All language subtitles for I NUOVI MOSTRI 1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,340 --> 00:00:40,575 TΑ ΝΕΑ ΤΕΡΑΤΑ 2 00:02:03,329 --> 00:02:06,765 Παρόλο που είναι μολυσμένος απ' τα λύματα της γειτονικής πόλης... 3 00:02:06,866 --> 00:02:08,731 ο αέρας εδώ είναι καθαρός. 4 00:02:08,868 --> 00:02:11,166 Είναι ακόμη μυρωδάτος, Σεβασμιώτατε. 5 00:02:11,271 --> 00:02:14,672 Α! λεβάντα! 6 00:02:16,743 --> 00:02:20,008 Η άνοιξη ανάμεσα στ' ασπρόρουχα. 7 00:02:20,113 --> 00:02:22,911 Σαν να βλέπω ακόμη τη μητέρα μου, να τακτοποιεί τις ντουλάπες... 8 00:02:23,049 --> 00:02:28,851 την ώρα που εγώ κι ο αδελφός μου, βρισκόμαστε κάτω από μία τεράστια συκιά, 9 00:02:28,955 --> 00:02:31,947 τρώγοντας τα τελευταία σύκα της. 10 00:02:32,091 --> 00:02:34,184 Ομως η συκιά είναι καταραμένη από τον Κύριό μας... 11 00:02:34,294 --> 00:02:38,458 Πιθανόν η μόλυνση απ' τη γειτονική πόλη, να παραείναι κοντά. 12 00:02:38,565 --> 00:02:42,023 Λοιπόν Gaetano; Η ζημιά είναι πολύ σοβαρή; 13 00:02:42,135 --> 00:02:46,094 Πολύ το φαβάμαι. Κι είναι και Κυριακή, τα πάντα είναι κλειστά. 14 00:02:46,206 --> 00:02:47,969 Θα μπορούσαμε να καλέσουμε τις Πρώτες Βοήθειες. 15 00:02:48,074 --> 00:02:52,807 Το να φθάσουμε στα εγκαιίια με νοσοκομειακό, δε μου φαίνεται και πολύ αξιοπρεπές. 16 00:02:53,479 --> 00:02:55,140 Αρα,τι να κάνουμε; 17 00:02:55,248 --> 00:02:57,682 - Καθάρισέ το πάλι. - Ναι,πήγαινε. 18 00:02:57,784 --> 00:03:00,981 Ο,τι και να γίνει η ατυχία είναι δυσάρεστη. Η ενορία είναι εδώ κοντά. 19 00:03:01,120 --> 00:03:02,519 Ας πάμε. 20 00:03:02,622 --> 00:03:04,419 Θα χαρούν να δεχθούν την Σεβασμιότητά σας. 21 00:03:09,095 --> 00:03:11,290 Είναι κλειστά , ας δοκιμάσουμε απ' την άλλη. 22 00:03:13,199 --> 00:03:15,224 ΟΙ ΜΟΝΑΧΟΙ 23 00:03:17,737 --> 00:03:21,503 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΣΠΙΤΙΑ ΛΙΓΟΤΕΡΕΣ ΕΚΚΛΗΣΙΕΣ 24 00:03:27,614 --> 00:03:30,583 - Περιμένουμε μήνες τώρα! - Και το φως; 25 00:03:30,683 --> 00:03:34,119 - Δεν έχω νερό στο σπίτι μου! - Και 'γω γκάζι στο δικό μου! 26 00:03:34,254 --> 00:03:35,846 Αρκετά! Θα μ' αφήσετε να μιλήσω; 27 00:03:37,023 --> 00:03:38,957 Ισως θάταν καλύτερα, Σεβασμιώτατε... 28 00:03:41,527 --> 00:03:45,861 Εχω παραπονεθεί εκατοντάδες φορές, θέλω μια λύση! 29 00:03:45,965 --> 00:03:47,762 Ησυχία,ησυχία! 30 00:03:48,268 --> 00:03:50,133 Ησυχία! 31 00:03:50,803 --> 00:03:53,101 Και μια φορά δημοκρατικά. 32 00:03:53,439 --> 00:03:55,566 Ποιός έχει ζητήσει το λόγο; 33 00:03:55,675 --> 00:03:59,873 Πάμε όλοι μαζί στο Δημαρχείο να μιλήσουμε στο Μάρκο Αυρήλιο! 34 00:03:59,979 --> 00:04:02,379 Ο Δήμος δεν είναι υπεύθυνος. 35 00:04:02,515 --> 00:04:03,880 Και τότε ποιός είναι; 36 00:04:04,017 --> 00:04:06,713 - Tο κάνουν σκόπιμα. - Ποιός; 37 00:04:06,886 --> 00:04:09,684 - Για να είμαστε πιο σαφείς, προτείνω να συστήσουμε... - Συνέχισε! 38 00:04:09,789 --> 00:04:12,519 Σκάσε επιτέλους, άσε με να τελειώσω! 39 00:04:12,625 --> 00:04:16,527 Να συστήσουμε μια επιτροπή που θα παραστεί... 40 00:04:16,629 --> 00:04:20,156 - Πού,στην πόλη; - Πού αλλού; 41 00:04:21,267 --> 00:04:24,236 - Συνεχώς τα ίδια γίνονται! - Θέλω το λόγο! 42 00:04:24,971 --> 00:04:27,940 - Θέλω το λόγο! - Mαμά, είναι κάποιος εκεί,με κόκκινα ρούχα. 43 00:04:28,041 --> 00:04:29,906 Ποιός είναι αυτός; 44 00:04:30,777 --> 00:04:34,474 Καλημέρα,Πάτερ. Με συγχωρείτε κύριε.. 45 00:04:34,580 --> 00:04:38,141 Δεν ξέρω πώς να σας αποκαλέσω. Eξοχώτατε; Σεβασμιώτατε; 46 00:04:39,185 --> 00:04:41,119 Δεν ξέρω. 47 00:04:43,189 --> 00:04:46,090 Αυτή είναι η κοινότητα των ενοριτών του St. Mathew. 48 00:04:47,894 --> 00:04:50,419 Σε τι οφείλουμε την τιμή της επίσκεψής σας; 49 00:04:50,530 --> 00:04:52,293 Πώς λέγεσαι, τέκνον μου; 50 00:04:52,398 --> 00:04:54,423 Είμαι ο Don Paolo Arnoldi. 51 00:04:55,368 --> 00:04:57,802 Α! , μάλιστα. 52 00:04:57,904 --> 00:05:01,567 Εχω ακουστά για σένα, φίλε Paolo. 53 00:05:03,509 --> 00:05:05,807 Μπορώ να καθήσω ανάμεσα σας; 54 00:05:05,912 --> 00:05:08,380 Franco! Πιάσε ένα κάθισμα. 55 00:05:09,649 --> 00:05:11,514 Βολευτείτε , παρακαλώ. 56 00:05:17,123 --> 00:05:18,681 Παρακαλώ. 57 00:05:21,494 --> 00:05:23,758 Ποιός έχει ζητήσει το λόγο; 58 00:05:23,896 --> 00:05:26,729 Σ' ακούμε. Ποιός θέλει να μιλήσει. 59 00:05:26,866 --> 00:05:29,892 Δε θα μιλήσεις; Σε τρόμαξε; 60 00:05:30,036 --> 00:05:34,905 Εγώ,να τρομάξω; Κανείς δεν κάνει τίποτα, γιατί όλα είναι ρημαγμένα. 61 00:05:35,041 --> 00:05:36,906 Τι εννοείς ρημαγμένα; Ολα είναι από μπετον. 62 00:05:37,010 --> 00:05:39,706 - Θέλουμε μια λύση! - Πολύ καλά. 63 00:05:39,812 --> 00:05:43,976 - Θα την αποσπάσουμε με την βία! - Μάλιστα, και η Αστυνομία θα σας πετάξει έξω. 64 00:05:44,150 --> 00:05:47,210 - Θα χάσουμε τα πάντα. - Θα χάσουμε πιο πολλά ,αν δεν προσπαθήσουμε. 65 00:05:47,387 --> 00:05:51,153 - Εσυ δεν κάνεις ποτέ ,τίποτα! - Σκάσε ,φασίστα! 66 00:05:55,495 --> 00:05:56,655 Πάει ένας χρόνος τώρα! 67 00:05:56,796 --> 00:06:00,288 Ενας χρόνος που προσπαθώ να σας κάνω να καταλάβετε, να λογικευτείτε! 68 00:06:00,400 --> 00:06:04,359 Καθώς όπως βλέπετε δεν μπορούμε να συμφωνήσουμε σε τίποτα,θα ψηφίσουμε. 69 00:06:04,470 --> 00:06:07,268 - Ο παπάς νευρίασε - Για ποιό πράγμα θα ψηφίσουμε; 70 00:06:07,373 --> 00:06:09,568 Εσείς δε θα ψηφίσετε,Σεβασμιώτατε; 71 00:06:09,675 --> 00:06:12,371 Οχι, δε νομίζω ότι είναι πρέπον. 72 00:06:13,346 --> 00:06:16,838 Τι τον ενδιαφέρει το Σεβασμιώτατο; "Νίπτει τας χείρας του" 73 00:06:16,949 --> 00:06:21,181 Βλέπετε ,Σεβασμιώτατε; Αυτοί οι δυστυχισμένοι έχουν εγκαταλειφθεί απ' όλους. 74 00:06:21,320 --> 00:06:24,653 Αυτή η περιοχή δεν ανήκει σε κανέναν, και αυτό δεν είναι το μόνο πρόβλημα. 75 00:06:24,757 --> 00:06:26,884 Δε θέλετε να μας δώσετε μια γνώμη; 76 00:06:28,127 --> 00:06:34,862 Βέβαια. Με αληθινή αιδώ και βαθειά αγωνία, 77 00:06:34,967 --> 00:06:37,936 ανεβαίνω στο βήμα να μιλήσω σ' όλους σας, 78 00:06:38,071 --> 00:06:41,563 με αιδώ, καθώς ήλθα στην κοινότητά σας.. 79 00:06:41,707 --> 00:06:45,871 εξαιτίας ενός τυχαίου και καθημερινού μηχανικού προβλήματος, και όχι σπρωγμένος , 80 00:06:45,978 --> 00:06:49,641 όπως θα έπρεπε, από κάποια θρησκευτική παρόρμηση. 81 00:06:49,782 --> 00:06:54,981 Και ο πόνος είναι αληθινός ,καθώς βλέπω την παντελή απουσία αξιοπρεπούς διαβίωσης... 82 00:06:55,121 --> 00:06:57,487 ..στην καθημερινότητά σας. 83 00:06:57,623 --> 00:07:02,083 Μια απουσία καλοζωίας που μπορεί να μετατραπεί σε βία.. 84 00:07:02,228 --> 00:07:06,460 Tην ανόητη, την άχρηστη, την ηλίθια βία. 85 00:07:06,566 --> 00:07:11,697 Ακουσα κάποιους από σας, εσένα νομίζω, να λέει: 86 00:07:12,939 --> 00:07:15,066 "Πάμε..." 87 00:07:15,842 --> 00:07:17,901 "Να ελέγξουμε..." 88 00:07:18,244 --> 00:07:20,212 "Να επιτεθούμε.." 89 00:07:22,615 --> 00:07:25,311 Κοίτα ποιός μιλάει για βία! 90 00:07:25,485 --> 00:07:28,079 Ναι,ναι . Εγώ, όχι,όχι. 91 00:07:28,221 --> 00:07:29,848 Ασκησα βία. 92 00:07:29,989 --> 00:07:33,823 Σας άλλαξα τα μυαλά; 93 00:07:33,960 --> 00:07:35,860 Σας έπεισα ; Οχι! 94 00:07:35,962 --> 00:07:40,592 Κατάφερα μόνο να σας αυξήσω την οργή. Ετσι δεν είναι φίλε; 95 00:07:40,700 --> 00:07:44,659 Λοιπόν τώρα; Ας συνεχίσουμε. Ας συνεχίσουμε ,τέκνα μου. 96 00:07:44,770 --> 00:07:48,297 Ας γυρίσουμε στην κοινότητά σας, 97 00:07:48,407 --> 00:07:51,604 ...που προς το παρόν παραμένει κατηγορούμενη.. - Πουτάνας γιέ! 98 00:07:52,044 --> 00:07:55,104 ...για παραμέληση των πνευματικών αρετών υπέρ , 99 00:07:55,214 --> 00:07:59,116 της υπερβολικής ίσως ανάγκης, για τα κοινωνικά αγαθά και 100 00:07:59,285 --> 00:08:02,345 της βελτίωσης των υλικών απολαύσεων. 101 00:08:02,488 --> 00:08:07,892 Δε σας κατηγορώ, όχι. Δε σας κατηγορώ, αν και είναι αλήθεια... 102 00:08:07,994 --> 00:08:12,328 οτι οι Αγιοι μπορούν να εξυψώσουν τους εαυτούς τους, ακόμα και μέσα στην αθλιότητα. 103 00:08:12,465 --> 00:08:15,764 Θα θυμίσω τον Αγιο Φραγκίσκο, τον επαίτη της Ασσίζης, 104 00:08:15,868 --> 00:08:18,928 τον St. Benito και χιλιάδες ήρωες της πίστης... 105 00:08:19,038 --> 00:08:25,034 που κατάφεραν να απαλλαγούν απ' τα πάντα, και να παραμείνουν ευτυχισμένοι στη φτώχεια. 106 00:08:25,144 --> 00:08:27,374 Αλλά αυτοί ήσαν Αγιοι. 107 00:08:27,780 --> 00:08:31,045 Εμείς δεν είμαστε. 108 00:08:31,217 --> 00:08:34,186 Είμαστε αμαρτωλοί. 109 00:08:34,954 --> 00:08:37,889 Αλλά πώς θα μπορούσατε να μην είστε αμαρτωλοί; 110 00:08:38,024 --> 00:08:43,223 Εσείς που ακολουθείτε μια ειδική οδό ευτυχίας, 111 00:08:43,362 --> 00:08:45,762 της επίγειας ευτυχίας. 112 00:08:45,865 --> 00:08:47,423 Για μας ευτυχία σημαίνει Δικαιοσύνη! 113 00:08:47,533 --> 00:08:49,330 Ναι,Δικαιοσύνη. 114 00:08:49,569 --> 00:08:53,061 Τι κάνετε εκεί; Περάστε έξω! 115 00:08:53,539 --> 00:08:56,030 - Περάστε έξω. - Φύγετε. 116 00:08:56,142 --> 00:08:59,942 Δικαιοσύνη, ναι αδελφοί, αλλά ποιά Δικαιοσύνη; 117 00:09:00,079 --> 00:09:01,876 Τι είδους Δικαιοσύνη; 118 00:09:01,981 --> 00:09:05,644 Tη Δικαιοσύνη ενός ιερωμένου, που δεν αισθάνεται την ευθύνη... 119 00:09:05,818 --> 00:09:09,219 του να φορά με αξιοπρέπεια τα Αγια Ενδύματα (ρασα); 120 00:09:09,322 --> 00:09:12,519 Οχι, αυτή του Θεού. 121 00:09:12,625 --> 00:09:16,459 - Δεν είναι τα Αγια Ενδύματα,Σεβασμιώτατε! - Σκάσε , άφησέ τον να μιλήσει. 122 00:09:16,562 --> 00:09:19,895 Πολύ ωραία, ο Ιησούς είπε: 123 00:09:19,999 --> 00:09:24,163 "Μακάριοι όσοι πεινούν για Δικαιοσύνη, 124 00:09:24,270 --> 00:09:27,706 γιατί αυτοί θα χορτάσουν" Είπε όμως επίσης: 125 00:09:27,807 --> 00:09:31,800 "Μακάριοι οι πράοι, γιατί η πραότητα ... 126 00:09:32,011 --> 00:09:33,842 θα μετατραπεί σε πλούτο" 127 00:09:33,946 --> 00:09:36,312 - Πότε τόπε αυτό; - Το είπε. 128 00:09:36,415 --> 00:09:38,508 - Δεν είδες τον Ιησού του Zefirelli; - Ναι,ναι. 129 00:09:38,651 --> 00:09:41,745 Ας διαβάσουμε το Ευαγγέλιο, αγαπητά μου τέκνα, 130 00:09:41,887 --> 00:09:45,152 και ας θυμηθούμε τα λόγια του Χριστού: 131 00:09:45,258 --> 00:09:48,125 "Μην αναζητάτε ψεύτικους θησαυρούς στη γη... 132 00:09:48,227 --> 00:09:51,526 που αποτελεί μέρος για λεία και λεηλασία κλεπτών. 