Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,669 --> 00:00:06,869
(August 19, 2018)
2
00:00:06,869 --> 00:00:09,539
(Episode 31)
3
00:01:02,058 --> 00:01:03,058
Professor Kang?
4
00:01:06,785 --> 00:01:07,785
Goodness.
5
00:01:08,554 --> 00:01:10,025
I must have woken you up.
6
00:01:10,225 --> 00:01:12,124
I'm sorry.
7
00:01:12,525 --> 00:01:14,454
But where is your aunt?
8
00:01:14,995 --> 00:01:17,225
She stepped outside for a moment.
9
00:01:18,794 --> 00:01:19,794
Is that so?
10
00:01:46,725 --> 00:01:48,094
I'm glad...
11
00:01:48,094 --> 00:01:49,594
that you seem
better than I expected.
12
00:01:49,594 --> 00:01:51,594
When you got into an accident,
I was really shocked.
13
00:01:51,594 --> 00:01:54,635
I really thought
that you were going to die.
14
00:01:55,904 --> 00:01:57,135
But you know what?
15
00:01:57,465 --> 00:01:58,635
Why did you...
16
00:01:59,374 --> 00:02:02,044
run away
as soon as you saw me that day?
17
00:02:02,544 --> 00:02:03,544
Why?
18
00:02:03,674 --> 00:02:06,075
I called you
because I wanted to talk to you.
19
00:02:07,174 --> 00:02:09,215
Have I done anything wrong?
20
00:02:13,814 --> 00:02:14,814
No.
21
00:02:15,154 --> 00:02:16,685
Then why did you run away like that?
22
00:02:30,664 --> 00:02:31,664
Yesterday,
23
00:02:32,205 --> 00:02:34,675
you came to my room
and took a CD, right?
24
00:02:35,974 --> 00:02:38,374
Yoon Young Gil left that CD for me.
25
00:02:40,645 --> 00:02:41,645
Is that so?
26
00:02:42,784 --> 00:02:45,555
Why did you take that CD?
27
00:02:47,414 --> 00:02:48,615
I was curious.
28
00:02:49,284 --> 00:02:50,985
You ran away
because you didn't want me...
29
00:02:50,985 --> 00:02:52,354
to find out about the CD.
30
00:02:52,724 --> 00:02:54,495
I can see right through you.
31
00:02:55,295 --> 00:02:57,295
Wouldn't you be curious?
32
00:02:57,594 --> 00:03:00,134
"What is that?
Why would she run away from me?"
33
00:03:00,634 --> 00:03:02,064
"Why did that dead guy..."
34
00:03:02,465 --> 00:03:04,935
"left that CD for you
out of all people?"
35
00:03:06,305 --> 00:03:08,844
You're connected
to the recent murder, aren't you?
36
00:03:09,705 --> 00:03:11,004
Did you get...
37
00:03:12,745 --> 00:03:14,844
anything other than the CD?
38
00:03:15,844 --> 00:03:18,615
Why do you want to know?
39
00:03:19,314 --> 00:03:20,314
What?
40
00:03:21,585 --> 00:03:23,425
Can I ask you one more thing?
41
00:03:24,525 --> 00:03:25,525
What is it?
42
00:03:25,724 --> 00:03:27,094
That day, a year ago,
43
00:03:27,555 --> 00:03:30,164
you were on the accident site
where Kim Ian died, right?
44
00:03:35,094 --> 00:03:36,965
What are you talking about?
45
00:03:37,435 --> 00:03:38,705
You're talking nonsense...
46
00:03:39,275 --> 00:03:41,175
after hurting your head.
47
00:03:41,374 --> 00:03:42,374
No.
48
00:03:42,874 --> 00:03:44,874
You were definitely
on the site that day.
49
00:03:45,004 --> 00:03:47,015
I couldn't see that man clearly
since it was dark and raining.
50
00:03:47,215 --> 00:03:48,574
But that guy...
51
00:03:49,585 --> 00:03:50,784
was definitely you.
52
00:03:50,784 --> 00:03:51,784
Hurry.
53
00:03:52,455 --> 00:03:53,555
Hurry. Go now!
54
00:03:54,555 --> 00:03:55,555
Go.
55
00:04:02,365 --> 00:04:04,094
I now remember everything.
56
00:04:07,134 --> 00:04:08,765
You thought that Yoon Young Gil...
57
00:04:08,765 --> 00:04:11,064
had hidden some kind of evidence
at that cafe, right?
58
00:04:11,435 --> 00:04:13,705
And you thought
I had gotten the evidence.
59
00:04:14,134 --> 00:04:15,335
Aren't you here...
60
00:04:16,404 --> 00:04:17,775
to look for that?
61
00:04:19,374 --> 00:04:21,345
Evidence, my foot.
62
00:04:21,915 --> 00:04:23,084
That CD?
63
00:04:24,014 --> 00:04:26,785
I'm sorry to break it to you,
but nothing was in there.
64
00:04:26,915 --> 00:04:27,915
You know?
65
00:04:30,384 --> 00:04:32,324
Then why are you here?
66
00:04:32,954 --> 00:04:35,595
You and I weren't
exactly close either.
67
00:04:37,064 --> 00:04:39,295
Don't frame an innocent person...
68
00:04:39,295 --> 00:04:41,464
by claiming you got back
your memories or whatever.
69
00:04:50,774 --> 00:04:51,774
Yi Young.
70
00:04:55,814 --> 00:04:58,144
He's the director of the orchestra.
71
00:04:58,954 --> 00:05:01,285
I see. You're the director.
72
00:05:01,615 --> 00:05:04,685
Thank you for coming
to see her at the hospital.
73
00:05:04,925 --> 00:05:05,954
Where are your manners?
74
00:05:05,954 --> 00:05:07,725
- You should give him a drink.
- No.
75
00:05:07,725 --> 00:05:10,165
That's all right.
I must get going now.
76
00:05:11,464 --> 00:05:13,634
Anyway, take care of yourself.
77
00:05:15,905 --> 00:05:16,905
Bye.
78
00:05:56,045 --> 00:05:57,745
What a jerk.
79
00:05:59,444 --> 00:06:01,314
What? You jerk.
80
00:06:01,444 --> 00:06:02,685
What's that jerk doing?
81
00:06:06,954 --> 00:06:08,185
Don't kill me!
82
00:06:15,964 --> 00:06:17,824
You scumbag! You...
83
00:06:29,975 --> 00:06:31,074
That was you?
84
00:06:31,475 --> 00:06:33,144
What's your problem?
85
00:06:33,274 --> 00:06:35,045
You're so loud.
86
00:06:35,845 --> 00:06:36,985
You seem scared.
87
00:06:38,045 --> 00:06:40,655
Hey, were you trying to kill me?
88
00:06:40,954 --> 00:06:42,824
This is attempted murder, you jerk.
89
00:06:42,824 --> 00:06:43,925
Report me.
90
00:06:44,055 --> 00:06:45,725
You don't think I won't?
91
00:06:45,925 --> 00:06:47,725
You are unbelievable.
92
00:06:48,964 --> 00:06:51,464
I found out
that you killed my brother.
93
00:06:52,764 --> 00:06:54,964
You broke him into pieces.
94
00:06:55,334 --> 00:06:58,704
I want to do the same to you
just like you did to my brother.
95
00:06:58,704 --> 00:07:00,574
I'm trying not to do that.
Do you know why?
96
00:07:02,774 --> 00:07:05,004
Because I'm not like you.
97
00:07:06,314 --> 00:07:08,874
Hey, why would I kill your brother?
98
00:07:08,874 --> 00:07:10,985
Who told you that?
Did Nam Ju Wan say that?
99
00:07:11,285 --> 00:07:13,685
Hey, do you actually believe
what that murderer is telling you?
100
00:07:13,915 --> 00:07:15,014
If you want to accuse me of murder,
101
00:07:15,014 --> 00:07:17,324
bring me evidence, you jerk.
102
00:07:17,824 --> 00:07:19,295
- Evidence?
- Yes.
103
00:07:19,495 --> 00:07:20,555
Evidence?
104
00:07:21,024 --> 00:07:22,394
You don't think I have it?
105
00:07:24,524 --> 00:07:25,894
It's right here.
106
00:07:26,334 --> 00:07:29,305
The dash cam footage of you
hitting my brother with your car.
107
00:07:29,405 --> 00:07:30,834
Should I just show this to you?
108
00:07:32,204 --> 00:07:33,204
Hey.
109
00:07:33,574 --> 00:07:34,834
That's ridiculous.
110
00:07:34,834 --> 00:07:36,045
Stop talking nonsense, you jerk.
111
00:07:36,045 --> 00:07:37,774
There's no way
there's evidence of that.
112
00:07:37,774 --> 00:07:40,115
Wrong. Yoon Young Gil.
113
00:07:40,975 --> 00:07:42,814
It was in his bag.
114
00:07:43,814 --> 00:07:46,415
Do you remember the money envelope
you gave to Yoon Young Gil?
115
00:07:47,615 --> 00:07:49,485
The evidence was in the envelope...
116
00:07:49,485 --> 00:07:51,384
that had the date
of my brother's death written.
117
00:07:51,584 --> 00:07:52,894
It was in the envelope.
118
00:07:53,495 --> 00:07:54,725
You still don't believe me?
119
00:07:55,624 --> 00:07:57,725
I can't believe you. So what?
120
00:07:57,865 --> 00:07:59,095
That's a lie.
