All language subtitles for Invincible Fist.1969.DVDrip.x264-CG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,468 --> 00:04:29,919
Biu testv�r. Nagyon t�z a nap.
2
00:04:30,070 --> 00:04:32,561
M�g aki ac�lb�l volna,
az is kisz�radna.
3
00:04:38,645 --> 00:04:40,897
N�zd csak! Az Tieh mester.
4
00:04:41,047 --> 00:04:42,299
Kicsoda?
5
00:04:42,449 --> 00:04:43,566
Tieh, a h�res fejvad�sz.
6
00:04:43,717 --> 00:04:47,483
Tieh Wu Ching, Tsang Choub�l.
7
00:04:48,254 --> 00:04:50,740
Vele szemk�zt �l...
8
00:04:50,890 --> 00:04:53,076
...az �ccse, Tieh Er Long.
9
00:04:53,226 --> 00:04:55,512
Azok n�gyen m�g�tt�k az embereik.
10
00:04:55,662 --> 00:04:57,919
A "N�gy Kis Vasember"-k�nt
emlegetik �ket.
11
00:04:59,566 --> 00:05:02,185
A fogat n�gy �r�ja ment el.
12
00:05:02,335 --> 00:05:04,621
Lehet, hogy Tsang Chou v�rosba tart.
13
00:05:04,771 --> 00:05:07,262
Ez�ttal elkapjuk �ket.
14
00:05:08,007 --> 00:05:09,592
�vatosak legyetek!
15
00:05:09,743 --> 00:05:11,528
Ez a bandita minden esetben
16
00:05:11,678 --> 00:05:14,097
meg�leti az �sszes szemtan�t.
17
00:05:14,247 --> 00:05:15,932
Biztos, hogy nem egy emberr�l csak sz�.
18
00:05:16,082 --> 00:05:18,846
A band�ja valahol az �ton rejt�zhet.
19
00:05:19,552 --> 00:05:21,671
Harmadik testv�r, te maradj itt!
20
00:05:21,821 --> 00:05:24,507
Ha valami t�rt�nik, azonnal jelentsd!
21
00:05:24,657 --> 00:05:25,408
Igen.
22
00:05:45,445 --> 00:05:46,229
Viszl�t.
23
00:05:46,379 --> 00:05:47,869
J�l van. L�gy �vatos...
24
00:05:50,650 --> 00:05:52,502
A h�res Legy�zhetetlen �k�l
25
00:05:52,652 --> 00:05:54,279
ugyancsak t�l�rt�kelt.
26
00:05:56,089 --> 00:05:58,108
Szerencs�d, hogy nem vagy bandita.
27
00:05:58,258 --> 00:06:00,443
Ha az lenn�l...
28
00:06:00,593 --> 00:06:03,323
...�s � csak r�dpillantana, te...
29
00:06:07,267 --> 00:06:08,632
Tung Guang Gung?
30
00:06:11,104 --> 00:06:14,391
Ezek a Gung Bai Wan h�zb�l val�k.
31
00:06:14,541 --> 00:06:16,168
Te...
32
00:09:00,540 --> 00:09:01,370
Megj�ttek?
33
00:09:05,111 --> 00:09:07,429
Vegyenek a dinny�b�l, mindketten.
34
00:09:07,580 --> 00:09:08,965
Nekik is.
35
00:09:09,115 --> 00:09:11,640
�des a dinnye.
36
00:09:29,168 --> 00:09:31,087
�gy hallottam, �t nappal ezel�tt
37
00:09:31,237 --> 00:09:33,256
rabl�s t�rt�nt a Gung Bai Wan
38
00:09:33,406 --> 00:09:34,924
csal�dn�l.
39
00:09:35,074 --> 00:09:36,192
Egy fogat �llt a ker�t�s�kn�l
40
00:09:36,342 --> 00:09:39,229
azon a napon.
41
00:09:39,379 --> 00:09:41,830
Azt a fogatot l�tt�k m�r
42
00:09:41,981 --> 00:09:43,733
Ding �r kirabl�sa idej�n.
43
00:09:43,883 --> 00:09:45,874
Szerintem ugyanazok k�vett�k el.
44
00:09:51,057 --> 00:09:52,509
Honnan tudod ezeket?
45
00:09:52,659 --> 00:09:55,178
P�r �thalad� eml�tette.
46
00:09:55,328 --> 00:09:57,319
H�t, csak �rdekl�d�m...
47
00:10:08,374 --> 00:10:10,560
Er Long. Menj vissza �s n�zd meg!
48
00:10:10,710 --> 00:10:11,828
A harmadik testv�r�nk bajban van.
49
00:10:11,978 --> 00:10:12,729
J�.
50
00:10:14,147 --> 00:10:14,841
Menj�nk!
51
00:10:24,290 --> 00:10:25,450
Ez t�l sok �rte.
52
00:10:26,092 --> 00:10:28,060
Vigyen m�g egyet az �tra!
53
00:10:29,595 --> 00:10:30,926
K�sz�n�m...
54
00:10:46,612 --> 00:10:49,566
Egy�tt �rzek vele.
55
00:10:49,716 --> 00:10:51,134
A felettesei nagyon s�rgetik.
56
00:10:51,284 --> 00:10:52,936
B�r Tieh mester nagyon tehets�ges,
57
00:10:53,086 --> 00:10:54,304
de h�t m�g azt sem tudja,
58
00:10:54,454 --> 00:10:56,046
hogy n�z ki az a bandita.
59
00:11:42,368 --> 00:11:45,288
Tieh mester. T�l sokat dolgozott.
60
00:11:45,438 --> 00:11:46,564
S�nta Peng.
61
00:11:47,006 --> 00:11:48,713
Te csak maradj a hangszeredn�l.
62
00:11:50,777 --> 00:11:52,528
S�nta Peng.
63
00:11:52,678 --> 00:11:55,031
Nagy utat j�rsz be a zen�l�s k�zben.
64
00:11:55,181 --> 00:11:57,834
Van egy 30 �v k�r�li v�ndor�rus,
65
00:11:57,984 --> 00:11:59,702
meglehet�sen �tlagos kin�zettel,
hogy �gy mondjam.
66
00:11:59,852 --> 00:12:01,615
L�ttad erre?
67
00:12:04,757 --> 00:12:07,176
H�t, most megfogott.
68
00:12:07,326 --> 00:12:09,521
Nekem mind egyform�k.
69
00:12:10,263 --> 00:12:13,316
Ez...kiss� m�s, mit a t�bbi.
70
00:12:13,466 --> 00:12:15,593
Mi a k�l�nleges benne?
71
00:12:23,176 --> 00:12:24,200
Itt j�n.
72
00:12:31,083 --> 00:12:32,635
Itt hamarosan v�res harc lesz.
73
00:12:32,785 --> 00:12:34,877
Arra az id�re h�z�djanak be a n�dasba!
74
00:13:09,755 --> 00:13:11,374
Tieh mester. Maga az.
75
00:13:11,524 --> 00:13:14,310
Milyen szorgalmas...
76
00:13:14,460 --> 00:13:16,189
T�z� naps�t�sben is �ton van.
77
00:13:16,696 --> 00:13:17,947
Kis �zlet az eny�m.
78
00:13:18,097 --> 00:13:20,116
Rem�lem, m�g s�t�ted�s el�tt
Chau v�ros�ba �rek.
79
00:13:20,266 --> 00:13:23,793
Akkor m�g �sszej�het n�mi haszon.
80
00:13:24,804 --> 00:13:26,622
Szerintem nem kicsiben utazik.
81
00:13:26,772 --> 00:13:28,706
S�t, p�nz nem is kell hozz�...
82
00:13:29,675 --> 00:13:31,040
Tr�f�l velem...
83
00:13:31,844 --> 00:13:35,371
Ez a dinnye �des. Csillap�tja a szomjat.
84
00:16:46,639 --> 00:16:49,125
Teh�t, te vagy Tso Yin Chung,
a Vasbotos?
85
00:16:49,275 --> 00:16:51,260
�dv�z�llek, bar�tom.
86
00:16:51,410 --> 00:16:53,462
K�rlek, gyere velem a b�rt�nbe!
87
00:16:53,612 --> 00:16:55,164
�n m�g csak menn�k,
88
00:16:55,314 --> 00:16:59,080
de ez a fegyver a kezemben
nem �r�lne neki.
89
00:17:10,496 --> 00:17:13,082
Tieh mester, m�lt� a h�r�re.
90
00:17:13,232 --> 00:17:15,051
P�r mozdulattal megmutatja, mit tud.
91
00:17:15,201 --> 00:17:16,385
Tso pajt�s.
92
00:17:16,535 --> 00:17:19,155
Vannak t�rsaid az �ton, ugye?
93
00:17:19,305 --> 00:17:20,957
El�bb-ut�bb besz�lni fogsz.
