All language subtitles for Invincible Fist.1969.DVDrip.x264-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,468 --> 00:04:29,919 Biu testv�r. Nagyon t�z a nap. 2 00:04:30,070 --> 00:04:32,561 M�g aki ac�lb�l volna, az is kisz�radna. 3 00:04:38,645 --> 00:04:40,897 N�zd csak! Az Tieh mester. 4 00:04:41,047 --> 00:04:42,299 Kicsoda? 5 00:04:42,449 --> 00:04:43,566 Tieh, a h�res fejvad�sz. 6 00:04:43,717 --> 00:04:47,483 Tieh Wu Ching, Tsang Choub�l. 7 00:04:48,254 --> 00:04:50,740 Vele szemk�zt �l... 8 00:04:50,890 --> 00:04:53,076 ...az �ccse, Tieh Er Long. 9 00:04:53,226 --> 00:04:55,512 Azok n�gyen m�g�tt�k az embereik. 10 00:04:55,662 --> 00:04:57,919 A "N�gy Kis Vasember"-k�nt emlegetik �ket. 11 00:04:59,566 --> 00:05:02,185 A fogat n�gy �r�ja ment el. 12 00:05:02,335 --> 00:05:04,621 Lehet, hogy Tsang Chou v�rosba tart. 13 00:05:04,771 --> 00:05:07,262 Ez�ttal elkapjuk �ket. 14 00:05:08,007 --> 00:05:09,592 �vatosak legyetek! 15 00:05:09,743 --> 00:05:11,528 Ez a bandita minden esetben 16 00:05:11,678 --> 00:05:14,097 meg�leti az �sszes szemtan�t. 17 00:05:14,247 --> 00:05:15,932 Biztos, hogy nem egy emberr�l csak sz�. 18 00:05:16,082 --> 00:05:18,846 A band�ja valahol az �ton rejt�zhet. 19 00:05:19,552 --> 00:05:21,671 Harmadik testv�r, te maradj itt! 20 00:05:21,821 --> 00:05:24,507 Ha valami t�rt�nik, azonnal jelentsd! 21 00:05:24,657 --> 00:05:25,408 Igen. 22 00:05:45,445 --> 00:05:46,229 Viszl�t. 23 00:05:46,379 --> 00:05:47,869 J�l van. L�gy �vatos... 24 00:05:50,650 --> 00:05:52,502 A h�res Legy�zhetetlen �k�l 25 00:05:52,652 --> 00:05:54,279 ugyancsak t�l�rt�kelt. 26 00:05:56,089 --> 00:05:58,108 Szerencs�d, hogy nem vagy bandita. 27 00:05:58,258 --> 00:06:00,443 Ha az lenn�l... 28 00:06:00,593 --> 00:06:03,323 ...�s � csak r�dpillantana, te... 29 00:06:07,267 --> 00:06:08,632 Tung Guang Gung? 30 00:06:11,104 --> 00:06:14,391 Ezek a Gung Bai Wan h�zb�l val�k. 31 00:06:14,541 --> 00:06:16,168 Te... 32 00:09:00,540 --> 00:09:01,370 Megj�ttek? 33 00:09:05,111 --> 00:09:07,429 Vegyenek a dinny�b�l, mindketten. 34 00:09:07,580 --> 00:09:08,965 Nekik is. 35 00:09:09,115 --> 00:09:11,640 �des a dinnye. 36 00:09:29,168 --> 00:09:31,087 �gy hallottam, �t nappal ezel�tt 37 00:09:31,237 --> 00:09:33,256 rabl�s t�rt�nt a Gung Bai Wan 38 00:09:33,406 --> 00:09:34,924 csal�dn�l. 39 00:09:35,074 --> 00:09:36,192 Egy fogat �llt a ker�t�s�kn�l 40 00:09:36,342 --> 00:09:39,229 azon a napon. 41 00:09:39,379 --> 00:09:41,830 Azt a fogatot l�tt�k m�r 42 00:09:41,981 --> 00:09:43,733 Ding �r kirabl�sa idej�n. 43 00:09:43,883 --> 00:09:45,874 Szerintem ugyanazok k�vett�k el. 44 00:09:51,057 --> 00:09:52,509 Honnan tudod ezeket? 45 00:09:52,659 --> 00:09:55,178 P�r �thalad� eml�tette. 46 00:09:55,328 --> 00:09:57,319 H�t, csak �rdekl�d�m... 47 00:10:08,374 --> 00:10:10,560 Er Long. Menj vissza �s n�zd meg! 48 00:10:10,710 --> 00:10:11,828 A harmadik testv�r�nk bajban van. 49 00:10:11,978 --> 00:10:12,729 J�. 50 00:10:14,147 --> 00:10:14,841 Menj�nk! 51 00:10:24,290 --> 00:10:25,450 Ez t�l sok �rte. 52 00:10:26,092 --> 00:10:28,060 Vigyen m�g egyet az �tra! 53 00:10:29,595 --> 00:10:30,926 K�sz�n�m... 54 00:10:46,612 --> 00:10:49,566 Egy�tt �rzek vele. 55 00:10:49,716 --> 00:10:51,134 A felettesei nagyon s�rgetik. 56 00:10:51,284 --> 00:10:52,936 B�r Tieh mester nagyon tehets�ges, 57 00:10:53,086 --> 00:10:54,304 de h�t m�g azt sem tudja, 58 00:10:54,454 --> 00:10:56,046 hogy n�z ki az a bandita. 59 00:11:42,368 --> 00:11:45,288 Tieh mester. T�l sokat dolgozott. 60 00:11:45,438 --> 00:11:46,564 S�nta Peng. 61 00:11:47,006 --> 00:11:48,713 Te csak maradj a hangszeredn�l. 62 00:11:50,777 --> 00:11:52,528 S�nta Peng. 63 00:11:52,678 --> 00:11:55,031 Nagy utat j�rsz be a zen�l�s k�zben. 64 00:11:55,181 --> 00:11:57,834 Van egy 30 �v k�r�li v�ndor�rus, 65 00:11:57,984 --> 00:11:59,702 meglehet�sen �tlagos kin�zettel, hogy �gy mondjam. 66 00:11:59,852 --> 00:12:01,615 L�ttad erre? 67 00:12:04,757 --> 00:12:07,176 H�t, most megfogott. 68 00:12:07,326 --> 00:12:09,521 Nekem mind egyform�k. 69 00:12:10,263 --> 00:12:13,316 Ez...kiss� m�s, mit a t�bbi. 70 00:12:13,466 --> 00:12:15,593 Mi a k�l�nleges benne? 71 00:12:23,176 --> 00:12:24,200 Itt j�n. 72 00:12:31,083 --> 00:12:32,635 Itt hamarosan v�res harc lesz. 73 00:12:32,785 --> 00:12:34,877 Arra az id�re h�z�djanak be a n�dasba! 74 00:13:09,755 --> 00:13:11,374 Tieh mester. Maga az. 75 00:13:11,524 --> 00:13:14,310 Milyen szorgalmas... 76 00:13:14,460 --> 00:13:16,189 T�z� naps�t�sben is �ton van. 77 00:13:16,696 --> 00:13:17,947 Kis �zlet az eny�m. 78 00:13:18,097 --> 00:13:20,116 Rem�lem, m�g s�t�ted�s el�tt Chau v�ros�ba �rek. 79 00:13:20,266 --> 00:13:23,793 Akkor m�g �sszej�het n�mi haszon. 80 00:13:24,804 --> 00:13:26,622 Szerintem nem kicsiben utazik. 81 00:13:26,772 --> 00:13:28,706 S�t, p�nz nem is kell hozz�... 82 00:13:29,675 --> 00:13:31,040 Tr�f�l velem... 83 00:13:31,844 --> 00:13:35,371 Ez a dinnye �des. Csillap�tja a szomjat. 84 00:16:46,639 --> 00:16:49,125 Teh�t, te vagy Tso Yin Chung, a Vasbotos? 85 00:16:49,275 --> 00:16:51,260 �dv�z�llek, bar�tom. 86 00:16:51,410 --> 00:16:53,462 K�rlek, gyere velem a b�rt�nbe! 87 00:16:53,612 --> 00:16:55,164 �n m�g csak menn�k, 88 00:16:55,314 --> 00:16:59,080 de ez a fegyver a kezemben nem �r�lne neki. 89 00:17:10,496 --> 00:17:13,082 Tieh mester, m�lt� a h�r�re. 90 00:17:13,232 --> 00:17:15,051 P�r mozdulattal megmutatja, mit tud. 91 00:17:15,201 --> 00:17:16,385 Tso pajt�s. 92 00:17:16,535 --> 00:17:19,155 Vannak t�rsaid az �ton, ugye? 93 00:17:19,305 --> 00:17:20,957 El�bb-ut�bb besz�lni fogsz. 