121
00:08:00,235 --> 00:08:02,964
Give it to me.
Just let me watch it.
122
00:08:02,964 --> 00:08:04,935
- Let me just watch it once.
- What are you doing?
123
00:08:07,204 --> 00:08:09,374
- My nose.
- You little...
124
00:08:10,905 --> 00:08:12,975
And the ballpoint pen
you were looking for.
125
00:08:12,975 --> 00:08:15,144
And I saw what was inside the pen.
126
00:08:15,574 --> 00:08:17,615
You embezzled money
from the college.
127
00:08:17,985 --> 00:08:18,985
Starting with research funds...
128
00:08:18,985 --> 00:08:20,615
to cleaning service fees.
129
00:08:21,314 --> 00:08:23,425
You embezzled quite some money.
130
00:08:24,485 --> 00:08:26,254
So what? What?
131
00:08:26,495 --> 00:08:27,495
Look.
132
00:08:28,355 --> 00:08:30,865
It's not like I stole from you!
133
00:08:34,035 --> 00:08:36,735
You were scared of getting exposed
for mere embezzlement.
134
00:08:39,175 --> 00:08:40,535
Is that why you killed Ian?
135
00:08:41,834 --> 00:08:43,505
I just pity my brother
who was murdered...
136
00:08:43,505 --> 00:08:45,045
by a lowlife like you.
137
00:08:46,614 --> 00:08:47,814
I didn't do it.
138
00:08:48,045 --> 00:08:49,584
It wasn't me!
139
00:08:50,214 --> 00:08:51,214
Jerk.
140
00:09:20,375 --> 00:09:22,074
Give it to me!
141
00:09:22,175 --> 00:09:23,185
Who are you to demand
such a thing?
142
00:09:23,185 --> 00:09:25,854
You little scumbag.
Do you want to die?
143
00:09:25,885 --> 00:09:26,954
Give it to me!
144
00:10:17,265 --> 00:10:18,265
Did you watch the news?
145
00:10:19,305 --> 00:10:21,074
Yes, in the evening.
146
00:10:22,035 --> 00:10:25,405
Maestro Nam visited me today.
147
00:10:26,444 --> 00:10:27,875
I couldn't meet him, though.
148
00:10:28,744 --> 00:10:32,385
I think he came right before
he got arrested.
149
00:10:34,685 --> 00:10:36,525
Before he got arrested,
150
00:10:38,655 --> 00:10:41,395
he handed the bag Yoon Young Gil hid
over to me.
151
00:10:42,255 --> 00:10:43,594
A bag?
152
00:10:44,194 --> 00:10:47,964
After Yoon Young Gil died,
Nam Ju Wan went to retrieve it.
153
00:10:48,795 --> 00:10:50,135
And I saw that.
154
00:10:51,305 --> 00:10:52,875
And in the bag,
155
00:10:56,104 --> 00:10:58,974
I found the video footage...
156
00:11:00,145 --> 00:11:01,775
of Ian's last moments.
157
00:11:02,915 --> 00:11:06,285
It was in a money envelope
with the date of Ian's death.
158
00:11:09,185 --> 00:11:10,755
In a money envelope?
159
00:11:12,484 --> 00:11:13,755
This is absurd.
160
00:11:15,824 --> 00:11:18,425
Could you see the murderer's face?
161
00:11:21,194 --> 00:11:23,035
- Yes.
- It was Professor Kang, right?
162
00:11:27,305 --> 00:11:28,375
Yes.
163
00:11:31,974 --> 00:11:34,214
Professor Kang visited me today.
164
00:11:35,244 --> 00:11:36,885
I had been sleeping
and opened my eyes.
165
00:11:41,555 --> 00:11:42,685
Professor Kang?
166
00:11:43,625 --> 00:11:45,685
He was looking down at me.
167
00:11:45,755 --> 00:11:49,025
Our eyes met, and suddenly,
168
00:11:50,025 --> 00:11:51,765
I remembered who was
in the back seat of the car...
169
00:11:51,765 --> 00:11:53,494
Yoon Young Gil got off.
170
00:11:56,265 --> 00:11:57,604
It was Professor Kang.
171
00:12:02,135 --> 00:12:05,104
Did you see how Ian died?
172
00:12:08,244 --> 00:12:09,314
Yes.
173
00:12:14,155 --> 00:12:16,425
Ian saved me that day.
174
00:12:19,494 --> 00:12:21,925
He took out the knife
that was in his stomach.
175
00:12:22,895 --> 00:12:25,895
He gave it to me
and told me to run away.
176
00:12:27,234 --> 00:12:28,694
He told me to call the police.
177
00:12:28,834 --> 00:12:30,135
Get a grip, Yi Young!
178
00:12:30,765 --> 00:12:32,005
Listen to me.
179
00:12:33,035 --> 00:12:35,104
Run toward any light
you might see on the street.
180
00:12:36,244 --> 00:12:39,275
And if you see anyone,
call the police right away.
181
00:12:39,645 --> 00:12:40,714
Okay?
182
00:12:45,915 --> 00:12:47,015
And...
183
00:12:47,354 --> 00:12:49,015
I don't know how you feel,
184
00:12:50,954 --> 00:12:52,724
but I really liked you.
185
00:12:54,994 --> 00:12:56,824
I can't forgive Professor Kang.
186
00:13:03,435 --> 00:13:05,334
I've already filed a complaint.
187
00:13:06,675 --> 00:13:09,574
I handed over all the evidence.
188
00:13:12,244 --> 00:13:13,314
I see.
189
00:13:15,714 --> 00:13:17,145
Will you be all right?
190
00:13:19,015 --> 00:13:20,214
What do you mean?
191
00:13:24,484 --> 00:13:26,395
Once the investigation begins,
192
00:13:26,655 --> 00:13:29,765
they will disclose that
you stabbed Ian.
193
00:13:29,765 --> 00:13:31,425
Everyone will become aware of it.
194
00:13:34,035 --> 00:13:35,834
You might be interrogated.
195
00:13:37,435 --> 00:13:38,704
I'm fine.
196
00:13:39,535 --> 00:13:42,505
I'm actually glad
that I can tell them the truth.
197
00:13:44,344 --> 00:13:45,974
Don't worry about that.
198
00:14:14,234 --> 00:14:15,375
Aren't you Kang Myeong Suk?
199
00:14:16,844 --> 00:14:18,145
Are you going to the airport?
200
00:14:18,545 --> 00:14:20,444
Are you going somewhere abroad?
201
00:14:21,145 --> 00:14:22,145
No...
202
00:14:24,685 --> 00:14:26,484
- Catch him!
- Mr. Kang!
203
00:14:27,854 --> 00:14:29,255
- Mr. Kang!
- Stop there!
204
00:14:29,755 --> 00:14:30,785
Darn it!
205
00:14:36,265 --> 00:14:37,324
Catch him.
206
00:14:39,364 --> 00:14:41,094
Let me go, you dirtbags!
207
00:14:41,094 --> 00:14:42,805
Do you know who I am?
208
00:14:43,165 --> 00:14:45,464
Darn it!
209
00:14:45,564 --> 00:14:47,234
(Notice:
The 20th anniversary performance...)
210
00:14:47,234 --> 00:14:48,905
(has been temporarily postponed.)
211
00:14:53,545 --> 00:14:55,145
It's so chaotic.
212
00:14:58,015 --> 00:15:00,354
Everyone's getting ready
to attend auditions.
213
00:15:02,155 --> 00:15:04,655
You must be receiving a lot of calls
from other places.
214
00:15:04,925 --> 00:15:07,755
I should be the last one to leave.
215
00:15:09,324 --> 00:15:10,895
You're quite loyal.
216
00:15:12,025 --> 00:15:13,364
Goodbye.
217
00:15:13,364 --> 00:15:14,734
Has Yi Young been discharged?
218
00:15:15,295 --> 00:15:16,505
I feel bad for not visiting.
219
00:15:17,704 --> 00:15:19,474
She knows what's going on here now.
220
00:15:19,675 --> 00:15:20,935
Don't worry about her.
221
00:15:29,645 --> 00:15:31,915
Mr. Kang made several claims,
so we called you in...
222
00:15:31,915 --> 00:15:33,454
for a cross-examination.
223
00:15:34,885 --> 00:15:36,885
- Okay.
- On August 19th of last year,
224
00:15:37,224 --> 00:15:39,084
were you present at the scene
of Kim Ian's accident?
225
00:15:43,395 --> 00:15:44,425
Yes.
226
00:15:45,525 --> 00:15:48,564
Did you stab him?
227
00:15:53,974 --> 00:15:55,005
Yes.
228
00:15:55,204 --> 00:15:57,305
See? I told you!
229
00:15:57,405 --> 00:15:59,545
She did stab him!
230
00:16:01,244 --> 00:16:02,944
Could you explain what happened?
231
00:16:03,444 --> 00:16:05,015
Why did you stab him?
232
00:16:05,344 --> 00:16:07,214
Did this happen
after you two escaped...
233
00:16:07,614 --> 00:16:09,724
from the warehouse where
Yoon Young Gil locked you up?
234
00:16:11,255 --> 00:16:12,354
Yes.
235
00:16:14,555 --> 00:16:16,925
While running, my shoe came off.
236
00:16:20,594 --> 00:16:22,635
Ian went to retrieve it.
237
00:16:24,604 --> 00:16:27,334
At that moment, a car approached me.
238
00:16:32,244 --> 00:16:33,844
Ian spotted the car.
