All language subtitles for I wanna hear your song E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,800 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,005 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,508 --> 00:00:09,222 (Episode 27) 4 00:00:13,718 --> 00:00:15,433 You got out sooner than I thought. 5 00:00:16,858 --> 00:00:18,762 I know that you wanted me to stay there longer. 6 00:00:18,987 --> 00:00:21,303 Did you start tailing me as soon as you got released? 7 00:00:27,297 --> 00:00:28,972 Excuse me. 8 00:00:29,867 --> 00:00:33,168 I have some questions about the regular customer here. 9 00:00:33,168 --> 00:00:36,313 The man who passed away in an accident. 10 00:00:39,848 --> 00:00:41,117 Did you think... 11 00:00:41,117 --> 00:00:43,592 I'd be scared of you and run away just because you put me in jail? 12 00:00:44,187 --> 00:00:45,662 Don't fool yourself. 13 00:00:45,947 --> 00:00:48,393 You took the bag from Yoon Young Gil's storage, right? 14 00:00:49,318 --> 00:00:51,302 The surveillance camera caught you. 15 00:00:52,127 --> 00:00:53,858 You took the bag before anyone could because the murder evidence... 16 00:00:53,858 --> 00:00:56,058 was inside the bag. Am I wrong? 17 00:00:56,058 --> 00:00:58,003 If you're curious, find it yourself. 18 00:01:01,297 --> 00:01:03,608 I was wondering... 19 00:01:03,608 --> 00:01:06,443 if he asked you to hold his stuff here. 20 00:01:07,478 --> 00:01:09,308 You really came. I've been actually waiting for you. 21 00:01:09,308 --> 00:01:10,853 I've been actually waiting for you. 22 00:01:11,508 --> 00:01:12,547 Pardon? 23 00:01:12,547 --> 00:01:14,193 That dead guy... 24 00:01:14,847 --> 00:01:16,418 told me something strange that day. 25 00:01:16,418 --> 00:01:18,493 I don't know what had gotten into him. 26 00:01:19,248 --> 00:01:20,493 What did he say? 27 00:01:20,758 --> 00:01:23,262 When a lady around your age comes here... 28 00:01:23,287 --> 00:01:26,463 and asks for his stuff, he told me to give it to the lady. 29 00:01:26,858 --> 00:01:28,202 He said it was a present. 30 00:01:29,228 --> 00:01:31,402 - "Present"? - Yes. 31 00:01:31,827 --> 00:01:32,973 Wait here. 32 00:01:37,508 --> 00:01:38,713 Hello. 33 00:01:58,938 --> 00:02:00,042 What a pleasant surprise. 34 00:02:00,807 --> 00:02:02,312 You surprised me. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,582 Hello. 36 00:02:06,678 --> 00:02:08,423 Nam Ju Wan and Professor Kang... 37 00:02:09,748 --> 00:02:12,423 are connected. You must be careful. 38 00:02:13,117 --> 00:02:14,262 Do you live nearby? 39 00:02:14,448 --> 00:02:16,117 - No. - Then... 40 00:02:16,117 --> 00:02:18,262 how did you know of this place? 41 00:02:21,958 --> 00:02:23,533 I come here to listen to music at times. 42 00:02:26,698 --> 00:02:28,673 Sit down. Would you like to drink something? 43 00:02:28,867 --> 00:02:31,412 No, thank you. I was just about to leave. 44 00:02:32,098 --> 00:02:33,213 Sir. 45 00:02:34,638 --> 00:02:36,367 I'll come back next time. 46 00:02:36,367 --> 00:02:38,412 What? You're already leaving? 47 00:02:39,638 --> 00:02:41,482 I got an urgent call from home. 48 00:02:42,178 --> 00:02:44,852 I'll listen to your music next time. 49 00:02:45,277 --> 00:02:46,453 All right, then. 50 00:02:48,087 --> 00:02:50,733 I'm sorry. I'll get going now. 51 00:03:05,968 --> 00:03:07,442 How did you kill Yoon Young Gil? 52 00:03:09,337 --> 00:03:10,953 Did you push him from here? 53 00:03:29,757 --> 00:03:31,832 You killed someone and then performed on stage. 54 00:03:32,397 --> 00:03:35,403 Did it feel great to conduct with those blood hands of yours? 55 00:03:36,298 --> 00:03:38,972 And yet, do you still crave to be admired by the others? 56 00:03:42,367 --> 00:03:43,983 Then what about you? 57 00:03:44,738 --> 00:03:46,712 You're the suspect, not me. 58 00:03:47,447 --> 00:03:51,093 You're finally at rock bottom, aren't you? 59 00:03:51,717 --> 00:03:52,792 I'm sorry to disappoint you, 60 00:03:53,347 --> 00:03:55,262 but I'm far from reaching rock bottom. 61 00:03:59,087 --> 00:04:01,433 I'm going to find whatever it is that you've hidden away. 62 00:04:02,027 --> 00:04:04,003 And I'm going to witness you... 63 00:04:04,298 --> 00:04:06,003 hitting rock bottom. 64 00:04:07,597 --> 00:04:09,373 Good luck with that. 65 00:04:21,008 --> 00:04:26,178 (I Wanna Hear Your Song) 66 00:04:26,178 --> 00:04:29,888 (Cafe Gorae) 67 00:04:29,888 --> 00:04:32,192 I haven't had a drink with my student in a while. 68 00:04:32,687 --> 00:04:34,132 Why are you running away? 69 00:04:34,657 --> 00:04:36,662 I'm not running away. I have an appointment. 70 00:04:36,828 --> 00:04:39,433 Which way are you going? I have spare time. 71 00:04:39,627 --> 00:04:40,873 I'll drop you off. 72 00:04:42,698 --> 00:04:44,512 Didn't you visit that cafe to listen to music? 73 00:04:44,897 --> 00:04:46,373 I can go alone. 74 00:04:54,647 --> 00:04:56,053 I'll drop you off. 75 00:05:09,428 --> 00:05:11,072 Things are hectic nowadays, aren't they? 76 00:05:11,897 --> 00:05:14,602 There was that murder case, and now, there's a suspect. 77 00:05:15,328 --> 00:05:16,798 It's the 20th anniversary soon, 78 00:05:16,798 --> 00:05:18,613 and our foundation's image has been tainted. 79 00:05:19,497 --> 00:05:21,343 It's so nerve-racking for me too. 80 00:05:21,538 --> 00:05:23,882 I heard you're assisting Maestro Nam. 81 00:05:24,337 --> 00:05:25,512 How's work? 82 00:05:26,108 --> 00:05:27,253 It's fine. 83 00:05:29,777 --> 00:05:32,053 Are you a regular at that cafe? 84 00:05:33,617 --> 00:05:35,023 I just visit from time to time. 85 00:05:36,117 --> 00:05:38,363 Aren't you too young to go there? 86 00:05:40,828 --> 00:05:43,602 Do you know Yoon Young Gil? 87 00:05:44,928 --> 00:05:47,373 His body was found at our orchestra building recently. 88 00:05:50,198 --> 00:05:53,343 Actually, he used to frequent that place. 89 00:05:54,638 --> 00:05:55,743 Really? 90 00:05:57,278 --> 00:05:58,413 That's news. 91 00:05:59,077 --> 00:06:00,652 How did you know about that? 92 00:06:02,377 --> 00:06:05,278 He used to part-time at our family's shop. 93 00:06:05,278 --> 00:06:08,123 - That's when I found out. - Your family's shop? 94 00:06:09,348 --> 00:06:10,563 Yes. 95 00:06:14,858 --> 00:06:18,097 Professor, why were you there? 96 00:06:18,098 --> 00:06:21,803 I don't think it's somewhere you'd frequent. 97 00:06:22,697 --> 00:06:26,813 By any chance, did you know Yoon Young Gil? 98 00:06:28,908 --> 00:06:30,753 What kind of question is that? 99 00:06:31,238 --> 00:06:33,652 How would I have known that man? 100 00:06:34,648 --> 00:06:37,592 Did you hear something? 101 00:06:37,817 --> 00:06:39,447 No, it's not like that. 102 00:06:39,447 --> 00:06:41,723 Then why are you asking me such a strange question? 103 00:06:48,528 --> 00:06:49,832 I'm sorry. 104 00:06:49,957 --> 00:06:51,957 Why do you do things that you'll be sorry about? 105 00:06:51,957 --> 00:06:54,873 You can't assume that I'm involved in a murder case that easily. 