All language subtitles for Jinxed.At.First.S01E02.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:12,210
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki
2
00:00:15,570 --> 00:00:17,780
C'est mon prince.
3
00:00:20,920 --> 00:00:23,070
Non.
4
00:00:23,070 --> 00:00:24,940
Non.
5
00:00:29,360 --> 00:00:32,080
- Épisode 2 -
6
00:00:33,260 --> 00:00:36,800
Va-t'en. Va-t'en loin de moi, mauvais rĂŞve !
7
00:00:40,680 --> 00:00:45,310
Ă€ chaque fois que je rĂŞve d'elle, quelque chose de mauvais arrive puissance trois.
8
00:00:45,960 --> 00:00:47,840
Oh, regarde cette chair de poule.
9
00:00:47,840 --> 00:00:50,200
Oh, chair de poule.
10
00:00:52,040 --> 00:00:53,080
Va-t'en.
11
00:00:53,080 --> 00:00:55,210
Va-t'en.
12
00:00:55,210 --> 00:00:57,130
Va-t'en.
13
00:01:03,890 --> 00:01:06,060
Qu'est-ce qui se passe ?
14
00:01:06,060 --> 00:01:09,180
Quelque chose d'encore pire vient vers moi aujourd'hui ?
15
00:01:18,410 --> 00:01:20,090
Myeong Seong.
16
00:01:20,090 --> 00:01:22,440
Bonjour.
17
00:01:22,440 --> 00:01:23,410
Ne vous approchez pas plus.
18
00:01:23,410 --> 00:01:24,900
Vous allez Ă votre magasin maintenant ?
19
00:01:24,900 --> 00:01:28,590
Je travaille aussi à temps partiel au magasin de ma mère à partir d'aujourd'hui.
20
00:01:29,160 --> 00:01:32,570
Je t'ai dit de ne pas parler à Myeong Seong ! Pourquoi tu ne m'écoutes pas ?
21
00:01:32,570 --> 00:01:34,960
Maman, nous vivons à l'étage en dessous et au-dessus.
22
00:01:34,960 --> 00:01:36,490
Nous devrions dire bonjour.
23
00:01:36,490 --> 00:01:38,020
Même le jour où tu as passé ton examen de la fonction publique,
24
00:01:38,020 --> 00:01:40,750
tu as parlé à Myeong Seong, et tu as échoué.
25
00:01:40,750 --> 00:01:42,960
Maman, pourquoi est-ce sa faute ?
26
00:01:42,960 --> 00:01:44,200
C'est ma faute de ne pas avoir étudié.
27
00:01:44,200 --> 00:01:45,830
Il n'y a pas de quoi se vanter !
28
00:01:45,830 --> 00:01:47,840
De toute façon, ne lui parle pas et ne reste même pas à côté de lui !
29
00:01:47,840 --> 00:01:50,100
- Rentre, garce !
- Non, non, non.
30
00:01:50,100 --> 00:01:53,390
Elle n'a pas besoin. J'allais l'éviter, même si elle s'était approché de moi.
31
00:01:53,390 --> 00:01:56,560
Myeong Seong ! Myeong Seong...
32
00:01:59,860 --> 00:02:01,200
Pourquoi je me sens offensée ?
33
00:02:01,200 --> 00:02:03,810
Pour qui se prend-il pour éviter ma fille ?
34
00:02:08,010 --> 00:02:10,890
Je ne vais pas avoir un pneu crevé aujourd'hui, n'est-ce pas ?
35
00:02:13,930 --> 00:02:16,200
Les freins fonctionnent ?
36
00:02:18,380 --> 00:02:21,730
Je pense que quelque chose de spécial va se passer aujourd'hui.
37
00:02:33,300 --> 00:02:36,400
Maman, tu vas bien ?
38
00:02:37,010 --> 00:02:38,900
Dépêche-toi de partir, Seul Bi.
39
00:02:38,900 --> 00:02:41,240
- Maman, je vais juste...
- Tu dois partir, Seul Bi.
40
00:02:41,240 --> 00:02:42,750
Ne t'inquiète pas et pars.
41
00:02:42,750 --> 00:02:45,110
Pour mon bien.
42
00:02:45,110 --> 00:02:47,200
Tu peux le faire, pas vrai, Seul Bi ?
43
00:02:47,200 --> 00:02:48,770
Relevez ça. Vite !
44
00:02:48,770 --> 00:02:50,330
Allez ! Vite ! Bon sang !
45
00:02:50,330 --> 00:02:51,780
- Pars, pars.
- Vite !
46
00:02:51,780 --> 00:02:53,710
Vite !
47
00:02:53,710 --> 00:02:55,120
Je t'aime.
48
00:02:55,120 --> 00:02:56,510
Je t'aime, Maman.
49
00:02:56,510 --> 00:02:58,160
Pars !
50
00:03:03,830 --> 00:03:05,480
Qu'est-ce que vous faites ? Vite ! Allez !
51
00:03:05,480 --> 00:03:07,800
Qu'est-ce que je dois faire ? Mlle Mi Su ! Oh non !
52
00:03:07,800 --> 00:03:09,370
Oh non ! Mlle Mi Su !
53
00:03:09,370 --> 00:03:10,790
Vous allez bien, Mlle Mi Su ?
54
00:03:10,790 --> 00:03:12,520
Allez ! Tiens-la, tiens-la !
55
00:03:12,520 --> 00:03:15,130
Oh, lĂ -bas ! LĂ -bas !
56
00:03:15,130 --> 00:03:17,360
Bienvenue !
57
00:03:17,360 --> 00:03:19,520
Attention Ă la marche.
58
00:03:19,520 --> 00:03:21,130
Faite attention en montant dans le bus.
59
00:03:21,130 --> 00:03:23,220
Faites attention.
60
00:03:27,820 --> 00:03:29,860
Suivante.
61
00:03:34,250 --> 00:03:36,270
Oh, attendez une minute ! Qu'est-ce que vous faites ?
62
00:03:36,270 --> 00:03:37,860
Dépêchez-vous, montez dans le bus.
63
00:03:37,860 --> 00:03:39,170
Vite !
64
00:03:39,170 --> 00:03:41,720
Mlle, oĂą allez-vous ?
65
00:03:41,720 --> 00:03:43,870
- Gong Su Gwang !
- Gong...
66
00:03:43,870 --> 00:03:45,800
Gong Su Gwang ? Je n'ai jamais entendu parler de cet endroit.
67
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Oh, la Poissonnerie de la chance !
68
00:03:47,190 --> 00:03:49,110
Je vois. D'accord.
69
00:03:49,110 --> 00:03:51,190
Dans quel quartier est-ce ?
70
00:03:51,190 --> 00:03:53,790
Il y a un parc d'attraction à côté du magasin.
71
00:03:53,790 --> 00:03:55,900
Vous pouvez prendre un bus de là -bas, également.
72
00:03:55,900 --> 00:03:59,800
D'accord, d'accord. Allons juste Ă la Poissonnerie de la chance.
73
00:03:59,800 --> 00:04:01,410
Poissonnerie de la chance
74
00:04:01,410 --> 00:04:03,250
Myeong Seong !
75
00:04:03,250 --> 00:04:05,900
Oui, Président Park. Vous voulez que je fasse quelque chose ?
76
00:04:05,900 --> 00:04:09,170
Puisque je suis le président de l'association des commerçants de ce marché de Seodong,
77
00:04:09,170 --> 00:04:13,920
j'ai le devoir d'écouter les besoins des vendeurs de ce marché.
78
00:04:13,920 --> 00:04:16,550
- Oui, c'est exact.
- N'est-ce pas ?
79
00:04:16,550 --> 00:04:18,580
Quand vas-tu déménager de ton magasin ?
80
00:04:18,580 --> 00:04:19,950
Je ne vais pas déménager.
81
00:04:19,950 --> 00:04:22,220
Pourquoi non ?
82
00:04:23,480 --> 00:04:25,810
Le propriétaire de cet immeuble te demande de déménager !
83
00:04:25,810 --> 00:04:28,140
Il me reste encore une année sur mon contrat.
84
00:04:28,140 --> 00:04:29,950
C'est vrai.
85
00:04:29,950 --> 00:04:34,710
Mais ces personnes me cassent les pieds.
86
00:04:38,770 --> 00:04:41,320
Je ne partirai pas avant la fin de mon contrat !
87
00:04:41,320 --> 00:04:44,220
Je vais rester juste ici !
88
00:04:45,120 --> 00:04:47,020
Qui diable es-tu ?
89
00:04:47,020 --> 00:04:51,110
Tu es déterminé à détruire notre marché de Seodong.
90
00:04:51,110 --> 00:04:54,430
Depuis que tu es arrivé, rien ne s'est bien passé pour notre marché !
91
00:04:54,430 --> 00:04:55,270
Ai-je tort ?
92
00:04:55,270 --> 00:04:57,230
- Tu as raison.
- Vrai, vrai.
93
00:04:57,230 --> 00:05:01,210
Regarde, après avoir provoqué une panne de courant au printemps,
94
00:05:01,210 --> 00:05:03,850
la nourriture de tous nos magasins s'est gâtée !
95
00:05:03,850 --> 00:05:06,960
Après ça, le nombre de clients a baissé de moitié.
96
00:05:06,960 --> 00:05:08,770
- Tu connais ce projet, pas vrai ?
- Oui.
97
00:05:08,770 --> 00:05:09,870
- Le projet de rénovation.
- Oui !
98
00:05:09,870 --> 00:05:12,170
Ce projet de rénovation qui se déroulait parfaitement bien,
99
00:05:12,170 --> 00:05:15,100
a été annulé sans raison.
100
00:05:15,100 --> 00:05:19,720
Tu n'es rien d'autre qu'une nuisance. Tu devrais partir de ta propre volonté.
101
00:05:19,720 --> 00:05:21,830
Comment est-ce que...
102
00:05:23,810 --> 00:05:26,600
Je suppose que ça pouvait être de ma faute...
103
00:05:26,600 --> 00:05:31,150
mais si vous le regardez sous un autre angle, la preuve objective que tout est de ma faute est un petit peu fragile.
104
00:05:31,150 --> 00:05:33,240
Ouah ! Tu n'as aucune honte !
105
00:05:33,240 --> 00:05:34,530
Tu ne te sens jamais mal Ă ce sujet ?
106
00:05:34,530 --> 00:05:37,830
Dans le cas du projet de rénovation, le promoteur n'était pas bon.
107
00:05:37,830 --> 00:05:38,950
Attends, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
108
00:05:38,950 --> 00:05:40,890
Attendez, attendez. je suis désolé.
109
00:05:40,890 --> 00:05:44,040
Je vais mieux faire dorénavant !
110
00:05:44,040 --> 00:05:45,870
Non, non. Ne ris pas ! Ne ris pas !
111
00:05:45,870 --> 00:05:48,700
Si tu ris, quelque chose de pire va arriver.
112
00:05:48,700 --> 00:05:52,300
- Non, non. Je vais m'améliorer.
- Non, non !
113
00:05:52,300 --> 00:05:54,700
HĂ©, ne ris pas !
114
00:05:57,420 --> 00:06:00,290
J'ai dit, ne ris pas !
115
00:06:05,720 --> 00:06:09,060
C'est vrai que tu portes la poisse, Myeong Seong !
116
00:06:16,990 --> 00:06:19,180
Est-ce que j'ai amené la pluie ?
117
00:06:19,180 --> 00:06:21,650
Je suis un gobelin ou un truc du genre ?
118
00:06:22,440 --> 00:06:25,200
Que le soleil brille ! Yap !
119
00:06:32,140 --> 00:06:36,750
Poissonnerie de la chance
120
00:06:59,040 --> 00:07:03,600
C'est bon de te voir, Gong Su Gwang.
121
00:07:07,350 --> 00:07:12,340
Je savais que quelque chose allait m'arriver aujourd'hui.
122
00:07:12,340 --> 00:07:14,320
Tu savais que j'allais venir ?
123
00:07:14,320 --> 00:07:15,790
Oui.
124
00:07:15,790 --> 00:07:17,520
Non, je veux dire...
125
00:07:18,390 --> 00:07:19,760
Pourquoi es-tu lĂ ?
126
00:07:19,760 --> 00:07:21,520
Je suis lĂ pour te voir, Su Gwang.
127
00:07:21,520 --> 00:07:23,720
Pourquoi ?
128
00:07:32,550 --> 00:07:34,260
SI tu n'as rien Ă dire, va-t'en.
129
00:07:34,260 --> 00:07:36,200
Je n'ai nulle part oĂą aller.