239
00:16:34,415 --> 00:16:35,444
Watch out!
240
00:16:36,045 --> 00:16:38,045
He grabbed me,
and we rolled on the ground.
241
00:16:40,255 --> 00:16:43,525
After that, I realized
that the knife I had in my hand...
242
00:16:44,755 --> 00:16:47,354
was in his body.
243
00:16:52,665 --> 00:16:55,535
I'm sorry. I'm sorry.
244
00:16:58,505 --> 00:16:59,935
She's lying.
245
00:17:00,275 --> 00:17:03,045
Don't lie!
You stabbed him on purpose!
246
00:17:03,045 --> 00:17:05,275
Why would I do that?
247
00:17:05,704 --> 00:17:08,145
If it was intentional, I would've
stabbed him back at the warehouse.
248
00:17:08,614 --> 00:17:09,784
He's wrong.
249
00:17:10,345 --> 00:17:13,954
We untied ourselves with the knife
the conductor gave us and fled.
250
00:17:16,115 --> 00:17:17,885
I clearly saw him with my own eyes.
251
00:17:18,984 --> 00:17:21,325
In the back seat of the car
that was approaching me,
252
00:17:22,325 --> 00:17:23,665
I saw him.
253
00:17:24,224 --> 00:17:25,825
I'm certain.
254
00:17:26,534 --> 00:17:28,595
Hey, are you hearing yourself?
255
00:17:28,935 --> 00:17:31,065
How could you have seen me
in the back seat?
256
00:17:31,264 --> 00:17:33,135
It was pouring heavily that night,
257
00:17:33,204 --> 00:17:34,905
and it was dark!
258
00:17:40,175 --> 00:17:41,415
You seem to clearly remember...
259
00:17:41,415 --> 00:17:42,815
the weather and the situation
that night.
260
00:17:44,615 --> 00:17:46,984
Hey! Escort Mr. Kang outside.
261
00:17:48,554 --> 00:17:51,284
Hold on. Why are you
making me leave?
262
00:17:51,284 --> 00:17:53,694
Why would you do a cross-examination
when she's lying?
263
00:17:53,694 --> 00:17:55,325
Hey, tell him the truth!
264
00:17:55,494 --> 00:17:56,764
You stabbed him!
265
00:17:56,764 --> 00:17:59,524
You slipped in the rain! You did!
266
00:17:59,595 --> 00:18:01,294
Hey! Hey!
267
00:18:07,534 --> 00:18:08,974
I give you my word.
268
00:18:09,234 --> 00:18:10,875
I saw him...
269
00:18:12,105 --> 00:18:13,615
in the back seat.
270
00:18:16,585 --> 00:18:18,514
Mr. Nam said the same thing as well.
271
00:18:18,615 --> 00:18:20,815
Is that everything you saw?
272
00:18:23,585 --> 00:18:24,585
Yes.
273
00:18:27,524 --> 00:18:28,895
If you're telling the truth,
274
00:18:29,294 --> 00:18:31,825
you'll be charged with negligence.
275
00:18:32,794 --> 00:18:35,294
Since the victim's family
didn't file a complaint against you,
276
00:18:35,994 --> 00:18:37,464
you may leave for today.
277
00:18:40,004 --> 00:18:41,034
Okay.
278
00:18:56,355 --> 00:18:57,425
It must've been tiring
to have been interrogated...
279
00:18:57,425 --> 00:18:58,524
right after leaving the hospital.
280
00:18:59,554 --> 00:19:00,754
I'm fine.
281
00:19:01,754 --> 00:19:05,425
I just feel sad...
282
00:19:06,895 --> 00:19:08,135
and empty.
283
00:19:10,365 --> 00:19:11,704
What did Professor Kang say?
284
00:19:12,435 --> 00:19:14,335
He claimed that he didn't kill him.
285
00:19:15,405 --> 00:19:16,905
He said Ian died...
286
00:19:17,974 --> 00:19:19,504
because I stabbed him.
287
00:19:20,575 --> 00:19:22,145
He's capable of saying things
that are a lot worse.
288
00:19:22,575 --> 00:19:23,714
Don't let it bother you.
289
00:19:26,554 --> 00:19:27,554
Okay.
290
00:19:28,714 --> 00:19:30,825
You're going to visit
Nam Ju Wan, right?
291
00:19:30,984 --> 00:19:32,425
Let's go. I'll take you there.
292
00:19:34,194 --> 00:19:35,655
Aren't you going to come with me?
293
00:19:37,264 --> 00:19:38,524
I have an appointment.
294
00:19:42,865 --> 00:19:45,034
I thought you'd refuse to meet me.
295
00:19:46,335 --> 00:19:47,405
Why would I do that?
296
00:19:48,435 --> 00:19:50,845
There's nothing to do here
apart from getting investigated.
297
00:19:52,744 --> 00:19:54,575
Today, I went
to the police station...
298
00:19:54,575 --> 00:19:56,585
and made a statement
about what happened that day.
299
00:19:57,585 --> 00:19:59,984
Professor Kang keeps insisting...
300
00:19:59,984 --> 00:20:01,655
that it wasn't him.
301
00:20:03,355 --> 00:20:04,984
He could do a lot worse.
302
00:20:06,724 --> 00:20:08,095
You hired me
as your personal assistant...
303
00:20:08,754 --> 00:20:11,294
and kept me by your side...
304
00:20:12,794 --> 00:20:16,395
because you were worried
about me, right?
305
00:20:17,764 --> 00:20:19,105
Come to think of it,
306
00:20:19,365 --> 00:20:22,534
I got hired not too long
after Yoon Young Gil got released.
307
00:20:23,875 --> 00:20:25,345
So you were worried...
308
00:20:25,345 --> 00:20:27,444
that Professor Kang might
make him do something to me.
309
00:20:28,915 --> 00:20:31,145
That's why you kept me by your side.
310
00:20:34,714 --> 00:20:35,714
No.
311
00:20:36,685 --> 00:20:38,825
I just needed an assistant.
312
00:20:39,685 --> 00:20:41,294
I did keep an eye on you,
313
00:20:42,194 --> 00:20:44,065
and I didn't have
any good intentions behind it.
314
00:20:45,224 --> 00:20:46,835
Everything Yoon said was right.
315
00:20:47,635 --> 00:20:49,804
You don't need to make me seem
like a good person...
316
00:20:50,935 --> 00:20:51,935
because...
317
00:20:53,534 --> 00:20:55,635
it's true that I'm a bad guy.
318
00:20:58,105 --> 00:21:00,415
I turned a blind eye on Ian's death.
319
00:21:01,415 --> 00:21:03,014
And in return, I got paid...
320
00:21:03,744 --> 00:21:05,284
and got a permanent position.
321
00:21:06,754 --> 00:21:07,885
That's the kind of person I am.
322
00:21:09,254 --> 00:21:10,585
That's what I did.
323
00:21:12,554 --> 00:21:14,925
Not everything was your fault.
324
00:21:15,895 --> 00:21:17,665
Professor Kang started it.
325
00:21:18,524 --> 00:21:20,335
He and I are no different.
326
00:21:20,835 --> 00:21:22,435
We tried to conceal the truth.
327
00:21:23,804 --> 00:21:25,105
So how can we be different?
328
00:21:26,365 --> 00:21:27,734
I think you're different.
329
00:21:30,244 --> 00:21:33,145
Because I know you're regretting it.
330
00:21:46,355 --> 00:21:47,524
As you already know,
331
00:21:47,925 --> 00:21:49,395
Shinyoung Cultural Foundation...
332
00:21:49,395 --> 00:21:52,325
is used to launder
Shinyoung Group's money.
333
00:21:52,595 --> 00:21:55,095
An overseas fund comes in
in the form of an investment...
334
00:21:55,095 --> 00:21:57,034
and leaves the foundation
after getting multiplied.
335
00:21:57,435 --> 00:22:00,635
And some funds get disguised
into a cultural support fund...
336
00:22:00,635 --> 00:22:02,335
and gets distributed
to many different people.
337
00:22:02,575 --> 00:22:04,004
It's pretty much
the same thing as bribery.
338
00:22:05,974 --> 00:22:07,845
And Professor Kang
was deeply involved...
339
00:22:08,145 --> 00:22:09,244
in doing that kind of stuff.
340
00:22:09,815 --> 00:22:12,145
This includes all the transactions
that were made.
341
00:22:13,145 --> 00:22:14,155
I'm sure...
342
00:22:15,054 --> 00:22:17,355
Shinyoung Group would've
tried to appease you.
343
00:22:17,554 --> 00:22:19,454
Why did you bring it to me?
344
00:22:20,155 --> 00:22:21,754
You would get paid
a huge amount of money...
345
00:22:22,054 --> 00:22:24,565
if you turned a blind eye
and went to jail for a few months.
346
00:22:25,925 --> 00:22:28,034
I thought long and hard about...
347
00:22:28,534 --> 00:22:30,405
all the stuff that happened here.
348
00:22:30,935 --> 00:22:33,675
All I wanted to do was music.
349
00:22:36,234 --> 00:22:38,575
But I realized that your son
ended up dying...
350
00:22:39,645 --> 00:22:42,544
because I turned a blind eye
and participated in this.
351
00:22:45,085 --> 00:22:46,815
I felt so sorry about that.
352
00:22:49,585 --> 00:22:51,385
You weren't here for a long time,
but I still want to thank you.
353
00:22:51,685 --> 00:22:52,784
I'll be off now.
