All language subtitles for Happy.Valley.S02E03.Episode.3.720p.BluRay.DTS.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,933 --> 00:00:06,871 Er loopt een griezel rond. Vermoordde drie meisjes. 2 00:00:06,914 --> 00:00:09,599 Je had dit niet moeten doen. 3 00:00:09,641 --> 00:00:13,017 Het lichaam dat je gisteren vond. Tommy Lee Royce' moeder. 4 00:00:14,174 --> 00:00:18,013 Jij bent ook niet echt vrolijk. - Ik ga vanmiddag naar een begrafenis. 5 00:00:18,056 --> 00:00:21,263 Mijn oma ook. - Jij vermoordde mijn moeder, vuile bitch. 6 00:00:21,306 --> 00:00:23,347 Jij krijgt het nog wel. 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,433 Was het plotseling? - Kanker. 8 00:00:25,476 --> 00:00:30,823 Ze beschuldigen mij van wurgen en flessen. - Het spijt me. 9 00:00:31,331 --> 00:00:34,671 Ik ben prima. Morgen begin ik opnieuw. 10 00:00:34,713 --> 00:00:38,879 Morgen heb je meer drank nodig. - Wil je oprotten? 11 00:00:46,817 --> 00:00:50,939 Ik zag op de lijst die je invulde... - De blije lijst? 12 00:00:52,453 --> 00:00:55,039 Ja, de blije lijst. 13 00:00:56,375 --> 00:01:01,875 Op de vraag, overwoog je ooit moord of zelfmoord, schreef je 'ja'. 14 00:01:04,472 --> 00:01:06,650 Wil je erover praten? - Nee. 15 00:01:06,695 --> 00:01:09,350 Heb je ooit zelfmoord overwogen? 16 00:01:10,419 --> 00:01:14,179 Heb je ooit geprobeerd jezelf te doden? Nagedacht hoe je het zou doen? 17 00:01:14,236 --> 00:01:17,051 Ik heb alles gezien en er is geen fraaie. 18 00:01:17,554 --> 00:01:21,502 Ze zijn allemaal ranzig. Belachelijk. 19 00:01:22,684 --> 00:01:26,461 En ik wil niet op een tafel. Ik heb gezien wat ze doen met die mensen. 20 00:01:28,597 --> 00:01:33,484 Werd je begeleid nadat je dochter haar leven nam? - Nee, ik stortte in. 21 00:01:34,794 --> 00:01:37,450 Wat is er gebeurd? - Niets. 22 00:01:37,830 --> 00:01:42,630 Ik schreeuwde tegen mensen, gooide dingen in de gootsteen en dronk te veel, 23 00:01:43,345 --> 00:01:48,212 zeikte iedereen af, 18 maanden lang. 24 00:01:51,563 --> 00:01:54,808 Je moet wel de hypotheek betalen. 25 00:01:55,090 --> 00:01:58,019 Je huwelijk op de klippen? - Ja. 26 00:01:58,670 --> 00:02:03,303 De meeste huwelijken overleven dat niet. Een kind verliezen. 27 00:02:03,408 --> 00:02:07,474 Zo'n ervaring verandert mensen voorgoed. 28 00:02:08,179 --> 00:02:10,412 Ik kon het hebben gezegd. 29 00:02:11,117 --> 00:02:15,472 Hoe veranderde het jou? - Ik ben verdrietig. 30 00:02:19,090 --> 00:02:22,105 Ik was nooit verdrietig. Ik kon het wel zijn, 31 00:02:22,152 --> 00:02:25,052 maar niet in een permanente staat. 32 00:02:30,257 --> 00:02:33,746 Het bepaalde niet wie ik ben. - Je lijkt niet verdrietig. 33 00:02:33,812 --> 00:02:38,389 Ik spreek niet tegen dat je verdrietig bent. Alleen jij weet hoe je je voelt. 34 00:02:38,644 --> 00:02:40,921 Maar je collega's, je vrienden op het werk, 35 00:02:40,986 --> 00:02:45,652 ik heb het idee dat ze je zien als de ziel van het feest. 36 00:02:46,387 --> 00:02:48,954 Dek je dingen toe? - Nee. 37 00:02:49,799 --> 00:02:54,443 Ze weten wat er met Becky gebeurd is. - Nee, ik bedoel... 38 00:02:54,754 --> 00:03:00,254 Ben je je bewust van het verdriet, maar trek je toch een blij gezicht op het werk? 39 00:03:00,353 --> 00:03:02,333 Nee, ik hou van het werk. 40 00:03:03,715 --> 00:03:08,903 Denk je dat je boos bent? Naast verdrietig? - Soms. 41 00:03:10,472 --> 00:03:13,830 Je hebt een grens. De mensen zijn een beetje bang voor je. 42 00:03:13,872 --> 00:03:16,616 Wie zei dat? - Dat is een observatie. 43 00:03:17,538 --> 00:03:20,993 Hoe voel je je daarover, dat mensen bang voor je zijn? 44 00:03:21,039 --> 00:03:24,560 Het is soms nuttig, als er iets is op het werk. 45 00:03:24,868 --> 00:03:27,827 Ik heb vaak te maken met mensen die groter zijn dan ik. 46 00:03:27,869 --> 00:03:30,847 Ben jij bang voor mij? - Zou dat moeten? 47 00:03:31,873 --> 00:03:35,895 Niemand hoeft bang te zijn, tenzij ze iets verkeerds deden. 48 00:03:36,422 --> 00:03:39,477 Het tweede deel van de vraag, 'anderen'. 49 00:03:39,621 --> 00:03:42,876 Heb je ooit overwogen anderen te doden? 50 00:03:43,021 --> 00:03:45,998 Slaat het 'ja' daarop? - Ja. 51 00:03:46,260 --> 00:03:48,140 Vertel me daarover. 52 00:03:50,753 --> 00:03:54,119 Wat was de laatste keer dat je dat voelde? 53 00:03:55,219 --> 00:03:58,579 Eergisteren kon ik ik mijn kleinzoon wel wurgen, 54 00:03:58,692 --> 00:04:03,270 voor het aanzetten van de brandslang op school, omdat iemand zei dat hij dat niet kon. 55 00:04:03,579 --> 00:04:08,275 Dus voelde ik me zo groot. Alweer. 56 00:04:08,644 --> 00:04:11,832 En afgelopen donderdag kon ik mijn zoon smoren, 57 00:04:11,914 --> 00:04:16,042 die na aanhoudend ontkennen toegaf dat hij een affaire had, 58 00:04:16,084 --> 00:04:20,295 met zijn ex-vriendin, terwijl zijn vrouw in het ziekenhuis lag, 59 00:04:20,346 --> 00:04:23,701 en beviel van hun eerste kind. Hij is dus een leugenaar. 60 00:04:24,126 --> 00:04:28,847 En wanneer was het? Twee weken geleden? 61 00:04:30,141 --> 00:04:33,396 Ik kon mijn zus Clare wel wurgen. 62 00:04:34,839 --> 00:04:36,761 Ze is een alcoholist. 63 00:04:37,712 --> 00:04:43,212 Een herstellende alcoholist en heroïne verslaafde. Ze was droog en schoon, 64 00:04:43,446 --> 00:04:47,279 afgezien van een paar keer alcohol, gedurende bijna 12 jaar. 65 00:04:47,512 --> 00:04:51,712 Ze ging voor de bijl op de begrafenis, en zei dat het mijn schuld was, 66 00:04:53,032 --> 00:04:54,714 wat wel en niet waar was. 67 00:04:55,819 --> 00:05:00,585 De dag dat ik deed waarvoor ik hier kom, 68 00:05:00,899 --> 00:05:02,092 bij jou. 69 00:05:03,747 --> 00:05:08,314 Vertaling & Sync: Happy Valley Team BluRay Sync: Balthazar 70 00:05:36,469 --> 00:05:40,003 Vertel me over Clare. Twee weken geleden. 71 00:05:40,415 --> 00:05:43,362 Waarom vindt ze het jouw schuld dat ze voor de bijl ging? 72 00:05:43,404 --> 00:05:47,637 Ik dacht dat je zou blijven. Wij allebei. 73 00:05:47,733 --> 00:05:51,828 En dan ben je opeens weg. 74 00:05:51,870 --> 00:05:55,181 Ik ben daar alleen, en ken er niemand, 75 00:05:55,236 --> 00:06:00,673 behalve drie mensen, en je bleef vijf uur weg. 76 00:06:01,234 --> 00:06:05,724 Je zei, ik blijf niet lang weg. 77 00:06:05,844 --> 00:06:08,710 Er rijden daar geen bussen. 78 00:06:10,751 --> 00:06:13,995 Misschien wel, maar ik weet niet waar ze heen gaan. 79 00:06:14,084 --> 00:06:17,984 Wat moet ik dan doen? Naar huis lopen? 80 00:06:18,028 --> 00:06:23,128 Liften? Een taxi? Vliegen? - Clare? 