Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,933 --> 00:00:06,871
Er loopt een griezel rond.
Vermoordde drie meisjes.
2
00:00:06,914 --> 00:00:09,599
Je had dit niet moeten doen.
3
00:00:09,641 --> 00:00:13,017
Het lichaam dat je gisteren vond.
Tommy Lee Royce' moeder.
4
00:00:14,174 --> 00:00:18,013
Jij bent ook niet echt vrolijk.
- Ik ga vanmiddag naar een begrafenis.
5
00:00:18,056 --> 00:00:21,263
Mijn oma ook.
- Jij vermoordde mijn moeder, vuile bitch.
6
00:00:21,306 --> 00:00:23,347
Jij krijgt het nog wel.
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,433
Was het plotseling?
- Kanker.
8
00:00:25,476 --> 00:00:30,823
Ze beschuldigen mij van wurgen en flessen.
- Het spijt me.
9
00:00:31,331 --> 00:00:34,671
Ik ben prima.
Morgen begin ik opnieuw.
10
00:00:34,713 --> 00:00:38,879
Morgen heb je meer drank nodig.
- Wil je oprotten?
11
00:00:46,817 --> 00:00:50,939
Ik zag op de lijst die je invulde...
- De blije lijst?
12
00:00:52,453 --> 00:00:55,039
Ja, de blije lijst.
13
00:00:56,375 --> 00:01:01,875
Op de vraag, overwoog je ooit moord
of zelfmoord, schreef je 'ja'.
14
00:01:04,472 --> 00:01:06,650
Wil je erover praten?
- Nee.
15
00:01:06,695 --> 00:01:09,350
Heb je ooit zelfmoord overwogen?
16
00:01:10,419 --> 00:01:14,179
Heb je ooit geprobeerd jezelf te doden?
Nagedacht hoe je het zou doen?
17
00:01:14,236 --> 00:01:17,051
Ik heb alles gezien en er is geen fraaie.
18
00:01:17,554 --> 00:01:21,502
Ze zijn allemaal ranzig.
Belachelijk.
19
00:01:22,684 --> 00:01:26,461
En ik wil niet op een tafel.
Ik heb gezien wat ze doen met die mensen.
20
00:01:28,597 --> 00:01:33,484
Werd je begeleid nadat je dochter haar leven nam?
- Nee, ik stortte in.
21
00:01:34,794 --> 00:01:37,450
Wat is er gebeurd?
- Niets.
22
00:01:37,830 --> 00:01:42,630
Ik schreeuwde tegen mensen,
gooide dingen in de gootsteen en dronk te veel,
23
00:01:43,345 --> 00:01:48,212
zeikte iedereen af, 18 maanden lang.
24
00:01:51,563 --> 00:01:54,808
Je moet wel de hypotheek betalen.
25
00:01:55,090 --> 00:01:58,019
Je huwelijk op de klippen?
- Ja.
26
00:01:58,670 --> 00:02:03,303
De meeste huwelijken overleven dat niet.
Een kind verliezen.
27
00:02:03,408 --> 00:02:07,474
Zo'n ervaring verandert mensen voorgoed.
28
00:02:08,179 --> 00:02:10,412
Ik kon het hebben gezegd.
29
00:02:11,117 --> 00:02:15,472
Hoe veranderde het jou?
- Ik ben verdrietig.
30
00:02:19,090 --> 00:02:22,105
Ik was nooit verdrietig.
Ik kon het wel zijn,
31
00:02:22,152 --> 00:02:25,052
maar niet in een permanente staat.
32
00:02:30,257 --> 00:02:33,746
Het bepaalde niet wie ik ben.
- Je lijkt niet verdrietig.
33
00:02:33,812 --> 00:02:38,389
Ik spreek niet tegen dat je verdrietig bent.
Alleen jij weet hoe je je voelt.
34
00:02:38,644 --> 00:02:40,921
Maar je collega's,
je vrienden op het werk,
35
00:02:40,986 --> 00:02:45,652
ik heb het idee dat ze je zien als
de ziel van het feest.
36
00:02:46,387 --> 00:02:48,954
Dek je dingen toe?
- Nee.
37
00:02:49,799 --> 00:02:54,443
Ze weten wat er met Becky gebeurd is.
- Nee, ik bedoel...
38
00:02:54,754 --> 00:03:00,254
Ben je je bewust van het verdriet,
maar trek je toch een blij gezicht op het werk?
39
00:03:00,353 --> 00:03:02,333
Nee, ik hou van het werk.
40
00:03:03,715 --> 00:03:08,903
Denk je dat je boos bent? Naast verdrietig?
- Soms.
41
00:03:10,472 --> 00:03:13,830
Je hebt een grens.
De mensen zijn een beetje bang voor je.
42
00:03:13,872 --> 00:03:16,616
Wie zei dat?
- Dat is een observatie.
43
00:03:17,538 --> 00:03:20,993
Hoe voel je je daarover,
dat mensen bang voor je zijn?
44
00:03:21,039 --> 00:03:24,560
Het is soms nuttig,
als er iets is op het werk.
45
00:03:24,868 --> 00:03:27,827
Ik heb vaak te maken met mensen
die groter zijn dan ik.
46
00:03:27,869 --> 00:03:30,847
Ben jij bang voor mij?
- Zou dat moeten?
47
00:03:31,873 --> 00:03:35,895
Niemand hoeft bang te zijn,
tenzij ze iets verkeerds deden.
48
00:03:36,422 --> 00:03:39,477
Het tweede deel van de vraag, 'anderen'.
49
00:03:39,621 --> 00:03:42,876
Heb je ooit overwogen anderen te doden?
50
00:03:43,021 --> 00:03:45,998
Slaat het 'ja' daarop?
- Ja.
51
00:03:46,260 --> 00:03:48,140
Vertel me daarover.
52
00:03:50,753 --> 00:03:54,119
Wat was de laatste keer dat je dat voelde?
53
00:03:55,219 --> 00:03:58,579
Eergisteren kon ik ik mijn kleinzoon wel wurgen,
54
00:03:58,692 --> 00:04:03,270
voor het aanzetten van de brandslang op school,
omdat iemand zei dat hij dat niet kon.
55
00:04:03,579 --> 00:04:08,275
Dus voelde ik me zo groot.
Alweer.
56
00:04:08,644 --> 00:04:11,832
En afgelopen donderdag
kon ik mijn zoon smoren,
57
00:04:11,914 --> 00:04:16,042
die na aanhoudend ontkennen toegaf
dat hij een affaire had,
58
00:04:16,084 --> 00:04:20,295
met zijn ex-vriendin,
terwijl zijn vrouw in het ziekenhuis lag,
59
00:04:20,346 --> 00:04:23,701
en beviel van hun eerste kind.
Hij is dus een leugenaar.
60
00:04:24,126 --> 00:04:28,847
En wanneer was het?
Twee weken geleden?
61
00:04:30,141 --> 00:04:33,396
Ik kon mijn zus Clare wel wurgen.
62
00:04:34,839 --> 00:04:36,761
Ze is een alcoholist.
63
00:04:37,712 --> 00:04:43,212
Een herstellende alcoholist en heroïne verslaafde.
Ze was droog en schoon,
64
00:04:43,446 --> 00:04:47,279
afgezien van een paar keer alcohol,
gedurende bijna 12 jaar.
65
00:04:47,512 --> 00:04:51,712
Ze ging voor de bijl op de begrafenis,
en zei dat het mijn schuld was,
66
00:04:53,032 --> 00:04:54,714
wat wel en niet waar was.
67
00:04:55,819 --> 00:05:00,585
De dag dat ik deed waarvoor ik hier kom,
68
00:05:00,899 --> 00:05:02,092
bij jou.
69
00:05:03,747 --> 00:05:08,314
Vertaling & Sync: Happy Valley Team
BluRay Sync: Balthazar
70
00:05:36,469 --> 00:05:40,003
Vertel me over Clare.
Twee weken geleden.
71
00:05:40,415 --> 00:05:43,362
Waarom vindt ze het jouw schuld
dat ze voor de bijl ging?
72
00:05:43,404 --> 00:05:47,637
Ik dacht dat je zou blijven.
Wij allebei.
73
00:05:47,733 --> 00:05:51,828
En dan ben je opeens weg.
74
00:05:51,870 --> 00:05:55,181
Ik ben daar alleen,
en ken er niemand,
75
00:05:55,236 --> 00:06:00,673
behalve drie mensen,
en je bleef vijf uur weg.
76
00:06:01,234 --> 00:06:05,724
Je zei, ik blijf niet lang weg.
77
00:06:05,844 --> 00:06:08,710
Er rijden daar geen bussen.
78
00:06:10,751 --> 00:06:13,995
Misschien wel,
maar ik weet niet waar ze heen gaan.
79
00:06:14,084 --> 00:06:17,984
Wat moet ik dan doen?
Naar huis lopen?
80
00:06:18,028 --> 00:06:23,128
Liften? Een taxi? Vliegen?
- Clare?
81
00:06:24,101 --> 00:06:27,900
Als dat onze Clare niet is.
Hoe ga je?
82
00:06:28,334 --> 00:06:31,478
Waar ben je geweest?
Ik heb je jaren niet gezien.