354
00:22:53,155 --> 00:22:54,155
Can you...
355
00:22:55,825 --> 00:22:57,224
help me out a little?
356
00:23:01,194 --> 00:23:02,534
I'm going to build a foundation...
357
00:23:02,534 --> 00:23:04,065
in the name of my late son...
358
00:23:04,065 --> 00:23:05,365
to start a cultural business.
359
00:23:06,734 --> 00:23:09,774
Why don't you pay for what you did
by working there?
360
00:23:11,345 --> 00:23:13,274
I need a new orchestra.
361
00:23:14,115 --> 00:23:15,345
I'd be very grateful...
362
00:23:15,875 --> 00:23:17,115
to receive your help.
363
00:23:29,395 --> 00:23:30,964
I'm done for the day.
364
00:23:31,065 --> 00:23:32,565
Yes, I know.
365
00:23:34,165 --> 00:23:35,665
I warned you...
366
00:23:35,665 --> 00:23:38,034
that I'll kill you
if you show up again.
367
00:23:38,034 --> 00:23:40,105
I'm a doctor.
I work with scalpels for a living.
368
00:23:40,304 --> 00:23:41,935
- Move.
- Come on.
369
00:23:42,175 --> 00:23:44,145
Why would you say that? It's scary.
370
00:23:44,304 --> 00:23:46,575
Plus, you're a psychiatrist.
371
00:23:46,974 --> 00:23:48,444
Get out of my way.
372
00:23:48,544 --> 00:23:49,544
Don't be like this.
373
00:23:49,944 --> 00:23:51,714
Will you please forgive me?
374
00:23:51,885 --> 00:23:53,214
I'm sorry for everything.
375
00:23:53,385 --> 00:23:55,115
I'm sorry I pretended to be
someone else on our blind date.
376
00:23:55,115 --> 00:23:56,885
I'm sorry I pretended
to be a patient.
377
00:23:56,885 --> 00:23:59,554
And I lied to you
five times in total.
378
00:23:59,554 --> 00:24:01,095
I'm sorry for all of that.
379
00:24:01,095 --> 00:24:02,925
You can beat me up all you want.
I totally deserve that.
380
00:24:03,665 --> 00:24:06,224
What do I need to do
to make you forgive me?
381
00:24:08,294 --> 00:24:10,034
How do you know Jang Yoon?
382
00:24:10,234 --> 00:24:12,165
Don't try to change
the subject again.
383
00:24:13,004 --> 00:24:14,004
Well...
384
00:24:14,905 --> 00:24:16,534
I'm just a guy he knows.
385
00:24:16,675 --> 00:24:17,744
Are you guys close?
386
00:24:18,274 --> 00:24:20,474
We're not exactly friends,
we're not brothers,
387
00:24:20,474 --> 00:24:22,075
and we're not
business partners either.
388
00:24:22,075 --> 00:24:24,284
It's somewhere in the middle.
389
00:24:24,784 --> 00:24:26,685
What is that?
390
00:24:27,714 --> 00:24:29,315
I'm not really sure.
391
00:24:29,885 --> 00:24:31,024
What should I do?
392
00:24:31,185 --> 00:24:33,625
I'll do anything
to make you feel better.
393
00:24:34,355 --> 00:24:35,655
I promise I'll do my best.
394
00:24:37,365 --> 00:24:38,794
Then why don't you sing?
395
00:24:39,464 --> 00:24:40,464
What?
396
00:24:41,234 --> 00:24:43,165
Stand over there and sing for me.
397
00:24:43,165 --> 00:24:45,935
Then I'll think about forgiving you.
398
00:24:46,234 --> 00:24:47,905
What... What do you want me to sing?
399
00:24:47,905 --> 00:24:49,974
Anything's fine.
Go stand over there.
400
00:24:49,974 --> 00:24:52,105
- Hurry.
- Here?
401
00:24:52,105 --> 00:24:54,474
- Stand over there.
- Right here?
402
00:24:54,474 --> 00:24:56,415
You have to sing the entire song.
403
00:24:56,415 --> 00:24:58,115
Ready, go.
404
00:24:58,115 --> 00:24:59,115
But...
405
00:25:00,415 --> 00:25:01,415
Say!
406
00:25:01,954 --> 00:25:05,024
Say, say!
407
00:25:05,024 --> 00:25:06,185
I'll begin now.
408
00:25:08,925 --> 00:25:12,895
1, 2, 1, 2, 3, 4.
409
00:25:15,365 --> 00:25:18,204
The moment I laid my eyes on you
410
00:25:18,204 --> 00:25:19,635
- My gosh.
- I couldn't
411
00:25:19,635 --> 00:25:21,905
- He's actually doing it.
- Move at all
412
00:25:22,175 --> 00:25:23,274
I'm so embarrassed.
413
00:25:23,274 --> 00:25:25,905
Your blinding beauty
414
00:25:25,905 --> 00:25:29,375
Made my jaws drop
415
00:25:30,714 --> 00:25:33,984
Your beautiful smile
416
00:25:33,984 --> 00:25:37,254
- This is so embarrassing.
- Made me fall for you
417
00:25:39,554 --> 00:25:41,524
Now, everybody party
418
00:25:42,054 --> 00:25:44,165
I'm sorry I startled you
by calling all of a sudden.
419
00:25:45,524 --> 00:25:46,835
No, it's okay.
420
00:25:47,165 --> 00:25:48,665
I was...
421
00:25:49,494 --> 00:25:52,665
very mean to you, wasn't I?
422
00:25:53,435 --> 00:25:55,734
I accused you
of being a murder suspect,
423
00:25:55,734 --> 00:25:57,575
and I even hit you and told you
not to come to the hospital.
424
00:25:58,274 --> 00:25:59,744
I'm really sorry about all that.
425
00:26:00,274 --> 00:26:02,675
No, it's okay. I understand.
426
00:26:04,685 --> 00:26:06,385
I recently saw the news,
427
00:26:06,385 --> 00:26:07,915
read some articles,
428
00:26:08,254 --> 00:26:10,355
and asked some questions
to my daughter.
429
00:26:11,054 --> 00:26:13,325
And I was finally able
to find out what happened.
430
00:26:15,294 --> 00:26:16,294
Anyway,
431
00:26:16,655 --> 00:26:19,065
I'm so relieved
that the case got solved.
432
00:26:20,595 --> 00:26:23,704
Thank you so much
for not suing Yi Young.
433
00:26:25,105 --> 00:26:26,464
And...
434
00:26:27,274 --> 00:26:30,444
please tell your parents...
435
00:26:31,575 --> 00:26:32,645
that we're really sorry...
436
00:26:33,474 --> 00:26:35,915
that Yi Young stabbed
your late brother.
437
00:26:37,315 --> 00:26:38,915
And please thank them...
438
00:26:39,744 --> 00:26:41,054
for me as well.
439
00:26:42,085 --> 00:26:43,155
I promise...
440
00:26:43,655 --> 00:26:46,484
that I'll go visit your brother...
441
00:26:46,484 --> 00:26:47,595
to apologize.
442
00:26:48,355 --> 00:26:49,794
I'll go with Yi Young.
443
00:26:50,325 --> 00:26:52,764
You don't need to feel so sorry.
444
00:26:53,095 --> 00:26:55,435
Yi Young actually
helped me out a lot.
445
00:26:56,034 --> 00:26:57,135
But still,
446
00:26:57,935 --> 00:27:01,234
your parents wouldn't feel that way.
447
00:27:01,504 --> 00:27:02,504
I'm sure they feel...
448
00:27:03,135 --> 00:27:04,974
very sad about what happened.
449
00:27:06,474 --> 00:27:08,714
Now that you have finally
dealt with all the bad stuff,
450
00:27:09,274 --> 00:27:11,385
I wish you all the happiness
in the world.
451
00:27:12,115 --> 00:27:13,714
I wish you the best
with your career,
452
00:27:13,984 --> 00:27:15,454
and I hope you'll
meet someone nice...
453
00:27:16,155 --> 00:27:17,925
and fall in love.
454
00:27:19,254 --> 00:27:20,254
Well, then.
455
00:27:20,825 --> 00:27:22,325
I'll be off now.
456
00:27:22,994 --> 00:27:23,994
Bye.
457
00:27:40,274 --> 00:27:43,685
All I want for Yi Young...
458
00:27:45,544 --> 00:27:47,484
is to meet an ordinary guy
who would cherish her...
459
00:27:49,685 --> 00:27:52,484
without such sad stories.
460
00:27:54,294 --> 00:27:55,754
Ever since she met you,
461
00:27:56,355 --> 00:27:59,264
I rarely saw her smile happily.
462
00:27:59,264 --> 00:28:01,034
She was always so distressed.
463
00:28:13,405 --> 00:28:17,014
I think I'm going to move back
to my place soon.
464
00:28:17,115 --> 00:28:19,244
I don't think anything
is going to happen anymore,
465
00:28:19,244 --> 00:28:22,185
and I need to get ready
for the audition in fall.
466
00:28:22,554 --> 00:28:25,724
What? You're going
to play the timpani again?
467
00:28:25,825 --> 00:28:27,454
My gosh, stop playing that thing.
468
00:28:29,595 --> 00:28:31,494
My heart throbs...
469
00:28:31,494 --> 00:28:32,994
every time I hear
the word "orchestra".
470
00:28:33,224 --> 00:28:34,635
My goodness.
471
00:28:34,794 --> 00:28:35,865
Just leave her be.
