All language subtitles for Hot Blooded.2022.KOREAN.WEB-DL.VIDIO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,873 --> 00:01:43,214 (Jung Woo) 2 00:01:43,294 --> 00:01:47,242 (Kim Kapsoo) 3 00:01:47,322 --> 00:01:51,270 (Choi Musung / Ji Seunghyun) 4 00:01:51,350 --> 00:01:55,234 (Kim Haigon / Yoon Jihye) 5 00:01:55,314 --> 00:01:59,645 (Lee Hongnae / Yoon Jemoon) 6 00:01:59,725 --> 00:02:08,485 (Hot Blooded) 7 00:03:20,782 --> 00:03:23,723 Para Bos Kuam, silakan tuang minuman. 8 00:03:25,481 --> 00:03:27,528 Mari kita angkat gelas. 9 00:03:31,556 --> 00:03:33,889 - Bersulang! - Bersulang! 10 00:03:40,730 --> 00:03:47,428 Aku juga mendengar Bos Park kurang sehat hari ini, 11 00:03:47,508 --> 00:03:50,976 jadi, kusiapkan hadiah kecil. 12 00:03:51,056 --> 00:03:52,079 Bawa kemari. 13 00:03:57,354 --> 00:03:58,248 Heesu, 14 00:03:58,328 --> 00:04:01,206 aku bersusah payah mendapatkan itu. 15 00:04:01,286 --> 00:04:04,626 Aku menugaskan penggali ginseng liar yang terkenal, 16 00:04:04,706 --> 00:04:07,728 dan sulit mendapatkan satu. 17 00:04:07,808 --> 00:04:10,509 Ada banyak tetua di sini. 18 00:04:10,589 --> 00:04:13,066 Mana berani aku menerima kemewahan ini? 19 00:04:13,146 --> 00:04:16,902 Anak muda membutuhkan energi untuk bekerja. 20 00:04:16,982 --> 00:04:19,236 Itu sia-sia jika dikonsumsi oleh para tetua. 21 00:04:19,316 --> 00:04:22,689 Itu membuat kami lebih sulit mati nantinya. 22 00:04:22,769 --> 00:04:27,516 Aku juga menyiapkan hadiah untuk Heesu. 23 00:04:27,596 --> 00:04:28,878 Boleh kuberikan sekarang? 24 00:04:28,958 --> 00:04:32,279 Aku tak menyangka kau sangat murah hati. 25 00:04:32,359 --> 00:04:35,843 Kau pikir aku bukan manusia? 26 00:04:39,519 --> 00:04:41,789 Terimalah, ini hadiah kecil. 27 00:04:48,855 --> 00:04:50,356 Apa itu? 28 00:04:59,788 --> 00:05:03,319 Itu sungguh hadiahmu? 29 00:05:03,399 --> 00:05:08,627 Dunia ini kejam. Untuk melindungi sesuatu, 30 00:05:08,707 --> 00:05:11,584 kau membutuhkan benda seperti itu. 31 00:05:14,109 --> 00:05:17,785 Heesu, apa yang ingin kau lindungi? 32 00:05:27,184 --> 00:05:29,422 Dahulu, ada sesuatu yang kulindungi, 33 00:05:34,664 --> 00:05:36,582 tapi selama hidup di selokan, 34 00:05:40,322 --> 00:05:41,698 aku lupa apa itu. 35 00:05:47,196 --> 00:05:50,696 Bukan begitu, Sialan? 36 00:05:50,776 --> 00:05:51,879 Pak Ok! 37 00:05:51,959 --> 00:05:54,340 Sadarlah. 38 00:05:54,420 --> 00:05:56,179 Lakukan dengan benar! 39 00:05:57,489 --> 00:06:01,454 Berapa kali aku harus memperingatkanmu? 40 00:06:08,231 --> 00:06:09,542 Ada apa? 41 00:06:16,351 --> 00:06:17,437 Hentikan! 42 00:06:18,396 --> 00:06:22,600 - Astaga. - Heesu, tolong aku... 43 00:06:22,680 --> 00:06:24,194 Kawan, aku menyuruhmu mengawalnya, 44 00:06:24,274 --> 00:06:26,053 bukan menghajarnya! 45 00:06:26,133 --> 00:06:27,587 Apa aku membunuhnya? 46 00:06:27,667 --> 00:06:29,141 Jika kau berulah, 47 00:06:29,221 --> 00:06:32,750 kau pikir pamanmu akan menelepon siapa? 48 00:06:33,901 --> 00:06:37,577 Bersihkan dia dan bawa dia ke kantor. 49 00:06:42,948 --> 00:06:44,707 Merepotkan. 50 00:06:46,400 --> 00:06:51,068 Aku tak akan memintamu untuk mengampuniku. 51 00:06:51,771 --> 00:06:54,456 Bos palsu yang kehilangan bisnisnya karena judi... 52 00:06:56,439 --> 00:06:58,901 tidak pantas untuk hidup. 53 00:07:01,586 --> 00:07:03,451 Jika aku tetap hidup, 54 00:07:03,531 --> 00:07:07,020 aku hanya akan kembali berjudi dan memakai sabu... 55 00:07:08,011 --> 00:07:09,098 Lihat jari-jariku. 56 00:07:10,089 --> 00:07:13,813 Aku memotong satu jariku agar berhenti berjudi. 57 00:07:13,893 --> 00:07:15,667 Rentenir memotong dua jariku. 58 00:07:15,747 --> 00:07:18,256 Lantas? 59 00:07:18,336 --> 00:07:23,323 Aku akan menikam Yongkang dan mati bersamanya. 60 00:07:24,315 --> 00:07:27,623 Tapi sebagai gantinya, bisakah kau... 61 00:07:27,703 --> 00:07:31,796 mengirimkan Rp6,25 juta kepada putraku setiap bulan? 62 00:07:33,234 --> 00:07:36,227 Agar dia bisa hidup... 63 00:07:37,152 --> 00:07:38,605 tanpa aku. 64 00:07:51,200 --> 00:07:57,338 (Musim Semi 1993 / Busan) 65 00:08:01,301 --> 00:08:03,619 Menangkap paus lagi? 66 00:08:03,699 --> 00:08:06,433 Tidak, saat ini, menangkap paus adalah masalah besar. 67 00:08:06,513 --> 00:08:09,694 Paus itu berenang ke jaring kami. 68 00:08:09,774 --> 00:08:13,242 Kami akan minum di kedai Dongsik nanti. 69 00:08:13,322 --> 00:08:15,223 - Mampirlah untuk makan paus. - Kita minum! 70 00:08:15,303 --> 00:08:19,508 Aku tak suka baunya. Kalian saja. 71 00:08:19,588 --> 00:08:20,819 - Sampai jumpa. - Ya. 72 00:08:20,899 --> 00:08:23,136 - Mampirlah nanti! - Tidak! 73 00:08:26,716 --> 00:08:28,746 Heesu! Tunggu! 74 00:08:28,826 --> 00:08:30,536 Ada apa? Kenapa ribut-ribut? 75 00:08:30,616 --> 00:08:32,916 Perusahaan listrik memutus listrik kami! 76 00:08:32,996 --> 00:08:33,989 Lakukan sesuatu! 77 00:08:34,069 --> 00:08:38,432 Ada apa dengan mereka? 78 00:08:38,512 --> 00:08:39,775 Tunggulah. Akan kuperiksa. 79 00:08:39,855 --> 00:08:41,150 Tolong cepat lakukan. 80 00:08:41,230 --> 00:08:42,365 Penjualan sudah sepi 81 00:08:42,445 --> 00:08:44,027 karena flu perut. 82 00:08:44,107 --> 00:08:45,817 Baiklah. 83 00:08:45,897 --> 00:08:47,208 Sampai jumpa! 84 00:09:03,799 --> 00:09:04,710 Selamat pagi, Pak! 85 00:09:04,790 --> 00:09:06,244 Ada apa? 86 00:09:06,324 --> 00:09:07,551 Anak buah Yongkang datang 87 00:09:07,631 --> 00:09:09,090 dan merusak tempat ini. 88 00:09:09,170 --> 00:09:10,241 Ada apa dengan mereka? 89 00:09:10,321 --> 00:09:11,087 Penatu tak bekerja dengan benar, 90 00:09:11,167 --> 00:09:13,182 jadi, Pak Kim mengirim mereka. 91 00:09:13,262 --> 00:09:14,717 Haruskah kita telepon polisi? 92 00:09:14,797 --> 00:09:17,434 Untuk apa menelepon polisi? Bersihkan saja tempat ini. 93 00:09:17,514 --> 00:09:18,569 Baik, Pak! 94 00:09:20,870 --> 00:09:22,720 Apa kau gila? 95 00:09:22,800 --> 00:09:25,713 Kenapa kau tak bisa dihubungi? 96 00:09:25,793 --> 00:09:27,887 Kita sedang berperang! 97 00:09:27,967 --> 00:09:30,316 Jangan berlebihan. Tak ada perang. 98 00:09:30,396 --> 00:09:32,239 Jika mengacau dengan pipa besi bukan perang, 99 00:09:32,319 --> 00:09:33,418 lalu apa? 100 00:09:33,498 --> 00:09:36,391 Sulit mendapatkan pekerjaan. Itu tak seberapa. 101 00:09:36,471 --> 00:09:37,701 Aku akan bicara dengan Yongkang. 102 00:09:37,781 --> 00:09:39,985 Akan kumpulkan orang-orang, 103 00:09:40,065 --> 00:09:41,090 jadi, bawa mereka bersamamu! 104 00:09:41,170 --> 00:09:44,191 Kenapa membawa pasukan untuk hal sepele? Memalukan... 105 00:09:44,271 --> 00:09:47,228 Kalau begitu, Heesu, 106 00:09:47,308 --> 00:09:50,456 jangan ribut soal ini, 107 00:09:50,536 --> 00:09:53,941 dan beri saja dia bagian kecil, 108 00:09:54,021 --> 00:09:55,764 agar dia tenang. 109 00:09:55,844 --> 00:09:58,193 Jika dia menginginkan tempat di pantai, 110 00:09:58,273 --> 00:10:00,622 beri dia sedikit, ya? 111 00:10:00,702 --> 00:10:03,724 - Aku akan mengurusnya. - Baguslah. 112 00:10:03,804 --> 00:10:05,961 Asal jangan di area pantaiku... 113 00:10:06,041 --> 00:10:08,071 Itu menyakiti harga diriku. 114 00:10:08,151 --> 00:10:10,277 Memalukan... 115 00:10:10,357 --> 00:10:13,794 Paman selalu mendengarkan Heesu. 116 00:10:13,874 --> 00:10:15,063 Biarkan saja orang-orang kita 117 00:10:15,143 --> 00:10:16,767 menghabisi mereka... 118 00:10:16,847 --> 00:10:21,178 Jadi, kau mau berperang melawan Yongkang? 119 00:10:21,258 --> 00:10:26,324 Kau berani menghadapinya? Dasar tidak berguna... 120 00:10:26,404 --> 00:10:29,393 Kalian semua keluarlah. 121 00:10:29,473 --> 00:10:31,472 Keluar. 122 00:10:31,552 --> 00:10:33,102 Kau juga! 123 00:10:33,182 --> 00:10:36,378 Ayolah, Pak. 124 00:10:53,098 --> 00:10:56,359 Apa-apaan... 125 00:11:06,365 --> 00:11:08,970 Kawanku, Heesu. 126 00:11:09,050 --> 00:11:11,720 Lama tak jumpa. 127 00:11:11,800 --> 00:11:14,501 Kau tak pernah datang saat aku mengundangmu. 128 00:11:14,581 --> 00:11:16,386 Kau datang sendiri? 129 00:11:16,466 --> 00:11:19,328 Tentu, haruskah kubawa orang tuaku? 130 00:11:19,408 --> 00:11:20,670 Aku tadi takut sekali. 131 00:11:20,750 --> 00:11:22,899 Aku sangat takut 132 00:11:23,329 --> 00:11:24,571 kau membawa pasukan Kuam. 133 00:11:24,651 --> 00:11:27,223 Untuk apa aku memperbesar masalah? 134 00:11:27,303 --> 00:11:30,022 Aku mendapatkan tempat ini 135 00:11:30,102 --> 00:11:33,873 lewat kesepakatan adil dengan Ok, 136 00:11:33,953 --> 00:11:35,024 jadi, kenapa kau ikut campur? 137 00:11:35,104 --> 00:11:38,636 Tempat ini bukan miliknya. Kau tahu itu. 138 00:11:38,716 --> 00:11:41,290 Kau mendapatkannya hanya karena utangnya. 139 00:11:41,370 --> 00:11:44,071 Tak masalah bagaimana aku mendapatkannya. 140 00:11:44,151 --> 00:11:45,461 Jika bisnis ini atas namaku, 141 00:11:45,817 --> 00:11:47,236 maka ini adil. 142 00:11:47,316 --> 00:11:50,432 Aku hanya butuh tanda tangan di akta jual belinya. 143 00:11:50,512 --> 00:11:52,575 Itu tak akan terjadi. 144 00:11:52,655 --> 00:11:55,323 Kenapa? 145 00:11:55,403 --> 00:11:57,321 Kau membunuh Ok? 146 00:11:58,281 --> 00:12:00,566 Bung... 147 00:12:00,646 --> 00:12:06,225 Dahulu, kau sungguh pria yang kekar. 148 00:12:06,305 --> 00:12:07,904 Kini kau sudah tua. 149 00:12:09,438 --> 00:12:12,171 Apa aku terlihat picik? 150 00:12:12,251 --> 00:12:15,080 Ya, sedikit. 151 00:12:15,160 --> 00:12:21,026 Kau bukan tipe orang yang mengamuk hanya karena masalah penatu. 152 00:12:21,106 --> 00:12:23,935 Kau tahu kenapa pria itu dihajar? 153 00:12:24,015 --> 00:12:25,585 Mana kutahu? 154 00:12:25,665 --> 00:12:27,468 Dia mengacak-acak penatu? 155 00:12:27,852 --> 00:12:30,782 Dia mengira itu detergen, 156 00:12:30,862 --> 00:12:32,119 dan memakainya di mesin cuci. 157 00:12:32,199 --> 00:12:35,491 Aku rugi setidaknya Rp1,25 miliar. 158 00:12:37,665 --> 00:12:38,992 Apa maksudmu? 159 00:12:39,072 --> 00:12:42,637 Tapi dia hanya dihajar untuk diberi pelajaran. 160 00:12:42,717 --> 00:12:44,555 Kenapa? 161 00:12:44,635 --> 00:12:48,215 Harga sabu itu murah. 162 00:12:48,950 --> 00:12:55,935 Sabu? 163 00:12:56,015 --> 00:12:59,765 Kami mendistribusikan, mengantar, 164 00:13:00,193 --> 00:13:01,881 dan bertransaksi juga. 165 00:13:01,961 --> 00:13:03,253 Jika polisi mengejar kami, 166 00:13:03,333 --> 00:13:05,110 kami semua akan dipenjara. 167 00:13:05,190 --> 00:13:09,809 Bos dan kau tak akan mendapat masalah. 168 00:13:09,889 --> 00:13:13,661 Duduk saja dan makanlah keik yang kami kirimkan padamu. 169 00:13:14,940 --> 00:13:18,089 Setelah kau menghabiskan waktu di luar negeri, 170 00:13:18,169 --> 00:13:19,656 kau pikir Kuam itu mudah? 