Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,833 --> 00:00:23,500
Go on. Grab that plastic.
2
00:00:39,583 --> 00:00:42,541
Your brother was weak.
3
00:00:44,625 --> 00:00:46,458
Don't make the same mistake, young man.
4
00:00:54,041 --> 00:00:56,291
All right, let's go. Cover this.
5
00:03:02,500 --> 00:03:03,625
It's true.
6
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
I don't want to bother you.
7
00:03:37,333 --> 00:03:38,500
Nonsense.
8
00:04:03,625 --> 00:04:05,083
I'm sorry.
9
00:05:02,083 --> 00:05:03,500
Family is everything to me.
10
00:05:16,041 --> 00:05:17,250
My husband
11
00:06:01,333 --> 00:06:03,333
Thank you for bringing me.
12
00:06:11,458 --> 00:06:12,500
Okay.
13
00:10:07,750 --> 00:10:08,791
Uncle...
14
00:13:30,166 --> 00:13:31,333
Wait.
15
00:13:31,416 --> 00:13:34,458
You sent one of our comrades after me
so that I would kill him?
16
00:13:34,541 --> 00:13:36,041
- Yes.
- Why?
17
00:13:36,125 --> 00:13:38,625
He played his part. Like all of us.
18
00:13:38,708 --> 00:13:41,125
What part? He wasn't the enemy.
19
00:13:41,208 --> 00:13:43,833
Everyone is the enemy, you stupid idiot.
20
00:13:43,916 --> 00:13:45,583
That is why I sent him after you.
21
00:13:45,666 --> 00:13:46,541
To teach you.
22
00:13:46,625 --> 00:13:48,875
Do you even know
your part anymore? Your role?
23
00:13:49,875 --> 00:13:51,916
To serve the Motherland with honor.
24
00:13:52,000 --> 00:13:53,041
Open your mouth.
25
00:13:54,416 --> 00:13:55,750
I said open your mouth.
26
00:13:57,916 --> 00:13:59,916
You do exactly what you are told.
27
00:14:00,000 --> 00:14:02,166
You are a bitch for Mother Russia.
28
00:14:02,250 --> 00:14:03,625
Not Faina Orlov.
29
00:14:03,708 --> 00:14:05,083
I see and hear everything.
30
00:14:05,166 --> 00:14:07,125
I know you more than you know yourself.
31
00:14:07,208 --> 00:14:09,166
You behave like a sissy.
32
00:14:21,916 --> 00:14:22,833
Let her go.
33
00:14:22,916 --> 00:14:23,958
Let me out.
34
00:14:27,291 --> 00:14:28,791
She is done anyway.
35
00:20:52,041 --> 00:20:53,541
There's no reason to be.
36
00:21:03,333 --> 00:21:04,375
Of course.
37
00:21:10,750 --> 00:21:12,833
- Nice to meet you.
- Likewise.
38
00:21:14,291 --> 00:21:15,708
No, thank you.
39
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
You know what you need to do.
40
00:21:42,500 --> 00:21:44,791
Thank you for your hospitality.
41
00:21:51,916 --> 00:21:52,916
Don't worry.
42
00:22:22,291 --> 00:22:23,625
Impressive.
43
00:22:26,666 --> 00:22:27,875
My gladiator.
44
00:22:29,000 --> 00:22:30,791
He had a marvelous run.
45
00:22:31,875 --> 00:22:33,166
The crowd loved him.
46
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
The president
had no choice but to pardon him.
47
00:23:09,000 --> 00:23:10,083
Let's go.
48
00:23:36,750 --> 00:23:38,500
What the hell are you doing here?
49
00:23:46,958 --> 00:23:48,333
I asked you a question.
50
00:23:48,416 --> 00:23:49,666
I heard you.
51
00:23:56,208 --> 00:23:57,666
The lady is hungry.
52
00:24:10,166 --> 00:24:11,500
I am Sara Fonte.