472
00:28:36,165 --> 00:28:37,764
That's all she ever did.
473
00:28:37,764 --> 00:28:39,004
What is she going to do
if she quits?
474
00:28:40,704 --> 00:28:43,504
I mean, she can work
at the flower shop.
475
00:28:43,744 --> 00:28:46,204
You can work with me
and just get married later on.
476
00:28:46,375 --> 00:28:48,514
My gosh, this is the 21st century.
477
00:28:48,514 --> 00:28:50,514
But you talk as if you're
living in the 19th century.
478
00:28:50,944 --> 00:28:52,244
It's her life.
479
00:28:52,244 --> 00:28:53,655
Let her do what she wants.
480
00:29:03,125 --> 00:29:04,565
It's been a while. Let's have fun.
481
00:29:04,565 --> 00:29:05,565
Come outside.
482
00:29:07,665 --> 00:29:08,665
My gosh.
483
00:29:08,865 --> 00:29:10,565
This is all your fault.
484
00:29:10,565 --> 00:29:12,565
I never liked seeing her
play the drums.
485
00:29:12,665 --> 00:29:15,474
Why would you make a young girl
play the darn drums?
486
00:29:15,534 --> 00:29:18,605
They are called timpani.
You're so ignorant.
487
00:29:18,605 --> 00:29:19,675
Unbelievable.
488
00:29:20,415 --> 00:29:22,675
My gosh, I'm full.
Thank you for the meal.
489
00:29:27,655 --> 00:29:28,784
What's this?
490
00:29:30,685 --> 00:29:31,724
Are we going somewhere?
491
00:29:32,825 --> 00:29:35,994
I'm going to feed you
all the meat you want today.
492
00:29:37,125 --> 00:29:38,224
No kidding!
493
00:29:38,724 --> 00:29:41,194
If you behave differently,
that means you're sick.
494
00:29:41,835 --> 00:29:42,895
Are you all right?
495
00:29:43,135 --> 00:29:44,165
Get in.
496
00:29:45,865 --> 00:29:46,935
I'm in.
497
00:29:51,304 --> 00:29:52,645
It's going to be so good.
498
00:30:03,655 --> 00:30:06,754
How's your health?
Are you eating your meals?
499
00:30:07,595 --> 00:30:08,794
Of course.
500
00:30:09,554 --> 00:30:11,994
I eat well here. Don't worry.
501
00:30:13,365 --> 00:30:14,365
Okay.
502
00:30:15,734 --> 00:30:18,405
In life,
503
00:30:18,835 --> 00:30:21,835
there are days when you find
yourself in a predicament.
504
00:30:21,974 --> 00:30:25,004
But that doesn't mean
your life is over.
505
00:30:25,645 --> 00:30:29,514
Well, I'm still here with you.
506
00:30:31,345 --> 00:30:33,244
Even during your time in prison,
507
00:30:33,784 --> 00:30:36,254
you should do your best
to live your life. Okay?
508
00:30:38,054 --> 00:30:39,125
Okay.
509
00:30:42,825 --> 00:30:45,264
Now, you two can talk.
510
00:30:45,264 --> 00:30:47,665
I'll wait outside.
511
00:30:54,835 --> 00:30:56,274
It serves you right.
512
00:30:58,804 --> 00:31:00,645
And the uniform suits you too.
513
00:31:00,915 --> 00:31:02,944
I'm sure I was the last person
you wanted to see.
514
00:31:03,544 --> 00:31:05,544
Thank you for bringing
my grandmother here.
515
00:31:05,615 --> 00:31:07,214
I don't need you to thank me.
516
00:31:08,214 --> 00:31:11,585
I've said some harsh things to you.
517
00:31:13,355 --> 00:31:15,724
I suspected you
of murdering Kim Ian.
518
00:31:16,024 --> 00:31:18,464
And I asked Mr. Jang to fire you
from the orchestra.
519
00:31:22,065 --> 00:31:24,835
I can understand that.
You did that because you hated me.
520
00:31:26,435 --> 00:31:29,375
You can't understand me.
You don't know anything.
521
00:31:30,845 --> 00:31:32,544
It wasn't because I hated you.
522
00:31:33,815 --> 00:31:35,345
I did it because I liked you.
523
00:31:39,685 --> 00:31:41,855
Make sure you keep the promise
you made to me.
524
00:31:43,315 --> 00:31:44,524
What promise?
525
00:31:44,925 --> 00:31:46,325
You said you wanted
to greet me with a smile...
526
00:31:46,685 --> 00:31:48,425
next time we see each other.
527
00:31:52,024 --> 00:31:53,065
Okay.
528
00:31:58,905 --> 00:32:00,234
This place is so pretty.
529
00:32:09,145 --> 00:32:10,815
Have you gone camping before?
530
00:32:12,845 --> 00:32:14,014
A few times when I was in school.
531
00:32:15,155 --> 00:32:16,214
What about you?
532
00:32:16,214 --> 00:32:18,325
This is my first time.
533
00:32:18,625 --> 00:32:20,125
I'm so excited!
534
00:32:22,294 --> 00:32:23,395
It smells delicious.
535
00:32:23,395 --> 00:32:24,625
This one is cooked. Try it.
536
00:32:27,964 --> 00:32:29,794
I ought to feed you this.
537
00:32:35,605 --> 00:32:36,675
Open your mouth.
538
00:32:37,944 --> 00:32:39,274
Open your mouth.
539
00:32:42,075 --> 00:32:43,274
It's hot.
540
00:32:46,214 --> 00:32:47,254
Is it good?
541
00:32:49,984 --> 00:32:51,825
You too. Here.
542
00:32:55,054 --> 00:32:56,395
Come on.
543
00:33:01,964 --> 00:33:03,294
It's so good.
544
00:33:03,905 --> 00:33:06,105
After we finish this,
I'll grill the next one.
545
00:33:07,905 --> 00:33:09,905
- I'll do it.
- No, I'll do it.
546
00:33:09,905 --> 00:33:11,204
I'll do it.
547
00:33:12,274 --> 00:33:14,244
Did you just get mad?
548
00:33:14,645 --> 00:33:16,315
No. Please let me do it.
549
00:33:16,774 --> 00:33:19,885
"Please let me do it"?
That sounded really polite just now.
550
00:33:19,915 --> 00:33:22,155
I'll do it. You just eat.
551
00:33:31,095 --> 00:33:32,994
These are for fireworks. Boom, boom.
552
00:33:34,694 --> 00:33:35,694
Here.
553
00:33:39,865 --> 00:33:43,304
I'll draw a picture. Look at this.
554
00:33:44,444 --> 00:33:46,474
All right. A star.
555
00:33:50,744 --> 00:33:52,484
And a heart.
556
00:33:53,885 --> 00:33:57,885
Or I'll write, "Yoon is a fool."
557
00:33:59,685 --> 00:34:01,454
A fool.
558
00:34:02,254 --> 00:34:04,625
This is nice. This is fun.
559
00:34:05,264 --> 00:34:07,395
I'm so excited. Look at this.
560
00:34:10,804 --> 00:34:12,105
This is so pretty.
561
00:34:15,220 --> 00:34:17,710
(Final Episode will air shortly.)
562
00:34:19,431 --> 00:34:20,131
(Final Episode)
563
00:34:20,131 --> 00:34:21,801
I'll be home early tomorrow.
564
00:34:23,062 --> 00:34:26,002
I'll call Aunt myself.
565
00:34:29,371 --> 00:34:30,471
Okay.
566
00:34:30,941 --> 00:34:33,041
Then please tell her for me, Uncle.
567
00:34:33,311 --> 00:34:34,442
Okay.
568
00:34:43,581 --> 00:34:44,592
What is it?
569
00:34:45,322 --> 00:34:48,291
My uncle and aunt had a fight.
570
00:34:48,761 --> 00:34:50,222
Aunt asked Uncle
why he introduced me...
571
00:34:50,222 --> 00:34:51,732
to timpani
instead of other pretty instruments.
572
00:34:52,692 --> 00:34:55,201
I was curious too.
Why did you choose timpani?
573
00:34:55,431 --> 00:34:57,262
Not that many people
get to play that instrument.
574
00:34:58,332 --> 00:34:59,402
Well...
575
00:35:00,472 --> 00:35:01,972
Well...
576
00:35:02,442 --> 00:35:03,472
At first,
577
00:35:04,711 --> 00:35:06,211
I started with a small drum.
578
00:35:07,141 --> 00:35:09,042
I went to see a fife and drum band
with my uncle.
579
00:35:09,042 --> 00:35:10,412
And I was totally enchanted by it.
580
00:35:10,641 --> 00:35:14,351
The drum sounded
as if it was from another world.
581
00:35:16,351 --> 00:35:17,381
What about you?
582
00:35:19,692 --> 00:35:21,061
- Piano?
- Yes.
583
00:35:23,162 --> 00:35:24,862
My mother played the piano.
584
00:35:25,162 --> 00:35:26,692
I listened to her
playing the piano...
585
00:35:26,692 --> 00:35:27,832
even in her womb.
586
00:35:28,362 --> 00:35:32,431
Gosh. Then which one of your parents
was tone-deaf?
587
00:35:32,601 --> 00:35:33,931
Is it your father or your mother?
588
00:35:33,931 --> 00:35:35,101
Well...
589
00:35:35,802 --> 00:35:37,741
I don't know.
I've never heard them sing.
590
00:35:38,612 --> 00:35:40,912
Probably, it was my dad.