94
00:17:21,107 --> 00:17:25,771
Mondjad el�bb, �s megk�m�led magad
a szenved�st�l.
95
00:17:26,479 --> 00:17:29,175
Tieh mester. Nem �rtem, mir�l besz�l.
96
00:17:29,615 --> 00:17:31,400
Az elrejtett aranyad
97
00:17:31,550 --> 00:17:34,302
a Gung csal�dt�l val�.
Akiket mind meg�lt�l.
98
00:17:34,453 --> 00:17:35,104
M�g nem volt lehet�s�ged beolvasztani,
99
00:17:35,254 --> 00:17:37,505
hogy elt�njenek a r�luk a jelz�sek.
100
00:17:37,656 --> 00:17:40,109
Bar�tom, Tso, nem lehet letagadni.
101
00:17:40,259 --> 00:17:42,921
Nem tagadom...
102
00:17:51,837 --> 00:17:52,955
Maga az, Tieh mester...
103
00:17:53,105 --> 00:17:55,596
S�nta Peng. Mit csin�lsz te itt?
104
00:17:57,343 --> 00:17:59,862
H�t, maga mondta, hogy harcolni fog.
105
00:18:00,012 --> 00:18:02,640
Meg, hogy b�jjunk el a n�dasban.
106
00:18:03,415 --> 00:18:04,767
Te j� �g...
107
00:18:04,917 --> 00:18:07,036
�pp most rohant el itt valaki.
108
00:18:07,186 --> 00:18:09,120
Majdnem r�l�pett a fejemre!
109
00:18:19,565 --> 00:18:21,450
Tso. Neked v�ged.
110
00:18:21,600 --> 00:18:23,152
Aki lesz�rt, az a t�rsad volt.
111
00:18:23,302 --> 00:18:24,620
M�g mindig fedezed �ket?
112
00:18:24,770 --> 00:18:27,423
Mondd meg, h�nyan vagytok!
113
00:18:27,573 --> 00:18:31,726
�sszesen n�gyen, Tieh mester.
114
00:18:31,877 --> 00:18:35,278
A f�n�k... a f�n�k...
115
00:18:46,659 --> 00:18:49,719
Peng Yun Chiang, a D�l Vadlib�ja...
116
00:18:51,864 --> 00:18:52,762
A S�nta Peng!
117
00:19:54,326 --> 00:19:56,979
B�ty�m. �pp most ellen�rizt�k...
118
00:19:57,129 --> 00:20:00,360
Ting sz�zados �s a testv�r�nk meghaltak.
119
00:20:05,437 --> 00:20:08,201
Ez Peng Yun Chiang titkos fegyvere.
120
00:20:09,375 --> 00:20:10,825
Libafarok hajt�d�rda?
121
00:20:10,976 --> 00:20:13,762
Igen. Nagyot t�vedt�nk.
122
00:20:13,912 --> 00:20:16,565
Peng Yun Chiang m�r majdnem
2 �ve itt van.
123
00:20:16,715 --> 00:20:19,335
Eg�sz id� alatt a szem�nk el�tt volt.
124
00:20:19,485 --> 00:20:21,316
Mi pedig nem j�tt�nk r�!
125
00:20:21,754 --> 00:20:22,705
Ki az?
126
00:20:22,855 --> 00:20:24,379
A S�nta Peng.
127
00:20:25,024 --> 00:20:28,144
Az, aki zen�l�ssel keresi a kenyer�t?
128
00:20:28,294 --> 00:20:31,092
� lenne Peng Yun Chiang?
D�l Vadlib�ja?
129
00:20:32,164 --> 00:20:34,655
Tov�bb�, vel�k van Tso Yin Chung,
a Vasbotos.
130
00:20:35,067 --> 00:20:36,819
A fen�be! � hol van?
131
00:20:36,969 --> 00:20:38,527
A n�dasban. M�r halott.
132
00:20:39,271 --> 00:20:41,390
Gyorsan t�rjetek vissza a v�rosba!
133
00:20:41,540 --> 00:20:44,566
Peng a nyugati k�rzetben lakott.
134
00:20:44,943 --> 00:20:47,530
Az elm�lt 2 �vben 4 nagy rabl�s volt.
135
00:20:47,680 --> 00:20:50,065
A zs�km�nynak ott kell lennie.
136
00:20:50,215 --> 00:20:53,002
Ker�tsetek embereket �s vegy�tek k�rbe
a h�zat!
137
00:20:53,152 --> 00:20:54,537
Lap�tsatok.
138
00:20:54,687 --> 00:20:57,072
El�g okos hozz�, hogy ne j�jj�n vissza
a zs�km�ny�rt.
139
00:20:57,222 --> 00:20:58,507
De, ha m�gis...
140
00:20:58,657 --> 00:21:01,177
Akkor el kell fogni, �lve, vagy halva.
141
00:21:01,327 --> 00:21:02,745
Igenis!
142
00:21:02,895 --> 00:21:04,346
Testv�r. �k ketten felel�sek
143
00:21:04,496 --> 00:21:06,282
mind a n�gy rabl�s�rt?
144
00:21:06,432 --> 00:21:09,418
Nem. N�gyen vannak.
145
00:21:09,568 --> 00:21:11,020
A m�sik kett� kicsoda?
146
00:21:11,170 --> 00:21:12,555
Azt m�g nem tudom.
147
00:21:12,705 --> 00:21:15,435
De meg fogom tal�lni �ket...
148
00:21:16,075 --> 00:21:16,939
...az biztos.
149
00:21:17,476 --> 00:21:21,030
Dai testv�r.
Te visszam�sz �s int�zkedel!
150
00:21:21,180 --> 00:21:21,942
Rendben.
151
00:21:23,315 --> 00:21:24,166
Er Long.
152
00:21:24,316 --> 00:21:25,868
V�gy magad mell� n�gy seg�t�t.
153
00:21:26,018 --> 00:21:26,677
Meglesz.
154
00:21:29,855 --> 00:21:31,941
Az a fogat...
155
00:21:32,091 --> 00:21:35,356
Jin testv�r szerint csak
p�r �r�ja haladt el.
156
00:21:37,129 --> 00:21:39,181
Ti mindketten el�re siettek az �ton
az embereitekkel.
157
00:21:39,331 --> 00:21:40,229
Rendben.
158
00:21:43,736 --> 00:21:47,228
�n a fogat ut�n indulok.
Rajta, sz�tv�lunk!
159
00:21:51,777 --> 00:21:52,835
Menj�nk!
160
00:22:36,388 --> 00:22:37,980
Adjanak utat!
161
00:22:38,590 --> 00:22:39,708
Csatlakozn�nak, k�rem?
162
00:22:39,858 --> 00:22:41,985
Nem kell a ny�jaskod�s!
T�n�s!
163
00:22:43,629 --> 00:22:44,780
Uraim.
164
00:22:44,930 --> 00:22:46,849
Musz�j ilyen h�s�gben gyalogolniuk?
165
00:22:46,999 --> 00:22:48,951
Kiv�l� borom van.
166
00:22:49,101 --> 00:22:51,069
Fogyassz�k el a h�v�sben.
167
00:22:52,938 --> 00:22:54,056
Maga kicsoda?
168
00:22:54,206 --> 00:22:56,325
Keresked� vagyok.
169
00:22:56,475 --> 00:22:58,927
P�nzt szerzek, ahogy csak tudok.
170
00:22:59,077 --> 00:23:00,874
A legkisebb haszon is megfelel.
171
00:23:01,380 --> 00:23:02,531
�s a neve, k�rem?
172
00:23:02,681 --> 00:23:04,800
A nevem Lee, a keresked�.
173
00:23:04,950 --> 00:23:07,036
Id�nk�nt azt rem�lem, egyszer a vil�g
�sszes p�nze az eny�m lesz.
174
00:23:07,186 --> 00:23:08,837
Az tenne csak boldogg�!
175
00:23:08,987 --> 00:23:10,271
Persze, hogyan is lehetne eny�m
176
00:23:10,422 --> 00:23:12,441
a vil�g �sszes p�nze, igaz?
177
00:23:12,591 --> 00:23:14,510
Teh�t, min�l t�bb van bel�le,
ann�l boldogtalanabb vagyok.
178
00:23:14,660 --> 00:23:16,719
Ez�rt neveznek Bu Lok-nak.
(*Boldogtalan.)
179
00:23:18,997 --> 00:23:22,398
Maga Lee, akit Arany Abakusznak h�vnak?
180
00:23:26,472 --> 00:23:28,906
Pontosan, szolg�latukra.
181
00:23:29,241 --> 00:23:31,293
Lee. Hivatalos �gyben j�runk el!
182
00:23:31,443 --> 00:23:32,654
Ne tartson fel minket!
183
00:26:37,963 --> 00:26:40,124
F�n�k. Remek form�ban van.