106 00:06:55,867 --> 00:06:57,173 I feel offended. 107 00:07:13,077 --> 00:07:14,493 Is your house nearby? 108 00:07:16,317 --> 00:07:18,762 That's a steep slope. 109 00:07:19,658 --> 00:07:22,632 Thank you for the ride. I'll get going. 110 00:07:23,528 --> 00:07:24,902 Hey. 111 00:07:25,957 --> 00:07:29,473 Did you meet that man often before he died? 112 00:07:30,327 --> 00:07:31,367 - What? - You said he was a part-timer... 113 00:07:31,367 --> 00:07:32,473 at your family's shop. 114 00:07:32,668 --> 00:07:35,413 Did he say anything to you before he died? 115 00:07:39,608 --> 00:07:41,123 No, he didn't. 116 00:07:41,807 --> 00:07:43,952 We weren't close either. 117 00:07:44,148 --> 00:07:47,462 Do the police know that you've met him? 118 00:07:49,117 --> 00:07:50,363 I'm not sure. 119 00:07:52,088 --> 00:07:53,332 I don't know. 120 00:07:54,827 --> 00:07:58,373 It seems like you need to watch that mouth of yours. 121 00:07:58,658 --> 00:08:01,942 You're not careful with your words and blabber whatever you want. 122 00:08:02,197 --> 00:08:05,342 Why would you visit a place where a deceased used to frequent? 123 00:08:05,567 --> 00:08:07,512 What good will that bring you? 124 00:08:08,338 --> 00:08:11,853 If you're not careful, you might get involved in this murder case. 125 00:08:12,137 --> 00:08:15,353 You're too young to go through that, don't you think? 126 00:08:20,048 --> 00:08:21,892 Don't be frightened. 127 00:08:22,617 --> 00:08:25,933 I'm just telling you to be careful. 128 00:08:29,387 --> 00:08:30,632 Who are you? 129 00:08:34,067 --> 00:08:35,572 I can't believe I've run into him once again. 130 00:08:38,298 --> 00:08:40,512 Go inside. Hurry. 131 00:08:41,468 --> 00:08:42,813 Lock the door. 132 00:08:44,338 --> 00:08:49,282 Come on. Is a murder suspect allowed to roam about so freely? 133 00:08:49,507 --> 00:08:52,522 What has happened to our country's law? 134 00:08:52,918 --> 00:08:55,223 I'm sorry, but the court released me. 135 00:08:56,687 --> 00:08:58,663 Why did you drop Yi Young off? 136 00:08:59,257 --> 00:09:02,262 Is it wrong for a teacher to drop off his student? 137 00:09:02,788 --> 00:09:04,673 I just dropped her off at home. 138 00:09:04,798 --> 00:09:07,873 Don't you know that forcing someone into your car is abduction? 139 00:09:09,468 --> 00:09:10,913 Forget about that. 140 00:09:11,437 --> 00:09:15,082 Were you the one who pressured the police to arrest me? 141 00:09:15,567 --> 00:09:17,012 Why did you do that? 142 00:09:18,338 --> 00:09:20,437 - What are you blabbering about? - I saw Ju Wan taking a bag... 143 00:09:20,437 --> 00:09:23,022 from Young Gil's storage box. 144 00:09:23,678 --> 00:09:25,253 After that, I was apprehended. 145 00:09:25,678 --> 00:09:29,293 Does that bag contain a weakness of yours? 146 00:09:29,588 --> 00:09:30,962 Did Ju Wan tell you to do this? 147 00:09:33,257 --> 00:09:36,462 My gosh. You have a wild imagination. 148 00:09:37,088 --> 00:09:40,598 I'm warning you. Quit threatening others... 149 00:09:40,598 --> 00:09:42,702 and just stay put at home. 150 00:09:42,867 --> 00:09:45,642 I'll make sure I put you behind bars soon. 151 00:09:45,898 --> 00:09:48,212 - Got it? - Threatening me... 152 00:09:48,637 --> 00:09:51,652 without any evidence is an act of crime. 153 00:09:52,238 --> 00:09:54,253 - Were you aware of that? - Of course. 154 00:09:54,447 --> 00:09:56,447 I was locked up for being a murder suspect, 155 00:09:56,447 --> 00:09:58,493 so do you think committing such a crime would faze me? 156 00:10:03,617 --> 00:10:05,032 What a scumbag. 157 00:10:11,358 --> 00:10:13,802 My little brother died a year ago. 158 00:10:14,028 --> 00:10:16,343 He got stabbed and got hit by a car. 159 00:10:17,368 --> 00:10:20,213 Nam Ju Wan just accused you of having killed him! 160 00:10:21,008 --> 00:10:22,668 There must be a reason... 161 00:10:22,668 --> 00:10:24,552 why your beloved pupil would say something like that. 162 00:10:26,508 --> 00:10:28,223 I recorded the conversation... 163 00:10:28,847 --> 00:10:30,323 you guys just had. 164 00:10:32,418 --> 00:10:35,363 I'll think about when and how I should use this. 165 00:10:36,048 --> 00:10:37,762 Does that bag contain... 166 00:10:38,518 --> 00:10:40,193 a weakness of yours? 167 00:10:40,487 --> 00:10:41,802 Did Ju Wan tell you to do this? 168 00:11:03,707 --> 00:11:05,193 Yoon Young Gil asked me to tell you. 169 00:11:05,717 --> 00:11:07,963 People aren't the only ones with eyes. 170 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 You look pretty fine... 171 00:11:40,918 --> 00:11:42,363 for someone who's been through a lot. 172 00:11:44,687 --> 00:11:45,963 When did you get released? 173 00:11:47,187 --> 00:11:48,262 Today. 174 00:11:48,957 --> 00:11:50,902 Are the cops no longer suspicious of you? 175 00:11:51,597 --> 00:11:54,203 I got released due to lack of evidence for now. 176 00:11:56,197 --> 00:11:57,573 Are things going well with the album? 177 00:11:58,197 --> 00:12:00,613 Stop acting like you care. 178 00:12:02,508 --> 00:12:03,943 Why did you want to see me? 179 00:12:06,278 --> 00:12:07,782 On the day that Yoon Young Gil died, 180 00:12:08,508 --> 00:12:11,422 I went to the storage center where he had kept his stuff, 181 00:12:11,977 --> 00:12:13,453 and I saw Nam Ju Wan there. 182 00:12:15,187 --> 00:12:17,662 It turns out that he took Yoon Young Gil's bag. 183 00:12:19,618 --> 00:12:21,603 What's that supposed to mean? 184 00:12:22,687 --> 00:12:23,802 Don't tell me... 185 00:12:24,557 --> 00:12:28,073 you think Maestro Nam was the one who killed him. 186 00:12:30,268 --> 00:12:32,443 Why would he do something like that? 187 00:12:34,168 --> 00:12:35,337 You know Yoon Young Gil was the one... 188 00:12:35,337 --> 00:12:36,682 who hit my brother with a car, right? 189 00:12:37,067 --> 00:12:39,508 He was the only person who knew what happened that day, 190 00:12:39,508 --> 00:12:40,713 apart from Yi Young. 191 00:12:42,378 --> 00:12:43,983 He was a witness? 192 00:12:44,077 --> 00:12:45,323 Yes, he was a witness. 193 00:12:46,447 --> 00:12:47,922 Yi Young finally got her memory back. 194 00:12:48,847 --> 00:12:51,093 She was locked up in a warehouse with my brother, 195 00:12:52,187 --> 00:12:53,892 and Nam Ju Wan suddenly entered... 196 00:12:54,457 --> 00:12:55,632 with a knife. 197 00:12:57,658 --> 00:12:58,733 A knife? 198 00:13:00,398 --> 00:13:03,843 What I'm about to say now is just my guess. 199 00:13:04,398 --> 00:13:06,912 I think the weapon that killed my brother... 200 00:13:07,737 --> 00:13:10,682 is inside Yoon Young Gil's bag that Nam Ju Wan took. 201 00:13:11,038 --> 00:13:12,253 What do you mean? 202 00:13:12,937 --> 00:13:14,182 What could that be? 203 00:13:14,707 --> 00:13:15,807 The ballpoint pen that was handed out... 204 00:13:15,807 --> 00:13:18,623 by Shinyoung College of Music to the professors. 