Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,873 --> 00:01:43,214
(Jung Woo)
2
00:01:43,294 --> 00:01:47,242
(Kim Kapsoo)
3
00:01:47,322 --> 00:01:51,270
(Choi Musung / Ji Seunghyun)
4
00:01:51,350 --> 00:01:55,234
(Kim Haigon / Yoon Jihye)
5
00:01:55,314 --> 00:01:59,645
(Lee Hongnae / Yoon Jemoon)
6
00:01:59,725 --> 00:02:08,485
(Hot Blooded)
7
00:03:20,782 --> 00:03:23,723
Para Bos Kuam,
silakan tuang minuman.
8
00:03:25,481 --> 00:03:27,528
Mari kita angkat gelas.
9
00:03:31,556 --> 00:03:33,889
- Bersulang!
- Bersulang!
10
00:03:40,730 --> 00:03:47,428
Aku juga mendengar Bos Park
kurang sehat hari ini,
11
00:03:47,508 --> 00:03:50,976
jadi, kusiapkan hadiah kecil.
12
00:03:51,056 --> 00:03:52,079
Bawa kemari.
13
00:03:57,354 --> 00:03:58,248
Heesu,
14
00:03:58,328 --> 00:04:01,206
aku bersusah payah
mendapatkan itu.
15
00:04:01,286 --> 00:04:04,626
Aku menugaskan penggali
ginseng liar yang terkenal,
16
00:04:04,706 --> 00:04:07,728
dan sulit mendapatkan satu.
17
00:04:07,808 --> 00:04:10,509
Ada banyak tetua di sini.
18
00:04:10,589 --> 00:04:13,066
Mana berani aku menerima
kemewahan ini?
19
00:04:13,146 --> 00:04:16,902
Anak muda membutuhkan energi
untuk bekerja.
20
00:04:16,982 --> 00:04:19,236
Itu sia-sia jika dikonsumsi
oleh para tetua.
21
00:04:19,316 --> 00:04:22,689
Itu membuat kami
lebih sulit mati nantinya.
22
00:04:22,769 --> 00:04:27,516
Aku juga menyiapkan hadiah
untuk Heesu.
23
00:04:27,596 --> 00:04:28,878
Boleh kuberikan sekarang?
24
00:04:28,958 --> 00:04:32,279
Aku tak menyangka
kau sangat murah hati.
25
00:04:32,359 --> 00:04:35,843
Kau pikir aku bukan manusia?
26
00:04:39,519 --> 00:04:41,789
Terimalah, ini hadiah kecil.
27
00:04:48,855 --> 00:04:50,356
Apa itu?
28
00:04:59,788 --> 00:05:03,319
Itu sungguh hadiahmu?
29
00:05:03,399 --> 00:05:08,627
Dunia ini kejam.
Untuk melindungi sesuatu,
30
00:05:08,707 --> 00:05:11,584
kau membutuhkan benda seperti itu.
31
00:05:14,109 --> 00:05:17,785
Heesu, apa yang ingin
kau lindungi?
32
00:05:27,184 --> 00:05:29,422
Dahulu, ada sesuatu
yang kulindungi,
33
00:05:34,664 --> 00:05:36,582
tapi selama hidup di selokan,
34
00:05:40,322 --> 00:05:41,698
aku lupa apa itu.
35
00:05:47,196 --> 00:05:50,696
Bukan begitu, Sialan?
36
00:05:50,776 --> 00:05:51,879
Pak Ok!
37
00:05:51,959 --> 00:05:54,340
Sadarlah.
38
00:05:54,420 --> 00:05:56,179
Lakukan dengan benar!
39
00:05:57,489 --> 00:06:01,454
Berapa kali aku harus
memperingatkanmu?
40
00:06:08,231 --> 00:06:09,542
Ada apa?
41
00:06:16,351 --> 00:06:17,437
Hentikan!
42
00:06:18,396 --> 00:06:22,600
- Astaga.
- Heesu, tolong aku...
43
00:06:22,680 --> 00:06:24,194
Kawan, aku menyuruhmu mengawalnya,
44
00:06:24,274 --> 00:06:26,053
bukan menghajarnya!
45
00:06:26,133 --> 00:06:27,587
Apa aku membunuhnya?
46
00:06:27,667 --> 00:06:29,141
Jika kau berulah,
47
00:06:29,221 --> 00:06:32,750
kau pikir pamanmu
akan menelepon siapa?
48
00:06:33,901 --> 00:06:37,577
Bersihkan dia
dan bawa dia ke kantor.
49
00:06:42,948 --> 00:06:44,707
Merepotkan.
50
00:06:46,400 --> 00:06:51,068
Aku tak akan memintamu
untuk mengampuniku.
51
00:06:51,771 --> 00:06:54,456
Bos palsu yang kehilangan
bisnisnya karena judi...
52
00:06:56,439 --> 00:06:58,901
tidak pantas untuk hidup.
53
00:07:01,586 --> 00:07:03,451
Jika aku tetap hidup,
54
00:07:03,531 --> 00:07:07,020
aku hanya akan kembali
berjudi dan memakai sabu...
55
00:07:08,011 --> 00:07:09,098
Lihat jari-jariku.
56
00:07:10,089 --> 00:07:13,813
Aku memotong satu jariku
agar berhenti berjudi.
57
00:07:13,893 --> 00:07:15,667
Rentenir memotong dua jariku.
58
00:07:15,747 --> 00:07:18,256
Lantas?
59
00:07:18,336 --> 00:07:23,323
Aku akan menikam Yongkang
dan mati bersamanya.
60
00:07:24,315 --> 00:07:27,623
Tapi sebagai gantinya,
bisakah kau...
61
00:07:27,703 --> 00:07:31,796
mengirimkan Rp6,25 juta
kepada putraku setiap bulan?
62
00:07:33,234 --> 00:07:36,227
Agar dia bisa hidup...
63
00:07:37,152 --> 00:07:38,605
tanpa aku.
64
00:07:51,200 --> 00:07:57,338
(Musim Semi 1993 / Busan)
65
00:08:01,301 --> 00:08:03,619
Menangkap paus lagi?
66
00:08:03,699 --> 00:08:06,433
Tidak, saat ini, menangkap paus
adalah masalah besar.
67
00:08:06,513 --> 00:08:09,694
Paus itu berenang ke jaring kami.
68
00:08:09,774 --> 00:08:13,242
Kami akan minum
di kedai Dongsik nanti.
69
00:08:13,322 --> 00:08:15,223
- Mampirlah untuk makan paus.
- Kita minum!
70
00:08:15,303 --> 00:08:19,508
Aku tak suka baunya. Kalian saja.
71
00:08:19,588 --> 00:08:20,819
- Sampai jumpa.
- Ya.
72
00:08:20,899 --> 00:08:23,136
- Mampirlah nanti!
- Tidak!
73
00:08:26,716 --> 00:08:28,746
Heesu! Tunggu!
74
00:08:28,826 --> 00:08:30,536
Ada apa? Kenapa ribut-ribut?
75
00:08:30,616 --> 00:08:32,916
Perusahaan listrik
memutus listrik kami!
76
00:08:32,996 --> 00:08:33,989
Lakukan sesuatu!
77
00:08:34,069 --> 00:08:38,432
Ada apa dengan mereka?
78
00:08:38,512 --> 00:08:39,775
Tunggulah. Akan kuperiksa.
79
00:08:39,855 --> 00:08:41,150
Tolong cepat lakukan.
80
00:08:41,230 --> 00:08:42,365
Penjualan sudah sepi
81
00:08:42,445 --> 00:08:44,027
karena flu perut.
82
00:08:44,107 --> 00:08:45,817
Baiklah.
83
00:08:45,897 --> 00:08:47,208
Sampai jumpa!
84
00:09:03,799 --> 00:09:04,710
Selamat pagi, Pak!
85
00:09:04,790 --> 00:09:06,244
Ada apa?
86
00:09:06,324 --> 00:09:07,551
Anak buah Yongkang datang
87
00:09:07,631 --> 00:09:09,090
dan merusak tempat ini.
88
00:09:09,170 --> 00:09:10,241
Ada apa dengan mereka?
89
00:09:10,321 --> 00:09:11,087
Penatu tak bekerja dengan benar,
90
00:09:11,167 --> 00:09:13,182
jadi, Pak Kim mengirim mereka.
91
00:09:13,262 --> 00:09:14,717
Haruskah kita telepon polisi?
92
00:09:14,797 --> 00:09:17,434
Untuk apa menelepon polisi?
Bersihkan saja tempat ini.
93
00:09:17,514 --> 00:09:18,569
Baik, Pak!
94
00:09:20,870 --> 00:09:22,720
Apa kau gila?
95
00:09:22,800 --> 00:09:25,713
Kenapa kau tak bisa dihubungi?
96
00:09:25,793 --> 00:09:27,887
Kita sedang berperang!
97
00:09:27,967 --> 00:09:30,316
Jangan berlebihan. Tak ada perang.
98
00:09:30,396 --> 00:09:32,239
Jika mengacau dengan pipa besi
bukan perang,
99
00:09:32,319 --> 00:09:33,418
lalu apa?
100
00:09:33,498 --> 00:09:36,391
Sulit mendapatkan pekerjaan.
Itu tak seberapa.
101
00:09:36,471 --> 00:09:37,701
Aku akan bicara dengan Yongkang.
102
00:09:37,781 --> 00:09:39,985
Akan kumpulkan orang-orang,
103
00:09:40,065 --> 00:09:41,090
jadi, bawa mereka bersamamu!
104
00:09:41,170 --> 00:09:44,191
Kenapa membawa pasukan
untuk hal sepele? Memalukan...
105
00:09:44,271 --> 00:09:47,228
Kalau begitu, Heesu,
106
00:09:47,308 --> 00:09:50,456
jangan ribut soal ini,
107
00:09:50,536 --> 00:09:53,941
dan beri saja dia bagian kecil,
108
00:09:54,021 --> 00:09:55,764
agar dia tenang.
109
00:09:55,844 --> 00:09:58,193
Jika dia menginginkan tempat
di pantai,
110
00:09:58,273 --> 00:10:00,622
beri dia sedikit, ya?
111
00:10:00,702 --> 00:10:03,724
- Aku akan mengurusnya.
- Baguslah.
112
00:10:03,804 --> 00:10:05,961
Asal jangan di area pantaiku...
113
00:10:06,041 --> 00:10:08,071
Itu menyakiti harga diriku.
114
00:10:08,151 --> 00:10:10,277
Memalukan...
115
00:10:10,357 --> 00:10:13,794
Paman selalu mendengarkan Heesu.
116
00:10:13,874 --> 00:10:15,063
Biarkan saja orang-orang kita
117
00:10:15,143 --> 00:10:16,767
menghabisi mereka...
118
00:10:16,847 --> 00:10:21,178
Jadi, kau mau berperang
melawan Yongkang?
119
00:10:21,258 --> 00:10:26,324
Kau berani menghadapinya?
Dasar tidak berguna...
120
00:10:26,404 --> 00:10:29,393
Kalian semua keluarlah.
121
00:10:29,473 --> 00:10:31,472
Keluar.
122
00:10:31,552 --> 00:10:33,102
Kau juga!
123
00:10:33,182 --> 00:10:36,378
Ayolah, Pak.
124
00:10:53,098 --> 00:10:56,359
Apa-apaan...
125
00:11:06,365 --> 00:11:08,970
Kawanku, Heesu.
126
00:11:09,050 --> 00:11:11,720
Lama tak jumpa.
127
00:11:11,800 --> 00:11:14,501
Kau tak pernah datang
saat aku mengundangmu.
128
00:11:14,581 --> 00:11:16,386
Kau datang sendiri?
129
00:11:16,466 --> 00:11:19,328
Tentu, haruskah
kubawa orang tuaku?
130
00:11:19,408 --> 00:11:20,670
Aku tadi takut sekali.
131
00:11:20,750 --> 00:11:22,899
Aku sangat takut
132
00:11:23,329 --> 00:11:24,571
kau membawa pasukan Kuam.
133
00:11:24,651 --> 00:11:27,223
Untuk apa aku memperbesar masalah?
134
00:11:27,303 --> 00:11:30,022
Aku mendapatkan tempat ini
135
00:11:30,102 --> 00:11:33,873
lewat kesepakatan adil dengan Ok,
136
00:11:33,953 --> 00:11:35,024
jadi, kenapa kau ikut campur?
137
00:11:35,104 --> 00:11:38,636
Tempat ini bukan miliknya.
Kau tahu itu.
138
00:11:38,716 --> 00:11:41,290
Kau mendapatkannya
hanya karena utangnya.
139
00:11:41,370 --> 00:11:44,071
Tak masalah bagaimana
aku mendapatkannya.
140
00:11:44,151 --> 00:11:45,461
Jika bisnis ini atas namaku,
141
00:11:45,817 --> 00:11:47,236
maka ini adil.
142
00:11:47,316 --> 00:11:50,432
Aku hanya butuh tanda tangan
di akta jual belinya.
143
00:11:50,512 --> 00:11:52,575
Itu tak akan terjadi.
144
00:11:52,655 --> 00:11:55,323
Kenapa?
145
00:11:55,403 --> 00:11:57,321
Kau membunuh Ok?
146
00:11:58,281 --> 00:12:00,566
Bung...
147
00:12:00,646 --> 00:12:06,225
Dahulu,
kau sungguh pria yang kekar.
148
00:12:06,305 --> 00:12:07,904
Kini kau sudah tua.
149
00:12:09,438 --> 00:12:12,171
Apa aku terlihat picik?
150
00:12:12,251 --> 00:12:15,080
Ya, sedikit.
151
00:12:15,160 --> 00:12:21,026
Kau bukan tipe orang yang mengamuk
hanya karena masalah penatu.
152
00:12:21,106 --> 00:12:23,935
Kau tahu kenapa pria itu dihajar?
153
00:12:24,015 --> 00:12:25,585
Mana kutahu?
154
00:12:25,665 --> 00:12:27,468
Dia mengacak-acak penatu?
155
00:12:27,852 --> 00:12:30,782
Dia mengira itu detergen,
156
00:12:30,862 --> 00:12:32,119
dan memakainya di mesin cuci.
157
00:12:32,199 --> 00:12:35,491
Aku rugi setidaknya Rp1,25 miliar.
158
00:12:37,665 --> 00:12:38,992
Apa maksudmu?
159
00:12:39,072 --> 00:12:42,637
Tapi dia hanya dihajar
untuk diberi pelajaran.
160
00:12:42,717 --> 00:12:44,555
Kenapa?
161
00:12:44,635 --> 00:12:48,215
Harga sabu itu murah.
162
00:12:48,950 --> 00:12:55,935
Sabu?
163
00:12:56,015 --> 00:12:59,765
Kami mendistribusikan, mengantar,
164
00:13:00,193 --> 00:13:01,881
dan bertransaksi juga.
165
00:13:01,961 --> 00:13:03,253
Jika polisi mengejar kami,
166
00:13:03,333 --> 00:13:05,110
kami semua akan dipenjara.
167
00:13:05,190 --> 00:13:09,809
Bos dan kau tak akan
mendapat masalah.
168
00:13:09,889 --> 00:13:13,661
Duduk saja dan makanlah keik
yang kami kirimkan padamu.
169
00:13:14,940 --> 00:13:18,089
Setelah kau menghabiskan waktu
di luar negeri,
170
00:13:18,169 --> 00:13:19,656
kau pikir Kuam itu mudah?
171
00:13:19,736 --> 00:13:23,717
Sudah 15 tahun
172
00:13:23,797 --> 00:13:25,346
sejak aku kabur ke luar negeri
karena membunuh,
173
00:13:25,426 --> 00:13:30,620
dan tak ada yang berubah
sejak itu.