184
00:26:41,867 --> 00:26:42,918
Mindet elint�zt�tek?
185
00:26:43,068 --> 00:26:43,898
Igen.
186
00:26:45,804 --> 00:26:49,124
Alaposan n�zzetek k�r�l!
Tan� nem maradhat!
187
00:26:49,274 --> 00:26:50,759
Mind meghaltak, f�n�k.
188
00:26:50,909 --> 00:26:53,070
�s �sszeszedt�k az �sszes titkos fegyvert.
189
00:26:54,012 --> 00:26:56,765
Tieh Wu Ching le akar sz�molni vel�nk.
190
00:26:56,915 --> 00:26:59,301
A harmadik testv�r m�r meghalt.
191
00:26:59,451 --> 00:27:02,404
A m�sodik testv�r�nk t�bb� nem mutatkozhat.
192
00:27:02,554 --> 00:27:03,605
F�n�k.
193
00:27:03,755 --> 00:27:05,916
Van valami terve Tieh ellen?
194
00:27:09,895 --> 00:27:11,178
Term�szetesen gondolkodom rajta.
195
00:27:11,329 --> 00:27:13,549
B�r azt m�r tudja, hogy n�gyen vagyunk,
196
00:27:13,699 --> 00:27:17,085
a negyedik testv�rt �s engem
m�g nem l�tott.
197
00:27:17,235 --> 00:27:21,156
Jelenleg a fogat nyom�ban j�r.
198
00:27:21,306 --> 00:27:21,823
A negyedik testv�rt k�veti?
199
00:27:21,973 --> 00:27:22,457
Igen.
200
00:27:22,607 --> 00:27:24,393
Vidd magaddal a m�sodik testv�r�nket
�s m�g p�r embert!
201
00:27:24,543 --> 00:27:27,162
Fogattal menjetek �s mell�kutat
haszn�ljatok.
202
00:27:27,312 --> 00:27:31,133
A v�rost�l 3 m�rf�ldre l�v� erd�ben
�lljatok meg.
203
00:27:31,283 --> 00:27:34,135
Val�sz�n�leg tudja, hogy
Tsang Chouba tartunk,
204
00:27:34,286 --> 00:27:36,203
�s el kell haladnunk Nan Pingn�l.
205
00:27:36,354 --> 00:27:38,140
� is arra fog menni.
206
00:27:38,290 --> 00:27:40,142
El�tte kell oda�rnetek.
207
00:27:40,292 --> 00:27:42,144
F�n�k. Biztos, hogy j� ez?
208
00:27:42,294 --> 00:27:43,578
Ha � Nan Pingbe megy,
209
00:27:43,729 --> 00:27:44,880
nek�nk t�vol kellene maradni t�le.
210
00:27:45,030 --> 00:27:46,497
Minek v�rjunk ott r�?
211
00:27:48,400 --> 00:27:51,520
Ker�lni Tieh Wut? Minek?
212
00:27:51,670 --> 00:27:54,623
Az elm�lt 2 �vben 4 nagy rabl�sunk volt.
213
00:27:54,773 --> 00:27:56,925
Nagy gazdags�ghoz jutottunk.
214
00:27:57,075 --> 00:27:59,160
B�k�ben �lvezhetn�nk,
215
00:27:59,311 --> 00:28:03,031
de Tieh nem hagyn� nek�nk.
216
00:28:03,181 --> 00:28:05,033
Megszabadulni kell t�le,
217
00:28:05,183 --> 00:28:06,500
nem pedig ker�lni.
218
00:28:06,651 --> 00:28:08,585
De Tieh kiv�l� harcos.
219
00:28:10,856 --> 00:28:12,541
Megvan a tervem.
220
00:28:12,691 --> 00:28:15,811
Ha megl�tja a fogatot,
bele akar majd n�zni.
221
00:28:15,961 --> 00:28:18,828
Akkor j�n el a lehet�s�getek.
222
00:28:20,499 --> 00:28:22,951
F�n�k...
Maga nem tart vel�nk?
223
00:28:23,101 --> 00:28:25,487
Ti el�re mentek,
224
00:28:25,637 --> 00:28:27,923
�n h�tul fedezlek titeket.
225
00:28:28,073 --> 00:28:29,257
M�sodik testv�r, gondolkozz!
226
00:28:29,407 --> 00:28:32,461
Ha szeretn�tek megtartani
Tsang Chou vagyon�t,
227
00:28:32,611 --> 00:28:33,996
akkor Tieh Wu Chinget
mindenk�pp meg kell �ln�nk.
228
00:28:34,146 --> 00:28:36,080
�rtem, f�n�k.
229
00:28:36,548 --> 00:28:38,100
Menjetek a fogattal Nan Pingbe!
230
00:28:38,250 --> 00:28:39,401
Mell�kutakon haladjatok.
Min�l gyorsabban, ann�l jobb.
231
00:28:39,551 --> 00:28:40,210
Igenis!
232
00:29:08,046 --> 00:29:10,097
Akkor, viszl�t Tsang Chouban!
233
00:29:10,248 --> 00:29:10,976
J�.
234
00:30:49,514 --> 00:30:52,234
Apa. Visszaj�tt�l?
235
00:30:52,384 --> 00:30:53,248
Kuei Ku.
236
00:30:54,185 --> 00:30:55,777
Napr�l napra �gyesebb vagy.
237
00:31:20,345 --> 00:31:21,334
Apa.
238
00:31:22,013 --> 00:31:24,743
Kiny�ltak m�r a vir�gok?
239
00:31:27,919 --> 00:31:32,618
Biztosan csodasz�pek,
amikor vir�gzanak.
240
00:31:34,459 --> 00:31:37,326
Minden reggel
241
00:31:38,964 --> 00:31:41,262
�rzem az illatukat.
242
00:32:34,452 --> 00:32:37,072
Apa. Rem�lem, ez�ttal...
243
00:32:37,222 --> 00:32:39,349
Ugye, nem kell hamarosan elmenned?
244
00:32:45,363 --> 00:32:48,560
Apa. M�r indulsz is?
245
00:32:51,703 --> 00:32:55,290
Igen. Csak miattad j�ttem ide.
246
00:32:55,440 --> 00:32:56,634
De m�r mennem kell.
247
00:33:07,786 --> 00:33:13,247
Kuei Ku. Ez most nagy �zlet lesz.
248
00:33:14,592 --> 00:33:16,845
De j� p�r napba bele fog telni.
249
00:33:16,995 --> 00:33:19,088
�m ut�na �desap�d hazaj�n,
250
00:33:20,265 --> 00:33:25,420
�s t�bb� nem hagy el t�ged.
251
00:33:25,570 --> 00:33:30,405
Veled leszek, mint a r�gi sz�p id�kben.
252
00:33:31,376 --> 00:33:32,968
Nagyszer�.
253
00:33:33,278 --> 00:33:35,712
Apa, az nagyon j� lesz.
254
00:33:58,002 --> 00:33:59,026
�lj�l le...
255
00:34:06,377 --> 00:34:08,897
Kuei Ku. Amikor visszaj�v�k,
256
00:34:09,047 --> 00:34:11,665
t�bb� semmi dolgod nem lesz.
257
00:34:11,816 --> 00:34:14,803
P�r napig ne foglalkozz semmivel.
258
00:34:14,953 --> 00:34:18,150
Csak �lvezd a vir�gok illat�t.
259
00:34:19,757 --> 00:34:21,019
Most indulok.
260
00:34:32,904 --> 00:34:35,839
Apa. Miel�bb gyere vissza.
261
00:34:39,477 --> 00:34:42,344
J�v�k, mihelyst v�geztem az �zlettel.
262
00:34:54,759 --> 00:34:56,678
Kuei Ku, b�cs�zom.
263
00:34:56,828 --> 00:34:58,113
Amikor �jra megsz�lal a cseng�,
264
00:34:58,263 --> 00:34:59,491
azt jelenti, hazaj�ttem.
265
00:35:09,874 --> 00:35:11,000
Apa!
266
00:35:16,147 --> 00:35:20,208
Min�l gyorsabban gyere haza...
267
00:35:20,685 --> 00:35:23,415
Olyan mag�nyos vagyok...
268
00:35:24,856 --> 00:35:26,414
...egyed�l.
269
00:35:42,540 --> 00:35:44,125
Mindent az utas�t�saim szerint
csin�ljatok!
270
00:35:44,275 --> 00:35:46,527
Tal�lkozunk Tsang Chouban.
271
00:35:46,678 --> 00:35:47,372
Igenis.
272
00:35:48,880 --> 00:35:49,630
J�l van.
273
00:36:37,729 --> 00:36:39,881
Igyekezzetek!
Oda kell �rn�nk m�g Tieh el�tt.
274
00:36:40,031 --> 00:36:41,362
Engedjetek oda.