205 00:13:19,217 --> 00:13:21,662 I want you to help me find that. 206 00:13:21,687 --> 00:13:22,762 Me? 207 00:13:23,687 --> 00:13:25,418 Why are you asking me for help? 208 00:13:25,418 --> 00:13:26,717 You willingly got involved yourself. 209 00:13:26,717 --> 00:13:28,227 Wasn't that because of Nam Ju Wan? 210 00:13:28,227 --> 00:13:29,662 Don't jump to conclusions. 211 00:13:30,128 --> 00:13:32,503 Maestro Nam might not be the culprit. 212 00:13:32,597 --> 00:13:34,867 You have no solid evidence. You're just guessing. 213 00:13:34,868 --> 00:13:36,873 How do you expect me to believe you? 214 00:13:37,327 --> 00:13:39,398 I have the video footage of Nam Ju Wan... 215 00:13:39,398 --> 00:13:40,642 taking the bag. 216 00:13:43,707 --> 00:13:45,908 That doesn't prove that he murdered someone. 217 00:13:45,908 --> 00:13:48,152 It still proves that he was involved with Yoon Young Gil. 218 00:13:48,378 --> 00:13:51,152 Professor Kang, Yoon Young Gil, and Nam Ju Wan. 219 00:13:51,717 --> 00:13:53,292 They're all connected with each other. 220 00:13:54,947 --> 00:13:56,662 Are you going to let Nam Ju Wan off the hook like this? 221 00:13:57,548 --> 00:13:59,062 Don't you still like him? 222 00:14:09,327 --> 00:14:10,443 Come in. 223 00:14:22,707 --> 00:14:23,882 Did you drink a lot? 224 00:14:24,778 --> 00:14:25,853 Kind of. 225 00:14:26,847 --> 00:14:28,447 I thought you wanted to see me hit rock bottom. 226 00:14:28,447 --> 00:14:29,662 What brings you here? 227 00:14:32,158 --> 00:14:34,503 I met Jang Yoon right before I came here. 228 00:14:35,457 --> 00:14:36,532 Is that so? 229 00:14:38,628 --> 00:14:40,833 He told me that you were at the scene... 230 00:14:42,398 --> 00:14:44,943 of Kim Ian's accident last year. 231 00:14:46,498 --> 00:14:48,843 He also told me that you were the one... 232 00:14:49,237 --> 00:14:51,178 who killed Yoon Young Gil. 233 00:14:51,178 --> 00:14:52,778 So did you come here because you believed... 234 00:14:52,778 --> 00:14:53,953 everything he told you? 235 00:14:55,077 --> 00:14:57,022 Did you come here to accuse me of murder? 236 00:14:58,847 --> 00:15:01,823 It bothers me that you're involved with Professor Kang. 237 00:15:02,288 --> 00:15:03,947 I know very well... 238 00:15:03,947 --> 00:15:06,093 that he helped you study abroad... 239 00:15:06,288 --> 00:15:07,963 back when you were in college. 240 00:15:08,727 --> 00:15:11,973 Have you been taking care of all his dirty work ever since then? 241 00:15:12,428 --> 00:15:13,503 Was he the one... 242 00:15:14,158 --> 00:15:16,873 who helped you get a permanent post at Shinyoung Philharmonic? 243 00:15:18,237 --> 00:15:19,743 Were you involved in the accident... 244 00:15:19,937 --> 00:15:22,113 that happened last year because of him? 245 00:15:22,168 --> 00:15:23,382 It's not what you think. 246 00:15:24,067 --> 00:15:25,382 Then what is it? 247 00:15:26,107 --> 00:15:28,323 I know you're not going to tell me. 248 00:15:29,347 --> 00:15:31,292 But I'm honestly really worried. 249 00:15:32,217 --> 00:15:34,693 Don't worry about me, and just focus on your career. 250 00:15:34,888 --> 00:15:36,162 That'll be best for you. 251 00:15:36,817 --> 00:15:38,463 You make it sound very easy, 252 00:15:40,118 --> 00:15:41,733 but it's not. 253 00:15:46,258 --> 00:15:47,672 You didn't kill... 254 00:15:48,268 --> 00:15:50,603 Yoon Young Gil, did you? 255 00:15:53,798 --> 00:15:55,642 Why are you adding onto this? 256 00:15:56,467 --> 00:15:58,412 I also don't want to believe that you killed him. 257 00:16:00,837 --> 00:16:02,382 But if you... 258 00:16:02,648 --> 00:16:04,993 really did kill someone, 259 00:16:05,817 --> 00:16:08,463 I'm hoping you'll turn yourself in. 260 00:16:12,018 --> 00:16:13,292 That way, 261 00:16:14,087 --> 00:16:16,262 all that time I spent liking you... 262 00:16:16,827 --> 00:16:18,873 won't end up going to waste. 263 00:16:28,668 --> 00:16:29,743 Come in. 264 00:16:30,138 --> 00:16:31,213 Okay. 265 00:16:35,878 --> 00:16:37,522 You haven't eaten dinner yet, have you? 266 00:16:37,607 --> 00:16:38,693 No. 267 00:16:41,388 --> 00:16:42,522 Did you buy groceries? 268 00:16:42,687 --> 00:16:43,762 Yes. 269 00:16:43,947 --> 00:16:45,288 Why did you bother? 270 00:16:45,288 --> 00:16:46,618 You were probably shocked because of Professor Kang. 271 00:16:46,618 --> 00:16:47,618 You should've called if you were hungry. 272 00:16:47,618 --> 00:16:48,963 We could've gone somewhere to eat. 273 00:16:49,628 --> 00:16:52,373 I didn't want to eat outside on a day like today. 274 00:16:52,727 --> 00:16:54,172 Plus, I wasn't even that shocked. 275 00:16:57,368 --> 00:16:59,012 What do you think I bought? 276 00:16:59,898 --> 00:17:01,312 What are you hiding? 277 00:17:02,067 --> 00:17:03,282 Tofu! 278 00:17:05,138 --> 00:17:06,207 You want me to eat that? 279 00:17:06,207 --> 00:17:07,282 Yes. 280 00:17:07,638 --> 00:17:09,382 You got released from the detention center. 281 00:17:09,678 --> 00:17:11,392 Forget it. I don't want it. 282 00:17:11,977 --> 00:17:13,152 You can't refuse. 283 00:17:13,347 --> 00:17:15,792 Eating tofu implies that you'll never get locked up again. 284 00:17:16,347 --> 00:17:18,032 Make yourself at home and wait. 285 00:17:18,087 --> 00:17:21,093 I'll make you tofu with stir-fried kimchi. 286 00:17:21,457 --> 00:17:22,863 You're going to cook? 287 00:17:23,327 --> 00:17:24,402 Yes. 288 00:17:24,658 --> 00:17:25,902 Here. 289 00:17:30,827 --> 00:17:32,243 Forget it. I'll do it. 290 00:17:33,737 --> 00:17:35,268 No, it's okay. I'll do it. 291 00:17:35,268 --> 00:17:36,467 I'm sure you're tired. You should get some rest. 292 00:17:36,467 --> 00:17:37,642 I'll do it. 293 00:17:39,378 --> 00:17:40,552 Let me do it. 294 00:18:02,798 --> 00:18:04,142 Do you want me to feed you? 295 00:18:05,138 --> 00:18:06,373 That's not necessary. 296 00:18:06,737 --> 00:18:08,943 - Here. - No, it's okay. 297 00:18:18,678 --> 00:18:19,792 It's so delicious. 298 00:18:25,258 --> 00:18:27,062 Where did you meet Professor Kang? 299 00:18:27,418 --> 00:18:28,863 At the LP cafe. 300 00:18:29,227 --> 00:18:30,587 It was weird to see him there, 301 00:18:30,587 --> 00:18:31,857 so I asked him why he came... 302 00:18:31,857 --> 00:18:34,432 and whether or not he knew Yoon Young Gil. 303 00:18:34,597 --> 00:18:36,973 Why would you ask him something like that? 304 00:18:38,467 --> 00:18:40,973 I think what you told me is true. 305 00:18:41,368 --> 00:18:44,612 Professor Kang is definitely related to this case. 306 00:18:46,537 --> 00:18:47,683 What did the cafe owner say? 307 00:18:48,378 --> 00:18:52,153 Yoon Young Gil apparently left behind a gift for me. 308 00:18:52,517 --> 00:18:53,678 I don't know what it is though. 309 00:18:53,678 --> 00:18:55,088 Professor Kang suddenly showed up, 310 00:18:55,088 --> 00:18:56,592 so I just left. 311 00:18:58,618 --> 00:19:01,457 Yoon Young Gil might've died because he knew... 312 00:19:01,457 --> 00:19:02,933 who really killed Ian. 313 00:19:06,328 --> 00:19:09,272 I wonder what it is that he left behind for you. 314 00:19:10,428 --> 00:19:11,772 It might not be anything big. 315 00:19:12,237 --> 00:19:13,643 I'll go there again. 