Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
A NETFLIX SERIES
2
00:00:51,083 --> 00:00:52,791
All right, everyone. Back to work.
3
00:04:37,208 --> 00:04:40,583
Attention, this is Miró.
I need a tactical unit now.
4
00:05:21,333 --> 00:05:22,333
Coming!
5
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
Coming!
6
00:05:28,041 --> 00:05:31,458
Wow. Su-Yin.
How did you know where I live?
7
00:05:31,541 --> 00:05:35,375
I'm the ambassador's son. You don't
think I have spies at my disposal?
8
00:05:36,083 --> 00:05:37,625
So, you had me followed?
9
00:05:38,541 --> 00:05:42,500
Yes. And they've dug up
everything there is to know
10
00:05:42,583 --> 00:05:44,916
about one Anya Markova.
11
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
A B-minus student at Moscow Polytechnic.
12
00:05:48,583 --> 00:05:51,708
And once captain
of her Communist Youth Brigade.
13
00:05:51,791 --> 00:05:55,500
And why would you need to have
me checked out so thoroughly?
14
00:05:56,125 --> 00:05:58,416
You're not planning to propose, are you?
15
00:05:58,500 --> 00:06:02,291
I've been engaged to a descendent
of the Ming Dynasty since I was four.
16
00:06:06,791 --> 00:06:10,750
But you can have me for now.
17
00:06:22,625 --> 00:06:26,833
"You are formally invited to a gala
18
00:06:26,916 --> 00:06:29,958
in honor of the growing friendship
19
00:06:30,041 --> 00:06:33,500
between the People's Republic of China
and the Russian Federation."
20
00:06:34,541 --> 00:06:38,375
May that friendship grow and grow.
21
00:06:38,458 --> 00:06:40,333
But it says it's tonight.
22
00:06:40,416 --> 00:06:43,416
Where am I supposed to find
traditional Chinese attire?
23
00:06:43,500 --> 00:06:47,125
I figured you didn't have
a dress.
24
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
I cannot accept
25
00:07:02,250 --> 00:07:08,250
such an expensive gift
from a foreign dignitary.
26
00:07:08,333 --> 00:07:10,500
I swear, if you don't come,
27
00:07:10,583 --> 00:07:12,625
Faina will cut off my cock.
28
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
Well, we can't have that.
29
00:07:14,916 --> 00:07:18,583
Faina and I will need that cock tonight.
30
00:07:21,875 --> 00:07:23,184
Now, I better start getting ready.
31
00:07:23,208 --> 00:07:28,541
Leave. Leave. Your coat. Leave.
32
00:07:34,333 --> 00:07:36,833
The last remaining exemplar
from the Yaroslav Program
33
00:07:36,916 --> 00:07:38,833
is being held
in a safe inside the library.
34
00:07:38,916 --> 00:07:39,916
CHINESE EMBASSY
35
00:07:39,958 --> 00:07:41,416
Located here.
36
00:07:45,083 --> 00:07:47,250
In the guest living quarters
on the second floor.
37
00:07:47,333 --> 00:07:50,083
You must recover it and deliver it.
38
00:07:50,875 --> 00:07:54,625
And then you will vacate the Embassy
with the Yaroslav exemplar.
39
00:07:54,708 --> 00:07:55,708
Give it here.
40
00:07:58,750 --> 00:08:03,166
You will exit in the same way
you came in, as an invited guest.
41
00:08:03,250 --> 00:08:06,791
But if you are unable to deliver
the exemplar to your extraction team...
42
00:08:08,375 --> 00:08:11,375
then you must initiate the Omega Protocol.
43
00:08:13,208 --> 00:08:14,416
Without hesitation.
44
00:08:15,750 --> 00:08:18,416
This is everything we have worked for.
45
00:08:19,458 --> 00:08:20,541
Little bird.
46
00:08:23,541 --> 00:08:26,125
Now, let us make sure
47
00:08:27,125 --> 00:08:32,583
that little fool
cannot keep his hands off of you.
48
00:17:17,791 --> 00:17:21,041
You were so mad
when I knocked this tooth out in training.
49
00:17:22,291 --> 00:17:25,041
But now, look how useful it is.
50
00:17:26,125 --> 00:17:28,750
I do not expect that
you will need to resort to this.
51
00:17:30,583 --> 00:17:32,375
But cyanide is quick.
52
00:17:32,458 --> 00:17:34,541
And painless. Relatively.
53
00:17:35,625 --> 00:17:36,625
Stand up.
54
00:17:38,250 --> 00:17:39,250
Lift up your skirt.
55
00:17:41,208 --> 00:17:45,125
Your instruments
for opening the safe are on the right.