171 00:13:19,736 --> 00:13:23,717 Sudah 15 tahun 172 00:13:23,797 --> 00:13:25,346 sejak aku kabur ke luar negeri karena membunuh, 173 00:13:25,426 --> 00:13:30,620 dan tak ada yang berubah sejak itu. 174 00:13:30,700 --> 00:13:33,498 Pria tua itu masih berlagak seperti jagoan, 175 00:13:33,578 --> 00:13:36,615 dan anak buahnya belum terlatih. 176 00:13:38,245 --> 00:13:45,773 Kukira kau berbeda. 177 00:13:45,853 --> 00:13:48,826 Tapi kau sama saja dengan mereka. 178 00:13:56,403 --> 00:13:58,577 Terserah. 179 00:14:02,701 --> 00:14:05,657 Mengenai pengedar, 180 00:14:05,737 --> 00:14:09,014 bahkan preman seperti kita menghindari mereka. 181 00:14:09,094 --> 00:14:10,804 Kau tahu alasannya? 182 00:14:10,884 --> 00:14:16,910 Narkoba adalah racun yang menggoda. 183 00:14:16,990 --> 00:14:20,043 Meski kau mendapat banyak uang dan kabur ke luar negeri, 184 00:14:20,123 --> 00:14:23,464 Interpol akan memburumu sampai kiamat. 185 00:14:23,544 --> 00:14:26,884 Kau tahu seperti apa Interpol. 186 00:14:26,964 --> 00:14:31,072 Aku sungguh tak tahu... 187 00:14:31,152 --> 00:14:33,246 Tak tahu apa? 188 00:14:33,326 --> 00:14:34,735 Interpol, 189 00:14:35,163 --> 00:14:37,114 aku tak pernah bertemu mereka. 190 00:14:37,194 --> 00:14:39,223 Kau pernah bertemu mereka? 191 00:14:39,303 --> 00:14:44,339 Bodoh, aku bicara serius. 192 00:14:44,419 --> 00:14:48,207 Pokoknya, hindari narkoba! 193 00:14:48,287 --> 00:14:50,626 Kau menggunakannya sekali, berpesta, 194 00:14:50,706 --> 00:14:53,977 lalu semua orang mati setelahnya! 195 00:14:54,297 --> 00:14:56,646 Kau ingin terlibat dalam bisnis itu? 196 00:14:56,726 --> 00:14:58,980 Tentu. 197 00:14:59,060 --> 00:15:01,826 Kapan aku bisa kaya 198 00:15:02,479 --> 00:15:05,645 dengan menjual cabai palsu? 199 00:15:20,415 --> 00:15:21,805 Bos. 200 00:15:21,885 --> 00:15:24,219 Rentenir Hong ingin bertemu denganmu. 201 00:15:35,407 --> 00:15:38,908 Bos, bawa ini. 202 00:15:38,988 --> 00:15:40,794 - Apa ini? - Hanya hal kecil. 203 00:15:40,874 --> 00:15:43,352 Bukankah kau jagoan Kuam? 204 00:15:43,432 --> 00:15:45,334 Tapi kau belum punya uang. 205 00:15:45,414 --> 00:15:48,738 - Tak usah memberikan itu, Bodoh. - Terima saja. 206 00:15:53,789 --> 00:15:55,692 Bagaimana bisa orang yang berutang begitu bermartabat? 207 00:15:55,772 --> 00:15:58,585 Haruskah aku menangis? 208 00:15:59,256 --> 00:16:01,765 Utangmu Rp625 juta, kau dengar? 209 00:16:01,845 --> 00:16:04,866 Setidaknya, bayar bunganya sebelum berjudi, mengerti? 210 00:16:04,946 --> 00:16:07,839 Aku akan melunasinya saat aku dapat pekerjaan. 211 00:16:07,919 --> 00:16:11,804 Berhentilah mengomeliku, ya? 212 00:16:11,884 --> 00:16:14,569 Mengomelimu? 213 00:16:14,857 --> 00:16:17,717 Jaga mulutmu. 214 00:16:17,797 --> 00:16:21,969 Heesu, jangan pernah meninggalkan Bos Son. 215 00:16:22,049 --> 00:16:23,103 Begitu kau keluar, 216 00:16:23,183 --> 00:16:25,070 semua organmu milikku. 217 00:16:25,150 --> 00:16:26,509 Omong kosong. 218 00:16:26,589 --> 00:16:28,203 Heesu, kau datang! 219 00:16:28,283 --> 00:16:30,920 Kenapa sulit sekali bertemu denganmu belakangan ini? 220 00:16:31,000 --> 00:16:33,574 - Aku sibuk. - Benarkah? 221 00:16:33,654 --> 00:16:36,291 Dengan semua miras yang menumpuk ini, 222 00:16:36,371 --> 00:16:38,049 bisnis musim panas akan lancar. 223 00:16:38,129 --> 00:16:40,606 Soju dan bir tak bisa menghasilkan uang. 224 00:16:40,686 --> 00:16:43,515 Tapi vodka bisa menghasilkan uang. 225 00:16:43,595 --> 00:16:46,488 Rasa sederhana, harga murah. 226 00:16:46,568 --> 00:16:47,990 Kau seharusnya bergabung. 227 00:16:48,070 --> 00:16:50,516 Aku tahu kau dekat dengan orang-orang Rusia. 228 00:16:50,596 --> 00:16:52,126 Aku kenal seorang pria yang kaya 229 00:16:52,206 --> 00:16:57,262 dengan mendistribusikan mesin slot dan mesin karaoke. 230 00:16:57,342 --> 00:16:58,668 Dia memberitahuku 231 00:16:58,748 --> 00:16:59,944 bahwa era hotel judi di Korea 232 00:17:00,388 --> 00:17:03,304 sudah berakhir. 233 00:17:03,384 --> 00:17:05,190 Jadi, era apa sekarang? 234 00:17:05,270 --> 00:17:07,524 Arkade orang dewasa. 235 00:17:07,604 --> 00:17:08,419 Gim video? 236 00:17:08,499 --> 00:17:11,903 Bukan, kedengarannya seperti itu, 237 00:17:11,983 --> 00:17:16,827 tapi pembayarannya dengan kartu hadiah, bukan uang. 238 00:17:16,907 --> 00:17:18,776 Ini bisnis yang bagus. 239 00:17:18,856 --> 00:17:22,165 Aku ingin menguasai pasarnya dengan ini. 240 00:17:22,245 --> 00:17:27,504 Heesu, mau bekerja sama? 241 00:17:27,584 --> 00:17:29,981 Tapi orang-orang hotel tidak akan diam saja 242 00:17:30,061 --> 00:17:32,539 saat mereka mulai kehilangan tamu. 243 00:17:33,402 --> 00:17:35,982 Kawan, sampai kapan kau akan bekerja 244 00:17:36,410 --> 00:17:38,820 untuk bosmu? 245 00:17:38,900 --> 00:17:42,400 Jika kau bertahan lama, kau pikir akan memiliki hotel? 246 00:17:42,480 --> 00:17:45,469 Flounder adalah keponakannya. 247 00:17:45,549 --> 00:17:49,561 Aku tak peduli soal itu. 248 00:17:49,641 --> 00:17:51,480 Omong-omong, 249 00:17:51,560 --> 00:17:54,740 banyak orang di Kuam tak suka dengan bos. 250 00:17:54,820 --> 00:17:56,882 Karena dia sudah sukses, 251 00:17:56,962 --> 00:17:59,216 dia tak perlu bekerja keras, 252 00:17:59,296 --> 00:18:01,006 tapi tetap menerima uang bulanan. 253 00:18:01,086 --> 00:18:02,532 Seharusnya itu sudah cukup, 254 00:18:02,612 --> 00:18:06,265 tapi lihat betapa serakahnya dia? 255 00:18:12,083 --> 00:18:14,753 Kau tahu aku menyukaimu, 'kan? 256 00:18:14,833 --> 00:18:16,767 Ya. 257 00:18:16,847 --> 00:18:19,307 Jadi, aku akan berpura-pura tak mendengar itu. 258 00:18:24,423 --> 00:18:25,845 Bagaimana penjualannya? 259 00:18:25,925 --> 00:18:29,969 Chuljin! Lama tak jumpa. 260 00:18:30,049 --> 00:18:31,503 Kau sibuk? 261 00:18:31,583 --> 00:18:33,550 Kau sudah makan? 262 00:18:33,630 --> 00:18:34,844 Kau mabuk. 263 00:18:38,073 --> 00:18:43,540 Kau terlalu hebat untuk terus menjadi manajer hotel. 264 00:18:46,481 --> 00:18:49,470 Jika kau bekerja sama dengan Yangdong, 265 00:18:49,550 --> 00:18:51,276 kau akan sukses besar. 266 00:18:53,770 --> 00:18:55,719 Entahlah! 267 00:18:56,902 --> 00:19:00,243 Jika aku memulai bisnis arkade ini, 268 00:19:00,323 --> 00:19:04,047 para hiena juga akan menginginkan bagian. 269 00:19:04,127 --> 00:19:07,004 Aku muak dengan omong kosong yang rumit. 270 00:19:07,643 --> 00:19:09,993 Heesu, 271 00:19:10,073 --> 00:19:13,669 Kuam terlalu kecil untuk semua orang. 272 00:19:13,749 --> 00:19:15,177 Satu pantai dan satu hotel 273 00:19:15,257 --> 00:19:16,866 di lahan yang kecil, 274 00:19:16,946 --> 00:19:18,191 beberapa kedai dan rumah bordil 275 00:19:18,271 --> 00:19:20,479 di sepanjang dinding laut. 276 00:19:20,559 --> 00:19:24,330 Dengan kata lain, ini ladang kotoran. 277 00:19:25,130 --> 00:19:27,223 - Jadi, kau harus... - Silakan. 278 00:19:27,303 --> 00:19:29,621 Karena lama tak bertemu, itu gratis untuk Chuljin. 279 00:19:29,701 --> 00:19:32,275 Gratis! 280 00:19:32,355 --> 00:19:33,613 Aku tak pernah dapat makanan gratis. 281 00:19:33,693 --> 00:19:35,088 Lihat itu! 282 00:19:35,168 --> 00:19:36,343 Kuam punya banyak hal. 283 00:19:36,423 --> 00:19:38,700 Ada banyak yang bisa dimakan! 284 00:19:38,780 --> 00:19:40,634 Tentu. Maaf, Kawan! 285 00:19:51,280 --> 00:19:54,540 Hei, Sialan. 286 00:19:56,235 --> 00:19:58,083 Jadi, kau pergi ke Youngdo 287 00:19:58,163 --> 00:20:02,069 untuk meninggalkan ladang kotoran? 288 00:20:02,149 --> 00:20:05,377 Ya? 289 00:20:07,328 --> 00:20:09,246 Kau melantur lagi? 290 00:20:14,041 --> 00:20:15,176 Aku akan pergi. 291 00:20:15,256 --> 00:20:18,165 Hei, Heesu! 292 00:20:18,581 --> 00:20:20,323 - Apa? - Kau mabuk berat malam ini. 293 00:20:20,403 --> 00:20:22,368 Ayo ke rumahku. 294 00:20:22,448 --> 00:20:25,981 Tidak mau. Bersenang-senanglah di mobil mahalmu. 295 00:20:26,061 --> 00:20:28,107 Aku lebih suka jalan kaki. 296 00:20:29,609 --> 00:20:32,231 Hei, Kawan! 297 00:20:33,350 --> 00:20:34,692 Selamat malam! 298 00:20:46,968 --> 00:20:48,599 Astaga... 299 00:21:29,230 --> 00:21:32,315 Kapan kau masuk? 300 00:21:32,395 --> 00:21:35,320 Kenapa kau tidur di bangkuku? 301 00:21:35,400 --> 00:21:39,780 Kau tak kedinginan? Kemarilah. 302 00:21:40,483 --> 00:21:42,177 Tidak. 303 00:21:42,593 --> 00:21:46,173 Jangan begitu. Kemarilah. 304 00:21:52,247 --> 00:21:54,192 Sulit naik ke sini, 305 00:21:54,272 --> 00:21:56,786 tapi pemandangannya indah. 306 00:21:59,791 --> 00:22:02,013 Memang. 307 00:22:02,093 --> 00:22:03,691 Itu alasanku tinggal di sini. 308 00:22:12,354 --> 00:22:15,168 Mau tinggal denganku di Pulau Geoje? 309 00:22:17,949 --> 00:22:20,347 Kenapa di sana? 310 00:22:20,954 --> 00:22:24,487 Aku hendak mendirikan pondok 311 00:22:24,567 --> 00:22:26,916 di Pulau Geoje. 312 00:22:26,996 --> 00:22:29,953 Pondok? Apa maksudmu? 313 00:22:30,033 --> 00:22:34,557 Seperti hotel. 314 00:22:34,637 --> 00:22:36,763 Kau tidak muak dengan hotel? 315 00:22:36,843 --> 00:22:38,521 Kini kau tinggal di hotel. 316 00:22:38,601 --> 00:22:42,229 Itu sangat berbeda dengan Manlijang. 317 00:22:42,309 --> 00:22:46,065 Pondok berada di tempat yang udara dan airnya bagus. 318 00:22:46,145 --> 00:22:50,189 Kau bisa memasak barbeku di halaman depan, dan... 319 00:22:50,269 --> 00:22:51,499 Dan apa? 320 00:22:51,579 --> 00:22:57,717 Memasak lebih banyak daging, dan sebagainya. 321 00:23:01,256 --> 00:23:05,204 Itu aneh. 322 00:23:05,284 --> 00:23:08,273 Apanya yang aneh? 323 00:23:08,353 --> 00:23:11,581 Tempat ini ada di dasar dunia, 324 00:23:12,125 --> 00:23:13,467 tapi kenapa sangat tinggi? 325 00:23:14,554 --> 00:23:15,897 Ini salah... 326 00:23:26,350 --> 00:23:28,748 (Lembaga Permasyarakatan) 327 00:23:36,357 --> 00:23:38,179 Ayo! 328 00:23:47,993 --> 00:23:49,367 Hiduplah dengan lurus! 329 00:23:55,442 --> 00:23:57,823 Selamat pagi! 330 00:23:57,903 --> 00:24:00,700 Astaga... 331 00:24:00,780 --> 00:24:03,066 Bagaimana bisa... 332 00:24:03,146 --> 00:24:04,728 Maksudku, beri aku rokok. 333 00:24:04,808 --> 00:24:08,260 Kau bau miras. Apa kau mabuk semalam? 334 00:24:08,612 --> 00:24:11,026 - Di mana ibumu? - Dia pergi ke bank. 335 00:24:11,106 --> 00:24:13,759 Aku lapar. Kapan dia pulang? 336 00:24:15,837 --> 00:24:17,164 Kenapa memukulku? 337 00:24:17,244 --> 00:24:19,753 Beginikah cara kita bertemu lagi? 338 00:24:19,833 --> 00:24:22,646 Bukankah kau seharusnya menyapaku setelah aku bebas? 339 00:24:25,715 --> 00:24:28,193 Terimalah. Ini dana darurat. 340 00:24:28,273 --> 00:24:29,919 Belilah pakaian baru. 341 00:24:29,999 --> 00:24:32,156 Tidak. Aku bukan anak kecil! 342 00:24:32,236 --> 00:24:34,266 Lenganku pegal. Terimalah! 343 00:24:34,346 --> 00:24:35,536 Setengahnya dari Bos Son. 344 00:24:35,616 --> 00:24:37,623 Berterimakasihlah nanti. Ini. 345 00:24:37,703 --> 00:24:40,261 Baiklah, terima kasih. 