All language subtitles for Happy Valley.S01E02.BluRay.720p.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,980
/Jestem Catherine, mam 47 lat,
/jestem rozwiedziona.
2
00:00:03,980 --> 00:00:07,140
/Mieszkam z siostr膮,
/by艂膮 narkomank膮.
3
00:00:07,140 --> 00:00:10,820
Mam dwoje doros艂ych dzieci, jedno nie 偶yje,
/drugie ze mn膮 nie gada, i wnuka.
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,980
Chcia艂by艣 zarobi膰 p贸艂 miliona?
5
00:00:13,060 --> 00:00:15,220
M贸wisz o porwaniu?
6
00:00:15,300 --> 00:00:18,900
/Jaki艣 gn贸j porwa艂 Annie
i 偶膮da miliona funt贸w.
7
00:00:18,900 --> 00:00:20,820
Chcia艂 pan zg艂osi膰 przest臋pstwo?
8
00:00:20,820 --> 00:00:25,420
/Nevison zap艂aci p贸艂 miliona, ale przy wi臋kszej
/kwocie mo偶e p贸j艣膰 na policj臋.
9
00:00:25,500 --> 00:00:29,820
/Moja c贸rka, Becky,
/zmar艂a tu偶 po narodzinach Ryana.
10
00:00:29,860 --> 00:00:31,020
Zosta艂a zgwa艂cona.
11
00:00:31,020 --> 00:00:34,940
/Boj臋 si臋, 偶e Ryan
/b臋dzie taki jak on.
12
00:00:34,980 --> 00:00:36,900
/Tommy Lee Royce wyszed艂 z wi臋zienia.
13
00:00:36,900 --> 00:00:39,620
- Czemu mi nie powiedzia艂a艣?
- Nie chcia艂am ci臋 denerwowa膰.
14
00:00:45,500 --> 00:00:47,180
Prosz臋 na siebie uwa偶a膰.
15
00:00:47,180 --> 00:00:49,820
- B臋dziemy w kontakcie.
- Dzi臋kuj臋, do widzenia.
16
00:01:00,940 --> 00:01:03,420
Tu BN45, operacja "Greensleeves".
17
00:01:03,420 --> 00:01:06,900
Widz臋 furgonetk臋 z lodami
przed Wilberforce House w Sowerby Bridge.
18
00:01:06,940 --> 00:01:08,940
Pod膮偶am za ni膮 pieszo.
19
00:01:29,100 --> 00:01:32,340
Podaj臋 rejestracj臋: HK11RNX.
20
00:01:32,340 --> 00:01:35,020
Jestem ju偶 blisko.
Zamierzam ich zatrzyma膰.
21
00:01:37,900 --> 00:01:39,580
Gliny.
22
00:01:40,220 --> 00:01:41,900
Tato, gliny.
23
00:01:42,220 --> 00:01:45,020
/- Nie 艣cigaj ich pieszo.
- Dobra, dobra.
24
00:01:49,700 --> 00:01:51,340
St贸j!
25
00:02:01,140 --> 00:02:03,140
Nieudana pr贸ba zatrzymania.
26
00:02:03,540 --> 00:02:06,300
Rozbita boczna szyba.
Dw贸ch bia艂ych.
27
00:02:06,620 --> 00:02:08,540
Jeden z tatua偶ami na r臋kach,
ciemne w艂osy i broda.
28
00:02:08,540 --> 00:02:10,700
Niebieski podkoszulek,
kamizela khaki.
29
00:02:11,100 --> 00:02:14,220
Drugi rude w艂osy i broda,
ziemista cera, r贸偶owa bluza z kapturem.
30
00:02:14,220 --> 00:02:16,460
Jad膮 w kierunku Wharf Street.
31
00:02:21,460 --> 00:02:24,140
Robi臋 si臋 na to za stara.
32
00:02:37,980 --> 00:02:41,100
HAPPY VALLEY
ODCINEK 2
33
00:03:36,140 --> 00:03:37,900
Musimy wzi膮膰 pieni膮dze spoza firmy.
34
00:03:37,900 --> 00:03:40,140
Po偶yczymy po trochu
z r贸偶nych bank贸w.
35
00:03:40,140 --> 00:03:43,340
Nikomu ani s艂owa.
Jak co艣 zw臋sz膮,
36
00:03:43,340 --> 00:03:46,940
- gro偶膮, 偶e co艣 jej zrobi膮.
- Nikomu nie powiem.
37
00:03:46,940 --> 00:03:48,700
Musz膮 mnie obserwowa膰.
38
00:03:48,700 --> 00:03:51,060
Porywacze cz臋sto
s膮 dobrze zorganizowani.
39
00:03:51,140 --> 00:03:55,260
Musieli nas 艣ledzi膰 miesi膮cami!