316 00:19:13,838 --> 00:19:15,312 Call me before you go. Let's go together. 317 00:19:15,767 --> 00:19:16,842 Okay. 318 00:19:21,747 --> 00:19:22,947 Come to think of it, 319 00:19:22,947 --> 00:19:24,483 isn't it really weird? 320 00:19:25,418 --> 00:19:26,493 What? 321 00:19:27,217 --> 00:19:29,262 That class I took with Eun Ju. 322 00:19:29,487 --> 00:19:31,588 You were the teaching assistant for that class, 323 00:19:31,588 --> 00:19:34,562 so that means we must've met a few times a few years ago... 324 00:19:34,658 --> 00:19:36,163 without even knowing each other. 325 00:19:37,487 --> 00:19:38,602 That's right. 326 00:19:40,898 --> 00:19:42,173 Do you remember me? 327 00:19:44,497 --> 00:19:45,572 Yes. 328 00:19:45,967 --> 00:19:47,042 Really? 329 00:19:49,408 --> 00:19:50,483 No. 330 00:19:52,378 --> 00:19:53,782 I don't remember you either. 331 00:19:54,507 --> 00:19:57,383 Whatever the case, it's really interesting. 332 00:19:57,808 --> 00:20:00,453 I guess people who are meant to meet end up meeting no matter what. 333 00:20:02,747 --> 00:20:06,118 Do you feel upset that I'm not calling you... 334 00:20:06,118 --> 00:20:07,633 by your real name? 335 00:20:08,158 --> 00:20:09,828 No, I understand. 336 00:20:09,828 --> 00:20:11,233 I know it's hard to do that all of a sudden. 337 00:20:12,727 --> 00:20:15,503 I'll call you by your real name once I get used to it a bit more. 338 00:20:19,338 --> 00:20:20,413 Okay. 339 00:20:21,737 --> 00:20:23,812 "Jang Do Hoon". 340 00:20:36,187 --> 00:20:37,622 Hey, it's me. 341 00:20:37,787 --> 00:20:39,658 You suddenly left in the middle of having dinner. 342 00:20:39,658 --> 00:20:41,032 Aren't you going to come home tonight? 343 00:20:41,987 --> 00:20:43,888 I'm going to sleep at my place tonight. 344 00:20:43,888 --> 00:20:47,072 To be honest, Yoon got released. 345 00:20:49,168 --> 00:20:50,368 I know. 346 00:20:50,368 --> 00:20:52,913 My mom told me after you left looking all disturbed. 347 00:20:54,068 --> 00:20:55,243 Aunt knew? 348 00:20:55,507 --> 00:20:58,108 She must've seen him walk you home. 349 00:20:58,108 --> 00:20:59,782 Did he get released because they found him innocent? 350 00:21:00,408 --> 00:21:02,153 He got released due to lack of evidence. 351 00:21:02,707 --> 00:21:04,153 I told you, didn't I? 352 00:21:04,277 --> 00:21:06,822 He would never kill someone. 353 00:21:07,477 --> 00:21:10,792 That's great and all, but stay away from him from now on. 354 00:21:11,017 --> 00:21:12,792 You're in the middle of that incident too. 355 00:21:13,187 --> 00:21:16,133 If this goes south, they might bring up the last year's accident. 356 00:21:16,628 --> 00:21:17,862 Do you understand me? 357 00:21:18,328 --> 00:21:21,233 I'm sorry, but I can't do that. 358 00:21:22,497 --> 00:21:25,943 No matter what you tell me, I'll do what I can. 359 00:21:27,898 --> 00:21:29,012 Bye. 360 00:21:56,197 --> 00:22:01,542 (Let's pass the audition! I'll rule the world of timpani.) 361 00:22:06,378 --> 00:22:07,808 (The best works of Mozart) 362 00:22:07,808 --> 00:22:09,322 (Jang Do Hoon) 363 00:22:12,017 --> 00:22:20,092 (Jang Do Hoon) 364 00:22:42,178 --> 00:22:44,082 Are you saying I killed two people? 365 00:22:44,247 --> 00:22:46,723 Do you think I'm a murderer? I don't go around killing people. 366 00:22:47,348 --> 00:22:50,292 How dare you run your mouth like that? 367 00:22:50,848 --> 00:22:52,862 Professor Kang, will you stop acting like you're innocent? 368 00:22:54,987 --> 00:22:57,062 (Copying) 369 00:23:31,457 --> 00:23:33,503 We've met once before, right? 370 00:23:33,658 --> 00:23:35,143 At my flower shop. 371 00:23:35,727 --> 00:23:39,612 Yes. I went to buy flowers for my brother's death anniversary. 372 00:23:41,608 --> 00:23:42,812 Well... 373 00:23:44,267 --> 00:23:45,913 Actually, 374 00:23:48,007 --> 00:23:50,282 I came to ask for a favor that I know I have no right to ask. 375 00:23:51,578 --> 00:23:53,092 I don't want you... 376 00:23:54,378 --> 00:23:56,993 to be close to Yi Young. 377 00:23:58,358 --> 00:24:00,832 I keep telling her, but she won't listen to me, 378 00:24:01,588 --> 00:24:03,433 so I came here to ask you myself. 379 00:24:05,527 --> 00:24:07,933 You can criticize me and call me selfish. 380 00:24:08,628 --> 00:24:10,403 But no parents in this world... 381 00:24:10,967 --> 00:24:13,973 would let their child to see a man... 382 00:24:14,237 --> 00:24:16,183 who was suspected of murder. 383 00:24:18,037 --> 00:24:21,983 Well, I don't know if you are actually guilty... 384 00:24:22,578 --> 00:24:24,223 of that crime or not. 385 00:24:25,717 --> 00:24:29,262 All I want for Yi Young... 386 00:24:31,017 --> 00:24:33,233 is to meet an ordinary guy who would cherish her... 387 00:24:35,257 --> 00:24:37,933 without such sad stories. 388 00:24:41,027 --> 00:24:42,703 To be honest, 389 00:24:43,668 --> 00:24:45,372 if she stays with you, 390 00:24:46,838 --> 00:24:48,512 do you think she'll be able... 391 00:24:49,007 --> 00:24:51,213 to forget about last year's accident even for a brief moment? 392 00:24:52,138 --> 00:24:54,512 And the same goes for you. 393 00:25:14,997 --> 00:25:16,973 You're not going to talk to me now? 394 00:25:18,068 --> 00:25:20,372 I don't know what to say to you. 395 00:25:29,678 --> 00:25:31,993 - Did you want to see me? - Yes, come in. 396 00:25:32,078 --> 00:25:33,352 Tough luck. 397 00:25:34,618 --> 00:25:37,663 Anyway, you don't need to come to the practice starting today. 398 00:25:38,318 --> 00:25:41,362 I know you'll think it's not fair, but the orchestra is my priority. 399 00:25:43,358 --> 00:25:44,733 I understand. I'll comply. 400 00:25:45,457 --> 00:25:47,772 For now, you won't play with us for the 20th anniversary concert. 401 00:25:48,598 --> 00:25:50,797 I hope you're not telling me to quit and leave the orchestra. 402 00:25:50,797 --> 00:25:53,643 Don't overanalyze it. It's just for the time being as I said. 403 00:25:55,168 --> 00:25:57,413 I want you to keep practicing in private. 404 00:25:57,868 --> 00:25:59,052 You can go. 405 00:26:13,318 --> 00:26:15,503 You didn't have to kick him out of the practice. 406 00:26:16,787 --> 00:26:18,328 Since when did an assistant... 407 00:26:18,328 --> 00:26:20,233 interfere with the way I handle my orchestra? 408 00:26:22,727 --> 00:26:23,827 I'm sorry. 409 00:26:23,828 --> 00:26:25,872 Will you keep working in this hostile environment? 410 00:26:26,797 --> 00:26:28,012 Yes. 411 00:26:29,408 --> 00:26:30,683 Why? 412 00:26:32,378 --> 00:26:36,423 I'll stay by your side until you tell me yourself... 413 00:26:36,777 --> 00:26:38,352 everything you did. 414 00:26:40,247 --> 00:26:42,062 We'll be working together for a long time. 415 00:26:46,118 --> 00:26:47,562 You can proceed as we discussed. 416 00:26:48,858 --> 00:26:50,003 Come in. 417 00:26:53,658 --> 00:26:56,042 Welcome back. It must've been very hard on you. 418 00:27:00,267 --> 00:27:02,082 Ms. Yang, could you bring us some coffee? 