81 00:06:24,101 --> 00:06:27,900 Als dat onze Clare niet is. Hoe ga je? 82 00:06:28,334 --> 00:06:31,478 Waar ben je geweest? Ik heb je jaren niet gezien. 83 00:06:31,545 --> 00:06:34,500 Spike. - Stoor ik? 84 00:06:34,574 --> 00:06:39,107 Nee, we waren... - Ik stoor niet. Ik zag je gewoon, 85 00:06:39,195 --> 00:06:43,861 en ik wilde hallo zeggen. Allemachtig. 86 00:06:46,539 --> 00:06:51,250 Ken ik jou? Je komt me bekend voor. - Dat is mijn zus. 87 00:06:51,319 --> 00:06:54,486 Dat zal het zijn. - Catherine. 88 00:06:54,572 --> 00:06:57,038 Spike. Hoe maak je het? 89 00:06:57,783 --> 00:07:01,194 Ik dacht dat ik je kende. Ik dacht dat je... 90 00:07:01,438 --> 00:07:04,704 Er is hier een smeris die op jou lijkt. 91 00:07:04,882 --> 00:07:08,515 Een echte bitch, vergeef mijn Frans. 92 00:07:08,682 --> 00:07:13,122 Ze denkt dat ze heel hard is. Ze pakte onze Aaron toch voor bezit? 93 00:07:13,164 --> 00:07:18,497 Brak verdomme bijna zijn arm. Jij niet, natuurlijk. 94 00:07:19,440 --> 00:07:24,940 Als hij rustig was weggegaan, hoefde ze niet te laten zien wie de baas is. 95 00:07:34,583 --> 00:07:39,128 De begrafenis van Tommy Lee Royce's moeder was een uur na die van Helen. 96 00:07:39,840 --> 00:07:43,966 Zelfde crematorium. Daarom ging ik terug. Sorry. 97 00:07:44,583 --> 00:07:49,727 Ik moest je niet alleen laten. Ik wist dat je kwetsbaar was, 98 00:07:50,977 --> 00:07:55,021 het spijt me. - Je maakt gekheid. 99 00:07:57,066 --> 00:08:00,944 Je had het kunnen zeggen, ik had het begrepen. 100 00:08:02,285 --> 00:08:05,351 Was hij daar? Lieten ze hem uit de gevangenis? 101 00:08:06,041 --> 00:08:07,541 Ja. 102 00:08:52,268 --> 00:08:55,863 BEL ME IK BEN NIET BOOS 103 00:09:05,995 --> 00:09:10,116 Daniel? 104 00:09:11,639 --> 00:09:16,722 Doe me een plezier, lieverd. Stuur jij Ryan op tijd naar school? 105 00:09:16,764 --> 00:09:19,719 Ik moet naar het werk en Clare... - Is ze in orde? 106 00:09:19,762 --> 00:09:24,473 God weet. Ik zie haar niet verschijnen voor het avondeten. 107 00:09:24,774 --> 00:09:28,162 Ik zou het niet vragen... - Prima, geen zorg. 108 00:09:28,219 --> 00:09:31,329 Ik zet hem af op weg naar mijn werk. - Thee. 109 00:09:31,396 --> 00:09:34,218 Bedankt. - Hou van je. 110 00:09:38,770 --> 00:09:41,548 Wist ik maar wat er gaande was met jou. 111 00:09:43,196 --> 00:09:47,563 Zorg je dat hij ontbijt? - Tuurlijk. 112 00:09:54,884 --> 00:09:59,850 Tenslotte was er brand, 113 00:09:59,895 --> 00:10:04,054 in een flat boven een winkel, net na middernacht. 114 00:10:04,124 --> 00:10:09,624 De flat is uitgebrand. Meerdere indicatoren wijzen op brandstichting. 115 00:10:09,868 --> 00:10:13,645 Er was niemand in de flat, we zoeken de huurder, ene Vicky, 116 00:10:13,900 --> 00:10:17,300 Victoria, Vicky Fleming. 50 jaar. 117 00:10:17,437 --> 00:10:21,304 Ze werkt op de make-up afdeling bij Oswald, 118 00:10:21,352 --> 00:10:26,208 volgens de verhuurder van de winkel. Shaf, kijk of ze op het werk is, 119 00:10:26,250 --> 00:10:29,916 en wat zij erover weet? Ann, ga met hem mee. 120 00:10:29,994 --> 00:10:34,870 Dat is alles, mensen. Voorzichtig buiten. 121 00:10:35,706 --> 00:10:38,339 Goedemorgen, meneer. - Goedemorgen, baas. 122 00:10:43,981 --> 00:10:49,481 Commissaris wil je spreken. Half twee in mijn kantoor. 123 00:10:51,522 --> 00:10:53,122 Sukkel. 124 00:10:54,857 --> 00:10:56,537 Gaat het? 125 00:11:01,484 --> 00:11:04,483 Heb je nagedacht over pensioen? - Nee, meneer. 126 00:11:04,539 --> 00:11:07,942 Medisch pensioen. - Waarom? Wat is er mis met mij? 127 00:11:09,130 --> 00:11:11,864 18 maanden geleden ging je bijna dood. 128 00:11:13,452 --> 00:11:17,407 Mijn pols doet pijn als het vriest, 129 00:11:18,020 --> 00:11:19,864 maar verder... 130 00:11:21,464 --> 00:11:25,541 Zoiets eist mentaal en fysiek zijn tol, Catherine. 131 00:11:26,119 --> 00:11:29,886 We gingen de medische route de vorige keer. 132 00:11:29,941 --> 00:11:34,218 Ja, dat wilde ik toen niet, en dat wil ik nu niet. 133 00:11:37,190 --> 00:11:41,156 Het lijkt me dat je onopgeloste kwesties hebt, 134 00:11:41,479 --> 00:11:44,534 daarom dook je op op die begrafenis, 135 00:11:44,577 --> 00:11:49,254 een begrafenis waar jij, om vele redenen, niet had moeten zijn. 136 00:11:50,770 --> 00:11:55,170 Je kreeg begeleiding aangeboden toen je het ziekenhuis verliet. 137 00:11:56,919 --> 00:11:58,903 Ging je? - Ja. 138 00:11:59,240 --> 00:12:01,840 Heb je de behandeling afgemaakt? 139 00:12:04,912 --> 00:12:09,459 Ik geef je twee opties, Catherine. 140 00:12:09,501 --> 00:12:14,312 Je bezoekt de psycholoog en volgt de behandeling die hij je voorstelt. 141 00:12:14,379 --> 00:12:19,645 Of het alternatief, en je moet het overwegen. 142 00:12:20,004 --> 00:12:25,504 Je hebt een indrukwekkende carrière, je wordt gerespecteerd en hebt een trauma. 143 00:12:25,839 --> 00:12:30,983 HR is niet hier om je richting pensioen te duwen. - Dat doet u me niet aan. 144 00:12:31,085 --> 00:12:35,676 Er is geen smet. Je behoudt volledig pensioen. 145 00:12:35,718 --> 00:12:38,462 En de komende drie jaar salaris missen. - Denk je erover na? 146 00:12:38,506 --> 00:12:40,006 Nee. 147 00:12:41,350 --> 00:12:44,428 Mooi. Dus je gaat voor de eerste optie. 148 00:12:45,445 --> 00:12:49,156 Je bezoekt de korpspsycholoog, blijft operationeel, maar deze keer 149 00:12:49,216 --> 00:12:52,871 maak je de behandeling af. 150 00:12:56,776 --> 00:13:01,066 Lukte het Clare de afgelopen twee weken droog te blijven? 151 00:13:02,639 --> 00:13:08,139 Het is vroeg dag, maar ja. Het raakte haar meer dan wie ook. 152 00:13:08,708 --> 00:13:11,643 Ze was sindsdien bij elke AA bijeenkomst. 153 00:13:11,724 --> 00:13:14,519 Ze doen van alles, ze hebben een jive klas. 154 00:13:16,151 --> 00:13:18,750 Ze gaat met een nieuw vriendje. 155 00:13:19,517 --> 00:13:23,294 En Daniel? - God weet. 156 00:13:24,415 --> 00:13:29,246 En Ryan? - Hij kan weken goed zijn, 157 00:13:30,036 --> 00:13:34,956 maar je weet nooit wanneer Mrs. Beresford wil dat je hem haalt. 158 00:13:36,281 --> 00:13:40,977 Je hebt veel gaande. - Niet meer dan de meeste van mijn leeftijd. 159 00:13:41,157 --> 00:13:44,945 Je was onbaatzuchtig toen je Ryan opnam. 160 00:13:45,079 --> 00:13:46,779 Je moet er mee geworsteld hebben. 161 00:13:46,821 --> 00:13:51,134 Ik sta er niet bij stil. Ik bedenk alleen dat hij geen schuld draagt. 162 00:13:54,484 --> 00:13:56,844 Vertel me over Tommy Lee Royce. 163 00:13:59,366 --> 00:14:03,599 Wat is er met hem? - Wat dreef je naar de begrafenis? 164 00:14:12,519 --> 00:14:17,075 Ik heb een vriendin die bang is voor vogels. Een echte fobie. 