53
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Diego, listen to me.
54
00:25:06,500 --> 00:25:09,958
SOKOLNIKI ICE ARENA
55
00:25:35,375 --> 00:25:37,291
Anya is simply unfit.
56
00:25:37,375 --> 00:25:40,041
She must be removed immediately
from the Yaroslav assignment.
57
00:25:41,958 --> 00:25:43,166
I don't understand.
58
00:25:44,083 --> 00:25:47,041
It was you
who specifically wanted her for this.
59
00:25:47,875 --> 00:25:52,000
Yes. She showed
great potential at the Institute.
60
00:25:52,083 --> 00:25:55,041
But now I know she is just...
61
00:25:56,250 --> 00:25:58,000
a naive country girl.
62
00:25:59,208 --> 00:26:02,375
You called her your "greatest asset."
63
00:26:02,458 --> 00:26:03,958
I have another girl.
64
00:26:04,750 --> 00:26:08,500
She is ready.
She is scoring exceptionally high...
65
00:26:08,583 --> 00:26:10,125
No.
66
00:26:10,208 --> 00:26:12,625
There is no time now to swap agents.
67
00:26:13,875 --> 00:26:18,375
Anya is too close
to accessing the Chinese Embassy.
68
00:26:18,958 --> 00:26:19,958
Well...
69
00:26:20,041 --> 00:26:22,916
You and I can come up with a new plan,
70
00:26:23,000 --> 00:26:24,708
as you and I have done before.
71
00:26:26,708 --> 00:26:31,125
You forget your place,
Comrade Lieutenant Colonel.
72
00:26:31,208 --> 00:26:35,375
The time of "you and I" has passed.
73
00:26:36,625 --> 00:26:39,541
Anya will reclaim the Yaroslav Program
74
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
before it is slipped out of the country.
75
00:26:42,833 --> 00:26:44,333
Is that clear?
76
00:26:44,416 --> 00:26:45,541
Yes, sir.
77
00:26:46,125 --> 00:26:51,041
I should not have to remind you
what the Yaroslav Program means for us.
78
00:26:51,625 --> 00:26:52,625
No, sir.
79
00:26:53,166 --> 00:26:55,375
And remember, Svetlana.
80
00:26:56,500 --> 00:26:59,125
If your girl does fail...
81
00:27:02,125 --> 00:27:07,375
it will be my pleasure,
to deal with both of you.
82
00:27:08,958 --> 00:27:09,958
Dismissed.
83
00:28:24,333 --> 00:28:25,333
Brothers.
84
00:28:41,500 --> 00:28:42,500
immigrant,
85
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
Yes.
86
00:29:38,833 --> 00:29:39,875
Sometimes.
87
00:30:00,666 --> 00:30:01,666
Which parish?
88
00:30:18,250 --> 00:30:21,625
It's not that. But...
89
00:30:37,333 --> 00:30:38,333
What's up?
90
00:30:38,416 --> 00:30:39,625
He says he'll be late.
91
00:30:41,208 --> 00:30:42,833
Yes. It's my brother, Andrés.
92
00:30:48,750 --> 00:30:50,500
On the contrary, he...
93
00:30:53,791 --> 00:30:55,416
Let's talk in the study.
94
00:30:59,625 --> 00:31:00,625
I understand.
95
00:37:50,833 --> 00:37:52,041
Listen to me.
96
00:38:19,583 --> 00:38:20,916
How do you like this flat?
97
00:38:23,916 --> 00:38:26,041
They gave you one of the better ones.
98
00:38:26,125 --> 00:38:28,333
I was not this spoiled
on my first mission.
99
00:38:31,916 --> 00:38:33,208
Were you skating today?
100
00:38:36,166 --> 00:38:37,583
It's fine.
101
00:38:38,541 --> 00:38:41,458
You need to decompress.
We all do sometimes.
102
00:38:42,625 --> 00:38:44,250
Am I done with the mission?