133 00:09:51,631 --> 00:09:54,327 Αντ' αυτού αναζητήστε τους θησαυρούς του ουρανού" 134 00:09:54,433 --> 00:09:56,094 Τι γλώσσα που έχει! 135 00:09:56,202 --> 00:09:59,330 - Θάπρεπε να τον κάνουν Πάπα. - Θάπρεπε. 136 00:10:00,072 --> 00:10:04,168 Σήμερα είναι μια μέρα γιορτινή. Οχι για σας ίσως, 137 00:10:04,277 --> 00:10:08,771 αλλά σίγουρα για μένα, γιατί είμαι ανάμεσά σας. 138 00:10:08,914 --> 00:10:10,609 αγαπητό μου εκκλησίασμα. 139 00:10:10,716 --> 00:10:14,880 Και θέλω αυτός ο Οιίος του Θεού, 140 00:10:15,054 --> 00:10:19,320 που δεν είναι οίκος ίντριγκας, η παιχνιδίσματος... 141 00:10:19,425 --> 00:10:23,828 να πλημμυρίσει με φως, όπως γίνεται... 142 00:10:23,929 --> 00:10:27,023 στα παλάτια τις γιορτές. 143 00:10:27,133 --> 00:10:31,194 Τα φώτα, τα φώτα λοιπόν ! 144 00:10:31,304 --> 00:10:33,602 Ας φωτίσουν τις ψυχές σας! 145 00:10:33,706 --> 00:10:35,970 - Αφήστε το φως να διαπεράσει.... - Τι όμορφα! 146 00:10:36,075 --> 00:10:38,771 - Μοιάζει σα Χριστούγεννα. - Ναι,Χριστούγεννα. 147 00:10:38,878 --> 00:10:43,611 Και όλοι μαζί, τέκνα μου, ας ακούσουμε το παλιό και αγαπημένο... 148 00:10:43,716 --> 00:10:47,243 χτύπημα της καμπάνας, για τη Δόξα του Κυρίου. 149 00:10:47,420 --> 00:10:49,945 Ναι ,έτσι μπράβο,πήγαινε μικρέ μου. 150 00:10:53,092 --> 00:10:56,425 Και ας εκφράσουμε μέσω του ήχου αυτού του παλιού οργάνου... 151 00:10:56,529 --> 00:11:00,090 τα συναισθήματά μας πίστης, φιλανθρωπίας,ελπίδας... 152 00:11:00,199 --> 00:11:04,863 πραότητας. Ναι, και υπακοής. 153 00:11:05,004 --> 00:11:09,668 Κι ας ψάλλουμε μαζί, ποίμνιό μου, για τη Δόξα του Κυρίου. 154 00:11:28,260 --> 00:11:30,091 Θα ήταν υπερήφανος! 155 00:11:38,537 --> 00:11:41,404 Σεβασμιώτατε ,ο Gaetano είναι εκεί, μπορούμε να φύγουμε. 156 00:12:18,911 --> 00:12:21,471 Υψώστε τις φωνές σας! 157 00:12:21,580 --> 00:12:24,606 Αφήστε τις να φθάσουν μέχρι τον ουρανό! 158 00:12:49,809 --> 00:12:53,108 Ναι ,της γιαγιάς σου. Ναι ,πήγαινε στο διάβολο. 159 00:13:07,626 --> 00:13:09,184 Ναι,βέβαια. 160 00:13:15,334 --> 00:13:17,097 Μια στιγμή. 161 00:13:26,779 --> 00:13:28,542 Γειά, πολύ ευγενικό από πλευράς σας. 162 00:13:28,647 --> 00:13:30,410 - Πού πάτε; - Στο Bondano. 163 00:13:30,516 --> 00:13:33,144 Λυπάμαι θα κάνω μια παράκαμψη, στη Ponzelle πρώτα. 164 00:13:33,285 --> 00:13:36,254 Είναι αρκετά μακρυά. 165 00:13:36,388 --> 00:13:39,380 - Δεν μπορείτε, Ε!; - Στο Bondano; Οχι,με περιμένουν 166 00:13:39,525 --> 00:13:42,688 Τέλος πάντων,μπες. Θα κερδίσεις λίγη απόσταση και μετά... 167 00:13:42,795 --> 00:13:45,320 βλέπουμε. Αντε ,μπες 168 00:13:49,869 --> 00:13:52,201 Ωραία, βολέψου. 169 00:13:54,540 --> 00:13:58,067 Μ' αρέσει αυτό,το ξέρεις; Να παίρνω ωτοστόπ ανθρώπους απ' το δρόμο. 170 00:13:58,210 --> 00:14:00,974 Γυναίκες,φυσικά. 171 00:14:01,947 --> 00:14:05,610 Γιατή η παρουσία μιας γυναίκας στ'αυτοκίνητο... 172 00:14:05,751 --> 00:14:08,413 δίνει πάντα στα πράγματα, μια χαρούμενη διάσταση. Ετσι έχουν τα πράγματα. 173 00:14:08,854 --> 00:14:11,288 Κάνει το ταξίδι πιο εύκολο. 174 00:14:14,360 --> 00:14:16,453 Αχ! αυτά τα κορίτσια.. 175 00:14:16,595 --> 00:14:19,996 Πώς μπορούν κι εμπιστεύονται τον κάθε περαστικό; 176 00:14:20,099 --> 00:14:22,897 Θάπρεπε να είναι προσεκτικές. Δε διαβάζουν εφημερίδες; 177 00:14:23,035 --> 00:14:26,801 Εννοώ σεξουαλική βία,βιασμοί... 178 00:14:26,906 --> 00:14:28,897 Φαίνεστε καλός άνθρωπος. 179 00:14:29,008 --> 00:14:31,442 Ευχαριστώ πολύ. 180 00:14:31,677 --> 00:14:35,875 Αλλά δεν παύω να είμαι άντρας. 181 00:14:38,684 --> 00:14:43,246 Θα μπορούσα να είμαι πατέρας σας, για παράδειγμα. 182 00:14:43,556 --> 00:14:45,956 Ελπίζω ότι δε σας ενοχλεί αυτό το θέμα. 183 00:14:51,931 --> 00:14:55,458 Εχω μια κόρη στην ηλικία σου. 184 00:14:59,405 --> 00:15:01,464 Πώς είπαμε σε λένε; 185 00:15:01,707 --> 00:15:03,368 Δεν είπαμε. 186 00:15:07,413 --> 00:15:09,745 - Piera. - Piera; 187 00:15:09,848 --> 00:15:12,942 Καλό αυτό, όπως τ' αμάξι μου. 188 00:15:13,085 --> 00:15:15,019 Κοίτα εδώ, Piera. Piera! Κοίτα 189 00:15:15,120 --> 00:15:17,054 Αυτό είναι τ' όνομα του αυτοκινήτου; 190 00:15:17,156 --> 00:15:19,920 - Εδωσες όνομα στ' αυτοκίνητό σου; - Οχι,άσε με να σου εξηγήσω. 191 00:15:20,025 --> 00:15:23,927 Είχα μια γραμματέα για 12 χρόνια. 192 00:15:24,029 --> 00:15:29,592 Μεταξύ μας,ήταν κάτι παραπάνω από γραμματέας. 193 00:15:30,336 --> 00:15:33,203 Καλό για σένα! Ηταν ρομαντικό; 194 00:15:33,339 --> 00:15:37,503 Ρομαντικό,τι νόμιζες; Πάνω απ' όλα είμαι συναισθηματικός! 195 00:15:37,643 --> 00:15:39,634 Αυτό το κολλιέ είναι υπέροχο! 196 00:15:40,112 --> 00:15:43,104 Κι αυτό είναι όμορφο. Τι είναι; 197 00:15:43,215 --> 00:15:46,184 Τι είναι αυτό; Κάτι λαικής τέχνης; 198 00:15:51,023 --> 00:15:53,184 Κοίτα εδώ κοπελλιά! 199 00:15:53,325 --> 00:15:56,317 Κοίτα, 99,979 χιλιόμετρα. 200 00:15:56,462 --> 00:15:58,930 Αυτό σημαίνει ότι σε 21 χιλιόμετρα... 201 00:15:59,031 --> 00:16:01,864 θα γιορτάσουμε τις 100 χιλιάδες. 202 00:16:02,001 --> 00:16:04,367 Φοβερό αυτοκίνητο,κοπελιά! 203 00:16:05,137 --> 00:16:10,336 Θα το γιορτάσετε μόνος, μένουν 10 χιλιομ. μέχρι την παράκαμψη. 204 00:16:10,476 --> 00:16:13,138 Συγνώμη,αλλ' αυτό είναι το αντίτιμο για το ταξίδι. 205 00:16:13,278 --> 00:16:18,545 Εφόσον ζητάς εξυπηρέτηση, θα πρέπει να είσαι και έτοιμη,να πληρώσεις και κάτι. 206 00:16:18,684 --> 00:16:23,212 Θάθελα να σε πάρω μαζί μου, 207 00:16:23,656 --> 00:16:25,817 αλλά μόνο αν υπήρχε.. 208 00:16:26,058 --> 00:16:27,992 ένα ισχυρό κίνητρο. 209 00:16:29,528 --> 00:16:31,325 Με κατάλαβες; 210 00:16:36,368 --> 00:16:39,030 Τι δουλειά κάνεις; Είσαι στις πωλήσεις; 211 00:16:39,138 --> 00:16:43,507 Οχι,υφαντουργείο. Υφάσματα. Δουλεύω απ' το σπίτι. 212 00:16:43,676 --> 00:16:46,110 Εχω έναν ειδικό τρόπο να χειρίζομαι τις γυναίκες, 213 00:16:46,245 --> 00:16:49,908 ναι ,γιατί είμαι βαθειά φεμινιστής. 214 00:16:50,049 --> 00:16:53,485 A!,είναι αυτό που λέμε μαύρη εργασία! 215 00:16:53,652 --> 00:16:55,415 Παναγία μου, τι φοβερή έκφραση. 216 00:16:55,587 --> 00:16:58,750 Γιατί μαύρη; Εχεις την εντύπωση ότι εκμεταλλεύομαι τους ανθρώπους; 217 00:16:58,857 --> 00:17:03,089 Ξέρεις πόσοι θα βρίσκονταν στο δρόμο, χωρίς εμένα; 218 00:17:03,529 --> 00:17:07,556 Σε κανένα δεν αρέσει η δουλειά στις μέρες μας! Αυτή είναι η αλήθεια. 219 00:17:07,666 --> 00:17:09,657 Η νεολαία σήμερα δεν έχει καμμία επιθυμία. 220 00:17:09,768 --> 00:17:13,260 Μόνο κιθάρα θέλουν να παίζουν. 221 00:17:13,372 --> 00:17:16,239 Εγω δουλεύω , όπως και οι φίλοι μου. 222 00:17:16,341 --> 00:17:19,242 Λοιπόν η νεολαία θάπρεπε να δουλεύει. 223 00:17:19,378 --> 00:17:23,109 Είναι καλύτερα απ' το να παίρνουν τους δρόμους και να πετάνε βόμβες. 224 00:17:23,882 --> 00:17:26,350 Σ' εσένα τις ρίχνουν; 225 00:17:26,685 --> 00:17:30,781 Κορίτσι μου,δε διαβάζεις εφημερίδες; 226 00:17:30,956 --> 00:17:35,290 Δεν έχεις ακούσει για απόπειρες ληστείας, για απαγωγές; 227 00:17:35,394 --> 00:17:39,888 Για ένοπλες ομάδες, τις Ερυθρές Ταξιαρχίες; 228 00:17:40,032 --> 00:17:44,264 Αρκεί ν' ανοίξεις μια σελίδα,κοίτα, 229 00:17:44,369 --> 00:17:47,338 τι γράφει εδώ; Εδώ, για παράδειγμα. 230 00:17:47,439 --> 00:17:51,273 Απόδραση; Πες μου,δεν μπορώ να δω. Τι λέει; 231 00:17:52,311 --> 00:17:57,180 ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΗ ΑΠΟΔΡΑΣΗ ΤΡΙΩΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΩΝ 232 00:17:57,282 --> 00:18:00,274 Tρεις καταδικασμένες απέδρασαν απ' τις γυναικείες φυλακές στη Bovone. 233 00:18:00,452 --> 00:18:03,853 Αν την κοπανάνε κι οι γυναίκες απ' τις φυλακές στις μέρες μας ,την κάναμε. 234 00:18:04,022 --> 00:18:06,354 Δεν μπορείς να ζήσεις ειρηνικά στις μέρες μας, αυτό λέω εγώ. 235 00:18:07,159 --> 00:18:11,425 Bovone; Το Bovone είναι κάπου εδώ κοντά. 236 00:18:12,097 --> 00:18:15,589 Οι τρεις φυλακισμένες είχαν ένα όπλο, με το οποίο η νεαρότερη απ' αυτές... 237 00:18:15,701 --> 00:18:19,467 ...τραυμάτισε βαρειά ένα φρουρό. - Τρομερό! 238 00:18:19,571 --> 00:18:25,567 Είναι η Marica Svlatah, 39 ετών. η Assunta Scandapico, 36 ετών.. 239 00:18:25,677 --> 00:18:29,340 και η Piera Puzzilo, 20 ετών. 240 00:18:29,448 --> 00:18:31,006 Είκοσι ετών! 241 00:18:35,387 --> 00:18:36,854 Πώς είπες ότι σε λένε; 242 00:18:37,523 --> 00:18:41,357 - Piera; - Ναι, Piera Puzzilo, εγώ είμαι αυτή. 243 00:18:41,460 --> 00:18:43,189 - Τι κάνεις εκεί; - Συνέχισε να πατάς το πεντάλι, 244 00:18:43,295 --> 00:18:45,320 μη φρενάρεις, οδήγα σα να μη συμβαίνει τίποτα. 245 00:18:45,430 --> 00:18:47,057 Σαν να μη συμβαίνει τίποτα; Παρακαλώ! 246 00:18:47,166 --> 00:18:50,602 200 μέτρα μπροστά μας ,υπάρχει ένας παράδρομος,στρίψε εκεί. 247 00:18:50,702 --> 00:18:53,603 - Μα σε ταινία είμαστε; - Κάνε αυτό που σου λέω! 248 00:18:53,705 --> 00:18:55,104 Πολύ καλά. 249 00:18:56,208 --> 00:18:58,267 - Εδώ ,δεξιά. - Εντάξει ,κατάλαβα. 250 00:18:58,377 --> 00:19:01,471 - Συνέχισε - Ηρέμησε,τι θέλεις; 251 00:19:04,149 --> 00:19:06,879 - Σταμάτησε εδώ. - Τι θέλεις; 252 00:19:15,260 --> 00:19:17,592 - A! κοίτα! - Τι τρέχει; 253 00:19:17,696 --> 00:19:20,460 100 χιλιάδες χιλιόμετρα ακριβώς. Μοιραία στιγμή. 254 00:19:20,566 --> 00:19:23,364 - Ναι ,είναι μοιραίο. - Ας το γιορτάσουμε. 255 00:19:23,702 --> 00:19:26,569 Οχι,ευχαριστώ. Δεν πίνω. 256 00:19:26,672 --> 00:19:27,764 - Πιες! - Οχι,δεν πίνω. 257 00:19:27,873 --> 00:19:29,306 - Πιες! - Δεν μπορώ! 258 00:19:29,408 --> 00:19:32,104 - Πιες ! - Θεέ μου! 259 00:19:42,020 --> 00:19:45,956 Μπορείς να μου πεις γιατί δραπέτευσες σήμερα; 260 00:19:48,193 --> 00:19:50,957 Πρώτα έπρεπε να με ρωτήσεις γιατιί ήμουνα στη φυλακή. 