174
00:13:30,700 --> 00:13:33,498
Pria tua itu masih berlagak
seperti jagoan,
175
00:13:33,578 --> 00:13:36,615
dan anak buahnya belum terlatih.
176
00:13:38,245 --> 00:13:45,773
Kukira kau berbeda.
177
00:13:45,853 --> 00:13:48,826
Tapi kau sama saja dengan mereka.
178
00:13:56,403 --> 00:13:58,577
Terserah.
179
00:14:02,701 --> 00:14:05,657
Mengenai pengedar,
180
00:14:05,737 --> 00:14:09,014
bahkan preman seperti kita
menghindari mereka.
181
00:14:09,094 --> 00:14:10,804
Kau tahu alasannya?
182
00:14:10,884 --> 00:14:16,910
Narkoba adalah racun
yang menggoda.
183
00:14:16,990 --> 00:14:20,043
Meski kau mendapat banyak uang
dan kabur ke luar negeri,
184
00:14:20,123 --> 00:14:23,464
Interpol akan memburumu
sampai kiamat.
185
00:14:23,544 --> 00:14:26,884
Kau tahu seperti apa Interpol.
186
00:14:26,964 --> 00:14:31,072
Aku sungguh tak tahu...
187
00:14:31,152 --> 00:14:33,246
Tak tahu apa?
188
00:14:33,326 --> 00:14:34,735
Interpol,
189
00:14:35,163 --> 00:14:37,114
aku tak pernah bertemu mereka.
190
00:14:37,194 --> 00:14:39,223
Kau pernah bertemu mereka?
191
00:14:39,303 --> 00:14:44,339
Bodoh, aku bicara serius.
192
00:14:44,419 --> 00:14:48,207
Pokoknya, hindari narkoba!
193
00:14:48,287 --> 00:14:50,626
Kau menggunakannya sekali,
berpesta,
194
00:14:50,706 --> 00:14:53,977
lalu semua orang mati setelahnya!
195
00:14:54,297 --> 00:14:56,646
Kau ingin terlibat
dalam bisnis itu?
196
00:14:56,726 --> 00:14:58,980
Tentu.
197
00:14:59,060 --> 00:15:01,826
Kapan aku bisa kaya
198
00:15:02,479 --> 00:15:05,645
dengan menjual cabai palsu?
199
00:15:20,415 --> 00:15:21,805
Bos.
200
00:15:21,885 --> 00:15:24,219
Rentenir Hong ingin bertemu
denganmu.
201
00:15:35,407 --> 00:15:38,908
Bos, bawa ini.
202
00:15:38,988 --> 00:15:40,794
- Apa ini?
- Hanya hal kecil.
203
00:15:40,874 --> 00:15:43,352
Bukankah kau jagoan Kuam?
204
00:15:43,432 --> 00:15:45,334
Tapi kau belum punya uang.
205
00:15:45,414 --> 00:15:48,738
- Tak usah memberikan itu, Bodoh.
- Terima saja.
206
00:15:53,789 --> 00:15:55,692
Bagaimana bisa orang yang berutang
begitu bermartabat?
207
00:15:55,772 --> 00:15:58,585
Haruskah aku menangis?
208
00:15:59,256 --> 00:16:01,765
Utangmu Rp625 juta, kau dengar?
209
00:16:01,845 --> 00:16:04,866
Setidaknya, bayar bunganya
sebelum berjudi, mengerti?
210
00:16:04,946 --> 00:16:07,839
Aku akan melunasinya
saat aku dapat pekerjaan.
211
00:16:07,919 --> 00:16:11,804
Berhentilah mengomeliku, ya?
212
00:16:11,884 --> 00:16:14,569
Mengomelimu?
213
00:16:14,857 --> 00:16:17,717
Jaga mulutmu.
214
00:16:17,797 --> 00:16:21,969
Heesu, jangan pernah
meninggalkan Bos Son.
215
00:16:22,049 --> 00:16:23,103
Begitu kau keluar,
216
00:16:23,183 --> 00:16:25,070
semua organmu milikku.
217
00:16:25,150 --> 00:16:26,509
Omong kosong.
218
00:16:26,589 --> 00:16:28,203
Heesu, kau datang!
219
00:16:28,283 --> 00:16:30,920
Kenapa sulit sekali
bertemu denganmu belakangan ini?
220
00:16:31,000 --> 00:16:33,574
- Aku sibuk.
- Benarkah?
221
00:16:33,654 --> 00:16:36,291
Dengan semua miras
yang menumpuk ini,
222
00:16:36,371 --> 00:16:38,049
bisnis musim panas akan lancar.
223
00:16:38,129 --> 00:16:40,606
Soju dan bir tak bisa
menghasilkan uang.
224
00:16:40,686 --> 00:16:43,515
Tapi vodka bisa menghasilkan uang.
225
00:16:43,595 --> 00:16:46,488
Rasa sederhana, harga murah.
226
00:16:46,568 --> 00:16:47,990
Kau seharusnya bergabung.
227
00:16:48,070 --> 00:16:50,516
Aku tahu kau dekat
dengan orang-orang Rusia.
228
00:16:50,596 --> 00:16:52,126
Aku kenal seorang pria yang kaya
229
00:16:52,206 --> 00:16:57,262
dengan mendistribusikan
mesin slot dan mesin karaoke.
230
00:16:57,342 --> 00:16:58,668
Dia memberitahuku
231
00:16:58,748 --> 00:16:59,944
bahwa era hotel judi di Korea
232
00:17:00,388 --> 00:17:03,304
sudah berakhir.
233
00:17:03,384 --> 00:17:05,190
Jadi, era apa sekarang?
234
00:17:05,270 --> 00:17:07,524
Arkade orang dewasa.
235
00:17:07,604 --> 00:17:08,419
Gim video?
236
00:17:08,499 --> 00:17:11,903
Bukan, kedengarannya seperti itu,
237
00:17:11,983 --> 00:17:16,827
tapi pembayarannya
dengan kartu hadiah, bukan uang.
238
00:17:16,907 --> 00:17:18,776
Ini bisnis yang bagus.
239
00:17:18,856 --> 00:17:22,165
Aku ingin menguasai pasarnya
dengan ini.
240
00:17:22,245 --> 00:17:27,504
Heesu, mau bekerja sama?
241
00:17:27,584 --> 00:17:29,981
Tapi orang-orang hotel
tidak akan diam saja
242
00:17:30,061 --> 00:17:32,539
saat mereka mulai kehilangan tamu.
243
00:17:33,402 --> 00:17:35,982
Kawan, sampai kapan
kau akan bekerja
244
00:17:36,410 --> 00:17:38,820
untuk bosmu?
245
00:17:38,900 --> 00:17:42,400
Jika kau bertahan lama,
kau pikir akan memiliki hotel?
246
00:17:42,480 --> 00:17:45,469
Flounder adalah keponakannya.
247
00:17:45,549 --> 00:17:49,561
Aku tak peduli soal itu.
248
00:17:49,641 --> 00:17:51,480
Omong-omong,
249
00:17:51,560 --> 00:17:54,740
banyak orang di Kuam tak suka
dengan bos.
250
00:17:54,820 --> 00:17:56,882
Karena dia sudah sukses,
251
00:17:56,962 --> 00:17:59,216
dia tak perlu bekerja keras,
252
00:17:59,296 --> 00:18:01,006
tapi tetap menerima uang bulanan.
253
00:18:01,086 --> 00:18:02,532
Seharusnya itu sudah cukup,
254
00:18:02,612 --> 00:18:06,265
tapi lihat betapa serakahnya dia?
255
00:18:12,083 --> 00:18:14,753
Kau tahu aku menyukaimu, 'kan?
256
00:18:14,833 --> 00:18:16,767
Ya.
257
00:18:16,847 --> 00:18:19,307
Jadi, aku akan berpura-pura
tak mendengar itu.
258
00:18:24,423 --> 00:18:25,845
Bagaimana penjualannya?
259
00:18:25,925 --> 00:18:29,969
Chuljin! Lama tak jumpa.
260
00:18:30,049 --> 00:18:31,503
Kau sibuk?
261
00:18:31,583 --> 00:18:33,550
Kau sudah makan?
262
00:18:33,630 --> 00:18:34,844
Kau mabuk.
263
00:18:38,073 --> 00:18:43,540
Kau terlalu hebat
untuk terus menjadi manajer hotel.
264
00:18:46,481 --> 00:18:49,470
Jika kau bekerja sama
dengan Yangdong,
265
00:18:49,550 --> 00:18:51,276
kau akan sukses besar.
266
00:18:53,770 --> 00:18:55,719
Entahlah!
267
00:18:56,902 --> 00:19:00,243
Jika aku memulai
bisnis arkade ini,
268
00:19:00,323 --> 00:19:04,047
para hiena juga akan
menginginkan bagian.
269
00:19:04,127 --> 00:19:07,004
Aku muak
dengan omong kosong yang rumit.
270
00:19:07,643 --> 00:19:09,993
Heesu,
271
00:19:10,073 --> 00:19:13,669
Kuam terlalu kecil
untuk semua orang.
272
00:19:13,749 --> 00:19:15,177
Satu pantai dan satu hotel
273
00:19:15,257 --> 00:19:16,866
di lahan yang kecil,
274
00:19:16,946 --> 00:19:18,191
beberapa kedai dan rumah bordil
275
00:19:18,271 --> 00:19:20,479
di sepanjang dinding laut.
276
00:19:20,559 --> 00:19:24,330
Dengan kata lain,
ini ladang kotoran.
277
00:19:25,130 --> 00:19:27,223
- Jadi, kau harus...
- Silakan.
278
00:19:27,303 --> 00:19:29,621
Karena lama tak bertemu,
itu gratis untuk Chuljin.
279
00:19:29,701 --> 00:19:32,275
Gratis!
280
00:19:32,355 --> 00:19:33,613
Aku tak pernah dapat
makanan gratis.
281
00:19:33,693 --> 00:19:35,088
Lihat itu!
282
00:19:35,168 --> 00:19:36,343
Kuam punya banyak hal.
283
00:19:36,423 --> 00:19:38,700
Ada banyak yang bisa dimakan!
284
00:19:38,780 --> 00:19:40,634
Tentu. Maaf, Kawan!
285
00:19:51,280 --> 00:19:54,540
Hei, Sialan.
286
00:19:56,235 --> 00:19:58,083
Jadi, kau pergi ke Youngdo
287
00:19:58,163 --> 00:20:02,069
untuk meninggalkan ladang kotoran?
288
00:20:02,149 --> 00:20:05,377
Ya?
289
00:20:07,328 --> 00:20:09,246
Kau melantur lagi?
290
00:20:14,041 --> 00:20:15,176
Aku akan pergi.
291
00:20:15,256 --> 00:20:18,165
Hei, Heesu!
292
00:20:18,581 --> 00:20:20,323
- Apa?
- Kau mabuk berat malam ini.
293
00:20:20,403 --> 00:20:22,368
Ayo ke rumahku.
294
00:20:22,448 --> 00:20:25,981
Tidak mau. Bersenang-senanglah
di mobil mahalmu.
295
00:20:26,061 --> 00:20:28,107
Aku lebih suka jalan kaki.
296
00:20:29,609 --> 00:20:32,231
Hei, Kawan!
297
00:20:33,350 --> 00:20:34,692
Selamat malam!
298
00:20:46,968 --> 00:20:48,599
Astaga...
299
00:21:29,230 --> 00:21:32,315
Kapan kau masuk?
300
00:21:32,395 --> 00:21:35,320
Kenapa kau tidur di bangkuku?
301
00:21:35,400 --> 00:21:39,780
Kau tak kedinginan? Kemarilah.
302
00:21:40,483 --> 00:21:42,177
Tidak.
303
00:21:42,593 --> 00:21:46,173
Jangan begitu. Kemarilah.
304
00:21:52,247 --> 00:21:54,192
Sulit naik ke sini,
305
00:21:54,272 --> 00:21:56,786
tapi pemandangannya indah.
306
00:21:59,791 --> 00:22:02,013
Memang.
307
00:22:02,093 --> 00:22:03,691
Itu alasanku tinggal di sini.
308
00:22:12,354 --> 00:22:15,168
Mau tinggal denganku
di Pulau Geoje?
309
00:22:17,949 --> 00:22:20,347
Kenapa di sana?
310
00:22:20,954 --> 00:22:24,487
Aku hendak mendirikan pondok
311
00:22:24,567 --> 00:22:26,916
di Pulau Geoje.
312
00:22:26,996 --> 00:22:29,953
Pondok? Apa maksudmu?
313
00:22:30,033 --> 00:22:34,557
Seperti hotel.
314
00:22:34,637 --> 00:22:36,763
Kau tidak muak dengan hotel?
315
00:22:36,843 --> 00:22:38,521
Kini kau tinggal di hotel.
316
00:22:38,601 --> 00:22:42,229
Itu sangat berbeda
dengan Manlijang.
317
00:22:42,309 --> 00:22:46,065
Pondok berada di tempat
yang udara dan airnya bagus.
318
00:22:46,145 --> 00:22:50,189
Kau bisa memasak barbeku
di halaman depan, dan...
319
00:22:50,269 --> 00:22:51,499
Dan apa?
320
00:22:51,579 --> 00:22:57,717
Memasak lebih banyak daging,
dan sebagainya.
321
00:23:01,256 --> 00:23:05,204
Itu aneh.
322
00:23:05,284 --> 00:23:08,273
Apanya yang aneh?
323
00:23:08,353 --> 00:23:11,581
Tempat ini ada di dasar dunia,
324
00:23:12,125 --> 00:23:13,467
tapi kenapa sangat tinggi?
325
00:23:14,554 --> 00:23:15,897
Ini salah...
326
00:23:26,350 --> 00:23:28,748
(Lembaga Permasyarakatan)
327
00:23:36,357 --> 00:23:38,179
Ayo!
328
00:23:47,993 --> 00:23:49,367
Hiduplah dengan lurus!
329
00:23:55,442 --> 00:23:57,823
Selamat pagi!
330
00:23:57,903 --> 00:24:00,700
Astaga...
331
00:24:00,780 --> 00:24:03,066
Bagaimana bisa...
332
00:24:03,146 --> 00:24:04,728
Maksudku, beri aku rokok.
333
00:24:04,808 --> 00:24:08,260
Kau bau miras.
Apa kau mabuk semalam?
334
00:24:08,612 --> 00:24:11,026
- Di mana ibumu?
- Dia pergi ke bank.
335
00:24:11,106 --> 00:24:13,759
Aku lapar. Kapan dia pulang?
336
00:24:15,837 --> 00:24:17,164
Kenapa memukulku?
337
00:24:17,244 --> 00:24:19,753
Beginikah cara kita bertemu lagi?
338
00:24:19,833 --> 00:24:22,646
Bukankah kau seharusnya menyapaku
setelah aku bebas?
339
00:24:25,715 --> 00:24:28,193
Terimalah. Ini dana darurat.
340
00:24:28,273 --> 00:24:29,919
Belilah pakaian baru.
341
00:24:29,999 --> 00:24:32,156
Tidak. Aku bukan anak kecil!
342
00:24:32,236 --> 00:24:34,266
Lenganku pegal. Terimalah!
343
00:24:34,346 --> 00:24:35,536
Setengahnya dari Bos Son.
344
00:24:35,616 --> 00:24:37,623
Berterimakasihlah nanti. Ini.
345
00:24:37,703 --> 00:24:40,261
Baiklah, terima kasih.
346
00:24:41,699 --> 00:24:47,821
Ibumu agak khawatir.
