194 00:10:58,090 --> 00:11:00,630 Madame, vous avez laissé votre parapluie ! Le parapluie ! 195 00:11:00,630 --> 00:11:02,860 Madame ! 196 00:11:02,860 --> 00:11:04,690 Madame ! 197 00:11:07,320 --> 00:11:09,560 Elle a oublié ça aussi. 198 00:11:10,440 --> 00:11:13,800 Madame ! Madame ! 199 00:11:13,800 --> 00:11:15,120 Madame ! 200 00:11:15,120 --> 00:11:17,320 Hé, hé, hé, hé ! 201 00:11:17,320 --> 00:11:20,000 C'est dingue. C'est dingue. Je ne peux pas croire à quel point elle est belle ! 202 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 Mon dieu, votre teint est si brillant. 203 00:11:22,200 --> 00:11:26,220 Ne pensez-vous pas que ce chapeau vous irait bien ? 204 00:11:26,220 --> 00:11:27,760 - Oh mon dieu ! - Si jolie ! 205 00:11:27,760 --> 00:11:29,850 Essayez-le. 206 00:11:30,590 --> 00:11:34,110 Mon dieu ! Ça vous va parfaitement. 207 00:11:34,110 --> 00:11:35,620 Dix mille wons. 208 00:11:35,620 --> 00:11:37,650 - Dix mille wons ? - Dix mille wons. 209 00:11:37,650 --> 00:11:39,050 Je n'ai pas. 210 00:11:39,050 --> 00:11:40,800 Mais vous tenez une carte. 211 00:11:40,800 --> 00:11:41,990 Une carte ? 212 00:11:41,990 --> 00:11:44,200 Mais ce n'est pas la mienne. 213 00:11:44,200 --> 00:11:45,510 Ne vous en faites pas. 214 00:11:45,510 --> 00:11:47,100 Ta-dam ! 215 00:11:47,100 --> 00:11:50,420 Une carte de crédit pour tous ! Profitez-en autant que vous voulez ! 216 00:11:50,420 --> 00:11:53,150 Cette carte est pour tout le monde ! 217 00:11:53,150 --> 00:11:56,250 - Profitez-en autant que vous voulez. - Oui. 218 00:11:56,250 --> 00:11:57,870 Je vais la passer dans le lecteur. 219 00:11:57,870 --> 00:12:00,610 - Passe-la. - Passe-la ! 220 00:12:02,060 --> 00:12:03,740 Merci. 221 00:12:04,750 --> 00:12:06,180 Merci. 222 00:12:06,180 --> 00:12:08,800 - Merci. - À bientôt. 223 00:12:11,920 --> 00:12:15,520 - Voici. - Merci. 224 00:12:18,660 --> 00:12:21,190 Su Gwang ! Madame ! 225 00:12:21,930 --> 00:12:23,920 Merci. Je l'ai bien utilisée. 226 00:12:23,920 --> 00:12:26,270 Une carte pour tous. 227 00:12:37,110 --> 00:12:40,660 Je vais vous donner de l'espèce pour les choses qu'on a pas pu rembourser. Je suis désolé. 228 00:12:40,660 --> 00:12:42,580 Vous devriez contrôler votre petite amie. 229 00:12:42,580 --> 00:12:44,550 Sinon, vous allez avoir de gros ennuis. 230 00:12:44,550 --> 00:12:46,090 Je suis désolé. 231 00:12:48,290 --> 00:12:50,100 Oui, ma fille. 232 00:12:51,570 --> 00:12:53,710 Oui, oui. D'accord. 233 00:12:54,600 --> 00:12:56,530 C'est trop bizarre. 234 00:12:56,530 --> 00:12:57,900 Donnez-moi du maquereau espagnol. 235 00:12:57,900 --> 00:13:00,480 Oui. Je vais vous donner du maquereau espagnol gratuitement. 236 00:13:01,600 --> 00:13:04,200 Vous m'avez dit d'acheter du maquereau espagnol plutôt, n'est-ce pas ? 237 00:13:04,200 --> 00:13:06,710 Oui. Du maquereau espagnol. Elle est allergique au maquereau classique. 238 00:13:06,710 --> 00:13:09,810 L'invité venant chez moi est allergique au maquereau, 239 00:13:09,810 --> 00:13:12,230 elle m'a alors demandé d'acheter du maquereau espagnol à la place. 240 00:13:12,230 --> 00:13:13,690 Voilà. 241 00:13:13,690 --> 00:13:15,120 Oui. Merci. 242 00:13:15,120 --> 00:13:17,490 - Je m'excuse encore, madame. - Pas de soucis. 243 00:13:22,120 --> 00:13:23,630 Ajumma ! Ajumma... 244 00:13:23,630 --> 00:13:27,820 Attendez, attendez, attendez. Cette fille est un peu étrange non ? 245 00:13:27,820 --> 00:13:30,940 Elle a l'air d'être lente. Oui. 246 00:13:30,940 --> 00:13:32,380 Elle a effectivement l'air bizarre. 247 00:13:32,380 --> 00:13:35,930 - Elle est bizarre. Bizarre. - Elle est bizarre. Elle est étrange. 248 00:13:35,930 --> 00:13:37,100 - Elle est bizarre. Très bizarre. - Au revoir ! 249 00:13:37,100 --> 00:13:38,820 Elle a l'air d'appartenir à une famille riche. 250 00:13:38,820 --> 00:13:40,400 Comment elle s'est blessée à la tête... 251 00:13:40,440 --> 00:13:41,740 Comment savez-vous qu'elle est riche ? 252 00:13:41,740 --> 00:13:43,760 Je reconnais une fille riche quand j'en vois une. 253 00:13:43,760 --> 00:13:46,670 Hermès, Channel, Cartier. 254 00:13:46,670 --> 00:13:50,020 Je le sais parce que je vendais des contrefaçons. 255 00:13:50,020 --> 00:13:51,900 Tous ceux-là sont authentiques. 256 00:13:51,900 --> 00:13:54,060 Et alors, si elle porte des dizaines de million de wons ? 257 00:13:54,060 --> 00:13:55,410 Elle est un peu lente. 258 00:13:55,410 --> 00:13:57,710 C'est ce que je suis en train de dire ! 259 00:13:57,710 --> 00:14:00,800 Vous avez vu ces gants sur ses mains ? Je suis sur le point de crever par cette chaleur brûlante. 260 00:14:00,800 --> 00:14:03,280 Je pensais qu'elle avait mis de la mayonnaise sur ses mains (pour hydrater sa peau). 261 00:14:03,280 --> 00:14:08,160 Alors Oppa, même une famille riche a sa propre histoire. 262 00:14:08,160 --> 00:14:13,010 Mais comment ce malchanceux de Go Myeong Seong a séduit cette fille fortunée ? 263 00:14:13,010 --> 00:14:16,150 Il est beau, donc il a dû séduire une fille idiote. 264 00:14:16,150 --> 00:14:18,510 Wow, cette combinaison. 265 00:14:18,510 --> 00:14:20,900 Cette combinaison n'est pas ordinaire. 266 00:14:20,900 --> 00:14:25,180 Notre marché n'aura quand même pas une mauvaise chance à cause d'eux, si ? 267 00:14:25,180 --> 00:14:26,600 - Impossible ! - Bon sang ! 268 00:14:26,600 --> 00:14:28,880 - Pas possible ! - Nous devons nous débarrasser de lui rapidement. 269 00:14:28,880 --> 00:14:30,930 - Il doit déplacer son stand. - Oui. 270 00:14:30,930 --> 00:14:32,810 Pourquoi vous continuez à me le dire ? 271 00:14:32,810 --> 00:14:35,610 Il n'a toujours pas déménagé du toit de ta maison non plus. 272 00:14:35,610 --> 00:14:37,840 Â cause de ce fichu bail. 273 00:14:48,690 --> 00:14:50,800 Su Gwang. 274 00:14:50,800 --> 00:14:53,150 Si tu as de l'amnésie, 275 00:14:53,150 --> 00:14:56,170 tu ne peux pas te rappeler que voler est une mauvaise chose ? 276 00:14:56,170 --> 00:15:01,180 Parce que ça disait que c'était "une carte pour tous et profitez-en autant que vous voulez". 277 00:15:02,870 --> 00:15:04,210 Sors. 278 00:15:05,200 --> 00:15:07,190 Va tout droit vers la gauche, 279 00:15:07,190 --> 00:15:11,070 tourne à droite à la fin de l'allée, et il y aura un commissariat. 280 00:15:11,070 --> 00:15:13,010 Va ici et demande leur de trouver ta mère. 281 00:15:13,010 --> 00:15:14,170 Su Gwang. 282 00:15:14,170 --> 00:15:16,820 Arrête de m'appeler par ce nom. 283 00:15:19,320 --> 00:15:20,690 Vas-y. 284 00:15:21,340 --> 00:15:24,060 Je ne veux plus jamais te revoir. 285 00:16:09,210 --> 00:16:12,010 Nous avons sécurisé tous les 160 caméras et sommes en train de les vérifier. 286 00:16:12,010 --> 00:16:15,180 Nous avons mis en place une équipe de recherche, donc nous allons bientôt la retrouver, président. 287 00:16:21,970 --> 00:16:23,340 Dis-moi. 288 00:16:23,340 --> 00:16:25,610 Où as-tu envoyé ta fille ? 289 00:16:25,610 --> 00:16:28,720 Elle serait allée où elle avait envie d'aller. 290 00:16:33,850 --> 00:16:38,060 Dis-moi où ta fille est allée. 291 00:16:40,380 --> 00:16:41,880 Je n'ai aucune idée. 292 00:16:47,210 --> 00:16:51,840 Penses-tu que ta fille peut s'adapter au monde après avoir quitté cette maison ? 293 00:16:51,840 --> 00:16:56,200 Elle a été enfermée dans cette maison pour plus de 20 ans, depuis qu'elle est née. 294 00:16:56,900 --> 00:17:02,800 Elle va mourir brûlé dans cette air sale à l'extérieur. 