419 00:27:03,068 --> 00:27:04,213 Sure. 420 00:27:09,408 --> 00:27:10,552 Sit down. 421 00:27:16,987 --> 00:27:19,963 I'd like to know exactly what's going on with you. 422 00:27:21,158 --> 00:27:23,133 I was released due to lack of evidence. 423 00:27:23,287 --> 00:27:25,102 And I'll still be investigated by the police. 424 00:27:26,797 --> 00:27:29,872 You really had nothing to do with the man who died here, right? 425 00:27:29,997 --> 00:27:31,542 I didn't kill him. 426 00:27:32,168 --> 00:27:33,943 I trust you, 427 00:27:34,338 --> 00:27:36,282 but I'm facing a lot of pressure from here and there. 428 00:27:37,838 --> 00:27:39,612 So why did you want to see me today? 429 00:27:41,378 --> 00:27:42,582 You are... 430 00:27:42,908 --> 00:27:45,552 in charge of running things smoothly here, right? 431 00:27:47,318 --> 00:27:49,322 I didn't know you were interested in my position. 432 00:27:49,687 --> 00:27:52,163 I have a great deal of interest in Shinyoung Philharmonic. 433 00:27:53,487 --> 00:27:55,433 I asked my father's secretary... 434 00:27:55,787 --> 00:27:59,102 to bring me the accounting files for the past 10 years. 435 00:28:00,658 --> 00:28:04,302 This secretary of his is so competent. 436 00:28:06,697 --> 00:28:08,037 (Rent for Facilities) 437 00:28:08,037 --> 00:28:10,183 The secretary found everything you guys hid. 438 00:28:11,437 --> 00:28:12,582 Hold on. 439 00:28:13,237 --> 00:28:14,408 What are you... 440 00:28:14,408 --> 00:28:16,852 I know what you did at this orchestra. 441 00:28:17,707 --> 00:28:20,493 You took the rent for the facilities from the corporate funding. 442 00:28:20,717 --> 00:28:23,092 You made false reports for the expenditure. 443 00:28:23,588 --> 00:28:26,517 What's this? "Rent for a venue and budget for instruments". 444 00:28:26,517 --> 00:28:28,686 You even took the service fee. 445 00:28:28,687 --> 00:28:30,102 And it's not in the files, 446 00:28:30,358 --> 00:28:33,058 but the chief director's company card statement is unbelievable. 447 00:28:33,058 --> 00:28:34,133 Stop it. 448 00:28:35,828 --> 00:28:38,027 I had no choice to keep the orchestra running. 449 00:28:38,027 --> 00:28:39,168 And that's my job too. 450 00:28:39,168 --> 00:28:40,413 I'm sure of it. 451 00:28:41,368 --> 00:28:42,638 But how many years do you think you'll get... 452 00:28:42,638 --> 00:28:43,983 if the prosecution get it? 453 00:28:45,277 --> 00:28:47,352 I think you'll be a scapegoat. Can you handle that? 454 00:28:51,047 --> 00:28:52,223 Mr. Jang. 455 00:28:53,477 --> 00:28:55,052 Why are you doing this to me? 456 00:28:56,447 --> 00:28:57,693 What do you want? 457 00:28:59,058 --> 00:29:02,163 Chairman Jang told me to relay a message. 458 00:29:04,257 --> 00:29:05,297 He told you to give him something bigger... 459 00:29:05,297 --> 00:29:06,903 if you want to bury this. 460 00:29:09,628 --> 00:29:12,213 Along with a probable cause to fire Nam Ju Wan. 461 00:29:33,017 --> 00:29:34,163 The conductor isn't here? 462 00:29:35,457 --> 00:29:37,233 No, he's not inside. 463 00:29:38,957 --> 00:29:40,102 Wait. 464 00:29:41,058 --> 00:29:43,342 I want to ask a question, Ms. Yang. 465 00:29:44,027 --> 00:29:45,168 Me? 466 00:29:45,168 --> 00:29:47,342 That day, before the concert, the conductor disappeared, 467 00:29:47,437 --> 00:29:49,612 so I heard you were searching everywhere for him. 468 00:29:51,138 --> 00:29:52,237 Yes. 469 00:29:52,237 --> 00:29:56,253 How many people looked for him after realizing that he was missing? 470 00:29:57,378 --> 00:29:58,483 Three. 471 00:29:58,578 --> 00:30:01,292 Ms. Yoon, Yi Yong, and me. 472 00:30:02,187 --> 00:30:03,693 I see. 473 00:30:05,687 --> 00:30:08,062 Do you know the staircase Yoon Young Gil died in? 474 00:30:08,388 --> 00:30:10,032 That day, 475 00:30:10,187 --> 00:30:13,032 did you go to the emergency exit near the staircase? 476 00:30:13,527 --> 00:30:14,872 No, I... 477 00:30:18,797 --> 00:30:20,372 I didn't check that side. 478 00:30:21,697 --> 00:30:23,713 - Is that so? - Yes. 479 00:30:24,707 --> 00:30:27,213 - Okay. You should go. - Okay. 480 00:30:38,318 --> 00:30:39,592 The rooftop... 481 00:30:46,002 --> 00:30:48,924 (Episode 28 will air shortly.) 482 00:30:50,072 --> 00:30:51,241 Is there a reason... 483 00:30:51,241 --> 00:30:54,157 that you wanted to see me all of a sudden? 484 00:30:55,412 --> 00:30:58,581 You must be so worried because of your son these days. 485 00:30:58,581 --> 00:31:00,427 So I called you as soon as I could. 486 00:31:00,522 --> 00:31:01,656 I see. 487 00:31:02,751 --> 00:31:04,066 I think... 488 00:31:04,852 --> 00:31:07,267 my son only marred the reputation of Shinyoung Philharmonic, 489 00:31:07,291 --> 00:31:08,837 so it's embarrassing to say this, 490 00:31:08,992 --> 00:31:10,907 but he didn't kill anyone. 491 00:31:11,032 --> 00:31:12,306 He was framed. 492 00:31:12,832 --> 00:31:14,076 Framed? 493 00:31:15,462 --> 00:31:18,276 Are you telling me that he was framed for someone else's crime? 494 00:31:20,442 --> 00:31:21,517 Can I... 495 00:31:22,271 --> 00:31:25,757 confide a secret of mine to you today? 496 00:31:26,281 --> 00:31:28,157 Of course. 497 00:31:28,711 --> 00:31:31,386 Please tell me. I like secrets. 498 00:31:32,951 --> 00:31:34,096 A while ago, 499 00:31:34,582 --> 00:31:37,327 Yoon Young Gil fell off the staircase and died. 500 00:31:37,552 --> 00:31:40,136 I found out that he was the driver of a hit-and-run accident... 501 00:31:40,521 --> 00:31:42,907 that killed a pianist named Kim Ian a year ago. 502 00:31:44,862 --> 00:31:47,776 Right. I head that from the news too. 503 00:31:47,862 --> 00:31:49,147 But... 504 00:31:49,271 --> 00:31:51,776 what does that have to do with your secret? 505 00:31:51,802 --> 00:31:54,747 The pianist who died in the accident... 506 00:31:55,142 --> 00:31:56,217 is actually... 507 00:31:56,842 --> 00:31:58,286 my son. 508 00:32:00,041 --> 00:32:01,917 Your son? 509 00:32:02,011 --> 00:32:03,127 Yes. 510 00:32:04,651 --> 00:32:06,357 We were separated when he was very young, 511 00:32:06,922 --> 00:32:08,797 so I barely got to see him. 512 00:32:11,422 --> 00:32:13,696 How could that be? 513 00:32:16,092 --> 00:32:18,307 That's why I said it was a secret. 514 00:32:18,732 --> 00:32:20,101 But you know what? 515 00:32:20,101 --> 00:32:22,407 A while ago, I went to visit my oldest son, Yoon. 516 00:32:22,702 --> 00:32:26,116 And he told me a very interesting story. 517 00:32:27,771 --> 00:32:28,901 What story? 518 00:32:28,901 --> 00:32:30,472 The conductor, Nam Ju Wan, 519 00:32:30,472 --> 00:32:33,187 Professor Kang Myeong Suk, and late Yoon Young Gil... 520 00:32:33,711 --> 00:32:37,426 are connected to my son's death. 521 00:32:40,021 --> 00:32:43,726 What do you mean by that? 522 00:32:46,821 --> 00:32:48,937 Well, I'm just saying what I heard. 523 00:32:49,291 --> 00:32:52,192 If people find out the conductor and the son-in-law... 524 00:32:52,192 --> 00:32:54,431 of your father are involved in a murder case, 525 00:32:54,431 --> 00:32:56,976 I wonder how you'll handle the aftermath. 