130
00:07:36,200 --> 00:07:38,310
Je ne me souviens de rien.
131
00:07:38,310 --> 00:07:40,410
Je suis venue en Corée pour la première fois depuis longtemps.
132
00:07:40,410 --> 00:07:42,240
Après m'être réveillée suite à un accident,
133
00:07:42,240 --> 00:07:44,900
je ne pouvais même pas entrer en contact avec ma mère
134
00:07:44,900 --> 00:07:47,470
La seule chose dont je me souviens en Corée,
c'est toi, Su Gwang
135
00:07:47,470 --> 00:07:51,130
Tu ne te souviens de rien d'autre que moi ?
136
00:07:51,130 --> 00:07:53,250
Est-ce que ça a du sens ?
137
00:07:54,120 --> 00:07:55,930
Mlle !
138
00:07:55,930 --> 00:07:58,620
Vous ne pouvez pas partir sans payer la note de taxi !
139
00:07:58,620 --> 00:08:01,950
- La note de taxi ?
- Oui, donnez-moi le prix de la course
140
00:08:07,270 --> 00:08:08,240
Quoi ?
141
00:08:08,240 --> 00:08:10,160
Non, pas ça
142
00:08:10,160 --> 00:08:11,820
Vous n'avez pas d'espèces ou de carte ?
143
00:08:11,820 --> 00:08:13,780
Je n'en ai pas...
144
00:08:13,780 --> 00:08:16,290
Que diable c'est ce...
145
00:08:16,290 --> 00:08:19,080
Excusez-moi. Vous la connaissez ?
146
00:08:19,080 --> 00:08:20,280
Combien est le prix de la course ?
147
00:08:20,280 --> 00:08:23,450
- 150 000 won. (110€)
- 15...
148
00:08:23,450 --> 00:08:26,070
Attendez, comment osez-vous essayer de m'arnaquer, ahjussi ?
149
00:08:26,070 --> 00:08:29,210
Combien devez-vous gonfler le prix pour lui facturer 150 000 won ?
150
00:08:29,210 --> 00:08:30,840
Elle vient de la province de Gangwon ou quoi ?
151
00:08:30,840 --> 00:08:33,500
Comment pouvez-vous dire que je vous arnaque ?
152
00:08:33,500 --> 00:08:36,610
Cette jeune femme cherchait la Poissonnerie de la chance,
153
00:08:36,610 --> 00:08:39,970
j'ai donc cherché dans tout Séoul et la province de Gyeonggi.
154
00:08:39,970 --> 00:08:42,450
C'est... un, deux, trois, quatre...
155
00:08:42,450 --> 00:08:45,070
C'est le neuvième magasin ! Le neuvième !
156
00:08:47,200 --> 00:08:49,420
Merde ! Merde !
157
00:08:49,420 --> 00:08:51,530
Bon sang !
158
00:08:59,420 --> 00:09:01,370
Mon Dieu !
159
00:09:04,470 --> 00:09:07,840
- Su Gwang.
- Vous vous trompez de personne.
160
00:09:09,320 --> 00:09:11,210
Mon nom est Go Myeong Seong.
161
00:09:11,210 --> 00:09:13,700
Nous ne nous connaissons pas.
162
00:09:15,150 --> 00:09:16,450
Su Gwang !
163
00:09:16,450 --> 00:09:19,380
Tu es la seule personne que je connaisse.
164
00:09:20,210 --> 00:09:22,370
Attends. Myeong Seong a une copine ?
165
00:09:22,370 --> 00:09:23,820
Elle est jolie.
166
00:09:23,820 --> 00:09:25,730
Je l'admets.
167
00:09:25,730 --> 00:09:28,770
Elle est élégante, elle doit donc être la fille d'une famille riche.
168
00:09:28,770 --> 00:09:31,600
Comment s'est-elle retrouvée associée à Myeong Seong ?
169
00:09:31,600 --> 00:09:33,610
Dans ce cas...
170
00:09:36,270 --> 00:09:38,610
Pourquoi vous vous en mĂŞlez ?
171
00:09:38,610 --> 00:09:40,220
Myeong Seong !
172
00:09:40,220 --> 00:09:43,400
Je ne déménage pas, Président Park !
173
00:09:45,250 --> 00:09:48,390
Ne la laisse pas dehors. Battez-vous à l'intérieur.
174
00:09:49,010 --> 00:09:51,370
Pourquoi tu ne peux pas parler plus fort ?
175
00:09:53,040 --> 00:09:56,810
Excusez-moi. Merci de me donner trois maquereaux.
176
00:09:56,810 --> 00:09:58,140
Oh oui. Bienvenue.
177
00:09:58,140 --> 00:09:59,690
- Trois maquereaux ? - Oui.
178
00:09:59,690 --> 00:10:01,820
D'accord !
179
00:10:07,110 --> 00:10:09,310
Excusez-moi, poussez-vous.
180
00:10:16,480 --> 00:10:18,760
Achetez des maquereaux espagnols, pas des maquereaux.
181
00:10:18,760 --> 00:10:20,370
Elle est allergique aux maquereaux.
182
00:10:20,370 --> 00:10:21,940
De quoi elle parle ?
183
00:10:21,940 --> 00:10:23,620
- Combien ça fait ?
- 20 000 won.
184
00:10:23,620 --> 00:10:24,550
Tenez.
185
00:10:24,550 --> 00:10:26,740
- J'ai votre carte.
- Oui.
186
00:10:30,450 --> 00:10:35,900
Salut, crevette anthropode appartenant Ă la famille des Decapoda Macroura !
187
00:10:38,070 --> 00:10:40,820
Le maquereau appartient Ă la famille des Perciformes Scombridae !
188
00:10:40,820 --> 00:10:44,050
Le maquereau espagnol appartenant Ă la famille des Perciformes Scombridae !
189
00:10:46,070 --> 00:10:48,510
Où est le sébaste (surnommé perche de mer) de la famille des Scorpaeniformes Scorpaenidae ?
190
00:10:48,510 --> 00:10:49,720
Le sébaste !
191
00:10:49,720 --> 00:10:51,670
Le sébaste ! Où est-il ?
192
00:10:51,670 --> 00:10:53,600
N'y a-t-il pas de sébaste ?
193
00:10:53,600 --> 00:10:56,630
Ça a des gros yeux. Très gros.
194
00:10:58,090 --> 00:11:00,630
Madame, vous avez laissé votre parapluie ! Le parapluie !
195
00:11:00,630 --> 00:11:02,860
Madame !
196
00:11:02,860 --> 00:11:04,690
Madame !
197
00:11:07,320 --> 00:11:09,560
Elle a oublié ça aussi.
198
00:11:10,440 --> 00:11:13,800
Madame ! Madame !
199
00:11:13,800 --> 00:11:15,120
Madame !
200
00:11:15,120 --> 00:11:17,320
Hé, hé, hé, hé !
201
00:11:17,320 --> 00:11:20,000
C'est dingue. C'est dingue. Je ne peux pas croire Ă quel point elle est belle !
202
00:11:20,000 --> 00:11:22,200
Mon dieu, votre teint est si brillant.
203
00:11:22,200 --> 00:11:26,220
Ne pensez-vous pas que ce chapeau vous irait bien ?
204
00:11:26,220 --> 00:11:27,760
- Oh mon dieu !
- Si jolie !
205
00:11:27,760 --> 00:11:29,850
Essayez-le.
206
00:11:30,590 --> 00:11:34,110
Mon dieu ! Ça vous va parfaitement.
207
00:11:34,110 --> 00:11:35,620
Dix mille wons.
208
00:11:35,620 --> 00:11:37,650
- Dix mille wons ?
- Dix mille wons.
209
00:11:37,650 --> 00:11:39,050
Je n'ai pas.
210
00:11:39,050 --> 00:11:40,800
Mais vous tenez une carte.
211
00:11:40,800 --> 00:11:41,990
Une carte ?
212
00:11:41,990 --> 00:11:44,200
Mais ce n'est pas la mienne.
213
00:11:44,200 --> 00:11:45,510
Ne vous en faites pas.
214
00:11:45,510 --> 00:11:47,100
Ta-dam !
215
00:11:47,100 --> 00:11:50,420
Une carte de crédit pour tous ! Profitez-en autant que vous voulez !
216
00:11:50,420 --> 00:11:53,150
Cette carte est pour tout le monde !
217
00:11:53,150 --> 00:11:56,250
- Profitez-en autant que vous voulez.
- Oui.
218
00:11:56,250 --> 00:11:57,870
Je vais la passer dans le lecteur.
219
00:11:57,870 --> 00:12:00,610
- Passe-la.
- Passe-la !
220
00:12:02,060 --> 00:12:03,740
Merci.
221
00:12:04,750 --> 00:12:06,180
Merci.
222
00:12:06,180 --> 00:12:08,800
- Merci.
- À bientôt.
223
00:12:11,920 --> 00:12:15,520
- Voici.
- Merci.
224
00:12:18,660 --> 00:12:21,190
Su Gwang ! Madame !
225
00:12:21,930 --> 00:12:23,920
Merci. Je l'ai bien utilisée.
226
00:12:23,920 --> 00:12:26,270
Une carte pour tous.
227
00:12:37,110 --> 00:12:40,660
Je vais vous donner de l'espèce pour les choses qu'on a pas pu rembourser. Je suis désolé.
228
00:12:40,660 --> 00:12:42,580
Vous devriez contrĂ´ler votre petite amie.
229
00:12:42,580 --> 00:12:44,550
Sinon, vous allez avoir de gros ennuis.
230
00:12:44,550 --> 00:12:46,090
Je suis désolé.
231
00:12:48,290 --> 00:12:50,100
Oui, ma fille.
232
00:12:51,570 --> 00:12:53,710
Oui, oui. D'accord.
233
00:12:54,600 --> 00:12:56,530
C'est trop bizarre.
234
00:12:56,530 --> 00:12:57,900
Donnez-moi du maquereau espagnol.
235
00:12:57,900 --> 00:13:00,480
Oui. Je vais vous donner du maquereau espagnol gratuitement.
236
00:13:01,600 --> 00:13:04,200
Vous m'avez dit d'acheter du maquereau espagnol plutĂ´t, n'est-ce pas ?
237
00:13:04,200 --> 00:13:06,710
Oui. Du maquereau espagnol. Elle est allergique au maquereau classique.
238
00:13:06,710 --> 00:13:09,810
L'invité venant chez moi est allergique au maquereau,
239
00:13:09,810 --> 00:13:12,230
elle m'a alors demandé d'acheter du maquereau espagnol à la place.
240
00:13:12,230 --> 00:13:13,690
VoilĂ .
241
00:13:13,690 --> 00:13:15,120
Oui. Merci.
242
00:13:15,120 --> 00:13:17,490
- Je m'excuse encore, madame.
- Pas de soucis.
243
00:13:22,120 --> 00:13:23,630
Ajumma ! Ajumma...
244
00:13:23,630 --> 00:13:27,820
Attendez, attendez, attendez. Cette fille est un peu étrange non ?
245
00:13:27,820 --> 00:13:30,940
Elle a l'air d'ĂŞtre lente. Oui.
246
00:13:30,940 --> 00:13:32,380
Elle a effectivement l'air bizarre.
247
00:13:32,380 --> 00:13:35,930
- Elle est bizarre. Bizarre.
- Elle est bizarre. Elle est étrange.
248
00:13:35,930 --> 00:13:37,100
- Elle est bizarre. Très bizarre.
- Au revoir !
249
00:13:37,100 --> 00:13:38,820
Elle a l'air d'appartenir Ă une famille riche.
250
00:13:38,820 --> 00:13:40,400
Comment elle s'est blessée à la tête...
251
00:13:40,440 --> 00:13:41,740
Comment savez-vous qu'elle est riche ?
252
00:13:41,740 --> 00:13:43,760
Je reconnais une fille riche quand j'en vois une.
253
00:13:43,760 --> 00:13:46,670
Hermès, Channel, Cartier.
254
00:13:46,670 --> 00:13:50,020
Je le sais parce que je vendais des contrefaçons.
255
00:13:50,020 --> 00:13:51,900
Tous ceux-lĂ sont authentiques.
256
00:13:51,900 --> 00:13:54,060
Et alors, si elle porte des dizaines de million de wons ?
257
00:13:54,060 --> 00:13:55,410
Elle est un peu lente.
258
00:13:55,410 --> 00:13:57,710
C'est ce que je suis en train de dire !