295 00:17:04,780 --> 00:17:08,540 Ma fille n'est pas aussi faible que tu le penses. 296 00:17:08,540 --> 00:17:10,220 Jamais. 297 00:17:24,150 --> 00:17:27,740 J'ai entendu que tu l'avais fait sortir une fois. 298 00:17:27,740 --> 00:17:29,310 Est-ce que t'as perdu la tête ? 299 00:17:29,310 --> 00:17:31,150 Quel est le problème de l'avoir emmenée dehors pour un petit moment ? 300 00:17:31,150 --> 00:17:34,440 Comment une personne peut vivre en captivité pour plus de 20 ans alors même qu'elle n'est pas prisonnière ? 301 00:17:34,440 --> 00:17:36,190 Les prisonniers sont des humains. 302 00:17:36,190 --> 00:17:37,580 Ils ne sont même pas humains. 303 00:17:37,580 --> 00:17:39,200 Ils ne sont que ton talisman. 304 00:17:39,200 --> 00:17:41,130 Ne parle pas de Seul Bi comme d'un objet. 305 00:17:41,130 --> 00:17:43,300 N'aie pas pitié d'elle. 306 00:17:43,300 --> 00:17:45,860 Ne ressens pas de sentiments pour elle. 307 00:17:45,860 --> 00:17:51,010 Ce sont des sorcières qui vivent en aspirant la misère et la compassion des humains. 308 00:17:51,010 --> 00:17:55,420 Elles sont différentes des êtres humains. 309 00:17:55,420 --> 00:17:57,660 Arrêtez ça, père. 310 00:18:13,860 --> 00:18:15,910 Myeong Seong. 311 00:18:15,910 --> 00:18:19,120 J'ai entendu qu'une fille était venue te voir plus tôt. 312 00:18:19,120 --> 00:18:22,260 Quel genre de relation t'as avec elle ? Ce n'est pas ta petite amie, n'est-ce pas ? 313 00:18:22,260 --> 00:18:25,370 Si t'as assez de force pour raconter n'importe quoi, viens et enrobe le poulet dans la panure, sale garce ! 314 00:18:25,370 --> 00:18:28,240 Maman, pourquoi tu appelles ta fille de garce ? 315 00:18:31,100 --> 00:18:33,550 Je t'avais dis de ne pas parler à Myeong Seong ! 316 00:18:33,550 --> 00:18:36,330 Combien de fois je dois te le dire ? Combien de fois ? 317 00:18:36,330 --> 00:18:38,970 - Mère ! Mère ! - A cause de toi ! 318 00:18:38,970 --> 00:18:41,340 - Calmez-vous je vous prie. - "Mère" ? 319 00:18:41,990 --> 00:18:44,190 Qu'est-ce qui ne va pas dans ce monde ? 320 00:18:44,190 --> 00:18:46,070 Même si c'est votre fille, 321 00:18:46,070 --> 00:18:48,520 vous pouvez être signalée pour violence familiale si vous faites ça. 322 00:18:48,520 --> 00:18:51,380 Et si vous voulez être protégée par un officier envoyé, 323 00:18:51,380 --> 00:18:55,840 je peux vous protéger immédiatement. 324 00:18:55,840 --> 00:18:57,980 Il est fou. 325 00:18:57,980 --> 00:19:00,160 Comment osez-vous draguer ma fille ? 326 00:19:00,160 --> 00:19:03,080 Mère, s'il vous plaît retenez votre violence. 327 00:19:03,080 --> 00:19:04,490 Regardez-les. 328 00:19:04,490 --> 00:19:06,930 Si vous osez encore draguer ma fille, 329 00:19:06,930 --> 00:19:10,130 je vais vous briser les jambes ! 330 00:19:10,130 --> 00:19:11,610 Je vais les casser ! 331 00:19:16,530 --> 00:19:20,410 Hé, officier Kim, vous m'avez toujours demandé de manger ici. 332 00:19:20,410 --> 00:19:23,190 Avez-vous fait ça pour voir cette fille ? 333 00:19:23,190 --> 00:19:24,720 Hein ? 334 00:19:52,880 --> 00:19:54,640 L'avez-vous trouvée ? 335 00:19:54,640 --> 00:19:56,040 Pas encore. 336 00:19:56,900 --> 00:19:59,950 Min Joon, Jinsung Pharmaceutical a classé 337 00:19:59,950 --> 00:20:02,830 un procès pour flagrante atteinte à Geumhwa Biotech. 338 00:20:02,830 --> 00:20:04,660 C'est leur requête. 339 00:20:04,660 --> 00:20:06,610 Quels sont les faits ? 340 00:20:10,690 --> 00:20:12,310 Les faits sont les mêmes. 341 00:20:12,310 --> 00:20:14,460 Demande à l'équipe juridique de venir. 342 00:20:15,660 --> 00:20:18,020 Sam Joong agissait de manière arrogante, 343 00:20:18,020 --> 00:20:19,670 mais maintenant regarde-le ! 344 00:20:19,670 --> 00:20:23,070 Tous les journaux font un scandal sur le procès de Geumhwa, 345 00:20:23,070 --> 00:20:25,390 et la chute de leur bourse ! 346 00:20:26,160 --> 00:20:29,330 C'est ce que je dis. Ils doivent être occupés avec le procès, 347 00:20:29,330 --> 00:20:31,830 mais j'ai entendu dire que Geumhwa cherchait une fille. 348 00:20:31,830 --> 00:20:34,150 Ils disent qu'elle s'est enfuit d'un hôtel. 349 00:20:34,150 --> 00:20:36,530 Elle doit être la fille cachée de Sam Joong. 350 00:20:36,530 --> 00:20:38,420 Si elle est née hors mariage, 351 00:20:38,420 --> 00:20:40,100 pourquoi il l'aurait cachée tout ce temps ? 352 00:20:40,100 --> 00:20:42,710 Ça fait un moment que Tante est décédée. 353 00:20:42,710 --> 00:20:44,880 Voulez-vous que j'y jette un œil ? 354 00:20:44,880 --> 00:20:50,450 Je ne suis pas intéressé par les affaires de cette famille. 355 00:20:50,490 --> 00:20:52,590 Je sais pertinemment que tu est très curieux, père. 356 00:20:52,590 --> 00:20:55,920 Alors ne me demande pas de te raconter après que je trouve. 357 00:21:12,130 --> 00:21:14,190 Écoute, Seul Bi. 358 00:21:14,940 --> 00:21:17,070 Nous ne sommes pas humaines. 359 00:21:17,800 --> 00:21:19,890 Nous leur sommes différentes. 360 00:21:19,890 --> 00:21:22,260 Mais jadis, 361 00:21:22,260 --> 00:21:24,990 une chamane est devenue humaine. 362 00:21:26,090 --> 00:21:27,760 Comment ? 363 00:21:30,360 --> 00:21:33,190 Je l'ignore, mais 364 00:21:33,190 --> 00:21:35,630 elle est devenue quelqu'un d'ordinaire 365 00:21:35,630 --> 00:21:39,110 et a terminé sa vie avec l'homme qu'elle aimait sincèrement. 366 00:21:42,190 --> 00:21:45,130 Je trouverai ce moyen, moi aussi. 367 00:21:45,130 --> 00:21:46,830 À tout prix. 368 00:21:47,850 --> 00:21:49,510 Je partirai d'ici. 369 00:21:49,510 --> 00:21:51,770 Je rejoindrai Su Gwang. 370 00:21:54,240 --> 00:21:56,570 Plus tôt, c'était... 371 00:21:56,570 --> 00:21:57,850 Oh, mon Dieu ! 372 00:21:57,850 --> 00:21:59,240 Elle m'a fait peur ! 373 00:21:59,240 --> 00:22:00,910 Là-bas ! 374 00:22:00,910 --> 00:22:03,510 Ce n'est pas la fille étrange de tout à l'heure ? 375 00:22:03,510 --> 00:22:05,120 Oh là là. 376 00:22:05,120 --> 00:22:08,340 J'imagine qu'elle attend Go Myeong Seong depuis tout ce temps. 377 00:22:08,340 --> 00:22:11,710 Il ne devrait pas laisser ce genre de fille seule dehors. 378 00:22:11,710 --> 00:22:13,320 Bon sang. 379 00:22:14,160 --> 00:22:16,050 Mademoiselle ! 380 00:22:17,350 --> 00:22:20,500 Vous attendez l'homme de la poissonnerie ? 381 00:22:20,500 --> 00:22:22,090 Qui êtes-vous ? 382 00:22:22,090 --> 00:22:25,390 J'étais là lorsque vous avez mis le chapeau et demandé : "C'est joli ?" 383 00:22:25,390 --> 00:22:27,240 J'ai rétorqué : "10 000 wons." 384 00:22:27,240 --> 00:22:30,180 Je suis le propriétaire de la poissonnerie et 385 00:22:30,180 --> 00:22:32,740 aussi le président de l'association des marchands du marché du Seodong. 386 00:22:32,740 --> 00:22:33,730 Le président ? 387 00:22:33,730 --> 00:22:35,410 Oui ! C'est ça. C'est ça. 388 00:22:35,410 --> 00:22:37,270 Une personne haut placée ? 389 00:22:37,270 --> 00:22:40,600 C'est exact. Il est haut placé. 390 00:22:41,640 --> 00:22:43,330 Hé ! 391 00:22:43,330 --> 00:22:45,270 Gong Su Gwang ! 392 00:22:45,270 --> 00:22:47,540 Que fais-tu ici ? 393 00:22:48,040 --> 00:22:50,250 Prends soin de ta petite amie. 394 00:22:50,250 --> 00:22:51,860 Tu ne devrais pas la laisser seule la nuit ! 395 00:22:51,860 --> 00:22:54,980 - Ce n'est pas ma petite amie ! - Oh, mon Dieu ! 