40
00:03:55,300 --> 00:03:58,140
Sprawdz臋, ile mo偶esz wzi膮膰
spoza firmy.
41
00:03:58,220 --> 00:04:01,340
Mam jakie艣 200 tysi臋cy,
ale czy mimo to,
42
00:04:01,340 --> 00:04:05,500
wyp艂ac膮 mi tak膮 kwot臋 w got贸wce
bez zb臋dnych pyta艅?
43
00:04:05,740 --> 00:04:08,740
- To twoje pieni膮dze.
- Pomy艣l膮, 偶e chc臋 je wypra膰.
44
00:04:08,740 --> 00:04:10,620
Powiadomi膮 policj臋.
45
00:04:10,620 --> 00:04:12,460
- Serio?
- Ja bym tak zrobi艂.
46
00:04:12,460 --> 00:04:16,700
Po co komu艣 taka kwota,
je艣li nie w niecnym celu?
47
00:04:16,700 --> 00:04:18,660
Zdob臋d臋 je.
48
00:04:19,700 --> 00:04:21,300
Zadzwoni臋 do tego go艣cia z banku.
49
00:04:21,340 --> 00:04:24,780
Powiem, 偶e chc臋 wyp艂aci膰
200 tysi臋cy.
50
00:04:24,780 --> 00:04:25,940
Zobaczymy, co on na to.
51
00:04:25,940 --> 00:04:27,620
Spytam, na kiedy mog膮 je mie膰.
52
00:04:27,620 --> 00:04:30,860
Mo偶e nikt si臋 tym
nie zainteresuje.
53
00:04:30,860 --> 00:04:34,860
Zap艂ac臋 im, odzyskam c贸rk臋,
a potem dorwiemy tych...
54
00:04:36,940 --> 00:04:39,740
- Udusz臋 drani!
- Dok艂adnie.
55
00:04:41,260 --> 00:04:42,940
- Dok艂adnie.
- Do roboty.
56
00:04:42,940 --> 00:04:46,500
Po艂膮cz mnie z Adamem Stapletonem.
/Powiedz, 偶e to wa偶ne.
57
00:04:48,420 --> 00:04:50,780
/Przed chi艅skim barem
/na Rawson Lane?
58
00:04:50,780 --> 00:04:52,140
/Tak.
59
00:04:52,860 --> 00:04:55,820
- Sk膮d wiesz, 偶e to on?
- Nie jestem 艣lepa.
60
00:04:56,100 --> 00:04:58,940
/By艂 d艂ugo w wi臋zieniu.
61
00:04:59,020 --> 00:05:02,540
- To by艂 on.
/- Niech ci b臋dzie.
62
00:05:04,060 --> 00:05:06,020
/- Nawet je艣li...
- Tak?
63
00:05:06,860 --> 00:05:08,540
"Nawet je艣li..."?
64
00:05:10,780 --> 00:05:12,780
O kt贸rej masz przerw臋 obiadow膮?
65
00:05:12,820 --> 00:05:16,020
Po 艣mierci Becky zrobi艂a艣 wszystko.
66
00:05:16,180 --> 00:05:18,540
Wszystko co mog艂a艣.
67
00:05:18,540 --> 00:05:22,540
Wszyscy wiedzieli, co to za typ.
To, 偶e prokurator nic z tym nie zrobi艂,
68
00:05:22,780 --> 00:05:26,980
to ha艅ba,
wszyscy o tym wiedz膮, ale...
69
00:05:28,340 --> 00:05:29,740
Co?
70
00:05:30,540 --> 00:05:32,300
Martwi臋 si臋 o ciebie.
71
00:05:32,300 --> 00:05:37,180
Zn贸w zaczynasz mie膰 obsesj臋.
72
00:05:37,580 --> 00:05:42,060
Gn贸j powinien by膰
na li艣cie przest臋pc贸w seksualnych.
73
00:05:42,060 --> 00:05:44,940
To jest chyba tego warte?
74
00:05:44,940 --> 00:05:47,460
Nie podchodzisz do tego
obiektywnie.
75
00:05:47,460 --> 00:05:49,020
Zn贸w ci臋 to wyko艅czy.
76
00:05:49,100 --> 00:05:52,140
Jest na moim rewirze.
Mam to zlekcewa偶y膰?
77
00:05:52,140 --> 00:05:55,860
Trzeba go powstrzyma膰,
nim kogo艣 skrzywdzi.
78
00:05:55,900 --> 00:05:57,620
I ty chcesz to zrobi膰?
79
00:05:57,620 --> 00:06:00,100
- To moja praca.
- W jaki spos贸b?
80
00:06:00,700 --> 00:06:07,980
- Lepiej, by艣 nie wiedzia艂a.
- I to mnie bardziej martwi ni偶...
81
00:06:11,900 --> 00:06:15,100
- Co?