259
00:13:57,710 --> 00:14:00,800
Vous avez vu ces gants sur ses mains ? Je suis sur le point de crever par cette chaleur brûlante.
260
00:14:00,800 --> 00:14:03,280
Je pensais qu'elle avait mis de la mayonnaise sur ses mains (pour hydrater sa peau).
261
00:14:03,280 --> 00:14:08,160
Alors Oppa, mĂŞme une famille riche a sa propre histoire.
262
00:14:08,160 --> 00:14:13,010
Mais comment ce malchanceux de Go Myeong Seong a séduit cette fille fortunée ?
263
00:14:13,010 --> 00:14:16,150
Il est beau, donc il a dû séduire une fille idiote.
264
00:14:16,150 --> 00:14:18,510
Wow, cette combinaison.
265
00:14:18,510 --> 00:14:20,900
Cette combinaison n'est pas ordinaire.
266
00:14:20,900 --> 00:14:25,180
Notre marché n'aura quand même pas une mauvaise chance à cause d'eux, si ?
267
00:14:25,180 --> 00:14:26,600
- Impossible !
- Bon sang !
268
00:14:26,600 --> 00:14:28,880
- Pas possible !
- Nous devons nous débarrasser de lui rapidement.
269
00:14:28,880 --> 00:14:30,930
- Il doit déplacer son stand.
- Oui.
270
00:14:30,930 --> 00:14:32,810
Pourquoi vous continuez Ă me le dire ?
271
00:14:32,810 --> 00:14:35,610
Il n'a toujours pas déménagé du toit de ta maison non plus.
272
00:14:35,610 --> 00:14:37,840
Ă‚ cause de ce fichu bail.
273
00:14:48,690 --> 00:14:50,800
Su Gwang.
274
00:14:50,800 --> 00:14:53,150
Si tu as de l'amnésie,
275
00:14:53,150 --> 00:14:56,170
tu ne peux pas te rappeler que voler est une mauvaise chose ?
276
00:14:56,170 --> 00:15:01,180
Parce que ça disait que c'était "une carte pour tous et profitez-en autant que vous voulez".
277
00:15:02,870 --> 00:15:04,210
Sors.
278
00:15:05,200 --> 00:15:07,190
Va tout droit vers la gauche,
279
00:15:07,190 --> 00:15:11,070
tourne à droite à la fin de l'allée, et il y aura un commissariat.
280
00:15:11,070 --> 00:15:13,010
Va ici et demande leur de trouver ta mère.
281
00:15:13,010 --> 00:15:14,170
Su Gwang.
282
00:15:14,170 --> 00:15:16,820
ArrĂŞte de m'appeler par ce nom.
283
00:15:19,320 --> 00:15:20,690
Vas-y.
284
00:15:21,340 --> 00:15:24,060
Je ne veux plus jamais te revoir.
285
00:16:09,210 --> 00:16:12,010
Nous avons sécurisé tous les 160 caméras et sommes en train de les vérifier.
286
00:16:12,010 --> 00:16:15,180
Nous avons mis en place une équipe de recherche, donc nous allons bientôt la retrouver, président.
287
00:16:21,970 --> 00:16:23,340
Dis-moi.
288
00:16:23,340 --> 00:16:25,610
Où as-tu envoyé ta fille ?
289
00:16:25,610 --> 00:16:28,720
Elle serait allée où elle avait envie d'aller.
290
00:16:33,850 --> 00:16:38,060
Dis-moi où ta fille est allée.
291
00:16:40,380 --> 00:16:41,880
Je n'ai aucune idée.
292
00:16:47,210 --> 00:16:51,840
Penses-tu que ta fille peut s'adapter au monde après avoir quitté cette maison ?
293
00:16:51,840 --> 00:16:56,200
Elle a été enfermée dans cette maison pour plus de 20 ans, depuis qu'elle est née.
294
00:16:56,900 --> 00:17:02,800
Elle va mourir brûlé dans cette air sale à l'extérieur.
295
00:17:04,780 --> 00:17:08,540
Ma fille n'est pas aussi faible que tu le penses.
296
00:17:08,540 --> 00:17:10,220
Jamais.
297
00:17:24,150 --> 00:17:27,740
J'ai entendu que tu l'avais fait sortir une fois.
298
00:17:27,740 --> 00:17:29,310
Est-ce que t'as perdu la tĂŞte ?
299
00:17:29,310 --> 00:17:31,150
Quel est le problème de l'avoir emmenée dehors pour un petit moment ?
300
00:17:31,150 --> 00:17:34,440
Comment une personne peut vivre en captivité pour plus de 20 ans alors même qu'elle n'est pas prisonnière ?
301
00:17:34,440 --> 00:17:36,190
Les prisonniers sont des humains.
302
00:17:36,190 --> 00:17:37,580
Ils ne sont mĂŞme pas humains.
303
00:17:37,580 --> 00:17:39,200
Ils ne sont que ton talisman.
304
00:17:39,200 --> 00:17:41,130
Ne parle pas de Seul Bi comme d'un objet.
305
00:17:41,130 --> 00:17:43,300
N'aie pas pitié d'elle.
306
00:17:43,300 --> 00:17:45,860
Ne ressens pas de sentiments pour elle.
307
00:17:45,860 --> 00:17:51,010
Ce sont des sorcières qui vivent en aspirant la misère et la compassion des humains.
308
00:17:51,010 --> 00:17:55,420
Elles sont différentes des êtres humains.
309
00:17:55,420 --> 00:17:57,660
Arrêtez ça, père.
310
00:18:13,860 --> 00:18:15,910
Myeong Seong.
311
00:18:15,910 --> 00:18:19,120
J'ai entendu qu'une fille était venue te voir plus tôt.
312
00:18:19,120 --> 00:18:22,260
Quel genre de relation t'as avec elle ? Ce n'est pas ta petite amie, n'est-ce pas ?
313
00:18:22,260 --> 00:18:25,370
Si t'as assez de force pour raconter n'importe quoi, viens et enrobe le poulet dans la panure, sale garce !
314
00:18:25,370 --> 00:18:28,240
Maman, pourquoi tu appelles ta fille de garce ?
315
00:18:31,100 --> 00:18:33,550
Je t'avais dis de ne pas parler Ă Myeong Seong !
316
00:18:33,550 --> 00:18:36,330
Combien de fois je dois te le dire ? Combien de fois ?
317
00:18:36,330 --> 00:18:38,970
- Mère ! Mère !
- A cause de toi !
318
00:18:38,970 --> 00:18:41,340
- Calmez-vous je vous prie.
- "Mère" ?
319
00:18:41,990 --> 00:18:44,190
Qu'est-ce qui ne va pas dans ce monde ?
320
00:18:44,190 --> 00:18:46,070
MĂŞme si c'est votre fille,
321
00:18:46,070 --> 00:18:48,520
vous pouvez être signalée pour violence familiale si vous faites ça.
322
00:18:48,520 --> 00:18:51,380
Et si vous voulez être protégée par un officier envoyé,
323
00:18:51,380 --> 00:18:55,840
je peux vous protéger immédiatement.
324
00:18:55,840 --> 00:18:57,980
Il est fou.
325
00:18:57,980 --> 00:19:00,160
Comment osez-vous draguer ma fille ?
326
00:19:00,160 --> 00:19:03,080
Mère, s'il vous plaît retenez votre violence.
327
00:19:03,080 --> 00:19:04,490
Regardez-les.
328
00:19:04,490 --> 00:19:06,930
Si vous osez encore draguer ma fille,
329
00:19:06,930 --> 00:19:10,130
je vais vous briser les jambes !
330
00:19:10,130 --> 00:19:11,610
Je vais les casser !
331
00:19:16,530 --> 00:19:20,410
Hé, officier Kim, vous m'avez toujours demandé de manger ici.
332
00:19:20,410 --> 00:19:23,190
Avez-vous fait ça pour voir cette fille ?
333
00:19:23,190 --> 00:19:24,720
Hein ?
334
00:19:52,880 --> 00:19:54,640
L'avez-vous trouvée ?
335
00:19:54,640 --> 00:19:56,040
Pas encore.
336
00:19:56,900 --> 00:19:59,950
Min Joon, Jinsung Pharmaceutical a classé
337
00:19:59,950 --> 00:20:02,830
un procès pour flagrante atteinte à Geumhwa Biotech.
338
00:20:02,830 --> 00:20:04,660
C'est leur requĂŞte.
339
00:20:04,660 --> 00:20:06,610
Quels sont les faits ?
340
00:20:10,690 --> 00:20:12,310
Les faits sont les mĂŞmes.
341
00:20:12,310 --> 00:20:14,460
Demande à l'équipe juridique de venir.
342
00:20:15,660 --> 00:20:18,020
Sam Joong agissait de manière arrogante,
343
00:20:18,020 --> 00:20:19,670
mais maintenant regarde-le !
344
00:20:19,670 --> 00:20:23,070
Tous les journaux font un scandal sur le procès de Geumhwa,
345
00:20:23,070 --> 00:20:25,390
et la chute de leur bourse !
346
00:20:26,160 --> 00:20:29,330
C'est ce que je dis. Ils doivent être occupés avec le procès,
347
00:20:29,330 --> 00:20:31,830
mais j'ai entendu dire que Geumhwa cherchait une fille.
348
00:20:31,830 --> 00:20:34,150
Ils disent qu'elle s'est enfuit d'un hĂ´tel.
349
00:20:34,150 --> 00:20:36,530
Elle doit être la fille cachée de Sam Joong.
350
00:20:36,530 --> 00:20:38,420
Si elle est née hors mariage,
351
00:20:38,420 --> 00:20:40,100
pourquoi il l'aurait cachée tout ce temps ?
352
00:20:40,100 --> 00:20:42,710
Ça fait un moment que Tante est décédée.
353
00:20:42,710 --> 00:20:44,880
Voulez-vous que j'y jette un œil ?
354
00:20:44,880 --> 00:20:50,450
Je ne suis pas intéressé par les affaires de cette famille.
355
00:20:50,490 --> 00:20:52,590
Je sais pertinemment que tu est très curieux, père.
356
00:20:52,590 --> 00:20:55,920
Alors ne me demande pas de te raconter après que je trouve.
357
00:21:12,130 --> 00:21:14,190
Écoute, Seul Bi.
358
00:21:14,940 --> 00:21:17,070
Nous ne sommes pas humaines.
359
00:21:17,800 --> 00:21:19,890
Nous leur sommes différentes.
360
00:21:19,890 --> 00:21:22,260
Mais jadis,
361
00:21:22,260 --> 00:21:24,990
une chamane est devenue humaine.
362
00:21:26,090 --> 00:21:27,760
Comment ?
363
00:21:30,360 --> 00:21:33,190
Je l'ignore, mais
364
00:21:33,190 --> 00:21:35,630
elle est devenue quelqu'un d'ordinaire
365
00:21:35,630 --> 00:21:39,110
et a terminé sa vie avec l'homme qu'elle aimait sincèrement.
366
00:21:42,190 --> 00:21:45,130
Je trouverai ce moyen, moi aussi.
367
00:21:45,130 --> 00:21:46,830
Ă€ tout prix.
368
00:21:47,850 --> 00:21:49,510
Je partirai d'ici.
369
00:21:49,510 --> 00:21:51,770
Je rejoindrai Su Gwang.
370
00:21:54,240 --> 00:21:56,570
Plus tôt, c'était...
371
00:21:56,570 --> 00:21:57,850
Oh, mon Dieu !
372
00:21:57,850 --> 00:21:59,240
Elle m'a fait peur !
373
00:21:59,240 --> 00:22:00,910
LĂ -bas !
374
00:22:00,910 --> 00:22:03,510
Ce n'est pas la fille étrange de tout à l'heure ?
375
00:22:03,510 --> 00:22:05,120
Oh lĂ lĂ .
376
00:22:05,120 --> 00:22:08,340
J'imagine qu'elle attend Go Myeong Seong depuis tout ce temps.
377
00:22:08,340 --> 00:22:11,710
Il ne devrait pas laisser ce genre de fille seule dehors.
378
00:22:11,710 --> 00:22:13,320
Bon sang.
379
00:22:14,160 --> 00:22:16,050
Mademoiselle !
380
00:22:17,350 --> 00:22:20,500
Vous attendez l'homme de la poissonnerie ?
381
00:22:20,500 --> 00:22:22,090
Qui ĂŞtes-vous ?
382
00:22:22,090 --> 00:22:25,390
J'étais là lorsque vous avez mis le chapeau et demandé : "C'est joli ?"
383
00:22:25,390 --> 00:22:27,240
J'ai rétorqué : "10 000 wons."