346 00:24:41,699 --> 00:24:47,821 Ibumu agak khawatir. 347 00:24:47,901 --> 00:24:49,227 Dia berharap kau meninggalkan dunia gelap 348 00:24:49,307 --> 00:24:50,858 dan melakukan hal lain. 349 00:24:50,938 --> 00:24:53,895 Aku berencana memulai sesuatu. 350 00:24:53,975 --> 00:24:54,918 Apa? 351 00:24:54,998 --> 00:25:00,129 Yangdong memintaku untuk membantu mengedarkan vodka di Wolnong. 352 00:25:00,209 --> 00:25:01,967 Aku dan teman-temanku benar-benar tertarik kali ini. 353 00:25:03,789 --> 00:25:05,851 Dengan Yangdong? 354 00:25:05,931 --> 00:25:06,938 Itu bukan dunia gelap? 355 00:25:07,018 --> 00:25:09,559 Tidak, ini benar-benar bisnis. 356 00:25:09,639 --> 00:25:10,934 Bisnis distribusi miras. 357 00:25:11,014 --> 00:25:14,227 Sialan, kau makin pandai bicara sejak dari penjara. 358 00:25:14,307 --> 00:25:16,688 Bisakah kau menghadapi para germo Wolnong? 359 00:25:16,768 --> 00:25:18,830 Mereka tak mudah dibujuk. 360 00:25:18,910 --> 00:25:20,812 Aku bukan anak kecil lagi. 361 00:25:20,892 --> 00:25:22,794 Aku tak akan berbuat bodoh seperti sebelumnya. 362 00:25:22,874 --> 00:25:24,856 Jadi, jangan khawatir. 363 00:25:26,422 --> 00:25:28,277 Tentu. 364 00:25:29,332 --> 00:25:31,058 Kau hebat. 365 00:25:41,256 --> 00:25:43,078 Bisa pesan vodka? 366 00:25:44,260 --> 00:25:46,722 Aku menyuruhmu pergi, 'kan? 367 00:25:47,074 --> 00:25:49,823 Permisi, kau tak paham bahasa Korea? 368 00:25:51,006 --> 00:25:53,979 Apa? Mau pesan? 369 00:26:00,180 --> 00:26:02,642 Apa kau punya uang untuk minum kopi? 370 00:26:10,730 --> 00:26:11,626 Pergilah, Sialan. 371 00:26:26,874 --> 00:26:28,336 Bernapaslah. 372 00:26:28,416 --> 00:26:29,632 Hei, cepat kemari! 373 00:26:32,149 --> 00:26:33,715 Bernapaslah! Kubilang kemari! 374 00:27:06,003 --> 00:27:09,264 Sangat sedikit yang bisa dibagikan di Kuam. 375 00:27:11,533 --> 00:27:15,785 Untuk mendapatkan bagian kecil itu, 376 00:27:16,584 --> 00:27:19,718 seseorang harus melihat darah. 377 00:27:24,960 --> 00:27:28,220 Apa Ok sudah pulih? 378 00:27:35,638 --> 00:27:37,699 Bagaimana keadaanmu? 379 00:27:37,779 --> 00:27:38,818 Tidak bagus sama sekali. 380 00:27:38,898 --> 00:27:40,848 Kau tahu kata pepatah? 381 00:27:41,647 --> 00:27:43,236 Jika kau tak mati karena racun, 382 00:27:43,994 --> 00:27:46,714 kau akan mati karena tua. 383 00:27:46,794 --> 00:27:49,352 Itu karena kau minum banyak. 384 00:27:59,549 --> 00:28:01,483 Pesta miras di kapal 385 00:28:01,563 --> 00:28:05,607 tak seperti mabuk di ruangan yang kecil. 386 00:28:05,687 --> 00:28:13,248 Mengelus dada para wanita, itu tak seperti di kelab striptis. 387 00:28:13,328 --> 00:28:17,964 Kau mengapung di laut, minum anggur berkualitas, 388 00:28:18,044 --> 00:28:24,326 makan makanan enak, dan melantunkan puisi. 389 00:28:24,406 --> 00:28:27,745 Itulah yang paling nikmat di dunia! 390 00:28:30,335 --> 00:28:33,499 Dalja, apa aku benar? 391 00:28:38,710 --> 00:28:41,140 Masa lalu rasanya... 392 00:28:48,173 --> 00:28:49,324 Pak Ok, bangunlah. 393 00:28:54,918 --> 00:28:58,178 Apa itu? 394 00:29:02,686 --> 00:29:04,700 Kau tahu di mana buku kas dan narkoba Yongkang, 'kan? 395 00:29:08,409 --> 00:29:09,591 Aku tak tahu. 396 00:29:11,094 --> 00:29:15,090 Bagaimana mungkin aku tahu? 397 00:29:17,424 --> 00:29:20,700 Katakanlah. 398 00:29:20,780 --> 00:29:23,722 Daripada polisi mendapatkannya, 399 00:29:24,329 --> 00:29:29,316 lebih baik kami yang mendapatkannya. 400 00:29:31,809 --> 00:29:34,254 Jika kau mendapatkan Yongkang, 401 00:29:34,334 --> 00:29:36,988 kau akan membiarkanku hidup? 402 00:29:40,664 --> 00:29:43,541 Apa gunanya kami membunuhmu? 403 00:29:47,889 --> 00:29:51,213 Di penatu, 404 00:29:55,433 --> 00:29:57,847 mesin nomor 7 rusak. 405 00:29:57,927 --> 00:30:02,035 Ada brankas di dalam kotak motor, 406 00:30:02,115 --> 00:30:04,193 yang ada di belakang mesin. 407 00:30:05,024 --> 00:30:07,198 Kodenya adalah... 408 00:30:07,837 --> 00:30:11,002 1718. 409 00:30:21,871 --> 00:30:23,566 Jatuhkan dia! 410 00:31:02,215 --> 00:31:03,398 (Polisi) 411 00:31:12,573 --> 00:31:13,755 Kacau sekali. 412 00:31:29,920 --> 00:31:32,268 - Tunggu. - Jangan bergerak! 413 00:31:32,348 --> 00:31:35,104 Kalian buru-buru? 414 00:31:35,184 --> 00:31:36,472 Biarkan aku buang air besar. 415 00:31:47,267 --> 00:31:50,336 - Ya? - Sudah berakhir. 416 00:31:52,478 --> 00:31:54,476 Menurutmu, berapa lama dia akan dipenjara? 417 00:31:54,556 --> 00:31:57,257 Ada mayat dan narkoba, 418 00:31:57,337 --> 00:31:59,687 jadi, kurasa paling sedikit 5 tahun. 419 00:31:59,767 --> 00:32:04,737 Di dalam bagasi mobil, ada sekotak minuman energi. 420 00:32:04,817 --> 00:32:06,113 Minumlah pelan-pelan. 421 00:32:06,193 --> 00:32:08,233 Pak Ok akan meminumnya. 422 00:32:08,313 --> 00:32:09,278 Siapa yang menulis ini? 423 00:32:09,358 --> 00:32:10,492 Apa ada masalah? 424 00:32:10,572 --> 00:32:12,558 Tidak, tapi tulisannya jelek. 425 00:32:12,638 --> 00:32:14,632 Ini berantakan. 426 00:32:40,750 --> 00:32:43,371 Bukankah kita harus menyelesaikan masalah dengan Bos Son hari ini? 427 00:32:44,490 --> 00:32:46,456 Tidak. 428 00:32:46,536 --> 00:32:49,013 Berdasarkan perbuatannya kepada Ok, 429 00:32:49,093 --> 00:32:52,834 dia tak akan pernah bernegosiasi. 430 00:32:54,816 --> 00:32:56,478 Maka haruskah kita berperang 431 00:32:56,558 --> 00:32:58,972 dengan Kuam yang sepele ini? 432 00:33:00,954 --> 00:33:03,943 Jangan remehkan Kuam. 433 00:33:04,023 --> 00:33:06,481 Ini adalah ujung dunia. 434 00:33:06,561 --> 00:33:10,304 Semua orang berbahaya di sana. 435 00:33:10,384 --> 00:33:14,172 Jadi, jika kau menginginkan sebagian dari Kuam, 436 00:33:14,252 --> 00:33:16,906 kau harus menumpahkan darah. 437 00:33:18,472 --> 00:33:22,276 Benar juga, Chuljin, bukankah kau dari Kuam? 438 00:33:23,875 --> 00:33:25,713 Ya, itu benar. 439 00:33:25,793 --> 00:33:28,749 Kau menjadi sukses berkat Bos Nam. 440 00:33:28,829 --> 00:33:30,428 Kau finiks yang bangkit dari abu. 441 00:33:33,465 --> 00:33:35,479 Ya. 442 00:34:06,392 --> 00:34:08,702 Menagih utang Ok dari kantong anak-anaknya 443 00:34:08,782 --> 00:34:10,213 di pemakamannya sendiri? 444 00:34:10,293 --> 00:34:13,505 Dia mati secara tidak bertanggung jawab. 445 00:34:13,585 --> 00:34:18,715 Aku juga harus menghasilkan uang. 446 00:34:18,795 --> 00:34:22,520 Kenapa hidupmu kacau seperti ini? 447 00:34:22,600 --> 00:34:25,988 Apa kau tahu artinya hidup yang kacau? 448 00:34:28,162 --> 00:34:31,663 Jika kau tak membayarku, 449 00:34:31,743 --> 00:34:34,332 kau akan mengerti apa artinya itu. 450 00:34:48,782 --> 00:34:51,227 - Apa maksudmu? - Apa kau tuli? 451 00:34:51,307 --> 00:34:52,705 Anak buahku bilang 452 00:34:52,785 --> 00:34:55,991 kau masuk ke wilayah kami 453 00:34:56,071 --> 00:34:57,302 untuk mendistribusikan vodka. 454 00:34:57,382 --> 00:35:01,713 Apa aku memaksa toko-toko untuk membeli barangku? 455 00:35:01,793 --> 00:35:04,788 Mereka memintaku mengirim vodka, 456 00:35:04,868 --> 00:35:06,668 jadi, kulakukan itu. 457 00:35:06,748 --> 00:35:07,856 Jika kau mampu, 458 00:35:07,936 --> 00:35:10,057 silakan distribusikan. 459 00:35:10,137 --> 00:35:13,222 Maka haruskah kami pindah ke Kuam 460 00:35:13,302 --> 00:35:15,555 untuk membuka bar dan pelacuran? 461 00:35:15,635 --> 00:35:17,185 Apa katamu? 462 00:35:17,265 --> 00:35:18,847 Beraninya kau! 463 00:35:18,927 --> 00:35:19,689 Bung, tenanglah. 464 00:35:19,769 --> 00:35:21,469 Jaga mulutmu. 465 00:35:21,549 --> 00:35:24,506 Bodoh, mau kupecahkan kepalamu? 466 00:35:24,586 --> 00:35:26,040 Jaga mulutmu! 467 00:35:26,120 --> 00:35:28,854 - Dasar germo sialan. - Apa? Germo? 468 00:35:28,934 --> 00:35:30,373 Ya, sialan! 469 00:35:32,929 --> 00:35:35,184 Lihatlah di mana dirimu. 470 00:35:35,264 --> 00:35:36,314 Kau pikir kau berkuasa 471 00:35:36,394 --> 00:35:37,949 dengan uang yang kau hasilkan? 472 00:35:39,451 --> 00:35:40,730 Bos Nam di sini. 473 00:35:50,352 --> 00:35:51,423 Selamat datang, Pak. 474 00:35:51,503 --> 00:35:54,780 Ya, Heesu, kabarmu baik? 475 00:35:54,860 --> 00:35:57,505 Ya, lubang kotoran ini tak begitu 476 00:35:57,585 --> 00:35:59,160 menguntungkan bagi preman. 477 00:35:59,240 --> 00:36:02,068 Kenapa Kuam disebut lubang kotoran? 478 00:36:02,148 --> 00:36:04,450 Selama pemerintahan Jepang, 479 00:36:04,530 --> 00:36:08,079 tempat ini adalah pusat Busan. 480 00:36:08,159 --> 00:36:12,170 Pantai di sini selalu ramai. 481 00:36:12,250 --> 00:36:13,609 Bukan begitu, Bos Son? 482 00:36:13,689 --> 00:36:15,623 Ya, memang. 483 00:36:15,703 --> 00:36:17,701 Begitukah? 484 00:36:17,781 --> 00:36:21,378 Aku terlalu mudah untuk 485 00:36:21,458 --> 00:36:24,367 mengetahui soal era Jepang... 486 00:36:26,220 --> 00:36:28,154 Heesu, ayo merokok. 487 00:36:28,234 --> 00:36:31,176 Apa? Kenapa tiba-tiba... 488 00:36:43,099 --> 00:36:45,545 Kau benar-benar akan menikah dengan Insook? 489 00:36:45,625 --> 00:36:50,020 Kau serius? Apa aku tidak boleh? 490 00:36:50,100 --> 00:36:53,441 Aku tahu kalian saling menyukai, sejak di penampungan, 491 00:36:53,521 --> 00:36:54,622 tapi kenapa sekarang 492 00:36:54,702 --> 00:36:56,111 setelah 20 tahun ini? 493 00:36:57,389 --> 00:37:01,689 Masa lalu kami memang luar biasa. 494 00:37:01,769 --> 00:37:05,685 Kau menjadi sedikit dewasa. 495 00:37:05,765 --> 00:37:08,195 Itu pekerjaan yang sangat bersih. 496 00:37:09,281 --> 00:37:12,494 Pekerjaan bersih? Apa maksudmu? 497 00:37:12,574 --> 00:37:13,866 Membunuh Ok, 498 00:37:14,562 --> 00:37:16,778 melibatkan Yongkang, dan memenjarakannya. 499 00:37:16,858 --> 00:37:19,224 Kau sedikit berkembang. 500 00:37:25,521 --> 00:37:31,467 Dari mana... Dari mana kau dengar itu? 501 00:37:34,089 --> 00:37:35,399 Beri aku rokok. 502 00:37:36,358 --> 00:37:37,605 Bos. 503 00:37:40,994 --> 00:37:44,574 Kalian berteman sejak di penampungan? 504 00:37:45,757 --> 00:37:49,481 Ya, kami tumbuh bersama di sana. 505 00:37:49,561 --> 00:37:51,319 Benar. 506 00:37:52,086 --> 00:37:54,228 Kalian mengalami hidup yang berat, 507 00:37:54,308 --> 00:37:56,530 dan menjadi preman bersama. 508 00:37:58,192 --> 00:37:59,759 Aku permisi, Pak. 509 00:38:08,294 --> 00:38:09,909 Bayarlah dengan ini. 510 00:38:09,989 --> 00:38:12,379 Hong berkontribusi. 511 00:38:12,967 --> 00:38:14,560 Keluarga Ok tak akan punya uang untuk pemakaman. 512 00:38:15,263 --> 00:38:18,301 Selain itu, kerjamu bagus. 513 00:38:19,835 --> 00:38:23,511 Ini bisa membantumu berkeluarga dengan Insook. 514 00:38:31,183 --> 00:38:33,853 Bagaimana toko ikan asin milikmu? 515 00:38:33,933 --> 00:38:37,977 Kau lebih seperti kontraktor bergaji, 516 00:38:38,057 --> 00:38:40,662 dan sama halnya denganku, bukan begitu? 517 00:38:40,742 --> 00:38:41,972 Bicaralah dengan benar. 518 00:38:42,052 --> 00:38:44,498 Aku bicara dengan benar! 