103
00:38:48,916 --> 00:38:50,041
Get two glasses.
104
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Come on.
105
00:39:01,916 --> 00:39:05,458
Has anyone told you
what the Yaroslav Program actually does?
106
00:39:05,541 --> 00:39:06,541
No.
107
00:39:08,000 --> 00:39:09,333
It is a biological weapon.
108
00:39:10,625 --> 00:39:15,500
Developed by Dr. Artur Orlov
as a byproduct of cancer research.
109
00:39:15,583 --> 00:39:17,333
After Chernobyl.
110
00:39:17,416 --> 00:39:19,375
I figured it was a weapon.
111
00:39:20,916 --> 00:39:23,083
Intel says it enables
human cells to mutate.
112
00:39:24,041 --> 00:39:27,875
If that is true, our agents
would be able to change their bodies.
113
00:39:27,958 --> 00:39:31,708
Like chameleons. Imagine that.
114
00:39:32,625 --> 00:39:34,000
You don't believe it.
115
00:39:35,791 --> 00:39:40,125
I believe
that if you have the chance to play God,
116
00:39:40,208 --> 00:39:41,583
you take it.
117
00:39:52,583 --> 00:39:54,625
Why are you sharing this with me?
118
00:39:56,375 --> 00:39:58,041
Because I tried to terminate you.
119
00:39:59,375 --> 00:40:01,166
And it didn't work.
120
00:40:01,250 --> 00:40:04,375
You and I
cannot seem to escape each other.
121
00:40:06,833 --> 00:40:09,000
Do you still think I'm not ready?
122
00:40:10,958 --> 00:40:13,666
Are you still enamored with that girl?
123
00:40:17,875 --> 00:40:20,208
My first mission was at the Bolshoi.
124
00:40:23,291 --> 00:40:27,416
It was an easy job.
125
00:40:28,583 --> 00:40:30,375
Even for the 16-year-old me.
126
00:40:34,708 --> 00:40:36,291
What did they have you do?
127
00:40:38,708 --> 00:40:42,166
I was a ballerina. Like my mother.
128
00:40:43,000 --> 00:40:45,833
And her mother.
129
00:40:46,958 --> 00:40:47,958
What happened?
130
00:41:07,333 --> 00:41:08,333
A boy happened.
131
00:41:10,291 --> 00:41:11,625
He betrayed me.
132
00:41:13,333 --> 00:41:14,666
He betrayed my trust.
133
00:41:15,958 --> 00:41:21,000
So... Love is not freedom, Ptichka.
134
00:41:21,791 --> 00:41:25,041
Real freedom only comes from raw power.
135
00:41:29,541 --> 00:41:33,166
You could become
the greatest spy Russia has ever known.
136
00:41:34,208 --> 00:41:35,625
Don't waste your chance.
137
00:41:36,875 --> 00:41:38,208
Do not become me.
138
00:41:40,500 --> 00:41:42,000
What if I'm not good enough?
139
00:41:43,708 --> 00:41:44,708
You are.
140
00:41:45,416 --> 00:41:47,000
How do you know?
141
00:41:49,541 --> 00:41:51,625
Because I trained you.
142
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
I'm sorry.
143
00:42:57,416 --> 00:42:58,875
It'll help you.
144
00:44:46,500 --> 00:44:47,708
I swear to God.
145
00:45:02,208 --> 00:45:03,666
Do you understand me?
146
00:45:03,750 --> 00:45:05,208
I said, do you understand me?
147
00:46:27,375 --> 00:46:30,625
And make me happy, of course.
148
00:47:16,083 --> 00:47:17,166
Wait here.
149
00:48:44,458 --> 00:48:49,750
AL KANAMA
KAMMAM
150
00:48:49,833 --> 00:48:52,333
Welcome to our oasis of peace.
151
00:52:18,291 --> 00:52:20,416
Freeze! Freeze! Don't move!
9812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.