261 00:19:51,063 --> 00:19:54,760 - Γιατί ήσουνα μέσα; - Το γράφει εδώ. 262 00:19:55,033 --> 00:19:57,501 Σκότωσα το Διευθυντή μιας Τράπεζας. 263 00:19:57,603 --> 00:20:00,834 - Θεέ μου! - Tο κορίτσι είναι δολοφόνος. 264 00:20:01,206 --> 00:20:03,970 Ελα, ας γυρίσουμε στο δρόμο,κουνήσου. 265 00:20:13,986 --> 00:20:15,681 Δειίνει σα να μην ξαναπάρει ποτέ μπρος. 266 00:20:16,521 --> 00:20:21,618 - Και τι θα γίνει; - Εχει βρωμιές μέσα, δε θα πάρει. 267 00:20:22,461 --> 00:20:25,191 - Ανοιξε το καπώ. - Δεν είναι δικό μου τ' αυτοκίνητο. 268 00:20:25,297 --> 00:20:27,094 Ανοιξε το καπώ! 269 00:20:38,744 --> 00:20:40,644 Πάτησε εκεί ,σε παρακαλώ. 270 00:20:43,682 --> 00:20:45,411 Πού είναι η τρύπα; 271 00:20:48,720 --> 00:20:51,746 - Λοιπόν; - Δεν ξέρω πού να πρωτοπιάσω. 272 00:20:57,029 --> 00:20:58,792 Το καλώδιο! 273 00:20:58,931 --> 00:21:00,398 Το καλώδιο! 274 00:21:01,400 --> 00:21:04,836 Τίποτα δε σε μάθανε; Μόνο για γυναίκες ξέρεις; 275 00:21:04,937 --> 00:21:06,871 Πήγαινε να βρεις ενα στουπί! 276 00:21:51,616 --> 00:21:56,781 ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ 277 00:22:15,407 --> 00:22:18,433 - Ευλογημένος νάσαι. - Και συ. 278 00:22:31,857 --> 00:22:34,792 - Αύριο - Νάχεις μια καλή μέρα. 279 00:22:51,109 --> 00:22:54,203 Καλημέρα. - Καλημέρα, Don Salvatore 280 00:22:54,346 --> 00:22:56,405 - Καλημέρα. - Στο καλό, αγαπητέ. 281 00:23:05,390 --> 00:23:07,051 Don Salvatore! 282 00:23:07,626 --> 00:23:09,526 Χαιρετισμούς από τους φίλους. 283 00:23:22,407 --> 00:23:24,932 Τους είδες; Ηταν τα πρόσωπά τους γνωστά; 284 00:23:25,043 --> 00:23:26,169 Ποιός σε πυροβόλησε; 285 00:23:27,079 --> 00:23:31,015 Με πυροβόλησαν;. Πότε! 286 00:23:36,955 --> 00:23:42,325 TΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ! 287 00:23:59,444 --> 00:24:01,036 Tο λογαριασμό, παρακαλώ! 288 00:24:02,881 --> 00:24:06,612 Λοιπόν έχετε δύο πιάτα πάστα, μια σούπα, 289 00:24:06,751 --> 00:24:11,450 δυο κεικ, ψωμί, μισό μπουκάλι κρασί... 290 00:24:11,556 --> 00:24:14,047 - Καλησπέρα! - Καλησπέρα αρχιτέκτονα. 291 00:24:14,192 --> 00:24:17,958 - Εχεις τραπέζι για οκτώ άτομα; - Για σας πάντα. Θα ενώσουμε αυτά. 292 00:24:18,063 --> 00:24:21,624 Ερχομαι πάντα εδώ, είναι γραφικό,αλλά αυθεντικό. 293 00:24:21,766 --> 00:24:25,862 Θα το δεις. Δοκίμασα γεύσεις που είχα ξεχάσει ότι υπάρχουν. 294 00:24:25,971 --> 00:24:29,998 - Δεν υπάρχουν πια μέρη σαν κι αυτό. - Είναι υπέροχα,μ' αρέσει. 295 00:24:30,108 --> 00:24:33,908 Ηρθα με το φίλο μου τον Indro Montanelli την τελευταία φορά που ήταν στη Ρώμη. 296 00:24:34,012 --> 00:24:36,981 - Με τον Indro; - Γράφει ένα άρθρο. 297 00:24:37,082 --> 00:24:39,175 Γράφει ό,τι θέλει μ' αυτήν την πένα. 298 00:24:40,519 --> 00:24:43,488 Θα πάω στη Νέα Υόρκη την άλλη βδομάδα, για δύο μέρες. 299 00:24:44,356 --> 00:24:47,291 - Σ' αρέσει το σκυλί μου; - Εχω πονοκέφαλο... 300 00:24:47,425 --> 00:24:51,088 Θα πάρω την παραγγελία σας,αρχιτέκτονα. Τι μπορώ να σας φέρω; 301 00:24:51,229 --> 00:24:53,891 Σούπα χοιρινού για όλους,για αρχή. 302 00:24:54,266 --> 00:24:55,995 Οκτώ σούπες! 303 00:24:56,101 --> 00:24:57,762 - Και το σπιτικό κρασί! - Πώς είναι η σούπα; 304 00:24:57,869 --> 00:25:00,997 Ενας αρκετά σοφιστικέ ζωμός, αλλά φίνος. 305 00:25:06,678 --> 00:25:11,809 Γιατί δεν πας στο διάολο; Αει στο διάολο! 306 00:25:11,917 --> 00:25:15,011 Κρετιίε, αν... 307 00:25:15,153 --> 00:25:17,246 αν δεν είχε πεθάνει η μάνα σου... 308 00:25:18,723 --> 00:25:20,850 Γιατί δεν πας στο διάολο! 309 00:25:22,627 --> 00:25:26,188 - Θα σ' αρέσει αυτό το χταπόδι. - Μην παίζετε με τα τρόφιμα. 310 00:25:26,531 --> 00:25:29,432 Και συ το συνεχίζεις! 311 00:25:31,970 --> 00:25:35,167 Τι σούκανα και μου φέρεσαι έτσι; 312 00:25:35,774 --> 00:25:37,674 Θα δεις. 313 00:25:39,077 --> 00:25:40,738 Δεν το πιστεύω αυτό. 314 00:25:40,979 --> 00:25:43,607 Σε προσβάλαμε; Αει στο διάολο. 315 00:25:43,715 --> 00:25:46,980 Θες πόλεμο; Θα τον έχεις. 316 00:25:47,786 --> 00:25:50,653 Ηλίθιε. Είσαι ηλίθιος. 317 00:25:51,523 --> 00:25:53,718 Είσαι κρετίνος. 318 00:26:00,165 --> 00:26:02,793 Θα σου δείξω εγώ, πουτάνας γιέ! 319 00:26:02,901 --> 00:26:04,493 Κρετίνε! 320 00:26:05,036 --> 00:26:08,130 Θα δεις κρετίνε. Ελα ' δώ. 321 00:26:10,575 --> 00:26:14,170 - Τι κάνεις εκεί; - Πήγαινε από 'δώ. 322 00:26:14,312 --> 00:26:16,212 Θα σε μάθω εγώ να μ' ενοχλείς. 323 00:26:16,348 --> 00:26:18,873 Το κατάλαβες; Σταμάτα να μ' ενοχλείς. 324 00:26:20,318 --> 00:26:22,286 Ωχ ! το πόδι μου! 325 00:26:32,130 --> 00:26:34,064 - Τι έγινε; - Δεν ξέρω. 326 00:26:34,199 --> 00:26:38,636 Αλέθουν. Ετοιμάζουν τα μπαχαρικά όπως η μάνα μου. 327 00:26:39,204 --> 00:26:41,001 Θα σε στραγγαλίσω! 328 00:26:41,106 --> 00:26:42,471 Θέλεις προπόνηση! 329 00:26:42,607 --> 00:26:44,404 Θα σε καθαρίσω μια κι έξω.! 330 00:26:51,716 --> 00:26:53,377 Αντε χάσου. 331 00:26:57,122 --> 00:26:59,488 Αυτή τη φορά θα σε σκοτώσω. 332 00:26:59,591 --> 00:27:02,082 Θα σου χώσω αυτό στον κώλο. 333 00:27:02,227 --> 00:27:05,663 Θα σου χώσω αυτό στο στόμα και θα στο βγάλω απ' τον κώλο. 334 00:27:05,797 --> 00:27:09,665 Δεν είμαι πούστης , άει στο διάολο. 335 00:27:11,770 --> 00:27:13,294 Ειρήνη; 336 00:27:14,072 --> 00:27:15,664 Ειρήνη. 337 00:27:25,917 --> 00:27:28,784 Η γαλοπούλα. Σφάζουν τη γαλοπούλα εκεί μέσα. 338 00:27:28,887 --> 00:27:30,514 Tα πάντα είναι φρέσκα εδώ. 339 00:27:30,655 --> 00:27:34,557 Θες να συνεχίσεις ή όχι; Παραδίνεσαι; Ε! παραδίνεσαι; 340 00:27:39,431 --> 00:27:42,525 Εντάξει,πήγαινε κάτω απ' την κάνουλα. 341 00:27:42,634 --> 00:27:44,727 Πήγαινε κάτω απ' την κάνουλα και θα σε καθαρίσω. 342 00:27:45,003 --> 00:27:49,303 Θα σου μάθω εγώ να μη μ' ενοχλείς. 343 00:27:49,407 --> 00:27:52,865 Δεν έχεις τ' αρχίδια, τα βάζω με δέκα σαν κι εσένα. 344 00:27:52,977 --> 00:27:57,539 Δε βλέπω! Σου λέω ,δε βλέπω! 345 00:27:57,882 --> 00:27:59,941 Αλήθεια, δε βλέπω! 346 00:28:00,318 --> 00:28:03,287 - Σκουπίσου μ' αυτό. - Ευχαριστώ. 347 00:28:05,690 --> 00:28:08,659 Γιατί μου τόδωσες αυτό ,μπάσταρδε; Αντε γαμήσου! 348 00:28:09,627 --> 00:28:11,652 Πάλι το ξαναρχίζεις; 349 00:28:13,932 --> 00:28:16,400 Φάε σκατά! 350 00:28:34,352 --> 00:28:36,081 Ηλίθιε! 351 00:28:36,521 --> 00:28:39,046 Φάε σκατά! 352 00:28:40,592 --> 00:28:42,389 Κρετίνε! 353 00:28:55,707 --> 00:28:57,334 Κοίτα τι έκανες. 354 00:28:58,276 --> 00:29:00,574 Τουλάχιστον φόρα την περούκα σου. 355 00:29:00,678 --> 00:29:02,612 Πού είναι η περούκα μου; 356 00:29:02,714 --> 00:29:05,342 - Πού είναι; - Πρέπει νάναι με το χταπόδι. 357 00:29:05,483 --> 00:29:07,974 - Γαμώτο. - Πού είναι το χταπόδι; 358 00:29:09,521 --> 00:29:11,614 Τι παράγγειλες; 359 00:29:11,756 --> 00:29:13,747 Οχτώ πιάτα σούπα χοιρινού. 360 00:29:17,128 --> 00:29:19,289 Αυτό είναι αηδιαστικό! 361 00:29:26,337 --> 00:29:28,305 Δώσε μου το πιάτο. 362 00:29:28,706 --> 00:29:30,333 Τι είναι αυτό; 363 00:29:31,676 --> 00:29:36,875 Είναι όλα βρώμικα. Είσαι πραγματικά κακός. 364 00:29:37,015 --> 00:29:39,677 - Είμαι κακός. - Ναι. 365 00:29:39,851 --> 00:29:43,981 - Είσαι κακός. - Οχι, εσύ είσαι αυτός που δε με γουστάρει. 366 00:29:44,122 --> 00:29:45,987 Το ξέρεις ότι σε συμπαθώ. 367 00:29:46,124 --> 00:29:48,854 Και αν με συμπαθούσες ,όπως σε γουστάρω εγώ.. 368 00:29:48,960 --> 00:29:50,552 Αει στο διάολο. 369 00:29:50,662 --> 00:29:52,459 A! επειδή δε σε γουστάρω. 370 00:29:52,597 --> 00:29:55,498 Αποφάσισε. Μου αρέσει ή του αρέσω; 371 00:29:55,633 --> 00:29:57,464 Φάτε σκατά κι οι δυο σας. 372 00:29:57,602 --> 00:30:01,834 - Οι πελάτες περιμένουν... - Προσθέτουμε τη σάλτσα... 373 00:30:01,940 --> 00:30:04,067 Βάλτα καλύτερα ,γαμώτο.. 374 00:30:10,448 --> 00:30:12,780 - Και ; - Τι τρέχει; 375 00:30:12,951 --> 00:30:14,543 Γιατί πας έτσι; 376 00:30:20,592 --> 00:30:22,219 Εδώ είμαστε! 377 00:30:24,762 --> 00:30:26,957 Επιτέλους! Πεινάω σαν λύκος! 378 00:30:27,065 --> 00:30:29,158 Είναι υπέροχο! 379 00:30:29,400 --> 00:30:32,198 Μ' αρέσει χωρίς τυρί. 380 00:30:32,303 --> 00:30:35,204 - Χωρίς τυρί. - Ωραία,θα ξανάρθω. 381 00:30:35,340 --> 00:30:38,605 - Είναι ακριβό,αλλά αξίζει τον κόπο. - Τι είναι αυτό; 382 00:30:38,710 --> 00:30:40,439 Κάποιο μυστικό των μαγείρων. 383 00:30:40,578 --> 00:30:42,136 - Ενα μυρωδικό. - Υπέροχο. 384 00:30:42,247 --> 00:30:46,377 - Δεν υπάρχουν πια ,εστιατόρια σαν κι αυτό. - Βάζουν και σταφύλι. 385 00:30:50,855 --> 00:30:52,755 Τι θα πάρουμε για δεύτερο; 386 00:30:54,025 --> 00:30:56,084 Εχουμε χταπόδι, 387 00:30:56,227 --> 00:30:57,854 γεμιστά έντερα, 388 00:30:57,962 --> 00:31:01,022 γουρουνόπουλο ψητό, λουκάνικα ψητά... 389 00:31:01,165 --> 00:31:03,656 Μια μύγα. Πώς βρέθηκε εδώ; 390 00:31:03,768 --> 00:31:09,263 Και ραβιόλι σπανάκι με κρέμα. 391 00:31:09,374 --> 00:31:14,004 Εχουμε τα πάντα, και αν δεν τα έχουμε , τα φτιάχνουμε. 392 00:31:17,682 --> 00:31:22,847 ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ 393 00:31:24,155 --> 00:31:26,089 Απο ' δω αγαπητή. 394 00:31:29,060 --> 00:31:34,020 Με συγχωρείς που δεν θα μείνω,αλλά υποσχέθηκα στη μαμά ότι θα πάω... 395 00:31:34,132 --> 00:31:39,126 στης πριγκίπισσας Altopratti, να μιλήσουμε για το σχίσμα Lefebvre 396 00:31:39,270 --> 00:31:44,037 Δεν ξέρω ούτε πού είναι το σπίτι, δεν έχω πάει ποτέ εκεί. 397 00:31:44,142 --> 00:31:47,578 Tο μοναδικό σημείο αναγνώρισης που μου έδωσε η μαμά είναι ένα μνημείο. 398 00:31:47,679 --> 00:31:49,271 Δεν είναι αργά; 399 00:31:49,380 --> 00:31:55,580 Δεν ξέρω, αν δεν σ' αφήσουν να μπεις, μίλα στον ιδιοκτήτη. 400 00:31:55,753 --> 00:31:56,742 Θα περιμένω. 401 00:31:56,888 --> 00:31:58,685 - Γειά. - Γειά! 402 00:31:58,823 --> 00:32:00,290 Τα λέμε. 403 00:32:07,498 --> 00:32:09,466 Οδός Thailand . 404 00:32:14,606 --> 00:32:16,699 Οδός Indonesia . 405 00:32:19,544 --> 00:32:21,409 Οδός Burma . 406 00:32:22,614 --> 00:32:25,447 Στη γωνία της οδού New Zealand. 