275
00:36:52,377 --> 00:36:53,962
J� er�ben vagy, Peng testv�r.
276
00:36:54,112 --> 00:36:55,048
Csak h�zelegsz...
277
00:38:58,936 --> 00:38:59,732
Ki az?
278
00:39:22,760 --> 00:39:24,312
Kik vagytok?
279
00:39:24,462 --> 00:39:25,880
Mi�rt t�madtatok r�m?
280
00:39:26,030 --> 00:39:27,725
K�ny�r�lj�n, mester!
281
00:39:27,965 --> 00:39:28,950
Kik vagytok?
282
00:39:29,100 --> 00:39:31,159
Lee Bu Lok emberei.
283
00:39:32,136 --> 00:39:33,296
Lee Buk Lok...?
284
00:39:33,771 --> 00:39:36,124
Lee Buk Lok, az Arany Abakusz?
285
00:39:36,274 --> 00:39:37,639
Igen, �...
286
00:39:38,242 --> 00:39:40,995
Biztosan egyike a n�gy rabl�nak.
287
00:39:41,145 --> 00:39:41,729
Igaz?
288
00:39:41,879 --> 00:39:44,165
Honnan tudja, uram?
289
00:39:44,315 --> 00:39:46,234
Tieh Wu Ching vagyok, Tsang Choub�l.
290
00:39:46,384 --> 00:39:48,670
Tieh mester? Micsoda szerencse...
291
00:39:48,820 --> 00:39:51,118
Meg...megmenek�lt�nk.
292
00:39:56,394 --> 00:39:57,312
Tieh mester.
293
00:39:57,462 --> 00:40:00,081
Lee olyan sok embert meg�lt,
294
00:40:00,231 --> 00:40:02,015
a hat�s�g egyre er�sebben keresi.
295
00:40:02,166 --> 00:40:06,554
Ezenk�v�l, nem is b�nt j�l vel�nk...
...�gy...
296
00:40:06,704 --> 00:40:07,722
Sz�val, mit csin�ltatok?
297
00:40:07,872 --> 00:40:09,323
H�t...meg�lt�k.
298
00:40:09,474 --> 00:40:09,924
Csakugyan?
299
00:40:10,074 --> 00:40:10,725
Tieh mester.
300
00:40:10,875 --> 00:40:13,227
Hogy mern�nk mag�nak hazudni?
301
00:40:13,377 --> 00:40:14,729
�pp azon vitatkoztunk,
302
00:40:14,879 --> 00:40:16,964
hogyan vigy�k az aranyat meg a holttestet,
303
00:40:17,114 --> 00:40:18,433
a hat�s�ghoz.
304
00:40:18,583 --> 00:40:20,778
�s ekkor j�tt maga.
305
00:40:21,752 --> 00:40:23,738
Szerintem ti ink�bb
306
00:40:23,888 --> 00:40:25,378
a zs�km�nyon vit�ztatok.
307
00:40:28,159 --> 00:40:29,277
Hol van a holttest?
308
00:40:29,427 --> 00:40:30,445
El�l...
309
00:40:30,595 --> 00:40:31,612
...a kocsiban.
310
00:40:31,762 --> 00:40:32,524
Menj�nk oda!
311
00:41:04,562 --> 00:41:08,049
Lee Bu Lok.
Mif�le cselre k�sz�lsz?
312
00:41:08,199 --> 00:41:09,223
Gyere el�!
313
00:41:11,936 --> 00:41:14,234
Talpra, Lee Bu Lok!
314
00:41:14,939 --> 00:41:17,582
J�tszod a halottat?
Majd �n t�nyleg azz� teszlek!
315
00:42:13,931 --> 00:42:18,334
Besz�lj! Ki a banda vez�re?
316
00:42:21,572 --> 00:42:24,097
Ki az? Besz�lj!
317
00:42:27,712 --> 00:42:28,906
M�sodik testv�r...
318
00:43:05,149 --> 00:43:08,135
Futhatsz, am�g �sszeesel,
miel�tt bevinn�lek.
319
00:43:08,285 --> 00:43:09,616
Rajtad �ll.
320
00:43:26,637 --> 00:43:31,025
Tieh �r, k�rem, k�ny�r�lj�n!
321
00:43:31,175 --> 00:43:34,328
3000 aranyat szedtem �ssze az �vek sor�n.
322
00:43:34,478 --> 00:43:39,099
K�rem, engedjen futni, �s mindez
323
00:43:39,250 --> 00:43:42,703
meg az �kszerek is, a mag�� lesznek.
324
00:43:42,853 --> 00:43:45,651
Tudod, hogyan neveznek engem?
325
00:43:46,957 --> 00:43:48,498
Tieh, a Legy�zhetetlen �k�l.
326
00:43:49,527 --> 00:43:51,946
Tieh mester. Nem �lhet meg...
327
00:43:52,096 --> 00:43:54,215
Hogyan tudn� megmagyar�zni
a rend�rs�gnek...
328
00:43:54,365 --> 00:43:55,383
K�rem, hagyjon �lni...
329
00:43:55,533 --> 00:43:57,618
Mindent el fogok mondani.
330
00:43:57,768 --> 00:44:00,254
Akkor mag�t el�l�ptetik.
331
00:44:00,404 --> 00:44:02,390
�h, igen d�rzs�lt vagy!
332
00:44:02,540 --> 00:44:06,192
De igaz�b�l nem te kellesz nekem.
333
00:44:06,343 --> 00:44:07,795
N�gyen vagytok.
334
00:44:07,945 --> 00:44:09,503
Ki a negyedik?
335
00:44:11,282 --> 00:44:14,268
Tieh mester. El�rulom, ki az...
336
00:44:14,418 --> 00:44:16,337
Megmondom �n...
337
00:44:16,487 --> 00:44:18,005
...csak ne �lj�n meg.
338
00:44:18,155 --> 00:44:19,053
Sz�val, kicsoda?
339
00:44:20,458 --> 00:44:22,517
A neve...
340
00:44:52,523 --> 00:44:54,047
Mif�le titkos fegyver ez?
341
00:44:54,658 --> 00:44:56,216
Most meg hov� t�nt el?
342
00:45:24,021 --> 00:45:26,674
Egyre jobban zuhog.
343
00:45:26,824 --> 00:45:29,657
Vajon apa biztons�gban van-e?
344
00:45:37,735 --> 00:45:40,755
A vir�gok �pp csak kiny�ltak.
345
00:45:40,905 --> 00:45:44,932
Ebben a hirtelen viharban...
346
00:46:19,543 --> 00:46:20,461
Ki maga?
347
00:46:20,611 --> 00:46:22,396
Mind�ssze egy �reg ember.
348
00:46:22,546 --> 00:46:24,231
Mit �hajt?
349
00:46:24,381 --> 00:46:25,633
Egy magamfajta �regnek
nem sok haszn�t venni,
350
00:46:25,783 --> 00:46:28,101
de az�rt seg�thetek.
351
00:46:28,252 --> 00:46:30,604
A lov�t akartam k�lcs�nvenni.
352
00:46:30,754 --> 00:46:33,941
De, zuhog az es�,
meg tekintettel a kor�ra...
353
00:46:34,091 --> 00:46:36,477
Biztosan s�rg�s a dolga.
354
00:46:36,627 --> 00:46:39,947
Ha sz�ks�ge van a lovamra...
355
00:46:40,097 --> 00:46:43,417
�ton van, ebben a rossz id�ben.
356
00:46:43,567 --> 00:46:45,501
S�rg�s �zleti �gy?
357
00:46:47,438 --> 00:46:49,223
Ne tr�f�ljon velem!
358
00:46:49,373 --> 00:46:51,125
�reg vagyok �n m�r.
359
00:46:51,275 --> 00:46:52,860
Mif�le s�rg�s �zletem lehetne?
360
00:46:53,010 --> 00:46:55,062
Az�rt vagyok �ton, mert kev�s a p�nzem,
361
00:46:55,212 --> 00:46:58,065
�s fogad�ra nem akartam k�lteni.
362
00:46:58,215 --> 00:47:00,000
Egy bar�tomn�l szeretn�k megsz�llni,
363
00:47:00,150 --> 00:47:02,352
Tsang Chouban, amilyen hamar csak lehet.
364
00:47:03,287 --> 00:47:06,950
Akkor jobb, ha indul.
365
00:47:13,264 --> 00:47:14,253
V�rjon, k�rem!
366
00:47:16,934 --> 00:47:18,151
Tal�lkozott �tk�zben
367
00:47:18,302 --> 00:47:19,653
valami gyan�s alakkal?
368
00:47:19,803 --> 00:47:23,000
Zuhog az es�. Ki j�r ilyenkor?
369
00:47:24,942 --> 00:47:27,194
M�r meg ne s�rt�dj�n,
370
00:47:27,344 --> 00:47:31,598
de maga a leggyan�sabb egy�n,
akivel �sszefutottam.