83
00:06:31,545 --> 00:06:34,500
Spike.
- Stoor ik?
84
00:06:34,574 --> 00:06:39,107
Nee, we waren...
- Ik stoor niet. Ik zag je gewoon,
85
00:06:39,195 --> 00:06:43,861
en ik wilde hallo zeggen.
Allemachtig.
86
00:06:46,539 --> 00:06:51,250
Ken ik jou? Je komt me bekend voor.
- Dat is mijn zus.
87
00:06:51,319 --> 00:06:54,486
Dat zal het zijn.
- Catherine.
88
00:06:54,572 --> 00:06:57,038
Spike. Hoe maak je het?
89
00:06:57,783 --> 00:07:01,194
Ik dacht dat ik je kende.
Ik dacht dat je...
90
00:07:01,438 --> 00:07:04,704
Er is hier een smeris die op jou lijkt.
91
00:07:04,882 --> 00:07:08,515
Een echte bitch, vergeef mijn Frans.
92
00:07:08,682 --> 00:07:13,122
Ze denkt dat ze heel hard is.
Ze pakte onze Aaron toch voor bezit?
93
00:07:13,164 --> 00:07:18,497
Brak verdomme bijna zijn arm.
Jij niet, natuurlijk.
94
00:07:19,440 --> 00:07:24,940
Als hij rustig was weggegaan,
hoefde ze niet te laten zien wie de baas is.
95
00:07:34,583 --> 00:07:39,128
De begrafenis van Tommy Lee Royce's moeder
was een uur na die van Helen.
96
00:07:39,840 --> 00:07:43,966
Zelfde crematorium.
Daarom ging ik terug. Sorry.
97
00:07:44,583 --> 00:07:49,727
Ik moest je niet alleen laten.
Ik wist dat je kwetsbaar was,
98
00:07:50,977 --> 00:07:55,021
het spijt me.
- Je maakt gekheid.
99
00:07:57,066 --> 00:08:00,944
Je had het kunnen zeggen,
ik had het begrepen.
100
00:08:02,285 --> 00:08:05,351
Was hij daar?
Lieten ze hem uit de gevangenis?
101
00:08:06,041 --> 00:08:07,541
Ja.
102
00:08:52,268 --> 00:08:55,863
BEL ME
IK BEN NIET BOOS
103
00:09:05,995 --> 00:09:10,116
Daniel?
104
00:09:11,639 --> 00:09:16,722
Doe me een plezier, lieverd.
Stuur jij Ryan op tijd naar school?
105
00:09:16,764 --> 00:09:19,719
Ik moet naar het werk en Clare...
- Is ze in orde?
106
00:09:19,762 --> 00:09:24,473
God weet. Ik zie haar niet verschijnen
voor het avondeten.
107
00:09:24,774 --> 00:09:28,162
Ik zou het niet vragen...
- Prima, geen zorg.
108
00:09:28,219 --> 00:09:31,329
Ik zet hem af op weg naar mijn werk.
- Thee.
109
00:09:31,396 --> 00:09:34,218
Bedankt.
- Hou van je.
110
00:09:38,770 --> 00:09:41,548
Wist ik maar wat er gaande was met jou.
111
00:09:43,196 --> 00:09:47,563
Zorg je dat hij ontbijt?
- Tuurlijk.
112
00:09:54,884 --> 00:09:59,850
Tenslotte was er brand,
113
00:09:59,895 --> 00:10:04,054
in een flat boven een winkel,
net na middernacht.
114
00:10:04,124 --> 00:10:09,624
De flat is uitgebrand.
Meerdere indicatoren wijzen op brandstichting.
115
00:10:09,868 --> 00:10:13,645
Er was niemand in de flat,
we zoeken de huurder, ene Vicky,
116
00:10:13,900 --> 00:10:17,300
Victoria, Vicky Fleming.
50 jaar.
117
00:10:17,437 --> 00:10:21,304
Ze werkt op de make-up afdeling bij Oswald,
118
00:10:21,352 --> 00:10:26,208
volgens de verhuurder van de winkel.
Shaf, kijk of ze op het werk is,
119
00:10:26,250 --> 00:10:29,916
en wat zij erover weet?
Ann, ga met hem mee.
120
00:10:29,994 --> 00:10:34,870
Dat is alles, mensen.
Voorzichtig buiten.
121
00:10:35,706 --> 00:10:38,339
Goedemorgen, meneer.
- Goedemorgen, baas.
122
00:10:43,981 --> 00:10:49,481
Commissaris wil je spreken.
Half twee in mijn kantoor.
123
00:10:51,522 --> 00:10:53,122
Sukkel.
124
00:10:54,857 --> 00:10:56,537
Gaat het?
125
00:11:01,484 --> 00:11:04,483
Heb je nagedacht over pensioen?
- Nee, meneer.
126
00:11:04,539 --> 00:11:07,942
Medisch pensioen.
- Waarom? Wat is er mis met mij?
127
00:11:09,130 --> 00:11:11,864
18 maanden geleden ging je bijna dood.
128
00:11:13,452 --> 00:11:17,407
Mijn pols doet pijn als het vriest,
129
00:11:18,020 --> 00:11:19,864
maar verder...
130
00:11:21,464 --> 00:11:25,541
Zoiets eist mentaal en fysiek zijn tol, Catherine.
131
00:11:26,119 --> 00:11:29,886
We gingen de medische route de vorige keer.
132
00:11:29,941 --> 00:11:34,218
Ja, dat wilde ik toen niet,
en dat wil ik nu niet.
133
00:11:37,190 --> 00:11:41,156
Het lijkt me dat je onopgeloste kwesties hebt,
134
00:11:41,479 --> 00:11:44,534
daarom dook je op op die begrafenis,
135
00:11:44,577 --> 00:11:49,254
een begrafenis waar jij, om vele redenen,
niet had moeten zijn.
136
00:11:50,770 --> 00:11:55,170
Je kreeg begeleiding aangeboden
toen je het ziekenhuis verliet.
137
00:11:56,919 --> 00:11:58,903
Ging je?
- Ja.
138
00:11:59,240 --> 00:12:01,840
Heb je de behandeling afgemaakt?
139
00:12:04,912 --> 00:12:09,459
Ik geef je twee opties, Catherine.
140
00:12:09,501 --> 00:12:14,312
Je bezoekt de psycholoog en
volgt de behandeling die hij je voorstelt.
141
00:12:14,379 --> 00:12:19,645
Of het alternatief,
en je moet het overwegen.
142
00:12:20,004 --> 00:12:25,504
Je hebt een indrukwekkende carrière,
je wordt gerespecteerd en hebt een trauma.
143
00:12:25,839 --> 00:12:30,983
HR is niet hier om je richting pensioen te duwen.
- Dat doet u me niet aan.
144
00:12:31,085 --> 00:12:35,676
Er is geen smet.
Je behoudt volledig pensioen.
145
00:12:35,718 --> 00:12:38,462
En de komende drie jaar salaris missen.
- Denk je erover na?
146
00:12:38,506 --> 00:12:40,006
Nee.
147
00:12:41,350 --> 00:12:44,428
Mooi.
Dus je gaat voor de eerste optie.
148
00:12:45,445 --> 00:12:49,156
Je bezoekt de korpspsycholoog,
blijft operationeel, maar deze keer
149
00:12:49,216 --> 00:12:52,871
maak je de behandeling af.
150
00:12:56,776 --> 00:13:01,066
Lukte het Clare de afgelopen twee weken
droog te blijven?
151
00:13:02,639 --> 00:13:08,139
Het is vroeg dag, maar ja.
Het raakte haar meer dan wie ook.
152
00:13:08,708 --> 00:13:11,643
Ze was sindsdien bij elke AA bijeenkomst.
153
00:13:11,724 --> 00:13:14,519
Ze doen van alles,
ze hebben een jive klas.
154
00:13:16,151 --> 00:13:18,750
Ze gaat met een nieuw vriendje.
155
00:13:19,517 --> 00:13:23,294
En Daniel?
- God weet.
156
00:13:24,415 --> 00:13:29,246
En Ryan?
- Hij kan weken goed zijn,
157
00:13:30,036 --> 00:13:34,956
maar je weet nooit wanneer Mrs. Beresford
wil dat je hem haalt.
158
00:13:36,281 --> 00:13:40,977
Je hebt veel gaande.
- Niet meer dan de meeste van mijn leeftijd.
159
00:13:41,157 --> 00:13:44,945
Je was onbaatzuchtig toen je Ryan opnam.
160
00:13:45,079 --> 00:13:46,779
Je moet er mee geworsteld hebben.
161
00:13:46,821 --> 00:13:51,134
Ik sta er niet bij stil.
Ik bedenk alleen dat hij geen schuld draagt.
162
00:13:54,484 --> 00:13:56,844
Vertel me over Tommy Lee Royce.
163
00:13:59,366 --> 00:14:03,599
Wat is er met hem?
- Wat dreef je naar de begrafenis?
164
00:14:12,519 --> 00:14:17,075
Ik heb een vriendin die bang is voor vogels.
Een echte fobie.
165
00:14:18,186 --> 00:14:23,501
Op een dag kwam een pauw aan haar deur.
166
00:14:24,246 --> 00:14:27,601
Geen idee waarvandaan,
maar hij zat daar urenlang.