519 00:38:44,578 --> 00:38:47,375 Jadi, jika kau punya keluhan, 520 00:38:47,455 --> 00:38:49,374 bicaralah kepada para tetua... 521 00:38:50,524 --> 00:38:53,114 Lepaskan aku! Sialan! 522 00:38:54,616 --> 00:38:56,917 Sialan! 523 00:39:35,887 --> 00:39:37,373 Pak. 524 00:39:37,453 --> 00:39:38,886 Dari mana saja kau? 525 00:39:38,966 --> 00:39:40,138 Kau tak kelihatan. 526 00:39:43,655 --> 00:39:46,116 Aku ingin keluar dari Manlijang di akhir bulan ini. 527 00:39:48,897 --> 00:39:50,177 Bisa tinggalkan kami? 528 00:39:52,894 --> 00:39:54,348 Apakah preman seperti pegawai kantoran? 529 00:39:54,428 --> 00:39:57,194 Kau tak bisa keluar seenaknya. 530 00:39:57,274 --> 00:40:02,052 Haruskah aku memotong satu jariku atau semacamnya? 531 00:40:02,132 --> 00:40:03,491 Apa yang akan kau kerjakan? 532 00:40:03,571 --> 00:40:06,380 Aku menjalankan bisnis mesin slot 533 00:40:06,460 --> 00:40:08,670 bersama Yangdong. 534 00:40:08,750 --> 00:40:11,035 Dia rekan kerjamu sekarang? 535 00:40:11,115 --> 00:40:14,632 Aku terus memperingatkanmu jangan berurusan dengannya. 536 00:40:15,400 --> 00:40:18,708 Lantas apa? Apakah lebih baik berurusan denganmu? 537 00:40:18,788 --> 00:40:23,231 Siapa yang memberimu makan selama ini? 538 00:40:24,127 --> 00:40:26,860 Apa aku mendapatkan itu secara cuma-cuma? 539 00:40:26,940 --> 00:40:29,641 Apa? 540 00:40:29,721 --> 00:40:32,375 Apa kau serius? 541 00:40:35,603 --> 00:40:38,000 Usiaku 40 tahun! 542 00:40:38,448 --> 00:40:42,764 Meskipun aku mati, aku harus memberikan pengaruh! 543 00:40:45,193 --> 00:40:47,798 Heesu. 544 00:40:47,878 --> 00:40:49,031 Kelak, 545 00:40:49,569 --> 00:40:54,320 aku akan memberimu Manlijang dan bisnis lainnya. 546 00:40:54,400 --> 00:40:55,439 Kenapa terburu-buru? 547 00:40:55,519 --> 00:40:57,757 Lupakan saja! 548 00:40:58,396 --> 00:41:00,490 Berikan saja Manlijang kepada Flounder. 549 00:41:00,570 --> 00:41:02,472 Bukankah dia garis keturunanmu? 550 00:41:02,552 --> 00:41:04,998 Sialan! 551 00:41:05,078 --> 00:41:08,114 Kau serius? 552 00:41:12,462 --> 00:41:15,164 Ya. 553 00:41:15,244 --> 00:41:17,417 Aku serius. 554 00:41:30,076 --> 00:41:31,451 Beri tahu Yangdong. 555 00:41:34,680 --> 00:41:36,838 Jika kalian berbisnis di Kuam, 556 00:41:36,918 --> 00:41:40,546 bagianku 10%. 557 00:41:40,626 --> 00:41:44,654 Batas waktu pembayaran adalah hari terakhir setiap bulan. 558 00:42:33,085 --> 00:42:34,108 Kenapa kau keluar? 559 00:42:35,899 --> 00:42:37,433 Hanya ini barangmu? 560 00:42:38,584 --> 00:42:40,965 Hidupmu pasti terasa ringan. 561 00:42:41,045 --> 00:42:42,441 Ini lebih ringan daripada barangku 562 00:42:42,521 --> 00:42:45,137 saat aku pindah. 563 00:42:52,810 --> 00:42:54,025 Ayo masuk! 564 00:42:56,773 --> 00:42:58,292 Kau mencuci pakaian? 565 00:42:58,372 --> 00:43:00,498 - Biarkan saja. - Ibu, perkenalkan. 566 00:43:00,578 --> 00:43:03,279 Senang bertemu! Aku Jenny. 567 00:43:03,359 --> 00:43:06,508 Senang bertemu denganmu juga. Duduklah. 568 00:43:06,588 --> 00:43:07,914 Apa kau tahu? 569 00:43:07,994 --> 00:43:10,280 Saat aku masih SMP, 570 00:43:10,360 --> 00:43:12,230 dia memukuli guruku. 571 00:43:12,310 --> 00:43:13,829 Aku berkelahi, 572 00:43:13,909 --> 00:43:15,427 lalu sekolah memanggil orang tuaku, 573 00:43:15,507 --> 00:43:17,857 tapi ibuku sibuk, jadi, dia yang datang. 574 00:43:17,937 --> 00:43:19,771 Lalu dia memukuli guruku. 575 00:43:19,851 --> 00:43:21,789 Dia memang hebat. 576 00:43:21,869 --> 00:43:23,483 Apa kata guru itu? 577 00:43:23,563 --> 00:43:25,773 Katanya, dia lebih baik mengajar ayam 578 00:43:25,853 --> 00:43:28,246 daripada Ami! 579 00:43:28,326 --> 00:43:31,443 Dia membuatku marah, jadi, aku memukulinya... 580 00:43:31,523 --> 00:43:34,352 Meski begitu, kau seharusnya tak memukuli seorang guru, 581 00:43:34,432 --> 00:43:36,526 - dasar bodoh. - Dia pantas dipukul! 582 00:43:36,606 --> 00:43:39,787 Kenapa ayam dibandingkan dengan Ami? 583 00:43:39,867 --> 00:43:43,351 Bukankah kau bilang kau dari Seoul? 584 00:43:44,246 --> 00:43:46,564 Ya, aku dari Seoul. 585 00:43:46,644 --> 00:43:48,140 Tapi selama tinggal di sini, 586 00:43:48,220 --> 00:43:50,879 aksenku berubah menjadi aksen Busan. 587 00:43:50,959 --> 00:43:53,149 Itu aneh. 588 00:43:53,229 --> 00:43:54,972 Aksenmu terlalu bagus. 589 00:43:55,052 --> 00:44:00,438 Ya, kau bisa mengelabui orang asli Busan. 590 00:44:00,518 --> 00:44:03,955 - Begitukah? - Lihat dia. Dia mabuk! 591 00:44:04,035 --> 00:44:05,761 'Begitukah?' 592 00:44:10,253 --> 00:44:12,811 Apa yang mereka lakukan pagi-pagi sekali? 593 00:44:13,194 --> 00:44:17,014 Memang kenapa? Mereka energik. 594 00:44:17,094 --> 00:44:19,955 Singkirkan tanganmu, Sialan! 595 00:44:20,035 --> 00:44:21,953 Ada yang ingin kukatakan... 596 00:44:23,789 --> 00:44:26,874 Mobil yang bagus, Bung! 597 00:44:26,954 --> 00:44:28,280 Kapan kau membeli mobil baru? 598 00:44:28,360 --> 00:44:31,445 Ini bukan milikku. Ini milikmu. Naiklah! 599 00:44:31,525 --> 00:44:34,243 - Milikku? - Ya, naiklah. 600 00:44:34,881 --> 00:44:36,752 Tapi kau nyaris tak punya uang untuk mengelola pabrik... 601 00:44:36,832 --> 00:44:38,494 Naiklah! 602 00:44:38,878 --> 00:44:41,371 Tunggu. 603 00:44:43,321 --> 00:44:45,415 - Ini sungguh milikku? - Tentu saja. 604 00:44:45,495 --> 00:44:47,029 Hei, tunggu! 605 00:44:54,989 --> 00:44:56,428 Hari yang indah! 606 00:45:03,589 --> 00:45:05,186 Cukup! 607 00:45:07,251 --> 00:45:09,558 Aku sudah melarangmu memesan makanan di kantor! 608 00:45:09,638 --> 00:45:10,741 Sudah, 'kan? 609 00:45:10,821 --> 00:45:12,412 Jawab aku! 610 00:45:13,010 --> 00:45:16,383 Di seluruh gedung ini, apakah ada lagi 611 00:45:16,463 --> 00:45:20,475 yang minum dan berjudi di siang bolong? 612 00:45:20,555 --> 00:45:22,425 - Pak. - Apa? 613 00:45:22,505 --> 00:45:24,646 Rentenir Hong... 614 00:45:29,122 --> 00:45:30,944 Sialan... 615 00:45:32,510 --> 00:45:34,077 Pakai bajumu, Bodoh. 616 00:45:37,466 --> 00:45:40,215 Pak Hong, ada keperluan apa kemari? 617 00:45:41,621 --> 00:45:44,866 Apa lagi? 618 00:45:44,946 --> 00:45:47,919 Hanya uang yang menyatukan kita bersama. 619 00:45:50,669 --> 00:45:54,376 Aku sudah memikirkannya. Bagaimana kalau begini? 620 00:45:56,486 --> 00:46:00,006 Aku bisa memberikan Rp1,25 miliar, 621 00:46:00,086 --> 00:46:01,985 jadi, biarkan aku terlibat dalam bisnis arkademu. 622 00:46:05,757 --> 00:46:09,241 Sebagai rekan bisnismu, aku akan menghapus utangmu. 623 00:46:09,945 --> 00:46:12,870 Kau butuh dukungan finansial 624 00:46:12,950 --> 00:46:16,162 daripada mengais uang kecil dari mana-mana. 625 00:46:16,242 --> 00:46:19,296 Kita bisa menyelesaikannya secara kekeluargaan. 626 00:46:19,376 --> 00:46:22,701 Kau dan aku keluarga? 627 00:46:24,523 --> 00:46:27,608 Jika bukan, 628 00:46:27,688 --> 00:46:29,669 akankah kau tetap hidup 629 00:46:30,266 --> 00:46:32,450 dengan utang sebanyak itu? 630 00:46:35,807 --> 00:46:37,652 Saat pertama kali memulai ini, 631 00:46:37,732 --> 00:46:40,366 aku tak yakin akan sukses. 632 00:46:42,872 --> 00:46:45,637 Tapi kau, Dewa Uang, 633 00:46:46,868 --> 00:46:49,490 datang untuk membujukku... 634 00:46:53,166 --> 00:46:54,796 Maka bisnisku pasti terjamin sukses. 635 00:46:56,075 --> 00:46:58,153 Ayo mulai lagi! 636 00:47:12,187 --> 00:47:14,760 Pertahankan kerja kerasmu! 637 00:47:14,840 --> 00:47:18,468 Kami akan menyiapkan uangnya untukmu. 638 00:47:18,548 --> 00:47:21,569 Kedengarannya luar biasa! 639 00:47:21,649 --> 00:47:23,855 Terima kasih. Jaga dirimu! 640 00:47:47,863 --> 00:47:49,637 Pak Park, 641 00:47:49,717 --> 00:47:52,569 berapa banyak yang kau butuhkan 642 00:47:52,649 --> 00:47:54,560 untuk membangun pondok di Pulau Geoje? 643 00:47:54,640 --> 00:47:58,780 Kurasa sekitar Rp6,25 miliar. 644 00:47:58,860 --> 00:48:00,283 Rp6,25 miliar? 645 00:48:00,363 --> 00:48:02,232 Saat tabunganku cukup 646 00:48:02,841 --> 00:48:05,781 dari bisnis mesin slot ini, 647 00:48:05,861 --> 00:48:07,891 aku akan meninggalkan lubang kotoran ini. 648 00:48:07,971 --> 00:48:10,560 Apa itu pondok? 649 00:48:13,182 --> 00:48:14,972 Beri tahu dia. 650 00:48:15,772 --> 00:48:18,344 Itu... 651 00:48:18,424 --> 00:48:20,199 Itu tempat di mana kau bisa memasak barbeku. 652 00:48:20,279 --> 00:48:21,638 Benar. 653 00:48:21,718 --> 00:48:22,836 - Barbeku? - Ya. 654 00:48:36,487 --> 00:48:41,441 (Bar Karaoke Mulia) 655 00:48:48,346 --> 00:48:50,616 - Heesu! - Ya, Kawan! 656 00:49:06,441 --> 00:49:08,263 Kurasa seseorang datang. 657 00:49:09,861 --> 00:49:11,396 Itu pasti Ami. 658 00:49:11,811 --> 00:49:13,698 Akan kulihat. 659 00:49:17,086 --> 00:49:18,237 Tunggu sebentar! 660 00:49:23,480 --> 00:49:25,222 Ya? Ada apa? 661 00:49:25,302 --> 00:49:27,955 Kenapa kau kemari? 662 00:49:52,123 --> 00:49:53,258 Dia harus dibawa ke IGD. 663 00:49:53,338 --> 00:49:55,559 Tak banyak yang bisa kulakukan di sini. 664 00:49:55,639 --> 00:49:58,117 Astaga... 665 00:49:58,197 --> 00:50:01,282 Dia baru dibebaskan beberapa bulan lalu. 666 00:50:01,362 --> 00:50:02,185 Jika ketahuan, 667 00:50:02,265 --> 00:50:04,095 dia bisa dipenjara 10 tahun. 668 00:50:04,175 --> 00:50:06,077 Aku bisa mengirim yang lainnya ke IGD, 669 00:50:06,157 --> 00:50:09,961 tapi kau urus dia sendiri, mengerti, Dokter? 670 00:50:21,821 --> 00:50:24,442 (Distribusi Yangdong) 671 00:50:24,922 --> 00:50:26,616 Di mana Heesu? 672 00:50:27,160 --> 00:50:29,445 Semua sudah di sini? Naik ke mobil! 673 00:50:29,525 --> 00:50:32,003 Heesu, kenapa kau tak mengumpulkan lebih banyak orang? 674 00:50:32,083 --> 00:50:33,953 Kita tak bisa meneruskan ini. 675 00:50:34,033 --> 00:50:36,734 Hojung dan Park tak mungkin menyerang secara gegabah. 676 00:50:36,814 --> 00:50:37,562 Dia benar. 677 00:50:37,642 --> 00:50:39,227 Mereka mungkin didukung oleh orang-orang Youngdo. 678 00:50:39,307 --> 00:50:41,178 Aku tak peduli meskipun itu Youngdo! 679 00:50:41,258 --> 00:50:43,148 Kenapa basa-basi dengan preman 680 00:50:43,228 --> 00:50:45,046 yang menyerang kita? 681 00:50:45,126 --> 00:50:47,508 Semuanya sudah diselesaikan! 682 00:50:47,588 --> 00:50:49,090 Mereka sialan! 683 00:50:54,205 --> 00:50:55,727 Jika kita bergerak sekarang, 684 00:50:55,807 --> 00:50:58,696 kau dan aku akan mati! 685 00:50:58,776 --> 00:51:00,806 Semua yang kita bangun sejauh ini akan musnah. 686 00:51:00,886 --> 00:51:02,181 Dasar pengecut! 687 00:51:02,261 --> 00:51:03,399 Setelah didorong, 688 00:51:03,479 --> 00:51:05,026 kita akan dijatuhkan ke jurang! 689 00:51:05,106 --> 00:51:07,264 Jika mereka memotong jari untuk dijadikan senjata, 690 00:51:07,344 --> 00:51:10,351 kita harus merobek perut kita dan menggunakan usus kita! 691 00:51:10,431 --> 00:51:11,962 Kau mengerti? 