371
00:47:31,749 --> 00:47:34,368
J� a humora, �reg.
372
00:47:34,518 --> 00:47:35,902
Menjen!
373
00:47:36,053 --> 00:47:37,384
�g �nnel!
374
00:49:08,078 --> 00:49:11,031
Testv�r.
Ezeket a rabl�kat b�zd csak r�nk!
375
00:49:11,181 --> 00:49:13,100
Fung testv�r�nk v�r r�d
a Woo Lung fogad�ban.
376
00:49:13,250 --> 00:49:14,768
J�l van. �vatosak legyetek!
377
00:49:14,918 --> 00:49:16,270
A fogad�ban tal�lkozunk.
378
00:49:16,420 --> 00:49:17,171
Rendben.
379
00:49:26,864 --> 00:49:27,660
Ut�nuk!
380
00:51:15,506 --> 00:51:16,905
Zuhog az es�.
381
00:51:28,819 --> 00:51:30,404
�n az, Ma �r.
382
00:51:30,554 --> 00:51:32,039
M�g mindig �ton?
383
00:51:32,189 --> 00:51:33,383
Ilyen rossz id�ben?
384
00:51:42,633 --> 00:51:44,017
Mi m�st tehetn�k?
385
00:51:44,168 --> 00:51:47,354
Kimer�ltem, �reg vagyok m�r.
386
00:51:47,504 --> 00:51:49,623
Ne b�slakodjon!
Igyon egy te�t...
387
00:51:49,773 --> 00:51:51,191
Musz�j lesz zavarnom �nt.
388
00:51:51,341 --> 00:51:52,893
�rjon meg nekem egy levelet!
389
00:51:53,043 --> 00:51:55,528
Az �desany�m hi�nyolja,
390
00:51:55,679 --> 00:51:57,097
hogy sosem �rok.
391
00:51:57,247 --> 00:52:00,167
Az �reg sz�l�k m�r csak ilyenek.
392
00:52:00,317 --> 00:52:01,368
Van valami harapnival�?
393
00:52:01,518 --> 00:52:02,610
Igen.
394
00:52:15,132 --> 00:52:17,184
Hov� tart?
395
00:52:17,334 --> 00:52:18,819
P�r napja �ton vagyok.
396
00:52:18,969 --> 00:52:21,355
Egy bar�tomat keresem, Tsang Chouban.
397
00:52:21,505 --> 00:52:24,258
B�rj�k m�g magukat az �reg csontjaim.
398
00:52:24,408 --> 00:52:26,493
Ha j�sl�sba v�gn�k bele,
399
00:52:26,643 --> 00:52:28,095
p�r �vig meg�lhetn�k bel�le.
400
00:52:28,245 --> 00:52:29,897
Teh�t, egy ismer�s�n�l akar megsz�llni?
401
00:52:30,047 --> 00:52:31,365
Nem t�l tehet�s, igaz?
402
00:52:31,515 --> 00:52:32,675
Mondani sem kell...
403
00:52:34,985 --> 00:52:38,182
10 tael arany van n�lam.
Ha akarja, tartsa meg.
404
00:52:42,459 --> 00:52:45,087
Hogy-hogy...?
405
00:52:47,097 --> 00:52:49,883
Ne lep�dj�n meg!
Meg van r� az okom.
406
00:52:50,033 --> 00:52:51,785
Szeretn�k megvenni valamit mag�t�l.
407
00:52:51,935 --> 00:52:55,289
�n tr�f�l. Ez itt 10 arany.
408
00:52:55,439 --> 00:52:58,759
Nincs semmim, ami ennyit �rne.
409
00:52:58,909 --> 00:53:01,862
M�g az �letem sem �r annyit.
410
00:53:02,012 --> 00:53:03,597
10 aranyat k�n�lok,
411
00:53:03,747 --> 00:53:07,274
az eserny�j��rt, meg a zs�kj��rt.
412
00:53:14,291 --> 00:53:17,044
Bizony�ra tr�f�l...
413
00:53:17,194 --> 00:53:20,881
Egy t�r�tt eserny� �s haszn�lt ruh�k...
414
00:53:21,031 --> 00:53:24,118
...alig �rnek valamit.
415
00:53:24,268 --> 00:53:26,153
T�bb mint boldog voln�k,
416
00:53:26,303 --> 00:53:28,255
egy 1 ez�st�t k�n�lna �rte.
417
00:53:28,405 --> 00:53:32,226
Mi�rt adna �rt�k ekkora �sszeget?
418
00:53:32,376 --> 00:53:35,761
Ne sz�nleljen, uram!
419
00:53:35,912 --> 00:53:37,664
Ugyan ki gondoln�,
420
00:53:37,814 --> 00:53:41,034
hogy 800 arany van egy �cska zs�kban?
421
00:53:41,184 --> 00:53:42,583
Ki maga?
422
00:53:46,556 --> 00:53:48,524
F�n�k. Menjen el�re!
423
00:53:52,029 --> 00:53:55,816
Azt �ll�tja, arannyal van teli a zs�kom.
424
00:53:55,966 --> 00:53:57,058
H�t hogy mehetn�k el?
425
00:55:19,583 --> 00:55:22,336
Xiao Er. Vigy�tek h�tra a hull�t,
426
00:55:22,486 --> 00:55:23,885
�s egy sz�t se r�la.
427
00:55:24,388 --> 00:55:26,406
Tieh Wu Ching hamarosan itt lesz.
428
00:55:26,556 --> 00:55:27,340
M�rgezett bort adjatok neki.
429
00:55:27,491 --> 00:55:28,355
Igenis.
430
00:56:10,801 --> 00:56:13,964
Tieh �r.
Mi j�ratban, ebben az id�ben?
431
00:56:15,172 --> 00:56:16,969
J�jj�n...ide �lj�n.
432
00:56:19,643 --> 00:56:22,065
El�g a sz�cs�pl�sb�l!
Hol vannak az embereim?
433
00:56:23,947 --> 00:56:27,314
Tieh �r...
434
00:56:28,351 --> 00:56:30,478
Teh�t maga a t�rv�nyt szolg�ja.
435
00:56:32,422 --> 00:56:35,074
Xiao Er.
Az embereimnek itt kellene lenni�k.
436
00:56:35,225 --> 00:56:36,510
Hogy-hogy senkit nem l�tok?
437
00:56:36,660 --> 00:56:38,712
Nem j�rt itt senki ma d�lut�n,
438
00:56:38,862 --> 00:56:40,247
p�r vend�get lesz�m�tva.
439
00:56:40,397 --> 00:56:41,548
Ahogy romlani kezdett az id�,
440
00:56:41,698 --> 00:56:43,717
mindenki elsietett a v�ros fel�.
441
00:56:43,867 --> 00:56:46,253
Nincs m�r itt senki,
442
00:56:46,403 --> 00:56:48,234
csak Ma �r, aki az im�nt �rkezett.
443
00:56:49,105 --> 00:56:50,290
Ismered?
444
00:56:50,440 --> 00:56:52,659
Igen. � Ma �r,
445
00:56:52,809 --> 00:56:54,361
�s egy helyr�l sz�rmazunk.
446
00:56:54,511 --> 00:56:55,961
A tan�t�m volt.
447
00:56:56,112 --> 00:56:58,171
R�g�ta ismerem.
448
00:57:01,885 --> 00:57:03,819
Xiao Er. Ez az �r itt...?
449
00:57:04,354 --> 00:57:05,438
Neves fejvad�sz.
450
00:57:05,589 --> 00:57:08,041
Tieh Wu Ching, Tsang Choub�l.
451
00:57:08,191 --> 00:57:10,543
�h, a h�rneve el�tte j�r.
452
00:57:10,694 --> 00:57:13,847
Tieh �r hal�los ellens�ge a gonoszs�gnak.
453
00:57:13,997 --> 00:57:15,349
� a Legy�zhetetlen �k�l.
454
00:57:15,499 --> 00:57:18,118
Nagy megtiszteltet�s a hely sz�m�ra,
455
00:57:18,268 --> 00:57:20,415
hogy ilyen neves szem�lyt l�t vend�g�l.
456
00:57:21,505 --> 00:57:23,871
Miattam ne zavartassa mag�t,
Ma �r.
457
00:57:35,185 --> 00:57:37,504
�n �t�zott, Tieh mester.
458
00:57:37,654 --> 00:57:39,746
Igyon egy kis bort, hogy �tmelegedjen!
459
00:57:39,923 --> 00:57:40,673
J�l van.
460
00:57:41,124 --> 00:57:42,142
Akkor j�het az a bor.
461
00:57:42,292 --> 00:57:42,743
Igenis...
462
00:57:42,893 --> 00:57:44,211
Meg k�t h�sgomb�c is.