526 00:32:57,371 --> 00:32:59,177 I'm quite worried though. 527 00:33:10,012 --> 00:33:12,482 Did Chairman Jang really say that? 528 00:33:12,482 --> 00:33:13,756 Yes. 529 00:33:15,621 --> 00:33:19,497 But come to think of it, something is definitely off. 530 00:33:22,021 --> 00:33:23,707 Why would the driver of the hit-and-run accident... 531 00:33:23,961 --> 00:33:25,606 die in our orchestra building? 532 00:33:26,931 --> 00:33:29,647 Are you sure you have nothing to do with that accident? 533 00:33:30,802 --> 00:33:32,076 Come on. 534 00:33:32,542 --> 00:33:34,546 Why are you dragging me into that? 535 00:33:34,672 --> 00:33:35,672 I have nothing to do with it. 536 00:33:35,672 --> 00:33:37,211 And even if I do, 537 00:33:37,211 --> 00:33:39,781 Kim Ian and the driver are dead now. 538 00:33:39,781 --> 00:33:42,726 We won't gain anything by digging that up again. 539 00:33:43,751 --> 00:33:45,582 I just want Jang Yoon to be found guilty, 540 00:33:45,582 --> 00:33:47,326 so this all goes away. 541 00:33:59,961 --> 00:34:01,506 You've been well, right? 542 00:34:04,072 --> 00:34:05,177 Yes, thanks to you. 543 00:34:05,741 --> 00:34:08,316 The court released the suspect of this case, 544 00:34:08,702 --> 00:34:10,786 so I was quite disappointed. 545 00:34:11,441 --> 00:34:14,617 I didn't think I would need to interrogate you again. 546 00:34:14,642 --> 00:34:16,326 But there's something I must check. 547 00:34:17,012 --> 00:34:18,187 Go ahead. 548 00:34:19,052 --> 00:34:21,057 When I looked into this case, 549 00:34:21,922 --> 00:34:24,766 I found out you're pretty close to Professor Kang Myeong Suk. 550 00:34:25,621 --> 00:34:27,662 He paid for your studies abroad and tuition fees. 551 00:34:27,662 --> 00:34:29,632 And he even recommended you for the conductor position. 552 00:34:29,632 --> 00:34:31,437 When I was a college student, 553 00:34:31,632 --> 00:34:33,076 he's taken good care of me. 554 00:34:33,132 --> 00:34:34,777 You two must get along well then. 555 00:34:35,431 --> 00:34:36,506 What do you mean? 556 00:34:36,901 --> 00:34:40,346 I'm just asking if you guys are getting along. 557 00:34:41,001 --> 00:34:42,816 We do fight from time to time. 558 00:34:44,271 --> 00:34:47,286 Have you ever fought because of late Yoon Young Gil? 559 00:34:48,341 --> 00:34:50,256 Yes. We have. 560 00:34:50,882 --> 00:34:52,027 When? 561 00:34:53,121 --> 00:34:55,427 The night when his body was found. 562 00:34:56,221 --> 00:34:58,796 He questioned me if I had killed him out of the blue. 563 00:34:59,322 --> 00:35:00,796 I said some unpleasant things. 564 00:35:01,322 --> 00:35:03,566 I blurted them out in the heat of the moment. 565 00:35:03,892 --> 00:35:05,566 Why would Professor Kang... 566 00:35:05,732 --> 00:35:08,636 ask you if you had killed Yoon Young Gil? 567 00:35:08,802 --> 00:35:10,006 I have no idea. 568 00:35:10,402 --> 00:35:12,276 Bring him in and ask. 569 00:35:15,602 --> 00:35:18,646 Actually, someone sent me a video as a tip for the investigation. 570 00:35:20,842 --> 00:35:23,152 You've been doubting me for a year now. 571 00:35:23,152 --> 00:35:25,581 Do you have proof that I killed Kim Ian? 572 00:35:25,581 --> 00:35:27,681 Give me proof. Show me some evidence before you start accusing me. 573 00:35:27,681 --> 00:35:30,526 Didn't Yoon Young Gil have that proof? 574 00:35:31,722 --> 00:35:33,061 Are you saying I killed Yoon Young Gil... 575 00:35:33,061 --> 00:35:35,037 because I wanted to hide what he had? 576 00:35:36,362 --> 00:35:38,006 I can't make out the words clearly, 577 00:35:38,462 --> 00:35:40,037 but midway through the video, 578 00:35:40,462 --> 00:35:42,107 you asked Professor Kang... 579 00:35:42,232 --> 00:35:44,201 if he killed Yoon Young Gil... 580 00:35:44,201 --> 00:35:47,117 because Yoon Young Gil had evidence that Professor Kang killed Kim Ian. 581 00:35:48,902 --> 00:35:50,047 Is that so? 582 00:35:50,172 --> 00:35:51,586 Didn't you say that? 583 00:35:52,112 --> 00:35:53,712 I don't remember that well. 584 00:35:53,712 --> 00:35:55,741 In my opinion, you, Professor Kang, 585 00:35:55,741 --> 00:35:57,156 Yoon Young Gil, and Kim Ian... 586 00:35:57,982 --> 00:35:59,696 are all connected. 587 00:36:01,052 --> 00:36:03,966 Was Yoon Young Gil really your fan? Nothing more, nothing less? 588 00:36:05,621 --> 00:36:06,696 Yes. 589 00:36:07,261 --> 00:36:08,937 Nothing more, nothing less. 590 00:36:20,371 --> 00:36:22,586 Do you know the staircase Yoon Young Gil died in? 591 00:36:23,071 --> 00:36:24,347 That day, 592 00:36:24,811 --> 00:36:27,516 did you go to the emergency exit near the staircase? 593 00:36:28,112 --> 00:36:29,487 No, I... 594 00:36:30,912 --> 00:36:32,526 I didn't check that side. 595 00:36:58,842 --> 00:36:59,956 Ms. Yang. 596 00:37:04,881 --> 00:37:05,922 Why are you running away? 597 00:37:05,922 --> 00:37:07,057 I wasn't. 598 00:37:07,282 --> 00:37:09,321 You did as soon as you saw me. 599 00:37:09,321 --> 00:37:10,691 No, I didn't. 600 00:37:10,691 --> 00:37:12,862 Come on, you did. You keep denying it, 601 00:37:12,862 --> 00:37:14,167 Ms. Yu Da. 602 00:37:14,662 --> 00:37:16,032 I'm not Yu Da. 603 00:37:16,032 --> 00:37:17,537 - Out of my way. - Okay, okay. 604 00:37:17,592 --> 00:37:18,836 Let's say that you're not Yu Da. 605 00:37:21,362 --> 00:37:22,477 Did you eat? 606 00:37:23,272 --> 00:37:24,347 What? 607 00:37:25,201 --> 00:37:26,446 Do you want to have a meal with me? 608 00:37:27,602 --> 00:37:28,747 No. 609 00:37:29,772 --> 00:37:31,287 What do you like other than meals? 610 00:37:40,652 --> 00:37:41,756 On the day of the concert, 611 00:37:42,121 --> 00:37:44,227 where did you go to look for the conductor? 612 00:37:44,422 --> 00:37:45,826 I don't remember. 613 00:37:46,121 --> 00:37:47,597 Don't give up so easily. 614 00:37:47,761 --> 00:37:49,297 You should try to remember. 615 00:37:49,431 --> 00:37:51,537 You clearly remembered that you didn't go... 616 00:37:51,592 --> 00:37:53,706 to the emergency exit where Yoon Young Gil was found. 617 00:37:55,701 --> 00:37:56,776 I don't know. 618 00:37:58,631 --> 00:37:59,716 Did you... 619 00:38:00,402 --> 00:38:01,871 not check the rooftop? 620 00:38:01,871 --> 00:38:03,917 I'm sure you'd remember if you were there. 621 00:38:05,772 --> 00:38:06,912 I'll just leave... 622 00:38:06,912 --> 00:38:08,287 if you're going to keep asking me such questions. 623 00:38:08,311 --> 00:38:10,526 Wait. I'm sorry. 624 00:38:11,552 --> 00:38:12,997 Is there anything else you'd like? 625 00:38:13,022 --> 00:38:14,156 Order some more. 626 00:38:15,722 --> 00:38:16,896 Can I eat it? 627 00:38:18,491 --> 00:38:19,566 Go ahead. 628 00:38:25,831 --> 00:38:27,237 You like Maestro Nam, right? 629 00:38:27,962 --> 00:38:29,302 - Says who? - Come on. 630 00:38:29,302 --> 00:38:31,977 Yu Da kept attacking Yi Young. 