94 00:17:21,107 --> 00:17:25,771 Mondjad el�bb, �s megk�m�led magad a szenved�st�l. 95 00:17:26,479 --> 00:17:29,175 Tieh mester. Nem �rtem, mir�l besz�l. 96 00:17:29,615 --> 00:17:31,400 Az elrejtett aranyad 97 00:17:31,550 --> 00:17:34,302 a Gung csal�dt�l val�. Akiket mind meg�lt�l. 98 00:17:34,453 --> 00:17:35,104 M�g nem volt lehet�s�ged beolvasztani, 99 00:17:35,254 --> 00:17:37,505 hogy elt�njenek a r�luk a jelz�sek. 100 00:17:37,656 --> 00:17:40,109 Bar�tom, Tso, nem lehet letagadni. 101 00:17:40,259 --> 00:17:42,921 Nem tagadom... 102 00:17:51,837 --> 00:17:52,955 Maga az, Tieh mester... 103 00:17:53,105 --> 00:17:55,596 S�nta Peng. Mit csin�lsz te itt? 104 00:17:57,343 --> 00:17:59,862 H�t, maga mondta, hogy harcolni fog. 105 00:18:00,012 --> 00:18:02,640 Meg, hogy b�jjunk el a n�dasban. 106 00:18:03,415 --> 00:18:04,767 Te j� �g... 107 00:18:04,917 --> 00:18:07,036 �pp most rohant el itt valaki. 108 00:18:07,186 --> 00:18:09,120 Majdnem r�l�pett a fejemre! 109 00:18:19,565 --> 00:18:21,450 Tso. Neked v�ged. 110 00:18:21,600 --> 00:18:23,152 Aki lesz�rt, az a t�rsad volt. 111 00:18:23,302 --> 00:18:24,620 M�g mindig fedezed �ket? 112 00:18:24,770 --> 00:18:27,423 Mondd meg, h�nyan vagytok! 113 00:18:27,573 --> 00:18:31,726 �sszesen n�gyen, Tieh mester. 114 00:18:31,877 --> 00:18:35,278 A f�n�k... a f�n�k... 115 00:18:46,659 --> 00:18:49,719 Peng Yun Chiang, a D�l Vadlib�ja... 116 00:18:51,864 --> 00:18:52,762 A S�nta Peng! 117 00:19:54,326 --> 00:19:56,979 B�ty�m. �pp most ellen�rizt�k... 118 00:19:57,129 --> 00:20:00,360 Ting sz�zados �s a testv�r�nk meghaltak. 119 00:20:05,437 --> 00:20:08,201 Ez Peng Yun Chiang titkos fegyvere. 120 00:20:09,375 --> 00:20:10,825 Libafarok hajt�d�rda? 121 00:20:10,976 --> 00:20:13,762 Igen. Nagyot t�vedt�nk. 122 00:20:13,912 --> 00:20:16,565 Peng Yun Chiang m�r majdnem 2 �ve itt van. 123 00:20:16,715 --> 00:20:19,335 Eg�sz id� alatt a szem�nk el�tt volt. 124 00:20:19,485 --> 00:20:21,316 Mi pedig nem j�tt�nk r�! 125 00:20:21,754 --> 00:20:22,705 Ki az? 126 00:20:22,855 --> 00:20:24,379 A S�nta Peng. 127 00:20:25,024 --> 00:20:28,144 Az, aki zen�l�ssel keresi a kenyer�t? 128 00:20:28,294 --> 00:20:31,092 � lenne Peng Yun Chiang? D�l Vadlib�ja? 129 00:20:32,164 --> 00:20:34,655 Tov�bb�, vel�k van Tso Yin Chung, a Vasbotos. 130 00:20:35,067 --> 00:20:36,819 A fen�be! � hol van? 131 00:20:36,969 --> 00:20:38,527 A n�dasban. M�r halott. 132 00:20:39,271 --> 00:20:41,390 Gyorsan t�rjetek vissza a v�rosba! 133 00:20:41,540 --> 00:20:44,566 Peng a nyugati k�rzetben lakott. 134 00:20:44,943 --> 00:20:47,530 Az elm�lt 2 �vben 4 nagy rabl�s volt. 135 00:20:47,680 --> 00:20:50,065 A zs�km�nynak ott kell lennie. 136 00:20:50,215 --> 00:20:53,002 Ker�tsetek embereket �s vegy�tek k�rbe a h�zat! 137 00:20:53,152 --> 00:20:54,537 Lap�tsatok. 138 00:20:54,687 --> 00:20:57,072 El�g okos hozz�, hogy ne j�jj�n vissza a zs�km�ny�rt. 139 00:20:57,222 --> 00:20:58,507 De, ha m�gis... 140 00:20:58,657 --> 00:21:01,177 Akkor el kell fogni, �lve, vagy halva. 141 00:21:01,327 --> 00:21:02,745 Igenis! 142 00:21:02,895 --> 00:21:04,346 Testv�r. �k ketten felel�sek 143 00:21:04,496 --> 00:21:06,282 mind a n�gy rabl�s�rt? 144 00:21:06,432 --> 00:21:09,418 Nem. N�gyen vannak. 145 00:21:09,568 --> 00:21:11,020 A m�sik kett� kicsoda? 146 00:21:11,170 --> 00:21:12,555 Azt m�g nem tudom. 147 00:21:12,705 --> 00:21:15,435 De meg fogom tal�lni �ket... 148 00:21:16,075 --> 00:21:16,939 ...az biztos. 149 00:21:17,476 --> 00:21:21,030 Dai testv�r. Te visszam�sz �s int�zkedel! 150 00:21:21,180 --> 00:21:21,942 Rendben. 151 00:21:23,315 --> 00:21:24,166 Er Long. 152 00:21:24,316 --> 00:21:25,868 V�gy magad mell� n�gy seg�t�t. 153 00:21:26,018 --> 00:21:26,677 Meglesz. 154 00:21:29,855 --> 00:21:31,941 Az a fogat... 155 00:21:32,091 --> 00:21:35,356 Jin testv�r szerint csak p�r �r�ja haladt el. 156 00:21:37,129 --> 00:21:39,181 Ti mindketten el�re siettek az �ton az embereitekkel. 157 00:21:39,331 --> 00:21:40,229 Rendben. 158 00:21:43,736 --> 00:21:47,228 �n a fogat ut�n indulok. Rajta, sz�tv�lunk! 159 00:21:51,777 --> 00:21:52,835 Menj�nk! 160 00:22:36,388 --> 00:22:37,980 Adjanak utat! 161 00:22:38,590 --> 00:22:39,708 Csatlakozn�nak, k�rem? 162 00:22:39,858 --> 00:22:41,985 Nem kell a ny�jaskod�s! T�n�s! 163 00:22:43,629 --> 00:22:44,780 Uraim. 164 00:22:44,930 --> 00:22:46,849 Musz�j ilyen h�s�gben gyalogolniuk? 165 00:22:46,999 --> 00:22:48,951 Kiv�l� borom van. 166 00:22:49,101 --> 00:22:51,069 Fogyassz�k el a h�v�sben. 167 00:22:52,938 --> 00:22:54,056 Maga kicsoda? 168 00:22:54,206 --> 00:22:56,325 Keresked� vagyok. 169 00:22:56,475 --> 00:22:58,927 P�nzt szerzek, ahogy csak tudok. 170 00:22:59,077 --> 00:23:00,874 A legkisebb haszon is megfelel. 171 00:23:01,380 --> 00:23:02,531 �s a neve, k�rem? 172 00:23:02,681 --> 00:23:04,800 A nevem Lee, a keresked�. 173 00:23:04,950 --> 00:23:07,036 Id�nk�nt azt rem�lem, egyszer a vil�g �sszes p�nze az eny�m lesz. 174 00:23:07,186 --> 00:23:08,837 Az tenne csak boldogg�! 175 00:23:08,987 --> 00:23:10,271 Persze, hogyan is lehetne eny�m 176 00:23:10,422 --> 00:23:12,441 a vil�g �sszes p�nze, igaz? 177 00:23:12,591 --> 00:23:14,510 Teh�t, min�l t�bb van bel�le, ann�l boldogtalanabb vagyok. 178 00:23:14,660 --> 00:23:16,719 Ez�rt neveznek Bu Lok-nak. (*Boldogtalan.) 179 00:23:18,997 --> 00:23:22,398 Maga Lee, akit Arany Abakusznak h�vnak? 180 00:23:26,472 --> 00:23:28,906 Pontosan, szolg�latukra. 181 00:23:29,241 --> 00:23:31,293 Lee. Hivatalos �gyben j�runk el! 182 00:23:31,443 --> 00:23:32,654 Ne tartson fel minket! 