407 00:32:27,118 --> 00:32:29,245 Οδός Oceania . 408 00:32:29,854 --> 00:32:34,257 Παράξενο, πάω γύρω γύρω τον κόσμο, αλλά είμαι πάντα στο ΕUR. 409 00:32:35,960 --> 00:32:38,861 Να το σημείο ,τουλάχιστον. 410 00:32:40,665 --> 00:32:43,691 Είναι ένας άνθρωπος εκεί,θα τον ρωτήσω. 411 00:32:48,272 --> 00:32:52,709 Καλησπέρα ευγενικέ κύριε. Θα μου κάνετε μια χάρη; 412 00:32:52,877 --> 00:32:55,402 Ξέρετε πού είναι η οδός Cambodia ; 413 00:32:55,513 --> 00:32:58,380 Θέλω να πάω εκεί στης ,Πριγκίπισσας Altopratti. 414 00:32:58,483 --> 00:33:02,977 Μου είπαν ότι είναι πίσω απ' το μνημείο του Mussolini , νομίζω. 415 00:33:03,154 --> 00:33:05,452 - Μου τόπε η μαμά. - Ωχ !! 416 00:33:06,157 --> 00:33:09,558 Αλλά είσαι άσχημα πληγωμένος,ευγενικέ κύριε! 417 00:33:09,661 --> 00:33:12,152 Τι έγινε; Βόμβα; 418 00:33:12,263 --> 00:33:15,596 Μου επιτέθηκαν κάτι κλέφτες. Βοήθησέ με. 419 00:33:15,733 --> 00:33:17,963 Μου ζητάς βοήθεια,ευγενικέ μου κύριε. 420 00:33:18,102 --> 00:33:21,196 Τι μπορώ να κάνω για σένα; Δεν ξέρω. 421 00:33:21,339 --> 00:33:24,331 Δεν έχω ούτε καν κουτί "πρώτων βοηθειών". 422 00:33:24,475 --> 00:33:28,309 Είναι στο Land Rover, το παίρνω όταν πηγαίνω safari. 423 00:33:28,413 --> 00:33:32,873 Είναι πάντα χρήσιμο αν σε χτυπήσει στον κώλο... 424 00:33:33,017 --> 00:33:37,647 Το βουβάλι δεν είναι τόσο άσχημα, αλλά ο ρινόκερως... 425 00:33:37,789 --> 00:33:39,848 ο ρινόκερως σε γάμησε. 426 00:33:39,991 --> 00:33:42,585 Πάρε με από 'δώ! 427 00:33:42,694 --> 00:33:45,822 Πού; Εχω οικογενειακή συνάντηση. 428 00:33:45,930 --> 00:33:48,956 Σου μιλάω για τους γονείς μου, δεν μπορώ να σε πάρω. 429 00:33:49,067 --> 00:33:51,035 - Στο Νοσοκομείο. - Στο Νοσοκομείο; 430 00:33:51,169 --> 00:33:54,400 Ευχαρίστως, αλλά δεν ξέρω κανένα Νοσοκομείο... 431 00:33:54,505 --> 00:33:57,269 Ξέρω μόνο μια ιδιωτική κλινική στη Γενεύη. 432 00:33:57,375 --> 00:34:00,071 Πηγαίνω μια στις τόσες για ξεκούραση. 433 00:34:00,178 --> 00:34:04,774 Θες να σε πάω; Βλέπω βολεύτηκες. 434 00:34:04,916 --> 00:34:08,943 Δεν το περίμενα αυτό, δεν έχω κάνει εξυπηρέτηση ποτέ πριν. 435 00:34:09,120 --> 00:34:12,521 Πες μου πού να πάω, γιατί εγώ... 436 00:34:12,690 --> 00:34:16,091 είμαι χαμένος εδώ. Αυτό το παπούτσι είναι δικό σου υποθέτω. 437 00:34:16,194 --> 00:34:19,163 Πήγαινέ με στο Νοσοκομείο, από ' δω ευθεία. 438 00:34:19,263 --> 00:34:24,496 Τώρα κατάλαβα, πρέπει να είναι αυτό κοντά στον Τίβερη. 439 00:34:25,236 --> 00:34:27,534 Ας βιαστούμε.. 440 00:34:27,638 --> 00:34:30,869 γιατί πρέπει να γυρίσω για το πράγμα της Princess Altopratti. 441 00:34:30,975 --> 00:34:33,170 Tα γεροσκιάχτρα θα χασμουριώνται τώρα. 442 00:34:34,579 --> 00:34:36,410 Tο Νοσοκομείο! 443 00:34:36,881 --> 00:34:40,749 Μάλιστα καλέ μου. Είσαι ευτυχής; Κι εγώ ,φτάσαμε. 444 00:34:47,558 --> 00:34:49,992 Καλησπέρα σ' όλους σας ,ευγενικοί μου άνθρωποι! 445 00:34:50,161 --> 00:34:54,689 Εχω έναν βαρειά πληγωμένο άντρα εδώ, που θέλει τη φροντίδα σας. 446 00:34:54,832 --> 00:34:56,129 Μπορείτε να τον φροντίσετε; 447 00:34:56,267 --> 00:34:58,599 Είναι γεμάτο,δεν υπάρχει χώρος. 448 00:34:58,736 --> 00:35:01,000 Τουμπάρισε ένα πούλμαν,γεμάτο Ολλανδούς τουρίστες. 449 00:35:01,139 --> 00:35:06,475 Ωραία! Τουμπάρισε; Καθώς ο άνθρωπος δε μιλάει θα μπορούσατε να τον βάλετε... 450 00:35:06,577 --> 00:35:11,071 με τους τουρίστες. Θα περάσει με τους ξένους. Μήπως τον ξέρει και κανένας; 451 00:35:11,182 --> 00:35:15,710 Δεν είναι εκεί το θέμα. Tο Νοσοκομείο είναι γεμάτο! Δεν υπάρχουν δωμάτια. 452 00:35:15,853 --> 00:35:19,812 Το καταλαβαίνω,αλλά είναι άσχημα τραυματισμένος, τον βρήκα στο μνημείο του Mussolini 453 00:35:19,991 --> 00:35:23,859 Μου ζήτησε να τον φέρω στο Νοσοκομείο. Τον έφερα ,τώρα τι να κάνω; 454 00:35:23,995 --> 00:35:27,226 Μη χάνεις τον καιρό σου, πήγαινέ τον σ' ένα άλλο Νοσοκομείο. 455 00:35:27,331 --> 00:35:29,856 Υπάρχει ένα άλλο ,απ' την απέναντι μεριά της γέφυρας. 456 00:35:29,967 --> 00:35:31,992 - Είναι μόνο πέντε λεπτά από 'δώ. - Λοιπόν να τον πάρω; 457 00:35:32,103 --> 00:35:36,369 - Αφού έχεις τα μέσα. - Εχω τα μέσα; 458 00:35:36,874 --> 00:35:41,902 Μήπως νομίζεις ότι το άσπρο αυτοκίνητο είναι νοσοκομειακό; 459 00:35:42,046 --> 00:35:44,344 Ειμαι ο Joan Maria Catalan Belmonte... 460 00:35:44,448 --> 00:35:48,885 και ο άνθρωπος αιμορραγεί, και.. 461 00:35:49,053 --> 00:35:52,955 λέρωσε όλο τ' αυτοκίνητό μου. Τι να πω; 462 00:35:53,124 --> 00:35:56,560 Σου λέμε ό,τι μπορούμε. Πήγαινέ τον σ' άλλο Νοσοκομείο! 463 00:35:56,694 --> 00:35:58,685 Στο Mercy, απ' την άλλη πλευρά της γέφυρας. 464 00:35:58,830 --> 00:36:02,596 Καλά. Είσαι σίγουρος; Στο Mercy; 465 00:36:02,700 --> 00:36:06,101 Ευχαριστώ για την πληροφορία. 466 00:36:06,571 --> 00:36:08,368 Βοήθεια! 467 00:36:16,180 --> 00:36:20,241 Ελπίζω ότι θα βρω το Mercy γρήγορα. 468 00:36:20,952 --> 00:36:23,853 Είναι γεμάτο τουρίστες,δε γίνεται τίποτα. 469 00:36:23,955 --> 00:36:26,446 Παίρνουν πάντα τις καλύτερες θέσεις. 470 00:36:26,657 --> 00:36:29,785 Το ξέρω, σήμερα το ένα πρόβλημα ,πίσω απ' το άλλο 471 00:36:31,395 --> 00:36:34,728 Καλύτερα να μένεις σπίτι, παρά να βγαίνεις έξω. 472 00:36:35,199 --> 00:36:38,430 Ειδάλλως έχεις ατυχείς συναντήσεις. 473 00:36:38,870 --> 00:36:43,307 Οι κοσμογυρισμένοι που ψάχνουν για βόλτες, λες όχι, ... 474 00:36:43,407 --> 00:36:46,137 και μετά σε προσβάλλουν, αυτό φαίνεται σοβαρό 475 00:36:46,244 --> 00:36:52,649 Αδειος ,πάντα άδειος ,δεν προβάλομαι. 476 00:36:52,750 --> 00:36:54,980 Μου λένε : Δεν προβάλεσαι; Οχι. 477 00:36:55,119 --> 00:36:58,179 Tότε είσαι παλιομοδίτης. Είμαι , όπως είμαι. 478 00:36:58,322 --> 00:37:01,553 Πίνω ένα ποτό, κενό , και ξαναπίνω . 479 00:37:01,659 --> 00:37:05,060 Ενα καλό κοκτέιλ, επ'ευκαιρία, πάντα σκέτο. 480 00:37:05,196 --> 00:37:10,031 Εδώ είναι. Παρακαλώ. Πιες κάτι. Παρακαλώ. 481 00:37:10,801 --> 00:37:12,701 Δεν πίνεις. Είσαι τσαγάκιας. 482 00:37:15,873 --> 00:37:18,967 Αυτό δεν είναι κοκτέιλ,σαν αυτό που μου φτιάχνει ο μπάρμαν μου. 483 00:37:19,110 --> 00:37:23,809 Ο αγαπημένος μου μπάρμαν στο club. Είναι εκρηκτικά! 484 00:37:24,782 --> 00:37:27,945 Προτιμώ επίσης τα αυτοκίνητα αντίκες. 485 00:37:28,085 --> 00:37:30,019 Είναι χρήσιμα για πολλούς λόγους. 486 00:37:30,121 --> 00:37:34,114 Η μαμά κι οι φίλοι μου, μου λένε ότι είναι σαβούρα. 487 00:37:34,292 --> 00:37:37,591 Οχι ,δεν είναι σαβούρα, είναι δωμάτιο πάνω σε ρόδες. 488 00:37:37,695 --> 00:37:39,993 Παίρνω ένα κορίτσι,το βάζω εδώ. 489 00:37:40,097 --> 00:37:44,659 Πηγαίνω σ' ένα μοναχικό μέρος,σ' επαφή με τη φύση, 490 00:37:44,769 --> 00:37:48,500 κάθομαι εδώ,στα μαλακά καθίσματα... 491 00:37:48,639 --> 00:37:52,973 και της τον δίνω ξανά και ξανά. 492 00:37:54,912 --> 00:37:59,281 Αν δεν ήσουνα σ' αυτήν την κατάσταση και ήσουν γυναίκα... 493 00:37:59,383 --> 00:38:01,408 θα σ' είχα ξεσκίσει τώρα. 494 00:38:01,552 --> 00:38:05,511 Οταν μιλάω γι' αυτά τα πράγματα, ανάβω. 495 00:38:05,957 --> 00:38:08,323 Κοίτα από περιέργεια. Κάτσε. 496 00:38:08,426 --> 00:38:10,326 Κάτσε. 497 00:38:13,364 --> 00:38:16,094 Εδώ είναι το Νοσοκομείο Mercy . 498 00:38:16,434 --> 00:38:18,561 Ναι, Mercy, νομίζω. 499 00:38:18,703 --> 00:38:20,170 Ναι,εδώ είμαστε. 500 00:38:20,438 --> 00:38:22,463 Περίμενε,μην κινείσαι. 501 00:38:44,128 --> 00:38:45,686 Τι θέλεις; 502 00:38:45,796 --> 00:38:48,492 Ευλογημένος ο Ιησούς και η Μαρία,αδελφή. 503 00:38:48,599 --> 00:38:51,397 Εχω έναν βαρειά πληγωμένο, που χρειάζεται φροντίδα. 504 00:38:51,535 --> 00:38:54,800 Τι να κάνω, να μπω μέσα με τ' αυτοκίνητο ή να τον ξεφορτώσω εδώ; 505 00:38:54,939 --> 00:38:59,672 - Δεν είμαστε Πρώτες Βοήθειες εδώ. - Δεν είσαστε Πρώτες Βοήθειες; 506 00:38:59,810 --> 00:39:04,008 - Μα εδώ λέει : "Πρώτες Βοήθειες". - Μέχρι τις 11 το βράδυ. 507 00:39:04,148 --> 00:39:06,878 - Μέχρι τις 11; - Μάλιστα. 508 00:39:07,018 --> 00:39:08,986 Δε βοηθάτε μετά απ' αυτήν την ώρα; - Οχι. 509 00:39:09,954 --> 00:39:13,981 Ε ! κύριε? Την επόμενη φορά να έρθεις στις 9... 510 00:39:14,125 --> 00:39:16,753 η 10, το πολύ, στις 11 δε θα σε βοηθήσουν. 511 00:39:16,861 --> 00:39:20,558 Αδελφή ,είμαι ο Joan Maria Catalan Belmonte, 512 00:39:20,664 --> 00:39:23,394 πιστός υπηρέτης του Παπικού Θρόνου. 513 00:39:23,534 --> 00:39:29,473 Πρέπει να τον αφήσω, έχω μια επείγουσα συνάντηση, για να μιλήσουμε για το Σχίσμα Lefebvre. 514 00:39:29,573 --> 00:39:31,040 Δεν ξέρω τίποτα. 515 00:39:31,175 --> 00:39:33,973 Θα κάνω τα πάντα. Θα τον πάρω ,θα τον βάλω εκεί, 516 00:39:34,078 --> 00:39:36,706 έτσι ώστε να τον πάρετε αύριο το πρωί, που θα ανοίξετε. 517 00:39:36,814 --> 00:39:41,274 Δεν υπάρχουν εξαιρέσεις για κανέναν. Να τον πάτε στο Στρατιωτικό Νοσοκομείο. 518 00:39:41,886 --> 00:39:44,286 Πρέπει να τον πάρω ,αδελφή; 519 00:39:44,588 --> 00:39:47,056 Προσεύχομαι στον Ιησού και τη Μαρία. 520 00:39:47,892 --> 00:39:53,091 Το άκουσες αυτό αγαπητέ ,πώς μας έδιωξε η καλόγρια; 521 00:39:53,197 --> 00:40:00,569 Πρέπει να υπάρχει ένα όργιο με τις καλόγριες, σε εξέλιξη. 522 00:40:01,338 --> 00:40:06,105 Δε θα με χάλαγε,μ' αρέσουν τα πάρτυ. 523 00:40:06,911 --> 00:40:09,812 Δεν αισθάνομαι πια το χέρι μου... 524 00:40:10,081 --> 00:40:13,278 Δεν αισθάνομαι πια το πόδι μου.. 525 00:40:13,484 --> 00:40:16,009 Εχει μείνει ακίνητο για πολλή ώρα, αυτό συμβαίνει! 526 00:40:16,153 --> 00:40:17,677 Είναι κι η υγρασία. 527 00:40:17,888 --> 00:40:22,325 Μου συνέβαινε και μένα ,όταν ήμουν μοναχικός ταξιδευτής. 528 00:40:22,493 --> 00:40:26,657 Η μαμά μούλεγε: "δεν έχεις αρχίδια ,είσαι δειλός", 529 00:40:26,797 --> 00:40:30,893 Δεν υπάρχεις σαν άντρας." Ολο αυτό με αηδίαζε.. 530 00:40:31,001 --> 00:40:33,265 Και μια μέρα είπα: "Αρκετά!" 531 00:40:33,370 --> 00:40:38,808 "Θα αγοράσω ένα σκάφος και θα κάνω τον γύρο του κόσμου." 