165 00:14:18,186 --> 00:14:23,501 Op een dag kwam een pauw aan haar deur. 166 00:14:24,246 --> 00:14:27,601 Geen idee waarvandaan, maar hij zat daar urenlang. 167 00:14:27,668 --> 00:14:32,756 Ze durfde niet buiten, haar man werkte, en ze wilde niemand bellen. 168 00:14:33,001 --> 00:14:37,989 Ze staarde er uren naar door het raam, tot hij wegging. 169 00:14:38,679 --> 00:14:40,468 En ik vroeg waarom? 170 00:14:41,441 --> 00:14:43,940 Ze zei, 'zodat ik wist waar hij was.' 171 00:14:45,996 --> 00:14:49,644 Misschien is dat alles, 172 00:14:51,403 --> 00:14:55,459 ik wilde weten waar hij was tot hij terug binnen was. 173 00:14:57,936 --> 00:15:00,125 Terug naar de vraag, 174 00:15:01,225 --> 00:15:04,792 overwoog je ooit jezelf of anderen te doden? 175 00:15:05,031 --> 00:15:07,871 Hoe zit het met hem, Tommy Lee Royce? 176 00:15:09,119 --> 00:15:14,018 Mijn dochter is dood door hem, wat denk je? - Vertel me erover. 177 00:15:17,184 --> 00:15:21,728 Als ik hem had willen doden, kon dat op die boot. 178 00:15:21,885 --> 00:15:25,163 Ik had hem op de grond, ik kon hem doodschoppen, 179 00:15:25,208 --> 00:15:29,377 wat ik deed was hem blussen met schuim, zodat hij zichzelf niet in brand kon steken. 180 00:15:29,430 --> 00:15:33,039 Toen het erom ging, zei mijn instinct het juiste te doen. 181 00:15:33,081 --> 00:15:36,652 Heb je daar spijt van? - Nee. 182 00:15:39,126 --> 00:15:40,906 Hoe was het? 183 00:15:41,600 --> 00:15:45,254 Zo slecht? - Je hoort jezelf onzin zeggen. 184 00:15:45,324 --> 00:15:48,235 Het druipt van het plafond en loopt langs de muren. 185 00:15:48,303 --> 00:15:52,792 De kamer is er zo vol mee, dat je eruit moet waden. 186 00:15:52,948 --> 00:15:56,692 Iets drinken vanavond? Iets gaan eten? 187 00:15:59,395 --> 00:16:02,216 Dat zou leuk zijn. - Ik trakteer. 188 00:16:02,288 --> 00:16:06,088 Waarom? - Omdat ik me wil ontspannen. 189 00:16:06,321 --> 00:16:09,643 Oké. - En het andere nieuws. 190 00:16:11,025 --> 00:16:14,770 Ze vonden nog een lichaam. - Waar? 191 00:16:14,830 --> 00:16:18,174 Weer bij Brighouse. Net als de eerste. 192 00:16:33,046 --> 00:16:36,739 Er is niets gevonden om haar te identificeren. 193 00:16:36,790 --> 00:16:42,290 We weten dat ze blank is, 1.63m, tenger gebouwd. 194 00:16:42,645 --> 00:16:47,659 Blond haar, schouderlengte. Schoenmaat 36. Tussen de 30 en 60 jaar. 195 00:16:48,339 --> 00:16:52,758 We checken alle vermisten korpsbreed, en dan terug in de tijd, 196 00:16:52,800 --> 00:16:55,721 ik zou zeggen, vier weken in eerste instantie. 197 00:16:55,763 --> 00:17:00,979 Beelden van het gebied zijn beperkt, maar kijk wat we kunnen krijgen. 198 00:17:01,129 --> 00:17:05,251 Het gebied zou gedekt zijn, maar ik heb geen camera's gezien. 199 00:17:05,312 --> 00:17:08,879 Nogmaals, ik zou zeggen vier weken terug. 200 00:17:09,522 --> 00:17:12,910 Ertegenover en ernaast staan huizen. 201 00:17:12,977 --> 00:17:18,477 Jubilee Terras 35-75 kijken erop uit. We moeten praten met de bewoners. 202 00:17:19,048 --> 00:17:24,170 De 259 en 278 buslijnen gaan over de Halifax Road. 203 00:17:24,239 --> 00:17:29,322 Iemand kan iets gezien hebben. Bezoek de garage van die bussen, 204 00:17:29,364 --> 00:17:34,208 kijk of ze vaste chauffeurs hebben, of regelmatige passagiers. 205 00:17:34,261 --> 00:17:38,441 Ik doe in het persbericht een beroep op iedereen die deze lijnen gebruik, 206 00:17:38,483 --> 00:17:43,338 alsmede iedereen die daar regelmatig rijdt. - Gaat het om dezelfde moordenaar, meneer? 207 00:17:44,264 --> 00:17:48,119 Ze lijkt te zijn gewurgd, en er is dezelfde vaginale verminking 208 00:17:48,168 --> 00:17:51,257 als bij de vorige drie vrouwen, dus... 209 00:17:51,524 --> 00:17:56,546 John. Ga jij naar de lijkschouwing? Emma moet naar de tandarts. 210 00:17:57,757 --> 00:18:01,479 Tuurlijk. - Tien minuten, ik zie je beneden. 211 00:18:04,743 --> 00:18:09,064 John? Boss zoekt je. Hij wil gaan. - Oké. 212 00:18:15,001 --> 00:18:19,612 Nu? Nee, geen probleem. Ik kom terug boven. 213 00:18:19,855 --> 00:18:23,055 Twee minuten. Start de auto. - Ja. 214 00:18:25,033 --> 00:18:29,561 Dook er nog een lichaam op? - Ja, dat is zo. 215 00:18:29,654 --> 00:18:33,569 Hetzelfde? Weer iemand die gesmokkeld werd? 216 00:18:33,611 --> 00:18:38,677 Daar lijkt het op. - Ik zou het niet moeten vragen. 217 00:18:39,685 --> 00:18:41,930 John. - Gaat het? 218 00:18:42,777 --> 00:18:47,799 Ja. Nee. Niet echt. 219 00:18:56,164 --> 00:19:00,430 Blijkt dat mijn vrouw het houdt met de klootzak waar ze mee werkt. 220 00:19:00,686 --> 00:19:02,541 Jezus. Shit. 221 00:19:02,586 --> 00:19:07,763 Ze dacht dat ik de hele nacht weg zou zijn, maar ik ging eerder naar huis. 222 00:19:07,883 --> 00:19:09,663 Daar waren ze. 223 00:19:12,750 --> 00:19:17,684 Ik heb het niemand verteld. - Dat is rot. 224 00:19:18,525 --> 00:19:23,577 Wanneer? - Twee weken terug. Ze kent hem al jaren. 225 00:19:23,918 --> 00:19:27,018 Met de kinderen in huis en al. 226 00:19:27,779 --> 00:19:30,251 Hij is getrouwd en heeft kinderen. 227 00:19:31,052 --> 00:19:35,596 Dat is shit. - Ja, dus... 228 00:19:38,244 --> 00:19:41,876 Het spijt me, John. - Niet jouw schuld. 229 00:19:43,284 --> 00:19:45,694 Wil je een keer wat drinken? 230 00:19:46,997 --> 00:19:49,952 Sorry. Is dat ongepast? - Iets gaan drinken? 231 00:19:50,006 --> 00:19:52,375 Vragen? - Ik weet niet... 232 00:19:52,519 --> 00:19:54,097 Wanneer? 233 00:19:55,377 --> 00:19:57,632 Maakt niet uit. - Oké. 234 00:19:57,810 --> 00:19:59,323 Echt? - Niet vanavond. 235 00:19:59,365 --> 00:20:01,896 Nee, maar... Misschien. - Ja, wanneer dan ook. 236 00:20:01,965 --> 00:20:04,441 Later in de week. - Ja. 237 00:20:05,425 --> 00:20:09,401 Waar ga je heen? Ergens spannend? - Lijkschouwing. 238 00:20:09,603 --> 00:20:12,714 Van het slachtoffer? 239 00:21:10,693 --> 00:21:12,626 Verstikking. 240 00:21:14,757 --> 00:21:18,112 Tongbeen mogelijk gebroken. 241 00:21:20,485 --> 00:21:22,874 Ik laat het zien als ik haar open maak. 242 00:21:23,419 --> 00:21:26,385 Je doet me pijn. - Je had het niet moeten doen. 243 00:21:26,722 --> 00:21:29,650 John? 244 00:21:30,219 --> 00:21:34,460 Nagels. - Nagels, sorry. 245 00:21:36,447 --> 00:21:41,169 We zien vaginale kneuzingen en snijwonden. 246 00:21:42,241 --> 00:21:44,597 Ben je in orde? 247 00:21:47,337 --> 00:21:52,287 Ja. Ik deed dit al een tijdje niet. 248 00:22:02,926 --> 00:22:07,843 Hoe vaak moet je gaan? - Zes keer, inclusief vandaag. 249 00:22:07,924 --> 00:22:10,090 Hij beoordeelt me. 250 00:22:11,101 --> 00:22:14,689 Dan doet hij aanbevelingen. - Aan wie? 251 00:22:15,089 --> 00:22:20,341 Wat voor aanbevelingen? - Misschien doen ze me weg. 252 00:22:22,544 --> 00:22:26,232 Heb jij ooit zoiets gedaan? 