347
00:24:47,901 --> 00:24:49,227
Dia berharap
kau meninggalkan dunia gelap
348
00:24:49,307 --> 00:24:50,858
dan melakukan hal lain.
349
00:24:50,938 --> 00:24:53,895
Aku berencana memulai sesuatu.
350
00:24:53,975 --> 00:24:54,918
Apa?
351
00:24:54,998 --> 00:25:00,129
Yangdong memintaku untuk membantu
mengedarkan vodka di Wolnong.
352
00:25:00,209 --> 00:25:01,967
Aku dan teman-temanku
benar-benar tertarik kali ini.
353
00:25:03,789 --> 00:25:05,851
Dengan Yangdong?
354
00:25:05,931 --> 00:25:06,938
Itu bukan dunia gelap?
355
00:25:07,018 --> 00:25:09,559
Tidak, ini benar-benar bisnis.
356
00:25:09,639 --> 00:25:10,934
Bisnis distribusi miras.
357
00:25:11,014 --> 00:25:14,227
Sialan, kau makin pandai bicara
sejak dari penjara.
358
00:25:14,307 --> 00:25:16,688
Bisakah kau menghadapi
para germo Wolnong?
359
00:25:16,768 --> 00:25:18,830
Mereka tak mudah dibujuk.
360
00:25:18,910 --> 00:25:20,812
Aku bukan anak kecil lagi.
361
00:25:20,892 --> 00:25:22,794
Aku tak akan berbuat bodoh
seperti sebelumnya.
362
00:25:22,874 --> 00:25:24,856
Jadi, jangan khawatir.
363
00:25:26,422 --> 00:25:28,277
Tentu.
364
00:25:29,332 --> 00:25:31,058
Kau hebat.
365
00:25:41,256 --> 00:25:43,078
Bisa pesan vodka?
366
00:25:44,260 --> 00:25:46,722
Aku menyuruhmu pergi, 'kan?
367
00:25:47,074 --> 00:25:49,823
Permisi, kau tak paham
bahasa Korea?
368
00:25:51,006 --> 00:25:53,979
Apa? Mau pesan?
369
00:26:00,180 --> 00:26:02,642
Apa kau punya uang
untuk minum kopi?
370
00:26:10,730 --> 00:26:11,626
Pergilah, Sialan.
371
00:26:26,874 --> 00:26:28,336
Bernapaslah.
372
00:26:28,416 --> 00:26:29,632
Hei, cepat kemari!
373
00:26:32,149 --> 00:26:33,715
Bernapaslah! Kubilang kemari!
374
00:27:06,003 --> 00:27:09,264
Sangat sedikit yang bisa
dibagikan di Kuam.
375
00:27:11,533 --> 00:27:15,785
Untuk mendapatkan
bagian kecil itu,
376
00:27:16,584 --> 00:27:19,718
seseorang harus melihat darah.
377
00:27:24,960 --> 00:27:28,220
Apa Ok sudah pulih?
378
00:27:35,638 --> 00:27:37,699
Bagaimana keadaanmu?
379
00:27:37,779 --> 00:27:38,818
Tidak bagus sama sekali.
380
00:27:38,898 --> 00:27:40,848
Kau tahu kata pepatah?
381
00:27:41,647 --> 00:27:43,236
Jika kau tak mati karena racun,
382
00:27:43,994 --> 00:27:46,714
kau akan mati karena tua.
383
00:27:46,794 --> 00:27:49,352
Itu karena kau minum banyak.
384
00:27:59,549 --> 00:28:01,483
Pesta miras di kapal
385
00:28:01,563 --> 00:28:05,607
tak seperti mabuk
di ruangan yang kecil.
386
00:28:05,687 --> 00:28:13,248
Mengelus dada para wanita,
itu tak seperti di kelab striptis.
387
00:28:13,328 --> 00:28:17,964
Kau mengapung di laut,
minum anggur berkualitas,
388
00:28:18,044 --> 00:28:24,326
makan makanan enak,
dan melantunkan puisi.
389
00:28:24,406 --> 00:28:27,745
Itulah yang paling nikmat
di dunia!
390
00:28:30,335 --> 00:28:33,499
Dalja, apa aku benar?
391
00:28:38,710 --> 00:28:41,140
Masa lalu rasanya...
392
00:28:48,173 --> 00:28:49,324
Pak Ok, bangunlah.
393
00:28:54,918 --> 00:28:58,178
Apa itu?
394
00:29:02,686 --> 00:29:04,700
Kau tahu di mana buku kas
dan narkoba Yongkang, 'kan?
395
00:29:08,409 --> 00:29:09,591
Aku tak tahu.
396
00:29:11,094 --> 00:29:15,090
Bagaimana mungkin aku tahu?
397
00:29:17,424 --> 00:29:20,700
Katakanlah.
398
00:29:20,780 --> 00:29:23,722
Daripada polisi mendapatkannya,
399
00:29:24,329 --> 00:29:29,316
lebih baik kami
yang mendapatkannya.
400
00:29:31,809 --> 00:29:34,254
Jika kau mendapatkan Yongkang,
401
00:29:34,334 --> 00:29:36,988
kau akan membiarkanku hidup?
402
00:29:40,664 --> 00:29:43,541
Apa gunanya kami membunuhmu?
403
00:29:47,889 --> 00:29:51,213
Di penatu,
404
00:29:55,433 --> 00:29:57,847
mesin nomor 7 rusak.
405
00:29:57,927 --> 00:30:02,035
Ada brankas di dalam kotak motor,
406
00:30:02,115 --> 00:30:04,193
yang ada di belakang mesin.
407
00:30:05,024 --> 00:30:07,198
Kodenya adalah...
408
00:30:07,837 --> 00:30:11,002
1718.
409
00:30:21,871 --> 00:30:23,566
Jatuhkan dia!
410
00:31:02,215 --> 00:31:03,398
(Polisi)
411
00:31:12,573 --> 00:31:13,755
Kacau sekali.
412
00:31:29,920 --> 00:31:32,268
- Tunggu.
- Jangan bergerak!
413
00:31:32,348 --> 00:31:35,104
Kalian buru-buru?
414
00:31:35,184 --> 00:31:36,472
Biarkan aku buang air besar.
415
00:31:47,267 --> 00:31:50,336
- Ya?
- Sudah berakhir.
416
00:31:52,478 --> 00:31:54,476
Menurutmu, berapa lama
dia akan dipenjara?
417
00:31:54,556 --> 00:31:57,257
Ada mayat dan narkoba,
418
00:31:57,337 --> 00:31:59,687
jadi, kurasa paling sedikit
5 tahun.
419
00:31:59,767 --> 00:32:04,737
Di dalam bagasi mobil,
ada sekotak minuman energi.
420
00:32:04,817 --> 00:32:06,113
Minumlah pelan-pelan.
421
00:32:06,193 --> 00:32:08,233
Pak Ok akan meminumnya.
422
00:32:08,313 --> 00:32:09,278
Siapa yang menulis ini?
423
00:32:09,358 --> 00:32:10,492
Apa ada masalah?
424
00:32:10,572 --> 00:32:12,558
Tidak, tapi tulisannya jelek.
425
00:32:12,638 --> 00:32:14,632
Ini berantakan.
426
00:32:40,750 --> 00:32:43,371
Bukankah kita harus menyelesaikan
masalah dengan Bos Son hari ini?
427
00:32:44,490 --> 00:32:46,456
Tidak.
428
00:32:46,536 --> 00:32:49,013
Berdasarkan perbuatannya
kepada Ok,
429
00:32:49,093 --> 00:32:52,834
dia tak akan pernah bernegosiasi.
430
00:32:54,816 --> 00:32:56,478
Maka haruskah kita berperang
431
00:32:56,558 --> 00:32:58,972
dengan Kuam yang sepele ini?
432
00:33:00,954 --> 00:33:03,943
Jangan remehkan Kuam.
433
00:33:04,023 --> 00:33:06,481
Ini adalah ujung dunia.
434
00:33:06,561 --> 00:33:10,304
Semua orang berbahaya di sana.
435
00:33:10,384 --> 00:33:14,172
Jadi, jika kau menginginkan
sebagian dari Kuam,
436
00:33:14,252 --> 00:33:16,906
kau harus menumpahkan darah.
437
00:33:18,472 --> 00:33:22,276
Benar juga, Chuljin,
bukankah kau dari Kuam?
438
00:33:23,875 --> 00:33:25,713
Ya, itu benar.
439
00:33:25,793 --> 00:33:28,749
Kau menjadi sukses berkat Bos Nam.
440
00:33:28,829 --> 00:33:30,428
Kau finiks yang bangkit dari abu.
441
00:33:33,465 --> 00:33:35,479
Ya.
442
00:34:06,392 --> 00:34:08,702
Menagih utang Ok
dari kantong anak-anaknya
443
00:34:08,782 --> 00:34:10,213
di pemakamannya sendiri?
444
00:34:10,293 --> 00:34:13,505
Dia mati
secara tidak bertanggung jawab.
445
00:34:13,585 --> 00:34:18,715
Aku juga harus menghasilkan uang.
446
00:34:18,795 --> 00:34:22,520
Kenapa hidupmu kacau seperti ini?
447
00:34:22,600 --> 00:34:25,988
Apa kau tahu
artinya hidup yang kacau?
448
00:34:28,162 --> 00:34:31,663
Jika kau tak membayarku,
449
00:34:31,743 --> 00:34:34,332
kau akan mengerti apa artinya itu.
450
00:34:48,782 --> 00:34:51,227
- Apa maksudmu?
- Apa kau tuli?
451
00:34:51,307 --> 00:34:52,705
Anak buahku bilang
452
00:34:52,785 --> 00:34:55,991
kau masuk ke wilayah kami
453
00:34:56,071 --> 00:34:57,302
untuk mendistribusikan vodka.
454
00:34:57,382 --> 00:35:01,713
Apa aku memaksa toko-toko
untuk membeli barangku?
455
00:35:01,793 --> 00:35:04,788
Mereka memintaku mengirim vodka,
456
00:35:04,868 --> 00:35:06,668
jadi, kulakukan itu.
457
00:35:06,748 --> 00:35:07,856
Jika kau mampu,
458
00:35:07,936 --> 00:35:10,057
silakan distribusikan.
459
00:35:10,137 --> 00:35:13,222
Maka haruskah kami pindah ke Kuam
460
00:35:13,302 --> 00:35:15,555
untuk membuka bar dan pelacuran?
461
00:35:15,635 --> 00:35:17,185
Apa katamu?
462
00:35:17,265 --> 00:35:18,847
Beraninya kau!
463
00:35:18,927 --> 00:35:19,689
Bung, tenanglah.
464
00:35:19,769 --> 00:35:21,469
Jaga mulutmu.
465
00:35:21,549 --> 00:35:24,506
Bodoh, mau kupecahkan kepalamu?
466
00:35:24,586 --> 00:35:26,040
Jaga mulutmu!
467
00:35:26,120 --> 00:35:28,854
- Dasar germo sialan.
- Apa? Germo?
468
00:35:28,934 --> 00:35:30,373
Ya, sialan!
469
00:35:32,929 --> 00:35:35,184
Lihatlah di mana dirimu.
470
00:35:35,264 --> 00:35:36,314
Kau pikir kau berkuasa
471
00:35:36,394 --> 00:35:37,949
dengan uang yang kau hasilkan?
472
00:35:39,451 --> 00:35:40,730
Bos Nam di sini.
473
00:35:50,352 --> 00:35:51,423
Selamat datang, Pak.
474
00:35:51,503 --> 00:35:54,780
Ya, Heesu, kabarmu baik?
475
00:35:54,860 --> 00:35:57,505
Ya, lubang kotoran ini tak begitu
476
00:35:57,585 --> 00:35:59,160
menguntungkan bagi preman.
477
00:35:59,240 --> 00:36:02,068
Kenapa Kuam disebut
lubang kotoran?
478
00:36:02,148 --> 00:36:04,450
Selama pemerintahan Jepang,
479
00:36:04,530 --> 00:36:08,079
tempat ini adalah pusat Busan.
480
00:36:08,159 --> 00:36:12,170
Pantai di sini selalu ramai.
481
00:36:12,250 --> 00:36:13,609
Bukan begitu, Bos Son?
482
00:36:13,689 --> 00:36:15,623
Ya, memang.
483
00:36:15,703 --> 00:36:17,701
Begitukah?
484
00:36:17,781 --> 00:36:21,378
Aku terlalu mudah untuk
485
00:36:21,458 --> 00:36:24,367
mengetahui soal era Jepang...
486
00:36:26,220 --> 00:36:28,154
Heesu, ayo merokok.
487
00:36:28,234 --> 00:36:31,176
Apa? Kenapa tiba-tiba...
488
00:36:43,099 --> 00:36:45,545
Kau benar-benar akan menikah
dengan Insook?
489
00:36:45,625 --> 00:36:50,020
Kau serius? Apa aku tidak boleh?
490
00:36:50,100 --> 00:36:53,441
Aku tahu kalian saling menyukai,
sejak di penampungan,
491
00:36:53,521 --> 00:36:54,622
tapi kenapa sekarang
492
00:36:54,702 --> 00:36:56,111
setelah 20 tahun ini?
493
00:36:57,389 --> 00:37:01,689
Masa lalu kami memang luar biasa.
494
00:37:01,769 --> 00:37:05,685
Kau menjadi sedikit dewasa.
495
00:37:05,765 --> 00:37:08,195
Itu pekerjaan yang sangat bersih.
496
00:37:09,281 --> 00:37:12,494
Pekerjaan bersih? Apa maksudmu?
497
00:37:12,574 --> 00:37:13,866
Membunuh Ok,
498
00:37:14,562 --> 00:37:16,778
melibatkan Yongkang,
dan memenjarakannya.
499
00:37:16,858 --> 00:37:19,224
Kau sedikit berkembang.
500
00:37:25,521 --> 00:37:31,467
Dari mana...
Dari mana kau dengar itu?
501
00:37:34,089 --> 00:37:35,399
Beri aku rokok.
502
00:37:36,358 --> 00:37:37,605
Bos.
503
00:37:40,994 --> 00:37:44,574
Kalian berteman
sejak di penampungan?
504
00:37:45,757 --> 00:37:49,481
Ya, kami tumbuh bersama di sana.
505
00:37:49,561 --> 00:37:51,319
Benar.
506
00:37:52,086 --> 00:37:54,228
Kalian mengalami hidup yang berat,
507
00:37:54,308 --> 00:37:56,530
dan menjadi preman bersama.
508
00:37:58,192 --> 00:37:59,759
Aku permisi, Pak.
509
00:38:08,294 --> 00:38:09,909
Bayarlah dengan ini.
510
00:38:09,989 --> 00:38:12,379
Hong berkontribusi.
511
00:38:12,967 --> 00:38:14,560
Keluarga Ok tak akan punya uang
untuk pemakaman.
512
00:38:15,263 --> 00:38:18,301
Selain itu, kerjamu bagus.
513
00:38:19,835 --> 00:38:23,511
Ini bisa membantumu
berkeluarga dengan Insook.
514
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
Bagaimana toko ikan asin milikmu?
515
00:38:33,933 --> 00:38:37,977
Kau lebih seperti
kontraktor bergaji,
516
00:38:38,057 --> 00:38:40,662
dan sama halnya denganku,
bukan begitu?
517
00:38:40,742 --> 00:38:41,972
Bicaralah dengan benar.
518
00:38:42,052 --> 00:38:44,498
Aku bicara dengan benar!
519
00:38:44,578 --> 00:38:47,375
Jadi, jika kau punya keluhan,
520
00:38:47,455 --> 00:38:49,374
bicaralah kepada para tetua...
521
00:38:50,524 --> 00:38:53,114
Lepaskan aku! Sialan!