532 00:40:39,143 --> 00:40:43,637 Ετσι τόκανα. Ημουν ένας μοναχικός ταξιδευτής. 533 00:40:43,981 --> 00:40:47,246 Μέρα και νύχτα,ανάμεσα στον ουρανό και τη θάλασσα. 534 00:40:47,418 --> 00:40:48,680 Στον ουρανό και τη θάλασσα. 535 00:40:48,819 --> 00:40:51,583 Μέσα στη φύση, κυρίαρχος του κόσμου. 536 00:40:51,689 --> 00:40:54,556 Δεν ξέρεις τι σημαίνει να είσαι μοναχικός ταξιδευτής. 537 00:40:54,658 --> 00:40:58,992 Μόνος,στην απεραντοσύνη της θάλασσας σε μοναχικό διαλογισμό, 538 00:40:59,096 --> 00:41:01,690 σ' επαφή με την καθαρότητα της φύσης, 539 00:41:01,799 --> 00:41:05,758 και ξαφνικά συνειδητοποιείς: "Πόσο ηλίθιος είμαι... 540 00:41:05,870 --> 00:41:10,136 να κάνω αυτό το ταξίδι που δεν αξίζει μια δεκάρα." 541 00:41:11,375 --> 00:41:14,708 Εγώ, βέβαια το λέω,σαν άθλο της δύναμης. 542 00:41:14,845 --> 00:41:19,509 - Αλλά δε θα το ξανακάνω. - Βοήθεια... 543 00:41:19,650 --> 00:41:21,743 Φτάσαμε αγαπητέ. 544 00:41:27,057 --> 00:41:28,786 Κύριε! Κύριε! 545 00:41:28,926 --> 00:41:30,553 - Ναι; - Πού πάμε; 546 00:41:31,495 --> 00:41:35,261 Αγαπητέ κύριε, έχω φτάσει στα όριά μου. Από τον ένα στον άλλο. 547 00:41:35,366 --> 00:41:39,166 Πήγα σ' όλα τα Νοσοκομεία,μ' έναν άντρα που έχει σφαγιασθεί, 548 00:41:39,270 --> 00:41:43,263 από έναν πειρατή της μαύρης ασφάλτου και χρειάζεται πρώτες βοήθειες. 549 00:41:43,407 --> 00:41:45,307 Τραυματίστηκε στο στρατό; 550 00:41:46,143 --> 00:41:49,977 Στο στρατό; Να τον ρωτήσουμε τον κακομοίρη; 551 00:41:51,749 --> 00:41:54,650 Συγνώμη,είσαστε στο στρατό; 552 00:41:55,719 --> 00:41:58,813 Δεν απαντάει,θάναι σε κώμα. 553 00:41:58,956 --> 00:42:01,823 Κουβεντιάζαμε πριν λίγο. 554 00:42:01,992 --> 00:42:03,823 Γιατί θα πρέπει νάναι στο στρατό; 555 00:42:03,961 --> 00:42:06,691 Είναι στρατιωτικό Νοσοκομείο,είναι για στρατιωτικούς. 556 00:42:09,633 --> 00:42:15,594 Ο δυστυχισμένος σίγουρα θα έχει υπηρετήσει τη θητεία του. 557 00:42:15,706 --> 00:42:18,436 Ποιός δεν έχει; Ολοι το κάναμε. 558 00:42:18,576 --> 00:42:23,240 Joan Marνa Catalan Belmonte, υπολοχαγός του ιππικού. 559 00:42:23,647 --> 00:42:24,944 Cazzanighe. 560 00:42:25,049 --> 00:42:28,143 Παράτησα το άλογο στους στάβλους. 561 00:42:28,285 --> 00:42:32,085 Τι να το κάνω? Με απέσπασαν στη Μυστική Υπηρεσία... 562 00:42:32,189 --> 00:42:35,647 του Υπουργείου Πολέμου, λόγω της γλωσσομάθειάς μου. 563 00:42:35,826 --> 00:42:40,854 Δεν σε εκπλήσσει αυτό; Με μεγάλωσαν πέντε νταντάδες,που μιλούσαν πέντε διαφορετικές γλώσσες. 564 00:42:40,998 --> 00:42:45,935 Πέντε πουτάνες που με μύησαν στον σατανικό ερωτισμό. 565 00:42:46,870 --> 00:42:52,968 Αργότερα το εγκατέλειψα,γιατί ήθελα να περάσω πίσω απ' τις γραμμές του εχθρού... 566 00:42:53,077 --> 00:42:55,637 να ψάξω για τη μαμά, που ηταν επικεφαλής μιας εταιρίας της Μεγαλειότητάς της, 567 00:42:55,779 --> 00:42:59,078 της Βασίλισσας της Ιταλίας, μια πρόσφυγας στο Bari, φυσικά 568 00:42:59,416 --> 00:43:02,317 Οταν πέρασα τις Βρετανικές γραμμές, 569 00:43:02,453 --> 00:43:07,823 μίλησα στον αξιωματικό και είπα: "Πάω να ψάξω για τη μαμά." 570 00:43:07,958 --> 00:43:12,725 Φαντάσου το, με έδειραν αλύπητα. 571 00:43:13,330 --> 00:43:15,628 Tο ξύλο που μου δώσανε! 572 00:43:15,766 --> 00:43:19,702 Και μούλεγαν "Πες μας γιατί ήθελες να διασχίσεις τις γραμμές." 573 00:43:19,837 --> 00:43:23,398 "Πηγαίνω να βρω τη μαμά." Και μ' έδερναν. 574 00:43:24,275 --> 00:43:26,800 Με τρέλλαναν στο ξύλο. 575 00:43:26,910 --> 00:43:29,538 Πρακτικά οι Εγγλέζοι δεν μπορούν να αποδεχτούν έναν ενήλικο άντρα ... 576 00:43:29,647 --> 00:43:33,413 που ψάχνει για τη μαμά του. Εκεί οι μανάδες παρατάνε ... 577 00:43:33,550 --> 00:43:35,916 τα παιδιά τους σαν σκυλιά. 578 00:43:37,054 --> 00:43:40,421 Τελικά τι θα κάνουμε βρε κωλόπαιδα με τις δεσμεύσεις; 579 00:43:40,524 --> 00:43:43,459 Τι θα κάνουμε με τον πληγωμένο, θα τον πάμε μέσα; 580 00:43:43,560 --> 00:43:46,996 Δεχόμαστε μόνο στρατιωτικούς εν ενεργεία. 581 00:43:47,097 --> 00:43:50,089 Κοιτάξτε ,εγώ απλώς τον μετέφερα, παρακαλώ βιαστείτε. 582 00:43:50,200 --> 00:43:54,034 Πρέπει να πάω για το σχίσμα του Lefebvre, με καταλαβαίνετε; 583 00:43:54,171 --> 00:43:56,036 Αν δεν εμφανιστώ ,θα με σκοτώσουν. 584 00:43:56,140 --> 00:43:58,734 Δε δεχόμαστε πολίτες, μόνο άντρες σε ενεργό υπηρεσία. 585 00:43:58,842 --> 00:44:01,333 Συγνώμη ,μην επιμένετε,υπάρχουν αυστηρές διαταγές. 586 00:44:03,180 --> 00:44:06,946 Λυπάμαι,αλλά ήρθε η ώρα να πούμε αντίο. 587 00:44:07,117 --> 00:44:12,214 Πρέπει να καταλάβετε τη σημασία της συνάντησής μου. 588 00:44:12,456 --> 00:44:16,552 Ξέρεις κάτι; Θα σ' αφήσω εκεί που σε βρήκα, 589 00:44:16,660 --> 00:44:18,525 στο μνημείο του Mussolini. 590 00:44:19,096 --> 00:44:22,657 Μην ανησυχείς,μπορεί νάναι καλύτερα εκεί. 591 00:44:22,766 --> 00:44:26,065 Θα μπορούσες να έχεις τελειώσει στα χέρια κάποιου χειρουργού... 592 00:44:26,170 --> 00:44:29,469 που τώρα κοιμάται ,μετά από ένα όργιο. 593 00:44:29,640 --> 00:44:34,077 Θα σε είχε ανοίξει,θα σε είχε ράψει με ράμματα, ξεχνώντας μέσα σου ένα νηστέρι. 594 00:44:34,178 --> 00:44:36,976 Ελα αγαπητέ κύριε. Ξέρεις κάτι; 595 00:44:37,114 --> 00:44:39,241 Είσαι πολύ,πολύ καλύτερα. 596 00:44:39,350 --> 00:44:42,080 Ακόμα και το χρώμα σου έχει επανέλθει. Γειά σου καλέ μου,κύριε. 597 00:44:42,252 --> 00:44:45,779 Σου είμαι ατελείωτα υπόχρεως. Μ' έκανες να γνωρίσω πράγματα 598 00:44:45,923 --> 00:44:48,949 που αγνοούσα παντελώς, τα νοσοκομεία. 599 00:44:49,126 --> 00:44:54,894 Οταν θα πω αυτή την ιστορία στο club, θα πεθάνουν όλοι απ' τα γέλια. 600 00:44:56,033 --> 00:45:00,060 Οταν τους πω ότι υπάρχει νοσοκομείο που στις 11 η ώρα 601 00:45:00,204 --> 00:45:02,434 η Ηγουμένη αυξάνει τους περιορισμούς, 602 00:45:02,539 --> 00:45:04,200 επειδή έχει δικά της πράγματα να κάνει. 603 00:45:04,308 --> 00:45:07,368 Και κάπου αλλού δύο γοριίλες με άσπρα σου λένε... 604 00:45:07,478 --> 00:45:10,777 ότι το Νοσοκομείο είναι γεμάτο Ολλανδούς τουρίστες. 605 00:45:10,914 --> 00:45:14,782 Και ένα άλλο ,όπου δεν μπορείς να μπεις, παρά μόνο αν είσαι ήρωας πολέμου. 606 00:45:15,386 --> 00:45:19,789 Από τύχη σε βρήκα στο μνημείο του Mussolini. 607 00:45:20,457 --> 00:45:25,224 TΟ ΑΗΔΟΝΙ ΤΗΣ VAL PADANA 608 00:45:36,373 --> 00:45:40,639 Εχω στη καρδιά μου νοσταλγία 609 00:45:40,811 --> 00:45:45,510 Η νύχτα πέφτει και τα χαμόγελα πεθαίνουν 610 00:45:45,649 --> 00:45:50,177 Απ' όλα τα όνειρα που φύγανε 611 00:45:50,354 --> 00:45:55,257 πάντα παραμένει ένα ψέμα 612 00:45:55,392 --> 00:45:59,852 Το φως λαμπιρίζει γύρω απ' το δωμάτιό μου 613 00:45:59,963 --> 00:46:04,662 Ο ουρανός είναι γεμάτος ελπίδα 614 00:46:04,802 --> 00:46:09,296 Η ευτυχία που δεν είναι πια δικη μου... 615 00:46:09,406 --> 00:46:14,503 Αφήνει μόνο ένα θλιμμένο αποχαιρετισμό 616 00:46:20,317 --> 00:46:22,615 Fiorella! Είσαι υπέροχη! 617 00:46:22,886 --> 00:46:25,684 Fiorella! Θαυμάσια! 618 00:46:26,023 --> 00:46:28,958 Συνέχισε έτσι! Τα πας τέλεια! 619 00:46:29,092 --> 00:46:34,029 Τι φωνή, τι διακύμανση, τι καλός τόνος! 620 00:46:34,231 --> 00:46:36,893 Fiorella, είσαι number one! 621 00:46:37,000 --> 00:46:40,436 Καμμία δεν είναι ισάξιά σου. Συνέχισε,τα πας τέλεια! 622 00:46:40,604 --> 00:46:44,700 Τάκουσες; Ο ένας λέει Mina, ένας λέει Milva, ένας άλλος λέει lva! 623 00:46:44,842 --> 00:46:46,833 Καμμιά δε συγκρίνεται μαζί σου. 624 00:46:47,811 --> 00:46:51,679 Το ίδιο ισχύει και για την εμφάνιση. Κοίτα αυτά τα χείλη! 625 00:46:51,815 --> 00:46:55,251 Κι αυτά τα στήθη, πόσο στητά δείχνουν! 626 00:46:55,352 --> 00:46:59,652 Κι ο κώλος; Δεν το βλέπεις τώρα, αλλά έχει ένα κώλο! 627 00:47:00,057 --> 00:47:06,121 ... Τόσες υποσχέσεις ήταν μάταιες... 628 00:47:06,263 --> 00:47:09,289 Τι γυναίκα, παιδιά! Δεν μπορείς να φανταστείς. 629 00:47:09,433 --> 00:47:11,663 Θα έκανα συνεχώς έρωτα μαζί της. 630 00:47:11,802 --> 00:47:14,600 - Θα το έκανες μαζί της; - Σίγουρα,γιατί όχι; 631 00:47:14,705 --> 00:47:19,301 Bravo, πολύ ωραία. Είπε ότι θα έκανε έρωτα μαζί της. 632 00:47:19,409 --> 00:47:22,867 - Και ' γώ το ίδιο. - Fiorella! 633 00:47:22,980 --> 00:47:26,143 Είσαι δύναμη της φύσης! 634 00:47:26,617 --> 00:47:28,676 Δεν είναι ακόμη έτοιμος ο καφές; 635 00:47:28,819 --> 00:47:32,755 - Ποιός είναι αυτός; - Ο άντρας της τραγουδίστριας. 636 00:47:38,896 --> 00:47:41,456 Fiorella! Είσαι υπέροχη! 637 00:47:44,167 --> 00:47:46,567 - Ελα,ας χορέψουμε - Οχι,θέλω να φύγω. 638 00:47:46,703 --> 00:47:49,194 - Ελα τώρα. - Με κούρασες. 639 00:47:49,339 --> 00:47:52,604 Ενας θρίαμβος,κύριε διευθυντά, ένας αληθινός θρίαμβος. 640 00:47:52,743 --> 00:47:56,679 Απέσπασε ένα διαρκές παρατεταμένο χειροκρότημα,ακόμη και οι τεχνικοί πήραν φωτιά. 641 00:47:56,780 --> 00:47:58,179 Συγνωμη,μαντάμ. 642 00:47:58,282 --> 00:48:00,512 Είπα ότι δεν πειράζει,αλλά μην το παρατραβάμε. 643 00:48:01,285 --> 00:48:04,083 Με ρώτησαν τι θα γίνει την επόμενη σεζόν. 644 00:48:04,187 --> 00:48:08,123 Υπάρχουν πολλές υποχρεώσεις κι είμαστε κουρασμένοι. 645 00:48:08,258 --> 00:48:10,123 Και συ είσαι; 646 00:48:10,594 --> 00:48:15,554 Πρώτα εμφανίσεις στη Ρώμη, μετά ένα ειδικό αφιέρωμα στην τηλεόραση., 647 00:48:15,699 --> 00:48:19,032 μια τουρνέ στη βορειοανατολική Ιταλία, θα πάμε στην Αργεντινή.. 648 00:48:19,136 --> 00:48:22,162 - Βέβαια. - Αλλά θα προσπαθήσω να βρω ένα κενό... 649 00:48:22,272 --> 00:48:26,766 για άλλον ένα γύρο εδώ. Θα επιστρέψουμε, 650 00:48:26,910 --> 00:48:29,401 έτσι θα μπορούμε να ξανακάνουμε, ό,τι κάναμε απόψε. 651 00:48:29,546 --> 00:48:32,344 - Και θα ξαναμιλήσουμε. - Θα μιλήσουμε και θα μπερδευτούμε. 652 00:48:32,449 --> 00:48:34,883 Μόνο τηλεφώνησέ μου και θα το κανονίσουμε. 653 00:48:35,953 --> 00:48:37,648 Τι ; Δεν την κρέμασες; 654 00:48:37,788 --> 00:48:41,087 Σου δίνω μια φωτογραφία και δεν την κρεμάς; 655 00:48:41,325 --> 00:48:45,421 Εχει και αυτόγραφο επάνω. Κοίτα τι ωραία που δείχνει! 