463
00:57:44,361 --> 00:57:45,112
Rendben.
464
00:57:49,666 --> 00:57:52,686
Neh�z �tja van, Tieh �r.
465
00:57:52,836 --> 00:57:54,736
Csod�lom a kitart�s�t.
466
00:57:55,438 --> 00:57:58,191
Idej�vet �gy hallottam,
467
00:57:58,341 --> 00:58:01,128
hogy a Gung Bai Wan csal�dot
kirabolt�k �s legyilkolt�k.
468
00:58:01,278 --> 00:58:04,577
Ebben az �gyben j�r el?
469
00:58:05,181 --> 00:58:05,875
�gy van.
470
00:58:06,583 --> 00:58:10,713
Nem lesz nyugalom, ha az ilyen rabl�k
nem jutnak a t�rv�ny kez�re.
471
00:58:13,189 --> 00:58:17,888
�n igen b�tor, ha egyed�l
sz�ll szembe vel�k.
472
00:58:18,728 --> 00:58:19,846
Ma �r.
473
00:58:19,996 --> 00:58:22,021
Honnan veszi, hogy egyed�l vagyok?
474
00:58:24,968 --> 00:58:27,587
�h, h�t t�rsai is vannak, Tieh �r!
475
00:58:27,737 --> 00:58:31,639
Csak j�r a sz�m...
Rem�lem, nem zavarom vele.
476
00:58:40,083 --> 00:58:40,947
Tess�k.
477
00:59:19,489 --> 00:59:20,717
Xiao Er.
478
00:59:21,591 --> 00:59:22,509
Tieh mester...
479
00:59:22,659 --> 00:59:24,786
Mi t�rt�nt itt?
480
00:59:25,595 --> 00:59:26,613
Csirk�t v�gtam.
481
00:59:26,763 --> 00:59:27,821
J�.
482
00:59:28,264 --> 00:59:32,667
Ezt eddig mi�rt nem mondtad?
483
00:59:33,303 --> 00:59:34,421
Hozz�l bel�le!
484
00:59:34,571 --> 00:59:35,560
Igen, azonnal...
485
00:59:38,908 --> 00:59:41,342
Sajn�lom, m�r eladtam.
486
00:59:44,347 --> 00:59:45,298
Egy fr�szt!
487
00:59:45,448 --> 00:59:46,466
�pp az im�nt mondtad,
488
00:59:46,616 --> 00:59:48,902
hogy mi�ta elromlott az id�,
nem j�rt itt senki.
489
00:59:49,052 --> 00:59:51,972
A v�r viszont friss,
490
00:59:52,122 --> 00:59:53,707
teh�t a csirk�t csak nemr�g v�ghattad le!
491
00:59:53,857 --> 00:59:55,950
Hogy adhattad volna el?
Indulj, hozd ide!
492
00:59:56,660 --> 00:59:59,846
Tieh �r, �n kiv�l� megfigyel�.
493
00:59:59,996 --> 01:00:01,861
El�tte igyon egyet �s m�r hozom is.
494
01:00:05,902 --> 01:00:08,336
Tieh �r...
Deh�t... mit csin�l?
495
01:00:09,773 --> 01:00:13,426
J�l �lc�zza mag�t.
496
01:00:13,576 --> 01:00:17,263
K�tszer nem ismertem fel.
El�g sz�gyen.
497
01:00:17,414 --> 01:00:20,000
Tieh �r. Nem �rtem...
498
01:00:20,150 --> 01:00:24,678
El�g a sz�nlel�sb�l, Ma �r!
J�jj�n ide!
499
01:00:25,021 --> 01:00:27,407
�n bizony�ra t�ved, Tieh �r...
500
01:00:27,557 --> 01:00:28,956
Xiao Er ismer engem.
501
01:00:29,693 --> 01:00:31,811
� is a banda tagja.
502
01:00:31,961 --> 01:00:34,180
Az elm�lt �vekben maguk
503
01:00:34,330 --> 01:00:36,015
Fukienben tartom�nyban raboltak.
504
01:00:36,166 --> 01:00:38,634
Alaposan kitervelt�k.
505
01:00:39,269 --> 01:00:41,454
Tieh �r.
Nem a megfelel� szem�lyt v�dolja.
506
01:00:41,604 --> 01:00:42,980
Nem a megfelel� szem�lyt?
507
01:00:48,311 --> 01:00:51,280
Erre mit mond?
508
01:00:51,748 --> 01:00:55,582
Tieh �r. �n m�lt� a h�r�re.
509
01:00:56,519 --> 01:00:57,771
El�g sz�gyen r�m,
510
01:00:57,921 --> 01:00:59,706
hogy engedtem magukat
511
01:00:59,856 --> 01:01:01,448
t�bb mint k�t �ven �t rabolni.
512
01:01:01,758 --> 01:01:02,986
Forduljon meg!
513
01:01:07,530 --> 01:01:10,516
A rabl�k k�z�tt csak egy valaki van,
514
01:01:10,667 --> 01:01:12,018
aki el�g eszes a tervez�shez.
515
01:01:12,168 --> 01:01:14,988
Term�szetesen nem lehet m�s,
516
01:01:15,138 --> 01:01:17,333
mint Ma Wai Jia, a Gyilkos L�nc�.
517
01:01:17,707 --> 01:01:19,858
Tieh mester.
�n t�nyleg meg�rdemli a h�rnev�t.
518
01:01:20,009 --> 01:01:22,729
Nem mern�k ujjat h�zni �nnel.
519
01:01:22,879 --> 01:01:24,710
De az�rt mondan�k valamit...
520
01:01:25,081 --> 01:01:26,900
El�sz�r vegye vissza a kez�t!
521
01:01:27,050 --> 01:01:29,075
Majd ut�na besz�l�nk.
522
01:01:49,839 --> 01:01:52,171
Tieh mester. Nincs hov� menek�lnie.
523
01:02:27,710 --> 01:02:29,007
J�l vagy, b�ty�m?
524
01:02:36,419 --> 01:02:37,386
Ne t�r�dj velem...
525
01:02:38,822 --> 01:02:39,948
Csak az �regre �gyelj!
526
01:02:40,323 --> 01:02:43,315
� Ma Wai Jia, a Gyilkos L�nc�.
527
01:04:22,659 --> 01:04:26,755
El�llt az es�.
Vajon mi lett a vir�gokkal?
528
01:04:55,191 --> 01:04:57,811
Vir�gok...
529
01:04:57,961 --> 01:05:00,079
...ha tudn�tok �rezni...
530
01:05:00,229 --> 01:05:05,223
...biztosan gy�l�ln�tek ezt az �z�nvizet.
531
01:05:16,579 --> 01:05:19,731
Az�rt ne agg�djatok...
532
01:05:19,882 --> 01:05:25,115
P�r nap m�lva �jra kiny�ltok.
533
01:05:27,123 --> 01:05:29,023
De, hogy velem mi lesz...
534
01:06:27,817 --> 01:06:29,512
Apa, visszaj�tt�l?
535
01:06:31,287 --> 01:06:33,152
T�nyleg ilyen hamar visszat�rt�l?
536
01:06:38,528 --> 01:06:40,780
Apa. �jszaka siett�l vissza hozz�m.
537
01:06:40,930 --> 01:06:42,315
Akkor t�bb� t�nyleg nem m�sz el?
538
01:06:42,465 --> 01:06:43,523
�gy van, apa?
539
01:06:56,646 --> 01:06:57,510
Apa...
540
01:07:04,353 --> 01:07:05,615
Maga nem az ap�m...
541
01:07:07,723 --> 01:07:08,587
Kicsoda maga?
542
01:07:19,035 --> 01:07:20,730
�n, kisasszony...
543
01:07:23,406 --> 01:07:24,566
Kuei Ku a nevem.
544
01:07:25,508 --> 01:07:26,907
Hol van az �desap�m?
545
01:07:29,245 --> 01:07:30,906
Hogy ker�lt maga ide az � lov�n?
546
01:07:31,747 --> 01:07:33,009
Ki maga?
547
01:07:34,517 --> 01:07:36,747
Mi...Mi baja van?
548
01:07:39,789 --> 01:07:41,347
Beteg?
549
01:07:41,724 --> 01:07:44,921
Igen...Nagyon beteg vagyok.
550
01:07:45,294 --> 01:07:46,912
Akkor biztosan tal�lkozott az �desap�mmal.
551
01:07:47,063 --> 01:07:48,860
� adta mag�nak k�lcs�n a lov�t.
552
01:07:51,367 --> 01:07:54,894
K�zismerten kedves term�szet�.
553
01:07:57,340 --> 01:07:59,365
Az �n �desapja...
554
01:08:00,843 --> 01:08:02,868
Ma Wai Jia a neve.
555
01:08:21,898 --> 01:08:26,152
Igen, �tk�zben tal�lkoztam vele.