396 00:22:54,980 --> 00:22:58,160 Oublie ça, alors. Pourquoi es-tu si fâché ? 397 00:22:58,160 --> 00:22:59,800 - Allons-y, Président. - Oui. 398 00:22:59,800 --> 00:23:03,270 Les jeunes comme vous attendent toujours qu'on parte pour s'embrasser et tout ça. 399 00:23:03,270 --> 00:23:04,430 Aigoo ! 400 00:23:04,430 --> 00:23:05,370 Ne vous battez pas ! 401 00:23:05,370 --> 00:23:06,950 Allons-y ! 402 00:23:09,140 --> 00:23:10,850 Gong Su Gwang. 403 00:23:10,850 --> 00:23:12,460 Tu es venu parce que tu t'inquiétais pour moi ? 404 00:23:12,460 --> 00:23:15,780 Je ne suis pas Gong Su Gwang. C'est Go Myeong Seong. 405 00:23:15,780 --> 00:23:17,010 Tu as changé de nom ? 406 00:23:17,010 --> 00:23:18,660 Pourquoi ? 407 00:23:18,660 --> 00:23:20,270 Pourquoi ? 408 00:23:20,270 --> 00:23:22,930 Mais j'aime bien Gong Su Gwang. 409 00:23:28,710 --> 00:23:30,170 Oh, attends-moi ! 410 00:23:30,170 --> 00:23:32,860 Bureau de police 411 00:23:32,860 --> 00:23:35,040 Hé, retrouve ta mère ici. 412 00:23:35,040 --> 00:23:36,850 Ici ? 413 00:23:37,680 --> 00:23:39,730 En y entrant, tu rencontreras des policiers. 414 00:23:39,730 --> 00:23:41,160 Des policiers... 415 00:23:41,160 --> 00:23:43,100 Oh, je sais ce que c'est. Je l'ai vu dans un livre. 416 00:23:43,100 --> 00:23:44,910 Beeboo, beeboo ! Une voiture de police. 417 00:23:44,910 --> 00:23:46,610 C'est bien. 418 00:23:46,610 --> 00:23:49,440 Les policiers trouveront ta mère pour toi. 419 00:23:50,520 --> 00:23:52,470 Et sił n'y arrivent pas ? 420 00:23:53,770 --> 00:23:56,210 Je vais devoir dormir ici ? 421 00:23:56,210 --> 00:23:58,140 S'ils n'arrivent pas à la trouver... 422 00:24:02,870 --> 00:24:04,640 Hé, hé ! Quel vaurien ! 423 00:24:04,640 --> 00:24:06,340 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 424 00:24:06,340 --> 00:24:07,950 - Hé, M. Kim ! - Mais quel vaurien ! 425 00:24:07,950 --> 00:24:09,110 Je vous ferai... 426 00:24:09,110 --> 00:24:11,420 Venez. 427 00:24:14,090 --> 00:24:16,370 Cet enfoiré ! 428 00:24:16,370 --> 00:24:18,620 Lâche-moi, enfoiré ! 429 00:24:18,620 --> 00:24:20,070 Hé, venez par ici. 430 00:24:20,070 --> 00:24:22,060 Je... 431 00:24:22,060 --> 00:24:24,800 devrais dormir avec ces messieurs ? 432 00:24:32,420 --> 00:24:33,990 Suis-moi. 433 00:24:39,830 --> 00:24:42,200 Poissonnerie de la chance 434 00:24:54,450 --> 00:24:57,000 Tu peux dormir chez moi, mais juste ce soir. 435 00:24:57,000 --> 00:24:59,710 Demain, rends-toi au bureau de police pour trouver ta mère. 436 00:25:07,500 --> 00:25:11,000 C'est si joli. 437 00:25:11,000 --> 00:25:13,250 Elles sont si brillantes. 438 00:25:16,690 --> 00:25:18,580 J'ai l'impression de pouvoir les atteindre. 439 00:25:18,580 --> 00:25:20,770 Mais je ne le peux pas. 440 00:25:22,410 --> 00:25:24,230 C'est joli. 441 00:25:24,230 --> 00:25:25,970 Hé. 442 00:25:25,970 --> 00:25:27,510 Tu fais quoi ? 443 00:25:34,850 --> 00:25:38,580 Ouah ! C'est la maison de Su Gwang. 444 00:25:43,130 --> 00:25:44,570 Dors sur le sol. 445 00:25:44,570 --> 00:25:48,410 C'est ma maison, et tu m'es endettée. Alors, ne te plains pas. 446 00:25:48,410 --> 00:25:51,760 Ça me plaît, ici. Tu es là, Su Gwang. 447 00:25:51,760 --> 00:25:53,890 Reste éloignée de moi. 448 00:25:55,630 --> 00:25:57,490 Ouah ! 449 00:25:57,910 --> 00:25:59,890 Je n'avais jamais vu un livre pareil. 450 00:26:15,600 --> 00:26:17,040 Ta-da ! 451 00:26:18,620 --> 00:26:20,130 Hé ! 452 00:26:24,450 --> 00:26:25,930 Tu fais quoi, là ? 453 00:26:25,930 --> 00:26:27,500 Quoi ? 454 00:26:29,640 --> 00:26:32,220 Évite de faire ce genre de chose. Évite le! 455 00:26:35,720 --> 00:26:39,240 Hé. Que feras-tu si je m'avère être quelqu'un de mauvais ? 456 00:26:39,240 --> 00:26:41,810 Su Gwang est quelqu'un de bien. 457 00:26:45,950 --> 00:26:48,850 J'adore cet endroit ! 458 00:26:48,850 --> 00:26:51,630 C'est tellement confortable ! 459 00:27:14,280 --> 00:27:17,430 Maman, pourquoi les bijoux brillent-ils ? 460 00:27:17,430 --> 00:27:22,580 Les chamanes des prophéties naissent en tenant ces bijoux bleus dans leurs poings. 461 00:27:22,580 --> 00:27:23,820 C'était aussi mon cas ? 462 00:27:23,820 --> 00:27:25,220 Bien sûr. 463 00:27:25,220 --> 00:27:29,470 Voici ce que tu tenais dans ton petit poing. 464 00:27:29,470 --> 00:27:33,000 Les humains sont-ils tous nés avec des bijoux dans les mains ? 465 00:27:33,000 --> 00:27:34,480 Non. 466 00:27:34,480 --> 00:27:36,380 Pas les humains. 467 00:27:36,380 --> 00:27:39,840 Nous leur sommes différentes, Seul Bi. 468 00:27:39,840 --> 00:27:43,110 Mais pourtant, je ressemble à une humaine. 469 00:27:43,990 --> 00:27:47,940 Nous sommes comme la Petite Sirène qui s'est rendue sur terre. 470 00:27:47,940 --> 00:27:49,310 La Petite Sirène ? 471 00:27:49,310 --> 00:27:52,890 Ces bijoux sont directement liés à notre ligne de vie. 472 00:27:52,890 --> 00:27:55,870 À chacune de nos prophéties, le bijou scintille. 473 00:27:55,870 --> 00:27:59,800 Lorsque nos dons disparaissent, et lorsque notre ligne de vie est sur le déclin, 474 00:27:59,800 --> 00:28:01,920 la lumière du bijoux s'éteint, elle aussi. 475 00:28:01,920 --> 00:28:03,930 Et finalement, 476 00:28:03,930 --> 00:28:06,650 les chamanes des prophéties mourront. 477 00:28:13,610 --> 00:28:15,310 Seul Bi. 478 00:28:16,090 --> 00:28:18,060 Parviens-y. 479 00:28:20,720 --> 00:28:23,360 Maman, attends. 480 00:28:25,630 --> 00:28:27,760 Maman. 481 00:28:27,760 --> 00:28:29,980 Maman, attends. 482 00:28:38,000 --> 00:28:40,550 Le sol est-il trop froid pour elle ? 483 00:29:08,920 --> 00:29:11,790 Ils sont tous morts. Les sébastes ! 484 00:29:14,870 --> 00:29:17,480 Des scorpaeniformes... 485 00:29:17,480 --> 00:29:19,810 Des scorpaenidae... 486 00:29:21,400 --> 00:29:24,140 "La côte de Busan" les aime. 487 00:29:33,250 --> 00:29:37,040 Comment se fait-il que, dans son sommeil, elle parle comme une chercheuse en écologie marine ? 488 00:30:29,220 --> 00:30:30,930 Elle s'est réveillée ? 489 00:30:49,520 --> 00:30:51,520 J'ai faim. 490 00:30:52,570 --> 00:30:55,840 Je n'ai rien mangé hier. 491 00:30:55,840 --> 00:30:58,350 J'ai faim ! 492 00:31:02,640 --> 00:31:04,270 Mince. 493 00:31:09,120 --> 00:31:10,990 C'est délicieux. 494 00:31:10,990 --> 00:31:12,520 C'est délicieux. 495 00:31:12,520 --> 00:31:14,640 C'est vraiment délicieux. 496 00:31:16,720 --> 00:31:19,040 As-tu des souvenirs de la nuit dernière ? 497 00:31:19,040 --> 00:31:21,480 Tu as beaucoup parlé dans ton sommeil. 498 00:31:21,480 --> 00:31:23,160 J'ai parlé dans mon sommeil ? 499 00:31:23,970 --> 00:31:26,590 Quel genre de rêve as-tu eu pour être aussi bruyante ? 500 00:31:26,590 --> 00:31:29,230 Je ne sais pas. Je ne m'en souviens pas. 501 00:31:29,230 --> 00:31:31,330 Tu ne te souviens vraiment pas ni du numéro de ta mère, 502 00:31:31,330 --> 00:31:34,600 ni de l'endroit où elle réside ? Tu ne te souviens vraiment de rien ? 503 00:31:34,600 --> 00:31:36,090 Non. 504 00:31:36,090 --> 00:31:38,330 Mais comment t'es-tu souvenue de moi ? 505 00:31:38,330 --> 00:31:40,810 Parce que j'aime Su Gwang. 506 00:31:46,520 --> 00:31:52,260 Est-ce que t'as vérifié l'hôtel Geumhwa par hasard ? 507 00:31:53,630 --> 00:31:56,440 T'était restée à l'hôtel Geumhwa. 508 00:31:56,440 --> 00:31:58,620 Je ne m'en rappelle pas. 509 00:32:07,510 --> 00:32:09,450 Ça s'appelle un sifflet. 