253 00:22:26,741 --> 00:22:29,882 Hij laat hiaten vallen. We zitten daar in stilte. 254 00:22:29,924 --> 00:22:32,657 Hij vertrouwt erop dat de natuur een vacuüm verafschuwt, 255 00:22:32,701 --> 00:22:38,201 als het lang duurt, voel ik me verplicht het te vullen met shit, wat ik doe. 256 00:22:40,844 --> 00:22:43,324 Is het shit? 257 00:22:46,164 --> 00:22:50,041 Deels wel. Als ik hem echt wilde doden, had ik het gedaan. 258 00:22:50,111 --> 00:22:54,125 Hij lag op de grond, ik kon hem doodschoppen. 259 00:22:54,167 --> 00:22:58,067 Wat ik deed was hem blussen met schuim, zodat hij zich niet in brand kon steken. 260 00:22:58,289 --> 00:23:00,169 Heb je daar spijt van? - Nee. 261 00:23:00,211 --> 00:23:04,299 Natuurlijk heb ik er spijt van. Ik deed het niet omdat hij het wilde. 262 00:23:04,344 --> 00:23:07,868 'Dood me, dood me.' Rot op, kleine drol, ik doe niet wat je wilt. 263 00:23:07,913 --> 00:23:12,630 Ik zei niet dat ik inderdaad het licht uit hem wilde schoppen. 264 00:23:12,672 --> 00:23:18,172 Maar een agente trok me van hem af. - Bitch. 265 00:23:19,906 --> 00:23:22,842 Ik ben blij dat je hem niet doodde, voor wat het waard is, 266 00:23:22,884 --> 00:23:27,861 dan zat je in grotere problemen. - Dat stoort me. Ik denk het niet. 267 00:23:27,974 --> 00:23:31,996 Ik zou er mee weggekomen zijn. Jij was er niet. 268 00:23:32,051 --> 00:23:34,485 Hij was al heel slecht aan toe. 269 00:23:34,527 --> 00:23:37,246 Jij bent beter dan dat. - Nee, dat ben ik niet. 270 00:23:37,359 --> 00:23:40,737 Bent u klaar, dames? - Ja, ik wel. 271 00:23:41,924 --> 00:23:45,512 Hoe laat komt Michael Jackson? - Elk moment nu. 272 00:23:45,568 --> 00:23:50,396 Wacht u op hem? Het kost hem een half uur zich klaar te maken, 273 00:23:50,456 --> 00:23:53,889 met zijn make-up en zijn aanloop. - Is hij goed? 274 00:23:53,968 --> 00:23:56,601 Hij is... U weet wel. 275 00:23:56,767 --> 00:24:00,355 We hadden pas Robbie Williams, en hij was oké. 276 00:24:00,457 --> 00:24:05,757 Toen hadden we Elvis weer. Heeft u Elvis de laatste keer gezien? 277 00:24:05,823 --> 00:24:08,979 We hebben hem niet sinds zes maanden. 278 00:24:09,059 --> 00:24:11,889 Hij is ook niet slecht. 279 00:24:15,886 --> 00:24:19,641 Weet je wat me echt boos maakte? Toen ik zag hoe goed hij eruit zag. 280 00:24:19,699 --> 00:24:24,979 Hij zorgt blijkbaar goed voor zichzelf. Narcistische hufter. 281 00:24:25,655 --> 00:24:29,555 Ik hoopte dat hij in elkaar geslagen werd. 282 00:24:29,603 --> 00:24:32,121 Misschien is hij dat. Je weet het niet. 283 00:24:32,206 --> 00:24:35,428 Hij windt ze om zijn pink. - Waarom zou hij? 284 00:24:35,517 --> 00:24:40,694 In klein kringetjes zichzelf natmaken. - Waarom zou hij? 285 00:24:40,957 --> 00:24:45,682 Ik wed dat hij brieven krijgt. Van tutjes die verliefd op hem zijn, 286 00:24:45,724 --> 00:24:48,962 en hem willen voorstellen aan Jezus. - Hoe dan ook, 287 00:24:49,004 --> 00:24:53,383 de gevangenis is niet fijn. Je deed geweldig werk, Catherine. 288 00:24:53,504 --> 00:24:58,197 De dood was te vriendelijk. Wat jij deed was perfect. 289 00:25:00,825 --> 00:25:04,877 Heb je al een alibi? - Begin er niet over. 290 00:25:04,936 --> 00:25:08,324 Nou? Heb je dat? - Nee. 291 00:25:08,390 --> 00:25:13,503 Waarom niet? - Ik kan het niet. Ik heb alles gecontroleerd, 292 00:25:13,545 --> 00:25:17,997 agenda, smart boek, dagboek, rooster. Het kan me niet schelen. 293 00:25:18,167 --> 00:25:21,499 Ik weet dat ik het niet deed. - Vroeg het al aan de anderen? 294 00:25:21,541 --> 00:25:24,265 Waarvoor? - Het kan iemand's geheugen porren. 295 00:25:25,774 --> 00:25:28,090 Geef me de data en ik vraag rond. 296 00:25:30,640 --> 00:25:32,817 Kom op, dan. - Ik sms ze. 297 00:25:32,917 --> 00:25:34,720 Wanneer? - Morgen. 298 00:25:34,762 --> 00:25:37,536 Dat vergeet je. - Je kunt me herinneren. 299 00:25:37,579 --> 00:25:39,983 Doe het als je thuis komt. - Wat nu? 300 00:25:40,045 --> 00:25:42,950 Daar komt hij. Mijn ridder op het witte paard. Billy. 301 00:25:44,241 --> 00:25:48,541 Heeft hij me gezien? Big Nelly is zijn bril weer kwijt. 302 00:25:50,100 --> 00:25:53,910 Zijn achterlicht brandt niet. - Ik zal het hem zeggen. 303 00:25:55,585 --> 00:25:59,476 Kom hier. Avond, lieverd. 304 00:25:59,735 --> 00:26:02,535 Sms me als je thuiskomt. Avond. 305 00:26:07,017 --> 00:26:10,150 Waarom maak je je druk over mijn alibi? 306 00:26:10,539 --> 00:26:13,239 Omdat ik om je geef. - Zit Mike Taylor hierachter? 307 00:26:13,283 --> 00:26:16,327 Nee. - Wel? 308 00:26:17,715 --> 00:26:22,232 Ik weet dat hij een mening over mij doorgeeft door wat de therapeut zei 309 00:26:22,274 --> 00:26:26,864 over wat de collega's van me denken. - De hoge achting voor jou? 310 00:26:28,716 --> 00:26:32,316 Vertel hem niet wat ik zei over die hufter, 311 00:26:32,360 --> 00:26:35,859 want dan zal ik het weten. - Denk je dat? 312 00:26:35,928 --> 00:26:40,128 Denk je dat ik dat zou doen? - Ik zeg het alleen maar. 313 00:26:41,939 --> 00:26:46,823 Sorry, bedreig je me? - Nee, ik zeg het alleen maar. 314 00:26:49,026 --> 00:26:52,192 Je hoeft me de data niet te sms'en. Ik wilde alleen maar helpen. 315 00:26:54,807 --> 00:26:56,764 Oké. - Goed. 316 00:27:03,250 --> 00:27:05,010 Avond, dan. 317 00:27:15,644 --> 00:27:17,144 Avond. 318 00:27:22,948 --> 00:27:27,792 Ze werd verstikt met een smalle ligatuur, gezien de kneuzingen van de spier. 319 00:27:27,861 --> 00:27:31,427 Iets als een elektriciteitskabel. 320 00:27:31,915 --> 00:27:36,835 De krassen op de rechterknie kwamen tijdens het gevecht. 321 00:27:36,877 --> 00:27:40,355 Ze leefde nog toen het gebeurde. Ze was echter al dood, 322 00:27:40,410 --> 00:27:43,455 toen de interne verwondingen werden toegebracht. 323 00:27:43,810 --> 00:27:46,676 Kun je meer specifiek zijn over haar leeftijd? 324 00:27:47,543 --> 00:27:52,659 Haar organen zijn gezond. Ze was geen drinker, rookte niet. 325 00:27:52,761 --> 00:27:56,473 Nooit bevallen. Gebit in goede conditie. 326 00:27:56,515 --> 00:27:59,890 Geen typische prostituee levensstijl? 327 00:28:00,004 --> 00:28:05,095 45 tot 55 jaar. - Kan ze Oost-Europees zijn? 328 00:28:05,137 --> 00:28:09,425 Nee. Brits tandheelkundig werk. - Denk je nog dat ze er twee of drie weken lag? 329 00:28:09,481 --> 00:28:14,881 Niet meer dan drie weken, gezien de hergroei van de haren. 