692 00:51:14,408 --> 00:51:18,436 Heesu, apa kau sungguh sebodoh itu? 693 00:51:21,346 --> 00:51:24,015 Baiklah, kau tetap di sini. 694 00:51:24,095 --> 00:51:25,182 Semuanya bergerak! 695 00:51:29,753 --> 00:51:33,781 Dia hanya berbuat sesukanya... 696 00:51:35,507 --> 00:51:37,650 (Kelab Malam Dunia) 697 00:51:42,860 --> 00:51:43,819 Ayo! 698 00:52:00,954 --> 00:52:02,009 Sial, mati aku. 699 00:52:10,992 --> 00:52:12,463 Sudah kubilang jaga mulutmu. 700 00:52:30,556 --> 00:52:33,849 Salah satu orang mereka dibunuh? 701 00:52:37,110 --> 00:52:39,124 Ternyata itu keponakan Bos Cheon. 702 00:52:41,618 --> 00:52:45,262 Sial, ini tak bisa dibereskan? 703 00:52:48,139 --> 00:52:49,674 Aku harus bertindak. 704 00:52:52,103 --> 00:52:56,675 Kalau begini, kita harus memenjarakan seseorang. 705 00:52:57,665 --> 00:52:59,519 Menurutmu siapa yang layak? 706 00:53:20,267 --> 00:53:21,371 Seperti yang kau tahu, 707 00:53:22,382 --> 00:53:26,021 korbannya adalah keponakan bosku. 708 00:53:26,660 --> 00:53:27,698 Di masa lalu, 709 00:53:27,999 --> 00:53:30,545 ini bisa memicu perang. 710 00:53:30,625 --> 00:53:32,574 Jadi, apa maumu? 711 00:53:33,182 --> 00:53:36,139 Dengan ancaman berperang melawan Youngdo, 712 00:53:36,219 --> 00:53:38,728 aku harus menyerah. 713 00:53:38,808 --> 00:53:41,414 Heesu, tunjukkan rasa hormatmu. 714 00:53:41,494 --> 00:53:43,044 Aku membawa Pak Hwang kemari untuk... 715 00:53:43,124 --> 00:53:44,898 Jangan ikut campur dengan pembicaraan orang dewasa. 716 00:53:44,978 --> 00:53:47,344 Katakan, Pak Hwang. 717 00:53:48,559 --> 00:53:50,031 Alkohol itu soal lain, 718 00:53:50,880 --> 00:53:52,474 tapi bisnis arkademu 719 00:53:52,554 --> 00:53:55,006 mengganggu bisnis kami. 720 00:53:56,263 --> 00:53:57,781 Kami kehilangan klien kasino, 721 00:53:58,627 --> 00:54:00,786 makin terpuruk. 722 00:54:00,866 --> 00:54:02,619 Jadi, intinya, 723 00:54:02,699 --> 00:54:06,268 kau melakukan ini untuk mengambil bisnis arkadeku? 724 00:54:07,292 --> 00:54:09,161 Apa kami penjahat? 725 00:54:09,241 --> 00:54:11,030 Kami tak perlu mengambil bisnis seseorang. 726 00:54:12,471 --> 00:54:15,491 Kau membutuhkan uang benih 727 00:54:15,571 --> 00:54:17,154 dan orang-orang untuk menjual. 728 00:54:17,234 --> 00:54:18,752 Ya, lalu apa? 729 00:54:18,832 --> 00:54:20,662 Kami akan memenuhi kebutuhanmu, 730 00:54:21,444 --> 00:54:23,819 jadi, beri kami saham. 731 00:54:33,154 --> 00:54:37,070 Mari kita perang saja. 732 00:54:37,150 --> 00:54:39,435 Bermitra dengan Youngdo tidak ada untungnya. 733 00:54:39,515 --> 00:54:42,217 Perang adalah pilihan yang lebih baik. 734 00:54:42,297 --> 00:54:45,317 Kurasa kau sedang emosi. 735 00:54:45,397 --> 00:54:48,179 Bagaimana kalau kau tenang dan pikirkan ini? 736 00:54:49,170 --> 00:54:50,640 Masih ada waktu. 737 00:54:56,395 --> 00:54:57,450 Jaga dirimu. 738 00:55:00,838 --> 00:55:01,845 Kau serius soal ini? 739 00:55:01,925 --> 00:55:04,114 Bukankah itu jelas? 740 00:55:04,194 --> 00:55:05,094 Jika Youngdo mau sesuatu, 741 00:55:05,174 --> 00:55:06,512 haruskah kuberikan? 742 00:55:07,488 --> 00:55:09,961 Lantas? Kau akan berperang? 743 00:55:10,041 --> 00:55:12,250 Kenapa tidak? 744 00:55:13,338 --> 00:55:15,671 Jika bisnis ini selesai, begitu juga nyawaku. 745 00:55:18,325 --> 00:55:22,240 Heesu, aku tak keberatan dengan apa pun, 746 00:55:22,320 --> 00:55:24,446 tapi aku tak mau melawanmu. 747 00:55:24,526 --> 00:55:26,125 Aku serius. 748 00:55:40,958 --> 00:55:42,620 Dapat ikan? 749 00:55:46,073 --> 00:55:52,387 Begitu kau memulai perang, kau tak bisa membatalkannya. 750 00:55:52,467 --> 00:55:54,082 Beberapa orang mereka 751 00:55:54,398 --> 00:55:57,149 dan orang kita akan mati, 752 00:55:57,229 --> 00:56:01,369 lalu angka kematian akan meningkat sampai tak ada yang tersisa. 753 00:56:01,449 --> 00:56:03,767 Lalu apa yang terjadi setelah perang? 754 00:56:03,847 --> 00:56:06,757 Begitulah negosiasi dimulai. 755 00:56:09,601 --> 00:56:11,744 Bunuh Hojung dan Park? 756 00:56:12,830 --> 00:56:14,646 Kau pikir mereka akan peduli 757 00:56:15,190 --> 00:56:18,232 dengan orang-orang yang mati? 758 00:56:24,466 --> 00:56:27,424 Chuljin dan aku telah berteman selama 30 tahun. 759 00:56:27,504 --> 00:56:31,563 Jadi, kau rela mati demi teman lamamu? 760 00:56:33,993 --> 00:56:38,628 Menurutmu, apa yang dipikirkan orang-orang Youngdo sekarang? 761 00:56:40,290 --> 00:56:44,846 Mereka meyakinkan Chuljin bahwa seseorang di levelmu harus mati, 762 00:56:44,926 --> 00:56:47,068 sebelum negosiasi dimulai. 763 00:56:49,785 --> 00:56:51,032 Jangan lupa. 764 00:56:52,215 --> 00:56:55,699 Dalam perang, orang yang ragu akan kalah. 765 00:57:08,071 --> 00:57:09,781 Bedakan siapa yang mengapung 766 00:57:09,861 --> 00:57:12,930 dan siapa yang tenggelam. 767 00:57:13,569 --> 00:57:18,828 Biarkan germo seperti Hojung dan Park mengapung, 768 00:57:18,908 --> 00:57:21,945 dan tenggelamkan Chuljin diam-diam. 769 00:57:27,444 --> 00:57:29,681 Ya, Ayah membeli roti. 770 00:57:54,745 --> 00:57:57,030 Diam dan menyetir saja, 771 00:57:57,110 --> 00:57:58,804 atau aku akan menggorokmu. 772 00:57:59,828 --> 00:58:01,490 Ke mana aku harus mengantarmu, Pak? 773 00:58:07,244 --> 00:58:09,289 Apa? Apa kau... 774 00:58:10,248 --> 00:58:11,336 Sialan! 775 00:58:25,050 --> 00:58:26,520 Sialan! 776 00:58:54,109 --> 00:58:55,132 Heesu... 777 00:58:56,219 --> 00:59:00,375 Aku tak punya dendam padamu. 778 00:59:02,005 --> 00:59:06,593 Yangdong menyebut kami germo 779 00:59:06,673 --> 00:59:09,134 dan merendahkan aku... 780 00:59:30,808 --> 00:59:33,094 Jangan membenciku. 781 00:59:33,174 --> 00:59:35,411 Aku berusaha maksimal untuk membuatmu tetap hidup, 782 00:59:36,211 --> 00:59:38,592 tapi kabarnya, perang ini tak akan berakhir jika kau hidup. 783 00:59:38,672 --> 00:59:43,068 Heesu, ini bukan perang seperti yang kau pikirkan. 784 00:59:43,148 --> 00:59:46,233 Aku tahu. 785 00:59:46,313 --> 00:59:47,863 Ini adu anjing. 786 00:59:47,943 --> 00:59:50,021 Adu anjing? 787 00:59:51,268 --> 00:59:55,584 Ya, anjing Bos Son, Park Heesu. 788 00:59:57,598 --> 01:00:01,194 Sudah kuduga aku akan digigit oleh anjing itu. 789 01:00:01,274 --> 01:00:03,083 Apa maksudmu? 790 01:00:03,163 --> 01:00:04,423 Apa? 791 01:00:04,503 --> 01:00:06,373 Katakan jika aku keliru. 792 01:00:06,453 --> 01:00:07,746 Jika kau bukan anjing, 793 01:00:07,826 --> 01:00:08,994 kenapa kau ada di pertarungan ini? 794 01:00:09,074 --> 01:00:11,631 Sekadar melindungi bisnis arkade? 795 01:00:13,773 --> 01:00:16,282 Pertarungan ini tak ada hubungannya 796 01:00:16,362 --> 01:00:19,735 dengan preman rendahan seperti kita. 797 01:00:19,815 --> 01:00:22,037 Lalu siapa? 798 01:00:22,117 --> 01:00:23,971 Bos Nam. 799 01:00:25,090 --> 01:00:27,823 Apa? 800 01:00:27,903 --> 01:00:29,709 Bos Nam? 801 01:00:29,789 --> 01:00:32,586 Dia melibatkan Yongkang, 802 01:00:32,666 --> 01:00:35,000 dan dia memasok Yangdong dengan vodka. 803 01:00:36,375 --> 01:00:37,861 Kenapa dia? 804 01:00:37,941 --> 01:00:40,626 Dia berusaha menguasai Kuam. 805 01:00:47,116 --> 01:00:50,680 Kenapa dia berusaha menguasai kota yang buruk ini? 806 01:00:50,760 --> 01:00:54,692 Dermaganya ditutup, jadi, dia tak bisa bertransaksi. 807 01:00:55,108 --> 01:00:57,362 Dermaganya pindah ke lokasi yang baru, 808 01:00:57,442 --> 01:00:58,976 jadi, semuanya ditutup. 809 01:01:02,365 --> 01:01:07,032 Semua ini perang karena dermaga? 810 01:01:08,694 --> 01:01:10,932 Ya, itu benar. 811 01:01:15,439 --> 01:01:16,558 Bos Son tahu soal ini? 812 01:01:17,486 --> 01:01:19,692 Dia tahu semuanya. 813 01:01:20,682 --> 01:01:22,856 - Kau serius? - Ya, Bodoh! 814 01:01:23,591 --> 01:01:25,174 Apa lagi alasannya dia mendorong seseorang 815 01:01:25,254 --> 01:01:26,676 untuk berbisnis ini? 816 01:01:26,756 --> 01:01:27,779 Dan kau? 817 01:01:31,551 --> 01:01:34,573 Kau tahu semuanya dari awal. 818 01:01:34,653 --> 01:01:38,137 Kenapa kau diam saja sampai semuanya kacau? 819 01:01:42,772 --> 01:01:45,569 Angkat kepalamu, Bodoh! 820 01:01:45,649 --> 01:01:47,232 Jawab aku! 821 01:01:47,312 --> 01:01:49,213 Saat keadaannya mulai tenang, 822 01:01:49,293 --> 01:01:51,788 aku meminta Nam untuk menyerahkan bisnis besar 823 01:01:51,868 --> 01:01:54,584 setidaknya kepadamu. 824 01:01:54,664 --> 01:01:59,076 Bos Nam menyetujuinya. 825 01:02:13,813 --> 01:02:16,642 Heesu di sini? 826 01:02:16,722 --> 01:02:19,759 Aku membawakan sashimi. Mau minum? 827 01:02:21,805 --> 01:02:23,388 Kau di sini? 828 01:02:23,468 --> 01:02:24,635 Kau dari suatu tempat? 829 01:02:24,715 --> 01:02:27,089 Aku dari pasar ikan. 830 01:02:27,169 --> 01:02:28,710 Ayo kita minum. 831 01:02:33,953 --> 01:02:35,999 Tidak, terima kasih. 832 01:02:37,406 --> 01:02:40,459 Aku merasa agak lelah. 833 01:02:40,539 --> 01:02:41,913 Aku sebaiknya pergi. 834 01:02:46,516 --> 01:02:48,962 Bukankah kau mendatangiku 835 01:02:49,042 --> 01:02:50,992 untuk membicarakan sesuatu? 836 01:02:54,189 --> 01:02:55,755 Aku hanya lewat. 837 01:03:00,231 --> 01:03:02,852 Baik, pulanglah. 838 01:03:05,090 --> 01:03:06,177 Selamat malam. 839 01:03:23,855 --> 01:03:25,597 Kubilang juga apa? 840 01:03:25,677 --> 01:03:28,587 Jangan menganggap Bos Son sebagai musuh yang mudah. 841 01:03:31,112 --> 01:03:32,727 Jangan khawatir, Bos Nam. 842 01:03:32,807 --> 01:03:36,035 Aku sangat mengenal Kuam, dan juga Heesu. 843 01:03:36,547 --> 01:03:37,681 Lantas? 844 01:03:37,761 --> 01:03:39,197 Kita telah memberikan umpan 845 01:03:39,277 --> 01:03:40,862 yang akan segera ditangkap. 846 01:03:41,757 --> 01:03:46,600 Kau bilang Heesu adalah anjing pemburu Bos Son, 'kan? 847 01:03:46,680 --> 01:03:48,870 Itu benar, Pak. 848 01:03:48,950 --> 01:03:52,035 Untuk menghadapi anjing pemburu, 849 01:03:52,115 --> 01:03:55,440 melepaskan anjing gila bukanlah ide yang buruk. 850 01:03:56,431 --> 01:03:57,709 Apa aku benar? 851 01:03:59,660 --> 01:04:02,473 (Lembaga Permasyarakatan) 852 01:04:18,745 --> 01:04:20,454 Kau tampak sehat, Pak. 853 01:04:20,534 --> 01:04:22,018 Aku bergembira di sana. 854 01:04:22,098 --> 01:04:24,035 Kenapa kau memanggilku? 855 01:04:24,115 --> 01:04:27,232 Kau mau aku menari lagi untukmu? 856 01:04:27,312 --> 01:04:30,668 Tentu tidak. Nikmatilah cutimu beberapa hari. 857 01:04:33,833 --> 01:04:35,127 Baiklah. 858 01:04:35,207 --> 01:04:36,679 Bawa aku ke mana saja. 859 01:05:17,118 --> 01:05:18,536 Saat aku di penjara, 860 01:05:18,616 --> 01:05:20,666 ada tikus mempermainkan bos. 861 01:05:21,977 --> 01:05:23,496 Kau salah. 862 01:05:23,576 --> 01:05:24,774 Pak tua itu memerintahkan, 863 01:05:24,854 --> 01:05:26,884 jadi, aku mengambilnya sedikit. 864 01:05:26,964 --> 01:05:28,946 Hanya seorang kontraktor. 865 01:05:30,448 --> 01:05:33,837 Kau lihat tas di sini? 866 01:05:34,509 --> 01:05:36,059 Tas? 867 01:05:36,139 --> 01:05:37,705 Aku tak lihat. 