656 00:48:45,562 --> 00:48:47,689 Ολοι δείχνουν ωραία. 657 00:48:47,798 --> 00:48:50,665 Θα πάω τον καφέ στη Fiorella. 658 00:48:50,767 --> 00:48:53,702 Προσεκτικά, φέρνω τον καφέ της διδος Fiorella. 659 00:48:54,204 --> 00:48:56,968 - Ενας θρίαμβος. - Δεν έγινε και καμμιά φασαρία. 660 00:48:57,107 --> 00:49:01,373 Αρκεί να άκουγες τον κόσμο. Ξετρελλαθήκανε. 661 00:49:01,812 --> 00:49:03,780 Πώς είναι ο λαιμός σου; 662 00:49:03,914 --> 00:49:06,576 Ετσι κι έτσι ,δεν μπορώ να φάω τίποτα. 663 00:49:06,717 --> 00:49:10,881 Ωραία,έτσι θα χάσεις και κανένα κιλό. Tο σημαντικό είναι η φωνή σου. 664 00:49:12,522 --> 00:49:15,423 Παρόλα αυτά ,είναι η δεύτερη φορά που σου συμβαίνει. 665 00:49:15,525 --> 00:49:17,049 Πώς γίνεται; 666 00:49:18,028 --> 00:49:20,087 Η δεύτερη φορά. Πώς γίνεται; 667 00:49:20,197 --> 00:49:21,459 Δεν ξέρω. 668 00:49:23,367 --> 00:49:25,961 Τι δημιουργεί αυτή την αδυναμία ομιλίας; 669 00:49:26,103 --> 00:49:29,072 - Δεν ξέρω. - Ξεκούρασε το λαρύγγι σου. 670 00:49:29,172 --> 00:49:31,868 Πιθανόν να έπρεπε να το ξεκουράσεις λίγο. 671 00:49:31,975 --> 00:49:34,842 Οχι,πρέπει να γίνουν πολλά. 672 00:49:34,945 --> 00:49:37,209 Οσο πιο πολύ χειροτερεύουν τα πράγματα , τόσο πιο πολύ πρέπει να δουλεύεις. 673 00:49:37,314 --> 00:49:40,875 Η δουλειά βελτιώνει το όργανο και εμποδίζει την ατροφία. 674 00:49:43,820 --> 00:49:47,756 Αγαπητοί πολίτες! Αύριο, στο Trocadero Club στη Caprania... 675 00:49:47,891 --> 00:49:51,520 Η Fiorella και το υπέροχο ρεπερτόριο των τραγουδιών της... 676 00:49:51,628 --> 00:49:55,530 Iταλικά και Διεθνή, κλασσικά και rock 677 00:49:55,666 --> 00:49:58,499 Ολοι με τη Fiorella στο Trocadero Club στη Caprania. 678 00:50:01,772 --> 00:50:03,205 Αυτές οι κούκλες. 679 00:50:21,458 --> 00:50:23,050 Ελα 'δώ. 680 00:50:23,827 --> 00:50:25,192 Δε θέλεις ; 681 00:50:26,263 --> 00:50:27,662 Οχι. 682 00:50:29,266 --> 00:50:31,757 Ελα, θα σου κάνει καλό στο λαιμό. 683 00:50:56,626 --> 00:50:59,720 Η φωνή μου έκλεισε , δεν μπορώ να μιλήσω. 684 00:51:01,164 --> 00:51:03,029 Εκλεισε η φωνή σου; 685 00:51:03,133 --> 00:51:04,794 - Εκλεισε η φωνή σου; - Οχι. 686 00:51:04,901 --> 00:51:08,462 Μη το λες αυτό ,ούτε γι' αστείο. 687 00:51:08,572 --> 00:51:10,506 Ανοιξε το στόμα σου καλά, δείξε μου. 688 00:51:10,607 --> 00:51:12,040 Θεέ μου, είναι τόσο ερεθισμένος. 689 00:51:12,142 --> 00:51:15,009 Θεέ μου,είναι πολύ πρησμένος. Δώσε μου ενα Μι να τσεκάρω. 690 00:51:15,512 --> 00:51:17,412 Σε Μι bemol. 691 00:51:17,981 --> 00:51:22,111 Γαμώτο,απ' όλο σου το σώμα, 692 00:51:22,252 --> 00:51:24,345 στο λαιμό βρήκε να συμβεί; 693 00:51:24,488 --> 00:51:26,388 Δώσε μου ένα Μι,να τσεκάρουμε. 694 00:51:26,490 --> 00:51:30,256 - Πατέρα,κάνε κάτι. - Θα εξαφανίσω τις κούκλες 695 00:51:33,630 --> 00:51:35,860 Πώς ήταν η εγχείριση. 696 00:51:35,966 --> 00:51:37,934 - Δεν την κάναμε ακόμα. - Ω ! ,όχι; 697 00:51:38,068 --> 00:51:40,730 Είναι ανόητο,ένας πολύποδας στις φωνητικές χορδές. 698 00:51:40,871 --> 00:51:44,238 - Ευχαριστώ. - Δε θα συμβούλευα εγχείριση. 699 00:51:44,841 --> 00:51:48,902 Η καρδιά είναι κουρασμένη,εξαιτίας μιας δυσπλασίας των νεφρών. 700 00:51:49,045 --> 00:51:51,707 Μικρά προβλήματα ,που μπορούν εύκολα να τακτοποιηθούν. 701 00:51:51,848 --> 00:51:54,248 Θα το ανέβαλα για μερικούς μήνες. 702 00:51:54,384 --> 00:51:56,045 Δε γίνεται αυτό , αστειεύεσαι; 703 00:51:56,219 --> 00:51:58,153 Ποιός θα φροντίσει τις υποχρεώσεις της; 704 00:51:58,288 --> 00:52:01,155 Εσύ; ,Οι βοηθοί σου; 705 00:52:01,324 --> 00:52:07,923 Ξέρεις ποιά είναι η Fiorella ; "Tο αηδόνι του Val Padana". 706 00:52:08,031 --> 00:52:15,199 Ολα καλά κι ωραία, αλλά αυτό τ' αηδόνι πρέπει να επισκευάσει τα φτερά του. 707 00:52:15,338 --> 00:52:18,796 Θα ήμουν παραπάνω από ευτυχής,να την εγχειρίσω σε μερικούς μήνες. 708 00:52:18,909 --> 00:52:20,433 Οχι, οχι, κάντο τώρα. 709 00:52:20,544 --> 00:52:22,637 Εγχείρισέ την τώρα,είμαι ο σύζυγός της. 710 00:52:22,746 --> 00:52:26,477 - Παίρνω την πλήρη ευθύνη. - Ποιά ευθύνη; 711 00:52:37,127 --> 00:52:40,619 Αγιε Biaggio, εσύ που προστατεύεις τα χέρια των χειρουργών... 712 00:52:40,730 --> 00:52:45,224 προστάτεψε και τα χέρια αυτών των χειρουργών εδώ, και σώσε την, 713 00:52:45,368 --> 00:52:47,427 απ' όλους τους κινδύνους ,ή ,τουλάχιστον τη φωνή της. 714 00:52:49,372 --> 00:52:52,500 Μια φωτογραφία με αυτόγραφο, προσφορά. 715 00:52:56,780 --> 00:53:01,114 Οταν η βάρκα φεύγει,άστην, 716 00:53:01,284 --> 00:53:05,118 Οταν η βάρκα πλέει, μην κωπηλατείς 717 00:53:05,222 --> 00:53:07,417 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό; 718 00:53:07,524 --> 00:53:10,584 Οχι,οχι,οχι. Είναι άσχετο! 719 00:53:11,127 --> 00:53:15,223 Είναι πολύ άσχετο, δεν είναι η ίδια φωνή με πριν! 720 00:53:15,332 --> 00:53:16,924 Δε γίνεται τίποτα. 721 00:53:17,033 --> 00:53:19,797 Αυτός ο χειρουργός χασάπης που μας σύστησαν, δε σε χειρουργεί. 722 00:53:19,903 --> 00:53:22,371 Ο χασάπης δε θέλει να σε χειρουργήσει. 723 00:53:22,939 --> 00:53:25,999 Δεν εχει συνειδητοποιήσει τι ρισκάρουμε όλοι μας. 724 00:53:26,109 --> 00:53:27,974 Τι θα πούμε για όλα αυτά; 725 00:53:28,111 --> 00:53:30,602 Οτι ήταν θέλημα Θεού! 726 00:53:31,715 --> 00:53:34,149 Δεν υπάρχει οίκτος στο επάγγελμά μας. 727 00:53:34,284 --> 00:53:38,220 Αν ένας ποδοσφαιριστής σπάσει το πόδι του και παίζει σα σκατά... 728 00:53:38,355 --> 00:53:40,721 οι φίλαθλοι δε νοιάζονται και τον χειροκροτούν. 729 00:53:40,824 --> 00:53:44,954 Αλλά ένας τραγουδιστής ,άμα χάσει τη φωνή του είναι άχρηστος. 730 00:54:15,558 --> 00:54:19,756 Σας ευχαριστώ,ζητώ απ' το κοινό μου,να με συγχωρέσει... 731 00:54:19,896 --> 00:54:22,865 αλλά ακόμα δεν συνήλθα απ' το ατύχημα, 732 00:54:22,966 --> 00:54:25,935 και γι' αυτό η φωνή μου είναι τόσο αδύναμη. 733 00:54:31,975 --> 00:54:35,103 Ο κηπουρός έκοψε το γρασίδι μια μέρα... 734 00:54:35,211 --> 00:54:37,805 Κοίτα τι λέει: " Η Fiorella, για να σώσει ένα παιδάκι, 735 00:54:37,914 --> 00:54:39,677 έσπασε τα πόδια της." 736 00:54:39,783 --> 00:54:43,241 Υποσημείωση: "Η τραγουδίστρια αρνείται κάθε δημοσιότητα" 737 00:54:43,386 --> 00:54:45,980 Πετάχτηκε έξω απ' τ' αμάξι για να το σώσει. 738 00:54:46,156 --> 00:54:50,923 Fiorella, έσωσες το παιδάκι σαν τον Giuseppe Garibaldi. 739 00:54:51,528 --> 00:54:54,088 Είσαι η Heroica του Μπετόβεν! 740 00:54:54,331 --> 00:54:57,095 Είσαι σπουδαία γυναίκα Fiorella! 741 00:54:59,202 --> 00:55:04,663 Οταν φτάσει η αγάπη , θα σημάνουν οι καμπάνες. 742 00:55:05,575 --> 00:55:10,706 ΣΑΝ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ 743 00:55:38,341 --> 00:55:41,936 Είναι πολύς καιρός που δεν έχουμε βγει έξω μαζί, ε; 744 00:55:42,045 --> 00:55:44,275 Σήμερα είμαστε μαζί , δεν είσαι ευτυχισμένη; 745 00:55:49,152 --> 00:55:51,746 Καινούριο είναι αυτό τ' αυτοκίνητο; 746 00:55:52,122 --> 00:55:54,522 Οχι,το έχω δύο χρόνια τώρα. 747 00:55:57,594 --> 00:56:00,995 Αρα δύο χρόνια είναι που δεν έχουμε βγει έξω μαζί. 748 00:56:03,900 --> 00:56:06,664 Mαμά,θέλεις έναν καφέ με παγωτό και κρέμα; 749 00:56:06,770 --> 00:56:09,500 Θα τόθελα,αλλά θα μου φέρει αυπνία. 750 00:56:39,035 --> 00:56:41,936 Θυμάσαι που σε πήγα στους κήπους; 751 00:56:47,277 --> 00:56:49,268 Και βέβαια το θυμάμαι. 752 00:56:50,513 --> 00:56:53,812 Μια φορά χάθηκες κι ανησύχησα πολύ. 753 00:56:55,718 --> 00:57:00,712 Πώς να μη χαθώ; Αφού συνέχεια μιλούσες με τις φιλενάδες σου. 754 00:57:03,293 --> 00:57:08,094 Δεν μου έδινες καμμία σημασία. Την έδινες στο Sandro, αυτός ήταν πάντα ο αγαπημένος της μαμάς. 755 00:57:08,431 --> 00:57:12,868 Και τους δύο σας είχα το ίδιο, δεν είχα αγαπημένο. 756 00:57:13,970 --> 00:57:17,201 - Ισους ,είπες; Ναι,ναι, ίσους. 757 00:57:17,540 --> 00:57:20,168 Κοιτάς συνεχώς το ρολόι σου ,έχεις αργήσει; 758 00:57:20,510 --> 00:57:22,307 - Οχι - Ω ! , οχι; 759 00:57:22,579 --> 00:57:25,946 Αυτή η μέρα είναι όλη δική σου. Φάε. 760 00:57:36,826 --> 00:57:39,056 - Τόσα πολλά δέντρα! - Ναι. 761 00:57:39,162 --> 00:57:42,859 - Τόσα πολλά! - Αυτό είπα,είναι παράδεισος. 762 00:57:43,466 --> 00:57:45,593 Κοίτα,μύρισε τον αέρα. 763 00:57:46,402 --> 00:57:48,393 Καλύτερα απ' το σπίτι. 764 00:57:52,876 --> 00:57:55,470 Τι είναι αυτό; Πού με πας; 765 00:57:57,981 --> 00:58:01,849 Τίποτα. Πού σε πάω; Να δεις ένα υπέροχο μέρος. 766 00:58:01,985 --> 00:58:05,944 Ηταν στο δρόμο μας και είπα "Πάμε να δούμε τι είναι!" 767 00:58:06,089 --> 00:58:08,387 Το κοίταγμα είναι ελεύθερο , σωστά; 768 00:58:11,494 --> 00:58:13,553 Τι πάμε να δούμε; 769 00:58:13,963 --> 00:58:16,022 Τι πάμε να δούμε; Κοίτα! 770 00:58:16,533 --> 00:58:19,764 Εχεις ξαναδεί τέτοιο μέρος; 771 00:58:19,869 --> 00:58:23,270 Αμα βαριέσαι στο σπίτι ,έρχεσαι σ' αυτό το υπέροχο ξενοδοχείο. 772 00:58:23,506 --> 00:58:26,168 Ελεύθερο,χαλαρό,ανεξάρτητο. 773 00:58:28,645 --> 00:58:30,237 Ας κατεβούμε. 774 00:58:36,386 --> 00:58:38,115 Αντε,κατέβα. 775 00:58:39,155 --> 00:58:40,554 Αντε μαμά. 776 00:58:40,690 --> 00:58:44,387 Εμπρός,αγκάλιασέ με ,έτσι. Ας πετάξουμε! 777 00:58:45,862 --> 00:58:47,261 Είσαι ευτυχισμένη; 778 00:58:58,541 --> 00:59:00,008 Κοίτα μαμά. 779 00:59:00,143 --> 00:59:05,775 Κοίτα αυτό το πάρκο. Δες πόσο μεγάλο είναι Χάνεται στον ορίζοντα. 780 00:59:05,882 --> 00:59:08,851 Πού να βρεις τέτοιον ορίζοντα στην πόλη.; 781 00:59:08,952 --> 00:59:12,388 Μαζί σου είμαι καλά. Και με την Patrizia. 782 00:59:12,522 --> 00:59:16,481 Και 'μεις. Ελα μαμά, κοίτα τι παλάτι είναι. 783 00:59:16,659 --> 00:59:19,992 Λένε ότι είναι υπέροχο μέσα. 784 00:59:20,096 --> 00:59:22,860 Σε στυλ αντικέ,έλα πάμε μέσα. 785 00:59:23,032 --> 00:59:26,695 - Αυτό είναι το παρεκκλήσι. - Ιδιωτικό παρεκκλήσι! 786 00:59:26,803 --> 00:59:28,498 Οπως στα σπίτια των ευγενών. 