591
00:35:41,442 --> 00:35:42,511
Your dad?
592
00:35:43,481 --> 00:35:45,211
I think so too.
593
00:35:47,612 --> 00:35:48,621
All right.
594
00:35:50,922 --> 00:35:52,821
I can help you fix that
if you want.
595
00:35:53,192 --> 00:35:55,022
Yi Young's Clinic for Tone-Deaf.
596
00:35:55,522 --> 00:35:57,261
For 10 minutes...
597
00:35:58,662 --> 00:36:00,231
Gosh, this is cheap.
It's 10 dollars.
598
00:36:04,202 --> 00:36:05,302
Come on.
599
00:36:06,231 --> 00:36:07,631
- Gosh.
- Okay.
600
00:36:08,241 --> 00:36:09,442
Repeat after me.
601
00:36:10,541 --> 00:36:14,511
My heart was fluttering
602
00:36:14,841 --> 00:36:16,412
That day
603
00:36:17,011 --> 00:36:19,912
Beautiful day
604
00:36:20,481 --> 00:36:21,481
Your turn.
605
00:36:23,821 --> 00:36:25,022
Come on.
606
00:36:26,822 --> 00:36:31,262
My heart was fluttering
607
00:36:31,732 --> 00:36:33,762
That day
608
00:36:35,332 --> 00:36:38,302
Beautiful day
609
00:36:40,072 --> 00:36:43,172
My gosh, where should I start?
610
00:36:44,302 --> 00:36:45,371
First,
611
00:36:45,542 --> 00:36:48,112
try to stabilize your pitch.
Don't do this.
612
00:36:48,112 --> 00:36:49,341
Sing it like a children's song.
613
00:36:49,341 --> 00:36:53,211
My heart was fluttering
614
00:36:53,482 --> 00:36:55,382
That day
615
00:36:55,681 --> 00:36:57,352
Just like this. You try it.
616
00:37:00,052 --> 00:37:04,431
My heart was fluttering
617
00:37:04,862 --> 00:37:07,491
- That day
- You're doing well. Just like that.
618
00:37:07,762 --> 00:37:11,931
- Beautiful day
- Beautiful day
619
00:37:12,072 --> 00:37:14,031
You're doing great. All right.
620
00:37:14,172 --> 00:37:17,172
My heart is fluttering like crazy
621
00:37:17,172 --> 00:37:18,911
My heart
622
00:37:19,741 --> 00:37:22,642
My heart is fluttering like crazy
623
00:37:22,811 --> 00:37:26,452
- My heart is fluttering
- My heart is fluttering
624
00:37:26,452 --> 00:37:29,022
My heart
625
00:37:29,022 --> 00:37:32,121
- Keeps beating fast
- Keeps beating fast
626
00:37:32,121 --> 00:37:35,862
- On a bright day
- On a bright day
627
00:37:36,762 --> 00:37:38,691
- That day
- That day
628
00:38:00,781 --> 00:38:01,852
Great!
629
00:38:02,151 --> 00:38:03,482
Try it again.
630
00:38:06,952 --> 00:38:08,022
Give me 10 dollars, please.
631
00:38:10,721 --> 00:38:11,732
Gosh.
632
00:38:17,202 --> 00:38:18,471
Please spare me.
633
00:38:19,971 --> 00:38:21,172
Please spare me.
634
00:38:22,471 --> 00:38:23,572
Yi Young.
635
00:38:24,142 --> 00:38:25,172
Please spare me.
636
00:38:28,311 --> 00:38:29,711
Did you have a nightmare?
637
00:38:33,352 --> 00:38:34,411
Yes.
638
00:38:36,452 --> 00:38:38,892
I've been having the same nightmare
for a year.
639
00:38:40,192 --> 00:38:41,921
I won't be having it often...
640
00:38:42,591 --> 00:38:44,221
since you'll be by my side.
641
00:38:46,731 --> 00:38:48,901
I'll be here, so don't worry
and go to bed.
642
00:38:49,132 --> 00:38:50,262
Okay.
643
00:38:52,731 --> 00:38:53,932
Can I...
644
00:38:57,471 --> 00:38:59,041
hold your hand while I sleep?
645
00:39:00,171 --> 00:39:01,512
Just your hand.
646
00:39:11,952 --> 00:39:13,392
It's warm.
647
00:39:15,721 --> 00:39:16,822
You see...
648
00:39:18,062 --> 00:39:20,132
Our first encounter wasn't pleasant.
649
00:39:21,091 --> 00:39:24,932
So I hope we'll never break up...
650
00:39:25,971 --> 00:39:28,471
and stay with each other
for a long time.
651
00:39:32,411 --> 00:39:34,171
Until we get tired of each other.
652
00:39:37,911 --> 00:39:40,682
Go to bed and don't have nightmares.
653
00:39:42,921 --> 00:39:44,051
Okay.
654
00:39:50,562 --> 00:39:52,161
Tell me!
655
00:39:52,861 --> 00:39:55,101
I don't know.
656
00:39:55,531 --> 00:39:57,971
I... I can't remember.
657
00:39:59,632 --> 00:40:02,072
Please... Please spare me.
Please spare me.
658
00:40:02,072 --> 00:40:03,872
Please spare me.
659
00:40:05,512 --> 00:40:08,781
Do you remember whom you've killed?
660
00:40:11,452 --> 00:40:12,911
Do you want to go out?
661
00:40:13,182 --> 00:40:15,182
I think I like you.
662
00:40:15,721 --> 00:40:18,151
You might be Ian's murderer.
663
00:40:19,051 --> 00:40:20,452
You may not remember,
664
00:40:21,122 --> 00:40:23,421
but my brother loved you.
665
00:40:23,421 --> 00:40:26,291
I don't know anything. I told you
that I can't remember.
666
00:40:26,291 --> 00:40:27,492
A man died.
667
00:40:27,492 --> 00:40:30,262
All of his bones were shattered,
and his organs were ruptured.
668
00:40:30,262 --> 00:40:31,432
That's enough!
669
00:40:31,832 --> 00:40:33,901
Try to remember
even if you don't want to.
670
00:40:34,301 --> 00:40:35,801
I'll try.
671
00:40:36,202 --> 00:40:38,971
I'll take responsibility.
672
00:40:40,242 --> 00:40:42,882
After all, I may be the one
who killed your brother.
673
00:40:44,851 --> 00:40:47,051
You don't care about me, do you?
674
00:40:47,211 --> 00:40:49,221
It wouldn't bother you
even if I disappeared.
675
00:40:56,322 --> 00:40:59,031
Everything that happened
between us was a lie.
676
00:41:18,211 --> 00:41:19,281
Yes.
677
00:41:21,281 --> 00:41:22,421
Okay.
678
00:41:33,231 --> 00:41:34,361
What a lovely surprise.
679
00:41:39,432 --> 00:41:41,231
You startled me. When did you come?
680
00:41:41,341 --> 00:41:43,242
Just now. I just finished
my morning shift.
681
00:41:44,142 --> 00:41:46,442
You look happy. Was the camping fun?
682
00:41:47,872 --> 00:41:49,781
Yes. Well, you know,
683
00:41:49,781 --> 00:41:51,711
going out is always fun.
684
00:41:54,281 --> 00:41:57,082
Yi Young. To tell you the truth,
685
00:41:57,882 --> 00:42:00,591
there's something
I haven't been able to tell you.
686
00:42:01,961 --> 00:42:03,192
Tell me?
687
00:42:04,322 --> 00:42:05,361
What is it?
688
00:42:15,142 --> 00:42:16,601
Do you remember this diary?
689
00:42:17,301 --> 00:42:20,312
It was in your bag
on the day of the accident.
690
00:42:22,012 --> 00:42:23,611
You said you had thrown it away.
691
00:42:24,012 --> 00:42:25,452
I had it.
692
00:42:27,111 --> 00:42:29,622
Why didn't you tell me the truth?
This isn't a big deal.
693
00:42:40,731 --> 00:42:44,502
There was a reason
you couldn't tell me, wasn't there?
694
00:42:46,932 --> 00:42:48,341
Actually,
695
00:42:49,242 --> 00:42:51,941
I had known Yoon for some time
before the accident.
696
00:42:53,142 --> 00:42:54,842
I couldn't tell you.
697
00:42:55,242 --> 00:42:56,941
I didn't think you should know.
698
00:42:58,012 --> 00:43:00,411
His brother died
due to that accident.
699
00:43:01,081 --> 00:43:02,781
I strived to hide it from you...
700
00:43:03,551 --> 00:43:05,522
because I knew you'd suffer.
701
00:43:09,222 --> 00:43:11,691
I'm completely lost right now.
702
00:43:13,661 --> 00:43:15,732
You hid it from me
because you knew I'd suffer?
703
00:43:28,041 --> 00:43:29,212
What is this?
704
00:43:30,512 --> 00:43:32,382
Why is a photo of Yoon there?
705
00:43:42,421 --> 00:43:43,762
This one looks good.
706
00:43:48,031 --> 00:43:49,232
This man.
707
00:43:51,701 --> 00:43:52,931
Who?
708
00:43:55,242 --> 00:43:57,642
Isn't he Jang Do Hoon?
709
00:43:58,612 --> 00:44:00,512
How do you know my older brother?
710
00:44:00,872 --> 00:44:01,941
"Brother"?
711
00:44:02,441 --> 00:44:03,911
He's your brother?
712
00:44:04,142 --> 00:44:06,151
Yes. He's my brother.