868 01:05:38,281 --> 01:05:39,512 Kau suka landak laut? 869 01:05:39,592 --> 01:05:41,637 Apa? 870 01:05:42,757 --> 01:05:45,554 Makan ini satu akan merangsang ingatanmu. 871 01:05:45,634 --> 01:05:47,568 Jika belum ingat, kau bisa makan lagi. 872 01:05:47,648 --> 01:05:49,326 Masih ada banyak, 873 01:05:49,406 --> 01:05:50,796 jadi, kau bisa makan sampai ingat. 874 01:05:50,876 --> 01:05:52,011 Bos! 875 01:05:52,091 --> 01:05:53,625 Buka yang lebar, ini dia! 876 01:06:02,192 --> 01:06:03,727 Apa itu? 877 01:06:17,762 --> 01:06:20,334 Kukira dia akan dipenjara setidaknya 5 tahun. 878 01:06:20,414 --> 01:06:21,702 Apa aku yang menentukan hukumannya? 879 01:06:21,782 --> 01:06:22,860 Aku bukan hakim. 880 01:06:22,940 --> 01:06:25,194 Tapi buktinya kurang? Narkoba ditemukan! 881 01:06:25,274 --> 01:06:27,656 Pembebasannya bukan masalah hukum. 882 01:06:27,736 --> 01:06:30,116 Dia dibantu oleh seseorang yang berkuasa. 883 01:06:30,196 --> 01:06:32,195 - Siapa? - Menurutmu siapa? 884 01:06:32,275 --> 01:06:37,342 Seseorang yang ingin melihat dia mengamuk di kota. 885 01:06:37,422 --> 01:06:39,148 Terima kasih kopinya. 886 01:06:48,674 --> 01:06:53,517 Bos, kelemahan Jungbae telah diserang. 887 01:06:53,597 --> 01:06:56,107 Dia dijejali landak laut. Mulutnya hancur. 888 01:06:56,187 --> 01:06:58,568 Tak bisakah kita bernegosiasi dengan Yongkang? 889 01:06:58,648 --> 01:07:00,743 Negosiasi? 890 01:07:00,823 --> 01:07:02,049 Bukankah kau mengatakan sesuatu 891 01:07:02,347 --> 01:07:04,258 soal memotong jari 892 01:07:04,338 --> 01:07:07,487 dan bertarung dengan usus kita? 893 01:07:07,567 --> 01:07:09,517 Sekarang waktunya. 894 01:07:12,811 --> 01:07:14,377 Kau tahu apa ini? 895 01:07:15,208 --> 01:07:18,197 Dahulu, aku berkelahi dengannya, 896 01:07:18,277 --> 01:07:20,691 dan dia melakukan ini padaku. 897 01:07:20,771 --> 01:07:24,974 Usianya 15 tahun saat itu. 898 01:07:25,054 --> 01:07:29,865 Bagaimana bisa orang semuda itu melakukan hal seperti ini? 899 01:07:29,945 --> 01:07:33,893 Dia bukan manusia. 900 01:07:33,973 --> 01:07:35,875 Heesu. 901 01:07:35,955 --> 01:07:41,517 Maaf, aku tak bisa melakukan ini lagi. 902 01:07:56,862 --> 01:07:58,173 Yangdong. 903 01:07:59,068 --> 01:08:00,054 Kenapa kau di sini? 904 01:08:00,134 --> 01:08:01,226 Kau terlihat murung. 905 01:08:01,530 --> 01:08:03,943 Chuljin. 906 01:08:04,023 --> 01:08:05,286 Apa? 907 01:08:05,366 --> 01:08:10,369 Kulakukan semua permintaanmu. 908 01:08:10,449 --> 01:08:12,383 Aku bahkan membunuh keponakan Bos Cheon... 909 01:08:12,463 --> 01:08:14,685 Pak! 910 01:08:14,765 --> 01:08:16,282 Jaga mulutmu. 911 01:08:16,362 --> 01:08:18,472 Seseorang bisa dengar. 912 01:08:21,957 --> 01:08:23,987 Bukan begitu. 913 01:08:24,067 --> 01:08:31,803 Dia muncul di mimpiku. Aku tak bisa tidur belakangan ini. 914 01:08:33,178 --> 01:08:34,504 Bertahanlah. 915 01:08:34,584 --> 01:08:36,295 Begitu ini selesai, 916 01:08:36,375 --> 01:08:37,852 tak akan ada bar di Busan 917 01:08:38,040 --> 01:08:38,767 yang mendapatkan miras 918 01:08:38,847 --> 01:08:41,330 tanpa izinmu. 919 01:08:42,321 --> 01:08:49,338 Nam benar-benar tahu soal ini? 920 01:08:49,418 --> 01:08:50,936 Jangan menyedihkan begitu. 921 01:08:51,016 --> 01:08:53,334 Aku akan mentraktirmu di tempat yang bagus. 922 01:08:53,414 --> 01:08:54,644 Berapa totalnya? 923 01:08:54,724 --> 01:08:56,163 Totalnya Rp125.000. 924 01:09:01,182 --> 01:09:03,819 Jenny, pukul itu melewati tali. 925 01:09:03,899 --> 01:09:05,162 Ke sini? 926 01:09:05,242 --> 01:09:07,863 Ya, cobalah. Kau pasti bisa! 927 01:09:08,630 --> 01:09:10,085 Jangan macam-macam dengan Jenny. 928 01:09:10,165 --> 01:09:11,939 Ibumu menitipkan ini untukmu. 929 01:09:12,019 --> 01:09:13,777 Hei! Pak Park di sini! 930 01:09:16,590 --> 01:09:19,963 - Selamat datang. - Senang bertemu denganmu. 931 01:09:20,043 --> 01:09:21,689 Bagaimana lukamu? 932 01:09:21,769 --> 01:09:24,151 Baik, ini tidak seberapa. 933 01:09:24,231 --> 01:09:25,973 Sampai kapan kami harus bersembunyi? 934 01:09:26,053 --> 01:09:27,955 Kami sangat bosan. 935 01:09:28,035 --> 01:09:30,581 Ini situasi hidup dan mati 936 01:09:30,661 --> 01:09:31,567 dan kau bosan? 937 01:09:31,647 --> 01:09:32,718 Kau tidak takut? 938 01:09:32,798 --> 01:09:35,628 Aku tak takut dengan para berandal Youngdo. 939 01:09:35,708 --> 01:09:38,409 Aku bisa menahan tikaman. 940 01:09:38,489 --> 01:09:43,843 Tapi rasa lapar dan bosanlah yang sangat menyiksaku. 941 01:09:43,923 --> 01:09:48,383 Ya, Ami sangat tidak tahan dengan rasa lapar. 942 01:09:48,463 --> 01:09:50,045 Astaga. 943 01:09:50,125 --> 01:09:52,938 Kemarilah. 944 01:09:54,441 --> 01:09:56,758 Ami, berjanjilah satu hal padaku. 945 01:09:56,838 --> 01:09:58,453 Apa? 946 01:09:58,533 --> 01:10:02,992 Apa pun yang terjadi, 947 01:10:03,072 --> 01:10:05,485 jangan berkelahi dengan Youngdo. 948 01:10:05,565 --> 01:10:08,970 Meskipun aku ditikam dan mati, mengerti? 949 01:10:09,050 --> 01:10:12,582 Jangan lepas kendali dan mencoba balas dendam. 950 01:10:12,662 --> 01:10:14,416 Aku harus diam saja 951 01:10:15,229 --> 01:10:16,898 meskipun kau ditikam dan mati? 952 01:10:16,978 --> 01:10:18,593 Ya. 953 01:10:18,673 --> 01:10:23,052 Jangan lakukan apa pun. 954 01:10:24,842 --> 01:10:27,160 Aku serius. 955 01:10:27,240 --> 01:10:28,647 Jawab aku! 956 01:10:29,669 --> 01:10:32,227 Aku mengerti. 957 01:10:37,725 --> 01:10:40,475 Makanlah dengan kimchi. 958 01:10:41,817 --> 01:10:43,800 Makanlah bersama kami! 959 01:10:44,726 --> 01:10:47,124 Pak Park! 960 01:10:50,001 --> 01:10:51,488 Apa? 961 01:10:51,568 --> 01:10:54,972 Boleh aku... 962 01:10:55,052 --> 01:10:56,714 Boleh aku memanggilmu ayah? 963 01:10:57,833 --> 01:10:59,703 Apa? Ayah? 964 01:10:59,783 --> 01:11:01,238 Jika kau tidur dengan ibuku, 965 01:11:01,318 --> 01:11:03,204 bukankah kau ayahku? 966 01:11:04,386 --> 01:11:09,006 Benar... Tapi aku terlalu muda... 967 01:11:09,086 --> 01:11:12,938 Apa? Kau belum siap? 968 01:11:13,018 --> 01:11:16,055 Tidak, panggil aku ayah! 969 01:11:19,572 --> 01:11:25,054 Karena sekarang kau memiliki putra yang tampan, 970 01:11:25,134 --> 01:11:26,172 belikanlah kami steik. 971 01:11:26,252 --> 01:11:29,002 Mereka sangat lemah jika tak makan daging. 972 01:11:29,833 --> 01:11:32,566 Apa kau memanggilku ayah 973 01:11:32,646 --> 01:11:34,804 agar aku membelikanmu steik? 974 01:11:34,884 --> 01:11:37,937 Aku punya harga diri. Untuk apa kulakukan itu demi steik? 975 01:11:38,017 --> 01:11:39,855 Tentu saja tidak. 976 01:11:39,935 --> 01:11:42,391 Tentu! Saat aku datang lagi, 977 01:11:42,471 --> 01:11:46,680 aku akan membelikan steik! 978 01:11:49,686 --> 01:11:51,172 Hati-hati di jalan! 979 01:11:51,252 --> 01:11:52,690 - Jaga dirimu! - Dah! 980 01:12:00,938 --> 01:12:05,829 Ini pertarungan antara Bos Nam dan Son. 981 01:12:06,596 --> 01:12:09,777 Dengan keterlibatan germo Wolnong 982 01:12:09,857 --> 01:12:12,878 dan pedagang seperti kita, 983 01:12:12,958 --> 01:12:16,363 tak akan ada hasil yang baik. 984 01:12:16,443 --> 01:12:18,152 Lantas apa? 985 01:12:18,232 --> 01:12:25,505 Ayo kita pikirkan hasil yang indah. 986 01:12:25,585 --> 01:12:30,620 Ini kisah keren tentang bagaimana pecundang dari penampungan 987 01:12:30,700 --> 01:12:33,354 menjadi raja. Apa kau tertarik? 988 01:12:34,696 --> 01:12:38,261 Nam hanya membutuhkan dermaga. 989 01:12:38,341 --> 01:12:41,809 Son tak akan pernah melepaskan dermaga itu. 990 01:12:41,889 --> 01:12:44,718 Itu artinya perang tak akan berakhir. 991 01:12:44,798 --> 01:12:46,252 Tapi 992 01:12:46,332 --> 01:12:47,695 jika salah satunya pergi, 993 01:12:48,074 --> 01:12:51,623 semua orang senang. 994 01:12:51,703 --> 01:12:54,308 Nam akan mendapatkan dermaga, 995 01:12:54,388 --> 01:12:56,962 Cheon akan mendapatkan Wolnong, 996 01:12:57,042 --> 01:13:01,438 dan pemodal Kuam akan mendapatkan banyak uang. 997 01:13:01,518 --> 01:13:04,347 Dan kau... 998 01:13:04,427 --> 01:13:09,222 Kau akan menjadi raja Kuam. 999 01:13:14,497 --> 01:13:15,778 Dengan matinya Son, 1000 01:13:17,607 --> 01:13:19,851 aku bisa menguasai Kuam? 1001 01:13:19,931 --> 01:13:21,674 Tentu saja. 1002 01:13:21,754 --> 01:13:23,559 Youngdo mendukung mu. 1003 01:13:23,639 --> 01:13:27,364 Kenapa tidak? 1004 01:13:27,444 --> 01:13:32,382 Ini rencana yang Youngdo mulai dengan Flounder... 1005 01:13:32,462 --> 01:13:35,707 Tunggu sebentar... 1006 01:13:35,787 --> 01:13:38,840 Flounder tahu soal ini? 1007 01:13:38,920 --> 01:13:41,813 Apa yang kau tanyakan? 1008 01:13:41,893 --> 01:13:44,738 Apakah Son ditikam sebagai pengganti Flounder? 1009 01:13:51,228 --> 01:13:54,185 Youngdo akan menikamnya, dan juga bersih-bersih. 1010 01:13:54,265 --> 01:13:56,670 Kau hanya perlu diam, 1011 01:13:57,433 --> 01:14:01,809 dan menguasai Manlijang. 1012 01:14:02,640 --> 01:14:04,990 Kau pikir aku akan melakukan hal seperti itu? 1013 01:14:05,070 --> 01:14:06,588 Tentu. 1014 01:14:06,668 --> 01:14:09,753 Kau sangat mampu melakukan itu. 1015 01:14:09,833 --> 01:14:11,319 Kau tahu alasannya? 1016 01:14:11,399 --> 01:14:16,738 Karena kau sangat mirip denganku! 1017 01:14:18,880 --> 01:14:22,812 Bagaimana aku bisa mirip denganmu? 1018 01:14:28,343 --> 01:14:32,866 Kau membenci dirimu sendiri, 1019 01:14:32,946 --> 01:14:34,976 tapi tak iri dengan yang lain. 1020 01:14:35,056 --> 01:14:40,251 Pria sepertimu akan berakhir di dua tempat. 1021 01:14:40,331 --> 01:14:43,224 Entah jatuh ke dasar neraka, 1022 01:14:43,304 --> 01:14:46,453 atau bangkit untuk menjadi raja! 1023 01:14:46,533 --> 01:14:48,643 Diam! 1024 01:14:50,753 --> 01:14:54,413 Karena aku akan jatuh, aku benar-benar akan terpuruk! 1025 01:14:54,493 --> 01:14:58,904 Heesu, ke mana tujuanmu? 1026 01:15:11,819 --> 01:15:13,625 Apa yang akan kau lakukan? 1027 01:15:13,705 --> 01:15:15,320 Lakukan apa? 1028 01:15:15,400 --> 01:15:17,270 Jangan pura-pura bodoh. 1029 01:15:17,350 --> 01:15:18,257 Entah menyerahkan dermaga 1030 01:15:18,337 --> 01:15:20,115 atau membunuh Bos Nam, 1031 01:15:20,195 --> 01:15:21,873 bukankah seharusnya kau melakukan sesuatu? 1032 01:15:21,953 --> 01:15:26,572 Bukankah membunuh juga pilihan? 1033 01:15:26,652 --> 01:15:30,025 Kenapa? Itu tak terpikirkan olehmu? 1034 01:15:30,105 --> 01:15:32,934 Itu akan menjadi pilihan paling bersih. 1035 01:15:33,014 --> 01:15:34,132 Apa kau bercanda? 1036 01:15:35,202 --> 01:15:37,410 Atau kau tak percaya denganku? 1037 01:15:37,490 --> 01:15:41,533 Apa kau tahu kenapa perang ini tak akan berakhir? 1038 01:15:41,613 --> 01:15:43,132 Kenapa? 1039 01:15:43,212 --> 01:15:46,264 Karena kau bersikap seperti orang bodoh. 