183 00:26:37,963 --> 00:26:40,124 F�n�k. Remek form�ban van. 184 00:26:41,867 --> 00:26:42,918 Mindet elint�zt�tek? 185 00:26:43,068 --> 00:26:43,898 Igen. 186 00:26:45,804 --> 00:26:49,124 Alaposan n�zzetek k�r�l! Tan� nem maradhat! 187 00:26:49,274 --> 00:26:50,759 Mind meghaltak, f�n�k. 188 00:26:50,909 --> 00:26:53,070 �s �sszeszedt�k az �sszes titkos fegyvert. 189 00:26:54,012 --> 00:26:56,765 Tieh Wu Ching le akar sz�molni vel�nk. 190 00:26:56,915 --> 00:26:59,301 A harmadik testv�r m�r meghalt. 191 00:26:59,451 --> 00:27:02,404 A m�sodik testv�r�nk t�bb� nem mutatkozhat. 192 00:27:02,554 --> 00:27:03,605 F�n�k. 193 00:27:03,755 --> 00:27:05,916 Van valami terve Tieh ellen? 194 00:27:09,895 --> 00:27:11,178 Term�szetesen gondolkodom rajta. 195 00:27:11,329 --> 00:27:13,549 B�r azt m�r tudja, hogy n�gyen vagyunk, 196 00:27:13,699 --> 00:27:17,085 a negyedik testv�rt �s engem m�g nem l�tott. 197 00:27:17,235 --> 00:27:21,156 Jelenleg a fogat nyom�ban j�r. 198 00:27:21,306 --> 00:27:21,823 A negyedik testv�rt k�veti? 199 00:27:21,973 --> 00:27:22,457 Igen. 200 00:27:22,607 --> 00:27:24,393 Vidd magaddal a m�sodik testv�r�nket �s m�g p�r embert! 201 00:27:24,543 --> 00:27:27,162 Fogattal menjetek �s mell�kutat haszn�ljatok. 202 00:27:27,312 --> 00:27:31,133 A v�rost�l 3 m�rf�ldre l�v� erd�ben �lljatok meg. 203 00:27:31,283 --> 00:27:34,135 Val�sz�n�leg tudja, hogy Tsang Chouba tartunk, 204 00:27:34,286 --> 00:27:36,203 �s el kell haladnunk Nan Pingn�l. 205 00:27:36,354 --> 00:27:38,140 � is arra fog menni. 206 00:27:38,290 --> 00:27:40,142 El�tte kell oda�rnetek. 207 00:27:40,292 --> 00:27:42,144 F�n�k. Biztos, hogy j� ez? 208 00:27:42,294 --> 00:27:43,578 Ha � Nan Pingbe megy, 209 00:27:43,729 --> 00:27:44,880 nek�nk t�vol kellene maradni t�le. 210 00:27:45,030 --> 00:27:46,497 Minek v�rjunk ott r�? 211 00:27:48,400 --> 00:27:51,520 Ker�lni Tieh Wut? Minek? 212 00:27:51,670 --> 00:27:54,623 Az elm�lt 2 �vben 4 nagy rabl�sunk volt. 213 00:27:54,773 --> 00:27:56,925 Nagy gazdags�ghoz jutottunk. 214 00:27:57,075 --> 00:27:59,160 B�k�ben �lvezhetn�nk, 215 00:27:59,311 --> 00:28:03,031 de Tieh nem hagyn� nek�nk. 216 00:28:03,181 --> 00:28:05,033 Megszabadulni kell t�le, 217 00:28:05,183 --> 00:28:06,500 nem pedig ker�lni. 218 00:28:06,651 --> 00:28:08,585 De Tieh kiv�l� harcos. 219 00:28:10,856 --> 00:28:12,541 Megvan a tervem. 220 00:28:12,691 --> 00:28:15,811 Ha megl�tja a fogatot, bele akar majd n�zni. 221 00:28:15,961 --> 00:28:18,828 Akkor j�n el a lehet�s�getek. 222 00:28:20,499 --> 00:28:22,951 F�n�k... Maga nem tart vel�nk? 223 00:28:23,101 --> 00:28:25,487 Ti el�re mentek, 224 00:28:25,637 --> 00:28:27,923 �n h�tul fedezlek titeket. 225 00:28:28,073 --> 00:28:29,257 M�sodik testv�r, gondolkozz! 226 00:28:29,407 --> 00:28:32,461 Ha szeretn�tek megtartani Tsang Chou vagyon�t, 227 00:28:32,611 --> 00:28:33,996 akkor Tieh Wu Chinget mindenk�pp meg kell �ln�nk. 228 00:28:34,146 --> 00:28:36,080 �rtem, f�n�k. 229 00:28:36,548 --> 00:28:38,100 Menjetek a fogattal Nan Pingbe! 230 00:28:38,250 --> 00:28:39,401 Mell�kutakon haladjatok. Min�l gyorsabban, ann�l jobb. 231 00:28:39,551 --> 00:28:40,210 Igenis! 232 00:29:08,046 --> 00:29:10,097 Akkor, viszl�t Tsang Chouban! 233 00:29:10,248 --> 00:29:10,976 J�. 234 00:30:49,514 --> 00:30:52,234 Apa. Visszaj�tt�l? 235 00:30:52,384 --> 00:30:53,248 Kuei Ku. 236 00:30:54,185 --> 00:30:55,777 Napr�l napra �gyesebb vagy. 237 00:31:20,345 --> 00:31:21,334 Apa. 238 00:31:22,013 --> 00:31:24,743 Kiny�ltak m�r a vir�gok? 239 00:31:27,919 --> 00:31:32,618 Biztosan csodasz�pek, amikor vir�gzanak. 240 00:31:34,459 --> 00:31:37,326 Minden reggel 241 00:31:38,964 --> 00:31:41,262 �rzem az illatukat. 242 00:32:34,452 --> 00:32:37,072 Apa. Rem�lem, ez�ttal... 243 00:32:37,222 --> 00:32:39,349 Ugye, nem kell hamarosan elmenned? 244 00:32:45,363 --> 00:32:48,560 Apa. M�r indulsz is? 245 00:32:51,703 --> 00:32:55,290 Igen. Csak miattad j�ttem ide. 246 00:32:55,440 --> 00:32:56,634 De m�r mennem kell. 247 00:33:07,786 --> 00:33:13,247 Kuei Ku. Ez most nagy �zlet lesz. 248 00:33:14,592 --> 00:33:16,845 De j� p�r napba bele fog telni. 249 00:33:16,995 --> 00:33:19,088 �m ut�na �desap�d hazaj�n, 250 00:33:20,265 --> 00:33:25,420 �s t�bb� nem hagy el t�ged. 251 00:33:25,570 --> 00:33:30,405 Veled leszek, mint a r�gi sz�p id�kben. 252 00:33:31,376 --> 00:33:32,968 Nagyszer�. 253 00:33:33,278 --> 00:33:35,712 Apa, az nagyon j� lesz. 254 00:33:58,002 --> 00:33:59,026 �lj�l le... 255 00:34:06,377 --> 00:34:08,897 Kuei Ku. Amikor visszaj�v�k, 256 00:34:09,047 --> 00:34:11,665 t�bb� semmi dolgod nem lesz. 257 00:34:11,816 --> 00:34:14,803 P�r napig ne foglalkozz semmivel. 258 00:34:14,953 --> 00:34:18,150 Csak �lvezd a vir�gok illat�t. 259 00:34:19,757 --> 00:34:21,019 Most indulok. 260 00:34:32,904 --> 00:34:35,839 Apa. Miel�bb gyere vissza. 261 00:34:39,477 --> 00:34:42,344 J�v�k, mihelyst v�geztem az �zlettel. 262 00:34:54,759 --> 00:34:56,678 Kuei Ku, b�cs�zom. 263 00:34:56,828 --> 00:34:58,113 Amikor �jra megsz�lal a cseng�, 264 00:34:58,263 --> 00:34:59,491 azt jelenti, hazaj�ttem. 265 00:35:09,874 --> 00:35:11,000 Apa! 266 00:35:16,147 --> 00:35:20,208 Min�l gyorsabban gyere haza... 267 00:35:20,685 --> 00:35:23,415 Olyan mag�nyos vagyok... 268 00:35:24,856 --> 00:35:26,414 ...egyed�l. 269 00:35:42,540 --> 00:35:44,125 Mindent az utas�t�saim szerint csin�ljatok! 270 00:35:44,275 --> 00:35:46,527 Tal�lkozunk Tsang Chouban. 271 00:35:46,678 --> 00:35:47,372 Igenis. 272 00:35:48,880 --> 00:35:49,630 J�l van. 273 00:36:37,729 --> 00:36:39,881 Igyekezzetek! Oda kell �rn�nk m�g Tieh el�tt. 274 00:36:40,031 --> 00:36:41,362 Engedjetek oda. 275 00:36:52,377 --> 00:36:53,962 J� er�ben vagy, Peng testv�r. 276 00:36:54,112 --> 00:36:55,048 Csak h�zelegsz... 