713
00:44:12,151 --> 00:44:13,992
He was a professor's assistant,
714
00:44:14,222 --> 00:44:16,762
and I had a crush on him.
715
00:44:18,592 --> 00:44:20,592
You liked my brother?
716
00:44:23,462 --> 00:44:24,801
It was one-sided.
717
00:44:26,531 --> 00:44:28,602
He disappeared all of a sudden,
so I had been curious about him.
718
00:44:30,372 --> 00:44:31,671
Where is he right now?
719
00:44:33,411 --> 00:44:36,382
He's not here.
He's studying in the US.
720
00:44:37,612 --> 00:44:38,811
Really?
721
00:44:39,451 --> 00:44:41,081
Good for him.
722
00:44:41,581 --> 00:44:43,882
This is special.
Can you give me this photo?
723
00:44:46,821 --> 00:44:47,992
Sure.
724
00:44:48,362 --> 00:44:49,392
Thanks.
725
00:44:56,531 --> 00:44:59,472
(Jang Do Hoon)
726
00:45:02,301 --> 00:45:06,872
(Jang Do Hoon)
727
00:45:09,181 --> 00:45:12,811
I heard he's leaving
for the US today.
728
00:45:16,852 --> 00:45:17,882
What?
729
00:45:20,951 --> 00:45:22,022
Yi Young!
730
00:45:27,561 --> 00:45:29,401
I'll keep your belongings.
731
00:45:29,901 --> 00:45:31,671
I'll keep this house too.
732
00:45:32,031 --> 00:45:33,602
If you want to get rid of it,
let me know.
733
00:45:33,772 --> 00:45:35,041
You can take care of it.
734
00:45:36,701 --> 00:45:37,842
What about Yi Young?
735
00:45:40,012 --> 00:45:41,411
Shouldn't you say goodbye?
736
00:45:43,411 --> 00:45:45,212
I won't be able
to take care of that.
737
00:45:49,382 --> 00:45:51,281
I know. Let's go.
738
00:46:07,301 --> 00:46:08,401
Yoon.
739
00:46:09,602 --> 00:46:10,701
Yoon!
740
00:46:12,171 --> 00:46:13,372
Yoon!
741
00:46:22,421 --> 00:46:24,421
(To Yi Young)
742
00:46:28,392 --> 00:46:30,392
I'm sorry to leave you
with a letter.
743
00:46:31,191 --> 00:46:33,291
I didn't have the courage
to say this face to face.
744
00:46:35,401 --> 00:46:37,232
I was going to tell you yesterday,
745
00:46:37,862 --> 00:46:39,431
but I just couldn't.
746
00:46:40,331 --> 00:46:41,372
No.
747
00:46:46,472 --> 00:46:48,382
I thought about what had happened.
748
00:46:49,281 --> 00:46:52,151
I've tortured you for so long.
749
00:46:53,482 --> 00:46:56,522
I forced you to remember things
that weren't necessary.
750
00:46:57,821 --> 00:47:01,421
I made you go through things
that weren't necessary.
751
00:47:04,762 --> 00:47:08,132
The times we've spent together
were all painful.
752
00:47:09,931 --> 00:47:13,031
I'm truly sorry about that.
753
00:47:17,102 --> 00:47:18,301
Yoon!
754
00:47:19,612 --> 00:47:21,272
Yoon!
755
00:47:25,551 --> 00:47:26,752
Yoon!
756
00:47:27,781 --> 00:47:31,992
I hope you'll spend
the rest of your life in happiness.
757
00:47:38,161 --> 00:47:39,831
If you can do that,
758
00:47:40,931 --> 00:47:44,262
I'll be able to endure it all
no matter where I am.
759
00:47:54,242 --> 00:47:56,581
(Exam on Introduction to Marketing)
760
00:47:58,411 --> 00:48:01,281
You have now until 12pm.
761
00:48:01,651 --> 00:48:03,451
Once you're done,
leave the exam paper on your desk...
762
00:48:03,451 --> 00:48:05,222
and leave without disturbing anyone.
763
00:48:05,222 --> 00:48:06,321
He was a professor's assistant,
764
00:48:06,691 --> 00:48:09,161
and I had a crush on him.
765
00:48:09,821 --> 00:48:11,862
You liked my brother?
766
00:48:13,431 --> 00:48:16,002
It was one-sided.
767
00:48:17,161 --> 00:48:20,272
Then what's your real name?
768
00:48:21,201 --> 00:48:23,041
Jang Do Hoon.
769
00:48:23,041 --> 00:48:24,041
(Jang Do Hoon)
770
00:48:38,921 --> 00:48:44,321
(1 year later)
771
00:48:46,931 --> 00:48:48,502
Hello.
772
00:48:48,931 --> 00:48:50,262
Hello.
773
00:48:54,102 --> 00:48:55,401
Hello.
774
00:48:55,972 --> 00:48:57,201
Hello.
775
00:48:58,041 --> 00:48:59,612
Congratulations on your promotion,
776
00:48:59,872 --> 00:49:01,472
Manager Yang.
777
00:49:03,242 --> 00:49:04,311
Thanks.
778
00:49:16,191 --> 00:49:20,661
(Jang Yoon's Homecoming
Piano Recital)
779
00:49:27,071 --> 00:49:29,401
(CEO, Yoon Mi Rae)
780
00:49:29,401 --> 00:49:31,041
You have a tan.
781
00:49:32,242 --> 00:49:33,242
Really?
782
00:49:34,411 --> 00:49:36,742
I've been spending
a lot of time outside these days.
783
00:49:38,441 --> 00:49:41,612
I actually asked you to come
because I had a favor to ask.
784
00:49:42,081 --> 00:49:43,982
I also wanted to see you
since it's been a while.
785
00:49:44,122 --> 00:49:45,321
What favor?
786
00:49:45,622 --> 00:49:48,392
I was wondering if you could
perform as a guest...
787
00:49:48,392 --> 00:49:50,492
at the one year anniversary concert
of our symphony orchestra.
788
00:49:50,992 --> 00:49:52,592
There could be some obstacles,
789
00:49:52,592 --> 00:49:54,691
but I can convince the board.
790
00:49:55,931 --> 00:49:56,931
What do you think?
791
00:49:56,962 --> 00:49:58,132
I'm sorry.
792
00:49:58,262 --> 00:50:00,801
But I'm actually a conductor
at another orchestra.
793
00:50:00,972 --> 00:50:01,972
Really?
794
00:50:02,201 --> 00:50:04,142
You should've told me.
795
00:50:04,742 --> 00:50:05,742
Which orchestra?
796
00:50:05,811 --> 00:50:08,342
It's a teenage orchestra
in Chuncheon.
797
00:50:08,842 --> 00:50:11,382
I formed a small orchestra
for students who can't afford...
798
00:50:11,382 --> 00:50:12,612
to go to an academy after school.
799
00:50:12,911 --> 00:50:15,012
It's a youth orchestra.
800
00:50:15,821 --> 00:50:17,722
You're teaching kids?
801
00:50:18,921 --> 00:50:20,392
I actually came here...
802
00:50:20,392 --> 00:50:21,892
to make a proposal.
803
00:50:23,622 --> 00:50:26,092
Your orchestra should
make an alliance with ours.
804
00:50:26,092 --> 00:50:27,762
The members can visit
our orchestra...
805
00:50:27,762 --> 00:50:29,462
and teach the kids two times a year.
806
00:50:29,561 --> 00:50:31,232
And every time
you change the instruments,
807
00:50:31,232 --> 00:50:32,701
you should donate the old ones
to our students.
808
00:50:34,102 --> 00:50:36,102
If that's your proposal,
809
00:50:40,411 --> 00:50:42,242
I'd be more than willing
to accept it.
810
00:50:46,982 --> 00:50:47,982
Thank you.
811
00:51:25,652 --> 00:51:26,652
Hey.
812
00:51:26,652 --> 00:51:29,462
Why is Eun Ju performing as a guest
when she quit the orchestra?
813
00:51:30,321 --> 00:51:32,662
Ms. Yoon asked her
to perform for us.
814
00:51:32,861 --> 00:51:35,091
She asked Eun Ju to perform
at the anniversary concert.
815
00:51:35,462 --> 00:51:38,262
Gosh, that's so loyal of her.
816
00:51:38,702 --> 00:51:40,502
Loyal, my foot.
817
00:51:40,571 --> 00:51:42,101
She probably came for money.
818
00:51:42,101 --> 00:51:43,101
My gosh.
819
00:51:43,402 --> 00:51:44,402
My goodness.
820
00:51:44,641 --> 00:51:46,371
- My gosh.
- My gosh.
821
00:51:47,472 --> 00:51:49,482
By the way, did you see
the bulletin board?
822
00:51:49,482 --> 00:51:50,912
Jang Yoon is doing a recital.
823
00:51:52,551 --> 00:51:53,551
Yes.
824
00:51:53,611 --> 00:51:54,952
Didn't he call?
825
00:51:56,982 --> 00:51:59,591
- No.
- My gosh, that mean jerk.
826
00:52:37,462 --> 00:52:38,962
Gosh, my back hurts.
827
00:53:06,252 --> 00:53:08,692
You should add the egg...
828
00:53:08,692 --> 00:53:11,361
when the noodles are almost cooked.
829
00:53:11,791 --> 00:53:13,192
You don't know much about life.
830
00:53:14,061 --> 00:53:16,301
Did you like eating kimchi
with ramyeon?