522
00:38:54,616 --> 00:38:56,917
Sialan!
523
00:39:35,887 --> 00:39:37,373
Pak.
524
00:39:37,453 --> 00:39:38,886
Dari mana saja kau?
525
00:39:38,966 --> 00:39:40,138
Kau tak kelihatan.
526
00:39:43,655 --> 00:39:46,116
Aku ingin keluar dari Manlijang
di akhir bulan ini.
527
00:39:48,897 --> 00:39:50,177
Bisa tinggalkan kami?
528
00:39:52,894 --> 00:39:54,348
Apakah preman
seperti pegawai kantoran?
529
00:39:54,428 --> 00:39:57,194
Kau tak bisa keluar seenaknya.
530
00:39:57,274 --> 00:40:02,052
Haruskah aku memotong satu jariku
atau semacamnya?
531
00:40:02,132 --> 00:40:03,491
Apa yang akan kau kerjakan?
532
00:40:03,571 --> 00:40:06,380
Aku menjalankan bisnis mesin slot
533
00:40:06,460 --> 00:40:08,670
bersama Yangdong.
534
00:40:08,750 --> 00:40:11,035
Dia rekan kerjamu sekarang?
535
00:40:11,115 --> 00:40:14,632
Aku terus memperingatkanmu
jangan berurusan dengannya.
536
00:40:15,400 --> 00:40:18,708
Lantas apa? Apakah lebih baik
berurusan denganmu?
537
00:40:18,788 --> 00:40:23,231
Siapa yang memberimu makan
selama ini?
538
00:40:24,127 --> 00:40:26,860
Apa aku mendapatkan itu
secara cuma-cuma?
539
00:40:26,940 --> 00:40:29,641
Apa?
540
00:40:29,721 --> 00:40:32,375
Apa kau serius?
541
00:40:35,603 --> 00:40:38,000
Usiaku 40 tahun!
542
00:40:38,448 --> 00:40:42,764
Meskipun aku mati,
aku harus memberikan pengaruh!
543
00:40:45,193 --> 00:40:47,798
Heesu.
544
00:40:47,878 --> 00:40:49,031
Kelak,
545
00:40:49,569 --> 00:40:54,320
aku akan memberimu
Manlijang dan bisnis lainnya.
546
00:40:54,400 --> 00:40:55,439
Kenapa terburu-buru?
547
00:40:55,519 --> 00:40:57,757
Lupakan saja!
548
00:40:58,396 --> 00:41:00,490
Berikan saja Manlijang
kepada Flounder.
549
00:41:00,570 --> 00:41:02,472
Bukankah dia garis keturunanmu?
550
00:41:02,552 --> 00:41:04,998
Sialan!
551
00:41:05,078 --> 00:41:08,114
Kau serius?
552
00:41:12,462 --> 00:41:15,164
Ya.
553
00:41:15,244 --> 00:41:17,417
Aku serius.
554
00:41:30,076 --> 00:41:31,451
Beri tahu Yangdong.
555
00:41:34,680 --> 00:41:36,838
Jika kalian berbisnis di Kuam,
556
00:41:36,918 --> 00:41:40,546
bagianku 10%.
557
00:41:40,626 --> 00:41:44,654
Batas waktu pembayaran
adalah hari terakhir setiap bulan.
558
00:42:33,085 --> 00:42:34,108
Kenapa kau keluar?
559
00:42:35,899 --> 00:42:37,433
Hanya ini barangmu?
560
00:42:38,584 --> 00:42:40,965
Hidupmu pasti terasa ringan.
561
00:42:41,045 --> 00:42:42,441
Ini lebih ringan daripada barangku
562
00:42:42,521 --> 00:42:45,137
saat aku pindah.
563
00:42:52,810 --> 00:42:54,025
Ayo masuk!
564
00:42:56,773 --> 00:42:58,292
Kau mencuci pakaian?
565
00:42:58,372 --> 00:43:00,498
- Biarkan saja.
- Ibu, perkenalkan.
566
00:43:00,578 --> 00:43:03,279
Senang bertemu! Aku Jenny.
567
00:43:03,359 --> 00:43:06,508
Senang bertemu denganmu juga.
Duduklah.
568
00:43:06,588 --> 00:43:07,914
Apa kau tahu?
569
00:43:07,994 --> 00:43:10,280
Saat aku masih SMP,
570
00:43:10,360 --> 00:43:12,230
dia memukuli guruku.
571
00:43:12,310 --> 00:43:13,829
Aku berkelahi,
572
00:43:13,909 --> 00:43:15,427
lalu sekolah memanggil
orang tuaku,
573
00:43:15,507 --> 00:43:17,857
tapi ibuku sibuk,
jadi, dia yang datang.
574
00:43:17,937 --> 00:43:19,771
Lalu dia memukuli guruku.
575
00:43:19,851 --> 00:43:21,789
Dia memang hebat.
576
00:43:21,869 --> 00:43:23,483
Apa kata guru itu?
577
00:43:23,563 --> 00:43:25,773
Katanya, dia lebih baik
mengajar ayam
578
00:43:25,853 --> 00:43:28,246
daripada Ami!
579
00:43:28,326 --> 00:43:31,443
Dia membuatku marah,
jadi, aku memukulinya...
580
00:43:31,523 --> 00:43:34,352
Meski begitu, kau seharusnya
tak memukuli seorang guru,
581
00:43:34,432 --> 00:43:36,526
- dasar bodoh.
- Dia pantas dipukul!
582
00:43:36,606 --> 00:43:39,787
Kenapa ayam dibandingkan
dengan Ami?
583
00:43:39,867 --> 00:43:43,351
Bukankah kau bilang
kau dari Seoul?
584
00:43:44,246 --> 00:43:46,564
Ya, aku dari Seoul.
585
00:43:46,644 --> 00:43:48,140
Tapi selama tinggal di sini,
586
00:43:48,220 --> 00:43:50,879
aksenku berubah menjadi
aksen Busan.
587
00:43:50,959 --> 00:43:53,149
Itu aneh.
588
00:43:53,229 --> 00:43:54,972
Aksenmu terlalu bagus.
589
00:43:55,052 --> 00:44:00,438
Ya, kau bisa mengelabui
orang asli Busan.
590
00:44:00,518 --> 00:44:03,955
- Begitukah?
- Lihat dia. Dia mabuk!
591
00:44:04,035 --> 00:44:05,761
'Begitukah?'
592
00:44:10,253 --> 00:44:12,811
Apa yang mereka lakukan
pagi-pagi sekali?
593
00:44:13,194 --> 00:44:17,014
Memang kenapa? Mereka energik.
594
00:44:17,094 --> 00:44:19,955
Singkirkan tanganmu, Sialan!
595
00:44:20,035 --> 00:44:21,953
Ada yang ingin kukatakan...
596
00:44:23,789 --> 00:44:26,874
Mobil yang bagus, Bung!
597
00:44:26,954 --> 00:44:28,280
Kapan kau membeli mobil baru?
598
00:44:28,360 --> 00:44:31,445
Ini bukan milikku.
Ini milikmu. Naiklah!
599
00:44:31,525 --> 00:44:34,243
- Milikku?
- Ya, naiklah.
600
00:44:34,881 --> 00:44:36,752
Tapi kau nyaris tak punya uang
untuk mengelola pabrik...
601
00:44:36,832 --> 00:44:38,494
Naiklah!
602
00:44:38,878 --> 00:44:41,371
Tunggu.
603
00:44:43,321 --> 00:44:45,415
- Ini sungguh milikku?
- Tentu saja.
604
00:44:45,495 --> 00:44:47,029
Hei, tunggu!
605
00:44:54,989 --> 00:44:56,428
Hari yang indah!
606
00:45:03,589 --> 00:45:05,186
Cukup!
607
00:45:07,251 --> 00:45:09,558
Aku sudah melarangmu
memesan makanan di kantor!
608
00:45:09,638 --> 00:45:10,741
Sudah, 'kan?
609
00:45:10,821 --> 00:45:12,412
Jawab aku!
610
00:45:13,010 --> 00:45:16,383
Di seluruh gedung ini,
apakah ada lagi
611
00:45:16,463 --> 00:45:20,475
yang minum dan berjudi
di siang bolong?
612
00:45:20,555 --> 00:45:22,425
- Pak.
- Apa?
613
00:45:22,505 --> 00:45:24,646
Rentenir Hong...
614
00:45:29,122 --> 00:45:30,944
Sialan...
615
00:45:32,510 --> 00:45:34,077
Pakai bajumu, Bodoh.
616
00:45:37,466 --> 00:45:40,215
Pak Hong,
ada keperluan apa kemari?
617
00:45:41,621 --> 00:45:44,866
Apa lagi?
618
00:45:44,946 --> 00:45:47,919
Hanya uang
yang menyatukan kita bersama.
619
00:45:50,669 --> 00:45:54,376
Aku sudah memikirkannya.
Bagaimana kalau begini?
620
00:45:56,486 --> 00:46:00,006
Aku bisa memberikan
Rp1,25 miliar,
621
00:46:00,086 --> 00:46:01,985
jadi, biarkan aku terlibat
dalam bisnis arkademu.
622
00:46:05,757 --> 00:46:09,241
Sebagai rekan bisnismu,
aku akan menghapus utangmu.
623
00:46:09,945 --> 00:46:12,870
Kau butuh dukungan finansial
624
00:46:12,950 --> 00:46:16,162
daripada mengais uang kecil
dari mana-mana.
625
00:46:16,242 --> 00:46:19,296
Kita bisa menyelesaikannya
secara kekeluargaan.
626
00:46:19,376 --> 00:46:22,701
Kau dan aku keluarga?
627
00:46:24,523 --> 00:46:27,608
Jika bukan,
628
00:46:27,688 --> 00:46:29,669
akankah kau tetap hidup
629
00:46:30,266 --> 00:46:32,450
dengan utang sebanyak itu?
630
00:46:35,807 --> 00:46:37,652
Saat pertama kali memulai ini,
631
00:46:37,732 --> 00:46:40,366
aku tak yakin akan sukses.
632
00:46:42,872 --> 00:46:45,637
Tapi kau, Dewa Uang,
633
00:46:46,868 --> 00:46:49,490
datang untuk membujukku...
634
00:46:53,166 --> 00:46:54,796
Maka bisnisku pasti
terjamin sukses.
635
00:46:56,075 --> 00:46:58,153
Ayo mulai lagi!
636
00:47:12,187 --> 00:47:14,760
Pertahankan kerja kerasmu!
637
00:47:14,840 --> 00:47:18,468
Kami akan menyiapkan
uangnya untukmu.
638
00:47:18,548 --> 00:47:21,569
Kedengarannya luar biasa!
639
00:47:21,649 --> 00:47:23,855
Terima kasih. Jaga dirimu!
640
00:47:47,863 --> 00:47:49,637
Pak Park,
641
00:47:49,717 --> 00:47:52,569
berapa banyak yang kau butuhkan
642
00:47:52,649 --> 00:47:54,560
untuk membangun pondok
di Pulau Geoje?
643
00:47:54,640 --> 00:47:58,780
Kurasa sekitar Rp6,25 miliar.
644
00:47:58,860 --> 00:48:00,283
Rp6,25 miliar?
645
00:48:00,363 --> 00:48:02,232
Saat tabunganku cukup
646
00:48:02,841 --> 00:48:05,781
dari bisnis mesin slot ini,
647
00:48:05,861 --> 00:48:07,891
aku akan meninggalkan
lubang kotoran ini.
648
00:48:07,971 --> 00:48:10,560
Apa itu pondok?
649
00:48:13,182 --> 00:48:14,972
Beri tahu dia.
650
00:48:15,772 --> 00:48:18,344
Itu...
651
00:48:18,424 --> 00:48:20,199
Itu tempat di mana kau bisa
memasak barbeku.
652
00:48:20,279 --> 00:48:21,638
Benar.
653
00:48:21,718 --> 00:48:22,836
- Barbeku?
- Ya.
654
00:48:36,487 --> 00:48:41,441
(Bar Karaoke Mulia)
655
00:48:48,346 --> 00:48:50,616
- Heesu!
- Ya, Kawan!
656
00:49:06,441 --> 00:49:08,263
Kurasa seseorang datang.
657
00:49:09,861 --> 00:49:11,396
Itu pasti Ami.
658
00:49:11,811 --> 00:49:13,698
Akan kulihat.
659
00:49:17,086 --> 00:49:18,237
Tunggu sebentar!
660
00:49:23,480 --> 00:49:25,222
Ya? Ada apa?
661
00:49:25,302 --> 00:49:27,955
Kenapa kau kemari?
662
00:49:52,123 --> 00:49:53,258
Dia harus dibawa ke IGD.
663
00:49:53,338 --> 00:49:55,559
Tak banyak yang bisa kulakukan
di sini.
664
00:49:55,639 --> 00:49:58,117
Astaga...
665
00:49:58,197 --> 00:50:01,282
Dia baru dibebaskan
beberapa bulan lalu.
666
00:50:01,362 --> 00:50:02,185
Jika ketahuan,
667
00:50:02,265 --> 00:50:04,095
dia bisa dipenjara 10 tahun.
668
00:50:04,175 --> 00:50:06,077
Aku bisa mengirim yang lainnya
ke IGD,
669
00:50:06,157 --> 00:50:09,961
tapi kau urus dia sendiri,
mengerti, Dokter?
670
00:50:21,821 --> 00:50:24,442
(Distribusi Yangdong)
671
00:50:24,922 --> 00:50:26,616
Di mana Heesu?
672
00:50:27,160 --> 00:50:29,445
Semua sudah di sini?
Naik ke mobil!
673
00:50:29,525 --> 00:50:32,003
Heesu, kenapa kau tak mengumpulkan
lebih banyak orang?
674
00:50:32,083 --> 00:50:33,953
Kita tak bisa meneruskan ini.
675
00:50:34,033 --> 00:50:36,734
Hojung dan Park tak mungkin
menyerang secara gegabah.
676
00:50:36,814 --> 00:50:37,562
Dia benar.
677
00:50:37,642 --> 00:50:39,227
Mereka mungkin didukung
oleh orang-orang Youngdo.
678
00:50:39,307 --> 00:50:41,178
Aku tak peduli
meskipun itu Youngdo!
679
00:50:41,258 --> 00:50:43,148
Kenapa basa-basi dengan preman
680
00:50:43,228 --> 00:50:45,046
yang menyerang kita?
681
00:50:45,126 --> 00:50:47,508
Semuanya sudah diselesaikan!
682
00:50:47,588 --> 00:50:49,090
Mereka sialan!
683
00:50:54,205 --> 00:50:55,727
Jika kita bergerak sekarang,
684
00:50:55,807 --> 00:50:58,696
kau dan aku akan mati!
685
00:50:58,776 --> 00:51:00,806
Semua yang kita bangun sejauh ini
akan musnah.
686
00:51:00,886 --> 00:51:02,181
Dasar pengecut!
687
00:51:02,261 --> 00:51:03,399
Setelah didorong,
688
00:51:03,479 --> 00:51:05,026
kita akan dijatuhkan ke jurang!
689
00:51:05,106 --> 00:51:07,264
Jika mereka memotong jari
untuk dijadikan senjata,
690
00:51:07,344 --> 00:51:10,351
kita harus merobek perut kita
dan menggunakan usus kita!
691
00:51:10,431 --> 00:51:11,962
Kau mengerti?
692
00:51:14,408 --> 00:51:18,436
Heesu, apa kau
sungguh sebodoh itu?
693
00:51:21,346 --> 00:51:24,015
Baiklah, kau tetap di sini.
694
00:51:24,095 --> 00:51:25,182
Semuanya bergerak!