167
00:14:27,668 --> 00:14:32,756
Ze durfde niet buiten, haar man werkte,
en ze wilde niemand bellen.
168
00:14:33,001 --> 00:14:37,989
Ze staarde er uren naar door het raam,
tot hij wegging.
169
00:14:38,679 --> 00:14:40,468
En ik vroeg waarom?
170
00:14:41,441 --> 00:14:43,940
Ze zei, 'zodat ik wist waar hij was.'
171
00:14:45,996 --> 00:14:49,644
Misschien is dat alles,
172
00:14:51,403 --> 00:14:55,459
ik wilde weten waar hij was
tot hij terug binnen was.
173
00:14:57,936 --> 00:15:00,125
Terug naar de vraag,
174
00:15:01,225 --> 00:15:04,792
overwoog je ooit jezelf of anderen te doden?
175
00:15:05,031 --> 00:15:07,871
Hoe zit het met hem, Tommy Lee Royce?
176
00:15:09,119 --> 00:15:14,018
Mijn dochter is dood door hem, wat denk je?
- Vertel me erover.
177
00:15:17,184 --> 00:15:21,728
Als ik hem had willen doden,
kon dat op die boot.
178
00:15:21,885 --> 00:15:25,163
Ik had hem op de grond,
ik kon hem doodschoppen,
179
00:15:25,208 --> 00:15:29,377
wat ik deed was hem blussen met schuim,
zodat hij zichzelf niet in brand kon steken.
180
00:15:29,430 --> 00:15:33,039
Toen het erom ging,
zei mijn instinct het juiste te doen.
181
00:15:33,081 --> 00:15:36,652
Heb je daar spijt van?
- Nee.
182
00:15:39,126 --> 00:15:40,906
Hoe was het?
183
00:15:41,600 --> 00:15:45,254
Zo slecht?
- Je hoort jezelf onzin zeggen.
184
00:15:45,324 --> 00:15:48,235
Het druipt van het plafond en
loopt langs de muren.
185
00:15:48,303 --> 00:15:52,792
De kamer is er zo vol mee,
dat je eruit moet waden.
186
00:15:52,948 --> 00:15:56,692
Iets drinken vanavond?
Iets gaan eten?
187
00:15:59,395 --> 00:16:02,216
Dat zou leuk zijn.
- Ik trakteer.
188
00:16:02,288 --> 00:16:06,088
Waarom?
- Omdat ik me wil ontspannen.
189
00:16:06,321 --> 00:16:09,643
Oké.
- En het andere nieuws.
190
00:16:11,025 --> 00:16:14,770
Ze vonden nog een lichaam.
- Waar?
191
00:16:14,830 --> 00:16:18,174
Weer bij Brighouse.
Net als de eerste.
192
00:16:33,046 --> 00:16:36,739
Er is niets gevonden om haar te identificeren.
193
00:16:36,790 --> 00:16:42,290
We weten dat ze blank is, 1.63m,
tenger gebouwd.
194
00:16:42,645 --> 00:16:47,659
Blond haar, schouderlengte. Schoenmaat 36.
Tussen de 30 en 60 jaar.
195
00:16:48,339 --> 00:16:52,758
We checken alle vermisten korpsbreed,
en dan terug in de tijd,
196
00:16:52,800 --> 00:16:55,721
ik zou zeggen, vier weken in eerste instantie.
197
00:16:55,763 --> 00:17:00,979
Beelden van het gebied zijn beperkt,
maar kijk wat we kunnen krijgen.
198
00:17:01,129 --> 00:17:05,251
Het gebied zou gedekt zijn,
maar ik heb geen camera's gezien.
199
00:17:05,312 --> 00:17:08,879
Nogmaals, ik zou zeggen vier weken terug.
200
00:17:09,522 --> 00:17:12,910
Ertegenover en ernaast staan huizen.
201
00:17:12,977 --> 00:17:18,477
Jubilee Terras 35-75 kijken erop uit.
We moeten praten met de bewoners.
202
00:17:19,048 --> 00:17:24,170
De 259 en 278 buslijnen
gaan over de Halifax Road.
203
00:17:24,239 --> 00:17:29,322
Iemand kan iets gezien hebben.
Bezoek de garage van die bussen,
204
00:17:29,364 --> 00:17:34,208
kijk of ze vaste chauffeurs hebben,
of regelmatige passagiers.
205
00:17:34,261 --> 00:17:38,441
Ik doe in het persbericht een beroep op iedereen
die deze lijnen gebruik,
206
00:17:38,483 --> 00:17:43,338
alsmede iedereen die daar regelmatig rijdt.
- Gaat het om dezelfde moordenaar, meneer?
207
00:17:44,264 --> 00:17:48,119
Ze lijkt te zijn gewurgd,
en er is dezelfde vaginale verminking
208
00:17:48,168 --> 00:17:51,257
als bij de vorige drie vrouwen, dus...
209
00:17:51,524 --> 00:17:56,546
John. Ga jij naar de lijkschouwing?
Emma moet naar de tandarts.
210
00:17:57,757 --> 00:18:01,479
Tuurlijk.
- Tien minuten, ik zie je beneden.
211
00:18:04,743 --> 00:18:09,064
John? Boss zoekt je. Hij wil gaan.
- Oké.
212
00:18:15,001 --> 00:18:19,612
Nu? Nee, geen probleem.
Ik kom terug boven.
213
00:18:19,855 --> 00:18:23,055
Twee minuten. Start de auto.
- Ja.
214
00:18:25,033 --> 00:18:29,561
Dook er nog een lichaam op?
- Ja, dat is zo.
215
00:18:29,654 --> 00:18:33,569
Hetzelfde?
Weer iemand die gesmokkeld werd?
216
00:18:33,611 --> 00:18:38,677
Daar lijkt het op.
- Ik zou het niet moeten vragen.
217
00:18:39,685 --> 00:18:41,930
John.
- Gaat het?
218
00:18:42,777 --> 00:18:47,799
Ja.
Nee. Niet echt.
219
00:18:56,164 --> 00:19:00,430
Blijkt dat mijn vrouw het houdt
met de klootzak waar ze mee werkt.
220
00:19:00,686 --> 00:19:02,541
Jezus. Shit.
221
00:19:02,586 --> 00:19:07,763
Ze dacht dat ik de hele nacht weg zou zijn,
maar ik ging eerder naar huis.
222
00:19:07,883 --> 00:19:09,663
Daar waren ze.
223
00:19:12,750 --> 00:19:17,684
Ik heb het niemand verteld.
- Dat is rot.
224
00:19:18,525 --> 00:19:23,577
Wanneer?
- Twee weken terug. Ze kent hem al jaren.
225
00:19:23,918 --> 00:19:27,018
Met de kinderen in huis en al.
226
00:19:27,779 --> 00:19:30,251
Hij is getrouwd en heeft kinderen.
227
00:19:31,052 --> 00:19:35,596
Dat is shit.
- Ja, dus...
228
00:19:38,244 --> 00:19:41,876
Het spijt me, John.
- Niet jouw schuld.
229
00:19:43,284 --> 00:19:45,694
Wil je een keer wat drinken?
230
00:19:46,997 --> 00:19:49,952
Sorry. Is dat ongepast?
- Iets gaan drinken?
231
00:19:50,006 --> 00:19:52,375
Vragen?
- Ik weet niet...
232
00:19:52,519 --> 00:19:54,097
Wanneer?
233
00:19:55,377 --> 00:19:57,632
Maakt niet uit.
- Oké.
234
00:19:57,810 --> 00:19:59,323
Echt?
- Niet vanavond.
235
00:19:59,365 --> 00:20:01,896
Nee, maar... Misschien.
- Ja, wanneer dan ook.
236
00:20:01,965 --> 00:20:04,441
Later in de week.
- Ja.
237
00:20:05,425 --> 00:20:09,401
Waar ga je heen? Ergens spannend?
- Lijkschouwing.
238
00:20:09,603 --> 00:20:12,714
Van het slachtoffer?
239
00:21:10,693 --> 00:21:12,626
Verstikking.
240
00:21:14,757 --> 00:21:18,112
Tongbeen mogelijk gebroken.
241
00:21:20,485 --> 00:21:22,874
Ik laat het zien als ik haar open maak.
242
00:21:23,419 --> 00:21:26,385
Je doet me pijn.
- Je had het niet moeten doen.
243
00:21:26,722 --> 00:21:29,650
John?
244
00:21:30,219 --> 00:21:34,460
Nagels.
- Nagels, sorry.
245
00:21:36,447 --> 00:21:41,169
We zien vaginale kneuzingen en snijwonden.
246
00:21:42,241 --> 00:21:44,597
Ben je in orde?
247
00:21:47,337 --> 00:21:52,287
Ja.
Ik deed dit al een tijdje niet.
248
00:22:02,926 --> 00:22:07,843
Hoe vaak moet je gaan?
- Zes keer, inclusief vandaag.
249
00:22:07,924 --> 00:22:10,090
Hij beoordeelt me.
250
00:22:11,101 --> 00:22:14,689
Dan doet hij aanbevelingen.
- Aan wie?
251
00:22:15,089 --> 00:22:20,341
Wat voor aanbevelingen?