510 00:32:09,450 --> 00:32:12,090 S'il t'arrive quelque chose de dangereux dans la rue, souffle très fort dedans. 511 00:32:12,090 --> 00:32:15,090 Les gens vont t'entendre et t'aider. 512 00:32:16,340 --> 00:32:17,820 Bon sang, c'est fort. 513 00:32:17,820 --> 00:32:19,570 Et ça, 514 00:32:23,580 --> 00:32:25,350 c'est un spray d'autodéfense. 515 00:32:25,350 --> 00:32:28,810 Si tu croises des mauvaises personnes, mets-en sur leur visage et enfuis-toi. 516 00:32:30,740 --> 00:32:31,920 Hé, hé, hé ! 517 00:32:31,920 --> 00:32:34,370 Pas sur moi. Sur les méchants. 518 00:32:34,370 --> 00:32:35,360 Oh, je vois. 519 00:32:35,360 --> 00:32:38,790 Voilà. C'est une carte pour aller au commissariat. 520 00:32:38,790 --> 00:32:39,800 Commissariat ? 521 00:32:39,800 --> 00:32:43,380 Si tu vas au commissariat, ils trouveront ta famille. 522 00:32:44,850 --> 00:32:48,280 Et enfin, le plus important, voilà un peu d'argent. 523 00:32:48,280 --> 00:32:50,750 SI tu veux manger quelque chose, paye avec ça. 524 00:32:50,750 --> 00:32:52,170 SI tu veux quelque chose, 525 00:32:52,170 --> 00:32:56,400 tu dois donner cet argent aux gens et prendre ce que tu veux. 526 00:32:57,550 --> 00:33:01,170 N'utilise jamais les cartes des autres. 527 00:33:03,750 --> 00:33:04,980 Je vais te donner ça. 528 00:33:04,980 --> 00:33:06,750 S'il te plaît, laisse moi vivre ici. 529 00:33:06,750 --> 00:33:09,710 T'apprends si vite. 530 00:33:09,710 --> 00:33:11,210 Non. 531 00:33:11,210 --> 00:33:13,520 - Pourquoi pas ? - Laisse tomber. Dépêche-toi. 532 00:33:13,520 --> 00:33:15,580 Prends ton sac. 533 00:33:20,570 --> 00:33:23,810 Bon sang. C'est si dur. 534 00:33:23,810 --> 00:33:25,850 Hé. Regarde ça. 535 00:33:25,850 --> 00:33:27,910 Tu vois ça ? Pas plus d'une personne vivant dans la chambre du toît ! Déménagez ! 536 00:33:27,910 --> 00:33:30,730 Je vais avoir des ennuis si tu restes ici. 537 00:33:31,340 --> 00:33:34,470 Je ferai de mon mieux pour ne pas t'attirer des ennuis, Su Gwang. 538 00:33:34,470 --> 00:33:38,010 Non. Je pense que je vais avoir encore plus d'ennuis si tu fais de ton mieux. 539 00:33:38,010 --> 00:33:39,500 Donc pars maintenant s'il te plaît. 540 00:33:39,500 --> 00:33:41,730 J'espère que tu pourras trouver ta maman. D'accord ? 541 00:33:41,730 --> 00:33:43,600 Courage ! 542 00:33:48,630 --> 00:33:51,420 Police 543 00:33:54,270 --> 00:33:56,600 Police 544 00:33:56,600 --> 00:33:59,810 Droits humains | Bonté 545 00:33:59,810 --> 00:34:02,350 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 546 00:34:06,110 --> 00:34:08,110 Je suis sûr qu'elle va prendre soin d'elle maintenant. 547 00:34:08,110 --> 00:34:10,630 Elle va s'en occuper. 548 00:34:10,630 --> 00:34:12,350 J'en ai fait assez. 549 00:34:12,350 --> 00:34:14,090 Oui. 550 00:34:14,090 --> 00:34:16,350 Oh mon dieu ! 551 00:34:16,350 --> 00:34:18,120 Que se passe-t-il ? 552 00:34:18,120 --> 00:34:19,370 Ils étaient tout frais. 553 00:34:19,370 --> 00:34:23,170 Mes perches sont toutes mortes. Sérieusement. 554 00:34:23,170 --> 00:34:25,420 Perche ? 555 00:34:25,420 --> 00:34:28,150 Scorpaeniformes scorpaenidae ? 556 00:34:28,150 --> 00:34:32,010 Ils sont tous morts. Les perches ! ! 557 00:34:32,010 --> 00:34:34,470 À quoi je suis en train de penser maintenant ? 558 00:34:36,510 --> 00:34:39,480 Excusez-moi, vendez-moi toutes vos perches. 559 00:34:39,480 --> 00:34:42,990 Quoi ? Laissez-moi tranquille. 560 00:34:44,460 --> 00:34:46,230 C'est une bonne idée pour nous. 561 00:34:46,230 --> 00:34:47,870 De quoi tu parles ? 562 00:34:47,870 --> 00:34:49,930 Pourquoi Go Myeong Seong devrait être notre premier client du jour ? 563 00:34:49,930 --> 00:34:51,070 Je préférerais les jeter à la poubelle. 564 00:34:51,070 --> 00:34:53,800 Si vous ne voulez pas les vendre, je vais partir. 565 00:34:53,800 --> 00:34:57,890 Jeune homme, vous êtes trop pressé. Comment pouvez-vous faire affaire comme ça ? 566 00:34:57,890 --> 00:35:00,750 Je vais vous faire une remise. Prenez-les tous. 567 00:35:00,750 --> 00:35:02,400 Donnez-moi une grosse remise s'il vous plaît. 568 00:35:02,400 --> 00:35:05,210 Emballe-les. Donne-lui en un peu plus. 569 00:35:05,210 --> 00:35:07,020 Arrête. 570 00:35:07,970 --> 00:35:10,170 Merci ! 571 00:35:10,170 --> 00:35:12,140 Bonne chance. 572 00:35:12,140 --> 00:35:14,310 Vous avez des perches ? Des perches ? 573 00:35:14,310 --> 00:35:16,220 - Où sont les perches ? - Les perches ? 574 00:35:16,220 --> 00:35:18,100 - Des perches ? - Nous avons des perches et d'autres... 575 00:35:18,100 --> 00:35:20,000 Des perches ! 576 00:35:20,680 --> 00:35:21,580 Je les ai. 577 00:35:21,580 --> 00:35:24,300 Nous sommes allés jusqu'au marché aux poissons de Haedong. 578 00:35:24,300 --> 00:35:26,260 - Ils sont à court. - Ouais ! 579 00:35:26,260 --> 00:35:28,210 Oh, vraiment ? 580 00:35:28,210 --> 00:35:30,040 J'ai acheté toutes les perches ici. 581 00:35:30,040 --> 00:35:31,650 - Hein ? - Vraiment ? 582 00:35:31,650 --> 00:35:33,170 Pourquoi avez-vous fait ça ? 583 00:35:33,170 --> 00:35:35,760 Il y avait des perches frites il y a quelques jours dans une émission. 584 00:35:35,760 --> 00:35:38,900 Tous les clients du magasin d'accompagnements cherchent de la perche frite. 585 00:35:38,900 --> 00:35:41,370 Oh, alors vous devez en avoir besoin de beaucoup. 586 00:35:41,370 --> 00:35:43,970 Oui ! C'est combien ? 587 00:35:43,970 --> 00:35:44,900 C'est cher. 588 00:35:44,900 --> 00:35:46,890 Bong sang, c'est bon ! C'est bon ! 589 00:35:46,890 --> 00:35:48,790 Allez, allez, allez. 590 00:35:48,790 --> 00:35:50,690 - Nous allons tous les prendre. - Oui, deux boîtes. 591 00:35:50,690 --> 00:35:52,550 - Oui, oui. - Vous pouvez me payer plus tard. 592 00:35:52,550 --> 00:35:54,390 Oui, oui. 593 00:35:54,390 --> 00:35:56,930 Le littoral de Busan 594 00:35:56,930 --> 00:35:58,690 Le littoral de Busan ? 595 00:35:58,690 --> 00:36:01,400 "Le littoral de Busan" les aime bien. 596 00:36:02,780 --> 00:36:05,770 Non, ça doit être une coincidence. 597 00:36:13,990 --> 00:36:16,380 Je m'en vais. 598 00:36:16,380 --> 00:36:20,640 Peu importe tes efforts, les familles avec peu de chance ne marchent jamais. 599 00:36:27,820 --> 00:36:29,990 Avez-vous trouvé ? 600 00:36:29,990 --> 00:36:31,470 Pas encore. 601 00:36:31,470 --> 00:36:33,700 Nous allons faire de notre mieux. 602 00:36:38,450 --> 00:36:42,900 Centre de contrôle 603 00:36:48,360 --> 00:36:51,090 L'hôtel Geumhwa & la bourse chutent à cause de mauvais résultats au premier trimestre. 604 00:36:51,090 --> 00:36:53,650 Nous allons changer d'équipe juridique pour la violation du brevet [Entreprise de biotechnologie Geumhwa... procès contre la violation de brevet de l'entreprise pharmaceutique Jinsung sur les médicaments contre les maladies respiratoires]. 605 00:36:53,650 --> 00:36:57,020 du cabinet d'avocat A1 à celui de Lee Yul. 606 00:36:57,020 --> 00:37:00,020 Nous avons très peu de chance, mais nous nous assurerons de gagner. 607 00:37:00,020 --> 00:37:02,670 Veuillez me laisser m'en occuper, père. 608 00:37:02,670 --> 00:37:06,180 Tu devrais la trouver d'abord. 609 00:37:06,180 --> 00:37:07,240 Pardon ? 610 00:37:07,240 --> 00:37:10,300 Personne ne devrait la toucher. 611 00:37:10,300 --> 00:37:14,360 La présence de Seul Bi nous assurera pas la victoire. 612 00:37:16,420 --> 00:37:20,910 Tu ne sais pas ce que ça veut dire de... 613 00:37:22,550 --> 00:37:24,720 voir le futur. 