787 00:59:28,638 --> 00:59:32,404 Τι είναι μαμά; Δε μου ζήτησες την ευλογία της Παναγίας; Παναγία μου, 788 00:59:32,942 --> 00:59:34,739 δώσε μου την ευλογία σου. 789 00:59:36,279 --> 00:59:39,180 Αυτό είναι το Νοσοκομείο, υπάρχουν τέσσερις γιατροί ... 790 00:59:39,282 --> 00:59:41,648 που εναλλάσονται 24 ώρες το 24ωρο. 791 00:59:41,784 --> 00:59:44,412 - Είδες τη βοήθεια; - Είμαι εντάξει. 792 00:59:44,554 --> 00:59:51,323 Το ξέρω ότι είσαι εντάξει. Τι λέει αυτό το παλιό ρητό; "Μ' ένα γιατρό δίπλα σου, τα προβλήματα δε θα σου εμφανιστούν" 793 00:59:54,797 --> 00:59:57,027 Ολα τα δωμάτια με μονό κρεβάτι έχουν δοθεί. 794 00:59:57,967 --> 01:00:00,629 Καλό είναι αυτό, μ' αυτό τον τρόπο θα έχεις και κάποιον να μιλήσεις. 795 01:00:00,770 --> 01:00:03,364 Γεια σας, madam. 796 01:00:03,873 --> 01:00:06,364 Η κυρία είναι σιωπηλή, έχει πρόβλημα νεύρων. 797 01:00:06,476 --> 01:00:09,673 Ναι,καταλαβαίνω. Την κακομοίρα. 798 01:00:10,413 --> 01:00:12,745 Εντάξει. Μαμά είναι κουφή. 799 01:00:13,316 --> 01:00:15,284 - Είμαι κουφή; - Αντί να μιλάς σε κάποιον... 800 01:00:15,418 --> 01:00:18,410 που δεν το βουλώνει ποτέ, τώρα θα μπορείς να μιλήσεις... 801 01:00:18,655 --> 01:00:21,146 - Στον εαυτό μου; - Στον εαυτό σου. 802 01:00:21,591 --> 01:00:23,718 Είναι όπως στο σπίτι,τίποτα δεν αλλάζει. 803 01:00:23,826 --> 01:00:25,760 - Αυτό είναι το μπάνιο; - Οχι,η ντουλάπα. 804 01:00:25,895 --> 01:00:28,295 Tο μπάνιο είναι στο χωλ, είναι κοινόχρηστο. 805 01:00:28,865 --> 01:00:33,393 Πολύ καλά, τουλάχιστον θα κινείσαι, δεν είναι καλό συνέχεια να οδηγάς. 806 01:00:33,536 --> 01:00:37,165 Κοίτα εμένα, 50 ετών και είμαι ήδη σκουριασμένος. 807 01:00:38,474 --> 01:00:40,408 Πολύ καλά, αδελφή. 808 01:00:40,677 --> 01:00:42,269 Ελα ,μαμά. 809 01:01:08,905 --> 01:01:11,339 Σ' αρέσει; Τι κάνεις; Τραγουδάς; 810 01:01:11,541 --> 01:01:14,305 Tο ξέρει κι η μαμά.Καλό αυτό. 811 01:01:14,577 --> 01:01:16,306 Ωραία φωνή,ε; 812 01:01:16,412 --> 01:01:18,505 Αυτό είναι το δωμάτιο παιχνιδιών. 813 01:01:18,614 --> 01:01:21,139 Η τραπεζαρία με την τηλεόραση. 814 01:01:21,250 --> 01:01:23,013 - Είναι έγχρωμη; - Οχι. 815 01:01:23,152 --> 01:01:25,086 Καλύτερα,βλάπτει τα μάτια. 816 01:01:25,188 --> 01:01:27,213 Ενα μήνα τώρα δε δουλεύει. 817 01:01:27,357 --> 01:01:30,292 Αν είναι ένας μήνας,ξεχάστε το. 818 01:01:30,426 --> 01:01:32,121 Εδώ είναι η κουζίνα. 819 01:01:33,162 --> 01:01:36,097 Ωραία μυρωδιά! Μου είπαν ότι έχετε υπέροχη κουζιία. 820 01:01:36,232 --> 01:01:39,099 - Τι φαί έχει σήμερα; - Ψωμί με τυρί. 821 01:01:39,836 --> 01:01:42,896 - Η κυρία είναι αρκετά φλύαρη. - Ναι,αρκετά. 822 01:01:48,544 --> 01:01:50,011 Με συγχωρείς ,αδελφή. 823 01:01:50,113 --> 01:01:52,638 Μπορεί να είναι φήμη, δεν την πιστεύω, αλλά... 824 01:01:52,749 --> 01:01:55,718 ...είναι αλήθεια ότι τους χτυπάτε; - Αστειεύσθε; 825 01:01:55,818 --> 01:02:01,256 Εμείς; Ποτέ! Καμμία φορά, αν εμφανίσουν κάποια κρίση... 826 01:02:01,391 --> 01:02:03,484 - Ναι, πέστε μου, ...ένα μικρό χαστουκάκι, έτσι. 827 01:02:03,693 --> 01:02:07,026 Κατάλαβα, κατεβάστε τα χέρια σας. 828 01:02:07,130 --> 01:02:09,325 Ηδη σας έγινε συνήθεια! 829 01:02:10,099 --> 01:02:12,624 Πολύ ωραία. Για ποιό πράγμα μιλάτε; 830 01:02:12,735 --> 01:02:17,399 Ηθελε ένα κέρμα για το τηλέφωνο,γιατί λέει ότι δεν την αφήνουν να μιλάει. 831 01:02:17,540 --> 01:02:21,067 Δε βλέπετε ότι αστειεύεται; Σέρνει το πόδι. 832 01:02:21,210 --> 01:02:25,476 Θα τη ρωτήσω. Mrs Liberata, μπορώ να κάνω ένα τηλέφωνο; 833 01:02:25,581 --> 01:02:28,675 - Βέβαια,ελάτε. - Βλέπετε; Περιμένετε εδώ. 834 01:02:28,818 --> 01:02:31,616 Επιστρέφω, μην κουνηθείτε. 835 01:02:45,401 --> 01:02:47,801 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ,αδελφή. 836 01:02:56,479 --> 01:02:59,471 Εμπρός; Εμπρός Patrizia. 837 01:02:59,615 --> 01:03:02,812 - Θέλετε λίγο; Παρακαλώ. - Οχι,ευχαριστώ.,αδελφή. 838 01:03:03,152 --> 01:03:06,280 Οχι,είναι η καλόγρια. Ναι,είμαστε εδώ. 839 01:03:07,123 --> 01:03:09,353 Πώς είναι; Χμμ... 840 01:03:09,959 --> 01:03:11,187 Πώς είναι; 841 01:03:13,863 --> 01:03:15,330 Patrizia... 842 01:03:17,366 --> 01:03:19,095 Ξέρεις τι σκέπτομαι; 843 01:03:22,572 --> 01:03:23,937 Ακου... 844 01:03:24,674 --> 01:03:27,074 Μάλλον θα την ξαναφέρω στο σπίτι. 845 01:03:34,817 --> 01:03:36,682 Γιατρέ! Γιατρέ! 846 01:03:37,253 --> 01:03:38,880 Συγνώμη, αδελφή. 847 01:03:51,868 --> 01:03:53,096 Mαμά; 848 01:03:56,038 --> 01:03:57,164 Η μητέρα μου; 849 01:03:57,273 --> 01:03:59,264 - Τη χάσατε; - Ναι. 850 01:04:10,286 --> 01:04:13,483 Νάτην . Γαμώτο. 851 01:04:15,024 --> 01:04:17,458 Mαμά! Mαμά! 852 01:04:17,593 --> 01:04:19,891 Εδώ ήσουν; Γιατί βγήκες έξω; 853 01:04:20,029 --> 01:04:23,965 - Σου είπα να μην κουνηθείς. - Γιατί μ' έφερες εδώ; 854 01:04:24,100 --> 01:04:26,000 - Πού; - Στο άσυλο. 855 01:04:26,135 --> 01:04:27,762 - Στο άσυλο; -Ναι. 856 01:04:28,905 --> 01:04:32,500 Μ' έπιασε απελπισία! 857 01:04:32,608 --> 01:04:36,840 - Τι έχει να κάνει το άσυλο μ' αυτό; - Μην ταράζεσαι. 858 01:04:36,946 --> 01:04:43,112 Mαμά,το κάνουμε για σένα. Για την υγεία σου,την καλοπέρασή σου. 859 01:04:43,252 --> 01:04:47,211 Σε φροντίζουμε, σε νοιαζόμαστε. Νομίζεις ότι όλα αυτά είναι δωρεάν; 860 01:04:47,390 --> 01:04:50,791 Μην ταράζεσαι,είναι κακό. 861 01:04:50,893 --> 01:04:53,589 Γιατί πάντα γίνεσαι έξαλλος; 862 01:04:53,729 --> 01:04:57,529 Ποιός είναι έξαλλος;Γελάω. Και συ γελάς ,μαμά. 863 01:04:57,833 --> 01:05:01,929 Είμαστε τρία μικρά γουρουνάκια, είμαστε τρία αδελφάκια 864 01:05:02,038 --> 01:05:03,869 και κανείς δε μας χωρίζει 865 01:05:05,841 --> 01:05:08,674 - Θυμάσαι ,μαμά; - Θυμάμαι. 866 01:05:08,778 --> 01:05:11,008 Πότε θέλεις να με φέρεις; 867 01:05:11,814 --> 01:05:14,544 E; Πότε θα σε φέρω ; 868 01:05:15,484 --> 01:05:18,180 Τέλος πάντων,την Πέμπτη. 869 01:05:18,321 --> 01:05:20,812 Η Patrizia και 'γω πρέπει να πάμε στην Cetona, 870 01:05:20,957 --> 01:05:23,585 οι Cruscittis έφτιαξαν ένα εξοχικό σπίτι και.. 871 01:05:23,726 --> 01:05:28,425 - Είναι διασκεδαστικοί; - Οχι, δεν είναι. Και 'γω δεν ξέρω γιατί πάω. 872 01:05:28,564 --> 01:05:31,226 Και η Patrizia πήρε ένα μήνα άδεια. 873 01:05:31,367 --> 01:05:35,133 Η υπηρέτρια έφυγε και δεν υπάρχει κανείς. 874 01:05:35,271 --> 01:05:36,795 Τι θα κάνεις ολομόναχη στο σπίτι; 875 01:05:36,906 --> 01:05:39,534 Οτι κάνω πάντα. Το έχω κάνει πολλές φορές. 876 01:05:39,642 --> 01:05:44,204 Εντάξει, αλλά σκέπτομαι ότι δεν είσαι πια κοριτσάκι. 877 01:05:44,580 --> 01:05:46,912 Γιός σου είμαι, έχω ευθύνη. 878 01:05:47,016 --> 01:05:49,109 Οχι όπως ο άλλος ,ο αγαπημένος σου,που δεν δίνει δεκάρα. 879 01:05:49,251 --> 01:05:51,344 Οχι, για μένα πάντα ήσαστε ίδιοι. 880 01:05:51,487 --> 01:05:54,650 Ναι , αλλά δεν ήταν έτσι. 881 01:05:54,991 --> 01:05:57,152 Λοιπόν θα με φέρεις την Πέμπτη; 882 01:05:57,293 --> 01:06:00,126 Πέμπτη είπες ; Οπως θέλεις. 883 01:06:00,262 --> 01:06:02,492 Γιατί να το κάνουμε αυτό; Πάμε, ερχόμαστε, μπρός πίσω. 884 01:06:02,598 --> 01:06:04,429 Αφού είμαστε εδώ. 885 01:06:05,935 --> 01:06:09,735 Ναι ,αλλά δεν έφερα τίποτα. Δεν έχω τίποτα μαζί μου. 886 01:06:09,839 --> 01:06:13,866 Οχι! έχεις τα πάντα. Εχεις τα πάντα ,μαμά. 887 01:06:14,010 --> 01:06:17,002 Κοίτα! Κοίτα τι ετοίμασε η Patriziα για σένα. 888 01:06:17,580 --> 01:06:21,482 Δες τη βαλίτσα. Είχε τη διαίσθηση ότι θάθελες να μείνεις. 889 01:06:21,617 --> 01:06:24,882 Σου ετοίμασε τα πάντα, σαν κόρη.. Εσύ πάντα την υποτιμάς, 890 01:06:25,021 --> 01:06:26,886 την αντιμετωπίζεις πάντα σαν ξένη. 891 01:06:26,989 --> 01:06:30,083 - Τη συμπαθώ πολύ την Patrizia . - Αυτή σε συμπαθεί! 892 01:06:30,192 --> 01:06:32,752 Πιο πολύ κι απ' την Γερμανίδα μάνα της.! 893 01:06:32,895 --> 01:06:36,296 Αδελφή ,εδώ είμαστε! Η μαμά θα μείνει! 894 01:06:36,399 --> 01:06:38,026 Και πότε θάρθεις να με δεις; 895 01:06:38,167 --> 01:06:39,964 - Συνεχώς. - Κάθε μέρα; 896 01:06:40,102 --> 01:06:43,435 Δεν μπορώ κάθε μέρα, έτσι δεν είναι , αδελφή; 897 01:06:43,572 --> 01:06:45,062 Ναι,μόνο Κυριακές. 898 01:06:45,207 --> 01:06:47,402 - Α ! ωρίια, αύριο είναι Κυριακή! - Ναι. 899 01:06:47,510 --> 01:06:51,310 To αύριο είναι σχεδόν σήμερα. Τι λες; Δε θάχεις προλάβει να συνηθίσεις το μέρος. 900 01:06:51,414 --> 01:06:54,815 Την επόμενη Κυριακή θα έχεις πολύ περισσότερα να μου πεις. 901 01:06:54,984 --> 01:06:57,248 Αυτή είναι η βαλίτσα της μαμάς. 902 01:06:57,386 --> 01:07:02,551 Tρεις μήνες προκαταβολικά, όπως συμφωνήσαμε, υπάρχει κι ένα μικρό δώρο. 903 01:07:02,692 --> 01:07:04,182 - Γειά σου,μαμά. - Γειά. 904 01:07:04,326 --> 01:07:07,727 Γειά σου,γλυκειά μαμά. Θα μου λείψεις. 905 01:07:07,863 --> 01:07:10,263 - Γειά. - Θα έμενα μαζί σου, 906 01:07:10,366 --> 01:07:12,129 αλλά πρέπει να γυρίσω. 907 01:07:12,234 --> 01:07:15,203 - Γειά. - Γειά σου, αγάπη μου. 908 01:07:19,508 --> 01:07:22,636 - Πες στην Patrizia χαιρετισμούς! - Σίγουρα! γειά. 909 01:07:23,312 --> 01:07:26,804 - Και στα παιδιά. - Και στα παιδιά επίσης, σε όλους. 910 01:07:29,618 --> 01:07:32,178 - Θα σου τηλεφωνήσω - Ναι όποτε θες. 911 01:07:32,321 --> 01:07:34,255 Ζήτα το απο την κυρία Liberata , εντάξει ,αδελφή ; 912 01:07:34,356 --> 01:07:35,948 - Ναι. - Ναι. 913 01:07:37,126 --> 01:07:39,253 Γειά σου , Franco 914 01:07:40,629 --> 01:07:43,792 Τι εννοείς γειά σου, μαμά; Τι εννοείς ,γειά σου; 915 01:07:50,473 --> 01:07:53,067 Να την έχετε σαν βασίλισσα! 916 01:08:16,065 --> 01:08:20,729 ΧΩΡΙΣ ΛΕΞΕΙΣ. 917 01:08:38,053 --> 01:08:40,021 - Θ' ανέβεις; - Οχι. 918 01:08:40,156 --> 01:08:42,181 Μπορειί να πάρεις τη βαλίτσα μου; Πάω στην πισίνα. 919 01:08:43,692 --> 01:08:45,717 - Hello captain. - Hello 920 01:09:06,115 --> 01:09:09,175 Σ' αγαπώ... 921 01:09:09,318 --> 01:09:13,186 Τόσο πολύ, σ΄αγαπώ... 922 01:09:13,289 --> 01:09:17,123 Στον αέρα , σ' αγαπώ... 923 01:09:17,259 --> 01:09:22,356 Οταν με κοιτάς έτσι, σημαίνει αρκετά, ας το τελειώσουμε... 924 01:09:22,464 --> 01:09:25,092 Σ' αγαπώ... 