277 00:38:58,936 --> 00:38:59,732 Ki az? 278 00:39:22,760 --> 00:39:24,312 Kik vagytok? 279 00:39:24,462 --> 00:39:25,880 Mi�rt t�madtatok r�m? 280 00:39:26,030 --> 00:39:27,725 K�ny�r�lj�n, mester! 281 00:39:27,965 --> 00:39:28,950 Kik vagytok? 282 00:39:29,100 --> 00:39:31,159 Lee Bu Lok emberei. 283 00:39:32,136 --> 00:39:33,296 Lee Buk Lok...? 284 00:39:33,771 --> 00:39:36,124 Lee Buk Lok, az Arany Abakusz? 285 00:39:36,274 --> 00:39:37,639 Igen, �... 286 00:39:38,242 --> 00:39:40,995 Biztosan egyike a n�gy rabl�nak. 287 00:39:41,145 --> 00:39:41,729 Igaz? 288 00:39:41,879 --> 00:39:44,165 Honnan tudja, uram? 289 00:39:44,315 --> 00:39:46,234 Tieh Wu Ching vagyok, Tsang Choub�l. 290 00:39:46,384 --> 00:39:48,670 Tieh mester? Micsoda szerencse... 291 00:39:48,820 --> 00:39:51,118 Meg...megmenek�lt�nk. 292 00:39:56,394 --> 00:39:57,312 Tieh mester. 293 00:39:57,462 --> 00:40:00,081 Lee olyan sok embert meg�lt, 294 00:40:00,231 --> 00:40:02,015 a hat�s�g egyre er�sebben keresi. 295 00:40:02,166 --> 00:40:06,554 Ezenk�v�l, nem is b�nt j�l vel�nk... ...�gy... 296 00:40:06,704 --> 00:40:07,722 Sz�val, mit csin�ltatok? 297 00:40:07,872 --> 00:40:09,323 H�t...meg�lt�k. 298 00:40:09,474 --> 00:40:09,924 Csakugyan? 299 00:40:10,074 --> 00:40:10,725 Tieh mester. 300 00:40:10,875 --> 00:40:13,227 Hogy mern�nk mag�nak hazudni? 301 00:40:13,377 --> 00:40:14,729 �pp azon vitatkoztunk, 302 00:40:14,879 --> 00:40:16,964 hogyan vigy�k az aranyat meg a holttestet, 303 00:40:17,114 --> 00:40:18,433 a hat�s�ghoz. 304 00:40:18,583 --> 00:40:20,778 �s ekkor j�tt maga. 305 00:40:21,752 --> 00:40:23,738 Szerintem ti ink�bb 306 00:40:23,888 --> 00:40:25,378 a zs�km�nyon vit�ztatok. 307 00:40:28,159 --> 00:40:29,277 Hol van a holttest? 308 00:40:29,427 --> 00:40:30,445 El�l... 309 00:40:30,595 --> 00:40:31,612 ...a kocsiban. 310 00:40:31,762 --> 00:40:32,524 Menj�nk oda! 311 00:41:04,562 --> 00:41:08,049 Lee Bu Lok. Mif�le cselre k�sz�lsz? 312 00:41:08,199 --> 00:41:09,223 Gyere el�! 313 00:41:11,936 --> 00:41:14,234 Talpra, Lee Bu Lok! 314 00:41:14,939 --> 00:41:17,582 J�tszod a halottat? Majd �n t�nyleg azz� teszlek! 315 00:42:13,931 --> 00:42:18,334 Besz�lj! Ki a banda vez�re? 316 00:42:21,572 --> 00:42:24,097 Ki az? Besz�lj! 317 00:42:27,712 --> 00:42:28,906 M�sodik testv�r... 318 00:43:05,149 --> 00:43:08,135 Futhatsz, am�g �sszeesel, miel�tt bevinn�lek. 319 00:43:08,285 --> 00:43:09,616 Rajtad �ll. 320 00:43:26,637 --> 00:43:31,025 Tieh �r, k�rem, k�ny�r�lj�n! 321 00:43:31,175 --> 00:43:34,328 3000 aranyat szedtem �ssze az �vek sor�n. 322 00:43:34,478 --> 00:43:39,099 K�rem, engedjen futni, �s mindez 323 00:43:39,250 --> 00:43:42,703 meg az �kszerek is, a mag�� lesznek. 324 00:43:42,853 --> 00:43:45,651 Tudod, hogyan neveznek engem? 325 00:43:46,957 --> 00:43:48,498 Tieh, a Legy�zhetetlen �k�l. 326 00:43:49,527 --> 00:43:51,946 Tieh mester. Nem �lhet meg... 327 00:43:52,096 --> 00:43:54,215 Hogyan tudn� megmagyar�zni a rend�rs�gnek... 328 00:43:54,365 --> 00:43:55,383 K�rem, hagyjon �lni... 329 00:43:55,533 --> 00:43:57,618 Mindent el fogok mondani. 330 00:43:57,768 --> 00:44:00,254 Akkor mag�t el�l�ptetik. 331 00:44:00,404 --> 00:44:02,390 �h, igen d�rzs�lt vagy! 332 00:44:02,540 --> 00:44:06,192 De igaz�b�l nem te kellesz nekem. 333 00:44:06,343 --> 00:44:07,795 N�gyen vagytok. 334 00:44:07,945 --> 00:44:09,503 Ki a negyedik? 335 00:44:11,282 --> 00:44:14,268 Tieh mester. El�rulom, ki az... 336 00:44:14,418 --> 00:44:16,337 Megmondom �n... 337 00:44:16,487 --> 00:44:18,005 ...csak ne �lj�n meg. 338 00:44:18,155 --> 00:44:19,053 Sz�val, kicsoda? 339 00:44:20,458 --> 00:44:22,517 A neve... 340 00:44:52,523 --> 00:44:54,047 Mif�le titkos fegyver ez? 341 00:44:54,658 --> 00:44:56,216 Most meg hov� t�nt el? 342 00:45:24,021 --> 00:45:26,674 Egyre jobban zuhog. 343 00:45:26,824 --> 00:45:29,657 Vajon apa biztons�gban van-e? 344 00:45:37,735 --> 00:45:40,755 A vir�gok �pp csak kiny�ltak. 345 00:45:40,905 --> 00:45:44,932 Ebben a hirtelen viharban... 346 00:46:19,543 --> 00:46:20,461 Ki maga? 347 00:46:20,611 --> 00:46:22,396 Mind�ssze egy �reg ember. 348 00:46:22,546 --> 00:46:24,231 Mit �hajt? 349 00:46:24,381 --> 00:46:25,633 Egy magamfajta �regnek nem sok haszn�t venni, 350 00:46:25,783 --> 00:46:28,101 de az�rt seg�thetek. 351 00:46:28,252 --> 00:46:30,604 A lov�t akartam k�lcs�nvenni. 352 00:46:30,754 --> 00:46:33,941 De, zuhog az es�, meg tekintettel a kor�ra... 353 00:46:34,091 --> 00:46:36,477 Biztosan s�rg�s a dolga. 354 00:46:36,627 --> 00:46:39,947 Ha sz�ks�ge van a lovamra... 355 00:46:40,097 --> 00:46:43,417 �ton van, ebben a rossz id�ben. 356 00:46:43,567 --> 00:46:45,501 S�rg�s �zleti �gy? 357 00:46:47,438 --> 00:46:49,223 Ne tr�f�ljon velem! 358 00:46:49,373 --> 00:46:51,125 �reg vagyok �n m�r. 359 00:46:51,275 --> 00:46:52,860 Mif�le s�rg�s �zletem lehetne? 360 00:46:53,010 --> 00:46:55,062 Az�rt vagyok �ton, mert kev�s a p�nzem, 361 00:46:55,212 --> 00:46:58,065 �s fogad�ra nem akartam k�lteni. 362 00:46:58,215 --> 00:47:00,000 Egy bar�tomn�l szeretn�k megsz�llni, 363 00:47:00,150 --> 00:47:02,352 Tsang Chouban, amilyen hamar csak lehet. 364 00:47:03,287 --> 00:47:06,950 Akkor jobb, ha indul. 365 00:47:13,264 --> 00:47:14,253 V�rjon, k�rem! 366 00:47:16,934 --> 00:47:18,151 Tal�lkozott �tk�zben 367 00:47:18,302 --> 00:47:19,653 valami gyan�s alakkal? 368 00:47:19,803 --> 00:47:23,000 Zuhog az es�. Ki j�r ilyenkor? 369 00:47:24,942 --> 00:47:27,194 M�r meg ne s�rt�dj�n, 370 00:47:27,344 --> 00:47:31,598 de maga a leggyan�sabb egy�n, akivel �sszefutottam. 