631 00:38:32,472 --> 00:38:34,141 She said Yi Young was a poodle, 632 00:38:34,141 --> 00:38:35,441 that she was arrogant, 633 00:38:35,441 --> 00:38:36,511 and so on. 634 00:38:36,511 --> 00:38:37,972 I don't have to read it to know. 635 00:38:37,972 --> 00:38:39,741 To tell you the truth, she is a poodle. 636 00:38:39,741 --> 00:38:41,516 She was attacked because she deserved... 637 00:38:43,381 --> 00:38:44,886 You saw him that day, didn't you? 638 00:38:45,912 --> 00:38:47,156 Where did you see him? 639 00:38:50,722 --> 00:38:53,597 If you're covering for him because you like him, 640 00:38:53,621 --> 00:38:54,722 you're making a mistake. 641 00:38:54,722 --> 00:38:56,237 That's withholding information. 642 00:38:56,261 --> 00:38:57,891 I wasn't covering for him. 643 00:38:57,891 --> 00:38:59,191 It's not like that. 644 00:38:59,191 --> 00:39:00,336 Then what is it? 645 00:39:01,201 --> 00:39:02,307 It's... 646 00:39:03,472 --> 00:39:05,547 I was so scared. 647 00:39:08,042 --> 00:39:09,747 What did you see that day? 648 00:39:10,511 --> 00:39:12,487 It's okay. Just take your time and tell me. 649 00:39:16,912 --> 00:39:18,156 That day, 650 00:39:18,951 --> 00:39:21,756 I was looking for him in the hallways. 651 00:39:22,321 --> 00:39:23,752 I thought... 652 00:39:23,752 --> 00:39:26,237 perhaps, he might've gone outside because he was nervous. 653 00:39:27,122 --> 00:39:28,796 I went outside the building. 654 00:39:37,302 --> 00:39:38,377 Go on. 655 00:39:40,971 --> 00:39:43,646 I searched the garden on the rooftop. 656 00:39:44,211 --> 00:39:47,056 But I couldn't find him there. 657 00:39:52,821 --> 00:39:54,556 And then, 658 00:39:55,681 --> 00:39:59,396 I saw someone through a window. 659 00:40:02,861 --> 00:40:04,237 I want to go. 660 00:40:05,392 --> 00:40:07,406 Excuse me. Wait! 661 00:40:08,902 --> 00:40:10,077 Wait! 662 00:41:21,542 --> 00:41:23,046 This is driving me insane. 663 00:41:25,272 --> 00:41:29,481 Then are you telling me that Yoon did record us? 664 00:41:29,481 --> 00:41:30,987 Did you think he was joking? 665 00:41:32,081 --> 00:41:33,957 The police have the video. 666 00:41:34,851 --> 00:41:36,056 I saw it. 667 00:41:36,422 --> 00:41:40,266 Darn it. My face is visible, so they'll summon me soon. 668 00:41:40,492 --> 00:41:42,967 - Are you scared? - I'm not scared. 669 00:41:43,691 --> 00:41:44,961 I'm just enraged. 670 00:41:44,961 --> 00:41:48,101 You did that to Young Gil, so why should I get involved? 671 00:41:48,101 --> 00:41:49,646 There's no evidence. 672 00:41:50,172 --> 00:41:52,331 If you keep acting this way, 673 00:41:52,331 --> 00:41:55,016 I'll tell them that you killed Ian a year ago. 674 00:41:56,211 --> 00:41:59,717 Or do you want to turn ourselves in? 675 00:42:02,211 --> 00:42:03,327 Why should I? 676 00:42:03,581 --> 00:42:05,686 Only criminals turn themselves in. 677 00:42:05,752 --> 00:42:07,552 I'll play along and say that I am a criminal. 678 00:42:07,552 --> 00:42:10,220 There are no witnesses, and Yi Young has no recollection. 679 00:42:10,221 --> 00:42:12,622 Only you and I remember what happened that night, 680 00:42:12,622 --> 00:42:14,166 so why would I turn myself in? 681 00:42:17,392 --> 00:42:18,636 Ju Wan. 682 00:42:19,361 --> 00:42:22,806 If you and I turn a blind eye, everything will be fine. 683 00:42:23,902 --> 00:42:25,806 Hey, think about your family. 684 00:42:26,132 --> 00:42:28,447 Don't you feel sorry for your grandma who raised you? 685 00:42:28,672 --> 00:42:30,117 What about your job? 686 00:42:30,441 --> 00:42:32,117 Can you give up your dreams? 687 00:42:32,311 --> 00:42:34,656 Music means everything to you. 688 00:42:34,841 --> 00:42:37,957 Do you truly believe that Yi Young won't remember anything? 689 00:42:39,882 --> 00:42:42,422 - What? - She already remembered... 690 00:42:42,422 --> 00:42:43,627 that I was in that warehouse. 691 00:42:47,992 --> 00:42:49,396 It's only a matter of time. 692 00:43:06,282 --> 00:43:07,817 Hold on! 693 00:43:08,412 --> 00:43:11,426 Why are you doing this to me? I'll report you. 694 00:43:11,811 --> 00:43:13,957 I'm not trying to harass you. 695 00:43:14,522 --> 00:43:16,567 I just have a favor to ask. 696 00:43:18,451 --> 00:43:20,097 Let me explain. 697 00:43:24,361 --> 00:43:26,136 You know my brother died a year ago, right? 698 00:43:27,302 --> 00:43:29,276 Yes, I saw the news. 699 00:43:30,071 --> 00:43:32,377 I'm looking for the murderer who killed my brother. 700 00:43:32,502 --> 00:43:36,247 And I believe you've witnessed what that murderer did. 701 00:43:36,811 --> 00:43:38,686 I know you didn't witness my brother's death, 702 00:43:38,841 --> 00:43:41,487 but I believe you hold the key to making him spill. 703 00:43:42,382 --> 00:43:44,256 If you saw anything, 704 00:43:44,882 --> 00:43:48,627 please tell me. I beg you. 705 00:43:49,321 --> 00:43:52,127 I won't tell anyone that it was you. You have my word. 706 00:43:53,191 --> 00:43:54,796 I beg you. 707 00:44:01,032 --> 00:44:03,276 I arrived earlier than expected, so I came inside. 708 00:44:03,331 --> 00:44:05,902 I'll bring it outside. If I'm not out when you arrive, 709 00:44:05,902 --> 00:44:07,016 come inside. 710 00:44:10,142 --> 00:44:11,286 You're here. 711 00:44:11,912 --> 00:44:15,256 Hello, I'm sorry I had to leave in a hurry yesterday. 712 00:44:15,341 --> 00:44:17,786 You're here to retrieve what that man left behind, right? 713 00:44:18,152 --> 00:44:21,526 Hold on. I kept it here for you. 714 00:44:23,652 --> 00:44:24,727 Here you go. 715 00:44:31,262 --> 00:44:33,077 Is this it? 716 00:44:33,302 --> 00:44:36,006 Yes, isn't that a funeral march? 717 00:44:37,672 --> 00:44:38,847 Yes, it is. 718 00:44:38,971 --> 00:44:40,802 That man only listened... 719 00:44:40,802 --> 00:44:44,016 to old music. I wonder why he kept that. 720 00:44:44,512 --> 00:44:47,117 Is this it? Did he leave anything else? 721 00:44:47,211 --> 00:44:49,587 No, that's all. 722 00:44:53,152 --> 00:44:54,327 Thank you. 723 00:44:54,422 --> 00:44:56,697 I'll come by to listen to your music next time. 724 00:45:00,561 --> 00:45:02,867 We meet again, Yi Young. 725 00:45:15,402 --> 00:45:17,646 Yi Young. Hey, Yi Young! 726 00:45:18,042 --> 00:45:19,042 Wait! 727 00:45:19,042 --> 00:45:21,081 (Cafe Gorae) 728 00:45:21,081 --> 00:45:23,487 Yi Young! Stop there! 729 00:45:23,652 --> 00:45:25,327 I just want to talk! 730 00:45:55,981 --> 00:45:58,487 - Hello. - Professor Kang was at the cafe. 731 00:45:59,311 --> 00:46:01,827 I ran away, but he kept chasing me. 732 00:46:03,622 --> 00:46:05,067 I'm near the cafe... 733 00:46:13,632 --> 00:46:16,036 Hey, stop! Hey! 734 00:46:17,201 --> 00:46:18,347 Yi Young. 735 00:46:19,132 --> 00:46:21,046 Yoon, I'm at... 736 00:46:29,412 --> 00:46:30,526 Hello? 737 00:46:54,701 --> 00:46:55,817 Yi Young! 738 00:47:02,512 --> 00:47:07,396 (1 year ago) 739 00:47:13,961 --> 00:47:15,197 I'll let you meet him. 740 00:47:17,162 --> 00:47:19,977 I know you want to meet him, so I'll help you. 741 00:47:21,402 --> 00:47:22,506 Are you happy? 742 00:47:24,672 --> 00:47:25,771 I'm sorry. 