56
00:17:48,333 --> 00:17:49,916
On your left, your weapons.
57
00:17:51,166 --> 00:17:55,041
Which, again, hopefully,
you will not need to employ.
58
00:17:55,125 --> 00:17:57,250
And of course, your other weapon.
59
00:17:58,375 --> 00:17:59,958
Did you put in your diaphragm?
60
00:18:00,041 --> 00:18:01,083
Yes.
61
00:18:02,333 --> 00:18:03,250
Just remember...
62
00:18:03,333 --> 00:18:04,916
Omega Protocol. I won't forget.
63
00:18:12,041 --> 00:18:13,500
My little bird.
64
00:18:45,666 --> 00:18:47,791
Maybe I will marry you after all.
65
00:18:47,875 --> 00:18:50,458
If I get half of your inheritance.
66
00:18:53,208 --> 00:18:56,916
But first we will have
to get rid of these two.
67
00:18:57,541 --> 00:18:59,958
That shouldn't be too hard
by the looks of them.
68
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
Mother, may I present Anya Markova.
69
00:19:03,375 --> 00:19:05,875
Anya, meet my mother, Zhang Min.
70
00:19:06,541 --> 00:19:09,041
I am a deep admirer of your culture.
71
00:19:09,125 --> 00:19:12,083
You are familiar with proper etiquette.
72
00:19:12,166 --> 00:19:13,583
Show-off.
73
00:19:13,666 --> 00:19:15,458
And this is my father, Li Jun.
74
00:19:15,541 --> 00:19:19,458
It is an honor to meet
such an important, powerful man.
75
00:19:20,625 --> 00:19:24,416
Su-Yin, you've truly found
the flower among Russian women.
76
00:19:25,083 --> 00:19:26,083
Thank you.
77
00:19:36,833 --> 00:19:38,625
That was the worst of it. I swear.
78
00:19:41,500 --> 00:19:43,541
As much as I adore this dress,
79
00:19:44,708 --> 00:19:47,083
I'd love to see you out of it.
80
00:19:49,875 --> 00:19:51,166
But where is Faina?
81
00:19:51,250 --> 00:19:53,583
She and her dad have to stay upstairs.
82
00:19:54,291 --> 00:19:55,333
But don't worry.
83
00:19:55,416 --> 00:19:57,458
We'll join her up there soon enough.
84
00:20:03,000 --> 00:20:04,833
Do not forget what you came to do.
85
00:20:04,916 --> 00:20:06,375
You are not Cinderella at the ball.
86
00:20:20,458 --> 00:20:21,958
MOM
I'm sorry about...
87
00:20:22,041 --> 00:20:24,666
MOM - I'm sorry about earlier.
Please, let's talk.
88
00:21:24,583 --> 00:21:26,083
Just this, please.
89
00:21:53,583 --> 00:21:54,791
Okay.
90
00:21:58,625 --> 00:21:59,958
Impressive.
91
00:22:08,000 --> 00:22:09,291
But, of course...
92
00:22:15,208 --> 00:22:16,375
Something like...
93
00:22:28,916 --> 00:22:29,916
Understand?
94
00:22:35,208 --> 00:22:36,250
Like you.
95
00:22:58,583 --> 00:23:00,541
EUROPOL HEADQUARTERS
MADRID
96
00:25:49,458 --> 00:25:51,750
Holy Mary, mother of God.
97
00:25:56,958 --> 00:25:58,416
That is far away from home.
98
00:26:01,666 --> 00:26:04,000
Holy Mary, mother of God.
99
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
No, Uncle...
100
00:26:16,708 --> 00:26:18,416
...that is far away from home.
101
00:26:39,875 --> 00:26:42,250
No, not at all. On the contrary.
102
00:27:06,750 --> 00:27:08,041
No. Really.
103
00:27:34,791 --> 00:27:36,625
I wouldn't like to intrude.
104
00:27:36,708 --> 00:27:37,791
Believe me.
105
00:28:00,208 --> 00:28:01,791
Why aren't you eating your caviar?
106
00:28:03,250 --> 00:28:04,958
I'm hungry for something else.
107
00:28:06,708 --> 00:28:09,083
We have to wait
until my parents are drunk.
108
00:28:09,166 --> 00:28:10,708
Or they'll notice.
109
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
Stop wasting time on this infant.
110
00:28:15,208 --> 00:28:17,541
You need to get upstairs right now.
111
00:28:20,458 --> 00:28:24,708
Or maybe two girls are too much for you,
after all? We can call it off.
112
00:28:24,791 --> 00:28:27,916
No, I'll handle it.