371 00:47:31,749 --> 00:47:34,368 J� a humora, �reg. 372 00:47:34,518 --> 00:47:35,902 Menjen! 373 00:47:36,053 --> 00:47:37,384 �g �nnel! 374 00:49:08,078 --> 00:49:11,031 Testv�r. Ezeket a rabl�kat b�zd csak r�nk! 375 00:49:11,181 --> 00:49:13,100 Fung testv�r�nk v�r r�d a Woo Lung fogad�ban. 376 00:49:13,250 --> 00:49:14,768 J�l van. �vatosak legyetek! 377 00:49:14,918 --> 00:49:16,270 A fogad�ban tal�lkozunk. 378 00:49:16,420 --> 00:49:17,171 Rendben. 379 00:49:26,864 --> 00:49:27,660 Ut�nuk! 380 00:51:15,506 --> 00:51:16,905 Zuhog az es�. 381 00:51:28,819 --> 00:51:30,404 �n az, Ma �r. 382 00:51:30,554 --> 00:51:32,039 M�g mindig �ton? 383 00:51:32,189 --> 00:51:33,383 Ilyen rossz id�ben? 384 00:51:42,633 --> 00:51:44,017 Mi m�st tehetn�k? 385 00:51:44,168 --> 00:51:47,354 Kimer�ltem, �reg vagyok m�r. 386 00:51:47,504 --> 00:51:49,623 Ne b�slakodjon! Igyon egy te�t... 387 00:51:49,773 --> 00:51:51,191 Musz�j lesz zavarnom �nt. 388 00:51:51,341 --> 00:51:52,893 �rjon meg nekem egy levelet! 389 00:51:53,043 --> 00:51:55,528 Az �desany�m hi�nyolja, 390 00:51:55,679 --> 00:51:57,097 hogy sosem �rok. 391 00:51:57,247 --> 00:52:00,167 Az �reg sz�l�k m�r csak ilyenek. 392 00:52:00,317 --> 00:52:01,368 Van valami harapnival�? 393 00:52:01,518 --> 00:52:02,610 Igen. 394 00:52:15,132 --> 00:52:17,184 Hov� tart? 395 00:52:17,334 --> 00:52:18,819 P�r napja �ton vagyok. 396 00:52:18,969 --> 00:52:21,355 Egy bar�tomat keresem, Tsang Chouban. 397 00:52:21,505 --> 00:52:24,258 B�rj�k m�g magukat az �reg csontjaim. 398 00:52:24,408 --> 00:52:26,493 Ha j�sl�sba v�gn�k bele, 399 00:52:26,643 --> 00:52:28,095 p�r �vig meg�lhetn�k bel�le. 400 00:52:28,245 --> 00:52:29,897 Teh�t, egy ismer�s�n�l akar megsz�llni? 401 00:52:30,047 --> 00:52:31,365 Nem t�l tehet�s, igaz? 402 00:52:31,515 --> 00:52:32,675 Mondani sem kell... 403 00:52:34,985 --> 00:52:38,182 10 tael arany van n�lam. Ha akarja, tartsa meg. 404 00:52:42,459 --> 00:52:45,087 Hogy-hogy...? 405 00:52:47,097 --> 00:52:49,883 Ne lep�dj�n meg! Meg van r� az okom. 406 00:52:50,033 --> 00:52:51,785 Szeretn�k megvenni valamit mag�t�l. 407 00:52:51,935 --> 00:52:55,289 �n tr�f�l. Ez itt 10 arany. 408 00:52:55,439 --> 00:52:58,759 Nincs semmim, ami ennyit �rne. 409 00:52:58,909 --> 00:53:01,862 M�g az �letem sem �r annyit. 410 00:53:02,012 --> 00:53:03,597 10 aranyat k�n�lok, 411 00:53:03,747 --> 00:53:07,274 az eserny�j��rt, meg a zs�kj��rt. 412 00:53:14,291 --> 00:53:17,044 Bizony�ra tr�f�l... 413 00:53:17,194 --> 00:53:20,881 Egy t�r�tt eserny� �s haszn�lt ruh�k... 414 00:53:21,031 --> 00:53:24,118 ...alig �rnek valamit. 415 00:53:24,268 --> 00:53:26,153 T�bb mint boldog voln�k, 416 00:53:26,303 --> 00:53:28,255 egy 1 ez�st�t k�n�lna �rte. 417 00:53:28,405 --> 00:53:32,226 Mi�rt adna �rt�k ekkora �sszeget? 418 00:53:32,376 --> 00:53:35,761 Ne sz�nleljen, uram! 419 00:53:35,912 --> 00:53:37,664 Ugyan ki gondoln�, 420 00:53:37,814 --> 00:53:41,034 hogy 800 arany van egy �cska zs�kban? 421 00:53:41,184 --> 00:53:42,583 Ki maga? 422 00:53:46,556 --> 00:53:48,524 F�n�k. Menjen el�re! 423 00:53:52,029 --> 00:53:55,816 Azt �ll�tja, arannyal van teli a zs�kom. 424 00:53:55,966 --> 00:53:57,058 H�t hogy mehetn�k el? 425 00:55:19,583 --> 00:55:22,336 Xiao Er. Vigy�tek h�tra a hull�t, 426 00:55:22,486 --> 00:55:23,885 �s egy sz�t se r�la. 427 00:55:24,388 --> 00:55:26,406 Tieh Wu Ching hamarosan itt lesz. 428 00:55:26,556 --> 00:55:27,340 M�rgezett bort adjatok neki. 429 00:55:27,491 --> 00:55:28,355 Igenis. 430 00:56:10,801 --> 00:56:13,964 Tieh �r. Mi j�ratban, ebben az id�ben? 431 00:56:15,172 --> 00:56:16,969 J�jj�n...ide �lj�n. 432 00:56:19,643 --> 00:56:22,065 El�g a sz�cs�pl�sb�l! Hol vannak az embereim? 433 00:56:23,947 --> 00:56:27,314 Tieh �r... 434 00:56:28,351 --> 00:56:30,478 Teh�t maga a t�rv�nyt szolg�ja. 435 00:56:32,422 --> 00:56:35,074 Xiao Er. Az embereimnek itt kellene lenni�k. 436 00:56:35,225 --> 00:56:36,510 Hogy-hogy senkit nem l�tok? 437 00:56:36,660 --> 00:56:38,712 Nem j�rt itt senki ma d�lut�n, 438 00:56:38,862 --> 00:56:40,247 p�r vend�get lesz�m�tva. 439 00:56:40,397 --> 00:56:41,548 Ahogy romlani kezdett az id�, 440 00:56:41,698 --> 00:56:43,717 mindenki elsietett a v�ros fel�. 441 00:56:43,867 --> 00:56:46,253 Nincs m�r itt senki, 442 00:56:46,403 --> 00:56:48,234 csak Ma �r, aki az im�nt �rkezett. 443 00:56:49,105 --> 00:56:50,290 Ismered? 444 00:56:50,440 --> 00:56:52,659 Igen. � Ma �r, 445 00:56:52,809 --> 00:56:54,361 �s egy helyr�l sz�rmazunk. 446 00:56:54,511 --> 00:56:55,961 A tan�t�m volt. 447 00:56:56,112 --> 00:56:58,171 R�g�ta ismerem. 448 00:57:01,885 --> 00:57:03,819 Xiao Er. Ez az �r itt...? 449 00:57:04,354 --> 00:57:05,438 Neves fejvad�sz. 450 00:57:05,589 --> 00:57:08,041 Tieh Wu Ching, Tsang Choub�l. 451 00:57:08,191 --> 00:57:10,543 �h, a h�rneve el�tte j�r. 452 00:57:10,694 --> 00:57:13,847 Tieh �r hal�los ellens�ge a gonoszs�gnak. 453 00:57:13,997 --> 00:57:15,349 � a Legy�zhetetlen �k�l. 454 00:57:15,499 --> 00:57:18,118 Nagy megtiszteltet�s a hely sz�m�ra, 455 00:57:18,268 --> 00:57:20,415 hogy ilyen neves szem�lyt l�t vend�g�l. 456 00:57:21,505 --> 00:57:23,871 Miattam ne zavartassa mag�t, Ma �r. 457 00:57:35,185 --> 00:57:37,504 �n �t�zott, Tieh mester. 458 00:57:37,654 --> 00:57:39,746 Igyon egy kis bort, hogy �tmelegedjen! 459 00:57:39,923 --> 00:57:40,673 J�l van. 460 00:57:41,124 --> 00:57:42,142 Akkor j�het az a bor. 461 00:57:42,292 --> 00:57:42,743 Igenis... 462 00:57:42,893 --> 00:57:44,211 Meg k�t h�sgomb�c is. 463 00:57:44,361 --> 00:57:45,112 Rendben. 