614 00:37:32,600 --> 00:37:34,810 Le toît d'un magasin 615 00:37:35,790 --> 00:37:38,210 va s'écrouler si vous ne faites rien. 616 00:37:49,560 --> 00:37:53,020 - Pourquoi n'avez-vous pas rapporté cette situtation ? - Mes excuses, monsieur. 617 00:37:53,020 --> 00:37:56,190 Sortez les clients immédiatement et fermez le magasin ! 618 00:37:56,190 --> 00:37:57,740 Oui, monsieur. 619 00:38:04,520 --> 00:38:06,730 IMF, faillite nationale. 620 00:38:06,730 --> 00:38:09,440 Les gens vendent de l'or. 621 00:38:09,440 --> 00:38:11,780 Nous avons besoin de dollars. 622 00:38:14,190 --> 00:38:17,770 Changez toutes nos distributions en exportations internationales. 623 00:38:17,770 --> 00:38:20,310 Assurez-vous d'avoir des dollars à tout prix. 624 00:38:20,310 --> 00:38:25,100 Convertissez tous les fonds actuels en dollars aussi. 625 00:38:31,090 --> 00:38:35,360 1997 - les prix des actions chutent de 500 points. 626 00:39:00,800 --> 00:39:04,410 Les gens attendent la richesse. 627 00:39:05,370 --> 00:39:10,610 Mais si tu l'as entre tes mains, 628 00:39:10,610 --> 00:39:13,630 tu peux créer la richesse. 629 00:39:13,630 --> 00:39:17,660 Je vais m'occuper du cas du brevet tout seul. 630 00:39:19,080 --> 00:39:21,540 Va la trouver. 631 00:39:22,150 --> 00:39:23,650 Vous avez si peu de confiance en moi ? 632 00:39:23,650 --> 00:39:27,200 Très bien. Je vais trouver Seul Bi. 633 00:39:27,840 --> 00:39:30,100 Mais si je la trouve, 634 00:39:30,100 --> 00:39:32,860 je m'occuperai d'elle à ma manière. 635 00:39:44,790 --> 00:39:47,710 J'espère qu'elle a trouvé son chemin. 636 00:39:47,710 --> 00:39:50,990 Non. Pourquoi je suis inquiet à propos d'elle ? 637 00:39:50,990 --> 00:39:53,560 Je suis sûr qu'elle a trouvé son chemin. 638 00:40:03,300 --> 00:40:05,400 - Que fais-tu ici ? - Vous m'avez fait peur. 639 00:40:05,400 --> 00:40:08,290 Cache-cache de l'amour ? 640 00:40:08,290 --> 00:40:10,460 Ne me parlez pas. 641 00:40:10,460 --> 00:40:14,080 J'ai eu des ennuis avec Su Gwang à cause de vous. 642 00:40:14,080 --> 00:40:17,440 Mon sucre, d'où viens-tu ? 643 00:40:17,440 --> 00:40:19,770 Tu as l'air d'être une fille riche. 644 00:40:19,770 --> 00:40:23,320 Raconte-moi juste ton histoire, hein ? 645 00:40:44,660 --> 00:40:46,930 Non. Non. 646 00:40:46,930 --> 00:40:48,360 Oublie-la. 647 00:40:48,360 --> 00:40:52,110 Elle porte la poisse. 648 00:40:52,110 --> 00:40:54,420 Oublie-la, Gong Su Gwang ! 649 00:41:14,030 --> 00:41:19,010 Poulet frit 650 00:41:20,950 --> 00:41:22,720 Oui, bienvenue. 651 00:41:26,170 --> 00:41:28,220 Mademoiselle. 652 00:41:28,220 --> 00:41:30,540 Vous voulez des beignets torsadés au sucre ? 653 00:41:35,300 --> 00:41:38,300 - Voilà. - Merci. 654 00:41:44,090 --> 00:41:46,020 C'est bon. 655 00:41:49,440 --> 00:41:52,960 T'es bien rentrée avec Myeong Seong la nuit dernière ? 656 00:41:52,960 --> 00:41:58,260 Ne dites pas à Su Gwang que je mange des beignets torsadés au sucre ici. 657 00:41:58,260 --> 00:42:00,750 Qui est Su Gwang ? 658 00:42:00,750 --> 00:42:02,020 Gong Su Gwang. 659 00:42:02,020 --> 00:42:03,950 Gong Su Gwang de la Poissonnerie de la chance 660 00:42:03,950 --> 00:42:05,250 Oh, Go Myeong Seong ! 661 00:42:05,250 --> 00:42:07,580 Pas Go Myeong Seong. C'est Gong Su Gwang. Gong Su Gwang ! 662 00:42:07,580 --> 00:42:09,050 Pourquoi tu t'énerves ? 663 00:42:09,050 --> 00:42:10,060 D'accord, c'est bon. 664 00:42:10,060 --> 00:42:14,960 Que ce soit Su Gwang ou Myeong Seong, je ne le lui dirai jamais. Contente maintenant ? 665 00:42:17,330 --> 00:42:18,780 Oh, il est l'heure pour notre Tic-Tac d'arriver. 666 00:42:18,780 --> 00:42:20,500 Tic-Tac ? 667 00:42:20,500 --> 00:42:21,970 Est-ce votre fils, ahjussi ? 668 00:42:21,970 --> 00:42:24,390 A... ahjussi ? Moi ? 669 00:42:24,390 --> 00:42:28,360 Pourquoi cette mademoiselle fait déjà d'un diplômé un père ? 670 00:42:28,360 --> 00:42:29,860 Je vais te parler de Tic-Tac. 671 00:42:29,860 --> 00:42:31,630 Voyons voir. 672 00:42:32,290 --> 00:42:34,910 Il est maintenant 15 h 59, n'est-ce pas ? 673 00:42:34,910 --> 00:42:35,990 57 secondes. 674 00:42:35,990 --> 00:42:38,240 58 secondes. 675 00:42:38,240 --> 00:42:40,570 59 secondes. Tic-Tac ! 676 00:42:42,240 --> 00:42:44,190 C'est le fils de cette famille. C'est Yeong Wu. 677 00:42:44,190 --> 00:42:48,140 Du lundi au mardi, il arrive tous les jours à 16 h pile. Il ne manque jamais un jour. 678 00:42:48,140 --> 00:42:50,780 Qu'il pleuve ou qu'il neige, il n'est jamais en retard. 679 00:42:50,780 --> 00:42:53,050 C'est pourquoi on l'appelle Tic-Tac. 680 00:42:53,050 --> 00:42:55,510 Je suppose que c'est une personne ponctuelle. 681 00:42:55,510 --> 00:42:57,950 Mais il est un peu... 682 00:42:57,950 --> 00:43:01,850 - Bonjour. - Oh, oui, oui. Bonjour. Tu es là. 683 00:43:01,850 --> 00:43:04,640 - Ahjussi, donnez-moi un kkwabaegi (beignet torsadé) s'il vous plaît. - D'accord. 684 00:43:06,000 --> 00:43:07,910 Merci. 685 00:43:10,690 --> 00:43:13,510 C'est aussi mou que les algues de la forêt océanique. 686 00:43:13,510 --> 00:43:14,850 Oh, oui, oui. 687 00:43:14,850 --> 00:43:17,550 Parmi les forêt océaniques, les mangroves sont celles qui sont rapidement détruites. 688 00:43:17,550 --> 00:43:19,820 La quantité de carbone émise à cause de la disparition des mangroves est 689 00:43:19,820 --> 00:43:23,890 d'un cinquième de l'émission totale de carbone causée par la déforestation. 690 00:43:23,890 --> 00:43:28,330 La journée internationale pour la conservation de l’écosystème de la mangrove a lieu chaque 26 juillet. 691 00:43:29,300 --> 00:43:31,310 C'est vrai. Ding-dong-dang ! 692 00:43:31,310 --> 00:43:34,590 La destruction des algues dans les forêts océaniques est dû aux attaques des oursins. 693 00:43:34,590 --> 00:43:36,640 Pour empêcher une colonie d'oursins de ronger les algues... 694 00:43:36,640 --> 00:43:39,440 - Nous devons protéger... - Nous devons protéger les loutres qui mangent les oursins. 695 00:43:39,440 --> 00:43:41,280 Correct. Ding-dong-dang ! 696 00:43:41,280 --> 00:43:45,210 Hé, Tic-Tac ! Je n'ai jamais vu personne sur la même longue d'onde que toi. 697 00:43:45,210 --> 00:43:46,900 N'est-ce pas ? Aigoo... 698 00:43:46,900 --> 00:43:49,460 Ma famille tient un magasin de plats d'accompagnement et un restaurant de baekban maison. (Baekban : un menu avec des plats d'accompagnement, du riz et de la soupe) 699 00:43:49,460 --> 00:43:51,480 Baekban maison ? 700 00:43:52,510 --> 00:43:54,050 Baekban ? 701 00:43:54,050 --> 00:43:55,760 Ça se mange ? 702 00:43:55,760 --> 00:43:58,500 Ahjussi, cette noona a l'air un peu lente d'esprit. 703 00:43:58,500 --> 00:44:00,000 Oui, un petit peu. 704 00:44:00,000 --> 00:44:01,930 Je ne suis pas lente d'esprit. 705 00:44:01,930 --> 00:44:03,600 Je suis toujours en train de m'adapter. 706 00:44:03,600 --> 00:44:04,680 Vous adapter ? 707 00:44:04,680 --> 00:44:07,350 - À ce monde. - À ce monde ? 708 00:44:07,350 --> 00:44:09,820 Cela signifie-t-il que vous êtes d'un autre monde ? 709 00:44:09,820 --> 00:44:11,720 - Oui. - C'est incroyable ! 710 00:44:11,720 --> 00:44:14,500 Venez chez moi si vous voulez manger la nourriture de ce monde. 711 00:44:14,500 --> 00:44:16,500 D'accord. Merci ! 712 00:44:16,500 --> 00:44:17,660 Au revoir. 713 00:44:17,700 --> 00:44:19,900 - Au revoir ! - Au revoir. 