743 00:47:25,772 --> 00:47:28,546 That's enough. But do me one favor. 744 00:47:28,872 --> 00:47:32,516 Put a smile on your face until we arrive at Professor Song's. 745 00:47:33,811 --> 00:47:35,786 I don't want us to become awkward. 746 00:47:36,211 --> 00:47:37,357 Okay? 747 00:47:39,882 --> 00:47:41,026 Okay. 748 00:47:55,202 --> 00:47:56,577 That car is strange. 749 00:47:57,002 --> 00:47:58,107 What car? 750 00:47:58,371 --> 00:48:00,377 The black car right behind us. 751 00:48:01,601 --> 00:48:03,617 I think they've been following us. 752 00:48:04,042 --> 00:48:06,047 Us? Why? 753 00:48:11,381 --> 00:48:12,926 What's wrong with them? 754 00:48:27,161 --> 00:48:28,837 - Are you okay? - Yes. 755 00:48:35,972 --> 00:48:37,386 Grab onto the handle! 756 00:49:47,111 --> 00:49:48,587 Who were they? 757 00:49:49,141 --> 00:49:50,212 This won't do. 758 00:49:50,212 --> 00:49:51,557 I should call the cops. 759 00:50:37,331 --> 00:50:38,767 Calm down. It's okay. 760 00:50:42,101 --> 00:50:43,746 It was just the sound of thunder. 761 00:50:46,302 --> 00:50:48,117 Why don't you take in a deep breath? 762 00:50:48,171 --> 00:50:49,817 Take in a deep breath. 763 00:50:50,311 --> 00:50:51,446 Then exhale. 764 00:50:52,811 --> 00:50:54,087 Inhale. 765 00:50:55,111 --> 00:50:56,257 Exhale. 766 00:50:59,712 --> 00:51:02,827 Do you want me to make you laugh in just 10 seconds? 767 00:51:04,222 --> 00:51:05,896 How? 768 00:51:06,091 --> 00:51:08,496 Wait a second. 769 00:51:12,732 --> 00:51:16,507 There's a man 770 00:51:16,932 --> 00:51:20,442 Who loves you very much 771 00:51:20,442 --> 00:51:23,746 There's a man 772 00:51:24,012 --> 00:51:28,081 Who can't confess his love to you 773 00:51:28,081 --> 00:51:32,611 But he's by your side 774 00:51:32,611 --> 00:51:35,496 When you reach out your hand 775 00:51:35,522 --> 00:51:41,762 He cherishes you 776 00:51:41,762 --> 00:51:46,337 More than you 777 00:51:53,371 --> 00:51:54,716 What was that? 778 00:51:55,302 --> 00:51:57,517 See? You laughed. 779 00:51:57,742 --> 00:51:59,986 You really are a lousy singer. 780 00:52:00,712 --> 00:52:01,956 Hey. 781 00:52:02,581 --> 00:52:03,726 Yi Young. 782 00:52:04,182 --> 00:52:05,257 Yes? 783 00:52:06,411 --> 00:52:07,496 There's something... 784 00:52:08,621 --> 00:52:11,196 I never got to tell you. 785 00:52:13,391 --> 00:52:15,067 But I think I should tell you now. 786 00:52:15,262 --> 00:52:16,436 You have something to tell me? 787 00:52:18,762 --> 00:52:19,906 What is it? 788 00:52:26,841 --> 00:52:27,916 Who's there? 789 00:52:37,252 --> 00:52:38,327 Who's there? 790 00:52:39,111 --> 00:52:40,357 Who are you? 791 00:52:41,121 --> 00:52:43,057 Why are you doing this to us? 792 00:52:48,361 --> 00:52:49,496 Who are you? 793 00:52:49,992 --> 00:52:51,466 Please don't come near me. 794 00:52:51,861 --> 00:52:52,936 Yi Young! 795 00:52:53,462 --> 00:52:56,307 Who are you? 796 00:52:56,331 --> 00:52:57,476 Who are you? 797 00:53:00,101 --> 00:53:01,242 Please don't hurt me. 798 00:53:01,242 --> 00:53:03,716 Please... Please don't hurt me. 799 00:53:06,442 --> 00:53:07,686 Yi Young! 800 00:53:09,782 --> 00:53:12,057 Please don't hurt me! Please! 801 00:53:20,462 --> 00:53:21,462 Don't come near me. 802 00:53:21,462 --> 00:53:23,436 If you do, I'll stab you. Get away from me! 803 00:53:24,361 --> 00:53:26,107 Yi Young! Yi Young! 804 00:53:26,262 --> 00:53:27,906 Don't you dare touch her! 805 00:53:28,802 --> 00:53:30,077 Run away from here. 806 00:53:31,131 --> 00:53:32,446 Who are you? 807 00:53:33,131 --> 00:53:34,976 You don't have time. They'll be here soon. 808 00:53:35,242 --> 00:53:37,087 Use the knife to free yourself. 809 00:53:37,641 --> 00:53:39,617 Who are you? 810 00:53:43,282 --> 00:53:44,557 Ju Wan? 811 00:53:58,992 --> 00:54:00,807 Stop wasting time and get out of here! 812 00:54:49,182 --> 00:54:50,587 - Are you okay? - My leg... 813 00:55:03,891 --> 00:55:05,037 Watch out! 814 00:55:38,891 --> 00:55:42,476 No! No! 815 00:56:07,522 --> 00:56:08,736 You should stay here. 816 00:56:52,532 --> 00:56:54,077 What are you still doing here? 817 00:56:56,901 --> 00:56:58,186 Why are you still here? 818 00:56:59,012 --> 00:57:00,716 Why are you here? 819 00:57:01,182 --> 00:57:02,916 Go. Leave! 820 00:57:02,982 --> 00:57:05,911 Stay away from Yi Young! Please just stay away from her! 821 00:57:05,911 --> 00:57:07,651 - I told you to stay away! - Mom. 822 00:57:07,651 --> 00:57:09,022 - Please just go away! - Mom. 823 00:57:09,022 --> 00:57:10,722 - Mom, calm down. - Get away from Yi Young! 824 00:57:10,722 --> 00:57:13,321 - Please just leave her alone! - Mom, please. 825 00:57:13,321 --> 00:57:16,696 - Get away from Yi Young! - Let's go. 826 00:57:17,232 --> 00:57:19,067 Please just stay away! 827 00:57:27,401 --> 00:57:28,617 I'm sorry. 828 00:57:28,972 --> 00:57:30,886 But you won't be able to see her even if you stay. 829 00:57:31,042 --> 00:57:32,486 So please leave. 830 00:57:34,012 --> 00:57:36,916 I'll leave after I see her wake up. 831 00:57:37,282 --> 00:57:39,226 Haven't you done enough? 832 00:57:40,182 --> 00:57:42,156 Please just leave her alone. 833 00:57:43,522 --> 00:57:45,627 The paramedics told me what happened. 834 00:57:46,252 --> 00:57:47,462 I know no one's at fault, 835 00:57:47,462 --> 00:57:49,466 but I still resent you. 836 00:57:49,722 --> 00:57:52,067 Think of all the things you did to her. 837 00:57:52,232 --> 00:57:54,101 She erased all her memories... 838 00:57:54,101 --> 00:57:55,901 because she felt so guilty about having stabbed your brother. 839 00:57:55,901 --> 00:57:57,547 But you suddenly showed up... 840 00:57:57,732 --> 00:57:59,202 and started messing with her life. 841 00:57:59,202 --> 00:58:00,802 You treated her like a murderer and kept being suspicious of her. 842 00:58:00,802 --> 00:58:02,002 You hurt her and made her cry! 843 00:58:02,002 --> 00:58:03,772 And look where that led to! 844 00:58:03,772 --> 00:58:05,916 You made this happen! 845 00:58:08,242 --> 00:58:09,416 I'm sorry. 846 00:58:10,811 --> 00:58:13,456 But let me see her face before I leave. 847 00:58:14,522 --> 00:58:15,581 Please. 848 00:58:15,581 --> 00:58:18,396 I'll leave once I see her. 849 00:58:19,851 --> 00:58:22,436 You don't deserve to see her. 850 00:58:22,821 --> 00:58:24,307 Ever since she met you, 851 00:58:24,861 --> 00:58:27,762 I rarely saw her smile happily. 852 00:58:27,762 --> 00:58:29,537 She was always so distressed. 853 00:58:31,032 --> 00:58:33,877 How could you do this to someone you like? 854 00:58:35,141 --> 00:58:37,117 If Yi Young doesn't wake up, 855 00:58:38,871 --> 00:58:40,547 it's all on you. 856 01:00:32,722 --> 01:00:33,821 (Yang Soo Jung) 857 01:00:33,821 --> 01:00:35,597 I think you should... 858 01:00:36,061 --> 01:00:38,666 have this video, not me. 859 01:00:39,192 --> 01:00:41,736 I'm really scared, so this is all I can do. 860 01:00:42,131 --> 01:00:43,476 I'm sorry. 56815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.