- Misschien doen ze me weg.
252
00:22:22,544 --> 00:22:26,232
Heb jij ooit zoiets gedaan?
253
00:22:26,741 --> 00:22:29,882
Hij laat hiaten vallen.
We zitten daar in stilte.
254
00:22:29,924 --> 00:22:32,657
Hij vertrouwt erop dat de natuur
een vacuüm verafschuwt,
255
00:22:32,701 --> 00:22:38,201
als het lang duurt, voel ik me verplicht
het te vullen met shit, wat ik doe.
256
00:22:40,844 --> 00:22:43,324
Is het shit?
257
00:22:46,164 --> 00:22:50,041
Deels wel. Als ik hem echt wilde doden,
had ik het gedaan.
258
00:22:50,111 --> 00:22:54,125
Hij lag op de grond,
ik kon hem doodschoppen.
259
00:22:54,167 --> 00:22:58,067
Wat ik deed was hem blussen met schuim,
zodat hij zich niet in brand kon steken.
260
00:22:58,289 --> 00:23:00,169
Heb je daar spijt van?
- Nee.
261
00:23:00,211 --> 00:23:04,299
Natuurlijk heb ik er spijt van.
Ik deed het niet omdat hij het wilde.
262
00:23:04,344 --> 00:23:07,868
'Dood me, dood me.'
Rot op, kleine drol, ik doe niet wat je wilt.
263
00:23:07,913 --> 00:23:12,630
Ik zei niet dat ik inderdaad
het licht uit hem wilde schoppen.
264
00:23:12,672 --> 00:23:18,172
Maar een agente trok me van hem af.
- Bitch.
265
00:23:19,906 --> 00:23:22,842
Ik ben blij dat je hem niet doodde,
voor wat het waard is,
266
00:23:22,884 --> 00:23:27,861
dan zat je in grotere problemen.
- Dat stoort me. Ik denk het niet.
267
00:23:27,974 --> 00:23:31,996
Ik zou er mee weggekomen zijn. Jij was er niet.
268
00:23:32,051 --> 00:23:34,485
Hij was al heel slecht aan toe.
269
00:23:34,527 --> 00:23:37,246
Jij bent beter dan dat.
- Nee, dat ben ik niet.
270
00:23:37,359 --> 00:23:40,737
Bent u klaar, dames?
- Ja, ik wel.
271
00:23:41,924 --> 00:23:45,512
Hoe laat komt Michael Jackson?
- Elk moment nu.
272
00:23:45,568 --> 00:23:50,396
Wacht u op hem?
Het kost hem een half uur zich klaar te maken,
273
00:23:50,456 --> 00:23:53,889
met zijn make-up en zijn aanloop.
- Is hij goed?
274
00:23:53,968 --> 00:23:56,601
Hij is...
U weet wel.
275
00:23:56,767 --> 00:24:00,355
We hadden pas Robbie Williams,
en hij was oké.
276
00:24:00,457 --> 00:24:05,757
Toen hadden we Elvis weer.
Heeft u Elvis de laatste keer gezien?
277
00:24:05,823 --> 00:24:08,979
We hebben hem niet sinds zes maanden.
278
00:24:09,059 --> 00:24:11,889
Hij is ook niet slecht.
279
00:24:15,886 --> 00:24:19,641
Weet je wat me echt boos maakte?
Toen ik zag hoe goed hij eruit zag.
280
00:24:19,699 --> 00:24:24,979
Hij zorgt blijkbaar goed voor zichzelf.
Narcistische hufter.
281
00:24:25,655 --> 00:24:29,555
Ik hoopte dat hij in elkaar geslagen werd.
282
00:24:29,603 --> 00:24:32,121
Misschien is hij dat.
Je weet het niet.
283
00:24:32,206 --> 00:24:35,428
Hij windt ze om zijn pink.
- Waarom zou hij?
284
00:24:35,517 --> 00:24:40,694
In klein kringetjes zichzelf natmaken.
- Waarom zou hij?
285
00:24:40,957 --> 00:24:45,682
Ik wed dat hij brieven krijgt.
Van tutjes die verliefd op hem zijn,
286
00:24:45,724 --> 00:24:48,962
en hem willen voorstellen aan Jezus.
- Hoe dan ook,
287
00:24:49,004 --> 00:24:53,383
de gevangenis is niet fijn.
Je deed geweldig werk, Catherine.
288
00:24:53,504 --> 00:24:58,197
De dood was te vriendelijk.
Wat jij deed was perfect.
289
00:25:00,825 --> 00:25:04,877
Heb je al een alibi?
- Begin er niet over.
290
00:25:04,936 --> 00:25:08,324
Nou? Heb je dat?
- Nee.
291
00:25:08,390 --> 00:25:13,503
Waarom niet?
- Ik kan het niet. Ik heb alles gecontroleerd,
292
00:25:13,545 --> 00:25:17,997
agenda, smart boek, dagboek, rooster.
Het kan me niet schelen.
293
00:25:18,167 --> 00:25:21,499
Ik weet dat ik het niet deed.
- Vroeg het al aan de anderen?
294
00:25:21,541 --> 00:25:24,265
Waarvoor?
- Het kan iemand's geheugen porren.
295
00:25:25,774 --> 00:25:28,090
Geef me de data en ik vraag rond.
296
00:25:30,640 --> 00:25:32,817
Kom op, dan.
- Ik sms ze.
297
00:25:32,917 --> 00:25:34,720
Wanneer?
- Morgen.
298
00:25:34,762 --> 00:25:37,536
Dat vergeet je.
- Je kunt me herinneren.
299
00:25:37,579 --> 00:25:39,983
Doe het als je thuis komt.
- Wat nu?
300
00:25:40,045 --> 00:25:42,950
Daar komt hij.
Mijn ridder op het witte paard. Billy.
301
00:25:44,241 --> 00:25:48,541
Heeft hij me gezien?
Big Nelly is zijn bril weer kwijt.
302
00:25:50,100 --> 00:25:53,910
Zijn achterlicht brandt niet.
- Ik zal het hem zeggen.
303
00:25:55,585 --> 00:25:59,476
Kom hier.
Avond, lieverd.
304
00:25:59,735 --> 00:26:02,535
Sms me als je thuiskomt.
Avond.
305
00:26:07,017 --> 00:26:10,150
Waarom maak je je druk over mijn alibi?
306
00:26:10,539 --> 00:26:13,239
Omdat ik om je geef.
- Zit Mike Taylor hierachter?
307
00:26:13,283 --> 00:26:16,327
Nee.
- Wel?
308
00:26:17,715 --> 00:26:22,232
Ik weet dat hij een mening over mij doorgeeft
door wat de therapeut zei
309
00:26:22,274 --> 00:26:26,864
over wat de collega's van me denken.
- De hoge achting voor jou?
310
00:26:28,716 --> 00:26:32,316
Vertel hem niet wat ik zei over die hufter,
311
00:26:32,360 --> 00:26:35,859
want dan zal ik het weten.
- Denk je dat?
312
00:26:35,928 --> 00:26:40,128
Denk je dat ik dat zou doen?
- Ik zeg het alleen maar.
313
00:26:41,939 --> 00:26:46,823
Sorry, bedreig je me?
- Nee, ik zeg het alleen maar.
314
00:26:49,026 --> 00:26:52,192
Je hoeft me de data niet te sms'en.
Ik wilde alleen maar helpen.
315
00:26:54,807 --> 00:26:56,764
Oké.
- Goed.
316
00:27:03,250 --> 00:27:05,010
Avond, dan.
317
00:27:15,644 --> 00:27:17,144
Avond.
318
00:27:22,948 --> 00:27:27,792
Ze werd verstikt met een smalle ligatuur,
gezien de kneuzingen van de spier.
319
00:27:27,861 --> 00:27:31,427
Iets als een elektriciteitskabel.
320
00:27:31,915 --> 00:27:36,835
De krassen op de rechterknie
kwamen tijdens het gevecht.
321
00:27:36,877 --> 00:27:40,355
Ze leefde nog toen het gebeurde.
Ze was echter al dood,
322
00:27:40,410 --> 00:27:43,455
toen de interne verwondingen
werden toegebracht.
323
00:27:43,810 --> 00:27:46,676
Kun je meer specifiek zijn over haar leeftijd?
324
00:27:47,543 --> 00:27:52,659
Haar organen zijn gezond.
Ze was geen drinker, rookte niet.
325
00:27:52,761 --> 00:27:56,473
Nooit bevallen.
Gebit in goede conditie.
326
00:27:56,515 --> 00:27:59,890
Geen typische prostituee levensstijl?
327
00:28:00,004 --> 00:28:05,095
45 tot 55 jaar.
- Kan ze Oost-Europees zijn?
328
00:28:05,137 --> 00:28:09,425
Nee. Brits tandheelkundig werk.
- Denk je nog dat ze er twee of drie weken lag?
329
00:28:09,481 --> 00:28:14,881
Niet meer dan drie weken,
gezien de hergroei van de haren.
330
00:28:16,910 --> 00:28:21,877
Werd ze vermoord waar we haar vonden?
- Er was weinig bloed op die plek,
331
00:28:21,977 --> 00:28:27,029
maar het regende en de grond is poreus.