695
00:51:29,753 --> 00:51:33,781
Dia hanya berbuat sesukanya...
696
00:51:35,507 --> 00:51:37,650
(Kelab Malam Dunia)
697
00:51:42,860 --> 00:51:43,819
Ayo!
698
00:52:00,954 --> 00:52:02,009
Sial, mati aku.
699
00:52:10,992 --> 00:52:12,463
Sudah kubilang jaga mulutmu.
700
00:52:30,556 --> 00:52:33,849
Salah satu orang mereka dibunuh?
701
00:52:37,110 --> 00:52:39,124
Ternyata itu keponakan Bos Cheon.
702
00:52:41,618 --> 00:52:45,262
Sial, ini tak bisa dibereskan?
703
00:52:48,139 --> 00:52:49,674
Aku harus bertindak.
704
00:52:52,103 --> 00:52:56,675
Kalau begini, kita harus
memenjarakan seseorang.
705
00:52:57,665 --> 00:52:59,519
Menurutmu siapa yang layak?
706
00:53:20,267 --> 00:53:21,371
Seperti yang kau tahu,
707
00:53:22,382 --> 00:53:26,021
korbannya adalah keponakan bosku.
708
00:53:26,660 --> 00:53:27,698
Di masa lalu,
709
00:53:27,999 --> 00:53:30,545
ini bisa memicu perang.
710
00:53:30,625 --> 00:53:32,574
Jadi, apa maumu?
711
00:53:33,182 --> 00:53:36,139
Dengan ancaman berperang
melawan Youngdo,
712
00:53:36,219 --> 00:53:38,728
aku harus menyerah.
713
00:53:38,808 --> 00:53:41,414
Heesu, tunjukkan rasa hormatmu.
714
00:53:41,494 --> 00:53:43,044
Aku membawa
Pak Hwang kemari untuk...
715
00:53:43,124 --> 00:53:44,898
Jangan ikut campur
dengan pembicaraan orang dewasa.
716
00:53:44,978 --> 00:53:47,344
Katakan, Pak Hwang.
717
00:53:48,559 --> 00:53:50,031
Alkohol itu soal lain,
718
00:53:50,880 --> 00:53:52,474
tapi bisnis arkademu
719
00:53:52,554 --> 00:53:55,006
mengganggu bisnis kami.
720
00:53:56,263 --> 00:53:57,781
Kami kehilangan klien kasino,
721
00:53:58,627 --> 00:54:00,786
makin terpuruk.
722
00:54:00,866 --> 00:54:02,619
Jadi, intinya,
723
00:54:02,699 --> 00:54:06,268
kau melakukan ini
untuk mengambil bisnis arkadeku?
724
00:54:07,292 --> 00:54:09,161
Apa kami penjahat?
725
00:54:09,241 --> 00:54:11,030
Kami tak perlu mengambil
bisnis seseorang.
726
00:54:12,471 --> 00:54:15,491
Kau membutuhkan uang benih
727
00:54:15,571 --> 00:54:17,154
dan orang-orang untuk menjual.
728
00:54:17,234 --> 00:54:18,752
Ya, lalu apa?
729
00:54:18,832 --> 00:54:20,662
Kami akan memenuhi kebutuhanmu,
730
00:54:21,444 --> 00:54:23,819
jadi, beri kami saham.
731
00:54:33,154 --> 00:54:37,070
Mari kita perang saja.
732
00:54:37,150 --> 00:54:39,435
Bermitra dengan Youngdo
tidak ada untungnya.
733
00:54:39,515 --> 00:54:42,217
Perang adalah pilihan
yang lebih baik.
734
00:54:42,297 --> 00:54:45,317
Kurasa kau sedang emosi.
735
00:54:45,397 --> 00:54:48,179
Bagaimana kalau kau tenang
dan pikirkan ini?
736
00:54:49,170 --> 00:54:50,640
Masih ada waktu.
737
00:54:56,395 --> 00:54:57,450
Jaga dirimu.
738
00:55:00,838 --> 00:55:01,845
Kau serius soal ini?
739
00:55:01,925 --> 00:55:04,114
Bukankah itu jelas?
740
00:55:04,194 --> 00:55:05,094
Jika Youngdo mau sesuatu,
741
00:55:05,174 --> 00:55:06,512
haruskah kuberikan?
742
00:55:07,488 --> 00:55:09,961
Lantas? Kau akan berperang?
743
00:55:10,041 --> 00:55:12,250
Kenapa tidak?
744
00:55:13,338 --> 00:55:15,671
Jika bisnis ini selesai,
begitu juga nyawaku.
745
00:55:18,325 --> 00:55:22,240
Heesu, aku tak keberatan
dengan apa pun,
746
00:55:22,320 --> 00:55:24,446
tapi aku tak mau melawanmu.
747
00:55:24,526 --> 00:55:26,125
Aku serius.
748
00:55:40,958 --> 00:55:42,620
Dapat ikan?
749
00:55:46,073 --> 00:55:52,387
Begitu kau memulai perang,
kau tak bisa membatalkannya.
750
00:55:52,467 --> 00:55:54,082
Beberapa orang mereka
751
00:55:54,398 --> 00:55:57,149
dan orang kita akan mati,
752
00:55:57,229 --> 00:56:01,369
lalu angka kematian akan meningkat
sampai tak ada yang tersisa.
753
00:56:01,449 --> 00:56:03,767
Lalu apa yang terjadi
setelah perang?
754
00:56:03,847 --> 00:56:06,757
Begitulah negosiasi dimulai.
755
00:56:09,601 --> 00:56:11,744
Bunuh Hojung dan Park?
756
00:56:12,830 --> 00:56:14,646
Kau pikir mereka akan peduli
757
00:56:15,190 --> 00:56:18,232
dengan orang-orang yang mati?
758
00:56:24,466 --> 00:56:27,424
Chuljin dan aku telah berteman
selama 30 tahun.
759
00:56:27,504 --> 00:56:31,563
Jadi, kau rela mati
demi teman lamamu?
760
00:56:33,993 --> 00:56:38,628
Menurutmu, apa yang dipikirkan
orang-orang Youngdo sekarang?
761
00:56:40,290 --> 00:56:44,846
Mereka meyakinkan Chuljin bahwa
seseorang di levelmu harus mati,
762
00:56:44,926 --> 00:56:47,068
sebelum negosiasi dimulai.
763
00:56:49,785 --> 00:56:51,032
Jangan lupa.
764
00:56:52,215 --> 00:56:55,699
Dalam perang,
orang yang ragu akan kalah.
765
00:57:08,071 --> 00:57:09,781
Bedakan siapa yang mengapung
766
00:57:09,861 --> 00:57:12,930
dan siapa yang tenggelam.
767
00:57:13,569 --> 00:57:18,828
Biarkan germo seperti Hojung
dan Park mengapung,
768
00:57:18,908 --> 00:57:21,945
dan tenggelamkan Chuljin
diam-diam.
769
00:57:27,444 --> 00:57:29,681
Ya, Ayah membeli roti.
770
00:57:54,745 --> 00:57:57,030
Diam dan menyetir saja,
771
00:57:57,110 --> 00:57:58,804
atau aku akan menggorokmu.
772
00:57:59,828 --> 00:58:01,490
Ke mana aku harus
mengantarmu, Pak?
773
00:58:07,244 --> 00:58:09,289
Apa? Apa kau...
774
00:58:10,248 --> 00:58:11,336
Sialan!
775
00:58:25,050 --> 00:58:26,520
Sialan!
776
00:58:54,109 --> 00:58:55,132
Heesu...
777
00:58:56,219 --> 00:59:00,375
Aku tak punya dendam padamu.
778
00:59:02,005 --> 00:59:06,593
Yangdong menyebut kami germo
779
00:59:06,673 --> 00:59:09,134
dan merendahkan aku...
780
00:59:30,808 --> 00:59:33,094
Jangan membenciku.
781
00:59:33,174 --> 00:59:35,411
Aku berusaha maksimal
untuk membuatmu tetap hidup,
782
00:59:36,211 --> 00:59:38,592
tapi kabarnya, perang ini
tak akan berakhir jika kau hidup.
783
00:59:38,672 --> 00:59:43,068
Heesu, ini bukan perang
seperti yang kau pikirkan.
784
00:59:43,148 --> 00:59:46,233
Aku tahu.
785
00:59:46,313 --> 00:59:47,863
Ini adu anjing.
786
00:59:47,943 --> 00:59:50,021
Adu anjing?
787
00:59:51,268 --> 00:59:55,584
Ya, anjing Bos Son, Park Heesu.
788
00:59:57,598 --> 01:00:01,194
Sudah kuduga aku akan digigit
oleh anjing itu.
789
01:00:01,274 --> 01:00:03,083
Apa maksudmu?
790
01:00:03,163 --> 01:00:04,423
Apa?
791
01:00:04,503 --> 01:00:06,373
Katakan jika aku keliru.
792
01:00:06,453 --> 01:00:07,746
Jika kau bukan anjing,
793
01:00:07,826 --> 01:00:08,994
kenapa kau ada di pertarungan ini?
794
01:00:09,074 --> 01:00:11,631
Sekadar melindungi bisnis arkade?
795
01:00:13,773 --> 01:00:16,282
Pertarungan ini
tak ada hubungannya
796
01:00:16,362 --> 01:00:19,735
dengan preman rendahan
seperti kita.
797
01:00:19,815 --> 01:00:22,037
Lalu siapa?
798
01:00:22,117 --> 01:00:23,971
Bos Nam.
799
01:00:25,090 --> 01:00:27,823
Apa?
800
01:00:27,903 --> 01:00:29,709
Bos Nam?
801
01:00:29,789 --> 01:00:32,586
Dia melibatkan Yongkang,
802
01:00:32,666 --> 01:00:35,000
dan dia memasok Yangdong
dengan vodka.
803
01:00:36,375 --> 01:00:37,861
Kenapa dia?
804
01:00:37,941 --> 01:00:40,626
Dia berusaha menguasai Kuam.
805
01:00:47,116 --> 01:00:50,680
Kenapa dia berusaha menguasai
kota yang buruk ini?
806
01:00:50,760 --> 01:00:54,692
Dermaganya ditutup,
jadi, dia tak bisa bertransaksi.
807
01:00:55,108 --> 01:00:57,362
Dermaganya pindah
ke lokasi yang baru,
808
01:00:57,442 --> 01:00:58,976
jadi, semuanya ditutup.
809
01:01:02,365 --> 01:01:07,032
Semua ini perang karena dermaga?
810
01:01:08,694 --> 01:01:10,932
Ya, itu benar.
811
01:01:15,439 --> 01:01:16,558
Bos Son tahu soal ini?
812
01:01:17,486 --> 01:01:19,692
Dia tahu semuanya.
813
01:01:20,682 --> 01:01:22,856
- Kau serius?
- Ya, Bodoh!
814
01:01:23,591 --> 01:01:25,174
Apa lagi alasannya
dia mendorong seseorang
815
01:01:25,254 --> 01:01:26,676
untuk berbisnis ini?
816
01:01:26,756 --> 01:01:27,779
Dan kau?
817
01:01:31,551 --> 01:01:34,573
Kau tahu semuanya dari awal.
818
01:01:34,653 --> 01:01:38,137
Kenapa kau diam saja
sampai semuanya kacau?
819
01:01:42,772 --> 01:01:45,569
Angkat kepalamu, Bodoh!
820
01:01:45,649 --> 01:01:47,232
Jawab aku!
821
01:01:47,312 --> 01:01:49,213
Saat keadaannya mulai tenang,
822
01:01:49,293 --> 01:01:51,788
aku meminta Nam
untuk menyerahkan bisnis besar
823
01:01:51,868 --> 01:01:54,584
setidaknya kepadamu.
824
01:01:54,664 --> 01:01:59,076
Bos Nam menyetujuinya.
825
01:02:13,813 --> 01:02:16,642
Heesu di sini?
826
01:02:16,722 --> 01:02:19,759
Aku membawakan sashimi.
Mau minum?
827
01:02:21,805 --> 01:02:23,388
Kau di sini?
828
01:02:23,468 --> 01:02:24,635
Kau dari suatu tempat?
829
01:02:24,715 --> 01:02:27,089
Aku dari pasar ikan.
830
01:02:27,169 --> 01:02:28,710
Ayo kita minum.
831
01:02:33,953 --> 01:02:35,999
Tidak, terima kasih.
832
01:02:37,406 --> 01:02:40,459
Aku merasa agak lelah.
833
01:02:40,539 --> 01:02:41,913
Aku sebaiknya pergi.
834
01:02:46,516 --> 01:02:48,962
Bukankah kau mendatangiku
835
01:02:49,042 --> 01:02:50,992
untuk membicarakan sesuatu?
836
01:02:54,189 --> 01:02:55,755
Aku hanya lewat.
837
01:03:00,231 --> 01:03:02,852
Baik, pulanglah.
838
01:03:05,090 --> 01:03:06,177
Selamat malam.
839
01:03:23,855 --> 01:03:25,597
Kubilang juga apa?
840
01:03:25,677 --> 01:03:28,587
Jangan menganggap Bos Son
sebagai musuh yang mudah.
841
01:03:31,112 --> 01:03:32,727
Jangan khawatir, Bos Nam.
842
01:03:32,807 --> 01:03:36,035
Aku sangat mengenal Kuam,
dan juga Heesu.
843
01:03:36,547 --> 01:03:37,681
Lantas?
844
01:03:37,761 --> 01:03:39,197
Kita telah memberikan umpan
845
01:03:39,277 --> 01:03:40,862
yang akan segera ditangkap.
846
01:03:41,757 --> 01:03:46,600
Kau bilang Heesu adalah
anjing pemburu Bos Son, 'kan?
847
01:03:46,680 --> 01:03:48,870
Itu benar, Pak.
848
01:03:48,950 --> 01:03:52,035
Untuk menghadapi anjing pemburu,
849
01:03:52,115 --> 01:03:55,440
melepaskan anjing gila
bukanlah ide yang buruk.
850
01:03:56,431 --> 01:03:57,709
Apa aku benar?
851
01:03:59,660 --> 01:04:02,473
(Lembaga Permasyarakatan)
852
01:04:18,745 --> 01:04:20,454
Kau tampak sehat, Pak.
853
01:04:20,534 --> 01:04:22,018
Aku bergembira di sana.
854
01:04:22,098 --> 01:04:24,035
Kenapa kau memanggilku?
855
01:04:24,115 --> 01:04:27,232
Kau mau aku menari lagi untukmu?
856
01:04:27,312 --> 01:04:30,668
Tentu tidak.
Nikmatilah cutimu beberapa hari.
857
01:04:33,833 --> 01:04:35,127
Baiklah.
858
01:04:35,207 --> 01:04:36,679
Bawa aku ke mana saja.
859
01:05:17,118 --> 01:05:18,536
Saat aku di penjara,
860
01:05:18,616 --> 01:05:20,666
ada tikus mempermainkan bos.
861
01:05:21,977 --> 01:05:23,496
Kau salah.
862
01:05:23,576 --> 01:05:24,774
Pak tua itu memerintahkan,
863
01:05:24,854 --> 01:05:26,884
jadi, aku mengambilnya sedikit.
864
01:05:26,964 --> 01:05:28,946
Hanya seorang kontraktor.
865
01:05:30,448 --> 01:05:33,837
Kau lihat tas di sini?
866
01:05:34,509 --> 01:05:36,059
Tas?
867
01:05:36,139 --> 01:05:37,705
Aku tak lihat.
868
01:05:38,281 --> 01:05:39,512
Kau suka landak laut?
869
01:05:39,592 --> 01:05:41,637
Apa?