714 00:44:22,140 --> 00:44:23,880 Donnez-m'en un autre, s'il vous plaît. 715 00:44:23,880 --> 00:44:25,430 D'accord. 716 00:44:26,940 --> 00:44:30,380 Arrêtez de manger. Vous ne payez même pas pour cela. 717 00:44:30,960 --> 00:44:33,010 Ahjumma, ce jeon (pancake coréen) est un peu salé. 718 00:44:33,010 --> 00:44:34,200 Quelle genre de poisson est-ce ? 719 00:44:34,200 --> 00:44:36,240 C'est de la dorade sébaste. De la dorade sébaste. 720 00:44:36,240 --> 00:44:37,480 - Hyungnim. - C'est délicious. 721 00:44:37,480 --> 00:44:39,200 J'ai récupéré tous les intérêts. 722 00:44:39,200 --> 00:44:42,920 - Seul Go Myeong Seong n'a pas payé aujourd'hui. - Encore ? 723 00:44:42,920 --> 00:44:45,350 À cause de lui ma tension a augmenté 724 00:44:45,350 --> 00:44:46,590 et j'ai même de l'hyperlipidémie. 725 00:44:46,590 --> 00:44:49,480 Son commerce doit bien fonctionner pour rapporter de l'argent. 726 00:44:49,480 --> 00:44:52,070 Il aurait dû déménager de ce magasin. 727 00:44:54,790 --> 00:44:56,220 Oui, Président Sin. 728 00:44:56,220 --> 00:44:59,630 Je vais tout de suite récupérer l'argent et je vous rappellerai. 729 00:44:59,630 --> 00:45:01,940 Non, je vous enverrai sans faute l'argent aujourd'hui. 730 00:45:01,940 --> 00:45:06,160 Alors soyez sûr de changer l'ordre s'il vous plaît. 731 00:45:06,160 --> 00:45:08,010 Oui, faites-le pour moi s'il vous plaît. 732 00:45:08,010 --> 00:45:09,470 Oui. 733 00:45:12,740 --> 00:45:15,340 Cette femme. C'est elle. 734 00:45:15,340 --> 00:45:16,900 Quoi elle ? 735 00:45:16,900 --> 00:45:19,820 - J'ai appris que c'est la petite amie de Go Myeong Seong. - C'est vrai. 736 00:45:19,820 --> 00:45:22,240 La rumeur a fait le tour du marché. 737 00:45:22,240 --> 00:45:24,040 Je suppose qu'il y avait un tumulte ici hier. 738 00:45:24,040 --> 00:45:27,380 Elle s'est accrochée à Go Myeong Seong et lui, il l'a mise à la porte. 739 00:45:27,400 --> 00:45:28,890 Puis, elle a dépensé beaucoup d'argent, 740 00:45:28,890 --> 00:45:30,920 et Go Myeong Seong a tout remboursé. 741 00:45:30,920 --> 00:45:33,180 Ils doivent vraiment beaucoup s'aimer. 742 00:45:37,020 --> 00:45:39,020 - Au revoir. - Au revoir. 743 00:45:53,590 --> 00:45:55,380 Bonjour. 744 00:45:56,870 --> 00:46:01,440 La femme qui était là ce matin est bien rentrée ? 745 00:46:01,440 --> 00:46:03,030 Vous savez... 746 00:46:05,630 --> 00:46:07,440 Oh, cette femme. Elle est partie. 747 00:46:07,440 --> 00:46:09,370 Elle est partie ? A-t-elle retrouvé sa famille ? 748 00:46:09,370 --> 00:46:13,260 Non. Je lui ai demandé si elle avait besoin d'aide mais elle ne répondait pas. 749 00:46:13,260 --> 00:46:14,250 Alors je l'ai simplement laissé partir. 750 00:46:14,250 --> 00:46:15,950 Pourquoi l'avez-vous laissé simplement partir ? 751 00:46:15,950 --> 00:46:20,030 Il y avait un boucan dans tout le marché disant qu'elle te cherchait. 752 00:46:20,030 --> 00:46:22,690 Pourquoi te mets-tu en colère contre nous après l'avoir mise à la porte ? 753 00:46:22,690 --> 00:46:24,570 Nous sommes ceux qui aidons les gens. 754 00:46:24,570 --> 00:46:27,480 Nous ne sommes pas les souffre-douleurs des gens. 755 00:46:34,310 --> 00:46:38,070 Où a-t-elle bien pu aller ? Elle ne va même pas bien mentalement. 756 00:46:38,910 --> 00:46:40,950 Est-elle retournée au magasin ? 757 00:46:42,790 --> 00:46:45,470 - Bonjour. - Bonjour. 758 00:46:45,470 --> 00:46:47,700 - Bonjour. - Hein ? 759 00:46:51,410 --> 00:46:52,390 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? 760 00:46:52,390 --> 00:46:54,190 Qu'est-ce que cet étrange tableau ? 761 00:46:54,190 --> 00:46:57,700 M. Wang ne déteste-t-il pas énormément Myeong Seong ? 762 00:46:57,700 --> 00:47:00,440 Alors pourquoi prend-il avec lui la fille qui est venu le voir ? 763 00:47:00,440 --> 00:47:04,200 Ne devrions-nous pas le dire à Myeong Seong ? Hein ? 764 00:47:04,200 --> 00:47:08,800 Marché Seodong 765 00:47:20,490 --> 00:47:22,240 Je me souviens d'elle. Je me souviens d'elle ! 766 00:47:22,240 --> 00:47:24,260 Le prix de la course en taxi avait atteint 150 000 won, 767 00:47:24,260 --> 00:47:26,290 mais elle est partie sans payer. 768 00:47:26,290 --> 00:47:30,300 Oh, attendez. Elle est descendue au marché Seodong. 769 00:47:30,300 --> 00:47:32,430 Quelle coupe parfaite pour ce costume. 770 00:47:32,430 --> 00:47:35,810 Oh, mon Dieu. Vous n'êtes pas du coin, n'est-ce pas ? 771 00:47:35,810 --> 00:47:36,900 Avez-vous besoin d'aide ? 772 00:47:36,900 --> 00:47:40,240 Par hasard, auriez-vous vu cette femme ? 773 00:47:40,240 --> 00:47:43,020 C'est la femme qui cherchait Myeong Seong hier. 774 00:47:43,020 --> 00:47:46,700 Si vous tournez au coin, il y a un magasin nommé Poissonnerie de la chance. 775 00:47:46,700 --> 00:47:48,100 Vérifiez là-bas. 776 00:47:48,100 --> 00:47:49,760 - Merci. - Je vous en prie. 777 00:47:49,760 --> 00:47:51,630 C'est de la "chance". 778 00:47:53,500 --> 00:47:56,860 Mince alors... Il est parfait. 779 00:47:56,860 --> 00:47:58,910 Poissonnerie de la chance 780 00:48:04,900 --> 00:48:06,230 Excusez-moi. 781 00:48:06,230 --> 00:48:08,720 Geoseong prêts privés | Dooil entreprise d'échanges 782 00:48:08,720 --> 00:48:11,840 Nous récupérerons l'argent que vous n'avez pas pu avoir 783 00:48:11,840 --> 00:48:16,120 "Nous récupérerons l'argent que vous n'avez pas pu avoir." 784 00:48:16,120 --> 00:48:18,060 De l'argent. 785 00:48:18,060 --> 00:48:19,910 Tout le monde parle d'argent. 786 00:48:21,420 --> 00:48:23,670 Oh. 787 00:48:23,670 --> 00:48:26,070 Ça. Ça ! 788 00:48:31,650 --> 00:48:33,170 Grrr. 789 00:48:33,170 --> 00:48:35,020 C'est un tigre. 790 00:48:37,650 --> 00:48:39,490 Ouah ! 791 00:48:39,490 --> 00:48:41,210 Qu'est-ce-que c'est ? 792 00:48:46,110 --> 00:48:49,380 Elle est plutôt étrange. 793 00:48:49,380 --> 00:48:51,130 M'en parle pas. 794 00:48:55,080 --> 00:48:56,830 Buvez ça. 795 00:49:03,110 --> 00:49:06,250 C'est délicieux. Délicieux ! 796 00:49:06,250 --> 00:49:08,330 Est-ce la première fois qu'elle boit ça ? 797 00:49:09,490 --> 00:49:12,240 La première fois qu'elle boit du café ? Ou bien du café instantané ? 798 00:49:12,240 --> 00:49:14,310 Su Gwang a-t-il dit qu'il viendrait me chercher ici ? 799 00:49:14,310 --> 00:49:16,140 Su Gwang ? 800 00:49:16,140 --> 00:49:18,000 Oh, Myeong Seong. 801 00:49:18,000 --> 00:49:19,280 Oui, bien sûr. 802 00:49:19,280 --> 00:49:21,650 Si vous vous promenez seule, vous pourriez tomber sur de mauvaises personnes. 803 00:49:21,650 --> 00:49:24,860 Il m'a demandé de vous garder ici pour un moment. 804 00:49:24,860 --> 00:49:26,370 Merci. 805 00:49:26,370 --> 00:49:28,410 Au fait, quel est votre nom ? 806 00:49:28,410 --> 00:49:31,430 - Seul Bi. - Seul Bi. 807 00:49:35,510 --> 00:49:37,250 Oui, Hyungnim. 808 00:49:37,250 --> 00:49:40,680 Oui, je vais faire un dépôt tout de suite. 809 00:49:40,680 --> 00:49:43,180 Oui. Au revoir Hyungnim. 810 00:49:45,600 --> 00:49:47,380 Hé, hé. 811 00:49:50,840 --> 00:49:54,050 Je vais faire un dépôt alors prend soin d'elle. 812 00:49:54,050 --> 00:49:57,050 Hyungnim, allons-nous simplement la garder ? 813 00:49:57,050 --> 00:49:58,310 Bien sûr, vaurien. 814 00:49:58,310 --> 00:50:00,500 Lorsque Go Myeong Seong apportera l'argent, nous la laisserons partir. 815 00:50:00,500 --> 00:50:02,850 Pensez-vous que Go Myeong Seong apportera l'argent ? 