330 00:28:16,910 --> 00:28:21,877 Werd ze vermoord waar we haar vonden? - Er was weinig bloed op die plek, 331 00:28:21,977 --> 00:28:27,029 maar het regende en de grond is poreus. We verloren elke postmortem hypostasis, 332 00:28:27,121 --> 00:28:31,073 als gevolg van verkleuring van de huid, dus ik kan het niet zeggen. 333 00:28:32,817 --> 00:28:36,584 Is het dezelfde moordenaar? - Ja. Niet zo waanzinnig, 334 00:28:36,626 --> 00:28:40,505 niet zo uitgebreid intern, maar ja. 335 00:29:15,639 --> 00:29:19,878 Waar is iedereen? - Ryan ligt in bed. 336 00:29:20,004 --> 00:29:25,070 Clare en Neil in de keuken met Winnie en Ilinka, waarom gaan ze niet naar huis? 337 00:29:31,797 --> 00:29:33,537 Gaat het? 338 00:29:36,657 --> 00:29:41,124 Ik kreeg een brief van een advocaat. Over echtscheidingsprocedures. 339 00:29:50,895 --> 00:29:55,539 Ze vonden er nog een. Het was op het nationale nieuws. 340 00:29:55,599 --> 00:29:59,587 Hebben ze het officieel aangekondigd? - Het zou er nog een zijn. 341 00:29:59,637 --> 00:30:02,936 Ik weet niet hoe officieel dat is. - Ze is bezorgd dat ze haar kent. 342 00:30:02,985 --> 00:30:08,416 Ze zegt dat ze steeds vermist werden. - Dat niet alleen. Die vent is vrij op borgtocht. 343 00:30:08,463 --> 00:30:11,902 Kopje thee? Catherine? 344 00:30:12,009 --> 00:30:17,374 Nee, dank je. Welke kerel? - Die je taserde. Hij heet Goran Dragovic. 345 00:30:17,416 --> 00:30:22,382 Ze is bang dat hij haar zoekt. - Is hij op borgtocht vrij? 346 00:30:22,449 --> 00:30:26,363 Ze klagen hem aan wegens gevangenhouding, mensensmokkel. 347 00:30:26,426 --> 00:30:31,112 Mensenhandel met het oog op prostitutie. - En nu lieten ze hem op borg vrij. 348 00:30:33,679 --> 00:30:35,519 Zijn ze gek? 349 00:30:36,270 --> 00:30:39,525 Het betekent niet dat je in meer gevaar bent. Zeg haar dat. 350 00:30:43,726 --> 00:30:47,326 Hij weet niet waar je bent. 351 00:30:48,484 --> 00:30:52,597 Het kent alleen iemand met genoeg geld om zijn borg te betalen. 352 00:30:52,639 --> 00:30:56,327 De Knezevics? - God weet. 353 00:30:56,419 --> 00:31:01,052 Aan de plus zijde, hij gaat nergens heen zonder paspoort. 354 00:31:01,359 --> 00:31:05,781 Als dat een plus is. - Er is nog iets anders. 355 00:31:05,823 --> 00:31:09,536 Wat? - Ze wil weer werken in de fabriek. 356 00:31:09,578 --> 00:31:14,044 Dat kan ze niet doen. - Ik vind het geen goed idee, 357 00:31:14,100 --> 00:31:17,355 Maar ze zegt hoe aardig ze voor haar waren, 358 00:31:17,400 --> 00:31:22,835 de andere mensen en het is een legitiem bedrijf. 359 00:31:22,877 --> 00:31:25,443 Het maakt niet uit. - Gesmokkelde vrouwen in dienst? 360 00:31:25,491 --> 00:31:27,488 Nee... 361 00:31:27,950 --> 00:31:33,436 Ze weten niet dat ze verhandeld zijn, ze zijn heel aardig tegen haar. 362 00:31:33,602 --> 00:31:36,242 Hoe kunnen ze dat niet weten? Ze betalen niks. 363 00:31:36,284 --> 00:31:39,595 Dat doet de fabriek wel. Het zijn de smokkelaars, 364 00:31:39,662 --> 00:31:42,475 ze fungeren als een legitiem uitzendbureau, 365 00:31:42,517 --> 00:31:47,292 dat ze crimineel uitschot zijn, staat niet op hun voorhoofd. 366 00:31:47,426 --> 00:31:51,506 Ze bieden personeel, vrouwen, werknemers, 367 00:31:51,548 --> 00:31:55,659 de fabriek betaalt aan hen, het uitzendbureau is crimineel, 368 00:31:55,721 --> 00:31:59,554 en geeft het loon niet aan de vrouwen. Zo maken zij hun geld. 369 00:31:59,613 --> 00:32:03,413 Slinkse klootzakken. - Ze kan er toch niet terug, 370 00:32:03,468 --> 00:32:07,202 want mogelijk hebben de Knezevics er nog mensen werken. 371 00:32:07,258 --> 00:32:09,653 Dan zien ze haar en zullen haar volgen. 372 00:32:09,695 --> 00:32:13,696 Ze kan het echt niet doen, Winnie, leg haar dat uit. 373 00:32:21,288 --> 00:32:24,266 Je kunt hier niet blijven slapen. 374 00:32:25,459 --> 00:32:29,303 Heb je je vandaag bezig kunnen houden? - Ja, ik was oké. 375 00:32:32,688 --> 00:32:34,566 Gaat het? 376 00:32:41,059 --> 00:32:44,681 Ik denk steeds aan wat die vrouw heeft meegemaakt, Ilinka. 377 00:32:47,734 --> 00:32:52,379 Hoe komen ze op het idee dat ze dat met mensen kunnen doen? 378 00:32:57,377 --> 00:32:59,177 Blijft Neil? 379 00:33:04,536 --> 00:33:08,570 Jij bent goed, weet je. De dingen die je voor mensen doet. 380 00:33:10,353 --> 00:33:15,324 Ik verspil mijn leven aan ellende, maar jij helpt mensen echt. 381 00:33:17,252 --> 00:33:21,782 Jij helpt mensen bij The Mission. - We zetten thee. 382 00:33:21,886 --> 00:33:24,330 Nee, je luistert naar mensen. 383 00:33:26,057 --> 00:33:27,934 Dat is belangrijk. 384 00:33:29,284 --> 00:33:30,784 Sorry. 385 00:33:32,379 --> 00:33:36,024 Je bent getroffen. Je mag overstuur zijn. 386 00:33:38,644 --> 00:33:41,754 Je moet alleen goed voor jezelf zorgen. 387 00:33:44,613 --> 00:33:48,004 Ja. Dat zal ik doen. 388 00:33:54,865 --> 00:33:59,581 Neil denkt dat je hem niet mag. - Waarom? 389 00:33:59,728 --> 00:34:03,216 Toen hij je thee aanbood, wilde je niet. 390 00:34:04,194 --> 00:34:07,660 Dat is een uur geleden. - Dat zei ik, maar... 391 00:34:07,727 --> 00:34:11,844 Weet je, ik denk dat hij bang voor je is. 392 00:34:12,830 --> 00:34:16,682 Er is maar een soort die bang moet zijn. Dat weet je. 393 00:34:16,724 --> 00:34:21,368 Ik weet dat je dat graag denkt, maar sommigen zijn gevoelig. 394 00:34:21,411 --> 00:34:23,599 Ja, overgevoelig. 395 00:34:25,707 --> 00:34:29,840 Heb je Ryan gekust? - Ja, hij sliep al. 396 00:34:29,941 --> 00:34:33,308 Hij zei vandaag iets vreemds. - Wat? 397 00:34:33,377 --> 00:34:38,877 Miss Wealand, die nieuwe leesjuf. Ik sprak haar, ze lijkt aardig. 398 00:34:39,332 --> 00:34:43,178 Ze praten over dingen die hij wel of niet leuk vindt. 399 00:34:43,220 --> 00:34:47,842 Hij houdt niet van lezen, en wel van chips, 400 00:34:47,884 --> 00:34:51,861 vla en voetbal, dat soort dingen. 401 00:34:51,977 --> 00:34:56,110 Blijkbaar vroeg ze, 'Hoe zit het met je vader?' 402 00:34:56,170 --> 00:34:57,715 'Hou je van je vader?' 403 00:34:57,771 --> 00:35:02,126 En hij zei, 'We praten niet over mijn vader'. 404 00:35:02,793 --> 00:35:06,859 Waarom vraagt ze naar zijn vader? Informeerden ze haar niet? 405 00:35:06,908 --> 00:35:11,028 Vraag het als je haar weer ziet. - Ze is niet terug voor maandag, 406 00:35:11,070 --> 00:35:14,430 ze werkt alleen maandag, dinsdag en woensdag. 407 00:35:44,952 --> 00:35:48,952 Poetsen jullie je tanden. Onmiddellijk. 408 00:35:52,770 --> 00:35:56,715 Je had geen actie die avond, want Clifford belde. 409 00:35:56,832 --> 00:36:00,962 Pak je troep en donder op. Ik blijf het herhalen. 410 00:36:01,004 --> 00:36:05,503 Jarenlang kwam je bij ontij thuis. - Niet te geloven dat je er nog bent. 411 00:36:05,545 --> 00:36:10,378 Jij moet gaan, je verwaarloosde ons. Geen wonder dat er dingen gebeurden. 