113
00:28:31,416 --> 00:28:32,416
Then follow my lead.
114
00:28:34,750 --> 00:28:36,041
Oh, no. My dress.
115
00:28:36,125 --> 00:28:39,583
Come, I'll help you clean up.
116
00:28:39,666 --> 00:28:40,958
Excuse me.
117
00:28:55,625 --> 00:28:57,208
No guests upstairs.
118
00:28:57,291 --> 00:29:01,125
Bro, help a comrade out.
Do me a favor. Please?
119
00:29:04,416 --> 00:29:05,416
Go ahead.
120
00:29:08,750 --> 00:29:09,750
Thank you.
121
00:29:19,583 --> 00:29:23,416
Are you going to let me and Faina
have our way with you tonight?
122
00:29:25,500 --> 00:29:27,791
Yes. Of course.
123
00:29:27,875 --> 00:29:29,083
Definitely.
124
00:29:29,875 --> 00:29:33,541
Are you going to let us use your body
125
00:29:33,625 --> 00:29:37,166
to fulfill our most unspeakable desires?
126
00:29:40,541 --> 00:29:42,583
And where exactly is Faina now?
127
00:29:43,333 --> 00:29:44,958
The second bedroom on the left.
128
00:29:46,750 --> 00:29:49,500
And will you wait here
like an obedient boy
129
00:29:49,583 --> 00:29:52,625
while I go and get your
other mistress ready for you?
130
00:29:54,083 --> 00:29:56,416
Yes, mistress.
131
00:30:03,416 --> 00:30:05,750
Don't go anywhere, okay?
132
00:30:46,416 --> 00:30:47,416
I'm in.
133
00:30:47,833 --> 00:30:50,166
You still have time. If you hurry.
134
00:31:33,125 --> 00:31:34,375
It worked.
135
00:31:35,666 --> 00:31:37,000
Good job, Ptichka.
136
00:31:39,208 --> 00:31:40,375
But it's not here.
137
00:31:42,000 --> 00:31:43,833
Yaroslav. It's gone.
138
00:31:44,500 --> 00:31:45,916
Repeat your message.
139
00:32:55,500 --> 00:32:57,166
Leave us, please.
140
00:32:57,250 --> 00:32:59,375
We will be bringing out
the food right away.
141
00:33:32,375 --> 00:33:33,833
Do you know what I'm saying?
142
00:33:33,916 --> 00:33:35,916
This is going to make me choke.
143
00:33:42,458 --> 00:33:44,166
Follow me, please, honey.
144
00:34:34,375 --> 00:34:37,000
Sorry for the interruption.
145
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Of course.
146
00:37:03,333 --> 00:37:04,458
But
147
00:37:16,583 --> 00:37:17,583
Together.
148
00:37:34,166 --> 00:37:35,166
Listen.
149
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Then...
150
00:38:17,500 --> 00:38:20,166
Look at this. This tattoo.
151
00:38:22,833 --> 00:38:23,833
Alone...
152
00:38:25,291 --> 00:38:26,291
Nobody else.
153
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
Of course not, but...
154
00:42:26,375 --> 00:42:27,916
I thought you were dead.
155
00:42:29,666 --> 00:42:32,750
I didn't know if you'd remember
this place after all these years.
156
00:42:32,833 --> 00:42:34,250
It has changed a lot.
157
00:42:35,458 --> 00:42:36,500
So have you, Dmitri.
158
00:43:03,666 --> 00:43:04,875
My dear Dmitri.
159
00:43:05,833 --> 00:43:06,916
Not from her.
160
00:44:52,625 --> 00:44:54,625
I would never betray you, Dima.
161
00:47:12,041 --> 00:47:13,041
Ey, ey, ey!
162
00:47:17,125 --> 00:47:19,708
Bitch! Nasty bitch!
163
00:47:19,791 --> 00:47:20,833
Vagina!
164
00:47:24,916 --> 00:47:25,916
Look out!
165
00:47:50,625 --> 00:47:52,000
Do not do anything foolish.
166
00:47:52,083 --> 00:47:54,208
Or your brain will add
to this revolting filth.
167
00:47:54,291 --> 00:47:57,833
I don't know who the hell you are,
but I work for some powerful people.
168
00:47:58,333 --> 00:48:00,458
So tread carefully.
169
00:48:11,416 --> 00:48:12,541
Damían...
170
00:48:13,583 --> 00:48:16,458
I believe the person for whom you work...
171
00:48:59,666 --> 00:49:03,625
I have grown so very tired
of asking for what I want.
172
00:49:04,875 --> 00:49:08,458
Only to have
those whom I asked disobey me.
11963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.