We verloren elke postmortem hypostasis,
332
00:28:27,121 --> 00:28:31,073
als gevolg van verkleuring van de huid,
dus ik kan het niet zeggen.
333
00:28:32,817 --> 00:28:36,584
Is het dezelfde moordenaar?
- Ja. Niet zo waanzinnig,
334
00:28:36,626 --> 00:28:40,505
niet zo uitgebreid intern, maar ja.
335
00:29:15,639 --> 00:29:19,878
Waar is iedereen?
- Ryan ligt in bed.
336
00:29:20,004 --> 00:29:25,070
Clare en Neil in de keuken met Winnie en Ilinka,
waarom gaan ze niet naar huis?
337
00:29:31,797 --> 00:29:33,537
Gaat het?
338
00:29:36,657 --> 00:29:41,124
Ik kreeg een brief van een advocaat.
Over echtscheidingsprocedures.
339
00:29:50,895 --> 00:29:55,539
Ze vonden er nog een.
Het was op het nationale nieuws.
340
00:29:55,599 --> 00:29:59,587
Hebben ze het officieel aangekondigd?
- Het zou er nog een zijn.
341
00:29:59,637 --> 00:30:02,936
Ik weet niet hoe officieel dat is.
- Ze is bezorgd dat ze haar kent.
342
00:30:02,985 --> 00:30:08,416
Ze zegt dat ze steeds vermist werden.
- Dat niet alleen. Die vent is vrij op borgtocht.
343
00:30:08,463 --> 00:30:11,902
Kopje thee?
Catherine?
344
00:30:12,009 --> 00:30:17,374
Nee, dank je. Welke kerel?
- Die je taserde. Hij heet Goran Dragovic.
345
00:30:17,416 --> 00:30:22,382
Ze is bang dat hij haar zoekt.
- Is hij op borgtocht vrij?
346
00:30:22,449 --> 00:30:26,363
Ze klagen hem aan wegens gevangenhouding,
mensensmokkel.
347
00:30:26,426 --> 00:30:31,112
Mensenhandel met het oog op prostitutie.
- En nu lieten ze hem op borg vrij.
348
00:30:33,679 --> 00:30:35,519
Zijn ze gek?
349
00:30:36,270 --> 00:30:39,525
Het betekent niet dat je in meer gevaar bent.
Zeg haar dat.
350
00:30:43,726 --> 00:30:47,326
Hij weet niet waar je bent.
351
00:30:48,484 --> 00:30:52,597
Het kent alleen iemand met genoeg geld
om zijn borg te betalen.
352
00:30:52,639 --> 00:30:56,327
De Knezevics?
- God weet.
353
00:30:56,419 --> 00:31:01,052
Aan de plus zijde,
hij gaat nergens heen zonder paspoort.
354
00:31:01,359 --> 00:31:05,781
Als dat een plus is.
- Er is nog iets anders.
355
00:31:05,823 --> 00:31:09,536
Wat?
- Ze wil weer werken in de fabriek.
356
00:31:09,578 --> 00:31:14,044
Dat kan ze niet doen.
- Ik vind het geen goed idee,
357
00:31:14,100 --> 00:31:17,355
Maar ze zegt hoe aardig ze voor haar waren,
358
00:31:17,400 --> 00:31:22,835
de andere mensen
en het is een legitiem bedrijf.
359
00:31:22,877 --> 00:31:25,443
Het maakt niet uit.
- Gesmokkelde vrouwen in dienst?
360
00:31:25,491 --> 00:31:27,488
Nee...
361
00:31:27,950 --> 00:31:33,436
Ze weten niet dat ze verhandeld zijn,
ze zijn heel aardig tegen haar.
362
00:31:33,602 --> 00:31:36,242
Hoe kunnen ze dat niet weten?
Ze betalen niks.
363
00:31:36,284 --> 00:31:39,595
Dat doet de fabriek wel.
Het zijn de smokkelaars,
364
00:31:39,662 --> 00:31:42,475
ze fungeren als een legitiem uitzendbureau,
365
00:31:42,517 --> 00:31:47,292
dat ze crimineel uitschot zijn,
staat niet op hun voorhoofd.
366
00:31:47,426 --> 00:31:51,506
Ze bieden personeel, vrouwen,
werknemers,
367
00:31:51,548 --> 00:31:55,659
de fabriek betaalt aan hen,
het uitzendbureau is crimineel,
368
00:31:55,721 --> 00:31:59,554
en geeft het loon niet aan de vrouwen.
Zo maken zij hun geld.
369
00:31:59,613 --> 00:32:03,413
Slinkse klootzakken.
- Ze kan er toch niet terug,
370
00:32:03,468 --> 00:32:07,202
want mogelijk hebben de Knezevics
er nog mensen werken.
371
00:32:07,258 --> 00:32:09,653
Dan zien ze haar en zullen haar volgen.
372
00:32:09,695 --> 00:32:13,696
Ze kan het echt niet doen, Winnie,
leg haar dat uit.
373
00:32:21,288 --> 00:32:24,266
Je kunt hier niet blijven slapen.
374
00:32:25,459 --> 00:32:29,303
Heb je je vandaag bezig kunnen houden?
- Ja, ik was oké.
375
00:32:32,688 --> 00:32:34,566
Gaat het?
376
00:32:41,059 --> 00:32:44,681
Ik denk steeds aan wat die vrouw
heeft meegemaakt, Ilinka.
377
00:32:47,734 --> 00:32:52,379
Hoe komen ze op het idee
dat ze dat met mensen kunnen doen?
378
00:32:57,377 --> 00:32:59,177
Blijft Neil?
379
00:33:04,536 --> 00:33:08,570
Jij bent goed, weet je.
De dingen die je voor mensen doet.
380
00:33:10,353 --> 00:33:15,324
Ik verspil mijn leven aan ellende,
maar jij helpt mensen echt.
381
00:33:17,252 --> 00:33:21,782
Jij helpt mensen bij The Mission.
- We zetten thee.
382
00:33:21,886 --> 00:33:24,330
Nee, je luistert naar mensen.
383
00:33:26,057 --> 00:33:27,934
Dat is belangrijk.
384
00:33:29,284 --> 00:33:30,784
Sorry.
385
00:33:32,379 --> 00:33:36,024
Je bent getroffen.
Je mag overstuur zijn.
386
00:33:38,644 --> 00:33:41,754
Je moet alleen goed voor jezelf zorgen.
387
00:33:44,613 --> 00:33:48,004
Ja.
Dat zal ik doen.
388
00:33:54,865 --> 00:33:59,581
Neil denkt dat je hem niet mag.
- Waarom?
389
00:33:59,728 --> 00:34:03,216
Toen hij je thee aanbood,
wilde je niet.
390
00:34:04,194 --> 00:34:07,660
Dat is een uur geleden.
- Dat zei ik, maar...
391
00:34:07,727 --> 00:34:11,844
Weet je, ik denk dat hij bang voor je is.
392
00:34:12,830 --> 00:34:16,682
Er is maar een soort die bang moet zijn.
Dat weet je.
393
00:34:16,724 --> 00:34:21,368
Ik weet dat je dat graag denkt,
maar sommigen zijn gevoelig.
394
00:34:21,411 --> 00:34:23,599
Ja, overgevoelig.
395
00:34:25,707 --> 00:34:29,840
Heb je Ryan gekust?
- Ja, hij sliep al.
396
00:34:29,941 --> 00:34:33,308
Hij zei vandaag iets vreemds.
- Wat?
397
00:34:33,377 --> 00:34:38,877
Miss Wealand, die nieuwe leesjuf.
Ik sprak haar, ze lijkt aardig.
398
00:34:39,332 --> 00:34:43,178
Ze praten over dingen
die hij wel of niet leuk vindt.
399
00:34:43,220 --> 00:34:47,842
Hij houdt niet van lezen,
en wel van chips,
400
00:34:47,884 --> 00:34:51,861
vla en voetbal, dat soort dingen.
401
00:34:51,977 --> 00:34:56,110
Blijkbaar vroeg ze,
'Hoe zit het met je vader?'
402
00:34:56,170 --> 00:34:57,715
'Hou je van je vader?'
403
00:34:57,771 --> 00:35:02,126
En hij zei,
'We praten niet over mijn vader'.
404
00:35:02,793 --> 00:35:06,859
Waarom vraagt ze naar zijn vader?
Informeerden ze haar niet?
405
00:35:06,908 --> 00:35:11,028
Vraag het als je haar weer ziet.
- Ze is niet terug voor maandag,
406
00:35:11,070 --> 00:35:14,430
ze werkt alleen maandag, dinsdag en woensdag.
407
00:35:44,952 --> 00:35:48,952
Poetsen jullie je tanden.
Onmiddellijk.
408
00:35:52,770 --> 00:35:56,715
Je had geen actie die avond,
want Clifford belde.
409
00:35:56,832 --> 00:36:00,962
Pak je troep en donder op.
Ik blijf het herhalen.
410
00:36:01,004 --> 00:36:05,503
Jarenlang kwam je bij ontij thuis.
- Niet te geloven dat je er nog bent.
411
00:36:05,545 --> 00:36:10,378
Jij moet gaan, je verwaarloosde ons.
Geen wonder dat er dingen gebeurden.