412 00:36:10,433 --> 00:36:13,512 De kinderen kennen je niet. - Hoer. Lichtekooi. 413 00:36:13,554 --> 00:36:17,820 Ze hebben liever Graham, hij helpt met huiswerk. - Slet. Trol. 414 00:36:17,863 --> 00:36:21,518 Hij praat met ze. - Vuile bitch. Pokken handelaar. 415 00:36:21,618 --> 00:36:25,002 Je had geen actie. Je liegt. - Wat weet Clifford ervan? 416 00:36:25,044 --> 00:36:28,865 Hij gaat nooit op actie vanwege ischias. - Dan vraag ik het Andy Shepherd. 417 00:36:28,910 --> 00:36:32,100 Je hebt een hotline met de inspecteur. - Misschien wel, ja. 418 00:36:32,145 --> 00:36:34,922 Wil je zijn nummer? 419 00:36:34,964 --> 00:36:39,297 Mr. Tekeli, ik las uw verklaring over die aanval. We worstelen nog met de I en de E, 420 00:36:39,352 --> 00:36:43,652 behalve na C-concept. En zoek iemand met meer tijd en geduld 421 00:36:43,718 --> 00:36:47,642 om het verschil uit te leggen tussen zijn arm 'breken', 422 00:36:47,684 --> 00:36:51,888 en een record 'breken'. Dank u. 423 00:36:53,545 --> 00:36:55,145 Ik heb dit voor je. 424 00:36:56,259 --> 00:37:00,634 Om sorry te zeggen. Ik was moe en emotioneel, 425 00:37:00,684 --> 00:37:03,661 buiten controle en het spijt me. 426 00:37:03,873 --> 00:37:07,694 Doet je aan mij denken, het is stekelig. En ik ben stekelig. 427 00:37:08,094 --> 00:37:11,849 Je kunt het Cactherine noemen en het... - Naar je gooien. 428 00:37:12,237 --> 00:37:17,680 Dat zou werken. - Of ik geef het je bijnaam. 429 00:37:17,726 --> 00:37:21,790 Dat zou me gelukkig maken. - Tuurlijk. Behalve dat ik er geen heb. 430 00:37:21,858 --> 00:37:24,517 O, jawel. - Nee. 431 00:37:26,490 --> 00:37:28,842 Ja? - Geen die ze bij jou gebruiken. 432 00:37:28,884 --> 00:37:33,139 Wat is het? Een geheim voor jou. - Iedereen weet het. 433 00:37:33,222 --> 00:37:38,364 Boven en op het hoofdkantoor en in de pub. 434 00:37:38,406 --> 00:37:42,702 Wat is het dan? - Het is niet erg vleiend. 435 00:37:42,748 --> 00:37:45,859 Ik heb geen bijnaam. - Nee. Goed. Oké. 436 00:37:45,917 --> 00:37:49,217 Wat is het dan? - Ik accepteer je verontschuldiging. 437 00:37:49,272 --> 00:37:51,162 Wat is mijn bijnaam? - Je hebt er geen. 438 00:37:51,204 --> 00:37:53,522 Hoe lang heb ik hem al? - Had ik maar niets gezegd. 439 00:37:53,564 --> 00:37:55,592 Hoe ga je de cactus noemen? - Niets. 440 00:37:55,634 --> 00:37:58,437 Vertel, of ik neem het terug. - Oké. 441 00:37:58,492 --> 00:38:01,403 Nee, vertel op. - Ik heb het niet bedacht. 442 00:38:01,457 --> 00:38:04,807 Wat is het? - Kom hier. 443 00:38:04,988 --> 00:38:08,523 Ik zeg het niet. - Goed, maakt niet uit. 444 00:38:08,659 --> 00:38:10,892 Houd de cactus. 445 00:38:12,984 --> 00:38:16,795 Dit zijn de data van de moorden, als je ja agenda nog wilt controleren. 446 00:38:16,837 --> 00:38:19,592 Doe niets liever. - Kom op, wat is het? 447 00:38:19,659 --> 00:38:22,236 Jij was rechercheur. Kom erachter. - Doe ik. 448 00:38:22,303 --> 00:38:24,628 Succes. - Juist. 449 00:38:27,017 --> 00:38:30,705 Lieg je? - Bravo november 45. 450 00:38:30,750 --> 00:38:33,762 Kijk naar log 134, vandaag, bij Crow Wood Park? 451 00:38:33,804 --> 00:38:37,250 We kregen telefoon van een non over een mogelijke zelfmoord. 452 00:38:37,764 --> 00:38:41,619 Een non? - Medicus is onderweg. Stuur je iemand? 453 00:38:41,786 --> 00:38:45,459 Een echte non? Ik pak het op. 454 00:38:46,152 --> 00:38:49,407 Gekleed voor een vrijgezellenfuif? - Tien uur 's ochtends? 455 00:38:49,485 --> 00:38:53,085 Charlie Oscar 965. - Ze begonnen misschien de avond ervoor. 456 00:38:54,326 --> 00:38:58,047 Charlie Oscar 965. - Het wordt je vuurdoop, kind. 457 00:38:58,092 --> 00:39:02,247 We hebben een zelfmoord. Ik kom je halen, je gaat mee. 458 00:39:03,292 --> 00:39:07,880 'We praten niet over mijn vader?' - Ja, maar word niet boos. 459 00:39:07,968 --> 00:39:12,506 Het is verre van de waarheid. Zodra hij begon, 460 00:39:12,548 --> 00:39:17,269 kon hij over niets anders praten. - Wat zei hij? 461 00:39:17,325 --> 00:39:22,436 Hij zei hoe aardig hij je vond toen hij je zag bij de winkel en op de boot, 462 00:39:22,543 --> 00:39:24,843 en hij denkt steeds aan jou. 463 00:39:25,465 --> 00:39:29,699 Zei hij echt dat hij aan me denkt? - Elke dag. 464 00:39:29,901 --> 00:39:35,001 Hij zei het. - Ja, maar op een slechte manier. 465 00:39:35,052 --> 00:39:38,474 Nee. Hij sprak over jou melk brengen, 466 00:39:38,640 --> 00:39:43,295 hoe je van streek was vanwege zijn vriend en dat hij spijt heeft, 467 00:39:43,340 --> 00:39:47,262 dat hij hem niet mee had moeten brengen, want dat verpestte alles. 468 00:39:48,215 --> 00:39:49,875 Zei hij... 469 00:39:52,062 --> 00:39:57,238 Zei hij dat ik benzine over hem heen goot? - Ja. 470 00:39:57,405 --> 00:40:02,770 Dat was interessant, omdat hij nu weet hoe ziek je was toen het gebeurde. 471 00:40:02,817 --> 00:40:07,839 Ik had bloedvergiftiging. Ik was buiten mezelf, bijna dood. 472 00:40:07,908 --> 00:40:11,996 Hij denkt dat het zijn schuld is. Als hij zijn vriend niet had meegebracht, 473 00:40:12,046 --> 00:40:15,112 zou je niet overstuur zijn en dat doen. 474 00:40:16,370 --> 00:40:19,903 Zijn vriend was een aardige kleine jongen. 475 00:40:20,886 --> 00:40:26,352 Ik was bang dat ze zouden vertellen waar ik was, ik wist dat me zouden kruisigen. 476 00:40:26,565 --> 00:40:30,698 Ik zou hem nooit pijn doen, Frances. Nooit. 477 00:40:32,217 --> 00:40:34,472 In geen miljoen jaar. 478 00:40:35,786 --> 00:40:38,046 Ik was buiten mezelf. 479 00:40:38,834 --> 00:40:41,824 Ik denk dat hij dat weet. - Zei hij dat? 480 00:40:41,868 --> 00:40:47,207 Ik zag in zijn ogen dat hij nog steeds aan jou denkt. 481 00:40:47,743 --> 00:40:49,643 Op een goede manier. 482 00:40:53,451 --> 00:40:56,583 We praten niet over mijn vader. 483 00:40:59,008 --> 00:41:04,429 Zij vult zijn hoofd met onzin over mij. Vertel hem dingen, Frances. 484 00:41:04,481 --> 00:41:09,012 Jij moet zorgen dat hij dingen weet. Niemand anders doet het. 485 00:41:09,057 --> 00:41:14,557 Doe ik. Uiteindelijk... - En alle leugens waar ik voor veroordeeld ben. 486 00:41:14,817 --> 00:41:18,117 Ik heb Ann Gallagher niet verkracht. Dat was Lewis. 487 00:41:18,161 --> 00:41:23,105 Ik bracht haar Mars repen en gaf haar de emmer. Ik vermoordde dat politiemeisje niet. 488 00:41:23,149 --> 00:41:25,740 Dat was ook Lewis. Ik moest hem wel doden, 489 00:41:25,782 --> 00:41:29,111 hij kwam op me af met dat mes. Maar niemand gelooft me. 490 00:41:29,161 --> 00:41:30,816 Ik wel. 491 00:41:34,379 --> 00:41:36,339 Behalve jij. 492 00:41:44,855 --> 00:41:47,670 Ik trapte de shit uit zijn oma, 493 00:41:48,646 --> 00:41:53,322 maar A, ze vroeg erom, en B, ze zou me vermoorden. 