464 00:57:49,666 --> 00:57:52,686 Neh�z �tja van, Tieh �r. 465 00:57:52,836 --> 00:57:54,736 Csod�lom a kitart�s�t. 466 00:57:55,438 --> 00:57:58,191 Idej�vet �gy hallottam, 467 00:57:58,341 --> 00:58:01,128 hogy a Gung Bai Wan csal�dot kirabolt�k �s legyilkolt�k. 468 00:58:01,278 --> 00:58:04,577 Ebben az �gyben j�r el? 469 00:58:05,181 --> 00:58:05,875 �gy van. 470 00:58:06,583 --> 00:58:10,713 Nem lesz nyugalom, ha az ilyen rabl�k nem jutnak a t�rv�ny kez�re. 471 00:58:13,189 --> 00:58:17,888 �n igen b�tor, ha egyed�l sz�ll szembe vel�k. 472 00:58:18,728 --> 00:58:19,846 Ma �r. 473 00:58:19,996 --> 00:58:22,021 Honnan veszi, hogy egyed�l vagyok? 474 00:58:24,968 --> 00:58:27,587 �h, h�t t�rsai is vannak, Tieh �r! 475 00:58:27,737 --> 00:58:31,639 Csak j�r a sz�m... Rem�lem, nem zavarom vele. 476 00:58:40,083 --> 00:58:40,947 Tess�k. 477 00:59:19,489 --> 00:59:20,717 Xiao Er. 478 00:59:21,591 --> 00:59:22,509 Tieh mester... 479 00:59:22,659 --> 00:59:24,786 Mi t�rt�nt itt? 480 00:59:25,595 --> 00:59:26,613 Csirk�t v�gtam. 481 00:59:26,763 --> 00:59:27,821 J�. 482 00:59:28,264 --> 00:59:32,667 Ezt eddig mi�rt nem mondtad? 483 00:59:33,303 --> 00:59:34,421 Hozz�l bel�le! 484 00:59:34,571 --> 00:59:35,560 Igen, azonnal... 485 00:59:38,908 --> 00:59:41,342 Sajn�lom, m�r eladtam. 486 00:59:44,347 --> 00:59:45,298 Egy fr�szt! 487 00:59:45,448 --> 00:59:46,466 �pp az im�nt mondtad, 488 00:59:46,616 --> 00:59:48,902 hogy mi�ta elromlott az id�, nem j�rt itt senki. 489 00:59:49,052 --> 00:59:51,972 A v�r viszont friss, 490 00:59:52,122 --> 00:59:53,707 teh�t a csirk�t csak nemr�g v�ghattad le! 491 00:59:53,857 --> 00:59:55,950 Hogy adhattad volna el? Indulj, hozd ide! 492 00:59:56,660 --> 00:59:59,846 Tieh �r, �n kiv�l� megfigyel�. 493 00:59:59,996 --> 01:00:01,861 El�tte igyon egyet �s m�r hozom is. 494 01:00:05,902 --> 01:00:08,336 Tieh �r... Deh�t... mit csin�l? 495 01:00:09,773 --> 01:00:13,426 J�l �lc�zza mag�t. 496 01:00:13,576 --> 01:00:17,263 K�tszer nem ismertem fel. El�g sz�gyen. 497 01:00:17,414 --> 01:00:20,000 Tieh �r. Nem �rtem... 498 01:00:20,150 --> 01:00:24,678 El�g a sz�nlel�sb�l, Ma �r! J�jj�n ide! 499 01:00:25,021 --> 01:00:27,407 �n bizony�ra t�ved, Tieh �r... 500 01:00:27,557 --> 01:00:28,956 Xiao Er ismer engem. 501 01:00:29,693 --> 01:00:31,811 � is a banda tagja. 502 01:00:31,961 --> 01:00:34,180 Az elm�lt �vekben maguk 503 01:00:34,330 --> 01:00:36,015 Fukienben tartom�nyban raboltak. 504 01:00:36,166 --> 01:00:38,634 Alaposan kitervelt�k. 505 01:00:39,269 --> 01:00:41,454 Tieh �r. Nem a megfelel� szem�lyt v�dolja. 506 01:00:41,604 --> 01:00:42,980 Nem a megfelel� szem�lyt? 507 01:00:48,311 --> 01:00:51,280 Erre mit mond? 508 01:00:51,748 --> 01:00:55,582 Tieh �r. �n m�lt� a h�r�re. 509 01:00:56,519 --> 01:00:57,771 El�g sz�gyen r�m, 510 01:00:57,921 --> 01:00:59,706 hogy engedtem magukat 511 01:00:59,856 --> 01:01:01,448 t�bb mint k�t �ven �t rabolni. 512 01:01:01,758 --> 01:01:02,986 Forduljon meg! 513 01:01:07,530 --> 01:01:10,516 A rabl�k k�z�tt csak egy valaki van, 514 01:01:10,667 --> 01:01:12,018 aki el�g eszes a tervez�shez. 515 01:01:12,168 --> 01:01:14,988 Term�szetesen nem lehet m�s, 516 01:01:15,138 --> 01:01:17,333 mint Ma Wai Jia, a Gyilkos L�nc�. 517 01:01:17,707 --> 01:01:19,858 Tieh mester. �n t�nyleg meg�rdemli a h�rnev�t. 518 01:01:20,009 --> 01:01:22,729 Nem mern�k ujjat h�zni �nnel. 519 01:01:22,879 --> 01:01:24,710 De az�rt mondan�k valamit... 520 01:01:25,081 --> 01:01:26,900 El�sz�r vegye vissza a kez�t! 521 01:01:27,050 --> 01:01:29,075 Majd ut�na besz�l�nk. 522 01:01:49,839 --> 01:01:52,171 Tieh mester. Nincs hov� menek�lnie. 523 01:02:27,710 --> 01:02:29,007 J�l vagy, b�ty�m? 524 01:02:36,419 --> 01:02:37,386 Ne t�r�dj velem... 525 01:02:38,822 --> 01:02:39,948 Csak az �regre �gyelj! 526 01:02:40,323 --> 01:02:43,315 � Ma Wai Jia, a Gyilkos L�nc�. 527 01:04:22,659 --> 01:04:26,755 El�llt az es�. Vajon mi lett a vir�gokkal? 528 01:04:55,191 --> 01:04:57,811 Vir�gok... 529 01:04:57,961 --> 01:05:00,079 ...ha tudn�tok �rezni... 530 01:05:00,229 --> 01:05:05,223 ...biztosan gy�l�ln�tek ezt az �z�nvizet. 531 01:05:16,579 --> 01:05:19,731 Az�rt ne agg�djatok... 532 01:05:19,882 --> 01:05:25,115 P�r nap m�lva �jra kiny�ltok. 533 01:05:27,123 --> 01:05:29,023 De, hogy velem mi lesz... 534 01:06:27,817 --> 01:06:29,512 Apa, visszaj�tt�l? 535 01:06:31,287 --> 01:06:33,152 T�nyleg ilyen hamar visszat�rt�l? 536 01:06:38,528 --> 01:06:40,780 Apa. �jszaka siett�l vissza hozz�m. 537 01:06:40,930 --> 01:06:42,315 Akkor t�bb� t�nyleg nem m�sz el? 538 01:06:42,465 --> 01:06:43,523 �gy van, apa? 539 01:06:56,646 --> 01:06:57,510 Apa... 540 01:07:04,353 --> 01:07:05,615 Maga nem az ap�m... 541 01:07:07,723 --> 01:07:08,587 Kicsoda maga? 542 01:07:19,035 --> 01:07:20,730 �n, kisasszony... 543 01:07:23,406 --> 01:07:24,566 Kuei Ku a nevem. 544 01:07:25,508 --> 01:07:26,907 Hol van az �desap�m? 545 01:07:29,245 --> 01:07:30,906 Hogy ker�lt maga ide az � lov�n? 546 01:07:31,747 --> 01:07:33,009 Ki maga? 547 01:07:34,517 --> 01:07:36,747 Mi...Mi baja van? 548 01:07:39,789 --> 01:07:41,347 Beteg? 549 01:07:41,724 --> 01:07:44,921 Igen...Nagyon beteg vagyok. 550 01:07:45,294 --> 01:07:46,912 Akkor biztosan tal�lkozott az �desap�mmal. 551 01:07:47,063 --> 01:07:48,860 � adta mag�nak k�lcs�n a lov�t. 552 01:07:51,367 --> 01:07:54,894 K�zismerten kedves term�szet�. 553 01:07:57,340 --> 01:07:59,365 Az �n �desapja... 554 01:08:00,843 --> 01:08:02,868 Ma Wai Jia a neve. 555 01:08:21,898 --> 01:08:26,152 Igen, �tk�zben tal�lkoztam vele. 556 01:08:26,302 --> 01:08:29,499 K�lcs�nadta a lov�t, mert beteg vagyok. 557 01:08:31,140 --> 01:08:33,693 �gy terveztem, Tsang Chouba megyek. 