831
00:53:17,631 --> 00:53:19,702
I'll treat you
to some stir-fried kimchi today.
832
00:53:39,722 --> 00:53:41,492
Here are stir-fried rice
with ham and cheese...
833
00:53:41,492 --> 00:53:42,662
and some stir-fried kimchi.
834
00:53:45,631 --> 00:53:47,791
Don't talk to me.
835
00:54:01,012 --> 00:54:02,541
I waited here for ages...
836
00:54:02,541 --> 00:54:04,012
because I didn't know
when you'll show up.
837
00:54:04,512 --> 00:54:05,752
Why would you wait for me?
838
00:54:05,752 --> 00:54:06,851
Don't you have a cell phone?
839
00:54:07,351 --> 00:54:08,982
You changed your number.
840
00:54:09,351 --> 00:54:11,652
Did you change it on purpose
because you didn't want to meet me?
841
00:54:12,291 --> 00:54:14,422
You couldn't call just because
you didn't have my number?
842
00:54:14,891 --> 00:54:16,992
But then again,
you even got rid of your number...
843
00:54:16,992 --> 00:54:18,462
and ran away.
844
00:54:19,432 --> 00:54:20,432
My gosh.
845
00:54:20,861 --> 00:54:23,762
That's because I didn't think
I'd be able to leave...
846
00:54:25,432 --> 00:54:27,932
if I talked to you before I left.
847
00:54:29,841 --> 00:54:31,341
Are you kidding me?
848
00:54:31,841 --> 00:54:33,641
You still think of me
as a joke, don't you?
849
00:54:33,912 --> 00:54:36,242
Did you think I'd get touched
if you suddenly showed up like this?
850
00:54:36,242 --> 00:54:37,811
Do you expect me to cry?
851
00:54:39,012 --> 00:54:40,012
No.
852
00:54:40,012 --> 00:54:41,811
You left
without even saying goodbye,
853
00:54:41,811 --> 00:54:43,452
and you never even called
for a whole year.
854
00:54:43,952 --> 00:54:45,281
Why are you even here?
855
00:54:46,121 --> 00:54:47,121
I came to see you.
856
00:54:47,121 --> 00:54:48,152
You just ran away...
857
00:54:48,152 --> 00:54:49,821
after leaving a note of apology.
858
00:54:52,591 --> 00:54:53,891
I'm sorry.
859
00:54:56,601 --> 00:54:57,902
You're so selfish.
860
00:54:59,002 --> 00:55:00,301
You leave when you want...
861
00:55:00,301 --> 00:55:02,141
and suddenly show up to see me?
862
00:55:03,472 --> 00:55:05,472
Do you think everything becomes okay
if you apologize?
863
00:55:21,522 --> 00:55:24,022
Don't follow me. It's annoying.
864
00:55:24,222 --> 00:55:25,932
I'm not trying to annoy you.
865
00:55:25,932 --> 00:55:27,492
This is just my way home.
866
00:55:28,591 --> 00:55:29,631
What?
867
00:55:30,202 --> 00:55:31,801
Ki Sang has kept my house safe
for me.
868
00:55:31,801 --> 00:55:33,172
And I moved back in.
869
00:55:33,631 --> 00:55:34,631
When?
870
00:55:34,732 --> 00:55:35,742
Earlier this afternoon.
871
00:55:38,341 --> 00:55:39,742
I heard you passed the audition.
872
00:55:40,912 --> 00:55:41,972
Are you a full-time member now?
873
00:55:42,212 --> 00:55:44,281
Yes, I'm the one and only
timpanist...
874
00:55:44,281 --> 00:55:47,252
of our orchestra.
Why do you even ask?
875
00:55:48,922 --> 00:55:50,222
Because I'm proud of you.
876
00:55:55,091 --> 00:55:56,861
Now that I have moved back,
877
00:55:58,422 --> 00:56:00,031
would you like to do
a part-time job?
878
00:56:01,791 --> 00:56:02,902
What part-time job?
879
00:56:03,462 --> 00:56:04,601
Teach me how to sing.
880
00:56:05,462 --> 00:56:06,672
I'll pay you 10 dollars
per 10 minutes.
881
00:56:06,672 --> 00:56:08,071
You'll be paid in advance
every week,
882
00:56:08,071 --> 00:56:10,101
and we should discuss it beforehand
if we want to cancel the deal.
883
00:56:10,101 --> 00:56:11,101
What do you say?
884
00:56:13,111 --> 00:56:14,472
Fine, whatever.
885
00:56:14,472 --> 00:56:15,742
I'll teach you.
886
00:56:15,742 --> 00:56:17,482
Okay, fine. Let's do it.
887
00:56:17,482 --> 00:56:18,742
Yes, let's do it.
888
00:56:24,022 --> 00:56:25,121
Do Hoon.
889
00:56:27,422 --> 00:56:28,422
Yes?
890
00:56:30,061 --> 00:56:32,531
Do you remember what you wrote
in that letter before you left?
891
00:56:33,262 --> 00:56:36,762
"I forced you to remember things
that weren't necessary."
892
00:56:36,762 --> 00:56:38,462
You wrote a bunch of nonsense.
893
00:56:39,801 --> 00:56:40,801
Did I?
894
00:56:42,702 --> 00:56:43,772
Let's say I did.
895
00:56:44,301 --> 00:56:47,141
You were wrong about it all.
896
00:56:47,972 --> 00:56:50,182
I wanted to remember everything,
897
00:56:50,182 --> 00:56:52,381
but I felt frustrated
because I couldn't.
898
00:56:52,912 --> 00:56:54,652
It was tough,
but I really liked the fact...
899
00:56:54,652 --> 00:56:56,121
that I was able
to remember everything.
900
00:56:56,252 --> 00:56:57,752
I finally felt free.
901
00:56:58,452 --> 00:57:01,252
So why would you overreact
and foolishly assume...
902
00:57:01,252 --> 00:57:02,561
that I was miserable and in pain?
903
00:57:03,192 --> 00:57:04,591
I'm sorry.
904
00:57:05,692 --> 00:57:07,462
Don't smile. It's annoying.
905
00:57:09,462 --> 00:57:10,801
Okay, I won't smile.
906
00:57:13,831 --> 00:57:16,541
This is a warning.
907
00:57:16,871 --> 00:57:19,172
If you get involved in my life...
908
00:57:19,172 --> 00:57:20,871
and suddenly disappear again,
909
00:57:21,442 --> 00:57:23,581
I promise I'll kill you, okay?
910
00:57:25,081 --> 00:57:26,412
Okay.
911
00:57:28,512 --> 00:57:29,982
I'll chase you
to the ends of the earth...
912
00:57:29,982 --> 00:57:31,581
and destroy you, okay?
913
00:57:33,321 --> 00:57:34,851
Okay, I get it.
914
00:57:37,262 --> 00:57:38,762
I won't go anywhere.
915
00:57:39,162 --> 00:57:40,861
I came here because I missed you.
916
00:57:44,101 --> 00:57:46,331
I'm really sorry
I suddenly disappeared...
917
00:57:48,631 --> 00:57:50,041
without even saying goodbye.
918
00:57:51,541 --> 00:57:53,412
I felt like I put you through
so much...
919
00:57:54,412 --> 00:57:56,012
and made you suffer.
920
00:57:56,341 --> 00:57:58,281
And I couldn't
forgive myself for that.
921
00:58:00,212 --> 00:58:02,081
But I regretted it
as soon as I left.
922
00:58:02,982 --> 00:58:04,321
I missed you so much.
923
00:58:04,781 --> 00:58:07,192
I had to stop myself
from coming back to you.
924
00:58:07,192 --> 00:58:09,121
And that was so hard.
925
00:58:10,561 --> 00:58:13,131
I thought I almost died
from trying to stop myself.
926
00:58:15,762 --> 00:58:17,631
I'm not going anywhere.
927
00:58:18,031 --> 00:58:20,331
I won't go
even if you tell me to leave you.
928
00:58:21,772 --> 00:58:23,141
I'll stay by your side.
929
00:58:24,442 --> 00:58:25,541
Okay?
930
00:58:28,172 --> 00:58:29,412
Can we hold hands?
931
00:58:30,182 --> 00:58:31,412
No, I don't want to.
932
00:59:03,641 --> 00:59:06,182
This is nice. It's been so long.
933
00:59:15,922 --> 00:59:17,192
Ian.
934
00:59:19,692 --> 00:59:20,831
It's been a while, right?
935
00:59:21,561 --> 00:59:24,432
Do you still smile a lot up there?
936
00:59:26,031 --> 00:59:28,902
Is it still hard for you to lie?
Do you still often get upset?
937
00:59:30,402 --> 00:59:32,141
Are you doing well up there?
938
01:00:03,972 --> 01:00:06,672
The person who has given me
this splendid place...
939
01:00:08,742 --> 01:00:11,641
is you, not anyone else.
940
01:00:14,982 --> 01:00:17,351
The world is full of suffering,
941
01:00:19,252 --> 01:00:22,121
but it's full of people
who overcome it.
942
01:00:24,422 --> 01:00:26,162
I learned this secret...
943
01:00:27,331 --> 01:00:29,131
from you, Ian.
944
01:01:35,591 --> 01:01:36,801
Thank you.
945
01:01:38,762 --> 01:01:41,601
I will probably remember you...
946
01:01:44,101 --> 01:01:46,141
for a very long time.
947
01:01:48,141 --> 01:01:52,652
(Thank you for watching
I Wanna Hear Your Song.)
60328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.