412
00:36:10,433 --> 00:36:13,512
De kinderen kennen je niet.
- Hoer. Lichtekooi.
413
00:36:13,554 --> 00:36:17,820
Ze hebben liever Graham, hij helpt met huiswerk.
- Slet. Trol.
414
00:36:17,863 --> 00:36:21,518
Hij praat met ze.
- Vuile bitch. Pokken handelaar.
415
00:36:21,618 --> 00:36:25,002
Je had geen actie. Je liegt.
- Wat weet Clifford ervan?
416
00:36:25,044 --> 00:36:28,865
Hij gaat nooit op actie vanwege ischias.
- Dan vraag ik het Andy Shepherd.
417
00:36:28,910 --> 00:36:32,100
Je hebt een hotline met de inspecteur.
- Misschien wel, ja.
418
00:36:32,145 --> 00:36:34,922
Wil je zijn nummer?
419
00:36:34,964 --> 00:36:39,297
Mr. Tekeli, ik las uw verklaring over die aanval.
We worstelen nog met de I en de E,
420
00:36:39,352 --> 00:36:43,652
behalve na C-concept.
En zoek iemand met meer tijd en geduld
421
00:36:43,718 --> 00:36:47,642
om het verschil uit te leggen tussen
zijn arm 'breken',
422
00:36:47,684 --> 00:36:51,888
en een record 'breken'.
Dank u.
423
00:36:53,545 --> 00:36:55,145
Ik heb dit voor je.
424
00:36:56,259 --> 00:37:00,634
Om sorry te zeggen.
Ik was moe en emotioneel,
425
00:37:00,684 --> 00:37:03,661
buiten controle en het spijt me.
426
00:37:03,873 --> 00:37:07,694
Doet je aan mij denken, het is stekelig.
En ik ben stekelig.
427
00:37:08,094 --> 00:37:11,849
Je kunt het Cactherine noemen en het...
- Naar je gooien.
428
00:37:12,237 --> 00:37:17,680
Dat zou werken.
- Of ik geef het je bijnaam.
429
00:37:17,726 --> 00:37:21,790
Dat zou me gelukkig maken.
- Tuurlijk. Behalve dat ik er geen heb.
430
00:37:21,858 --> 00:37:24,517
O, jawel.
- Nee.
431
00:37:26,490 --> 00:37:28,842
Ja?
- Geen die ze bij jou gebruiken.
432
00:37:28,884 --> 00:37:33,139
Wat is het? Een geheim voor jou.
- Iedereen weet het.
433
00:37:33,222 --> 00:37:38,364
Boven en op het hoofdkantoor
en in de pub.
434
00:37:38,406 --> 00:37:42,702
Wat is het dan?
- Het is niet erg vleiend.
435
00:37:42,748 --> 00:37:45,859
Ik heb geen bijnaam.
- Nee. Goed. Oké.
436
00:37:45,917 --> 00:37:49,217
Wat is het dan?
- Ik accepteer je verontschuldiging.
437
00:37:49,272 --> 00:37:51,162
Wat is mijn bijnaam?
- Je hebt er geen.
438
00:37:51,204 --> 00:37:53,522
Hoe lang heb ik hem al?
- Had ik maar niets gezegd.
439
00:37:53,564 --> 00:37:55,592
Hoe ga je de cactus noemen?
- Niets.
440
00:37:55,634 --> 00:37:58,437
Vertel, of ik neem het terug.
- Oké.
441
00:37:58,492 --> 00:38:01,403
Nee, vertel op.
- Ik heb het niet bedacht.
442
00:38:01,457 --> 00:38:04,807
Wat is het?
- Kom hier.
443
00:38:04,988 --> 00:38:08,523
Ik zeg het niet.
- Goed, maakt niet uit.
444
00:38:08,659 --> 00:38:10,892
Houd de cactus.
445
00:38:12,984 --> 00:38:16,795
Dit zijn de data van de moorden,
als je ja agenda nog wilt controleren.
446
00:38:16,837 --> 00:38:19,592
Doe niets liever.
- Kom op, wat is het?
447
00:38:19,659 --> 00:38:22,236
Jij was rechercheur. Kom erachter.
- Doe ik.
448
00:38:22,303 --> 00:38:24,628
Succes.
- Juist.
449
00:38:27,017 --> 00:38:30,705
Lieg je?
- Bravo november 45.
450
00:38:30,750 --> 00:38:33,762
Kijk naar log 134, vandaag, bij Crow Wood Park?
451
00:38:33,804 --> 00:38:37,250
We kregen telefoon van een non
over een mogelijke zelfmoord.
452
00:38:37,764 --> 00:38:41,619
Een non?
- Medicus is onderweg. Stuur je iemand?
453
00:38:41,786 --> 00:38:45,459
Een echte non?
Ik pak het op.
454
00:38:46,152 --> 00:38:49,407
Gekleed voor een vrijgezellenfuif?
- Tien uur 's ochtends?
455
00:38:49,485 --> 00:38:53,085
Charlie Oscar 965.
- Ze begonnen misschien de avond ervoor.
456
00:38:54,326 --> 00:38:58,047
Charlie Oscar 965.
- Het wordt je vuurdoop, kind.
457
00:38:58,092 --> 00:39:02,247
We hebben een zelfmoord.
Ik kom je halen, je gaat mee.
458
00:39:03,292 --> 00:39:07,880
'We praten niet over mijn vader?'
- Ja, maar word niet boos.
459
00:39:07,968 --> 00:39:12,506
Het is verre van de waarheid.
Zodra hij begon,
460
00:39:12,548 --> 00:39:17,269
kon hij over niets anders praten.
- Wat zei hij?
461
00:39:17,325 --> 00:39:22,436
Hij zei hoe aardig hij je vond toen hij je zag
bij de winkel en op de boot,
462
00:39:22,543 --> 00:39:24,843
en hij denkt steeds aan jou.
463
00:39:25,465 --> 00:39:29,699
Zei hij echt dat hij aan me denkt?
- Elke dag.
464
00:39:29,901 --> 00:39:35,001
Hij zei het.
- Ja, maar op een slechte manier.
465
00:39:35,052 --> 00:39:38,474
Nee. Hij sprak over jou melk brengen,
466
00:39:38,640 --> 00:39:43,295
hoe je van streek was vanwege zijn vriend
en dat hij spijt heeft,
467
00:39:43,340 --> 00:39:47,262
dat hij hem niet mee had moeten brengen,
want dat verpestte alles.
468
00:39:48,215 --> 00:39:49,875
Zei hij...
469
00:39:52,062 --> 00:39:57,238
Zei hij dat ik benzine over hem heen goot?
- Ja.
470
00:39:57,405 --> 00:40:02,770
Dat was interessant, omdat hij nu weet
hoe ziek je was toen het gebeurde.
471
00:40:02,817 --> 00:40:07,839
Ik had bloedvergiftiging.
Ik was buiten mezelf, bijna dood.
472
00:40:07,908 --> 00:40:11,996
Hij denkt dat het zijn schuld is.
Als hij zijn vriend niet had meegebracht,
473
00:40:12,046 --> 00:40:15,112
zou je niet overstuur zijn en dat doen.
474
00:40:16,370 --> 00:40:19,903
Zijn vriend was een aardige kleine jongen.
475
00:40:20,886 --> 00:40:26,352
Ik was bang dat ze zouden vertellen waar ik was,
ik wist dat me zouden kruisigen.
476
00:40:26,565 --> 00:40:30,698
Ik zou hem nooit pijn doen, Frances.
Nooit.
477
00:40:32,217 --> 00:40:34,472
In geen miljoen jaar.
478
00:40:35,786 --> 00:40:38,046
Ik was buiten mezelf.
479
00:40:38,834 --> 00:40:41,824
Ik denk dat hij dat weet.
- Zei hij dat?
480
00:40:41,868 --> 00:40:47,207
Ik zag in zijn ogen
dat hij nog steeds aan jou denkt.
481
00:40:47,743 --> 00:40:49,643
Op een goede manier.
482
00:40:53,451 --> 00:40:56,583
We praten niet over mijn vader.
483
00:40:59,008 --> 00:41:04,429
Zij vult zijn hoofd met onzin over mij.
Vertel hem dingen, Frances.
484
00:41:04,481 --> 00:41:09,012
Jij moet zorgen dat hij dingen weet.
Niemand anders doet het.
485
00:41:09,057 --> 00:41:14,557
Doe ik. Uiteindelijk...
- En alle leugens waar ik voor veroordeeld ben.
486
00:41:14,817 --> 00:41:18,117
Ik heb Ann Gallagher niet verkracht.
Dat was Lewis.
487
00:41:18,161 --> 00:41:23,105
Ik bracht haar Mars repen en gaf haar de emmer.
Ik vermoordde dat politiemeisje niet.
488
00:41:23,149 --> 00:41:25,740
Dat was ook Lewis.
Ik moest hem wel doden,
489
00:41:25,782 --> 00:41:29,111
hij kwam op me af met dat mes.
Maar niemand gelooft me.
490
00:41:29,161 --> 00:41:30,816
Ik wel.
491
00:41:34,379 --> 00:41:36,339
Behalve jij.