870
01:05:42,757 --> 01:05:45,554
Makan ini satu
akan merangsang ingatanmu.
871
01:05:45,634 --> 01:05:47,568
Jika belum ingat,
kau bisa makan lagi.
872
01:05:47,648 --> 01:05:49,326
Masih ada banyak,
873
01:05:49,406 --> 01:05:50,796
jadi, kau bisa makan sampai ingat.
874
01:05:50,876 --> 01:05:52,011
Bos!
875
01:05:52,091 --> 01:05:53,625
Buka yang lebar, ini dia!
876
01:06:02,192 --> 01:06:03,727
Apa itu?
877
01:06:17,762 --> 01:06:20,334
Kukira dia akan dipenjara
setidaknya 5 tahun.
878
01:06:20,414 --> 01:06:21,702
Apa aku yang menentukan
hukumannya?
879
01:06:21,782 --> 01:06:22,860
Aku bukan hakim.
880
01:06:22,940 --> 01:06:25,194
Tapi buktinya kurang?
Narkoba ditemukan!
881
01:06:25,274 --> 01:06:27,656
Pembebasannya bukan masalah hukum.
882
01:06:27,736 --> 01:06:30,116
Dia dibantu oleh seseorang
yang berkuasa.
883
01:06:30,196 --> 01:06:32,195
- Siapa?
- Menurutmu siapa?
884
01:06:32,275 --> 01:06:37,342
Seseorang yang ingin melihat dia
mengamuk di kota.
885
01:06:37,422 --> 01:06:39,148
Terima kasih kopinya.
886
01:06:48,674 --> 01:06:53,517
Bos, kelemahan Jungbae
telah diserang.
887
01:06:53,597 --> 01:06:56,107
Dia dijejali landak laut.
Mulutnya hancur.
888
01:06:56,187 --> 01:06:58,568
Tak bisakah kita bernegosiasi
dengan Yongkang?
889
01:06:58,648 --> 01:07:00,743
Negosiasi?
890
01:07:00,823 --> 01:07:02,049
Bukankah kau mengatakan sesuatu
891
01:07:02,347 --> 01:07:04,258
soal memotong jari
892
01:07:04,338 --> 01:07:07,487
dan bertarung dengan usus kita?
893
01:07:07,567 --> 01:07:09,517
Sekarang waktunya.
894
01:07:12,811 --> 01:07:14,377
Kau tahu apa ini?
895
01:07:15,208 --> 01:07:18,197
Dahulu, aku berkelahi dengannya,
896
01:07:18,277 --> 01:07:20,691
dan dia melakukan ini padaku.
897
01:07:20,771 --> 01:07:24,974
Usianya 15 tahun saat itu.
898
01:07:25,054 --> 01:07:29,865
Bagaimana bisa orang semuda itu
melakukan hal seperti ini?
899
01:07:29,945 --> 01:07:33,893
Dia bukan manusia.
900
01:07:33,973 --> 01:07:35,875
Heesu.
901
01:07:35,955 --> 01:07:41,517
Maaf, aku tak bisa
melakukan ini lagi.
902
01:07:56,862 --> 01:07:58,173
Yangdong.
903
01:07:59,068 --> 01:08:00,054
Kenapa kau di sini?
904
01:08:00,134 --> 01:08:01,226
Kau terlihat murung.
905
01:08:01,530 --> 01:08:03,943
Chuljin.
906
01:08:04,023 --> 01:08:05,286
Apa?
907
01:08:05,366 --> 01:08:10,369
Kulakukan semua permintaanmu.
908
01:08:10,449 --> 01:08:12,383
Aku bahkan membunuh
keponakan Bos Cheon...
909
01:08:12,463 --> 01:08:14,685
Pak!
910
01:08:14,765 --> 01:08:16,282
Jaga mulutmu.
911
01:08:16,362 --> 01:08:18,472
Seseorang bisa dengar.
912
01:08:21,957 --> 01:08:23,987
Bukan begitu.
913
01:08:24,067 --> 01:08:31,803
Dia muncul di mimpiku.
Aku tak bisa tidur belakangan ini.
914
01:08:33,178 --> 01:08:34,504
Bertahanlah.
915
01:08:34,584 --> 01:08:36,295
Begitu ini selesai,
916
01:08:36,375 --> 01:08:37,852
tak akan ada bar di Busan
917
01:08:38,040 --> 01:08:38,767
yang mendapatkan miras
918
01:08:38,847 --> 01:08:41,330
tanpa izinmu.
919
01:08:42,321 --> 01:08:49,338
Nam benar-benar tahu soal ini?
920
01:08:49,418 --> 01:08:50,936
Jangan menyedihkan begitu.
921
01:08:51,016 --> 01:08:53,334
Aku akan mentraktirmu
di tempat yang bagus.
922
01:08:53,414 --> 01:08:54,644
Berapa totalnya?
923
01:08:54,724 --> 01:08:56,163
Totalnya Rp125.000.
924
01:09:01,182 --> 01:09:03,819
Jenny, pukul itu melewati tali.
925
01:09:03,899 --> 01:09:05,162
Ke sini?
926
01:09:05,242 --> 01:09:07,863
Ya, cobalah. Kau pasti bisa!
927
01:09:08,630 --> 01:09:10,085
Jangan macam-macam dengan Jenny.
928
01:09:10,165 --> 01:09:11,939
Ibumu menitipkan ini untukmu.
929
01:09:12,019 --> 01:09:13,777
Hei! Pak Park di sini!
930
01:09:16,590 --> 01:09:19,963
- Selamat datang.
- Senang bertemu denganmu.
931
01:09:20,043 --> 01:09:21,689
Bagaimana lukamu?
932
01:09:21,769 --> 01:09:24,151
Baik, ini tidak seberapa.
933
01:09:24,231 --> 01:09:25,973
Sampai kapan
kami harus bersembunyi?
934
01:09:26,053 --> 01:09:27,955
Kami sangat bosan.
935
01:09:28,035 --> 01:09:30,581
Ini situasi hidup dan mati
936
01:09:30,661 --> 01:09:31,567
dan kau bosan?
937
01:09:31,647 --> 01:09:32,718
Kau tidak takut?
938
01:09:32,798 --> 01:09:35,628
Aku tak takut
dengan para berandal Youngdo.
939
01:09:35,708 --> 01:09:38,409
Aku bisa menahan tikaman.
940
01:09:38,489 --> 01:09:43,843
Tapi rasa lapar dan bosanlah
yang sangat menyiksaku.
941
01:09:43,923 --> 01:09:48,383
Ya, Ami sangat tidak tahan
dengan rasa lapar.
942
01:09:48,463 --> 01:09:50,045
Astaga.
943
01:09:50,125 --> 01:09:52,938
Kemarilah.
944
01:09:54,441 --> 01:09:56,758
Ami, berjanjilah satu hal padaku.
945
01:09:56,838 --> 01:09:58,453
Apa?
946
01:09:58,533 --> 01:10:02,992
Apa pun yang terjadi,
947
01:10:03,072 --> 01:10:05,485
jangan berkelahi dengan Youngdo.
948
01:10:05,565 --> 01:10:08,970
Meskipun aku ditikam dan mati,
mengerti?
949
01:10:09,050 --> 01:10:12,582
Jangan lepas kendali
dan mencoba balas dendam.
950
01:10:12,662 --> 01:10:14,416
Aku harus diam saja
951
01:10:15,229 --> 01:10:16,898
meskipun kau ditikam dan mati?
952
01:10:16,978 --> 01:10:18,593
Ya.
953
01:10:18,673 --> 01:10:23,052
Jangan lakukan apa pun.
954
01:10:24,842 --> 01:10:27,160
Aku serius.
955
01:10:27,240 --> 01:10:28,647
Jawab aku!
956
01:10:29,669 --> 01:10:32,227
Aku mengerti.
957
01:10:37,725 --> 01:10:40,475
Makanlah dengan kimchi.
958
01:10:41,817 --> 01:10:43,800
Makanlah bersama kami!
959
01:10:44,726 --> 01:10:47,124
Pak Park!
960
01:10:50,001 --> 01:10:51,488
Apa?
961
01:10:51,568 --> 01:10:54,972
Boleh aku...
962
01:10:55,052 --> 01:10:56,714
Boleh aku memanggilmu ayah?
963
01:10:57,833 --> 01:10:59,703
Apa? Ayah?
964
01:10:59,783 --> 01:11:01,238
Jika kau tidur dengan ibuku,
965
01:11:01,318 --> 01:11:03,204
bukankah kau ayahku?
966
01:11:04,386 --> 01:11:09,006
Benar... Tapi aku terlalu muda...
967
01:11:09,086 --> 01:11:12,938
Apa? Kau belum siap?
968
01:11:13,018 --> 01:11:16,055
Tidak, panggil aku ayah!
969
01:11:19,572 --> 01:11:25,054
Karena sekarang kau memiliki
putra yang tampan,
970
01:11:25,134 --> 01:11:26,172
belikanlah kami steik.
971
01:11:26,252 --> 01:11:29,002
Mereka sangat lemah
jika tak makan daging.
972
01:11:29,833 --> 01:11:32,566
Apa kau memanggilku ayah
973
01:11:32,646 --> 01:11:34,804
agar aku membelikanmu steik?
974
01:11:34,884 --> 01:11:37,937
Aku punya harga diri. Untuk apa
kulakukan itu demi steik?
975
01:11:38,017 --> 01:11:39,855
Tentu saja tidak.
976
01:11:39,935 --> 01:11:42,391
Tentu! Saat aku datang lagi,
977
01:11:42,471 --> 01:11:46,680
aku akan membelikan steik!
978
01:11:49,686 --> 01:11:51,172
Hati-hati di jalan!
979
01:11:51,252 --> 01:11:52,690
- Jaga dirimu!
- Dah!
980
01:12:00,938 --> 01:12:05,829
Ini pertarungan
antara Bos Nam dan Son.
981
01:12:06,596 --> 01:12:09,777
Dengan keterlibatan germo Wolnong
982
01:12:09,857 --> 01:12:12,878
dan pedagang seperti kita,
983
01:12:12,958 --> 01:12:16,363
tak akan ada hasil yang baik.
984
01:12:16,443 --> 01:12:18,152
Lantas apa?
985
01:12:18,232 --> 01:12:25,505
Ayo kita pikirkan
hasil yang indah.
986
01:12:25,585 --> 01:12:30,620
Ini kisah keren tentang bagaimana
pecundang dari penampungan
987
01:12:30,700 --> 01:12:33,354
menjadi raja. Apa kau tertarik?
988
01:12:34,696 --> 01:12:38,261
Nam hanya membutuhkan dermaga.
989
01:12:38,341 --> 01:12:41,809
Son tak akan pernah
melepaskan dermaga itu.
990
01:12:41,889 --> 01:12:44,718
Itu artinya perang
tak akan berakhir.
991
01:12:44,798 --> 01:12:46,252
Tapi
992
01:12:46,332 --> 01:12:47,695
jika salah satunya pergi,
993
01:12:48,074 --> 01:12:51,623
semua orang senang.
994
01:12:51,703 --> 01:12:54,308
Nam akan mendapatkan dermaga,
995
01:12:54,388 --> 01:12:56,962
Cheon akan mendapatkan Wolnong,
996
01:12:57,042 --> 01:13:01,438
dan pemodal Kuam
akan mendapatkan banyak uang.
997
01:13:01,518 --> 01:13:04,347
Dan kau...
998
01:13:04,427 --> 01:13:09,222
Kau akan menjadi raja Kuam.
999
01:13:14,497 --> 01:13:15,778
Dengan matinya Son,
1000
01:13:17,607 --> 01:13:19,851
aku bisa menguasai Kuam?
1001
01:13:19,931 --> 01:13:21,674
Tentu saja.
1002
01:13:21,754 --> 01:13:23,559
Youngdo mendukung mu.
1003
01:13:23,639 --> 01:13:27,364
Kenapa tidak?
1004
01:13:27,444 --> 01:13:32,382
Ini rencana yang Youngdo mulai
dengan Flounder...
1005
01:13:32,462 --> 01:13:35,707
Tunggu sebentar...
1006
01:13:35,787 --> 01:13:38,840
Flounder tahu soal ini?
1007
01:13:38,920 --> 01:13:41,813
Apa yang kau tanyakan?
1008
01:13:41,893 --> 01:13:44,738
Apakah Son ditikam
sebagai pengganti Flounder?
1009
01:13:51,228 --> 01:13:54,185
Youngdo akan menikamnya,
dan juga bersih-bersih.
1010
01:13:54,265 --> 01:13:56,670
Kau hanya perlu diam,
1011
01:13:57,433 --> 01:14:01,809
dan menguasai Manlijang.
1012
01:14:02,640 --> 01:14:04,990
Kau pikir aku akan melakukan
hal seperti itu?
1013
01:14:05,070 --> 01:14:06,588
Tentu.
1014
01:14:06,668 --> 01:14:09,753
Kau sangat mampu melakukan itu.
1015
01:14:09,833 --> 01:14:11,319
Kau tahu alasannya?
1016
01:14:11,399 --> 01:14:16,738
Karena kau sangat mirip denganku!
1017
01:14:18,880 --> 01:14:22,812
Bagaimana aku bisa mirip denganmu?
1018
01:14:28,343 --> 01:14:32,866
Kau membenci dirimu sendiri,
1019
01:14:32,946 --> 01:14:34,976
tapi tak iri dengan yang lain.
1020
01:14:35,056 --> 01:14:40,251
Pria sepertimu akan berakhir
di dua tempat.
1021
01:14:40,331 --> 01:14:43,224
Entah jatuh ke dasar neraka,
1022
01:14:43,304 --> 01:14:46,453
atau bangkit untuk menjadi raja!
1023
01:14:46,533 --> 01:14:48,643
Diam!
1024
01:14:50,753 --> 01:14:54,413
Karena aku akan jatuh,
aku benar-benar akan terpuruk!
1025
01:14:54,493 --> 01:14:58,904
Heesu, ke mana tujuanmu?
1026
01:15:11,819 --> 01:15:13,625
Apa yang akan kau lakukan?
1027
01:15:13,705 --> 01:15:15,320
Lakukan apa?
1028
01:15:15,400 --> 01:15:17,270
Jangan pura-pura bodoh.
1029
01:15:17,350 --> 01:15:18,257
Entah menyerahkan dermaga
1030
01:15:18,337 --> 01:15:20,115
atau membunuh Bos Nam,
1031
01:15:20,195 --> 01:15:21,873
bukankah seharusnya
kau melakukan sesuatu?
1032
01:15:21,953 --> 01:15:26,572
Bukankah membunuh juga pilihan?
1033
01:15:26,652 --> 01:15:30,025
Kenapa?
Itu tak terpikirkan olehmu?
1034
01:15:30,105 --> 01:15:32,934
Itu akan menjadi
pilihan paling bersih.
1035
01:15:33,014 --> 01:15:34,132
Apa kau bercanda?
1036
01:15:35,202 --> 01:15:37,410
Atau kau tak percaya denganku?
1037
01:15:37,490 --> 01:15:41,533
Apa kau tahu kenapa
perang ini tak akan berakhir?
1038
01:15:41,613 --> 01:15:43,132
Kenapa?
1039
01:15:43,212 --> 01:15:46,264
Karena kau bersikap
seperti orang bodoh.
1040
01:15:46,344 --> 01:15:47,308
Sudah kubilang padamu,
1041
01:15:47,388 --> 01:15:49,278
orang seperti Chuljin harus mati
1042
01:15:49,358 --> 01:15:51,220
sebelum kita bernegosiasi.
1043
01:15:51,300 --> 01:15:55,967
Tapi kenapa
kau tak mendengarkanku?