1040 01:15:46,344 --> 01:15:47,308 Sudah kubilang padamu, 1041 01:15:47,388 --> 01:15:49,278 orang seperti Chuljin harus mati 1042 01:15:49,358 --> 01:15:51,220 sebelum kita bernegosiasi. 1043 01:15:51,300 --> 01:15:55,967 Tapi kenapa kau tak mendengarkanku? 1044 01:15:57,629 --> 01:15:59,354 Beberapa orang kita mati 1045 01:15:59,834 --> 01:16:02,920 karena kesetiaanmu. 1046 01:16:03,000 --> 01:16:07,428 Entah berapa banyak lagi yang akan mati, 1047 01:16:07,508 --> 01:16:09,394 tapi jangan membenciku. 1048 01:16:15,307 --> 01:16:16,395 Heesu. 1049 01:16:25,058 --> 01:16:26,209 Terimalah ini. 1050 01:16:29,501 --> 01:16:30,701 Apa ini? 1051 01:16:30,781 --> 01:16:34,760 Aku membelinya sebagai hadiah pernikahan Insook. 1052 01:16:34,840 --> 01:16:40,067 Sebaiknya kuberikan padamu lebih awal. 1053 01:16:40,147 --> 01:16:44,111 Pakaikan itu padanya. 1054 01:16:52,678 --> 01:16:53,765 Terima kasih. 1055 01:16:54,724 --> 01:16:56,227 Insook akan menyukainya! 1056 01:17:05,402 --> 01:17:07,121 Nona-nona, tetaplah di sini sebentar. 1057 01:17:07,201 --> 01:17:08,231 Sebentar saja! 1058 01:17:08,311 --> 01:17:10,309 Ayo jalan. 1059 01:17:10,389 --> 01:17:13,905 Mereka pria baik. Percayalah padaku. 1060 01:17:14,992 --> 01:17:16,510 Baiklah. Ayo duduk di sini sebentar. 1061 01:17:16,590 --> 01:17:17,629 Kemarilah. 1062 01:17:17,709 --> 01:17:20,011 Kita bisa saling berkenalan nanti. 1063 01:17:20,938 --> 01:17:24,231 - Bersulang! - Bersulang! 1064 01:17:28,194 --> 01:17:30,608 Kau sangat jago minum. 1065 01:17:30,688 --> 01:17:34,156 Kau jauh lebih seksi jika dilihat dari dekat. 1066 01:17:34,236 --> 01:17:35,819 Bagaimana kalau ciuman? Yang bergairah! 1067 01:17:35,899 --> 01:17:37,481 Kau gila? Minggir! 1068 01:17:37,561 --> 01:17:40,423 Sayang, hentikan itu. Dia punya pacar. 1069 01:17:40,503 --> 01:17:41,733 Apa katamu? 1070 01:17:41,813 --> 01:17:45,857 Lalu kenapa kau mengikuti perjodohan di kelab? 1071 01:17:45,937 --> 01:17:49,501 Dan kenapa kau minum miras mahalku? 1072 01:17:49,581 --> 01:17:52,011 - Kau kemari untuk miras? - Apa? 1073 01:17:55,496 --> 01:17:58,053 Sialan... 1074 01:17:58,852 --> 01:18:02,336 Pelacur sialan, apa kau gila? 1075 01:18:15,539 --> 01:18:18,225 Sayang... 1076 01:18:25,545 --> 01:18:27,688 Ulah siapa ini? 1077 01:18:28,518 --> 01:18:29,637 Ami! 1078 01:18:32,771 --> 01:18:34,864 - Selamat malam, Pak. - Pak Park. 1079 01:18:34,944 --> 01:18:37,006 Ini, kubawakan steik untuk kalian. 1080 01:18:37,086 --> 01:18:39,308 - Terima kasih. - Terima kasih. 1081 01:18:39,388 --> 01:18:41,193 Di mana Ami? 1082 01:18:41,273 --> 01:18:42,904 Begini... 1083 01:18:46,069 --> 01:18:49,554 Di mana Dongchil? 1084 01:18:58,920 --> 01:19:01,094 Di mana dia? 1085 01:19:12,059 --> 01:19:14,472 - Halo? - Chuljin, ini aku! 1086 01:19:14,552 --> 01:19:15,783 Hei, ada apa? 1087 01:19:15,863 --> 01:19:18,212 Kau pernah dengar Dongchil? Cho Dongchil. 1088 01:19:18,292 --> 01:19:20,226 Cho Dongchil? 1089 01:19:20,306 --> 01:19:21,185 Entahlah. 1090 01:19:21,265 --> 01:19:23,090 Dia tinggal di Youngdo. 1091 01:19:23,594 --> 01:19:24,830 Bisa kau cari dia? 1092 01:19:24,910 --> 01:19:27,292 - Aku terburu-buru. - Baiklah. 1093 01:19:27,372 --> 01:19:28,312 Entah apa yang terjadi, 1094 01:19:28,392 --> 01:19:29,609 tapi akan kuperiksa. 1095 01:19:38,688 --> 01:19:40,127 Pergilah. 1096 01:20:06,436 --> 01:20:07,843 Beri aku rokok! 1097 01:20:09,634 --> 01:20:11,679 Orang-orang bodoh! 1098 01:20:16,858 --> 01:20:18,121 Siapa Dongchil? 1099 01:20:18,201 --> 01:20:19,863 Ada apa, Bodoh? 1100 01:20:20,375 --> 01:20:23,444 Kau pacar pelacur jelek itu? 1101 01:20:24,658 --> 01:20:26,321 Kau bodoh! 1102 01:20:28,623 --> 01:20:30,796 Kemarilah, Bodoh! 1103 01:21:02,221 --> 01:21:03,995 Bagaimana? Tidak ada di sana? 1104 01:21:04,075 --> 01:21:05,593 Aku tak melihatnya. 1105 01:21:05,673 --> 01:21:06,920 Tunggu. 1106 01:21:22,329 --> 01:21:23,768 Dari mana saja kau? 1107 01:22:08,011 --> 01:22:09,338 Oh. 1108 01:22:09,418 --> 01:22:11,048 Bertahanlah. 1109 01:22:17,633 --> 01:22:19,452 Jangan beri tahu ibu soal ini. 1110 01:22:20,368 --> 01:22:21,326 Ini rahasia kita. 1111 01:22:21,406 --> 01:22:23,052 Apa maksudmu? 1112 01:22:23,132 --> 01:22:25,561 Nak, sadarlah! 1113 01:22:26,360 --> 01:22:30,596 Ditikam oleh para bedebah rasanya memalukan, 1114 01:22:30,676 --> 01:22:34,305 tapi aku tak bisa mengendalikan tubuhku. 1115 01:22:34,385 --> 01:22:38,460 Jangan bicara. Diamlah. 1116 01:22:38,540 --> 01:22:43,272 Bertahanlah. Akan kutelepon ambulans... 1117 01:22:45,222 --> 01:22:46,564 Ayah... 1118 01:22:50,432 --> 01:22:53,885 Ya, apa? 1119 01:22:55,260 --> 01:22:57,945 Tolong jaga ibuku... 1120 01:23:02,549 --> 01:23:03,796 Sialan! 1121 01:23:05,553 --> 01:23:06,864 Ami... 1122 01:23:09,773 --> 01:23:10,988 Ami. 1123 01:23:11,883 --> 01:23:15,224 Hei, Bung. Buka matamu. 1124 01:23:15,304 --> 01:23:16,455 Ami! 1125 01:23:17,477 --> 01:23:18,820 Ami! 1126 01:23:19,843 --> 01:23:23,231 Buka matamu! Hei, Ami! 1127 01:24:32,922 --> 01:24:36,359 Aku akan menyerahkan bisnis vodka dan... 1128 01:24:36,439 --> 01:24:38,996 area Wolnong yang bermasalah padamu. 1129 01:24:39,604 --> 01:24:41,537 Akan kutanggung keponakannya 1130 01:24:41,997 --> 01:24:44,607 dan kuserahkan bisnisku. 1131 01:24:44,687 --> 01:24:47,420 Kalau begitu, kau akan mengakhiri perang? 1132 01:24:47,500 --> 01:24:51,623 Bos Nam juga ingin berbagi dermaga. 1133 01:24:53,126 --> 01:24:57,937 Masalah dermaga seharusnya didiskusikan dengan Bos Son. 1134 01:24:58,017 --> 01:25:01,422 Kau seharusnya berkonsultasi padanya. 1135 01:25:01,502 --> 01:25:04,698 Kami tak datang jauh kemari hanya untuk mendengar itu. 1136 01:25:07,320 --> 01:25:08,726 Siapa itu? 1137 01:25:13,650 --> 01:25:15,807 - Ya? - Ini aku, Bos. 1138 01:25:15,887 --> 01:25:17,774 Itu memang ulah Cho Chuljin. 1139 01:25:22,121 --> 01:25:23,528 Baiklah. 1140 01:25:42,229 --> 01:25:46,432 Heesu, bos memerintahkan kami 1141 01:25:46,512 --> 01:25:47,861 untuk mendapatkan dermaga 1142 01:25:47,941 --> 01:25:49,661 atau mendapatkan kepalamu. 1143 01:25:49,741 --> 01:25:50,874 Tapi jika kau bersikeras, 1144 01:25:51,609 --> 01:25:53,897 apa yang bisa kulakukan? 1145 01:25:56,135 --> 01:25:57,957 Itu sebabnya kau membunuh Ami? 1146 01:26:05,757 --> 01:26:07,419 Apa maksudmu? 1147 01:26:10,744 --> 01:26:12,823 Ami adalah putra Insook. 1148 01:26:15,379 --> 01:26:17,937 Kenapa kau melakukan ini pada kami? 1149 01:26:20,047 --> 01:26:23,276 Kau sebut dirimu manusia? 1150 01:26:27,336 --> 01:26:29,414 Ayo, tembak aku. 1151 01:26:30,501 --> 01:26:32,354 Tembak. 1152 01:27:48,468 --> 01:27:51,985 Cho... Cho... 1153 01:28:05,220 --> 01:28:06,754 Kau tak apa? 1154 01:28:12,156 --> 01:28:14,235 Dasar parasit. 1155 01:28:15,066 --> 01:28:21,683 Kau ingin menjadi bosku selamanya, 'kan? 1156 01:28:38,946 --> 01:28:40,736 Sejujurnya aku takut. 1157 01:28:41,280 --> 01:28:43,565 Aku takut denganmu dan Ami. 1158 01:28:43,645 --> 01:28:45,051 Ayah... 1159 01:28:46,139 --> 01:28:49,064 Ami, sadarlah. 1160 01:28:49,144 --> 01:28:51,221 Heesu, aku tak keberatan dengan apa pun, 1161 01:28:51,301 --> 01:28:53,379 tapi aku tak mau melawanmu. 1162 01:28:53,459 --> 01:28:54,930 Aku serius. 1163 01:28:58,415 --> 01:29:00,891 Sialan! Kau serius? 1164 01:29:00,971 --> 01:29:05,543 Heesu, ke mana kau pergi? 1165 01:29:29,040 --> 01:29:30,543 Kau sudah bangun? 1166 01:29:55,030 --> 01:29:56,788 Maafkan aku soal Ami. 1167 01:29:57,427 --> 01:30:00,656 Jika dia tak mati, kau harus mati. 1168 01:30:01,455 --> 01:30:03,086 Kau mengerti? 1169 01:30:06,922 --> 01:30:09,351 Jadi, kau dalangnya? 1170 01:30:10,535 --> 01:30:14,003 Bagaimana bisa aku merencanakan rencana besar ini? 1171 01:30:14,083 --> 01:30:17,264 Banyak pihak menginginkan bagian dan terlibat. 1172 01:30:17,344 --> 01:30:19,805 Jadi, semua orang bekerja sama. 1173 01:30:21,147 --> 01:30:22,889 Dan kau? 1174 01:30:22,969 --> 01:30:25,304 Membunuh semua orang dan menjadi bos? 1175 01:30:26,455 --> 01:30:28,129 Sejujurnya, aku tak peduli 1176 01:30:28,821 --> 01:30:30,834 soal menjadi bos. 1177 01:30:32,080 --> 01:30:35,741 Aku hanya ingin bernapas, makan, 1178 01:30:35,821 --> 01:30:38,187 dan hidup bersama anak-anakku. 1179 01:30:44,772 --> 01:30:46,243 Saat ini berakhir, 1180 01:30:46,914 --> 01:30:49,919 kembalilah ke Manlijang dan kuasai Kuam. 1181 01:30:50,750 --> 01:30:53,771 Tak ada yang bisa kupercaya di sini, 1182 01:30:53,851 --> 01:30:56,152 tapi persahabatan kita sudah 30 tahun. 1183 01:30:58,678 --> 01:31:01,395 Kapal ini menuju ke Rusia malam ini. 1184 01:31:02,002 --> 01:31:04,081 Jika kau ingin turun, beri tahu mereka. 1185 01:31:05,584 --> 01:31:06,857 Jika tidak, mereka akan membuangmu 1186 01:31:07,280 --> 01:31:09,803 di Laut Bering. 1187 01:31:13,383 --> 01:31:17,380 Kudengar di sini dingin. Pikirkanlah. 1188 01:31:31,861 --> 01:31:33,651 Dapat sesuatu? 1189 01:31:34,802 --> 01:31:36,330 Jika kau di sini, 1190 01:31:36,410 --> 01:31:38,941 Heesu pasti mati. 1191 01:31:39,021 --> 01:31:43,130 Tidak, dia baik-baik saja. 1192 01:31:43,210 --> 01:31:48,900 Maka dia mengkhianatiku dengan memihakmu? 1193 01:31:50,211 --> 01:31:54,574 Heesu akan sedih jika dia mendengar itu, 1194 01:31:54,654 --> 01:31:57,419 tapi pada akhirnya, ini adalah pengkhianatan. 1195 01:31:57,499 --> 01:32:00,392 Dia tak seperti biasanya. 1196 01:32:00,472 --> 01:32:02,838 Tak ada yang bisa dilakukan soal ini. 1197 01:32:03,477 --> 01:32:05,172 Chuljin, 1198 01:32:06,258 --> 01:32:09,231 perlakukan dia dengan baik. 1199 01:32:11,278 --> 01:32:12,812 Apa maksudmu? 1200 01:32:15,625 --> 01:32:20,916 Saat itu, aku memerintahkannya untuk membunuhmu, 1201 01:32:20,996 --> 01:32:23,125 tapi dia tak sanggup, 1202 01:32:23,205 --> 01:32:25,615 dan beginilah jadinya. 1203 01:32:25,695 --> 01:32:28,508 Jangan pernah lupakan itu. 1204 01:32:36,724 --> 01:32:38,163 Aku mengerti. 1205 01:33:11,410 --> 01:33:15,581 - Ada apa denganmu? - Minggir, Bodoh! 1206 01:33:15,661 --> 01:33:16,988 Hei! 1207 01:33:17,068 --> 01:33:20,249 Biarkan dia masuk. Tetaplah di luar. 1208 01:33:20,329 --> 01:33:22,310 Keluar! 1209 01:33:23,845 --> 01:33:26,003 Aku hendak menjengukmu sebelum pergi. 1210 01:33:26,083 --> 01:33:27,553 Baguslah, kau sudah bangun. 1211 01:33:28,129 --> 01:33:30,382 Apa yang terjadi dengan anak buahmu? 1212 01:33:30,462 --> 01:33:31,789 Anak buahku? 1213 01:33:31,869 --> 01:33:33,227 Dengarlah, Pak Park. 1214 01:33:33,307 --> 01:33:34,390 Kita mungkin tak akan bertemu 1215 01:33:34,470 --> 01:33:36,648 saat kau meninggalkan Kuam, 1216 01:33:36,728 --> 01:33:39,142 tapi jangan hidup seperti ini. 1217 01:33:39,222 --> 01:33:40,612 Apa maksudmu? 1218 01:33:40,692 --> 01:33:43,777 Apa kau pura-pura bodoh? 