492
00:41:44,855 --> 00:41:47,670
Ik trapte de shit uit zijn oma,
493
00:41:48,646 --> 00:41:53,322
maar A, ze vroeg erom,
en B, ze zou me vermoorden.
494
00:41:53,364 --> 00:41:55,597
Mij bespuiten met dat spul.
495
00:41:56,830 --> 00:42:00,402
Ze had me vermoord op die boot
als die vrouw niet gekomen was,
496
00:42:00,444 --> 00:42:04,199
en is ze ooit voor de rechtbank geweest?
497
00:42:05,032 --> 00:42:09,964
Er is weer een moord op het nieuws.
Hetzelfde als mijn moeder.
498
00:42:10,935 --> 00:42:14,101
Ze is een slimme bitch,
499
00:42:14,839 --> 00:42:17,239
ze lijkt een seriemoordenaar.
500
00:42:19,194 --> 00:42:24,132
Ik zei het je eerder,
ik weet hoe zo'n bitch denkt.
501
00:42:24,178 --> 00:42:26,700
Zij is vergif.
502
00:42:28,272 --> 00:42:30,534
Ze is gevaarlijk.
503
00:42:34,279 --> 00:42:38,679
We proberen geen nare gedachten
te hebben, Frances.
504
00:42:42,840 --> 00:42:46,106
Maar ze moet haar ellende kwijt.
505
00:42:53,393 --> 00:42:58,659
Hij praat over dingen thuis.
Zijn tante Clare drinkt.
506
00:42:58,763 --> 00:43:04,152
Ik heb haar ontmoet, een aardige vrouw.
Maar de woede van oma en het probleem van tante,
507
00:43:04,231 --> 00:43:08,899
we kunnen iets beters vragen.
- We moeten hem daar weg krijgen.
508
00:43:09,344 --> 00:43:14,046
We kunnen hem nog niet weghalen,
maar we kunnen een oogje op hem houden.
509
00:43:16,048 --> 00:43:21,548
Frances, ik blijf het je zeggen,
en je blijft het niet horen.
510
00:43:26,436 --> 00:43:28,756
Dat is niet genoeg.
511
00:43:34,746 --> 00:43:40,246
Als een rechercheur, een brigadier,
me uit vraagt voor een drankje,
512
00:43:40,810 --> 00:43:43,299
is dat toch niet onethisch?
513
00:43:44,336 --> 00:43:46,391
Is hij getrouwd?
514
00:43:47,136 --> 00:43:52,391
Ja, maar hij heeft net ontdekt
dat zijn vrouw een ander heeft, dus...
515
00:43:52,681 --> 00:43:57,625
Is hij oud genoeg om je vader te zijn?
- Nee. Ja, eigenlijk wel.
516
00:43:57,746 --> 00:44:01,590
Hij is niet zo oud als mijn vader,
maar technisch gezien, ja.
517
00:44:01,868 --> 00:44:07,368
Geloof je hem over zijn vrouw?
- Ik val niet op hem. Gewoon vrienden.
518
00:44:07,455 --> 00:44:12,351
Ja, maar denkt hij dat ook?
Het gaat toch niet om ethiek?
519
00:44:12,852 --> 00:44:16,174
Maar om de vraag of het verstandig is.
520
00:44:24,128 --> 00:44:29,261
Weet je, op het werk.
Heb ik een bijnaam?
521
00:44:30,551 --> 00:44:32,271
Een of twee.
522
00:44:37,490 --> 00:44:40,901
Een of twee?
- Ik gebruik ze niet.
523
00:44:44,008 --> 00:44:48,480
Zo erg?
- Zou ik iets met hem kunnen drinken?
524
00:44:48,522 --> 00:44:52,729
Ik wil uiteindelijk rechercheur worden.
525
00:44:53,428 --> 00:44:57,312
Wat zijn die bijnamen?
- Waarom neem je mij mee?
526
00:44:57,354 --> 00:44:59,598
Omdat je hier bent.
- Ik ontmoette nog nooit een non.
527
00:44:59,644 --> 00:45:03,510
Jij verandert zo subtiel van onderwerp,
ik merk het nauwelijks.
528
00:45:03,581 --> 00:45:08,958
Mijn vader vindt een bijnaam een compliment.
Anders geven ze niet om je.
529
00:45:10,291 --> 00:45:13,204
Wat zijn ze dan?
- Maak je er geen zorgen over.
530
00:45:13,246 --> 00:45:16,723
Ik maak me geen zorgen.
Ik ben verrukt.
531
00:45:16,837 --> 00:45:20,214
Ik wist niet dat ik een bijnaam had.
- Twee bijnamen.
532
00:45:20,332 --> 00:45:23,676
Hallo.
- Gaat het?
533
00:45:23,724 --> 00:45:28,404
Een beetje een shock. Het komt goed.
- Waar is het?
534
00:45:29,959 --> 00:45:33,842
Wie heeft hem gevonden? U?
- Ja, wij hebben gebeld.
535
00:45:33,884 --> 00:45:37,795
Overal Wodka flessen.
Hij moet getankt hebben om het te doen.
536
00:45:39,932 --> 00:45:44,481
Neem je een verklaring op van die twee?
Wie ze zijn, waar komen ze vandaan.
537
00:45:44,523 --> 00:45:47,378
Het zijn nonnen, ze deden niet veel.
- Hij is dood.
538
00:45:47,426 --> 00:45:51,891
Bedankt.
- Het is links. Voorzichtig, het is glad.
539
00:45:52,761 --> 00:45:54,905
Ze zullen van St Werburgh zijn.
540
00:45:54,999 --> 00:45:58,416
Zoek uit of ze hier regelmatig lopen,
op welke tijden,
541
00:45:58,458 --> 00:46:01,443
en of ze iemand kennen die hier ook loopt.
542
00:46:01,511 --> 00:46:07,011
BN 45, ik ben in Crow Wood Park,
vermoedelijke zelfmoord bevestigd.
543
00:46:07,179 --> 00:46:11,845
We hebben CSI nodig en iemand van CID,
als er iemand beschikbaar is.
544
00:46:23,366 --> 00:46:28,866
Hoe krijg je hem beneden?
- Simpel. Ik laat het de CID doen.
545
00:46:29,921 --> 00:46:34,487
Kom op, de namen.
Spuug ze op, dan is het gedaan.
546
00:46:34,601 --> 00:46:37,201
Ik wil de boodschapper niet zijn
die beschoten wordt.
547
00:46:37,260 --> 00:46:41,192
Denk je dat ik bekrompen ben?
- Zal ik de verklaring opnemen?
548
00:46:41,251 --> 00:46:44,857
Weet je wat,
schrijf ze op, als dat makkelijker is.
549
00:46:44,899 --> 00:46:48,187
Ik weet niet of ik dat moet doen.
- Ik vraag het je niet.
550
00:46:48,721 --> 00:46:53,165
Terug naar de ethiek,
je mag je rang niet gebruiken om me dat te vragen.
551
00:46:53,226 --> 00:46:57,337
Rang? Wij zijn vrienden.
- Niet op het werk. Jij zei dat.
552
00:46:57,403 --> 00:47:02,736
Ik redde je leven van die klootzak.
Toe maar, dame. Omzeil het maar.
553
00:47:03,768 --> 00:47:08,148
Wil je het echt zo graag weten?
Catherine?
554
00:47:11,339 --> 00:47:13,928
Zijn ze echt shit?
- Nee.
555
00:47:15,339 --> 00:47:18,561
Ze zijn liefdevol, maar weet je,
556
00:47:18,712 --> 00:47:22,350
alleen niet iets wat je zelf zou kiezen.
557
00:47:23,604 --> 00:47:26,459
Als je het echt wilt weten,
vertel ik het je.
558
00:47:28,535 --> 00:47:32,315
Wat is er?
- Ik ken hem.
559
00:47:33,075 --> 00:47:35,330
De kerel die ik taserde.
560
00:47:35,879 --> 00:47:38,630
Ze lieten hem vrij op borgtocht.
561
00:47:42,837 --> 00:47:44,837
Wil jij het woord voeren?
562
00:47:45,731 --> 00:47:50,454
Goede oefening voor je.
En ik ben degene die hem taserde.
563
00:47:50,586 --> 00:47:54,363
Als we niet zo onderbezet waren,
zou ik hier niet eens zijn.
564
00:47:54,607 --> 00:47:56,873
Dit grenst aan knullig.
565
00:48:06,135 --> 00:48:08,346
Mrs. Dragovic?
- Er is hier niemand.
566
00:48:08,404 --> 00:48:11,808
Is Goran Dragovic uw man?
- Hij is aan het werk.
567
00:48:11,850 --> 00:48:16,038
Mogen we binnenkomen?
- Het komt niet uit, ik moet weg.
568
00:48:16,080 --> 00:48:19,981
Het is belangrijk, Mrs. Dragovic.
Er is een ongeluk gebeurd.
569
00:48:20,285 --> 00:48:24,008
Wat voor ongeluk?
- Mogen we...
570
00:48:29,852 --> 00:48:32,172
Gaat u maar zitten.
571
00:48:39,515 --> 00:48:41,790
Hoi.
- Hallo.
572
00:48:42,181 --> 00:48:47,150
Ik zag een lijk. Een vent hing zich op.