1044
01:15:57,629 --> 01:15:59,354
Beberapa orang kita mati
1045
01:15:59,834 --> 01:16:02,920
karena kesetiaanmu.
1046
01:16:03,000 --> 01:16:07,428
Entah berapa banyak lagi
yang akan mati,
1047
01:16:07,508 --> 01:16:09,394
tapi jangan membenciku.
1048
01:16:15,307 --> 01:16:16,395
Heesu.
1049
01:16:25,058 --> 01:16:26,209
Terimalah ini.
1050
01:16:29,501 --> 01:16:30,701
Apa ini?
1051
01:16:30,781 --> 01:16:34,760
Aku membelinya
sebagai hadiah pernikahan Insook.
1052
01:16:34,840 --> 01:16:40,067
Sebaiknya kuberikan padamu
lebih awal.
1053
01:16:40,147 --> 01:16:44,111
Pakaikan itu padanya.
1054
01:16:52,678 --> 01:16:53,765
Terima kasih.
1055
01:16:54,724 --> 01:16:56,227
Insook akan menyukainya!
1056
01:17:05,402 --> 01:17:07,121
Nona-nona, tetaplah di sini
sebentar.
1057
01:17:07,201 --> 01:17:08,231
Sebentar saja!
1058
01:17:08,311 --> 01:17:10,309
Ayo jalan.
1059
01:17:10,389 --> 01:17:13,905
Mereka pria baik.
Percayalah padaku.
1060
01:17:14,992 --> 01:17:16,510
Baiklah.
Ayo duduk di sini sebentar.
1061
01:17:16,590 --> 01:17:17,629
Kemarilah.
1062
01:17:17,709 --> 01:17:20,011
Kita bisa saling berkenalan nanti.
1063
01:17:20,938 --> 01:17:24,231
- Bersulang!
- Bersulang!
1064
01:17:28,194 --> 01:17:30,608
Kau sangat jago minum.
1065
01:17:30,688 --> 01:17:34,156
Kau jauh lebih seksi
jika dilihat dari dekat.
1066
01:17:34,236 --> 01:17:35,819
Bagaimana kalau ciuman?
Yang bergairah!
1067
01:17:35,899 --> 01:17:37,481
Kau gila? Minggir!
1068
01:17:37,561 --> 01:17:40,423
Sayang, hentikan itu.
Dia punya pacar.
1069
01:17:40,503 --> 01:17:41,733
Apa katamu?
1070
01:17:41,813 --> 01:17:45,857
Lalu kenapa kau mengikuti
perjodohan di kelab?
1071
01:17:45,937 --> 01:17:49,501
Dan kenapa kau minum
miras mahalku?
1072
01:17:49,581 --> 01:17:52,011
- Kau kemari untuk miras?
- Apa?
1073
01:17:55,496 --> 01:17:58,053
Sialan...
1074
01:17:58,852 --> 01:18:02,336
Pelacur sialan, apa kau gila?
1075
01:18:15,539 --> 01:18:18,225
Sayang...
1076
01:18:25,545 --> 01:18:27,688
Ulah siapa ini?
1077
01:18:28,518 --> 01:18:29,637
Ami!
1078
01:18:32,771 --> 01:18:34,864
- Selamat malam, Pak.
- Pak Park.
1079
01:18:34,944 --> 01:18:37,006
Ini, kubawakan steik untuk kalian.
1080
01:18:37,086 --> 01:18:39,308
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1081
01:18:39,388 --> 01:18:41,193
Di mana Ami?
1082
01:18:41,273 --> 01:18:42,904
Begini...
1083
01:18:46,069 --> 01:18:49,554
Di mana Dongchil?
1084
01:18:58,920 --> 01:19:01,094
Di mana dia?
1085
01:19:12,059 --> 01:19:14,472
- Halo?
- Chuljin, ini aku!
1086
01:19:14,552 --> 01:19:15,783
Hei, ada apa?
1087
01:19:15,863 --> 01:19:18,212
Kau pernah dengar Dongchil?
Cho Dongchil.
1088
01:19:18,292 --> 01:19:20,226
Cho Dongchil?
1089
01:19:20,306 --> 01:19:21,185
Entahlah.
1090
01:19:21,265 --> 01:19:23,090
Dia tinggal di Youngdo.
1091
01:19:23,594 --> 01:19:24,830
Bisa kau cari dia?
1092
01:19:24,910 --> 01:19:27,292
- Aku terburu-buru.
- Baiklah.
1093
01:19:27,372 --> 01:19:28,312
Entah apa yang terjadi,
1094
01:19:28,392 --> 01:19:29,609
tapi akan kuperiksa.
1095
01:19:38,688 --> 01:19:40,127
Pergilah.
1096
01:20:06,436 --> 01:20:07,843
Beri aku rokok!
1097
01:20:09,634 --> 01:20:11,679
Orang-orang bodoh!
1098
01:20:16,858 --> 01:20:18,121
Siapa Dongchil?
1099
01:20:18,201 --> 01:20:19,863
Ada apa, Bodoh?
1100
01:20:20,375 --> 01:20:23,444
Kau pacar pelacur jelek itu?
1101
01:20:24,658 --> 01:20:26,321
Kau bodoh!
1102
01:20:28,623 --> 01:20:30,796
Kemarilah, Bodoh!
1103
01:21:02,221 --> 01:21:03,995
Bagaimana? Tidak ada di sana?
1104
01:21:04,075 --> 01:21:05,593
Aku tak melihatnya.
1105
01:21:05,673 --> 01:21:06,920
Tunggu.
1106
01:21:22,329 --> 01:21:23,768
Dari mana saja kau?
1107
01:22:08,011 --> 01:22:09,338
Oh.
1108
01:22:09,418 --> 01:22:11,048
Bertahanlah.
1109
01:22:17,633 --> 01:22:19,452
Jangan beri tahu ibu soal ini.
1110
01:22:20,368 --> 01:22:21,326
Ini rahasia kita.
1111
01:22:21,406 --> 01:22:23,052
Apa maksudmu?
1112
01:22:23,132 --> 01:22:25,561
Nak, sadarlah!
1113
01:22:26,360 --> 01:22:30,596
Ditikam oleh para bedebah
rasanya memalukan,
1114
01:22:30,676 --> 01:22:34,305
tapi aku tak bisa
mengendalikan tubuhku.
1115
01:22:34,385 --> 01:22:38,460
Jangan bicara. Diamlah.
1116
01:22:38,540 --> 01:22:43,272
Bertahanlah.
Akan kutelepon ambulans...
1117
01:22:45,222 --> 01:22:46,564
Ayah...
1118
01:22:50,432 --> 01:22:53,885
Ya, apa?
1119
01:22:55,260 --> 01:22:57,945
Tolong jaga ibuku...
1120
01:23:02,549 --> 01:23:03,796
Sialan!
1121
01:23:05,553 --> 01:23:06,864
Ami...
1122
01:23:09,773 --> 01:23:10,988
Ami.
1123
01:23:11,883 --> 01:23:15,224
Hei, Bung. Buka matamu.
1124
01:23:15,304 --> 01:23:16,455
Ami!
1125
01:23:17,477 --> 01:23:18,820
Ami!
1126
01:23:19,843 --> 01:23:23,231
Buka matamu! Hei, Ami!
1127
01:24:32,922 --> 01:24:36,359
Aku akan menyerahkan
bisnis vodka dan...
1128
01:24:36,439 --> 01:24:38,996
area Wolnong
yang bermasalah padamu.
1129
01:24:39,604 --> 01:24:41,537
Akan kutanggung keponakannya
1130
01:24:41,997 --> 01:24:44,607
dan kuserahkan bisnisku.
1131
01:24:44,687 --> 01:24:47,420
Kalau begitu,
kau akan mengakhiri perang?
1132
01:24:47,500 --> 01:24:51,623
Bos Nam juga ingin
berbagi dermaga.
1133
01:24:53,126 --> 01:24:57,937
Masalah dermaga seharusnya
didiskusikan dengan Bos Son.
1134
01:24:58,017 --> 01:25:01,422
Kau seharusnya
berkonsultasi padanya.
1135
01:25:01,502 --> 01:25:04,698
Kami tak datang jauh kemari
hanya untuk mendengar itu.
1136
01:25:07,320 --> 01:25:08,726
Siapa itu?
1137
01:25:13,650 --> 01:25:15,807
- Ya?
- Ini aku, Bos.
1138
01:25:15,887 --> 01:25:17,774
Itu memang ulah Cho Chuljin.
1139
01:25:22,121 --> 01:25:23,528
Baiklah.
1140
01:25:42,229 --> 01:25:46,432
Heesu, bos memerintahkan kami
1141
01:25:46,512 --> 01:25:47,861
untuk mendapatkan dermaga
1142
01:25:47,941 --> 01:25:49,661
atau mendapatkan kepalamu.
1143
01:25:49,741 --> 01:25:50,874
Tapi jika kau bersikeras,
1144
01:25:51,609 --> 01:25:53,897
apa yang bisa kulakukan?
1145
01:25:56,135 --> 01:25:57,957
Itu sebabnya kau membunuh Ami?
1146
01:26:05,757 --> 01:26:07,419
Apa maksudmu?
1147
01:26:10,744 --> 01:26:12,823
Ami adalah putra Insook.
1148
01:26:15,379 --> 01:26:17,937
Kenapa kau melakukan ini
pada kami?
1149
01:26:20,047 --> 01:26:23,276
Kau sebut dirimu manusia?
1150
01:26:27,336 --> 01:26:29,414
Ayo, tembak aku.
1151
01:26:30,501 --> 01:26:32,354
Tembak.
1152
01:27:48,468 --> 01:27:51,985
Cho... Cho...
1153
01:28:05,220 --> 01:28:06,754
Kau tak apa?
1154
01:28:12,156 --> 01:28:14,235
Dasar parasit.
1155
01:28:15,066 --> 01:28:21,683
Kau ingin menjadi bosku
selamanya, 'kan?
1156
01:28:38,946 --> 01:28:40,736
Sejujurnya aku takut.
1157
01:28:41,280 --> 01:28:43,565
Aku takut denganmu dan Ami.
1158
01:28:43,645 --> 01:28:45,051
Ayah...
1159
01:28:46,139 --> 01:28:49,064
Ami, sadarlah.
1160
01:28:49,144 --> 01:28:51,221
Heesu, aku tak keberatan
dengan apa pun,
1161
01:28:51,301 --> 01:28:53,379
tapi aku tak mau melawanmu.
1162
01:28:53,459 --> 01:28:54,930
Aku serius.
1163
01:28:58,415 --> 01:29:00,891
Sialan! Kau serius?
1164
01:29:00,971 --> 01:29:05,543
Heesu, ke mana kau pergi?
1165
01:29:29,040 --> 01:29:30,543
Kau sudah bangun?
1166
01:29:55,030 --> 01:29:56,788
Maafkan aku soal Ami.
1167
01:29:57,427 --> 01:30:00,656
Jika dia tak mati, kau harus mati.
1168
01:30:01,455 --> 01:30:03,086
Kau mengerti?
1169
01:30:06,922 --> 01:30:09,351
Jadi, kau dalangnya?
1170
01:30:10,535 --> 01:30:14,003
Bagaimana bisa aku merencanakan
rencana besar ini?
1171
01:30:14,083 --> 01:30:17,264
Banyak pihak menginginkan
bagian dan terlibat.
1172
01:30:17,344 --> 01:30:19,805
Jadi, semua orang bekerja sama.
1173
01:30:21,147 --> 01:30:22,889
Dan kau?
1174
01:30:22,969 --> 01:30:25,304
Membunuh semua orang
dan menjadi bos?
1175
01:30:26,455 --> 01:30:28,129
Sejujurnya, aku tak peduli
1176
01:30:28,821 --> 01:30:30,834
soal menjadi bos.
1177
01:30:32,080 --> 01:30:35,741
Aku hanya ingin bernapas, makan,
1178
01:30:35,821 --> 01:30:38,187
dan hidup bersama anak-anakku.
1179
01:30:44,772 --> 01:30:46,243
Saat ini berakhir,
1180
01:30:46,914 --> 01:30:49,919
kembalilah ke Manlijang
dan kuasai Kuam.
1181
01:30:50,750 --> 01:30:53,771
Tak ada yang bisa
kupercaya di sini,
1182
01:30:53,851 --> 01:30:56,152
tapi persahabatan kita
sudah 30 tahun.
1183
01:30:58,678 --> 01:31:01,395
Kapal ini menuju ke Rusia
malam ini.
1184
01:31:02,002 --> 01:31:04,081
Jika kau ingin turun,
beri tahu mereka.
1185
01:31:05,584 --> 01:31:06,857
Jika tidak, mereka akan membuangmu
1186
01:31:07,280 --> 01:31:09,803
di Laut Bering.
1187
01:31:13,383 --> 01:31:17,380
Kudengar di sini dingin.
Pikirkanlah.
1188
01:31:31,861 --> 01:31:33,651
Dapat sesuatu?
1189
01:31:34,802 --> 01:31:36,330
Jika kau di sini,
1190
01:31:36,410 --> 01:31:38,941
Heesu pasti mati.
1191
01:31:39,021 --> 01:31:43,130
Tidak, dia baik-baik saja.
1192
01:31:43,210 --> 01:31:48,900
Maka dia mengkhianatiku
dengan memihakmu?
1193
01:31:50,211 --> 01:31:54,574
Heesu akan sedih
jika dia mendengar itu,
1194
01:31:54,654 --> 01:31:57,419
tapi pada akhirnya,
ini adalah pengkhianatan.
1195
01:31:57,499 --> 01:32:00,392
Dia tak seperti biasanya.
1196
01:32:00,472 --> 01:32:02,838
Tak ada yang bisa dilakukan
soal ini.
1197
01:32:03,477 --> 01:32:05,172
Chuljin,
1198
01:32:06,258 --> 01:32:09,231
perlakukan dia dengan baik.
1199
01:32:11,278 --> 01:32:12,812
Apa maksudmu?
1200
01:32:15,625 --> 01:32:20,916
Saat itu, aku memerintahkannya
untuk membunuhmu,
1201
01:32:20,996 --> 01:32:23,125
tapi dia tak sanggup,
1202
01:32:23,205 --> 01:32:25,615
dan beginilah jadinya.
1203
01:32:25,695 --> 01:32:28,508
Jangan pernah lupakan itu.
1204
01:32:36,724 --> 01:32:38,163
Aku mengerti.
1205
01:33:11,410 --> 01:33:15,581
- Ada apa denganmu?
- Minggir, Bodoh!
1206
01:33:15,661 --> 01:33:16,988
Hei!
1207
01:33:17,068 --> 01:33:20,249
Biarkan dia masuk.
Tetaplah di luar.
1208
01:33:20,329 --> 01:33:22,310
Keluar!
1209
01:33:23,845 --> 01:33:26,003
Aku hendak menjengukmu
sebelum pergi.
1210
01:33:26,083 --> 01:33:27,553
Baguslah, kau sudah bangun.
1211
01:33:28,129 --> 01:33:30,382
Apa yang terjadi
dengan anak buahmu?
1212
01:33:30,462 --> 01:33:31,789
Anak buahku?
1213
01:33:31,869 --> 01:33:33,227
Dengarlah, Pak Park.
1214
01:33:33,307 --> 01:33:34,390
Kita mungkin tak akan bertemu
1215
01:33:34,470 --> 01:33:36,648
saat kau meninggalkan Kuam,
1216
01:33:36,728 --> 01:33:39,142
tapi jangan hidup seperti ini.
1217
01:33:39,222 --> 01:33:40,612
Apa maksudmu?
1218
01:33:40,692 --> 01:33:43,777
Apa kau pura-pura bodoh?