1219 01:33:43,857 --> 01:33:44,899 Anak buahku bersembunyi, 1220 01:33:44,979 --> 01:33:46,270 dan Bos Son ditikam. 1221 01:33:46,350 --> 01:33:49,451 Dia bisa mati kapan saja karena kau mengkhianati kami! 1222 01:33:51,433 --> 01:33:55,509 Banyak orang mengincarmu. 1223 01:33:55,589 --> 01:33:57,891 Berhati-hatilah saat malam. 1224 01:34:17,967 --> 01:34:19,406 Kenapa kau melakukan itu? 1225 01:34:21,164 --> 01:34:22,762 Kudengar... 1226 01:34:24,168 --> 01:34:26,055 Ami bisa saja tetap hidup. 1227 01:34:27,941 --> 01:34:33,535 Dia dan kau bisa saja tetap hidup. 1228 01:34:36,125 --> 01:34:37,851 Bukan begitu. 1229 01:34:38,938 --> 01:34:40,447 Jadi, Ami mati 1230 01:34:40,527 --> 01:34:42,390 agar ayahnya tetap hidup? 1231 01:34:44,564 --> 01:34:46,386 Sama sekali bukan begitu. 1232 01:34:47,026 --> 01:34:48,784 Lalu apa? 1233 01:34:50,158 --> 01:34:56,073 Katakan padaku, apa? 1234 01:35:19,538 --> 01:35:21,135 Insook, tunggu. 1235 01:35:27,529 --> 01:35:29,287 Ami... 1236 01:35:31,749 --> 01:35:33,699 Sebelum dia mati, Ami memintaku 1237 01:35:35,297 --> 01:35:37,439 untuk menjagamu. 1238 01:35:38,973 --> 01:35:40,764 Dengar. 1239 01:35:41,947 --> 01:35:44,728 Kita sudah sampai sejauh ini. 1240 01:35:48,468 --> 01:35:53,104 Kita harus tetap hidup. 1241 01:36:00,648 --> 01:36:05,427 Dahulu saat aku pergi ke Wolnong untuk melacur, 1242 01:36:05,507 --> 01:36:07,329 kau berkata padaku, 1243 01:36:07,905 --> 01:36:10,430 'Ayo kita kabur ke Seoul bersama.' 1244 01:36:12,764 --> 01:36:15,609 Kau tahu kenapa aku tak pergi denganmu? 1245 01:36:18,071 --> 01:36:19,605 Kenapa? 1246 01:36:20,437 --> 01:36:22,610 Aku tak bisa memercayaimu. 1247 01:36:25,295 --> 01:36:27,661 Dahulu atau sekarang, 1248 01:36:27,741 --> 01:36:30,634 kau tak pernah memberiku alasan untuk memercayaimu. 1249 01:36:32,488 --> 01:36:34,183 Lepaskan tanganmu. 1250 01:37:08,005 --> 01:37:12,304 Orang-orang Youngdo bisa saja menyerang rumah sakit. 1251 01:37:12,384 --> 01:37:13,855 Jadi, kami membawanya kemari. 1252 01:37:39,525 --> 01:37:44,224 Bukankah kau kehilangan tas di sini? 1253 01:37:57,427 --> 01:37:59,393 Jika kau masih hidup, 1254 01:37:59,473 --> 01:38:00,718 kau bersekongkol dengan Youngdo 1255 01:38:00,798 --> 01:38:03,837 dan menikam Son. 1256 01:38:03,917 --> 01:38:06,010 Dengan membawa kembali tas ini, 1257 01:38:06,090 --> 01:38:10,118 itu artinya kau menginginkan sesuatu dariku. 1258 01:38:11,110 --> 01:38:14,882 Jadi, katakanlah apa keinginanmu. 1259 01:38:21,499 --> 01:38:23,739 Pria 24 tahun mati 1260 01:38:26,154 --> 01:38:27,893 tanpa alasan yang masuk akal. 1261 01:38:29,236 --> 01:38:31,249 Dia memanggilku ayah, 1262 01:38:31,329 --> 01:38:33,423 meskipun kami tidak sedarah. 1263 01:38:34,607 --> 01:38:37,052 Dia mati karena aku. 1264 01:38:37,132 --> 01:38:39,114 Kau ingin balas dendam? 1265 01:38:43,142 --> 01:38:45,444 Sebagai ayahnya... 1266 01:38:48,992 --> 01:38:50,750 aku harus melakukan sesuatu. 1267 01:38:56,440 --> 01:38:57,573 Semuanya sudah diatur, 1268 01:38:57,913 --> 01:39:00,564 jadi, kau ikuti saja. 1269 01:39:01,235 --> 01:39:02,706 Semuanya bergantung padamu. 1270 01:39:04,656 --> 01:39:06,334 Baiklah. 1271 01:39:06,414 --> 01:39:07,805 Kau sudah sampai. 1272 01:39:07,885 --> 01:39:11,497 Senang bertemu denganmu seperti ini lagi! 1273 01:39:16,388 --> 01:39:17,859 Tentu. 1274 01:39:20,288 --> 01:39:23,293 - Kabarmu baik? - Tentu saja. 1275 01:39:24,412 --> 01:39:25,723 Mari? 1276 01:39:36,561 --> 01:39:39,725 Mari kita semua minum. 1277 01:39:41,068 --> 01:39:44,312 Para Bos Kuam, silakan tuangkan minuman. 1278 01:39:44,392 --> 01:39:46,279 Ya, tentu. 1279 01:39:46,981 --> 01:39:50,962 Aku tak pandai berkata-kata, jadi, singkat saja. 1280 01:39:51,042 --> 01:39:53,362 Mari kita berhenti bertarung 1281 01:39:53,442 --> 01:39:59,177 dan berdamai seperti pria sejati. 1282 01:39:59,257 --> 01:40:01,623 Ada yang keberatan? 1283 01:40:08,720 --> 01:40:11,645 Kuanggap tak ada yang keberatan. 1284 01:40:11,725 --> 01:40:17,671 Jika ada yang mengungkit masa lalu, aku tak akan diam. 1285 01:40:20,740 --> 01:40:24,225 Karena kita sudah berdamai, 1286 01:40:25,439 --> 01:40:27,421 mari kita angkat gelas. 1287 01:40:31,641 --> 01:40:32,935 Bersulang! 1288 01:40:33,015 --> 01:40:34,742 - Bersulang! - Bersulang! 1289 01:40:40,752 --> 01:40:45,467 Aku juga mendengar Bos Park kurang sehat hari ini, 1290 01:40:45,547 --> 01:40:48,489 jadi, kusiapkan hadiah kecil. 1291 01:40:49,096 --> 01:40:50,503 Bawa kemari. 1292 01:40:53,284 --> 01:40:57,871 Heesu, aku menugaskan penggali ginseng liar terkenal, 1293 01:40:57,951 --> 01:41:00,892 dan sangat sulit mendapatkan satu. 1294 01:41:01,627 --> 01:41:06,406 Aku juga menyiapkan hadiah untuk Heesu. 1295 01:41:06,486 --> 01:41:08,404 Boleh kuberikan padanya sekarang? 1296 01:41:10,514 --> 01:41:13,295 Terimalah. Ini hadiah kecil. 1297 01:41:17,771 --> 01:41:19,241 Apa itu? 1298 01:41:26,306 --> 01:41:29,839 Apa itu sungguh hadiahmu? 1299 01:41:29,919 --> 01:41:35,273 Ini dunia yang kejam. Untuk melindungi sesuatu, 1300 01:41:35,353 --> 01:41:38,518 kau membutuhkan benda seperti itu. 1301 01:41:40,724 --> 01:41:44,113 Heesu, apa yang ingin kau lindungi? 1302 01:41:47,405 --> 01:41:50,155 Dahulu, ada yang kulindungi, 1303 01:41:56,708 --> 01:41:59,137 tapi selama hidup di selokan, 1304 01:42:02,302 --> 01:42:04,093 aku lupa apa itu. 1305 01:42:22,475 --> 01:42:25,064 Bos Park, apa yang kau lakukan? 1306 01:42:25,990 --> 01:42:27,462 Apa? 1307 01:42:29,092 --> 01:42:31,649 Kupikir kau akan suka ini. 1308 01:42:32,449 --> 01:42:34,734 Tak akan ada yang menghalangimu, 1309 01:42:34,814 --> 01:42:37,771 dan tak akan ada yang menjatuhkanmu. 1310 01:42:37,851 --> 01:42:40,360 Ini juga bagus untukmu. 1311 01:42:40,440 --> 01:42:45,396 Ini akan menjadi pertumpahan darah. 1312 01:42:46,195 --> 01:42:47,968 Bisakah kau menghadapinya? 1313 01:42:48,048 --> 01:42:50,350 Kenapa? Kau tak siap? 1314 01:43:06,303 --> 01:43:10,251 Heesu, berjanjilah satu hal padaku. 1315 01:43:10,331 --> 01:43:11,337 Apa? 1316 01:43:11,417 --> 01:43:14,023 Jika perang benar-benar dimulai, 1317 01:43:14,103 --> 01:43:16,004 tak ada yang tahu 1318 01:43:16,084 --> 01:43:17,986 apakah itu butuh setahun atau satu dekade, 1319 01:43:18,066 --> 01:43:20,544 tapi sampai perang berakhir, 1320 01:43:20,624 --> 01:43:23,182 kita tak boleh saling mengkhianati. 1321 01:43:24,940 --> 01:43:26,954 Bisakah kau janjikan itu? 1322 01:43:29,320 --> 01:43:30,758 Tentu. 1323 01:43:58,826 --> 01:44:00,201 Chuljin. 1324 01:44:08,991 --> 01:44:10,910 Di kehidupan berikutnya, 1325 01:44:13,084 --> 01:44:15,801 semoga kita tidak lahir di penampungan, 1326 01:44:17,208 --> 01:44:19,541 tapi lahir dari ayah yang baik. 1327 01:44:20,884 --> 01:44:22,418 Seorang ayah, 1328 01:44:26,734 --> 01:44:28,876 yang kaya dan berkuasa. 1329 01:44:35,781 --> 01:44:37,604 Sayang sekali. 1330 01:44:40,928 --> 01:44:42,862 Semua ayah... 1331 01:44:42,942 --> 01:44:44,700 tak ada yang berkuasa. 1332 01:45:07,972 --> 01:45:12,992 Aku ingin menanyakan satu hal padamu. 1333 01:45:13,663 --> 01:45:16,380 Kenapa kau tak memilihku sebagai rekanmu? 1334 01:45:17,723 --> 01:45:20,025 Seseorang yang kukenal berkata padaku 1335 01:45:22,966 --> 01:45:26,035 bahwa orang baik tidak akan menang pada akhirnya, 1336 01:45:28,592 --> 01:45:30,862 tapi orang jahatlah yang menang. 1337 01:45:32,748 --> 01:45:34,346 Lantas? 1338 01:45:38,662 --> 01:45:45,248 Bos Cheon, kau orang jahat terbaik di kota ini. 1339 01:45:46,334 --> 01:45:47,997 Sialan. 1340 01:45:50,938 --> 01:45:53,208 Kau jelas bisa membaca orang. 1341 01:46:27,733 --> 01:46:30,131 Kau sangat bersemangat... 1342 01:46:34,542 --> 01:46:37,323 menghasilkan uang dengan menjual cabai palsu. 1343 01:46:38,762 --> 01:46:40,808 Tapi beginilah akhirnya. 1344 01:46:46,850 --> 01:46:49,088 Semuanya sudah berakhir, 1345 01:46:52,987 --> 01:46:55,034 jadi, pergilah dalam damai. 1346 01:47:23,901 --> 01:47:25,771 Berbisnis tidak mudah, 'kan? 1347 01:47:25,851 --> 01:47:27,737 Tidak mudah sama sekali! 1348 01:47:29,431 --> 01:47:33,363 Tak ada yang mudah di dunia ini. 1349 01:47:34,706 --> 01:47:37,328 Jangan mencoba bermain terlalu bersih. 1350 01:47:38,254 --> 01:47:39,421 Apa maksudmu? 1351 01:47:39,501 --> 01:47:41,819 Bisnis adalah hal kotor. 1352 01:47:41,899 --> 01:47:42,990 Jika kau mencoba terlalu bersih, 1353 01:47:43,070 --> 01:47:45,335 kau akan kewalahan. 1354 01:47:45,415 --> 01:47:49,267 Jadi... bekerja sepertimu? 1355 01:47:49,347 --> 01:47:52,992 Sialan, aku memberimu nasihat. 1356 01:47:54,366 --> 01:47:56,429 Ya, apa? 1357 01:47:56,509 --> 01:47:58,650 Bokong mereka bisa terluka jika kau lihat terus. 1358 01:48:48,168 --> 01:48:50,582 Senang bertemu denganmu. 1359 01:48:50,662 --> 01:48:51,957 Kau sudah makan siang? 1360 01:48:52,037 --> 01:48:55,473 - Aku makan banyak. - Jaga dirimu. 1361 01:48:55,553 --> 01:48:57,152 Bos! 1362 01:49:03,258 --> 01:49:05,751 (Presdir Park Heesu) 1363 01:49:08,533 --> 01:49:11,761 Bos, kami menemukan Flounder. 1364 01:49:13,487 --> 01:49:16,460 - Di mana dia? - Dia di Kamboja. 1365 01:49:19,049 --> 01:49:20,776 Menepi di sini. 1366 01:49:34,139 --> 01:49:36,632 Haruskah kukirim beberapa orang ke Kamboja? 1367 01:49:40,021 --> 01:49:41,236 Tidak. 1368 01:49:44,176 --> 01:49:46,014 Biarkan dia hidup. 1369 01:49:46,094 --> 01:49:48,764 Dia bisa menyebabkan masalah. Tak apa-apa? 1370 01:49:48,844 --> 01:49:53,128 Tapi dia garis keturunan terakhir dari pria itu. 1371 01:49:54,662 --> 01:49:56,197 Pergilah. 1372 01:49:58,211 --> 01:50:01,663 Cuacanya dingin. Kembalilah segera! 1373 01:50:26,151 --> 01:50:27,909 Seseorang pernah berkata, 1374 01:50:28,580 --> 01:50:33,056 pria sepertiku akan berakhir di dua tempat. 1375 01:50:34,271 --> 01:50:37,164 Jatuh ke dasar neraka, 1376 01:50:37,244 --> 01:50:39,577 atau bangkit untuk menjadi raja. 1377 01:50:40,856 --> 01:50:42,790 Lalu dia bilang, 1378 01:50:42,870 --> 01:50:46,642 keduanya ada tempat yang sangat sepi dan tak bermakna. 1379 01:50:47,761 --> 01:50:51,133 Sebagian dari kita mati dan yang lainnya pergi. 1380 01:50:51,213 --> 01:50:53,707 Semua yang panas telah menghilang. 1381 01:50:54,346 --> 01:50:56,781 Semuanya menjadi sepi 1382 01:50:56,861 --> 01:50:58,726 dan tak berarti seperti hantu. 1383 01:51:00,484 --> 01:51:02,478 Tapi kita mengambil peran 1384 01:51:03,001 --> 01:51:05,791 dan tetap hidup. 1385 01:51:07,229 --> 01:51:12,792 Dengan kaki kita di lautan rasa malu dan penderitaan... 1386 01:51:16,596 --> 01:51:20,384 (ditulis dan disutradarai oleh Cheon Myeonggwan) 1387 01:51:20,464 --> 01:51:23,086 (cerita asli Hot Blooded ditulis oleh Kim Unsu) 92657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.