384
00:22:27,240 --> 00:22:30,180
Je suis le propriétaire de la poissonnerie et
385
00:22:30,180 --> 00:22:32,740
aussi le président de l'association des marchands du marché du Seodong.
386
00:22:32,740 --> 00:22:33,730
Le président ?
387
00:22:33,730 --> 00:22:35,410
Oui ! C'est ça. C'est ça.
388
00:22:35,410 --> 00:22:37,270
Une personne haut placée ?
389
00:22:37,270 --> 00:22:40,600
C'est exact. Il est haut placé.
390
00:22:41,640 --> 00:22:43,330
HĂ© !
391
00:22:43,330 --> 00:22:45,270
Gong Su Gwang !
392
00:22:45,270 --> 00:22:47,540
Que fais-tu ici ?
393
00:22:48,040 --> 00:22:50,250
Prends soin de ta petite amie.
394
00:22:50,250 --> 00:22:51,860
Tu ne devrais pas la laisser seule la nuit !
395
00:22:51,860 --> 00:22:54,980
- Ce n'est pas ma petite amie !
- Oh, mon Dieu !
396
00:22:54,980 --> 00:22:58,160
Oublie ça, alors. Pourquoi es-tu si fâché ?
397
00:22:58,160 --> 00:22:59,800
- Allons-y, Président.
- Oui.
398
00:22:59,800 --> 00:23:03,270
Les jeunes comme vous attendent toujours qu'on parte pour s'embrasser et tout ça.
399
00:23:03,270 --> 00:23:04,430
Aigoo !
400
00:23:04,430 --> 00:23:05,370
Ne vous battez pas !
401
00:23:05,370 --> 00:23:06,950
Allons-y !
402
00:23:09,140 --> 00:23:10,850
Gong Su Gwang.
403
00:23:10,850 --> 00:23:12,460
Tu es venu parce que tu t'inquiétais pour moi ?
404
00:23:12,460 --> 00:23:15,780
Je ne suis pas Gong Su Gwang. C'est Go Myeong Seong.
405
00:23:15,780 --> 00:23:17,010
Tu as changé de nom ?
406
00:23:17,010 --> 00:23:18,660
Pourquoi ?
407
00:23:18,660 --> 00:23:20,270
Pourquoi ?
408
00:23:20,270 --> 00:23:22,930
Mais j'aime bien Gong Su Gwang.
409
00:23:28,710 --> 00:23:30,170
Oh, attends-moi !
410
00:23:30,170 --> 00:23:32,860
Bureau de police
411
00:23:32,860 --> 00:23:35,040
Hé, retrouve ta mère ici.
412
00:23:35,040 --> 00:23:36,850
Ici ?
413
00:23:37,680 --> 00:23:39,730
En y entrant, tu rencontreras des policiers.
414
00:23:39,730 --> 00:23:41,160
Des policiers...
415
00:23:41,160 --> 00:23:43,100
Oh, je sais ce que c'est. Je l'ai vu dans un livre.
416
00:23:43,100 --> 00:23:44,910
Beeboo, beeboo ! Une voiture de police.
417
00:23:44,910 --> 00:23:46,610
C'est bien.
418
00:23:46,610 --> 00:23:49,440
Les policiers trouveront ta mère pour toi.
419
00:23:50,520 --> 00:23:52,470
Et sił n'y arrivent pas ?
420
00:23:53,770 --> 00:23:56,210
Je vais devoir dormir ici ?
421
00:23:56,210 --> 00:23:58,140
S'ils n'arrivent pas Ă la trouver...
422
00:24:02,870 --> 00:24:04,640
Hé, hé ! Quel vaurien !
423
00:24:04,640 --> 00:24:06,340
Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
424
00:24:06,340 --> 00:24:07,950
- HĂ©, M. Kim !
- Mais quel vaurien !
425
00:24:07,950 --> 00:24:09,110
Je vous ferai...
426
00:24:09,110 --> 00:24:11,420
Venez.
427
00:24:14,090 --> 00:24:16,370
Cet enfoiré !
428
00:24:16,370 --> 00:24:18,620
Lâche-moi, enfoiré !
429
00:24:18,620 --> 00:24:20,070
HĂ©, venez par ici.
430
00:24:20,070 --> 00:24:22,060
Je...
431
00:24:22,060 --> 00:24:24,800
devrais dormir avec ces messieurs ?
432
00:24:32,420 --> 00:24:33,990
Suis-moi.
433
00:24:39,830 --> 00:24:42,200
Poissonnerie de la chance
434
00:24:54,450 --> 00:24:57,000
Tu peux dormir chez moi, mais juste ce soir.
435
00:24:57,000 --> 00:24:59,710
Demain, rends-toi au bureau de police pour trouver ta mère.
436
00:25:07,500 --> 00:25:11,000
C'est si joli.
437
00:25:11,000 --> 00:25:13,250
Elles sont si brillantes.
438
00:25:16,690 --> 00:25:18,580
J'ai l'impression de pouvoir les atteindre.
439
00:25:18,580 --> 00:25:20,770
Mais je ne le peux pas.
440
00:25:22,410 --> 00:25:24,230
C'est joli.
441
00:25:24,230 --> 00:25:25,970
HĂ©.
442
00:25:25,970 --> 00:25:27,510
Tu fais quoi ?
443
00:25:34,850 --> 00:25:38,580
Ouah ! C'est la maison de Su Gwang.
444
00:25:43,130 --> 00:25:44,570
Dors sur le sol.
445
00:25:44,570 --> 00:25:48,410
C'est ma maison, et tu m'es endettée. Alors, ne te plains pas.
446
00:25:48,410 --> 00:25:51,760
Ça me plaît, ici. Tu es là , Su Gwang.
447
00:25:51,760 --> 00:25:53,890
Reste éloignée de moi.
448
00:25:55,630 --> 00:25:57,490
Ouah !
449
00:25:57,910 --> 00:25:59,890
Je n'avais jamais vu un livre pareil.
450
00:26:15,600 --> 00:26:17,040
Ta-da !
451
00:26:18,620 --> 00:26:20,130
HĂ© !
452
00:26:24,450 --> 00:26:25,930
Tu fais quoi, lĂ ?
453
00:26:25,930 --> 00:26:27,500
Quoi ?
454
00:26:29,640 --> 00:26:32,220
Évite de faire ce genre de chose. Évite le!
455
00:26:35,720 --> 00:26:39,240
Hé. Que feras-tu si je m'avère être quelqu'un de mauvais ?
456
00:26:39,240 --> 00:26:41,810
Su Gwang est quelqu'un de bien.
457
00:26:45,950 --> 00:26:48,850
J'adore cet endroit !
458
00:26:48,850 --> 00:26:51,630
C'est tellement confortable !
459
00:27:14,280 --> 00:27:17,430
Maman, pourquoi les bijoux brillent-ils ?
460
00:27:17,430 --> 00:27:22,580
Les chamanes des prophéties naissent en tenant ces bijoux bleus dans leurs poings.
461
00:27:22,580 --> 00:27:23,820
C'était aussi mon cas ?
462
00:27:23,820 --> 00:27:25,220
Bien sûr.
463
00:27:25,220 --> 00:27:29,470
Voici ce que tu tenais dans ton petit poing.
464
00:27:29,470 --> 00:27:33,000
Les humains sont-ils tous nés avec des bijoux dans les mains ?
465
00:27:33,000 --> 00:27:34,480
Non.
466
00:27:34,480 --> 00:27:36,380
Pas les humains.
467
00:27:36,380 --> 00:27:39,840
Nous leur sommes différentes, Seul Bi.
468
00:27:39,840 --> 00:27:43,110
Mais pourtant, je ressemble Ă une humaine.
469
00:27:43,990 --> 00:27:47,940
Nous sommes comme la Petite Sirène qui s'est rendue sur terre.
470
00:27:47,940 --> 00:27:49,310
La Petite Sirène ?
471
00:27:49,310 --> 00:27:52,890
Ces bijoux sont directement liés à notre ligne de vie.
472
00:27:52,890 --> 00:27:55,870
À chacune de nos prophéties, le bijou scintille.
473
00:27:55,870 --> 00:27:59,800
Lorsque nos dons disparaissent, et lorsque notre ligne de vie est sur le déclin,
474
00:27:59,800 --> 00:28:01,920
la lumière du bijoux s'éteint, elle aussi.
475
00:28:01,920 --> 00:28:03,930
Et finalement,
476
00:28:03,930 --> 00:28:06,650
les chamanes des prophéties mourront.
477
00:28:13,610 --> 00:28:15,310
Seul Bi.
478
00:28:16,090 --> 00:28:18,060
Parviens-y.
479
00:28:20,720 --> 00:28:23,360
Maman, attends.
480
00:28:25,630 --> 00:28:27,760
Maman.
481
00:28:27,760 --> 00:28:29,980
Maman, attends.
482
00:28:38,000 --> 00:28:40,550
Le sol est-il trop froid pour elle ?
483
00:29:08,920 --> 00:29:11,790
Ils sont tous morts. Les sébastes !
484
00:29:14,870 --> 00:29:17,480
Des scorpaeniformes...
485
00:29:17,480 --> 00:29:19,810
Des scorpaenidae...
486
00:29:21,400 --> 00:29:24,140
"La cĂ´te de Busan" les aime.
487
00:29:33,250 --> 00:29:37,040
Comment se fait-il que, dans son sommeil, elle parle comme une chercheuse en écologie marine ?
488
00:30:29,220 --> 00:30:30,930
Elle s'est réveillée ?
489
00:30:49,520 --> 00:30:51,520
J'ai faim.
490
00:30:52,570 --> 00:30:55,840
Je n'ai rien mangé hier.
491
00:30:55,840 --> 00:30:58,350
J'ai faim !
492
00:31:02,640 --> 00:31:04,270
Mince.
493
00:31:09,120 --> 00:31:10,990
C'est délicieux.
494
00:31:10,990 --> 00:31:12,520
C'est délicieux.
495
00:31:12,520 --> 00:31:14,640
C'est vraiment délicieux.
496
00:31:16,720 --> 00:31:19,040
As-tu des souvenirs de la nuit dernière ?
497
00:31:19,040 --> 00:31:21,480
Tu as beaucoup parlé dans ton sommeil.
498
00:31:21,480 --> 00:31:23,160
J'ai parlé dans mon sommeil ?
499
00:31:23,970 --> 00:31:26,590
Quel genre de rĂŞve as-tu eu pour ĂŞtre aussi bruyante ?
500
00:31:26,590 --> 00:31:29,230
Je ne sais pas. Je ne m'en souviens pas.
501
00:31:29,230 --> 00:31:31,330
Tu ne te souviens vraiment pas ni du numéro de ta mère,
502
00:31:31,330 --> 00:31:34,600
ni de l'endroit où elle réside ? Tu ne te souviens vraiment de rien ?
503
00:31:34,600 --> 00:31:36,090
Non.
504
00:31:36,090 --> 00:31:38,330
Mais comment t'es-tu souvenue de moi ?
505
00:31:38,330 --> 00:31:40,810
Parce que j'aime Su Gwang.
506
00:31:46,520 --> 00:31:52,260
Est-ce que t'as vérifié l'hôtel Geumhwa par hasard ?
507
00:31:53,630 --> 00:31:56,440
T'était restée à l'hôtel Geumhwa.
508
00:31:56,440 --> 00:31:58,620
Je ne m'en rappelle pas.
509
00:32:07,510 --> 00:32:09,450
Ça s'appelle un sifflet.
510
00:32:09,450 --> 00:32:12,090
S'il t'arrive quelque chose de dangereux dans la rue, souffle très fort dedans.
511
00:32:12,090 --> 00:32:15,090
Les gens vont t'entendre et t'aider.
512
00:32:16,340 --> 00:32:17,820
Bon sang, c'est fort.
513
00:32:17,820 --> 00:32:19,570
Et ça,
514
00:32:23,580 --> 00:32:25,350
c'est un spray d'autodéfense.
515
00:32:25,350 --> 00:32:28,810
Si tu croises des mauvaises personnes, mets-en sur leur visage et enfuis-toi.
516
00:32:30,740 --> 00:32:31,920
Hé, hé, hé !
517
00:32:31,920 --> 00:32:34,370
Pas sur moi. Sur les méchants.
518
00:32:34,370 --> 00:32:35,360
Oh, je vois.
519
00:32:35,360 --> 00:32:38,790
VoilĂ . C'est une carte pour aller au commissariat.
520
00:32:38,790 --> 00:32:39,800
Commissariat ?