556
01:08:26,302 --> 01:08:29,499
K�lcs�nadta a lov�t, mert beteg vagyok.
557
01:08:31,140 --> 01:08:33,693
�gy terveztem, Tsang Chouba megyek.
558
01:08:33,843 --> 01:08:36,562
De megbetegedtem, annyira,
559
01:08:36,712 --> 01:08:38,331
hogy a l�ra hagytam, menjen ahov� akar.
560
01:08:38,481 --> 01:08:41,467
Nem gondoltam, hogy idehoz.
561
01:08:41,617 --> 01:08:44,882
Ha nem ir�ny�tj�k,
a l� term�szetesen hazaj�n.
562
01:08:45,421 --> 01:08:47,273
B�r j�rni?
563
01:08:47,423 --> 01:08:48,981
Seg�tsek bejutni?
564
01:08:49,559 --> 01:08:52,084
Nem sz�ks�ges, b�rok j�rni.
565
01:08:58,067 --> 01:08:59,685
Elvezetem az �desap�m szob�j�ba.
566
01:08:59,835 --> 01:09:02,789
� orvos, sz�mos gy�gyszere van ott.
567
01:09:02,939 --> 01:09:04,873
H�tha van valamije, ami seg�t mag�n.
568
01:09:07,076 --> 01:09:08,134
K�sz�n�m.
569
01:09:25,728 --> 01:09:30,817
Apa nincs itthon.
Nekem meg...nincs sz�ks�gem vil�g�t�sra.
570
01:09:30,967 --> 01:09:32,901
Azt sem tudom, hol a gyertya.
571
01:09:34,036 --> 01:09:35,420
�n...
572
01:09:35,571 --> 01:09:38,124
Kuei kisasszony.
Majd �n ker�tek gyerty�t.
573
01:09:38,274 --> 01:09:40,026
Azt mondta, az �desapja orvos.
574
01:09:40,176 --> 01:09:41,871
Megmutatn� a gy�gyszereit?
575
01:09:51,320 --> 01:09:52,947
Ebben a fi�kban vannak.
576
01:10:09,572 --> 01:10:12,291
Ha k�rhetn�m...
577
01:10:12,441 --> 01:10:13,826
Egy kis v�z �s tiszta ruha kellene.
578
01:10:13,976 --> 01:10:17,241
Egy farkas a hasamba mart.
579
01:10:17,647 --> 01:10:20,833
Ki kell tiszt�tanom a sebet
�s k�t�st tenni r�.
580
01:10:20,983 --> 01:10:21,779
�rtem.
581
01:12:27,877 --> 01:12:30,354
Csak sz�ljon, ha kell m�g valami,
�s �n hozom.
582
01:12:37,119 --> 01:12:38,950
Ennyi el�g.
583
01:12:39,722 --> 01:12:42,520
Kuei kisasszony. �n a megment�m.
584
01:15:24,019 --> 01:15:28,040
Vissza kell mennem.
Haza kell jutnom...
585
01:15:28,190 --> 01:15:30,351
Kuei Ku v�r r�m.
586
01:16:20,242 --> 01:16:23,696
Kuei Ku, hazaj�ttem.
587
01:16:23,846 --> 01:16:26,465
T�bb� nem hagylak magadra.
588
01:16:26,615 --> 01:16:30,176
Elviszlek innen...
589
01:16:37,760 --> 01:16:41,747
�h, vend�g�nk van...
590
01:16:41,897 --> 01:16:43,865
V�rengz� farkas volt?
591
01:16:44,867 --> 01:16:47,887
Igen, az.
592
01:16:48,037 --> 01:16:51,473
Meg akart �lni mindenkit,
aki csak el�be ker�lt.
593
01:16:55,778 --> 01:16:57,930
De m�g egy d�h�dt farkas is
594
01:16:58,080 --> 01:17:00,344
lehet kedves a saj�t gyermekeihez.
595
01:17:02,685 --> 01:17:05,381
Lehet, hogy igaza van.
596
01:17:12,661 --> 01:17:13,879
Mondta �nnek az �desap�m,
597
01:17:14,029 --> 01:17:15,860
hogy mikor j�n haza?
598
01:17:16,999 --> 01:17:20,901
Nem. De szerintem hamarosan itt lesz.
599
01:17:21,837 --> 01:17:24,356
Tal�n m�r hajnalban
600
01:17:24,506 --> 01:17:26,337
tal�lkozhat vele.
601
01:17:30,713 --> 01:17:32,998
Sajnos, �n nem l�thatom �t.
602
01:17:33,148 --> 01:17:34,900
Hat �ves voltam, amikor...
603
01:17:35,050 --> 01:17:37,075
Az�ta nem l�thatom.
604
01:17:39,888 --> 01:17:44,243
�m m�g mindig eml�kszem az arc�ra.
605
01:17:44,393 --> 01:17:48,090
Szeretek vele lenni.
606
01:17:48,697 --> 01:17:53,252
De neki gyakran kell �zleti �tra mennie.
607
01:17:53,402 --> 01:17:57,590
Szokta mondogatni, hogy szeret velem lenni.
608
01:17:57,740 --> 01:18:02,234
�gy mondja, olyankor nem kell r�sen lennie.
609
01:18:05,681 --> 01:18:09,310
�n szerint mi�rt mondja ezt?
610
01:18:09,618 --> 01:18:12,746
Ezt...magam sem �rtem.
611
01:18:15,824 --> 01:18:18,310
Egyed�l annyira mag�nyos vagyok.
612
01:18:18,460 --> 01:18:20,779
Ritkas�g, hogy sz�lhatok valakihez.
613
01:18:20,929 --> 01:18:23,082
Csak a vir�gokhoz besz�lhetek.
614
01:18:23,232 --> 01:18:24,683
L�tni nem l�tom �ket,
615
01:18:24,833 --> 01:18:27,631
de az illatukat �rzem.
616
01:18:33,509 --> 01:18:36,028
T�l sokat besz�lek?
617
01:18:36,178 --> 01:18:38,464
Nem, dehogyis...
618
01:18:38,614 --> 01:18:41,242
�ltal�ban �n sem vagyok besz�des.
619
01:18:41,850 --> 01:18:45,786
Hallott m�r r�lam?
Tieh Wu Ching a nevem.
620
01:18:47,589 --> 01:18:49,784
K�l�n�s n�v, mondhatom.
621
01:18:51,593 --> 01:18:53,912
De, a hangja alapj�n maga nem...
622
01:18:54,062 --> 01:18:56,925
...szenved�lymentes ember.
(*Wu Ching=kb. �rz�ketlen)
623
01:19:06,308 --> 01:19:09,641
Csakugyan?
H�t, ezt eddig nem vettem �szre.
624
01:19:10,112 --> 01:19:10,763
Sosem �rtettem, mi�rt...
625
01:19:10,913 --> 01:19:14,212
Ma kedvem van a besz�lget�shez.
626
01:19:15,317 --> 01:19:17,803
Tal�n, pont �n miatt.
627
01:19:17,953 --> 01:19:20,387
Nekem sem kell r�sen �llnom.
628
01:19:21,557 --> 01:19:22,854
Maga is ezt mondja...
629
01:19:41,076 --> 01:19:42,941
Apa hamarosan megj�n?
630
01:19:45,414 --> 01:19:47,405
K�nnyen lehet.
631
01:19:55,657 --> 01:19:57,591
Mi volt ez a zaj?
632
01:19:58,093 --> 01:20:00,012
Semmi, Kuei kisasszony.
633
01:20:00,162 --> 01:20:01,993
Azt hiszem, meg�rkezett az apja.
634
01:20:08,136 --> 01:20:10,756
Ma �r, visszaj�tt?
635
01:20:10,906 --> 01:20:11,998
Mi�rt nem j�n be?
636
01:20:22,251 --> 01:20:25,448
Megj�tt�l, apa! Nagyszer�!
637
01:20:25,821 --> 01:20:27,005
Kuei kisasszony.
638
01:20:27,155 --> 01:20:29,274
Megmondtam, az apja hamarosan megj�n.
639
01:20:29,424 --> 01:20:30,709
Igaz?
640
01:20:30,859 --> 01:20:32,277
Igen, �s t�nyleg meg�rkezett.
641
01:20:32,427 --> 01:20:35,414
Szeretn�m megk�sz�nni, hogy
k�lcs�nadta a lov�t.
642
01:20:35,564 --> 01:20:37,850
Az orvoss�g�t is haszn�ltam...
643
01:20:38,000 --> 01:20:39,761
...�gy m�r sokkal jobban vagyok.
644
01:20:40,903 --> 01:20:45,691
Igen. H�resen j� a kard�t�tte sebekre.
645
01:20:45,841 --> 01:20:49,227
Apa. Tieh testv�r nagyon rosszul volt
amikor ide�rt,
646
01:20:49,378 --> 01:20:51,964
de m�r sokkal jobban van.