- Je went er wel aan.
573
00:48:47,203 --> 00:48:52,630
Ik vond het fascinerend. Zijn tong...
Zijn lippen waren echt blauw,
574
00:48:52,677 --> 00:48:56,752
en zijn ogen puilden uit.
Maakt dat me raar?
575
00:48:56,818 --> 00:49:01,818
Niet geflipt zijn?
Krijgen mannen een erectie als ze hangen?
576
00:49:03,579 --> 00:49:08,257
Dat hangt af van wat ze deden op dat moment.
- Normaal niet dus?
577
00:49:08,368 --> 00:49:13,623
Nee, dat is een mythe.
- Weer iets geleerd.
578
00:49:14,245 --> 00:49:17,100
Inspecteur Taylor stuurde dit voor Mr. Shepherd.
Is hij binnen?
579
00:49:17,156 --> 00:49:21,067
Hij ging weg.
- Brunhilde's alibi. Eindelijk.
580
00:49:21,126 --> 00:49:23,692
Joyce werkte het uit.
- Brunhilde?
581
00:49:23,750 --> 00:49:26,662
Miss Trunchbull.
- Brigadier Cawood.
582
00:49:26,871 --> 00:49:29,215
Ik leg het op zijn bureau.
583
00:49:30,281 --> 00:49:32,348
Wil je nog wat gaan drinken?
584
00:49:34,403 --> 00:49:37,915
Ja, als je...
- Vanavond? Moorings?
585
00:49:37,957 --> 00:49:40,801
Zeven? Half acht?
- Geweldig. Zeven.
586
00:49:45,008 --> 00:49:48,330
Waar zijn de borden.
- Welke borden?
587
00:49:48,421 --> 00:49:53,819
Op tv hebben ze glazen borden
met foto's en aanwijzingen en spul.
588
00:49:54,832 --> 00:49:58,298
In het echte leven hebben we deze.
- Mag ik het zien?
589
00:49:58,457 --> 00:50:02,112
Nee, het is...
Er zit grafisch spul in.
590
00:50:02,217 --> 00:50:06,965
Ik wil rechercheur worden
en doen wat jullie doen.
591
00:50:07,646 --> 00:50:10,489
Mevrouw?
- Tuurlijk.
592
00:50:19,981 --> 00:50:23,582
Is dit het meest recente slachtoffer?
- Ja.
593
00:50:25,829 --> 00:50:30,314
Hoe was de lijkschouwing? Heb je iets ontdekt?
- Gewoon...
594
00:50:31,150 --> 00:50:35,928
Niets relevant.
- We denken dat ze geen prostituee is, John.
595
00:50:36,017 --> 00:50:41,372
Dat is toch relevant?
- De kleding, dure jurk en schoenen.
596
00:50:42,106 --> 00:50:47,606
Andere lifestyle.
Rookte niet, dronk niet, goed gebit.
597
00:50:47,805 --> 00:50:52,338
Dus, ja.
- Hoe ga je haar identificeren?
598
00:50:52,660 --> 00:50:56,904
Soms krijgen we een DNA-match uit de database,
599
00:50:56,948 --> 00:51:00,492
maar alleen als ze een misdaad begingen.
600
00:51:00,546 --> 00:51:04,323
Zij deed dat niet,
we keken naar vermiste personen, maar...
601
00:51:04,367 --> 00:51:07,955
We vonden nooit de vrouw
van de uitgebrande flat.
602
00:51:09,821 --> 00:51:13,567
Twee weken geleden.
- Dat is te zeggen...
603
00:51:13,632 --> 00:51:17,824
Wij checkten alle lokale vermisten,
maar ze is waarschijnlijk geklaard.
604
00:51:17,868 --> 00:51:22,257
Deze vrouw is geen vermiste.
Niemand meldde haar als zodanig.
605
00:51:22,330 --> 00:51:27,057
Ze heet Victoria Fleming, Vicky Fleming,
hoe oud is jouw vrouw?
606
00:51:27,148 --> 00:51:30,715
Tussen 45 en 55.
- Dat past precies.
607
00:51:30,782 --> 00:51:32,282
Echt?
608
00:51:34,070 --> 00:51:36,437
Is ze dit?
- Ja.
609
00:51:37,126 --> 00:51:40,914
Blond, schouderlang haar, slank gebouwd.
Ik heb een foto in ons bestand.
610
00:51:40,999 --> 00:51:44,554
Shaf en ik spraken met HR
van het warenhuis waar ze werkt.
611
00:51:44,598 --> 00:51:47,253
We hebben een kopie.
Zal ik hem naar je mailen?
612
00:51:47,295 --> 00:51:49,972
Dat is...
- Dat zou heel nuttig zijn.
613
00:51:50,050 --> 00:51:51,583
Goed.
614
00:51:56,146 --> 00:52:01,134
Meedenker.
Waarom weten wij dat niet?
615
00:52:04,032 --> 00:52:05,762
Dat meen je niet.
- Nee.
616
00:52:05,804 --> 00:52:09,032
Fantastisch. Dank je, Joyce.
Dank je.
617
00:52:09,110 --> 00:52:11,843
Ja, daar zijn vrienden...
618
00:52:16,604 --> 00:52:20,304
De avond dat Aurelia Petrovic werd vermoord,
vijf maanden geleden,
619
00:52:20,370 --> 00:52:24,692
was ik met Joyce, verkleed als idioot,
naar de Rocky Horror Show.
620
00:52:24,736 --> 00:52:29,080
Ze nodigde me op het laatste moment uit,
daarom stond het niet op de kalender.
621
00:52:29,148 --> 00:52:32,799
Dus toen Aurelia Petrovic werd gesneden,
deden jullie de Time Warp.
622
00:52:32,841 --> 00:52:35,765
Is het leven niet raar?
- Ik kan het me niet voorstellen.
623
00:52:35,807 --> 00:52:37,996
Probeer het maar niet.
624
00:52:39,040 --> 00:52:41,395
Van de haak. Het is officieel.
625
00:52:41,629 --> 00:52:45,697
Toch niet schuldig.
Jodie Shackleton kan het op haar pijp stoppen.
626
00:52:45,739 --> 00:52:50,083
In haar pijp stoppen.
Kan me niet schelen waar.
627
00:52:50,150 --> 00:52:54,673
Ik heb het haar gezegd. Bitch.
- Neil komt eten.
628
00:52:54,715 --> 00:52:57,159
Je maak hem toch niet bang?
629
00:52:57,514 --> 00:53:01,928
Ik doe mijn best.
- En vraag je Daniel niet raar te doen?
630
00:53:04,112 --> 00:53:05,652
Tuurlijk.
631
00:53:07,301 --> 00:53:09,692
Hoe was het op school?
- Saai.
632
00:53:09,734 --> 00:53:14,800
Wat vroeg Miss Wealand over je vader?
- Niks.
633
00:53:15,011 --> 00:53:17,668
Ik zei, we praten niet over mijn vader.
634
00:53:17,710 --> 00:53:22,844
Wat zei ik over de bal tegen Winnie's muur?
Houd het zo.
635
00:53:27,813 --> 00:53:30,935
Ik ben het maar.
Oké?
636
00:53:32,655 --> 00:53:36,579
Ik heb goed nieuws.
Macaber nieuws.
637
00:53:36,970 --> 00:53:39,036
Goran Dragovic is dood.
638
00:53:40,605 --> 00:53:44,183
Hij hing zich op aan een boom
in Crow Wood Park.
639
00:53:56,608 --> 00:53:59,519
Ze zegt dat hij geen zelfmoord zou plegen.
640
00:53:59,571 --> 00:54:02,626
Ze legden hem het zwijgen op.
641
00:54:25,410 --> 00:54:28,819
Hallo.
- Verdomme, John, het is Vicky Fleming.
642
00:54:29,410 --> 00:54:33,459
Ik sprak de OIC en ik vroeg het lab
643
00:54:33,501 --> 00:54:38,123
om DNA op persoonlijke spullen
op haar werk, maar...
644
00:54:38,524 --> 00:54:42,435
Zij is het. Je ziet het op de foto's.
645
00:54:42,501 --> 00:54:46,585
Op een van de foto's draagt ze dezelfde jurk
als toen ze stierf.
646
00:54:48,444 --> 00:54:52,171
John?
- Geweldig.
647
00:54:53,879 --> 00:54:56,799
Heb je het de baas verteld?
- Ja.
648
00:54:58,644 --> 00:55:01,419
Goed gedaan.
- Ik zie je.
649
00:55:02,388 --> 00:55:03,908
Dag.
650
00:55:24,342 --> 00:55:28,128
Ben je in orde?
- Ik ben goed, het spijt me.
651
00:55:28,175 --> 00:55:30,957
Je reed aan de verkeerde kant van de weg.
- Het spijt me.
652
00:55:31,943 --> 00:55:37,443
Ben je oké?
- Ja. Geschrokken.
653
00:55:39,026 --> 00:55:43,526
Ben jij oké?
- Ja, alleen een beetje verrast.
654
00:55:44,775 --> 00:55:47,297
Je moet voorzichtiger zijn.
655
00:56:33,103 --> 00:56:37,986
Vertaling & Sync: Happy Valley Team
BluRay Sync: Balthazar
52975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.