558 01:08:33,843 --> 01:08:36,562 De megbetegedtem, annyira, 559 01:08:36,712 --> 01:08:38,331 hogy a l�ra hagytam, menjen ahov� akar. 560 01:08:38,481 --> 01:08:41,467 Nem gondoltam, hogy idehoz. 561 01:08:41,617 --> 01:08:44,882 Ha nem ir�ny�tj�k, a l� term�szetesen hazaj�n. 562 01:08:45,421 --> 01:08:47,273 B�r j�rni? 563 01:08:47,423 --> 01:08:48,981 Seg�tsek bejutni? 564 01:08:49,559 --> 01:08:52,084 Nem sz�ks�ges, b�rok j�rni. 565 01:08:58,067 --> 01:08:59,685 Elvezetem az �desap�m szob�j�ba. 566 01:08:59,835 --> 01:09:02,789 � orvos, sz�mos gy�gyszere van ott. 567 01:09:02,939 --> 01:09:04,873 H�tha van valamije, ami seg�t mag�n. 568 01:09:07,076 --> 01:09:08,134 K�sz�n�m. 569 01:09:25,728 --> 01:09:30,817 Apa nincs itthon. Nekem meg...nincs sz�ks�gem vil�g�t�sra. 570 01:09:30,967 --> 01:09:32,901 Azt sem tudom, hol a gyertya. 571 01:09:34,036 --> 01:09:35,420 �n... 572 01:09:35,571 --> 01:09:38,124 Kuei kisasszony. Majd �n ker�tek gyerty�t. 573 01:09:38,274 --> 01:09:40,026 Azt mondta, az �desapja orvos. 574 01:09:40,176 --> 01:09:41,871 Megmutatn� a gy�gyszereit? 575 01:09:51,320 --> 01:09:52,947 Ebben a fi�kban vannak. 576 01:10:09,572 --> 01:10:12,291 Ha k�rhetn�m... 577 01:10:12,441 --> 01:10:13,826 Egy kis v�z �s tiszta ruha kellene. 578 01:10:13,976 --> 01:10:17,241 Egy farkas a hasamba mart. 579 01:10:17,647 --> 01:10:20,833 Ki kell tiszt�tanom a sebet �s k�t�st tenni r�. 580 01:10:20,983 --> 01:10:21,779 �rtem. 581 01:12:27,877 --> 01:12:30,354 Csak sz�ljon, ha kell m�g valami, �s �n hozom. 582 01:12:37,119 --> 01:12:38,950 Ennyi el�g. 583 01:12:39,722 --> 01:12:42,520 Kuei kisasszony. �n a megment�m. 584 01:15:24,019 --> 01:15:28,040 Vissza kell mennem. Haza kell jutnom... 585 01:15:28,190 --> 01:15:30,351 Kuei Ku v�r r�m. 586 01:16:20,242 --> 01:16:23,696 Kuei Ku, hazaj�ttem. 587 01:16:23,846 --> 01:16:26,465 T�bb� nem hagylak magadra. 588 01:16:26,615 --> 01:16:30,176 Elviszlek innen... 589 01:16:37,760 --> 01:16:41,747 �h, vend�g�nk van... 590 01:16:41,897 --> 01:16:43,865 V�rengz� farkas volt? 591 01:16:44,867 --> 01:16:47,887 Igen, az. 592 01:16:48,037 --> 01:16:51,473 Meg akart �lni mindenkit, aki csak el�be ker�lt. 593 01:16:55,778 --> 01:16:57,930 De m�g egy d�h�dt farkas is 594 01:16:58,080 --> 01:17:00,344 lehet kedves a saj�t gyermekeihez. 595 01:17:02,685 --> 01:17:05,381 Lehet, hogy igaza van. 596 01:17:12,661 --> 01:17:13,879 Mondta �nnek az �desap�m, 597 01:17:14,029 --> 01:17:15,860 hogy mikor j�n haza? 598 01:17:16,999 --> 01:17:20,901 Nem. De szerintem hamarosan itt lesz. 599 01:17:21,837 --> 01:17:24,356 Tal�n m�r hajnalban 600 01:17:24,506 --> 01:17:26,337 tal�lkozhat vele. 601 01:17:30,713 --> 01:17:32,998 Sajnos, �n nem l�thatom �t. 602 01:17:33,148 --> 01:17:34,900 Hat �ves voltam, amikor... 603 01:17:35,050 --> 01:17:37,075 Az�ta nem l�thatom. 604 01:17:39,888 --> 01:17:44,243 �m m�g mindig eml�kszem az arc�ra. 605 01:17:44,393 --> 01:17:48,090 Szeretek vele lenni. 606 01:17:48,697 --> 01:17:53,252 De neki gyakran kell �zleti �tra mennie. 607 01:17:53,402 --> 01:17:57,590 Szokta mondogatni, hogy szeret velem lenni. 608 01:17:57,740 --> 01:18:02,234 �gy mondja, olyankor nem kell r�sen lennie. 609 01:18:05,681 --> 01:18:09,310 �n szerint mi�rt mondja ezt? 610 01:18:09,618 --> 01:18:12,746 Ezt...magam sem �rtem. 611 01:18:15,824 --> 01:18:18,310 Egyed�l annyira mag�nyos vagyok. 612 01:18:18,460 --> 01:18:20,779 Ritkas�g, hogy sz�lhatok valakihez. 613 01:18:20,929 --> 01:18:23,082 Csak a vir�gokhoz besz�lhetek. 614 01:18:23,232 --> 01:18:24,683 L�tni nem l�tom �ket, 615 01:18:24,833 --> 01:18:27,631 de az illatukat �rzem. 616 01:18:33,509 --> 01:18:36,028 T�l sokat besz�lek? 617 01:18:36,178 --> 01:18:38,464 Nem, dehogyis... 618 01:18:38,614 --> 01:18:41,242 �ltal�ban �n sem vagyok besz�des. 619 01:18:41,850 --> 01:18:45,786 Hallott m�r r�lam? Tieh Wu Ching a nevem. 620 01:18:47,589 --> 01:18:49,784 K�l�n�s n�v, mondhatom. 621 01:18:51,593 --> 01:18:53,912 De, a hangja alapj�n maga nem... 622 01:18:54,062 --> 01:18:56,925 ...szenved�lymentes ember. (*Wu Ching=kb. �rz�ketlen) 623 01:19:06,308 --> 01:19:09,641 Csakugyan? H�t, ezt eddig nem vettem �szre. 624 01:19:10,112 --> 01:19:10,763 Sosem �rtettem, mi�rt... 625 01:19:10,913 --> 01:19:14,212 Ma kedvem van a besz�lget�shez. 626 01:19:15,317 --> 01:19:17,803 Tal�n, pont �n miatt. 627 01:19:17,953 --> 01:19:20,387 Nekem sem kell r�sen �llnom. 628 01:19:21,557 --> 01:19:22,854 Maga is ezt mondja... 629 01:19:41,076 --> 01:19:42,941 Apa hamarosan megj�n? 630 01:19:45,414 --> 01:19:47,405 K�nnyen lehet. 631 01:19:55,657 --> 01:19:57,591 Mi volt ez a zaj? 632 01:19:58,093 --> 01:20:00,012 Semmi, Kuei kisasszony. 633 01:20:00,162 --> 01:20:01,993 Azt hiszem, meg�rkezett az apja. 634 01:20:08,136 --> 01:20:10,756 Ma �r, visszaj�tt? 635 01:20:10,906 --> 01:20:11,998 Mi�rt nem j�n be? 636 01:20:22,251 --> 01:20:25,448 Megj�tt�l, apa! Nagyszer�! 637 01:20:25,821 --> 01:20:27,005 Kuei kisasszony. 638 01:20:27,155 --> 01:20:29,274 Megmondtam, az apja hamarosan megj�n. 639 01:20:29,424 --> 01:20:30,709 Igaz? 640 01:20:30,859 --> 01:20:32,277 Igen, �s t�nyleg meg�rkezett. 641 01:20:32,427 --> 01:20:35,414 Szeretn�m megk�sz�nni, hogy k�lcs�nadta a lov�t. 642 01:20:35,564 --> 01:20:37,850 Az orvoss�g�t is haszn�ltam... 643 01:20:38,000 --> 01:20:39,761 ...�gy m�r sokkal jobban vagyok. 644 01:20:40,903 --> 01:20:45,691 Igen. H�resen j� a kard�t�tte sebekre. 645 01:20:45,841 --> 01:20:49,227 Apa. Tieh testv�r nagyon rosszul volt amikor ide�rt, 646 01:20:49,378 --> 01:20:51,964 de m�r sokkal jobban van. 647 01:20:52,114 --> 01:20:54,365 Egy farkas marta meg. 648 01:20:54,516 --> 01:20:57,803 Apa. Te seg�tett�l neki, meg �n is. 649 01:20:57,953 --> 01:20:59,304 Azt is mondta, 650 01:20:59,454 --> 01:21:01,422 hogy j� velem besz�lgetni. 