647
01:20:52,114 --> 01:20:54,365
Egy farkas marta meg.
648
01:20:54,516 --> 01:20:57,803
Apa. Te seg�tett�l neki, meg �n is.
649
01:20:57,953 --> 01:20:59,304
Azt is mondta,
650
01:20:59,454 --> 01:21:01,422
hogy j� velem besz�lgetni.
651
01:21:01,924 --> 01:21:03,414
Csakugyan?
652
01:21:03,759 --> 01:21:07,579
Nagy k�r, hogy a bar�tunknak
hossz� �tra kell indulnia.
653
01:21:07,729 --> 01:21:12,189
Vagy, maradhat is, veled besz�lgetni.
654
01:21:13,568 --> 01:21:16,901
A f�rfiaknak musz�j mindig elutazniuk?
655
01:21:17,739 --> 01:21:22,461
Kuei kisasszony.
A f�rfiak azt teszik, amit tenni�k kell.
656
01:21:22,611 --> 01:21:25,130
Ma �r szerint hossz� �t v�r r�m.
657
01:21:25,280 --> 01:21:27,332
Tal�n nincs kedvem elindulni rajta.
658
01:21:27,482 --> 01:21:29,802
Az a vid�k t�l messzire van.
659
01:21:29,952 --> 01:21:33,472
Onnan m�g senki sem t�rt vissza,
ahogy mondani szokt�k.
660
01:21:33,622 --> 01:21:36,975
M�r majdnem j�rtam ott.
661
01:21:37,125 --> 01:21:40,179
�s azt hiszem,
most nincs kedvem �jra odamenni.
662
01:21:40,329 --> 01:21:42,413
Mif�le sz�rny� hely az?
663
01:21:42,564 --> 01:21:45,317
Ne menjen oda, ha nincs hozz� kedve.
664
01:21:45,467 --> 01:21:49,460
Nincs, de musz�j lesz.
665
01:21:54,242 --> 01:21:56,161
Apa. Tieh testv�r...
V�rjatok!
666
01:21:56,311 --> 01:21:59,063
Hadd gy�gyuljon be teljesen a sebe,
miel�tt elmegy.
667
01:22:02,217 --> 01:22:04,708
K�s�re j�r. Pihennetek k�ne.
668
01:22:21,236 --> 01:22:24,022
Kuei Ku.
M�g van egy lez�ratlan �zleti �gyem.
669
01:22:24,172 --> 01:22:26,224
Ezzel a bar�tunkkal itt.
670
01:22:26,375 --> 01:22:29,795
El kell menn�nk egy bizonyos helyre,
671
01:22:29,945 --> 01:22:32,496
de hamarosan visszaj�v�k.
672
01:22:32,647 --> 01:22:34,877
Ezalatt k�sz�ts valami ennival�t.
673
01:22:36,051 --> 01:22:36,779
J�.
674
01:23:44,953 --> 01:23:48,218
El�sz�r meg kell k�sz�nn�m,
675
01:23:49,958 --> 01:23:52,678
hogy Kuei Ku el�tt
676
01:23:52,828 --> 01:23:55,047
nem leplezett le.
677
01:23:55,197 --> 01:23:56,148
Soha nem tudott arr�l,
678
01:23:56,298 --> 01:23:59,518
milyen viselt dolgaim vannak.
679
01:23:59,668 --> 01:24:02,454
J� gyermek.
680
01:24:02,604 --> 01:24:06,370
Igen, az.
681
01:24:07,876 --> 01:24:11,778
H�l�m kifejez�se jel��l,
mag�� lehet az els� t�mad�s.
682
01:24:12,147 --> 01:24:13,307
K�sz�n�m.
683
01:24:13,782 --> 01:24:15,766
Hadd k�rdezzek meg valamit.
684
01:24:15,917 --> 01:24:17,077
Er Long hol van?
685
01:24:17,586 --> 01:24:23,047
Milyen k�r �rte, �n h�s�m...
686
01:24:25,460 --> 01:24:28,013
Kuei Ku kedv��rt,
687
01:24:28,163 --> 01:24:30,215
eredetileg futni hagytam volna.
688
01:24:30,365 --> 01:24:33,285
De, mivel meg�lte az �cs�met...
689
01:24:33,435 --> 01:24:37,030
Mind�r�kre le kell z�rjuk az �gy�nket.
690
01:24:38,772 --> 01:24:40,001
K�sz�lj�n!
691
01:29:55,790 --> 01:29:57,676
Szeretn�k...k�rni valamit...
692
01:29:57,826 --> 01:30:00,317
Ma Wai Jia.
Mi mondanival�ja van m�g?
693
01:30:01,062 --> 01:30:03,581
Ha meghaltam...
694
01:30:03,731 --> 01:30:08,787
K�rem, ne mondja meg Kuei Kunak...
695
01:30:08,937 --> 01:30:11,269
...hogy sok emberrel v�geztem...
696
01:30:12,774 --> 01:30:14,826
�n meg�rdemlem a hal�lt,
697
01:30:14,976 --> 01:30:17,274
de � nem tud semmir�l.
698
01:30:18,379 --> 01:30:21,815
�...rendes l�ny.
699
01:30:23,418 --> 01:30:27,650
Sz�nnival�...
700
01:31:51,005 --> 01:31:53,992
Apa...Visszaj�tt�l?
701
01:31:54,142 --> 01:31:55,393
Olyan sok� odavolt�l.
702
01:31:55,543 --> 01:31:58,329
N�zd, m�r kezd kih�lni az �tel,
amit k�sz�tettem.
703
01:31:58,479 --> 01:32:00,131
A hideg �telnek nem j� az �ze.
704
01:32:05,486 --> 01:32:07,852
Apa..
Mi�rt nem sz�lsz semmit?
705
01:32:08,256 --> 01:32:11,453
Kuei kisasszony.
�n vagyok az...
706
01:32:12,093 --> 01:32:14,891
Tieh testv�r. Apa hol van?
707
01:32:21,235 --> 01:32:24,898
Kuei kisasszony. Ne szomorodjon el,
ha meghallja a mondanival�mat.
708
01:32:25,840 --> 01:32:30,504
Ma b�csik�nak...
...hossz� �tra kellett indulnia.
709
01:32:36,718 --> 01:32:38,481
De...Kuei kisasszony...
710
01:32:39,721 --> 01:32:41,416
�n ne szomorkodjon...
711
01:32:42,457 --> 01:32:45,343
B�r Ma b�csi elment,
712
01:32:45,493 --> 01:32:47,893
engem megk�rt r�, hogy itt maradjak.
713
01:32:49,330 --> 01:32:52,060
�n nem fogom mag�ra hagyni.
714
01:32:54,535 --> 01:32:58,562
Kuei Ku.
Szeretsz velem lenni?
715
01:33:00,341 --> 01:33:04,829
Igen. De...apa mi�rt nem..
716
01:33:04,979 --> 01:33:08,166
...mondta, ...hogy el fog...
717
01:33:08,316 --> 01:33:09,442
...utazni?
718
01:33:10,118 --> 01:33:12,070
F�lt, hogy megint elszomor�t.
719
01:33:12,220 --> 01:33:14,313
Nem b�rta volna elviselni.
720
01:33:15,156 --> 01:33:18,009
Ne b�sulj, Kuei Ku...
721
01:33:18,159 --> 01:33:20,650
�n sem szeretn�lek szomor�nak l�tni.
722
01:33:25,199 --> 01:33:28,086
Ahov� Ma b�csi elt�vozott,
723
01:33:28,236 --> 01:33:30,879
ott sok �rdekes dolog k�ti le
az ember figyelm�t.
724
01:33:36,344 --> 01:33:41,941
Ti ketten, egy napon,
�jra tal�lkozni fogtok.
725
01:33:44,419 --> 01:33:46,838
Kuei Ku. Ne legy�l szomor�!
726
01:33:46,988 --> 01:33:50,275
Magammal viszlek, egy nagyon
kellemes helyre.
727
01:33:50,425 --> 01:33:52,410
Ott soha nincs t�l.
728
01:33:52,560 --> 01:33:54,946
Eg�sz �vben ny�lnak a vir�gok.
729
01:33:55,096 --> 01:33:57,148
Azokat nagyon szereted, ugye?
730
01:33:57,298 --> 01:34:00,351
A h�zunk k�r�l vir�gok fognak ny�lni.
731
01:34:00,501 --> 01:34:03,129
Rengeteg vir�g, mindenfajta.
732
01:34:09,977 --> 01:34:13,898
Tieh testv�r.
Ugye, te soha nem hagysz el?
733
01:34:14,048 --> 01:34:15,276
Semmik�pp.
734
01:34:27,877 --> 01:34:33,377
V�GE
Ford�t�s:Oldfan
51531