521
00:32:39,800 --> 00:32:43,380
Si tu vas au commissariat, ils trouveront ta famille.
522
00:32:44,850 --> 00:32:48,280
Et enfin, le plus important, voilĂ un peu d'argent.
523
00:32:48,280 --> 00:32:50,750
SI tu veux manger quelque chose, paye avec ça.
524
00:32:50,750 --> 00:32:52,170
SI tu veux quelque chose,
525
00:32:52,170 --> 00:32:56,400
tu dois donner cet argent aux gens et prendre ce que tu veux.
526
00:32:57,550 --> 00:33:01,170
N'utilise jamais les cartes des autres.
527
00:33:03,750 --> 00:33:04,980
Je vais te donner ça.
528
00:33:04,980 --> 00:33:06,750
S'il te plaît, laisse moi vivre ici.
529
00:33:06,750 --> 00:33:09,710
T'apprends si vite.
530
00:33:09,710 --> 00:33:11,210
Non.
531
00:33:11,210 --> 00:33:13,520
- Pourquoi pas ?
- Laisse tomber. Dépêche-toi.
532
00:33:13,520 --> 00:33:15,580
Prends ton sac.
533
00:33:20,570 --> 00:33:23,810
Bon sang. C'est si dur.
534
00:33:23,810 --> 00:33:25,850
Hé. Regarde ça.
535
00:33:25,850 --> 00:33:27,910
Tu vois ça ?
Pas plus d'une personne vivant dans la chambre du toît ! Déménagez !
536
00:33:27,910 --> 00:33:30,730
Je vais avoir des ennuis si tu restes ici.
537
00:33:31,340 --> 00:33:34,470
Je ferai de mon mieux pour ne pas t'attirer des ennuis, Su Gwang.
538
00:33:34,470 --> 00:33:38,010
Non. Je pense que je vais avoir encore plus d'ennuis si tu fais de ton mieux.
539
00:33:38,010 --> 00:33:39,500
Donc pars maintenant s'il te plaît.
540
00:33:39,500 --> 00:33:41,730
J'espère que tu pourras trouver ta maman. D'accord ?
541
00:33:41,730 --> 00:33:43,600
Courage !
542
00:33:48,630 --> 00:33:51,420
Police
543
00:33:54,270 --> 00:33:56,600
Police
544
00:33:56,600 --> 00:33:59,810
Droits humains | Bonté
545
00:33:59,810 --> 00:34:02,350
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
546
00:34:06,110 --> 00:34:08,110
Je suis sûr qu'elle va prendre soin d'elle maintenant.
547
00:34:08,110 --> 00:34:10,630
Elle va s'en occuper.
548
00:34:10,630 --> 00:34:12,350
J'en ai fait assez.
549
00:34:12,350 --> 00:34:14,090
Oui.
550
00:34:14,090 --> 00:34:16,350
Oh mon dieu !
551
00:34:16,350 --> 00:34:18,120
Que se passe-t-il ?
552
00:34:18,120 --> 00:34:19,370
Ils étaient tout frais.
553
00:34:19,370 --> 00:34:23,170
Mes perches sont toutes mortes. Sérieusement.
554
00:34:23,170 --> 00:34:25,420
Perche ?
555
00:34:25,420 --> 00:34:28,150
Scorpaeniformes scorpaenidae ?
556
00:34:28,150 --> 00:34:32,010
Ils sont tous morts. Les perches ! !
557
00:34:32,010 --> 00:34:34,470
Ă€ quoi je suis en train de penser maintenant ?
558
00:34:36,510 --> 00:34:39,480
Excusez-moi, vendez-moi toutes vos perches.
559
00:34:39,480 --> 00:34:42,990
Quoi ? Laissez-moi tranquille.
560
00:34:44,460 --> 00:34:46,230
C'est une bonne idée pour nous.
561
00:34:46,230 --> 00:34:47,870
De quoi tu parles ?
562
00:34:47,870 --> 00:34:49,930
Pourquoi Go Myeong Seong devrait ĂŞtre notre premier client du jour ?
563
00:34:49,930 --> 00:34:51,070
Je préférerais les jeter à la poubelle.
564
00:34:51,070 --> 00:34:53,800
Si vous ne voulez pas les vendre, je vais partir.
565
00:34:53,800 --> 00:34:57,890
Jeune homme, vous êtes trop pressé. Comment pouvez-vous faire affaire comme ça ?
566
00:34:57,890 --> 00:35:00,750
Je vais vous faire une remise. Prenez-les tous.
567
00:35:00,750 --> 00:35:02,400
Donnez-moi une grosse remise s'il vous plaît.
568
00:35:02,400 --> 00:35:05,210
Emballe-les. Donne-lui en un peu plus.
569
00:35:05,210 --> 00:35:07,020
ArrĂŞte.
570
00:35:07,970 --> 00:35:10,170
Merci !
571
00:35:10,170 --> 00:35:12,140
Bonne chance.
572
00:35:12,140 --> 00:35:14,310
Vous avez des perches ? Des perches ?
573
00:35:14,310 --> 00:35:16,220
- OĂą sont les perches ?
- Les perches ?
574
00:35:16,220 --> 00:35:18,100
- Des perches ?
- Nous avons des perches et d'autres...
575
00:35:18,100 --> 00:35:20,000
Des perches !
576
00:35:20,680 --> 00:35:21,580
Je les ai.
577
00:35:21,580 --> 00:35:24,300
Nous sommes allés jusqu'au marché aux poissons de Haedong.
578
00:35:24,300 --> 00:35:26,260
- Ils sont Ă court.
- Ouais !
579
00:35:26,260 --> 00:35:28,210
Oh, vraiment ?
580
00:35:28,210 --> 00:35:30,040
J'ai acheté toutes les perches ici.
581
00:35:30,040 --> 00:35:31,650
- Hein ?
- Vraiment ?
582
00:35:31,650 --> 00:35:33,170
Pourquoi avez-vous fait ça ?
583
00:35:33,170 --> 00:35:35,760
Il y avait des perches frites il y a quelques jours dans une émission.
584
00:35:35,760 --> 00:35:38,900
Tous les clients du magasin d'accompagnements cherchent de la perche frite.
585
00:35:38,900 --> 00:35:41,370
Oh, alors vous devez en avoir besoin de beaucoup.
586
00:35:41,370 --> 00:35:43,970
Oui ! C'est combien ?
587
00:35:43,970 --> 00:35:44,900
C'est cher.
588
00:35:44,900 --> 00:35:46,890
Bong sang, c'est bon ! C'est bon !
589
00:35:46,890 --> 00:35:48,790
Allez, allez, allez.
590
00:35:48,790 --> 00:35:50,690
- Nous allons tous les prendre.
- Oui, deux boîtes.
591
00:35:50,690 --> 00:35:52,550
- Oui, oui.
- Vous pouvez me payer plus tard.
592
00:35:52,550 --> 00:35:54,390
Oui, oui.
593
00:35:54,390 --> 00:35:56,930
Le littoral de Busan
594
00:35:56,930 --> 00:35:58,690
Le littoral de Busan ?
595
00:35:58,690 --> 00:36:01,400
"Le littoral de Busan" les aime bien.
596
00:36:02,780 --> 00:36:05,770
Non, ça doit être une coincidence.
597
00:36:13,990 --> 00:36:16,380
Je m'en vais.
598
00:36:16,380 --> 00:36:20,640
Peu importe tes efforts, les familles avec peu de chance ne marchent jamais.
599
00:36:27,820 --> 00:36:29,990
Avez-vous trouvé ?
600
00:36:29,990 --> 00:36:31,470
Pas encore.
601
00:36:31,470 --> 00:36:33,700
Nous allons faire de notre mieux.
602
00:36:38,450 --> 00:36:42,900
Centre de contrĂ´le
603
00:36:48,360 --> 00:36:51,090
L'hôtel Geumhwa & la bourse chutent à cause de mauvais résultats au premier trimestre.
604
00:36:51,090 --> 00:36:53,650
Nous allons changer d'équipe juridique pour la violation du brevet
[Entreprise de biotechnologie Geumhwa... procès contre la violation de brevet de l'entreprise pharmaceutique Jinsung sur les médicaments contre les maladies respiratoires].
605
00:36:53,650 --> 00:36:57,020
du cabinet d'avocat A1 Ă celui de Lee Yul.
606
00:36:57,020 --> 00:37:00,020
Nous avons très peu de chance, mais nous nous assurerons de gagner.
607
00:37:00,020 --> 00:37:02,670
Veuillez me laisser m'en occuper, père.
608
00:37:02,670 --> 00:37:06,180
Tu devrais la trouver d'abord.
609
00:37:06,180 --> 00:37:07,240
Pardon ?
610
00:37:07,240 --> 00:37:10,300
Personne ne devrait la toucher.
611
00:37:10,300 --> 00:37:14,360
La présence de Seul Bi nous assurera pas la victoire.
612
00:37:16,420 --> 00:37:20,910
Tu ne sais pas ce que ça veut dire de...
613
00:37:22,550 --> 00:37:24,720
voir le futur.
614
00:37:32,600 --> 00:37:34,810
Le toît d'un magasin
615
00:37:35,790 --> 00:37:38,210
va s'écrouler si vous ne faites rien.
616
00:37:49,560 --> 00:37:53,020
- Pourquoi n'avez-vous pas rapporté cette situtation ?
- Mes excuses, monsieur.
617
00:37:53,020 --> 00:37:56,190
Sortez les clients immédiatement et fermez le magasin !
618
00:37:56,190 --> 00:37:57,740
Oui, monsieur.
619
00:38:04,520 --> 00:38:06,730
IMF, faillite nationale.
620
00:38:06,730 --> 00:38:09,440
Les gens vendent de l'or.
621
00:38:09,440 --> 00:38:11,780
Nous avons besoin de dollars.
622
00:38:14,190 --> 00:38:17,770
Changez toutes nos distributions en exportations internationales.
623
00:38:17,770 --> 00:38:20,310
Assurez-vous d'avoir des dollars Ă tout prix.
624
00:38:20,310 --> 00:38:25,100
Convertissez tous les fonds actuels en dollars aussi.
625
00:38:31,090 --> 00:38:35,360
1997 - les prix des actions chutent de 500 points.
626
00:39:00,800 --> 00:39:04,410
Les gens attendent la richesse.
627
00:39:05,370 --> 00:39:10,610
Mais si tu l'as entre tes mains,
628
00:39:10,610 --> 00:39:13,630
tu peux créer la richesse.
629
00:39:13,630 --> 00:39:17,660
Je vais m'occuper du cas du brevet tout seul.
630
00:39:19,080 --> 00:39:21,540
Va la trouver.
631
00:39:22,150 --> 00:39:23,650
Vous avez si peu de confiance en moi ?
632
00:39:23,650 --> 00:39:27,200
Très bien. Je vais trouver Seul Bi.
633
00:39:27,840 --> 00:39:30,100
Mais si je la trouve,
634
00:39:30,100 --> 00:39:32,860
je m'occuperai d'elle à ma manière.
635
00:39:44,790 --> 00:39:47,710
J'espère qu'elle a trouvé son chemin.
636
00:39:47,710 --> 00:39:50,990
Non. Pourquoi je suis inquiet Ă propos d'elle ?
637
00:39:50,990 --> 00:39:53,560
Je suis sûr qu'elle a trouvé son chemin.
638
00:40:03,300 --> 00:40:05,400
- Que fais-tu ici ?
- Vous m'avez fait peur.
639
00:40:05,400 --> 00:40:08,290
Cache-cache de l'amour ?
640
00:40:08,290 --> 00:40:10,460
Ne me parlez pas.
641
00:40:10,460 --> 00:40:14,080
J'ai eu des ennuis avec Su Gwang Ă cause de vous.
642
00:40:14,080 --> 00:40:17,440
Mon sucre, d'oĂą viens-tu ?
643
00:40:17,440 --> 00:40:19,770
Tu as l'air d'ĂŞtre une fille riche.
644
00:40:19,770 --> 00:40:23,320
Raconte-moi juste ton histoire, hein ?
645
00:40:44,660 --> 00:40:46,930
Non. Non.
646
00:40:46,930 --> 00:40:48,360
Oublie-la.
647
00:40:48,360 --> 00:40:52,110
Elle porte la poisse.
648
00:40:52,110 --> 00:40:54,420
Oublie-la, Gong Su Gwang !
649
00:41:14,030 --> 00:41:19,010
Poulet frit
650
00:41:20,950 --> 00:41:22,720
Oui, bienvenue.