1219
01:33:43,857 --> 01:33:44,899
Anak buahku bersembunyi,
1220
01:33:44,979 --> 01:33:46,270
dan Bos Son ditikam.
1221
01:33:46,350 --> 01:33:49,451
Dia bisa mati kapan saja
karena kau mengkhianati kami!
1222
01:33:51,433 --> 01:33:55,509
Banyak orang mengincarmu.
1223
01:33:55,589 --> 01:33:57,891
Berhati-hatilah saat malam.
1224
01:34:17,967 --> 01:34:19,406
Kenapa kau melakukan itu?
1225
01:34:21,164 --> 01:34:22,762
Kudengar...
1226
01:34:24,168 --> 01:34:26,055
Ami bisa saja tetap hidup.
1227
01:34:27,941 --> 01:34:33,535
Dia dan kau bisa saja
tetap hidup.
1228
01:34:36,125 --> 01:34:37,851
Bukan begitu.
1229
01:34:38,938 --> 01:34:40,447
Jadi, Ami mati
1230
01:34:40,527 --> 01:34:42,390
agar ayahnya tetap hidup?
1231
01:34:44,564 --> 01:34:46,386
Sama sekali bukan begitu.
1232
01:34:47,026 --> 01:34:48,784
Lalu apa?
1233
01:34:50,158 --> 01:34:56,073
Katakan padaku, apa?
1234
01:35:19,538 --> 01:35:21,135
Insook, tunggu.
1235
01:35:27,529 --> 01:35:29,287
Ami...
1236
01:35:31,749 --> 01:35:33,699
Sebelum dia mati, Ami memintaku
1237
01:35:35,297 --> 01:35:37,439
untuk menjagamu.
1238
01:35:38,973 --> 01:35:40,764
Dengar.
1239
01:35:41,947 --> 01:35:44,728
Kita sudah sampai sejauh ini.
1240
01:35:48,468 --> 01:35:53,104
Kita harus tetap hidup.
1241
01:36:00,648 --> 01:36:05,427
Dahulu saat aku pergi
ke Wolnong untuk melacur,
1242
01:36:05,507 --> 01:36:07,329
kau berkata padaku,
1243
01:36:07,905 --> 01:36:10,430
'Ayo kita kabur ke Seoul bersama.'
1244
01:36:12,764 --> 01:36:15,609
Kau tahu kenapa aku
tak pergi denganmu?
1245
01:36:18,071 --> 01:36:19,605
Kenapa?
1246
01:36:20,437 --> 01:36:22,610
Aku tak bisa memercayaimu.
1247
01:36:25,295 --> 01:36:27,661
Dahulu atau sekarang,
1248
01:36:27,741 --> 01:36:30,634
kau tak pernah memberiku alasan
untuk memercayaimu.
1249
01:36:32,488 --> 01:36:34,183
Lepaskan tanganmu.
1250
01:37:08,005 --> 01:37:12,304
Orang-orang Youngdo bisa saja
menyerang rumah sakit.
1251
01:37:12,384 --> 01:37:13,855
Jadi, kami membawanya kemari.
1252
01:37:39,525 --> 01:37:44,224
Bukankah kau kehilangan tas
di sini?
1253
01:37:57,427 --> 01:37:59,393
Jika kau masih hidup,
1254
01:37:59,473 --> 01:38:00,718
kau bersekongkol dengan Youngdo
1255
01:38:00,798 --> 01:38:03,837
dan menikam Son.
1256
01:38:03,917 --> 01:38:06,010
Dengan membawa kembali tas ini,
1257
01:38:06,090 --> 01:38:10,118
itu artinya
kau menginginkan sesuatu dariku.
1258
01:38:11,110 --> 01:38:14,882
Jadi, katakanlah apa keinginanmu.
1259
01:38:21,499 --> 01:38:23,739
Pria 24 tahun mati
1260
01:38:26,154 --> 01:38:27,893
tanpa alasan yang masuk akal.
1261
01:38:29,236 --> 01:38:31,249
Dia memanggilku ayah,
1262
01:38:31,329 --> 01:38:33,423
meskipun kami tidak sedarah.
1263
01:38:34,607 --> 01:38:37,052
Dia mati karena aku.
1264
01:38:37,132 --> 01:38:39,114
Kau ingin balas dendam?
1265
01:38:43,142 --> 01:38:45,444
Sebagai ayahnya...
1266
01:38:48,992 --> 01:38:50,750
aku harus melakukan sesuatu.
1267
01:38:56,440 --> 01:38:57,573
Semuanya sudah diatur,
1268
01:38:57,913 --> 01:39:00,564
jadi, kau ikuti saja.
1269
01:39:01,235 --> 01:39:02,706
Semuanya bergantung padamu.
1270
01:39:04,656 --> 01:39:06,334
Baiklah.
1271
01:39:06,414 --> 01:39:07,805
Kau sudah sampai.
1272
01:39:07,885 --> 01:39:11,497
Senang bertemu denganmu
seperti ini lagi!
1273
01:39:16,388 --> 01:39:17,859
Tentu.
1274
01:39:20,288 --> 01:39:23,293
- Kabarmu baik?
- Tentu saja.
1275
01:39:24,412 --> 01:39:25,723
Mari?
1276
01:39:36,561 --> 01:39:39,725
Mari kita semua minum.
1277
01:39:41,068 --> 01:39:44,312
Para Bos Kuam,
silakan tuangkan minuman.
1278
01:39:44,392 --> 01:39:46,279
Ya, tentu.
1279
01:39:46,981 --> 01:39:50,962
Aku tak pandai berkata-kata,
jadi, singkat saja.
1280
01:39:51,042 --> 01:39:53,362
Mari kita berhenti bertarung
1281
01:39:53,442 --> 01:39:59,177
dan berdamai seperti pria sejati.
1282
01:39:59,257 --> 01:40:01,623
Ada yang keberatan?
1283
01:40:08,720 --> 01:40:11,645
Kuanggap tak ada yang keberatan.
1284
01:40:11,725 --> 01:40:17,671
Jika ada yang mengungkit
masa lalu, aku tak akan diam.
1285
01:40:20,740 --> 01:40:24,225
Karena kita sudah berdamai,
1286
01:40:25,439 --> 01:40:27,421
mari kita angkat gelas.
1287
01:40:31,641 --> 01:40:32,935
Bersulang!
1288
01:40:33,015 --> 01:40:34,742
- Bersulang!
- Bersulang!
1289
01:40:40,752 --> 01:40:45,467
Aku juga mendengar Bos Park
kurang sehat hari ini,
1290
01:40:45,547 --> 01:40:48,489
jadi, kusiapkan hadiah kecil.
1291
01:40:49,096 --> 01:40:50,503
Bawa kemari.
1292
01:40:53,284 --> 01:40:57,871
Heesu, aku menugaskan
penggali ginseng liar terkenal,
1293
01:40:57,951 --> 01:41:00,892
dan sangat sulit mendapatkan satu.
1294
01:41:01,627 --> 01:41:06,406
Aku juga menyiapkan hadiah
untuk Heesu.
1295
01:41:06,486 --> 01:41:08,404
Boleh kuberikan padanya sekarang?
1296
01:41:10,514 --> 01:41:13,295
Terimalah. Ini hadiah kecil.
1297
01:41:17,771 --> 01:41:19,241
Apa itu?
1298
01:41:26,306 --> 01:41:29,839
Apa itu sungguh hadiahmu?
1299
01:41:29,919 --> 01:41:35,273
Ini dunia yang kejam.
Untuk melindungi sesuatu,
1300
01:41:35,353 --> 01:41:38,518
kau membutuhkan benda seperti itu.
1301
01:41:40,724 --> 01:41:44,113
Heesu, apa yang ingin
kau lindungi?
1302
01:41:47,405 --> 01:41:50,155
Dahulu, ada yang kulindungi,
1303
01:41:56,708 --> 01:41:59,137
tapi selama hidup di selokan,
1304
01:42:02,302 --> 01:42:04,093
aku lupa apa itu.
1305
01:42:22,475 --> 01:42:25,064
Bos Park, apa yang kau lakukan?
1306
01:42:25,990 --> 01:42:27,462
Apa?
1307
01:42:29,092 --> 01:42:31,649
Kupikir kau akan suka ini.
1308
01:42:32,449 --> 01:42:34,734
Tak akan ada yang menghalangimu,
1309
01:42:34,814 --> 01:42:37,771
dan tak akan ada
yang menjatuhkanmu.
1310
01:42:37,851 --> 01:42:40,360
Ini juga bagus untukmu.
1311
01:42:40,440 --> 01:42:45,396
Ini akan menjadi
pertumpahan darah.
1312
01:42:46,195 --> 01:42:47,968
Bisakah kau menghadapinya?
1313
01:42:48,048 --> 01:42:50,350
Kenapa? Kau tak siap?
1314
01:43:06,303 --> 01:43:10,251
Heesu,
berjanjilah satu hal padaku.
1315
01:43:10,331 --> 01:43:11,337
Apa?
1316
01:43:11,417 --> 01:43:14,023
Jika perang benar-benar dimulai,
1317
01:43:14,103 --> 01:43:16,004
tak ada yang tahu
1318
01:43:16,084 --> 01:43:17,986
apakah itu butuh setahun
atau satu dekade,
1319
01:43:18,066 --> 01:43:20,544
tapi sampai perang berakhir,
1320
01:43:20,624 --> 01:43:23,182
kita tak boleh
saling mengkhianati.
1321
01:43:24,940 --> 01:43:26,954
Bisakah kau janjikan itu?
1322
01:43:29,320 --> 01:43:30,758
Tentu.
1323
01:43:58,826 --> 01:44:00,201
Chuljin.
1324
01:44:08,991 --> 01:44:10,910
Di kehidupan berikutnya,
1325
01:44:13,084 --> 01:44:15,801
semoga kita tidak lahir
di penampungan,
1326
01:44:17,208 --> 01:44:19,541
tapi lahir dari ayah yang baik.
1327
01:44:20,884 --> 01:44:22,418
Seorang ayah,
1328
01:44:26,734 --> 01:44:28,876
yang kaya dan berkuasa.
1329
01:44:35,781 --> 01:44:37,604
Sayang sekali.
1330
01:44:40,928 --> 01:44:42,862
Semua ayah...
1331
01:44:42,942 --> 01:44:44,700
tak ada yang berkuasa.
1332
01:45:07,972 --> 01:45:12,992
Aku ingin menanyakan
satu hal padamu.
1333
01:45:13,663 --> 01:45:16,380
Kenapa kau tak memilihku
sebagai rekanmu?
1334
01:45:17,723 --> 01:45:20,025
Seseorang yang kukenal
berkata padaku
1335
01:45:22,966 --> 01:45:26,035
bahwa orang baik tidak akan menang
pada akhirnya,
1336
01:45:28,592 --> 01:45:30,862
tapi orang jahatlah yang menang.
1337
01:45:32,748 --> 01:45:34,346
Lantas?
1338
01:45:38,662 --> 01:45:45,248
Bos Cheon, kau orang jahat terbaik
di kota ini.
1339
01:45:46,334 --> 01:45:47,997
Sialan.
1340
01:45:50,938 --> 01:45:53,208
Kau jelas bisa membaca orang.
1341
01:46:27,733 --> 01:46:30,131
Kau sangat bersemangat...
1342
01:46:34,542 --> 01:46:37,323
menghasilkan uang
dengan menjual cabai palsu.
1343
01:46:38,762 --> 01:46:40,808
Tapi beginilah akhirnya.
1344
01:46:46,850 --> 01:46:49,088
Semuanya sudah berakhir,
1345
01:46:52,987 --> 01:46:55,034
jadi, pergilah dalam damai.
1346
01:47:23,901 --> 01:47:25,771
Berbisnis tidak mudah, 'kan?
1347
01:47:25,851 --> 01:47:27,737
Tidak mudah sama sekali!
1348
01:47:29,431 --> 01:47:33,363
Tak ada yang mudah di dunia ini.
1349
01:47:34,706 --> 01:47:37,328
Jangan mencoba bermain
terlalu bersih.
1350
01:47:38,254 --> 01:47:39,421
Apa maksudmu?
1351
01:47:39,501 --> 01:47:41,819
Bisnis adalah hal kotor.
1352
01:47:41,899 --> 01:47:42,990
Jika kau mencoba terlalu bersih,
1353
01:47:43,070 --> 01:47:45,335
kau akan kewalahan.
1354
01:47:45,415 --> 01:47:49,267
Jadi... bekerja sepertimu?
1355
01:47:49,347 --> 01:47:52,992
Sialan, aku memberimu nasihat.
1356
01:47:54,366 --> 01:47:56,429
Ya, apa?
1357
01:47:56,509 --> 01:47:58,650
Bokong mereka bisa terluka
jika kau lihat terus.
1358
01:48:48,168 --> 01:48:50,582
Senang bertemu denganmu.
1359
01:48:50,662 --> 01:48:51,957
Kau sudah makan siang?
1360
01:48:52,037 --> 01:48:55,473
- Aku makan banyak.
- Jaga dirimu.
1361
01:48:55,553 --> 01:48:57,152
Bos!
1362
01:49:03,258 --> 01:49:05,751
(Presdir Park Heesu)
1363
01:49:08,533 --> 01:49:11,761
Bos, kami menemukan Flounder.
1364
01:49:13,487 --> 01:49:16,460
- Di mana dia?
- Dia di Kamboja.
1365
01:49:19,049 --> 01:49:20,776
Menepi di sini.
1366
01:49:34,139 --> 01:49:36,632
Haruskah kukirim
beberapa orang ke Kamboja?
1367
01:49:40,021 --> 01:49:41,236
Tidak.
1368
01:49:44,176 --> 01:49:46,014
Biarkan dia hidup.
1369
01:49:46,094 --> 01:49:48,764
Dia bisa menyebabkan masalah.
Tak apa-apa?
1370
01:49:48,844 --> 01:49:53,128
Tapi dia garis keturunan terakhir
dari pria itu.
1371
01:49:54,662 --> 01:49:56,197
Pergilah.
1372
01:49:58,211 --> 01:50:01,663
Cuacanya dingin.
Kembalilah segera!
1373
01:50:26,151 --> 01:50:27,909
Seseorang pernah berkata,
1374
01:50:28,580 --> 01:50:33,056
pria sepertiku akan berakhir
di dua tempat.
1375
01:50:34,271 --> 01:50:37,164
Jatuh ke dasar neraka,
1376
01:50:37,244 --> 01:50:39,577
atau bangkit untuk menjadi raja.
1377
01:50:40,856 --> 01:50:42,790
Lalu dia bilang,
1378
01:50:42,870 --> 01:50:46,642
keduanya ada tempat
yang sangat sepi dan tak bermakna.
1379
01:50:47,761 --> 01:50:51,133
Sebagian dari kita mati
dan yang lainnya pergi.
1380
01:50:51,213 --> 01:50:53,707
Semua yang panas telah menghilang.
1381
01:50:54,346 --> 01:50:56,781
Semuanya menjadi sepi
1382
01:50:56,861 --> 01:50:58,726
dan tak berarti seperti hantu.
1383
01:51:00,484 --> 01:51:02,478
Tapi kita mengambil peran
1384
01:51:03,001 --> 01:51:05,791
dan tetap hidup.
1385
01:51:07,229 --> 01:51:12,792
Dengan kaki kita di lautan
rasa malu dan penderitaan...
1386
01:51:16,596 --> 01:51:20,384
(ditulis dan disutradarai
oleh Cheon Myeonggwan)
1387
01:51:20,464 --> 01:51:23,086
(cerita asli Hot Blooded
ditulis oleh Kim Unsu)
92657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.