816 00:50:02,850 --> 00:50:06,670 - Elle est jolie, alors vendons-la et oublions... - Es-tu fou, enfoiré ? 817 00:50:06,670 --> 00:50:08,820 Vous avez aussi besoin d'argent, Hyungnim. 818 00:50:12,640 --> 00:50:15,360 Peu importe à quel point je me salis les mains en travaillent dans ce domaine, 819 00:50:15,360 --> 00:50:17,540 je ne vends pas les gens. 820 00:50:18,430 --> 00:50:20,800 Ferme-la et prends simplement soin d'elle. 821 00:50:22,280 --> 00:50:24,090 Donnez-moi un autre verre de ça, s'il vous plaît. 822 00:50:24,090 --> 00:50:25,970 Oh, d'accord. 823 00:50:25,970 --> 00:50:27,500 Hé. Donne-lui un autre verre de café. 824 00:50:27,500 --> 00:50:29,810 Vite, vite, vite ! 825 00:50:33,020 --> 00:50:36,700 Mademoiselle, Myeong Seong viendra bientôt vous chercher, alors attendez encore un peu. 826 00:50:36,700 --> 00:50:38,740 D'accord ! 827 00:50:39,860 --> 00:50:41,430 Mon dos. 828 00:50:43,300 --> 00:50:45,100 Au revoir. 829 00:50:47,370 --> 00:50:49,480 C'est du gâchis de la laisser partir. 830 00:50:51,400 --> 00:50:54,240 Mince, elle serait parfaite pour lui donner. 831 00:50:58,280 --> 00:50:59,610 Oui, M. Wang. 832 00:50:59,610 --> 00:51:02,730 Attendez quelques jours pour l'intérêt s'il vous plaît, et je l'aurais. 833 00:51:02,730 --> 00:51:05,950 Cela fait déjà trois mois depuis que tu as reporté à quelques jours. 834 00:51:05,950 --> 00:51:09,510 As-tu déjà vu un usurier attendre 835 00:51:09,510 --> 00:51:11,300 si patiemment et avec une telle classe ? 836 00:51:11,300 --> 00:51:14,190 Bien sûr que non. Alors veuillez vous détendre davantage en faisant ça avec classe. 837 00:51:14,190 --> 00:51:16,350 J'ai cette femme. 838 00:51:18,790 --> 00:51:20,030 "Cette femme" ? 839 00:51:20,030 --> 00:51:22,900 Son nom était Seul Bi ou Yi Seul ? 840 00:51:23,460 --> 00:51:27,390 Tu es mort si tu poses ne serait-ce qu'un doigt sur elle. 841 00:51:27,390 --> 00:51:29,870 Je suppose que tu ne comprends pas ce qui se passe ? 842 00:51:29,870 --> 00:51:32,830 Hé. Es-tu en position de me menacer ? 843 00:51:32,830 --> 00:51:34,340 Non. M. Wang... 844 00:51:34,340 --> 00:51:36,310 Je vous paierai une partie des intérêts aujourd'hui. 845 00:51:36,310 --> 00:51:37,530 Laissez Seul Bi partir s'il vous plaît... 846 00:51:37,530 --> 00:51:40,240 Est-ce que je fais ça pour obtenir de la petite monnaie de ta part ? 847 00:51:40,240 --> 00:51:43,490 Utilise ton cerveau. Réfléchis à un endroit où tu pourrais avoir de l'argent. 848 00:51:43,490 --> 00:51:45,620 Il y a des tonnes d'entreprises de prêt privées. 849 00:51:45,620 --> 00:51:47,470 Passe par quelques endroits et prends-toi de l'argent. 850 00:51:47,470 --> 00:51:52,070 Sinon, tu ne reverras plus cette Seul Bi ou Yi Seul. 851 00:51:52,070 --> 00:51:53,880 Attendez, M. Wa... 852 00:51:54,500 --> 00:51:56,010 Merde ! 853 00:52:00,090 --> 00:52:02,050 Elle est vraiment incroyable. 854 00:52:02,050 --> 00:52:03,730 Mais elle est un peu lente d'esprit. 855 00:52:03,730 --> 00:52:08,210 Si vous lui donnez beaucoup d'argent, M. Wang paniquera et dira oui. 856 00:52:09,530 --> 00:52:11,950 Dépêchez-vous de venir, Hyungnim. D'accord ? 857 00:52:22,260 --> 00:52:24,670 J'ai une question. 858 00:52:24,670 --> 00:52:26,920 Il est pas un peu bizarre Myeong Seong ? 859 00:52:26,920 --> 00:52:30,290 Quand t'es avec lui, t'as pas de de la poisse ou de la malchance... 860 00:52:30,290 --> 00:52:32,740 Les choses qui allaient bien tournent mal. T'as pas remarqué ça ? 861 00:52:32,740 --> 00:52:35,360 Comment ça avoir la poisse ou avoir de la malchance ? 862 00:52:35,360 --> 00:52:38,400 C'est un peu comme marcher sur un chewing-gum que j'ai craché en marchant en arrière. 863 00:52:38,400 --> 00:52:40,070 Oh, un bout de chewing-gum. 864 00:52:40,070 --> 00:52:41,610 J'ai déjà marché dessus avant. 865 00:52:41,700 --> 00:52:44,700 - Oui ! - Si collant... 866 00:52:45,830 --> 00:52:48,840 Mais est-ce que t'as senti ça aussi ? 867 00:52:48,840 --> 00:52:50,370 Moi ? 868 00:52:50,370 --> 00:52:53,500 Pas moyen ! Je reste loin de Myeong Seong déjà. 869 00:52:53,500 --> 00:52:57,900 Je vois. Même si tu restes loin de lui, t'as pas l'air très bien. 870 00:52:57,900 --> 00:52:59,940 Quoi ? Moi ? 871 00:53:14,720 --> 00:53:16,740 Gong Su Gwang ? 872 00:53:30,420 --> 00:53:32,910 Qui s'est garé sur le passage piéton ? 873 00:53:32,910 --> 00:53:34,870 - Hé, ajussi. - Hé, M. Wang. 874 00:53:34,870 --> 00:53:36,590 Ça faisait longtemps. 875 00:53:38,420 --> 00:53:41,790 Est-ce que ce voyou de Pi Tae Sik a perdu la tête ? 876 00:53:41,790 --> 00:53:43,640 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 877 00:53:43,640 --> 00:53:45,540 Hé, mon ange. Reste tranquille. 878 00:53:45,540 --> 00:53:47,190 T'as dit que Su Gwang allait venir. 879 00:53:47,190 --> 00:53:48,910 Sale menteur ! 880 00:53:48,910 --> 00:53:52,120 Si tu restes avec lui, quelque chose de mauvais va toujours arriver. 881 00:53:52,120 --> 00:53:53,720 C'est la situation dans laquelle t'es actuellement. 882 00:53:53,720 --> 00:53:54,750 - Lâche-moi ! - Hé. 883 00:53:54,750 --> 00:53:56,150 Oh, merci ! 884 00:53:56,150 --> 00:53:58,510 Partons. Partons ! 885 00:53:59,490 --> 00:54:00,770 Que faites-vous ? 886 00:54:00,770 --> 00:54:04,520 Hyeongnum, regarde ça ! On a gagné de l'argent ! 887 00:54:06,470 --> 00:54:08,330 Je t'ai dit que je ne vendais personne. 888 00:54:10,770 --> 00:54:12,010 Annulons cet accord. 889 00:54:12,010 --> 00:54:13,790 Tu plaisantes ? 890 00:54:13,790 --> 00:54:14,950 T'as perdu la tête, Hyeongnim ? 891 00:54:14,950 --> 00:54:17,310 Tu penses vraiment que Go Myeong Seong va apporter l'argent ? 892 00:54:17,310 --> 00:54:19,310 Reste en dehors de ça, morveux ! 893 00:54:20,140 --> 00:54:23,420 Hé, M. Wang et Pi Tae Sik. 894 00:54:23,420 --> 00:54:26,480 Je me fiche que vous deux vous battiez ou pas. 895 00:54:26,480 --> 00:54:31,010 Si t'as joué avec ce porc de Hyeongnim, vous êtes tous les deux morts. 896 00:54:34,080 --> 00:54:37,130 Ces voyous tuent des gens pour de vrai. 897 00:54:37,980 --> 00:54:40,390 Sortez-la maintenant ! 898 00:54:43,860 --> 00:54:45,640 Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ? 899 00:54:50,170 --> 00:54:53,640 M. Wang, cette mauviette. 900 00:54:53,640 --> 00:54:56,530 Comment je connais le docteur ? 901 00:54:56,530 --> 00:55:01,840 Mon dieu, je me sens désolée pour son fils, Hyeon Su, ou je ne sais qui. 902 00:55:08,370 --> 00:55:10,030 Oh, des mouettes. Des mouettes. 903 00:55:10,030 --> 00:55:12,060 Les mouettes sont si bruyantes ! 904 00:55:13,720 --> 00:55:15,290 Comment tu connais Hyeon Su ? 905 00:55:15,290 --> 00:55:16,660 Dépêchez-vous et sortez-la ! 906 00:55:16,660 --> 00:55:18,420 Vite, partons ! 907 00:55:18,420 --> 00:55:20,000 Ne fait pas confiance à cet homme ! 908 00:55:20,000 --> 00:55:21,520 Hyeon Su a besoin de moi, 909 00:55:21,520 --> 00:55:23,720 - pas lui ! - Allez ! 910 00:55:23,720 --> 00:55:26,170 Je peux aider Hyeon Su ! 911 00:55:26,170 --> 00:55:28,710 Il a besoin de chirurgie ! 912 00:55:28,710 --> 00:55:32,250 - Chirurgie ! - Partons ! 913 00:55:32,250 --> 00:55:34,220 C'est vrai ! La chirurgie de Hyeon Su ! 914 00:55:34,220 --> 00:55:35,500 Hyeong ! 915 00:55:35,500 --> 00:55:36,680 La chirurgie de Hyeon Su. 916 00:55:36,680 --> 00:55:38,760 T'as dit que tu devais changer l'ordre de l'opération de Hyeon Su. 917 00:55:38,760 --> 00:55:40,920 Occupe-toi de ça d'abord. 