651
00:41:26,170 --> 00:41:28,220
Mademoiselle.
652
00:41:28,220 --> 00:41:30,540
Vous voulez des beignets torsadés au sucre ?
653
00:41:35,300 --> 00:41:38,300
- VoilĂ .
- Merci.
654
00:41:44,090 --> 00:41:46,020
C'est bon.
655
00:41:49,440 --> 00:41:52,960
T'es bien rentrée avec Myeong Seong la nuit dernière ?
656
00:41:52,960 --> 00:41:58,260
Ne dites pas à Su Gwang que je mange des beignets torsadés au sucre ici.
657
00:41:58,260 --> 00:42:00,750
Qui est Su Gwang ?
658
00:42:00,750 --> 00:42:02,020
Gong Su Gwang.
659
00:42:02,020 --> 00:42:03,950
Gong Su Gwang de la Poissonnerie de la chance
660
00:42:03,950 --> 00:42:05,250
Oh, Go Myeong Seong !
661
00:42:05,250 --> 00:42:07,580
Pas Go Myeong Seong. C'est Gong Su Gwang. Gong Su Gwang !
662
00:42:07,580 --> 00:42:09,050
Pourquoi tu t'énerves ?
663
00:42:09,050 --> 00:42:10,060
D'accord, c'est bon.
664
00:42:10,060 --> 00:42:14,960
Que ce soit Su Gwang ou Myeong Seong, je ne le lui dirai jamais. Contente maintenant ?
665
00:42:17,330 --> 00:42:18,780
Oh, il est l'heure pour notre Tic-Tac d'arriver.
666
00:42:18,780 --> 00:42:20,500
Tic-Tac ?
667
00:42:20,500 --> 00:42:21,970
Est-ce votre fils, ahjussi ?
668
00:42:21,970 --> 00:42:24,390
A... ahjussi ? Moi ?
669
00:42:24,390 --> 00:42:28,360
Pourquoi cette mademoiselle fait déjà d'un diplômé un père ?
670
00:42:28,360 --> 00:42:29,860
Je vais te parler de Tic-Tac.
671
00:42:29,860 --> 00:42:31,630
Voyons voir.
672
00:42:32,290 --> 00:42:34,910
Il est maintenant 15 h 59, n'est-ce pas ?
673
00:42:34,910 --> 00:42:35,990
57 secondes.
674
00:42:35,990 --> 00:42:38,240
58 secondes.
675
00:42:38,240 --> 00:42:40,570
59 secondes. Tic-Tac !
676
00:42:42,240 --> 00:42:44,190
C'est le fils de cette famille. C'est Yeong Wu.
677
00:42:44,190 --> 00:42:48,140
Du lundi au mardi, il arrive tous les jours Ă 16 h pile. Il ne manque jamais un jour.
678
00:42:48,140 --> 00:42:50,780
Qu'il pleuve ou qu'il neige, il n'est jamais en retard.
679
00:42:50,780 --> 00:42:53,050
C'est pourquoi on l'appelle Tic-Tac.
680
00:42:53,050 --> 00:42:55,510
Je suppose que c'est une personne ponctuelle.
681
00:42:55,510 --> 00:42:57,950
Mais il est un peu...
682
00:42:57,950 --> 00:43:01,850
- Bonjour.
- Oh, oui, oui. Bonjour. Tu es lĂ .
683
00:43:01,850 --> 00:43:04,640
- Ahjussi, donnez-moi un kkwabaegi (beignet torsadé) s'il vous plaît.
- D'accord.
684
00:43:06,000 --> 00:43:07,910
Merci.
685
00:43:10,690 --> 00:43:13,510
C'est aussi mou que les algues de la forêt océanique.
686
00:43:13,510 --> 00:43:14,850
Oh, oui, oui.
687
00:43:14,850 --> 00:43:17,550
Parmi les forêt océaniques, les mangroves sont celles qui sont rapidement détruites.
688
00:43:17,550 --> 00:43:19,820
La quantité de carbone émise à cause de la disparition des mangroves est
689
00:43:19,820 --> 00:43:23,890
d'un cinquième de l'émission totale de carbone causée par la déforestation.
690
00:43:23,890 --> 00:43:28,330
La journée internationale pour la conservation de l’écosystème de la mangrove a lieu chaque 26 juillet.
691
00:43:29,300 --> 00:43:31,310
C'est vrai. Ding-dong-dang !
692
00:43:31,310 --> 00:43:34,590
La destruction des algues dans les forêts océaniques est dû aux attaques des oursins.
693
00:43:34,590 --> 00:43:36,640
Pour empĂŞcher une colonie d'oursins de ronger les algues...
694
00:43:36,640 --> 00:43:39,440
- Nous devons protéger...
- Nous devons protéger les loutres qui mangent les oursins.
695
00:43:39,440 --> 00:43:41,280
Correct. Ding-dong-dang !
696
00:43:41,280 --> 00:43:45,210
HĂ©, Tic-Tac ! Je n'ai jamais vu personne sur la mĂŞme longue d'onde que toi.
697
00:43:45,210 --> 00:43:46,900
N'est-ce pas ? Aigoo...
698
00:43:46,900 --> 00:43:49,460
Ma famille tient un magasin de plats d'accompagnement et un restaurant de baekban maison.
(Baekban : un menu avec des plats d'accompagnement, du riz et de la soupe)
699
00:43:49,460 --> 00:43:51,480
Baekban maison ?
700
00:43:52,510 --> 00:43:54,050
Baekban ?
701
00:43:54,050 --> 00:43:55,760
Ça se mange ?
702
00:43:55,760 --> 00:43:58,500
Ahjussi, cette noona a l'air un peu lente d'esprit.
703
00:43:58,500 --> 00:44:00,000
Oui, un petit peu.
704
00:44:00,000 --> 00:44:01,930
Je ne suis pas lente d'esprit.
705
00:44:01,930 --> 00:44:03,600
Je suis toujours en train de m'adapter.
706
00:44:03,600 --> 00:44:04,680
Vous adapter ?
707
00:44:04,680 --> 00:44:07,350
- À ce monde.
- À ce monde ?
708
00:44:07,350 --> 00:44:09,820
Cela signifie-t-il que vous ĂŞtes d'un autre monde ?
709
00:44:09,820 --> 00:44:11,720
- Oui.
- C'est incroyable !
710
00:44:11,720 --> 00:44:14,500
Venez chez moi si vous voulez manger la nourriture de ce monde.
711
00:44:14,500 --> 00:44:16,500
D'accord. Merci !
712
00:44:16,500 --> 00:44:17,660
Au revoir.
713
00:44:17,700 --> 00:44:19,900
- Au revoir !
- Au revoir.
714
00:44:22,140 --> 00:44:23,880
Donnez-m'en un autre, s'il vous plaît.
715
00:44:23,880 --> 00:44:25,430
D'accord.
716
00:44:26,940 --> 00:44:30,380
ArrĂŞtez de manger. Vous ne payez mĂŞme pas pour cela.
717
00:44:30,960 --> 00:44:33,010
Ahjumma, ce jeon (pancake coréen) est un peu salé.
718
00:44:33,010 --> 00:44:34,200
Quelle genre de poisson est-ce ?
719
00:44:34,200 --> 00:44:36,240
C'est de la dorade sébaste. De la dorade sébaste.
720
00:44:36,240 --> 00:44:37,480
- Hyungnim.
- C'est délicious.
721
00:44:37,480 --> 00:44:39,200
J'ai récupéré tous les intérêts.
722
00:44:39,200 --> 00:44:42,920
- Seul Go Myeong Seong n'a pas payé aujourd'hui.
- Encore ?
723
00:44:42,920 --> 00:44:45,350
À cause de lui ma tension a augmenté
724
00:44:45,350 --> 00:44:46,590
et j'ai même de l'hyperlipidémie.
725
00:44:46,590 --> 00:44:49,480
Son commerce doit bien fonctionner pour rapporter de l'argent.
726
00:44:49,480 --> 00:44:52,070
Il aurait dû déménager de ce magasin.
727
00:44:54,790 --> 00:44:56,220
Oui, Président Sin.
728
00:44:56,220 --> 00:44:59,630
Je vais tout de suite récupérer l'argent et je vous rappellerai.
729
00:44:59,630 --> 00:45:01,940
Non, je vous enverrai sans faute l'argent aujourd'hui.
730
00:45:01,940 --> 00:45:06,160
Alors soyez sûr de changer l'ordre s'il vous plaît.
731
00:45:06,160 --> 00:45:08,010
Oui, faites-le pour moi s'il vous plaît.
732
00:45:08,010 --> 00:45:09,470
Oui.
733
00:45:12,740 --> 00:45:15,340
Cette femme. C'est elle.
734
00:45:15,340 --> 00:45:16,900
Quoi elle ?
735
00:45:16,900 --> 00:45:19,820
- J'ai appris que c'est la petite amie de Go Myeong Seong.
- C'est vrai.
736
00:45:19,820 --> 00:45:22,240
La rumeur a fait le tour du marché.
737
00:45:22,240 --> 00:45:24,040
Je suppose qu'il y avait un tumulte ici hier.
738
00:45:24,040 --> 00:45:27,380
Elle s'est accrochée à Go Myeong Seong et lui, il l'a mise à la porte.
739
00:45:27,400 --> 00:45:28,890
Puis, elle a dépensé beaucoup d'argent,
740
00:45:28,890 --> 00:45:30,920
et Go Myeong Seong a tout remboursé.
741
00:45:30,920 --> 00:45:33,180
Ils doivent vraiment beaucoup s'aimer.
742
00:45:37,020 --> 00:45:39,020
- Au revoir.
- Au revoir.
743
00:45:53,590 --> 00:45:55,380
Bonjour.
744
00:45:56,870 --> 00:46:01,440
La femme qui était là ce matin est bien rentrée ?
745
00:46:01,440 --> 00:46:03,030
Vous savez...
746
00:46:05,630 --> 00:46:07,440
Oh, cette femme. Elle est partie.
747
00:46:07,440 --> 00:46:09,370
Elle est partie ? A-t-elle retrouvé sa famille ?
748
00:46:09,370 --> 00:46:13,260
Non. Je lui ai demandé si elle avait besoin d'aide mais elle ne répondait pas.
749
00:46:13,260 --> 00:46:14,250
Alors je l'ai simplement laissé partir.
750
00:46:14,250 --> 00:46:15,950
Pourquoi l'avez-vous laissé simplement partir ?
751
00:46:15,950 --> 00:46:20,030
Il y avait un boucan dans tout le marché disant qu'elle te cherchait.
752
00:46:20,030 --> 00:46:22,690
Pourquoi te mets-tu en colère contre nous après l'avoir mise à la porte ?
753
00:46:22,690 --> 00:46:24,570
Nous sommes ceux qui aidons les gens.
754
00:46:24,570 --> 00:46:27,480
Nous ne sommes pas les souffre-douleurs des gens.
755
00:46:34,310 --> 00:46:38,070
OĂą a-t-elle bien pu aller ? Elle ne va mĂŞme pas bien mentalement.
756
00:46:38,910 --> 00:46:40,950
Est-elle retournée au magasin ?
757
00:46:42,790 --> 00:46:45,470
- Bonjour.
- Bonjour.
758
00:46:45,470 --> 00:46:47,700
- Bonjour.
- Hein ?
759
00:46:51,410 --> 00:46:52,390
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
760
00:46:52,390 --> 00:46:54,190
Qu'est-ce que cet étrange tableau ?
761
00:46:54,190 --> 00:46:57,700
M. Wang ne déteste-t-il pas énormément Myeong Seong ?
762
00:46:57,700 --> 00:47:00,440
Alors pourquoi prend-il avec lui la fille qui est venu le voir ?
763
00:47:00,440 --> 00:47:04,200
Ne devrions-nous pas le dire Ă Myeong Seong ? Hein ?
764
00:47:04,200 --> 00:47:08,800
Marché Seodong
765
00:47:20,490 --> 00:47:22,240
Je me souviens d'elle. Je me souviens d'elle !
766
00:47:22,240 --> 00:47:24,260
Le prix de la course en taxi avait atteint 150 000 won,
767
00:47:24,260 --> 00:47:26,290
mais elle est partie sans payer.
768
00:47:26,290 --> 00:47:30,300
Oh, attendez. Elle est descendue au marché Seodong.
769
00:47:30,300 --> 00:47:32,430
Quelle coupe parfaite pour ce costume.
770
00:47:32,430 --> 00:47:35,810
Oh, mon Dieu. Vous n'ĂŞtes pas du coin, n'est-ce pas ?