651 01:21:01,924 --> 01:21:03,414 Csakugyan? 652 01:21:03,759 --> 01:21:07,579 Nagy k�r, hogy a bar�tunknak hossz� �tra kell indulnia. 653 01:21:07,729 --> 01:21:12,189 Vagy, maradhat is, veled besz�lgetni. 654 01:21:13,568 --> 01:21:16,901 A f�rfiaknak musz�j mindig elutazniuk? 655 01:21:17,739 --> 01:21:22,461 Kuei kisasszony. A f�rfiak azt teszik, amit tenni�k kell. 656 01:21:22,611 --> 01:21:25,130 Ma �r szerint hossz� �t v�r r�m. 657 01:21:25,280 --> 01:21:27,332 Tal�n nincs kedvem elindulni rajta. 658 01:21:27,482 --> 01:21:29,802 Az a vid�k t�l messzire van. 659 01:21:29,952 --> 01:21:33,472 Onnan m�g senki sem t�rt vissza, ahogy mondani szokt�k. 660 01:21:33,622 --> 01:21:36,975 M�r majdnem j�rtam ott. 661 01:21:37,125 --> 01:21:40,179 �s azt hiszem, most nincs kedvem �jra odamenni. 662 01:21:40,329 --> 01:21:42,413 Mif�le sz�rny� hely az? 663 01:21:42,564 --> 01:21:45,317 Ne menjen oda, ha nincs hozz� kedve. 664 01:21:45,467 --> 01:21:49,460 Nincs, de musz�j lesz. 665 01:21:54,242 --> 01:21:56,161 Apa. Tieh testv�r... V�rjatok! 666 01:21:56,311 --> 01:21:59,063 Hadd gy�gyuljon be teljesen a sebe, miel�tt elmegy. 667 01:22:02,217 --> 01:22:04,708 K�s�re j�r. Pihennetek k�ne. 668 01:22:21,236 --> 01:22:24,022 Kuei Ku. M�g van egy lez�ratlan �zleti �gyem. 669 01:22:24,172 --> 01:22:26,224 Ezzel a bar�tunkkal itt. 670 01:22:26,375 --> 01:22:29,795 El kell menn�nk egy bizonyos helyre, 671 01:22:29,945 --> 01:22:32,496 de hamarosan visszaj�v�k. 672 01:22:32,647 --> 01:22:34,877 Ezalatt k�sz�ts valami ennival�t. 673 01:22:36,051 --> 01:22:36,779 J�. 674 01:23:44,953 --> 01:23:48,218 El�sz�r meg kell k�sz�nn�m, 675 01:23:49,958 --> 01:23:52,678 hogy Kuei Ku el�tt 676 01:23:52,828 --> 01:23:55,047 nem leplezett le. 677 01:23:55,197 --> 01:23:56,148 Soha nem tudott arr�l, 678 01:23:56,298 --> 01:23:59,518 milyen viselt dolgaim vannak. 679 01:23:59,668 --> 01:24:02,454 J� gyermek. 680 01:24:02,604 --> 01:24:06,370 Igen, az. 681 01:24:07,876 --> 01:24:11,778 H�l�m kifejez�se jel��l, mag�� lehet az els� t�mad�s. 682 01:24:12,147 --> 01:24:13,307 K�sz�n�m. 683 01:24:13,782 --> 01:24:15,766 Hadd k�rdezzek meg valamit. 684 01:24:15,917 --> 01:24:17,077 Er Long hol van? 685 01:24:17,586 --> 01:24:23,047 Milyen k�r �rte, �n h�s�m... 686 01:24:25,460 --> 01:24:28,013 Kuei Ku kedv��rt, 687 01:24:28,163 --> 01:24:30,215 eredetileg futni hagytam volna. 688 01:24:30,365 --> 01:24:33,285 De, mivel meg�lte az �cs�met... 689 01:24:33,435 --> 01:24:37,030 Mind�r�kre le kell z�rjuk az �gy�nket. 690 01:24:38,772 --> 01:24:40,001 K�sz�lj�n! 691 01:29:55,790 --> 01:29:57,676 Szeretn�k...k�rni valamit... 692 01:29:57,826 --> 01:30:00,317 Ma Wai Jia. Mi mondanival�ja van m�g? 693 01:30:01,062 --> 01:30:03,581 Ha meghaltam... 694 01:30:03,731 --> 01:30:08,787 K�rem, ne mondja meg Kuei Kunak... 695 01:30:08,937 --> 01:30:11,269 ...hogy sok emberrel v�geztem... 696 01:30:12,774 --> 01:30:14,826 �n meg�rdemlem a hal�lt, 697 01:30:14,976 --> 01:30:17,274 de � nem tud semmir�l. 698 01:30:18,379 --> 01:30:21,815 �...rendes l�ny. 699 01:30:23,418 --> 01:30:27,650 Sz�nnival�... 700 01:31:51,005 --> 01:31:53,992 Apa...Visszaj�tt�l? 701 01:31:54,142 --> 01:31:55,393 Olyan sok� odavolt�l. 702 01:31:55,543 --> 01:31:58,329 N�zd, m�r kezd kih�lni az �tel, amit k�sz�tettem. 703 01:31:58,479 --> 01:32:00,131 A hideg �telnek nem j� az �ze. 704 01:32:05,486 --> 01:32:07,852 Apa.. Mi�rt nem sz�lsz semmit? 705 01:32:08,256 --> 01:32:11,453 Kuei kisasszony. �n vagyok az... 706 01:32:12,093 --> 01:32:14,891 Tieh testv�r. Apa hol van? 707 01:32:21,235 --> 01:32:24,898 Kuei kisasszony. Ne szomorodjon el, ha meghallja a mondanival�mat. 708 01:32:25,840 --> 01:32:30,504 Ma b�csik�nak... ...hossz� �tra kellett indulnia. 709 01:32:36,718 --> 01:32:38,481 De...Kuei kisasszony... 710 01:32:39,721 --> 01:32:41,416 �n ne szomorkodjon... 711 01:32:42,457 --> 01:32:45,343 B�r Ma b�csi elment, 712 01:32:45,493 --> 01:32:47,893 engem megk�rt r�, hogy itt maradjak. 713 01:32:49,330 --> 01:32:52,060 �n nem fogom mag�ra hagyni. 714 01:32:54,535 --> 01:32:58,562 Kuei Ku. Szeretsz velem lenni? 715 01:33:00,341 --> 01:33:04,829 Igen. De...apa mi�rt nem.. 716 01:33:04,979 --> 01:33:08,166 ...mondta, ...hogy el fog... 717 01:33:08,316 --> 01:33:09,442 ...utazni? 718 01:33:10,118 --> 01:33:12,070 F�lt, hogy megint elszomor�t. 719 01:33:12,220 --> 01:33:14,313 Nem b�rta volna elviselni. 720 01:33:15,156 --> 01:33:18,009 Ne b�sulj, Kuei Ku... 721 01:33:18,159 --> 01:33:20,650 �n sem szeretn�lek szomor�nak l�tni. 722 01:33:25,199 --> 01:33:28,086 Ahov� Ma b�csi elt�vozott, 723 01:33:28,236 --> 01:33:30,879 ott sok �rdekes dolog k�ti le az ember figyelm�t. 724 01:33:36,344 --> 01:33:41,941 Ti ketten, egy napon, �jra tal�lkozni fogtok. 725 01:33:44,419 --> 01:33:46,838 Kuei Ku. Ne legy�l szomor�! 726 01:33:46,988 --> 01:33:50,275 Magammal viszlek, egy nagyon kellemes helyre. 727 01:33:50,425 --> 01:33:52,410 Ott soha nincs t�l. 728 01:33:52,560 --> 01:33:54,946 Eg�sz �vben ny�lnak a vir�gok. 729 01:33:55,096 --> 01:33:57,148 Azokat nagyon szereted, ugye? 730 01:33:57,298 --> 01:34:00,351 A h�zunk k�r�l vir�gok fognak ny�lni. 731 01:34:00,501 --> 01:34:03,129 Rengeteg vir�g, mindenfajta. 732 01:34:09,977 --> 01:34:13,898 Tieh testv�r. Ugye, te soha nem hagysz el? 733 01:34:14,048 --> 01:34:15,276 Semmik�pp. 734 01:34:27,877 --> 01:34:33,377 V�GE Ford�t�s:Oldfan 51531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.