918 00:55:42,380 --> 00:55:43,900 Attend. 919 00:55:43,900 --> 00:55:46,820 Comment elle est au courant pour sa chirurgie ? 920 00:55:47,840 --> 00:55:50,620 Merde. Assieds-toi ! 921 00:55:50,620 --> 00:55:52,640 Allez, reste tranquille ! 922 00:55:57,970 --> 00:56:00,090 Reste tranquille ! 923 00:56:00,090 --> 00:56:02,010 Su Gwang ! 924 00:56:03,930 --> 00:56:07,030 Merde. C'est quoi le problème de cette garce ? 925 00:56:07,030 --> 00:56:09,540 Rendez-le moi ! 926 00:56:17,640 --> 00:56:19,520 Seul Bi. 927 00:56:19,520 --> 00:56:21,480 Hé, Eun Su ! Eun Su ! Arrête-toi ! Arrête-toi ! 928 00:56:21,480 --> 00:56:23,260 Arrête-toi ! Eun Su ! Eun Su ! 929 00:56:23,260 --> 00:56:25,020 Laisse-moi te l'emprunter un instant. 930 00:56:25,020 --> 00:56:26,770 - Non ! - Je suis désolé ! 931 00:56:26,770 --> 00:56:28,280 Tu fais quoi ? 932 00:56:28,280 --> 00:56:29,700 Bon sang. Voleur ! 933 00:56:29,700 --> 00:56:32,230 T'as raison ! Appelle la police ! 934 00:56:32,230 --> 00:56:35,900 La personne que vous appelez n'est pas disponible. 935 00:56:37,410 --> 00:56:39,650 Est-ce que je suis possédé par quelque chose ? 936 00:56:41,470 --> 00:56:44,910 Président Sin : Je suis en réunion avec le coordinateur de l'opération, donc je ne peux pas parler. Dépêchez-vous de déposer l'argent. Je vais organiser une opération tout de suite. 937 00:56:50,160 --> 00:56:51,970 Gong Su Gwang ! 938 00:56:51,970 --> 00:56:53,300 Su Gwang ! 939 00:56:53,300 --> 00:56:55,480 Gong Su Gwang ! 940 00:56:55,480 --> 00:56:57,020 Qu'est-ce qu'ils font ici ? 941 00:57:00,290 --> 00:57:01,910 - Que se passe-t-il ? - Police ! 942 00:57:01,910 --> 00:57:04,840 - Police ! Tais-toi ! Fermez-lui sa bouche ! 943 00:57:05,850 --> 00:57:08,290 Tourne à côté ! 944 00:57:26,240 --> 00:57:29,930 Mon dieu ! Ces putains de mouettes sont si bruyantes ! 945 00:57:29,930 --> 00:57:31,610 Chéri. 946 00:57:31,610 --> 00:57:33,870 Viens ici , chéri. 947 00:57:36,170 --> 00:57:39,110 M. Wang, cette mauviette. 948 00:57:39,110 --> 00:57:40,790 Comment je connais le docteur ? 949 00:57:40,790 --> 00:57:46,710 Mon dieu, je me sens désolé pour son fils, Hyeon Su, ou je ne sais qui. 950 00:57:46,710 --> 00:57:48,600 Comment je connais le docteur ? 951 00:57:48,600 --> 00:57:53,600 Mon dieu, je me sens désolée pour son fils, Hyeon Su, ou je ne sais qui. 952 00:57:53,600 --> 00:57:54,930 C'est quoi ça ? 953 00:57:54,930 --> 00:57:56,730 Vous avez reçu un appel anonyme. 954 00:57:56,730 --> 00:57:58,610 J'ai répondu sans faire exprès. 955 00:57:58,610 --> 00:58:00,270 Oh, purée. 956 00:58:01,140 --> 00:58:03,620 - Allo... - Où es-tu en ce moment ? 957 00:58:03,620 --> 00:58:06,450 Comment osez-vous vous en prendre à mon fils Hyeon Su ? 958 00:58:06,450 --> 00:58:08,680 Sale fils de pute ! 959 00:58:08,680 --> 00:58:12,200 Merde. Pourquoi t'as répondu à l'appel ? 960 00:58:12,940 --> 00:58:15,030 Je ne sais pas ! 961 00:58:17,010 --> 00:58:19,530 Hyeon Su a besoin de chirurgie ! 962 00:58:19,530 --> 00:58:21,720 Chirurgie ! 963 00:58:29,430 --> 00:58:32,880 Hyeong. Hyeong. Tu vas où, Hyeong? 964 00:58:35,580 --> 00:58:39,170 Quoi ? C'est quoi ce bordel ? 965 00:58:39,170 --> 00:58:40,920 C'es Su Gwang ! 966 00:58:42,300 --> 00:58:44,840 - Su Gwang ! - Reste assise ! 967 00:58:44,840 --> 00:58:47,920 - Juste roule lui dessus ! - Oui, monsieur ! 968 00:59:02,970 --> 00:59:05,500 C'est qui ça ? 969 00:59:05,500 --> 00:59:07,680 - Seul Bi ! - Qu'est-ce qui t'as pris autant de temps ! 970 00:59:07,680 --> 00:59:08,840 Désolé ! 971 00:59:08,840 --> 00:59:10,370 Shoot ! 972 00:59:11,650 --> 00:59:13,430 C'est quoi ce ? 973 00:59:18,520 --> 00:59:20,440 C'est quoi ça ? C'est une onde de choc ? 974 00:59:20,500 --> 00:59:23,000 Non, une malédiction va venir à toi. 975 00:59:23,000 --> 00:59:25,390 Si vous touchez cette main, vous êtes maudits pour trois jours. 976 00:59:25,390 --> 00:59:29,750 Les gens qui tuent comme vous pour vivre pourraient même mourir ! 977 00:59:29,750 --> 00:59:33,150 Shoot! 978 00:59:33,150 --> 00:59:37,190 Pschit ! 979 00:59:37,190 --> 00:59:38,270 Quel psychopathe. 980 00:59:38,270 --> 00:59:40,190 Spray ! 981 00:59:44,520 --> 00:59:46,400 None, non ! 982 00:59:59,960 --> 01:00:02,310 Que faites-vous ? Enfuyez-vous ! 983 01:00:07,100 --> 01:00:09,900 Hé ! Fille étrange ! 984 01:00:10,590 --> 01:00:12,170 N'oublie pas ce que tu as dit ! 985 01:00:12,170 --> 01:00:14,790 D'accord ! Je garderai ma promesse ! 986 01:00:14,790 --> 01:00:17,010 Tu fais quoi ? Dépêche-toi ! 987 01:00:17,780 --> 01:00:20,890 Hé ! Arrêtez-vous ! 988 01:00:31,120 --> 01:00:32,740 - Su Gwang ! - Quoi ? 989 01:00:32,740 --> 01:00:35,630 - Par là ! - Oh, d'accord ! 990 01:00:39,960 --> 01:00:41,940 Hé, dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! 991 01:00:44,860 --> 01:00:48,090 Hé ! Arrêtez ! 992 01:00:49,480 --> 01:00:51,270 Vite ! 993 01:01:07,580 --> 01:01:10,600 Hé, tu fais quoi ? 994 01:01:10,600 --> 01:01:14,000 Pourquoi tu continues à aller dans un coin et pas sur l'allée principale ? 995 01:01:15,060 --> 01:01:18,500 Ils sont là ! Ils sont là ! 996 01:01:20,860 --> 01:01:21,970 C'est une impasse. 997 01:01:21,970 --> 01:01:23,170 C'est une impasse. 998 01:01:23,170 --> 01:01:26,240 Bon sang, qu'est-ce qu'on va faire ! C'est dingue ! 999 01:01:26,240 --> 01:01:27,530 C'est une impasse ! 1000 01:01:27,530 --> 01:01:29,620 On fait quoi ? Hé ! 1001 01:01:29,620 --> 01:01:32,330 Bon sang, c'est fou ! 1002 01:01:32,330 --> 01:01:35,100 - Salut ! - Bande de rats. 1003 01:01:35,100 --> 01:01:37,660 Tout est de ma faute. 1004 01:01:37,660 --> 01:01:40,210 Laissez-la partir s'il vous plaît. 1005 01:01:51,260 --> 01:01:52,990 Su Gwang. 1006 01:01:58,430 --> 01:02:00,170 Attend. 1007 01:02:02,580 --> 01:02:04,340 Attend ? 1008 01:02:06,990 --> 01:02:11,540 ♪ ♬ ♪ Ne puis-je pas t'aimer ? ♪ ♬ ♪ 1009 01:02:11,540 --> 01:02:15,270 ♪ ♬ ♪ Ne pouvons-nous pas commencer notre amour ? ♪ ♬ ♪ 1010 01:02:15,270 --> 01:02:19,380 ♪ ♬ ♪ Le seul endroit où mon cœur fatigué repose, ♪ ♬ ♪ 1011 01:02:19,380 --> 01:02:23,270 ♪ ♬ ♪ c'est dans tes bras ♪ ♬ ♪ 1012 01:02:23,270 --> 01:02:26,580 ♪ ♬ ♪ Ne puis-je pas t'aimer ? ♪ ♬ ♪ 1013 01:02:26,580 --> 01:02:30,710 ♪ ♬ ♪ Ne puis-je pas t'enlacer ? ♪ ♬ ♪ 1014 01:02:30,710 --> 01:02:37,250 ♪ ♬ ♪ Même si je me blesse ou si je souffre, je t'aimerai ♪ ♬ ♪ 1015 01:02:37,250 --> 01:02:39,220 Un mauvais sort à première vue 1016 01:02:39,220 --> 01:02:40,590 Hé ! Attrapez-le ! 1017 01:02:40,590 --> 01:02:43,630 Une fille riche qui va épouser le riche fils d'une famille de chaebol (riche famille de conglomérat). 1018 01:02:43,630 --> 01:02:47,570 a fui pour un amour au-delà de l'écart de classe. 1019 01:02:47,570 --> 01:02:48,700 Su Gwang. 1020 01:02:48,700 --> 01:02:53,040 Cet enfant n'est pas censée être dans ce monde. 1021 01:02:53,040 --> 01:02:53,690 Père. 1022 01:02:53,690 --> 01:02:57,000 Alors il n'y a aucun moyen de trouver la famille de Seul Bi ? 1023 01:02:57,000 --> 01:02:58,810 Trouvé ! 1024 01:02:58,810 --> 01:03:01,380 Je voulais m'envoler très loin. 1025 01:03:01,380 --> 01:03:03,360 Mais pas maintenant. 1026 01:03:03,360 --> 01:03:05,940 Parce que je suis venue pour être à tes côtés, Su Gwang. 78009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.