771
00:47:35,810 --> 00:47:36,900
Avez-vous besoin d'aide ?
772
00:47:36,900 --> 00:47:40,240
Par hasard, auriez-vous vu cette femme ?
773
00:47:40,240 --> 00:47:43,020
C'est la femme qui cherchait Myeong Seong hier.
774
00:47:43,020 --> 00:47:46,700
Si vous tournez au coin, il y a un magasin nommé Poissonnerie de la chance.
775
00:47:46,700 --> 00:47:48,100
Vérifiez là -bas.
776
00:47:48,100 --> 00:47:49,760
- Merci.
- Je vous en prie.
777
00:47:49,760 --> 00:47:51,630
C'est de la "chance".
778
00:47:53,500 --> 00:47:56,860
Mince alors... Il est parfait.
779
00:47:56,860 --> 00:47:58,910
Poissonnerie de la chance
780
00:48:04,900 --> 00:48:06,230
Excusez-moi.
781
00:48:06,230 --> 00:48:08,720
Geoseong prêts privés | Dooil entreprise d'échanges
782
00:48:08,720 --> 00:48:11,840
Nous récupérerons l'argent que vous n'avez pas pu avoir
783
00:48:11,840 --> 00:48:16,120
"Nous récupérerons l'argent que vous n'avez pas pu avoir."
784
00:48:16,120 --> 00:48:18,060
De l'argent.
785
00:48:18,060 --> 00:48:19,910
Tout le monde parle d'argent.
786
00:48:21,420 --> 00:48:23,670
Oh.
787
00:48:23,670 --> 00:48:26,070
Ça. Ça !
788
00:48:31,650 --> 00:48:33,170
Grrr.
789
00:48:33,170 --> 00:48:35,020
C'est un tigre.
790
00:48:37,650 --> 00:48:39,490
Ouah !
791
00:48:39,490 --> 00:48:41,210
Qu'est-ce-que c'est ?
792
00:48:46,110 --> 00:48:49,380
Elle est plutôt étrange.
793
00:48:49,380 --> 00:48:51,130
M'en parle pas.
794
00:48:55,080 --> 00:48:56,830
Buvez ça.
795
00:49:03,110 --> 00:49:06,250
C'est délicieux. Délicieux !
796
00:49:06,250 --> 00:49:08,330
Est-ce la première fois qu'elle boit ça ?
797
00:49:09,490 --> 00:49:12,240
La première fois qu'elle boit du café ? Ou bien du café instantané ?
798
00:49:12,240 --> 00:49:14,310
Su Gwang a-t-il dit qu'il viendrait me chercher ici ?
799
00:49:14,310 --> 00:49:16,140
Su Gwang ?
800
00:49:16,140 --> 00:49:18,000
Oh, Myeong Seong.
801
00:49:18,000 --> 00:49:19,280
Oui, bien sûr.
802
00:49:19,280 --> 00:49:21,650
Si vous vous promenez seule, vous pourriez tomber sur de mauvaises personnes.
803
00:49:21,650 --> 00:49:24,860
Il m'a demandé de vous garder ici pour un moment.
804
00:49:24,860 --> 00:49:26,370
Merci.
805
00:49:26,370 --> 00:49:28,410
Au fait, quel est votre nom ?
806
00:49:28,410 --> 00:49:31,430
- Seul Bi.
- Seul Bi.
807
00:49:35,510 --> 00:49:37,250
Oui, Hyungnim.
808
00:49:37,250 --> 00:49:40,680
Oui, je vais faire un dépôt tout de suite.
809
00:49:40,680 --> 00:49:43,180
Oui. Au revoir Hyungnim.
810
00:49:45,600 --> 00:49:47,380
Hé, hé.
811
00:49:50,840 --> 00:49:54,050
Je vais faire un dépôt alors prend soin d'elle.
812
00:49:54,050 --> 00:49:57,050
Hyungnim, allons-nous simplement la garder ?
813
00:49:57,050 --> 00:49:58,310
Bien sûr, vaurien.
814
00:49:58,310 --> 00:50:00,500
Lorsque Go Myeong Seong apportera l'argent, nous la laisserons partir.
815
00:50:00,500 --> 00:50:02,850
Pensez-vous que Go Myeong Seong apportera l'argent ?
816
00:50:02,850 --> 00:50:06,670
- Elle est jolie, alors vendons-la et oublions...
- Es-tu fou, enfoiré ?
817
00:50:06,670 --> 00:50:08,820
Vous avez aussi besoin d'argent, Hyungnim.
818
00:50:12,640 --> 00:50:15,360
Peu importe Ă quel point je me salis les mains en travaillent dans ce domaine,
819
00:50:15,360 --> 00:50:17,540
je ne vends pas les gens.
820
00:50:18,430 --> 00:50:20,800
Ferme-la et prends simplement soin d'elle.
821
00:50:22,280 --> 00:50:24,090
Donnez-moi un autre verre de ça, s'il vous plaît.
822
00:50:24,090 --> 00:50:25,970
Oh, d'accord.
823
00:50:25,970 --> 00:50:27,500
Hé. Donne-lui un autre verre de café.
824
00:50:27,500 --> 00:50:29,810
Vite, vite, vite !
825
00:50:33,020 --> 00:50:36,700
Mademoiselle, Myeong Seong viendra bientĂ´t vous chercher, alors attendez encore un peu.
826
00:50:36,700 --> 00:50:38,740
D'accord !
827
00:50:39,860 --> 00:50:41,430
Mon dos.
828
00:50:43,300 --> 00:50:45,100
Au revoir.
829
00:50:47,370 --> 00:50:49,480
C'est du gâchis de la laisser partir.
830
00:50:51,400 --> 00:50:54,240
Mince, elle serait parfaite pour lui donner.
831
00:50:58,280 --> 00:50:59,610
Oui, M. Wang.
832
00:50:59,610 --> 00:51:02,730
Attendez quelques jours pour l'intérêt s'il vous plaît, et je l'aurais.
833
00:51:02,730 --> 00:51:05,950
Cela fait déjà trois mois depuis que tu as reporté à quelques jours.
834
00:51:05,950 --> 00:51:09,510
As-tu déjà vu un usurier attendre
835
00:51:09,510 --> 00:51:11,300
si patiemment et avec une telle classe ?
836
00:51:11,300 --> 00:51:14,190
Bien sûr que non. Alors veuillez vous détendre davantage en faisant ça avec classe.
837
00:51:14,190 --> 00:51:16,350
J'ai cette femme.
838
00:51:18,790 --> 00:51:20,030
"Cette femme" ?
839
00:51:20,030 --> 00:51:22,900
Son nom était Seul Bi ou Yi Seul ?
840
00:51:23,460 --> 00:51:27,390
Tu es mort si tu poses ne serait-ce qu'un doigt sur elle.
841
00:51:27,390 --> 00:51:29,870
Je suppose que tu ne comprends pas ce qui se passe ?
842
00:51:29,870 --> 00:51:32,830
HĂ©. Es-tu en position de me menacer ?
843
00:51:32,830 --> 00:51:34,340
Non. M. Wang...
844
00:51:34,340 --> 00:51:36,310
Je vous paierai une partie des intérêts aujourd'hui.
845
00:51:36,310 --> 00:51:37,530
Laissez Seul Bi partir s'il vous plaît...
846
00:51:37,530 --> 00:51:40,240
Est-ce que je fais ça pour obtenir de la petite monnaie de ta part ?
847
00:51:40,240 --> 00:51:43,490
Utilise ton cerveau. Réfléchis à un endroit où tu pourrais avoir de l'argent.
848
00:51:43,490 --> 00:51:45,620
Il y a des tonnes d'entreprises de prêt privées.
849
00:51:45,620 --> 00:51:47,470
Passe par quelques endroits et prends-toi de l'argent.
850
00:51:47,470 --> 00:51:52,070
Sinon, tu ne reverras plus cette Seul Bi ou Yi Seul.
851
00:51:52,070 --> 00:51:53,880
Attendez, M. Wa...
852
00:51:54,500 --> 00:51:56,010
Merde !
853
00:52:00,090 --> 00:52:02,050
Elle est vraiment incroyable.
854
00:52:02,050 --> 00:52:03,730
Mais elle est un peu lente d'esprit.
855
00:52:03,730 --> 00:52:08,210
Si vous lui donnez beaucoup d'argent, M. Wang paniquera et dira oui.
856
00:52:09,530 --> 00:52:11,950
Dépêchez-vous de venir, Hyungnim. D'accord ?
857
00:52:22,260 --> 00:52:24,670
J'ai une question.
858
00:52:24,670 --> 00:52:26,920
Il est pas un peu bizarre Myeong Seong ?
859
00:52:26,920 --> 00:52:30,290
Quand t'es avec lui, t'as pas de de la poisse ou de la malchance...
860
00:52:30,290 --> 00:52:32,740
Les choses qui allaient bien tournent mal. T'as pas remarqué ça ?
861
00:52:32,740 --> 00:52:35,360
Comment ça avoir la poisse ou avoir de la malchance ?
862
00:52:35,360 --> 00:52:38,400
C'est un peu comme marcher sur un chewing-gum que j'ai craché en marchant en arrière.
863
00:52:38,400 --> 00:52:40,070
Oh, un bout de chewing-gum.
864
00:52:40,070 --> 00:52:41,610
J'ai déjà marché dessus avant.
865
00:52:41,700 --> 00:52:44,700
- Oui !
- Si collant...
866
00:52:45,830 --> 00:52:48,840
Mais est-ce que t'as senti ça aussi ?
867
00:52:48,840 --> 00:52:50,370
Moi ?
868
00:52:50,370 --> 00:52:53,500
Pas moyen ! Je reste loin de Myeong Seong déjà .
869
00:52:53,500 --> 00:52:57,900
Je vois. Même si tu restes loin de lui, t'as pas l'air très bien.
870
00:52:57,900 --> 00:52:59,940
Quoi ? Moi ?
871
00:53:14,720 --> 00:53:16,740
Gong Su Gwang ?
872
00:53:30,420 --> 00:53:32,910
Qui s'est garé sur le passage piéton ?
873
00:53:32,910 --> 00:53:34,870
- HĂ©, ajussi.
- HĂ©, M. Wang.
874
00:53:34,870 --> 00:53:36,590
Ça faisait longtemps.
875
00:53:38,420 --> 00:53:41,790
Est-ce que ce voyou de Pi Tae Sik a perdu la tĂŞte ?
876
00:53:41,790 --> 00:53:43,640
Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
877
00:53:43,640 --> 00:53:45,540
HĂ©, mon ange. Reste tranquille.
878
00:53:45,540 --> 00:53:47,190
T'as dit que Su Gwang allait venir.
879
00:53:47,190 --> 00:53:48,910
Sale menteur !
880
00:53:48,910 --> 00:53:52,120
Si tu restes avec lui, quelque chose de mauvais va toujours arriver.
881
00:53:52,120 --> 00:53:53,720
C'est la situation dans laquelle t'es actuellement.
882
00:53:53,720 --> 00:53:54,750
- Lâche-moi !
- HĂ©.
883
00:53:54,750 --> 00:53:56,150
Oh, merci !
884
00:53:56,150 --> 00:53:58,510
Partons. Partons !
885
00:53:59,490 --> 00:54:00,770
Que faites-vous ?
886
00:54:00,770 --> 00:54:04,520
Hyeongnum, regarde ça ! On a gagné de l'argent !
887
00:54:06,470 --> 00:54:08,330
Je t'ai dit que je ne vendais personne.
888
00:54:10,770 --> 00:54:12,010
Annulons cet accord.
889
00:54:12,010 --> 00:54:13,790
Tu plaisantes ?
890
00:54:13,790 --> 00:54:14,950
T'as perdu la tĂŞte, Hyeongnim ?
891
00:54:14,950 --> 00:54:17,310
Tu penses vraiment que Go Myeong Seong va apporter l'argent ?
892
00:54:17,310 --> 00:54:19,310
Reste en dehors de ça, morveux !
893
00:54:20,140 --> 00:54:23,420
HĂ©, M. Wang et Pi Tae Sik.
894
00:54:23,420 --> 00:54:26,480
Je me fiche que vous deux vous battiez ou pas.
895
00:54:26,480 --> 00:54:31,010
Si t'as joué avec ce porc de Hyeongnim, vous êtes tous les deux morts.
896
00:54:34,080 --> 00:54:37,130
Ces voyous tuent des gens pour de vrai.
897
00:54:37,980 --> 00:54:40,390
Sortez-la maintenant !