494 00:41:53,364 --> 00:41:55,597 Mij bespuiten met dat spul. 495 00:41:56,830 --> 00:42:00,402 Ze had me vermoord op die boot als die vrouw niet gekomen was, 496 00:42:00,444 --> 00:42:04,199 en is ze ooit voor de rechtbank geweest? 497 00:42:05,032 --> 00:42:09,964 Er is weer een moord op het nieuws. Hetzelfde als mijn moeder. 498 00:42:10,935 --> 00:42:14,101 Ze is een slimme bitch, 499 00:42:14,839 --> 00:42:17,239 ze lijkt een seriemoordenaar. 500 00:42:19,194 --> 00:42:24,132 Ik zei het je eerder, ik weet hoe zo'n bitch denkt. 501 00:42:24,178 --> 00:42:26,700 Zij is vergif. 502 00:42:28,272 --> 00:42:30,534 Ze is gevaarlijk. 503 00:42:34,279 --> 00:42:38,679 We proberen geen nare gedachten te hebben, Frances. 504 00:42:42,840 --> 00:42:46,106 Maar ze moet haar ellende kwijt. 505 00:42:53,393 --> 00:42:58,659 Hij praat over dingen thuis. Zijn tante Clare drinkt. 506 00:42:58,763 --> 00:43:04,152 Ik heb haar ontmoet, een aardige vrouw. Maar de woede van oma en het probleem van tante, 507 00:43:04,231 --> 00:43:08,899 we kunnen iets beters vragen. - We moeten hem daar weg krijgen. 508 00:43:09,344 --> 00:43:14,046 We kunnen hem nog niet weghalen, maar we kunnen een oogje op hem houden. 509 00:43:16,048 --> 00:43:21,548 Frances, ik blijf het je zeggen, en je blijft het niet horen. 510 00:43:26,436 --> 00:43:28,756 Dat is niet genoeg. 511 00:43:34,746 --> 00:43:40,246 Als een rechercheur, een brigadier, me uit vraagt voor een drankje, 512 00:43:40,810 --> 00:43:43,299 is dat toch niet onethisch? 513 00:43:44,336 --> 00:43:46,391 Is hij getrouwd? 514 00:43:47,136 --> 00:43:52,391 Ja, maar hij heeft net ontdekt dat zijn vrouw een ander heeft, dus... 515 00:43:52,681 --> 00:43:57,625 Is hij oud genoeg om je vader te zijn? - Nee. Ja, eigenlijk wel. 516 00:43:57,746 --> 00:44:01,590 Hij is niet zo oud als mijn vader, maar technisch gezien, ja. 517 00:44:01,868 --> 00:44:07,368 Geloof je hem over zijn vrouw? - Ik val niet op hem. Gewoon vrienden. 518 00:44:07,455 --> 00:44:12,351 Ja, maar denkt hij dat ook? Het gaat toch niet om ethiek? 519 00:44:12,852 --> 00:44:16,174 Maar om de vraag of het verstandig is. 520 00:44:24,128 --> 00:44:29,261 Weet je, op het werk. Heb ik een bijnaam? 521 00:44:30,551 --> 00:44:32,271 Een of twee. 522 00:44:37,490 --> 00:44:40,901 Een of twee? - Ik gebruik ze niet. 523 00:44:44,008 --> 00:44:48,480 Zo erg? - Zou ik iets met hem kunnen drinken? 524 00:44:48,522 --> 00:44:52,729 Ik wil uiteindelijk rechercheur worden. 525 00:44:53,428 --> 00:44:57,312 Wat zijn die bijnamen? - Waarom neem je mij mee? 526 00:44:57,354 --> 00:44:59,598 Omdat je hier bent. - Ik ontmoette nog nooit een non. 527 00:44:59,644 --> 00:45:03,510 Jij verandert zo subtiel van onderwerp, ik merk het nauwelijks. 528 00:45:03,581 --> 00:45:08,958 Mijn vader vindt een bijnaam een compliment. Anders geven ze niet om je. 529 00:45:10,291 --> 00:45:13,204 Wat zijn ze dan? - Maak je er geen zorgen over. 530 00:45:13,246 --> 00:45:16,723 Ik maak me geen zorgen. Ik ben verrukt. 531 00:45:16,837 --> 00:45:20,214 Ik wist niet dat ik een bijnaam had. - Twee bijnamen. 532 00:45:20,332 --> 00:45:23,676 Hallo. - Gaat het? 533 00:45:23,724 --> 00:45:28,404 Een beetje een shock. Het komt goed. - Waar is het? 534 00:45:29,959 --> 00:45:33,842 Wie heeft hem gevonden? U? - Ja, wij hebben gebeld. 535 00:45:33,884 --> 00:45:37,795 Overal Wodka flessen. Hij moet getankt hebben om het te doen. 536 00:45:39,932 --> 00:45:44,481 Neem je een verklaring op van die twee? Wie ze zijn, waar komen ze vandaan. 537 00:45:44,523 --> 00:45:47,378 Het zijn nonnen, ze deden niet veel. - Hij is dood. 538 00:45:47,426 --> 00:45:51,891 Bedankt. - Het is links. Voorzichtig, het is glad. 539 00:45:52,761 --> 00:45:54,905 Ze zullen van St Werburgh zijn. 540 00:45:54,999 --> 00:45:58,416 Zoek uit of ze hier regelmatig lopen, op welke tijden, 541 00:45:58,458 --> 00:46:01,443 en of ze iemand kennen die hier ook loopt. 542 00:46:01,511 --> 00:46:07,011 BN 45, ik ben in Crow Wood Park, vermoedelijke zelfmoord bevestigd. 543 00:46:07,179 --> 00:46:11,845 We hebben CSI nodig en iemand van CID, als er iemand beschikbaar is. 544 00:46:23,366 --> 00:46:28,866 Hoe krijg je hem beneden? - Simpel. Ik laat het de CID doen. 545 00:46:29,921 --> 00:46:34,487 Kom op, de namen. Spuug ze op, dan is het gedaan. 546 00:46:34,601 --> 00:46:37,201 Ik wil de boodschapper niet zijn die beschoten wordt. 547 00:46:37,260 --> 00:46:41,192 Denk je dat ik bekrompen ben? - Zal ik de verklaring opnemen? 548 00:46:41,251 --> 00:46:44,857 Weet je wat, schrijf ze op, als dat makkelijker is. 549 00:46:44,899 --> 00:46:48,187 Ik weet niet of ik dat moet doen. - Ik vraag het je niet. 550 00:46:48,721 --> 00:46:53,165 Terug naar de ethiek, je mag je rang niet gebruiken om me dat te vragen. 551 00:46:53,226 --> 00:46:57,337 Rang? Wij zijn vrienden. - Niet op het werk. Jij zei dat. 552 00:46:57,403 --> 00:47:02,736 Ik redde je leven van die klootzak. Toe maar, dame. Omzeil het maar. 553 00:47:03,768 --> 00:47:08,148 Wil je het echt zo graag weten? Catherine? 554 00:47:11,339 --> 00:47:13,928 Zijn ze echt shit? - Nee. 555 00:47:15,339 --> 00:47:18,561 Ze zijn liefdevol, maar weet je, 556 00:47:18,712 --> 00:47:22,350 alleen niet iets wat je zelf zou kiezen. 557 00:47:23,604 --> 00:47:26,459 Als je het echt wilt weten, vertel ik het je. 558 00:47:28,535 --> 00:47:32,315 Wat is er? - Ik ken hem. 559 00:47:33,075 --> 00:47:35,330 De kerel die ik taserde. 560 00:47:35,879 --> 00:47:38,630 Ze lieten hem vrij op borgtocht. 561 00:47:42,837 --> 00:47:44,837 Wil jij het woord voeren? 562 00:47:45,731 --> 00:47:50,454 Goede oefening voor je. En ik ben degene die hem taserde. 563 00:47:50,586 --> 00:47:54,363 Als we niet zo onderbezet waren, zou ik hier niet eens zijn. 564 00:47:54,607 --> 00:47:56,873 Dit grenst aan knullig. 565 00:48:06,135 --> 00:48:08,346 Mrs. Dragovic? - Er is hier niemand. 566 00:48:08,404 --> 00:48:11,808 Is Goran Dragovic uw man? - Hij is aan het werk. 567 00:48:11,850 --> 00:48:16,038 Mogen we binnenkomen? - Het komt niet uit, ik moet weg. 568 00:48:16,080 --> 00:48:19,981 Het is belangrijk, Mrs. Dragovic. Er is een ongeluk gebeurd. 569 00:48:20,285 --> 00:48:24,008 Wat voor ongeluk? - Mogen we... 570 00:48:29,852 --> 00:48:32,172 Gaat u maar zitten. 571 00:48:39,515 --> 00:48:41,790 Hoi. - Hallo. 