925 01:09:25,201 --> 01:09:28,898 Είμαι, σ' αγαπώ, 926 01:09:29,004 --> 01:09:32,872 βαθειά μέσα μου είμαι ένας άντρας... 927 01:09:32,975 --> 01:09:36,138 που δεν έχει κρύα καρδιά, 928 01:09:36,278 --> 01:09:38,143 στο κρεβάτι εγώ τα ρυθμίζω, 929 01:09:38,247 --> 01:09:44,743 αλλά τρέμω μπροστά στο στήθος σου 930 01:09:44,887 --> 01:09:48,618 Σε μισώ και σ' αγαπώ 931 01:09:48,724 --> 01:09:53,787 Είναι μια πεταλούδα που πεθαίνει, χτυπώντας τα φτερά της 932 01:09:53,896 --> 01:09:56,922 Ο έρωτας που γίνεται στο κρεβάτι, 933 01:09:57,032 --> 01:10:00,661 παίρνει μια άλλη διάσταση σε μένα 934 01:10:00,769 --> 01:10:04,205 Σήμερα γυρνάω σπίτι σου 935 01:10:04,840 --> 01:10:08,708 Πρωτομαγιά, χρειάζομαι δύναμη 936 01:10:08,811 --> 01:10:15,307 Σ' αγαπώ και σου ζητάω να με συγχωρέσεις 937 01:10:15,451 --> 01:10:19,114 Θυμήσου ποιός είμαι... 938 01:10:19,255 --> 01:10:22,918 Ανοιξε την πόρτα σ' ένα πολεμιστή των χαρτιών... 939 01:10:23,058 --> 01:10:26,824 και δώσε μου το ελαφρύ κρασί σου 940 01:10:26,929 --> 01:10:30,831 Τι κάνεις όταν λείπω; 941 01:10:31,267 --> 01:10:34,794 Και τα λινά σεντόνια, 942 01:10:35,337 --> 01:10:39,103 με κάνουν να κοιμάμαι σαν μωρό 943 01:10:39,208 --> 01:10:42,109 Τι κάνεις ;ονειρεύεσαι 944 01:10:42,244 --> 01:10:49,582 τριγυρνάς και δουλεύεις λίγο 945 01:10:49,752 --> 01:10:53,153 θέλω ν΄αγκαλιάσω μια γυναίκα που σιδερώνει.. 946 01:10:53,255 --> 01:10:57,351 ενώ τραγουδάει και δε με παίρνει στα σοβαρά... 947 01:10:58,027 --> 01:11:01,121 πριν της κάνω έρωτα 948 01:11:01,697 --> 01:11:09,502 Ντύσου με τις αποχρώσεις της ειρήνης, κάλυψέ τες με φως 949 01:11:09,605 --> 01:11:16,033 Σ΄αγαπώ και σου ζητάω να με συγχωρήσεις 950 01:11:16,145 --> 01:11:19,808 Θυμήσου ποιός είμαι... 951 01:11:19,949 --> 01:11:23,885 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ... 952 01:11:24,553 --> 01:11:27,954 Δώσε μου το ελαφρύ κρασί σου... 953 01:11:28,123 --> 01:11:29,818 Μιλάς Ιταλικά; 954 01:11:31,360 --> 01:11:32,884 Γαλλικά; 955 01:11:34,463 --> 01:11:36,397 Αγγλικά 956 01:11:39,735 --> 01:11:42,795 Τι κάνεις; ονειρέψου 957 01:11:43,305 --> 01:11:46,035 παιγνιδίσματα και στροφές 958 01:11:46,175 --> 01:11:49,975 και λίγη δουλειά 959 01:11:50,112 --> 01:11:53,604 Ν΄αγκαλιάσω μια γυναίκα που σιδερώνει... 960 01:11:53,716 --> 01:11:57,948 ενώ τραγουδά και δε με παίρνει στα σοβαρά... 961 01:11:58,520 --> 01:12:00,920 πριν κάνουμε έρωτα 962 01:12:18,540 --> 01:12:20,735 Τελικά από πού είσαι; 963 01:12:27,049 --> 01:12:28,448 Περίμενε. 964 01:12:33,956 --> 01:12:35,184 Πού; 965 01:14:08,317 --> 01:14:10,911 Aναγγελία αναχώρησης της πτήσης για το Amsterdam 966 01:14:11,086 --> 01:14:15,921 Εξοδος πύλη 4. Alitalia, πτήση 370 967 01:14:27,469 --> 01:14:31,303 Προσοχή,όλοι οι επιβάτες της πτήσης... 968 01:14:31,406 --> 01:14:35,740 TVA 940 για Aθήνα και Tel Aviv... 969 01:14:35,844 --> 01:14:41,441 παρακαλούνται να προσέλθουν στην πύλη 13... 970 01:14:58,133 --> 01:14:59,464 Γειά. 971 01:15:19,521 --> 01:15:24,754 Ρώμη, ένα αεροπλάνο K-Z εξερράγη αμέσως μετά την... 972 01:15:24,893 --> 01:15:27,794 απογείωσή του απο το Fumicino, προκαλώντας το θάνατο... 973 01:15:27,896 --> 01:15:30,865 και των 86 επιβατών, καθώς και του πληρώματος 974 01:15:31,366 --> 01:15:35,200 Η πιθανή αιτία αποδίδεται σε πολιτικούς λόγους 975 01:15:35,304 --> 01:15:38,831 Στο αεροπλάνο ταξίδευε ο πρωθυπουργός Yaser Kaskanian... 976 01:15:38,941 --> 01:15:41,739 που κατευθυνόταν στη Γενεύη,για τη Συνδιάσκεψη.. 977 01:15:41,877 --> 01:15:44,072 των επικεφαλείς των χωρών του Τρίτου Κόσμου. 978 01:15:44,346 --> 01:15:48,544 Ενας εκρηκτικός μηχανισμός πρέπει να ήταν κρυμμένος σ' ένα ραδιοκασετόφωνο 979 01:16:03,532 --> 01:16:09,129 Ο ΕΠΙΚΗΔΕΙΟΣ 980 01:16:57,319 --> 01:16:59,150 Το καπέλλο του. 981 01:17:20,575 --> 01:17:25,603 Ενα μικρό καπέλλο, ένας μεγάλος κωμικός. 982 01:17:26,381 --> 01:17:31,546 Η αναπόσπαστη παρέα του, το λάβαρο του πολέμου του, 983 01:17:31,687 --> 01:17:34,747 ήττες και νίκες στο παλκοσένικο. 984 01:17:37,459 --> 01:17:42,226 Ολοι εμείς , που συμβολικά είμαστε το μεγάλο κοινό, 985 01:17:42,831 --> 01:17:49,361 μαζευτήκαμε εδώ για να κλάψουμε, στο κατευόδιο του συντρόφου μας, 986 01:17:50,305 --> 01:17:56,005 που έφερε τόσο γενναιόδωρα το γέλιο, σε μια ολόκληρη γενιά. 987 01:17:56,678 --> 01:17:58,305 Formighela! 988 01:18:02,918 --> 01:18:04,909 Στο καλό Formighela! 989 01:18:05,921 --> 01:18:08,617 Δούλεψα δίπλα του για τριάντα χρόνια... 990 01:18:08,757 --> 01:18:12,249 υποστηρίζοντας τη δουλειά του σιωπηλά. 991 01:18:13,428 --> 01:18:16,761 Εγώ τα σχεδίαζα και συ τα πραγματοποιούσες. 992 01:18:17,566 --> 01:18:20,194 Εκανα χιλιάδες πράγματα,κανείς δε γέλαγε. 993 01:18:20,335 --> 01:18:23,532 Εσύ, με μικροπράγματα, τι να πω; 994 01:18:23,638 --> 01:18:28,041 Με το που σήκωνες το δαχτυλάκι σου, όλοι σκάγανε στα γέλια. 995 01:18:28,143 --> 01:18:30,111 - Είναι αλήθεια. - Δεν είναι; 996 01:18:32,948 --> 01:18:36,315 Τώρα έφυγες. Δε θα προκαλέσεις άλλα γέλια. 997 01:18:36,485 --> 01:18:40,387 Αλλά το ρεπερτόριό σου, ο καθρέφτης της ψυχής της Ρώμης, 998 01:18:40,555 --> 01:18:43,388 θα ζει στην ιστορία του θεάτρου. 999 01:18:46,061 --> 01:18:48,291 Θα σε θυμόμαστε πάντα Formighela. 1000 01:18:48,797 --> 01:18:50,765 Tα αστεία στο εστιατόριο, 1001 01:18:51,500 --> 01:18:53,730 όταν εγώ , σαν ηλίθιος ρώτησα, : 1002 01:18:53,835 --> 01:18:56,702 Γκαρσόν ,τι υπάρχει εκεί για φαί"; 1003 01:18:56,805 --> 01:19:01,105 Εσύ αυτόματα απάντησες: "Δεν ξέρω, πήγαινε δες στην κουζίνα". 1004 01:19:03,145 --> 01:19:04,908 Τι ,γελάτε; 1005 01:19:08,884 --> 01:19:11,318 Θα σε θυμόμαστε πάντα Formighela. 1006 01:19:12,053 --> 01:19:15,216 Οταν συνοδευόμενος από μια κιθάρα τραγουδούσες: 1007 01:19:15,323 --> 01:19:19,555 "Ονειρεύομαι πάντα τα φιλιά σου 1008 01:19:19,961 --> 01:19:23,556 Τα μοιραία φιλιά σου 1009 01:19:24,266 --> 01:19:27,724 τα θανατερά φιλιά σου 1010 01:19:28,370 --> 01:19:32,898 Τα θανατερά φιλιά σου" 1011 01:19:35,944 --> 01:19:39,880 Σε θυμάμαι ακόμη για τα αστεία σου, για τον αντρισμό, 1012 01:19:40,015 --> 01:19:44,748 όταν σου έλεγα στο τηλέφωνο: "Hello; Hello; Ποιός καλεί;" 1013 01:19:44,886 --> 01:19:46,615 "Hello, ποιός είναι;" 1014 01:19:46,755 --> 01:19:49,223 Και απαντούσες: "Ο πούτσος σου!" 1015 01:19:56,364 --> 01:19:58,855 Tα ticks, τα τραγούδια για τα ticks 1016 01:19:58,967 --> 01:20:01,333 "Tα τρία Ticks", πάμε 1017 01:20:11,146 --> 01:20:14,206 Εχω τρία νευρικά τικ, ξεφυσάω λιγάκι 1018 01:20:14,316 --> 01:20:17,217 Οταν τραγουδάω , δεν μπορώ να το καταλάβω. Ομως μπορώ ,όταν μιλάω 1019 01:20:17,319 --> 01:20:20,846 Tο πρώτο tick, ένα κροτάλισμα. Tο δεύτερο , ένα μουγκρητό 1020 01:20:20,989 --> 01:20:24,425 Tο τρίτο στα σκαριά. Και τα τρία ενα μυστήριο 1021 01:20:30,565 --> 01:20:32,556 Και οι αγαπημένοι μου φίλοι.. 1022 01:20:33,802 --> 01:20:36,737 απ' την παλιά γειτονιά με σύστησαν ... 1023 01:20:36,838 --> 01:20:39,068 σ' ένα διευθυντή της RAI που έψαχνε.. 1024 01:20:40,542 --> 01:20:41,804 για εκφωνητή. 1025 01:20:41,910 --> 01:20:43,935 Πήγα και στήθηκα.. 1026 01:20:45,380 --> 01:20:48,941 στη γραμμή. Οταν ήρθε η σειρά μου, είπα στο διευθυντή... 1027 01:20:49,651 --> 01:20:51,710 αυτό ... αυτό είναι για σένα. 1028 01:20:52,454 --> 01:20:54,149 Με πετάξανε έξω! 1029 01:20:57,859 --> 01:21:04,788 Οταν βγαίνουμε, φώτα, φωνές και φαντασία 1030 01:21:04,900 --> 01:21:08,131 Με αγάπη , πολύ όμορφα, πολύ παριζιάνικα 1031 01:21:08,236 --> 01:21:12,332 Αυτό είναι το Παρίσι, αυτή τη νύχτα αυτό είναι το Παρίσι, 1032 01:21:12,774 --> 01:21:20,579 αν ποτέ έρθεις σπίτι μου ,φέρε και λίγη φαντασία 1033 01:21:20,715 --> 01:21:28,281 Ποιά λέξη θες ν' ακούσεις; Ιταλία, Ιταλία,Ιταλία 1034 01:21:28,623 --> 01:21:35,552 Ναι ,έτσι είμαστε, μας αρέσει να γελάμε στην Ιταλία 1035 01:21:35,931 --> 01:21:42,666 Δε θα στενοχωρηθείς, θα είσαι ευτυχισμένος στην Ιταλία 1036 01:21:43,071 --> 01:21:50,136 Ναι, έτσι είμαστε, μας αρέσει να γελάμε στην Ιταλία 1037 01:21:50,278 --> 01:21:56,911 Δε θα στενοχωρηθείς,θα είσαι ευτυχισμένος στην Ιταλία 1038 01:21:57,419 --> 01:22:00,786 Ναι, έτσι είμαστε, μας αρέσει να γελάμε στην Ιταλία 1039 01:22:00,922 --> 01:22:03,789 Δε θα στενοχωρηθείς, θάσαι χαρούμενος 1040 01:22:04,125 --> 01:22:07,617 Θα σε δούμε για γέλια 1041 01:22:07,729 --> 01:22:11,460 Στην Ιταλία, Ιταλία, Ιταλία 1042 01:22:11,833 --> 01:22:21,231 Σε περιμένουμε στην Ιταλία 1043 01:22:21,977 --> 01:22:25,208 Bravo! Bravo! 1044 01:22:25,614 --> 01:22:28,515 - Bravo! - Πολύ ωραία! 1045 01:22:30,151 --> 01:22:36,784 Οταν βγαίνουμε έξω φώτα , φωνές και φαντασία 1046 01:22:36,891 --> 01:22:43,763 Θα σε δούμε για γέλια Στην Ιταλία, Ιταλία , Ιταλία 1047 01:22:43,865 --> 01:22:50,668 Ναι, έτσι μας αρέσει μας αρέσει να γελάμε στην Ιταλία 1048 01:22:50,839 --> 01:22:57,472 Δε θα στενοχωρεθείς, θάσαι χαρούμενος στην Ιταλία 1049 01:22:57,779 --> 01:23:01,476 Ναι, μας αρέσει αυτό, μας αρέσει να γελάμε στην Ιταλία 1050 01:23:04,519 --> 01:23:08,011 Μη με χειροκροτάτε, καλύτερα χειροκροτείστε αυτόν. 1051 01:23:08,456 --> 01:23:12,222 Ιταλία, Ιταλία, Ιταλία 1052 01:23:12,694 --> 01:23:23,070 Ελα για γέλια στην Ιταλία 1053 01:23:31,146 --> 01:23:37,176 TΟ ΑΗΔΟΝΙ ΤΗΣ VAL PADANA 1054 01:23:38,553 --> 01:23:44,219 ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΥΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ 1055 01:23:59,074 --> 01:24:04,171 ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ 1056 01:24:05,280 --> 01:24:10,479 ΣΑΝ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ 1057 01:24:11,686 --> 01:24:16,714 TΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 1058 01:24:17,992 --> 01:24:23,760 ΧΩΡΙΣ ΛΟΓΙΑ 1059 01:24:24,999 --> 01:24:30,494 Ο ΕΠΙΚΗΔΕΙΟΣ 109247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.