898
00:54:43,860 --> 00:54:45,640
Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ?
899
00:54:50,170 --> 00:54:53,640
M. Wang, cette mauviette.
900
00:54:53,640 --> 00:54:56,530
Comment je connais le docteur ?
901
00:54:56,530 --> 00:55:01,840
Mon dieu, je me sens désolée pour son fils, Hyeon Su, ou je ne sais qui.
902
00:55:08,370 --> 00:55:10,030
Oh, des mouettes. Des mouettes.
903
00:55:10,030 --> 00:55:12,060
Les mouettes sont si bruyantes !
904
00:55:13,720 --> 00:55:15,290
Comment tu connais Hyeon Su ?
905
00:55:15,290 --> 00:55:16,660
Dépêchez-vous et sortez-la !
906
00:55:16,660 --> 00:55:18,420
Vite, partons !
907
00:55:18,420 --> 00:55:20,000
Ne fait pas confiance Ă cet homme !
908
00:55:20,000 --> 00:55:21,520
Hyeon Su a besoin de moi,
909
00:55:21,520 --> 00:55:23,720
- pas lui !
- Allez !
910
00:55:23,720 --> 00:55:26,170
Je peux aider Hyeon Su !
911
00:55:26,170 --> 00:55:28,710
Il a besoin de chirurgie !
912
00:55:28,710 --> 00:55:32,250
- Chirurgie !
- Partons !
913
00:55:32,250 --> 00:55:34,220
C'est vrai ! La chirurgie de Hyeon Su !
914
00:55:34,220 --> 00:55:35,500
Hyeong !
915
00:55:35,500 --> 00:55:36,680
La chirurgie de Hyeon Su.
916
00:55:36,680 --> 00:55:38,760
T'as dit que tu devais changer l'ordre de l'opération de Hyeon Su.
917
00:55:38,760 --> 00:55:40,920
Occupe-toi de ça d'abord.
918
00:55:42,380 --> 00:55:43,900
Attend.
919
00:55:43,900 --> 00:55:46,820
Comment elle est au courant pour sa chirurgie ?
920
00:55:47,840 --> 00:55:50,620
Merde. Assieds-toi !
921
00:55:50,620 --> 00:55:52,640
Allez, reste tranquille !
922
00:55:57,970 --> 00:56:00,090
Reste tranquille !
923
00:56:00,090 --> 00:56:02,010
Su Gwang !
924
00:56:03,930 --> 00:56:07,030
Merde. C'est quoi le problème de cette garce ?
925
00:56:07,030 --> 00:56:09,540
Rendez-le moi !
926
00:56:17,640 --> 00:56:19,520
Seul Bi.
927
00:56:19,520 --> 00:56:21,480
HĂ©, Eun Su ! Eun Su ! ArrĂŞte-toi ! ArrĂŞte-toi !
928
00:56:21,480 --> 00:56:23,260
ArrĂŞte-toi ! Eun Su ! Eun Su !
929
00:56:23,260 --> 00:56:25,020
Laisse-moi te l'emprunter un instant.
930
00:56:25,020 --> 00:56:26,770
- Non !
- Je suis désolé !
931
00:56:26,770 --> 00:56:28,280
Tu fais quoi ?
932
00:56:28,280 --> 00:56:29,700
Bon sang. Voleur !
933
00:56:29,700 --> 00:56:32,230
T'as raison ! Appelle la police !
934
00:56:32,230 --> 00:56:35,900
La personne que vous appelez n'est pas disponible.
935
00:56:37,410 --> 00:56:39,650
Est-ce que je suis possédé par quelque chose ?
936
00:56:41,470 --> 00:56:44,910
Président Sin : Je suis en réunion avec le coordinateur de l'opération, donc je ne peux pas parler. Dépêchez-vous de déposer l'argent. Je vais organiser une opération tout de suite.
937
00:56:50,160 --> 00:56:51,970
Gong Su Gwang !
938
00:56:51,970 --> 00:56:53,300
Su Gwang !
939
00:56:53,300 --> 00:56:55,480
Gong Su Gwang !
940
00:56:55,480 --> 00:56:57,020
Qu'est-ce qu'ils font ici ?
941
00:57:00,290 --> 00:57:01,910
- Que se passe-t-il ?
- Police !
942
00:57:01,910 --> 00:57:04,840
- Police !
Tais-toi ! Fermez-lui sa bouche !
943
00:57:05,850 --> 00:57:08,290
Tourne à côté !
944
00:57:26,240 --> 00:57:29,930
Mon dieu ! Ces putains de mouettes sont si bruyantes !
945
00:57:29,930 --> 00:57:31,610
Chéri.
946
00:57:31,610 --> 00:57:33,870
Viens ici , chéri.
947
00:57:36,170 --> 00:57:39,110
M. Wang, cette mauviette.
948
00:57:39,110 --> 00:57:40,790
Comment je connais le docteur ?
949
00:57:40,790 --> 00:57:46,710
Mon dieu, je me sens désolé pour son fils, Hyeon Su, ou je ne sais qui.
950
00:57:46,710 --> 00:57:48,600
Comment je connais le docteur ?
951
00:57:48,600 --> 00:57:53,600
Mon dieu, je me sens désolée pour son fils, Hyeon Su, ou je ne sais qui.
952
00:57:53,600 --> 00:57:54,930
C'est quoi ça ?
953
00:57:54,930 --> 00:57:56,730
Vous avez reçu un appel anonyme.
954
00:57:56,730 --> 00:57:58,610
J'ai répondu sans faire exprès.
955
00:57:58,610 --> 00:58:00,270
Oh, purée.
956
00:58:01,140 --> 00:58:03,620
- Allo...
- OĂą es-tu en ce moment ?
957
00:58:03,620 --> 00:58:06,450
Comment osez-vous vous en prendre Ă mon fils Hyeon Su ?
958
00:58:06,450 --> 00:58:08,680
Sale fils de pute !
959
00:58:08,680 --> 00:58:12,200
Merde. Pourquoi t'as répondu à l'appel ?
960
00:58:12,940 --> 00:58:15,030
Je ne sais pas !
961
00:58:17,010 --> 00:58:19,530
Hyeon Su a besoin de chirurgie !
962
00:58:19,530 --> 00:58:21,720
Chirurgie !
963
00:58:29,430 --> 00:58:32,880
Hyeong. Hyeong. Tu vas oĂą, Hyeong?
964
00:58:35,580 --> 00:58:39,170
Quoi ? C'est quoi ce bordel ?
965
00:58:39,170 --> 00:58:40,920
C'es Su Gwang !
966
00:58:42,300 --> 00:58:44,840
- Su Gwang !
- Reste assise !
967
00:58:44,840 --> 00:58:47,920
- Juste roule lui dessus !
- Oui, monsieur !
968
00:59:02,970 --> 00:59:05,500
C'est qui ça ?
969
00:59:05,500 --> 00:59:07,680
- Seul Bi !
- Qu'est-ce qui t'as pris autant de temps !
970
00:59:07,680 --> 00:59:08,840
Désolé !
971
00:59:08,840 --> 00:59:10,370
Shoot !
972
00:59:11,650 --> 00:59:13,430
C'est quoi ce ?
973
00:59:18,520 --> 00:59:20,440
C'est quoi ça ? C'est une onde de choc ?
974
00:59:20,500 --> 00:59:23,000
Non, une malédiction va venir à toi.
975
00:59:23,000 --> 00:59:25,390
Si vous touchez cette main, vous ĂŞtes maudits pour trois jours.
976
00:59:25,390 --> 00:59:29,750
Les gens qui tuent comme vous pour vivre pourraient mĂŞme mourir !
977
00:59:29,750 --> 00:59:33,150
Shoot!
978
00:59:33,150 --> 00:59:37,190
Pschit !
979
00:59:37,190 --> 00:59:38,270
Quel psychopathe.
980
00:59:38,270 --> 00:59:40,190
Spray !
981
00:59:44,520 --> 00:59:46,400
None, non !
982
00:59:59,960 --> 01:00:02,310
Que faites-vous ? Enfuyez-vous !
983
01:00:07,100 --> 01:00:09,900
Hé ! Fille étrange !
984
01:00:10,590 --> 01:00:12,170
N'oublie pas ce que tu as dit !
985
01:00:12,170 --> 01:00:14,790
D'accord ! Je garderai ma promesse !
986
01:00:14,790 --> 01:00:17,010
Tu fais quoi ? Dépêche-toi !
987
01:00:17,780 --> 01:00:20,890
HĂ© ! ArrĂŞtez-vous !
988
01:00:31,120 --> 01:00:32,740
- Su Gwang !
- Quoi ?
989
01:00:32,740 --> 01:00:35,630
- Par lĂ !
- Oh, d'accord !
990
01:00:39,960 --> 01:00:41,940
Hé, dépêchez-vous ! Dépêchez-vous !
991
01:00:44,860 --> 01:00:48,090
HĂ© ! ArrĂŞtez !
992
01:00:49,480 --> 01:00:51,270
Vite !
993
01:01:07,580 --> 01:01:10,600
HĂ©, tu fais quoi ?
994
01:01:10,600 --> 01:01:14,000
Pourquoi tu continues à aller dans un coin et pas sur l'allée principale ?
995
01:01:15,060 --> 01:01:18,500
Ils sont lĂ ! Ils sont lĂ !
996
01:01:20,860 --> 01:01:21,970
C'est une impasse.
997
01:01:21,970 --> 01:01:23,170
C'est une impasse.
998
01:01:23,170 --> 01:01:26,240
Bon sang, qu'est-ce qu'on va faire ! C'est dingue !
999
01:01:26,240 --> 01:01:27,530
C'est une impasse !
1000
01:01:27,530 --> 01:01:29,620
On fait quoi ? HĂ© !
1001
01:01:29,620 --> 01:01:32,330
Bon sang, c'est fou !
1002
01:01:32,330 --> 01:01:35,100
- Salut !
- Bande de rats.
1003
01:01:35,100 --> 01:01:37,660
Tout est de ma faute.
1004
01:01:37,660 --> 01:01:40,210
Laissez-la partir s'il vous plaît.
1005
01:01:51,260 --> 01:01:52,990
Su Gwang.
1006
01:01:58,430 --> 01:02:00,170
Attend.
1007
01:02:02,580 --> 01:02:04,340
Attend ?
1008
01:02:06,990 --> 01:02:11,540
♪ ♬ ♪ Ne puis-je pas t'aimer ? ♪ ♬ ♪
1009
01:02:11,540 --> 01:02:15,270
♪ ♬ ♪ Ne pouvons-nous pas commencer notre amour ? ♪ ♬ ♪
1010
01:02:15,270 --> 01:02:19,380
♪ ♬ ♪ Le seul endroit où mon cœur fatigué repose, ♪ ♬ ♪
1011
01:02:19,380 --> 01:02:23,270
♪ ♬ ♪ c'est dans tes bras ♪ ♬ ♪
1012
01:02:23,270 --> 01:02:26,580
♪ ♬ ♪ Ne puis-je pas t'aimer ? ♪ ♬ ♪
1013
01:02:26,580 --> 01:02:30,710
♪ ♬ ♪ Ne puis-je pas t'enlacer ? ♪ ♬ ♪
1014
01:02:30,710 --> 01:02:37,250
♪ ♬ ♪ Même si je me blesse ou si je souffre, je t'aimerai ♪ ♬ ♪
1015
01:02:37,250 --> 01:02:39,220
Un mauvais sort à première vue
1016
01:02:39,220 --> 01:02:40,590
HĂ© ! Attrapez-le !
1017
01:02:40,590 --> 01:02:43,630
Une fille riche qui va épouser le riche fils d'une famille de chaebol
(riche famille de conglomérat).
1018
01:02:43,630 --> 01:02:47,570
a fui pour un amour au-delà de l'écart de classe.
1019
01:02:47,570 --> 01:02:48,700
Su Gwang.
1020
01:02:48,700 --> 01:02:53,040
Cet enfant n'est pas censée être dans ce monde.
1021
01:02:53,040 --> 01:02:53,690
Père.
1022
01:02:53,690 --> 01:02:57,000
Alors il n'y a aucun moyen de trouver la famille de Seul Bi ?
1023
01:02:57,000 --> 01:02:58,810
Trouvé !
1024
01:02:58,810 --> 01:03:01,380
Je voulais m'envoler très loin.
1025
01:03:01,380 --> 01:03:03,360
Mais pas maintenant.
1026
01:03:03,360 --> 01:03:05,940
Parce que je suis venue pour être à tes côtés, Su Gwang.
78009