572 00:48:42,181 --> 00:48:47,150 Ik zag een lijk. Een vent hing zich op. - Je went er wel aan. 573 00:48:47,203 --> 00:48:52,630 Ik vond het fascinerend. Zijn tong... Zijn lippen waren echt blauw, 574 00:48:52,677 --> 00:48:56,752 en zijn ogen puilden uit. Maakt dat me raar? 575 00:48:56,818 --> 00:49:01,818 Niet geflipt zijn? Krijgen mannen een erectie als ze hangen? 576 00:49:03,579 --> 00:49:08,257 Dat hangt af van wat ze deden op dat moment. - Normaal niet dus? 577 00:49:08,368 --> 00:49:13,623 Nee, dat is een mythe. - Weer iets geleerd. 578 00:49:14,245 --> 00:49:17,100 Inspecteur Taylor stuurde dit voor Mr. Shepherd. Is hij binnen? 579 00:49:17,156 --> 00:49:21,067 Hij ging weg. - Brunhilde's alibi. Eindelijk. 580 00:49:21,126 --> 00:49:23,692 Joyce werkte het uit. - Brunhilde? 581 00:49:23,750 --> 00:49:26,662 Miss Trunchbull. - Brigadier Cawood. 582 00:49:26,871 --> 00:49:29,215 Ik leg het op zijn bureau. 583 00:49:30,281 --> 00:49:32,348 Wil je nog wat gaan drinken? 584 00:49:34,403 --> 00:49:37,915 Ja, als je... - Vanavond? Moorings? 585 00:49:37,957 --> 00:49:40,801 Zeven? Half acht? - Geweldig. Zeven. 586 00:49:45,008 --> 00:49:48,330 Waar zijn de borden. - Welke borden? 587 00:49:48,421 --> 00:49:53,819 Op tv hebben ze glazen borden met foto's en aanwijzingen en spul. 588 00:49:54,832 --> 00:49:58,298 In het echte leven hebben we deze. - Mag ik het zien? 589 00:49:58,457 --> 00:50:02,112 Nee, het is... Er zit grafisch spul in. 590 00:50:02,217 --> 00:50:06,965 Ik wil rechercheur worden en doen wat jullie doen. 591 00:50:07,646 --> 00:50:10,489 Mevrouw? - Tuurlijk. 592 00:50:19,981 --> 00:50:23,582 Is dit het meest recente slachtoffer? - Ja. 593 00:50:25,829 --> 00:50:30,314 Hoe was de lijkschouwing? Heb je iets ontdekt? - Gewoon... 594 00:50:31,150 --> 00:50:35,928 Niets relevant. - We denken dat ze geen prostituee is, John. 595 00:50:36,017 --> 00:50:41,372 Dat is toch relevant? - De kleding, dure jurk en schoenen. 596 00:50:42,106 --> 00:50:47,606 Andere lifestyle. Rookte niet, dronk niet, goed gebit. 597 00:50:47,805 --> 00:50:52,338 Dus, ja. - Hoe ga je haar identificeren? 598 00:50:52,660 --> 00:50:56,904 Soms krijgen we een DNA-match uit de database, 599 00:50:56,948 --> 00:51:00,492 maar alleen als ze een misdaad begingen. 600 00:51:00,546 --> 00:51:04,323 Zij deed dat niet, we keken naar vermiste personen, maar... 601 00:51:04,367 --> 00:51:07,955 We vonden nooit de vrouw van de uitgebrande flat. 602 00:51:09,821 --> 00:51:13,567 Twee weken geleden. - Dat is te zeggen... 603 00:51:13,632 --> 00:51:17,824 Wij checkten alle lokale vermisten, maar ze is waarschijnlijk geklaard. 604 00:51:17,868 --> 00:51:22,257 Deze vrouw is geen vermiste. Niemand meldde haar als zodanig. 605 00:51:22,330 --> 00:51:27,057 Ze heet Victoria Fleming, Vicky Fleming, hoe oud is jouw vrouw? 606 00:51:27,148 --> 00:51:30,715 Tussen 45 en 55. - Dat past precies. 607 00:51:30,782 --> 00:51:32,282 Echt? 608 00:51:34,070 --> 00:51:36,437 Is ze dit? - Ja. 609 00:51:37,126 --> 00:51:40,914 Blond, schouderlang haar, slank gebouwd. Ik heb een foto in ons bestand. 610 00:51:40,999 --> 00:51:44,554 Shaf en ik spraken met HR van het warenhuis waar ze werkt. 611 00:51:44,598 --> 00:51:47,253 We hebben een kopie. Zal ik hem naar je mailen? 612 00:51:47,295 --> 00:51:49,972 Dat is... - Dat zou heel nuttig zijn. 613 00:51:50,050 --> 00:51:51,583 Goed. 614 00:51:56,146 --> 00:52:01,134 Meedenker. Waarom weten wij dat niet? 615 00:52:04,032 --> 00:52:05,762 Dat meen je niet. - Nee. 616 00:52:05,804 --> 00:52:09,032 Fantastisch. Dank je, Joyce. Dank je. 617 00:52:09,110 --> 00:52:11,843 Ja, daar zijn vrienden... 618 00:52:16,604 --> 00:52:20,304 De avond dat Aurelia Petrovic werd vermoord, vijf maanden geleden, 619 00:52:20,370 --> 00:52:24,692 was ik met Joyce, verkleed als idioot, naar de Rocky Horror Show. 620 00:52:24,736 --> 00:52:29,080 Ze nodigde me op het laatste moment uit, daarom stond het niet op de kalender. 621 00:52:29,148 --> 00:52:32,799 Dus toen Aurelia Petrovic werd gesneden, deden jullie de Time Warp. 622 00:52:32,841 --> 00:52:35,765 Is het leven niet raar? - Ik kan het me niet voorstellen. 623 00:52:35,807 --> 00:52:37,996 Probeer het maar niet. 624 00:52:39,040 --> 00:52:41,395 Van de haak. Het is officieel. 625 00:52:41,629 --> 00:52:45,697 Toch niet schuldig. Jodie Shackleton kan het op haar pijp stoppen. 626 00:52:45,739 --> 00:52:50,083 In haar pijp stoppen. Kan me niet schelen waar. 627 00:52:50,150 --> 00:52:54,673 Ik heb het haar gezegd. Bitch. - Neil komt eten. 628 00:52:54,715 --> 00:52:57,159 Je maak hem toch niet bang? 629 00:52:57,514 --> 00:53:01,928 Ik doe mijn best. - En vraag je Daniel niet raar te doen? 630 00:53:04,112 --> 00:53:05,652 Tuurlijk. 631 00:53:07,301 --> 00:53:09,692 Hoe was het op school? - Saai. 632 00:53:09,734 --> 00:53:14,800 Wat vroeg Miss Wealand over je vader? - Niks. 633 00:53:15,011 --> 00:53:17,668 Ik zei, we praten niet over mijn vader. 634 00:53:17,710 --> 00:53:22,844 Wat zei ik over de bal tegen Winnie's muur? Houd het zo. 635 00:53:27,813 --> 00:53:30,935 Ik ben het maar. Oké? 636 00:53:32,655 --> 00:53:36,579 Ik heb goed nieuws. Macaber nieuws. 637 00:53:36,970 --> 00:53:39,036 Goran Dragovic is dood. 638 00:53:40,605 --> 00:53:44,183 Hij hing zich op aan een boom in Crow Wood Park. 639 00:53:56,608 --> 00:53:59,519 Ze zegt dat hij geen zelfmoord zou plegen. 640 00:53:59,571 --> 00:54:02,626 Ze legden hem het zwijgen op. 641 00:54:25,410 --> 00:54:28,819 Hallo. - Verdomme, John, het is Vicky Fleming. 642 00:54:29,410 --> 00:54:33,459 Ik sprak de OIC en ik vroeg het lab 643 00:54:33,501 --> 00:54:38,123 om DNA op persoonlijke spullen op haar werk, maar... 644 00:54:38,524 --> 00:54:42,435 Zij is het. Je ziet het op de foto's. 645 00:54:42,501 --> 00:54:46,585 Op een van de foto's draagt ze dezelfde jurk als toen ze stierf. 646 00:54:48,444 --> 00:54:52,171 John? - Geweldig. 647 00:54:53,879 --> 00:54:56,799 Heb je het de baas verteld? - Ja. 648 00:54:58,644 --> 00:55:01,419 Goed gedaan. - Ik zie je. 649 00:55:02,388 --> 00:55:03,908 Dag. 650 00:55:24,342 --> 00:55:28,128 Ben je in orde? - Ik ben goed, het spijt me. 651 00:55:28,175 --> 00:55:30,957 Je reed aan de verkeerde kant van de weg. - Het spijt me. 652 00:55:31,943 --> 00:55:37,443 Ben je oké? - Ja. Geschrokken. 653 00:55:39,026 --> 00:55:43,526 Ben jij oké? - Ja, alleen een beetje verrast. 654 00:55:44,775 --> 00:55:47,297 Je moet voorzichtiger zijn. 655 00:56:33,103 --> 00:56:37,986 Vertaling & Sync: Happy Valley Team BluRay Sync: Balthazar 52975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.