- Nie podchodzisz do tego racjonalnie.
82
00:06:15,100 --> 00:06:19,020
Nawet nie planuj臋.
83
00:06:19,060 --> 00:06:21,340
Dziwi臋 si臋, 偶e tak my艣lisz.
84
00:06:22,380 --> 00:06:26,460
- Wkurzasz mnie.
- Chc臋 to zrobi膰 raz a porz膮dnie.
85
00:06:28,140 --> 00:06:32,380
Wiedz, 偶e si臋 martwi臋.
86
00:06:32,820 --> 00:06:36,020
Ty martwisz si臋, bym by艂a czysta.
87
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Ja martwi臋 si臋 o ciebie.
88
00:06:39,420 --> 00:06:41,340
Mam tylko jedn膮 siostr臋.
89
00:06:49,740 --> 00:06:51,740
/- Catherine!
- Joyce!
90
00:06:52,380 --> 00:06:56,980
Dzwoni艂a pani Godley
z Turnpike Street w Elland.
91
00:06:56,980 --> 00:06:59,780
Kolesie od lod贸w wr贸cili.
92
00:06:59,860 --> 00:07:01,420
- Teraz?
- Tak.
93
00:07:01,420 --> 00:07:03,980
Idziemy. Wszyscy.
94
00:07:04,380 --> 00:07:07,220
Mamy lodziarza!
Bierzmy go.
95
00:07:07,260 --> 00:07:09,980
Nie zapomnij o uzbrojeniu.
96
00:07:10,940 --> 00:07:13,660
- 45 do 9242.
/- M贸w.
97
00:07:13,740 --> 00:07:16,300
Gdzie jeste艣?
Potrzebuj臋 wszystkich.
98
00:07:16,300 --> 00:07:17,780
/Jeste艣my na nabrze偶u.
99
00:07:17,860 --> 00:07:19,980
- BN45 do bazy.
/- M贸w 45.
100
00:07:19,980 --> 00:07:23,740
Potrzebuj臋 wsparcia
na Turnpike Street w Elland.
101
00:07:23,740 --> 00:07:26,380
Bez sygna艂贸w.
Spotkanie na Cemetery Road.
102
00:07:33,820 --> 00:07:35,580
Smacznego.
103
00:07:37,700 --> 00:07:40,380
- Dwa razy to, co on.
- Prosz臋 bardzo.
104
00:08:03,180 --> 00:08:04,540
St贸j!
105
00:08:05,740 --> 00:08:07,140
Trzymaj go.
106
00:08:07,140 --> 00:08:09,060
- Spok贸j!
- Nie ruszaj si臋.
107
00:08:09,580 --> 00:08:11,780
Nie wierzgaj.
108
00:08:11,860 --> 00:08:15,100
- Co masz w kieszeniach?
- Nic!
109
00:08:15,100 --> 00:08:16,940
- Nazwisko?
- Nic!
110
00:08:16,940 --> 00:08:18,700
Jeste艣 aresztowany.
111
00:08:19,100 --> 00:08:21,380
Pod zarzutem sprzeda偶y narkotyk贸w.
112
00:08:21,500 --> 00:08:24,220
Nie musisz nic m贸wi膰,
ale mo偶e to zosta膰 u偶yte przeciwko tobie...
113
00:08:24,220 --> 00:08:26,060
Przesta艅 wierzga膰!
114
00:08:26,100 --> 00:08:29,740
...je艣li nie wspomnisz czego艣,
czego b臋dziesz u偶ywa艂 na swoj膮 obron臋 w s膮dzie.
115
00:08:29,740 --> 00:08:32,380
Wszystko co powiesz,
mo偶e by膰 u偶yte jako dow贸d.
116
00:08:35,380 --> 00:08:38,060
Drogie te lody, Alfie.
117
00:08:51,460 --> 00:08:53,100
Jak leci?
118
00:08:53,900 --> 00:08:55,340
W porzo.
119
00:08:56,300 --> 00:08:57,940
Co z ni膮?
120
00:08:59,540 --> 00:09:01,220
To znaczy?
121
00:09:01,780 --> 00:09:03,820
Dobrze si臋 sprawuje?
122
00:09:04,380 --> 00:09:05,820
Tak.
123
00:09:07,100 --> 00:09:10,460
Mo偶esz si臋 zmy膰 na kilka godzin.
Popilnuj臋 jej.
124
00:09:19,660 --> 00:09:21,580
Nakarmi艂e艣 j膮?
125
00:09:24,380 --> 00:09:25,820
Nie.
126
00:09:27,940 --> 00:09:30,060
A jak b臋dzie chcia艂a si臋 odla膰?
127
00:09:30,820 --> 00:09:33,820
- Ma wiadro.
- Nie przywi膮za艂e艣 jej do krzes艂a?
128
00:09:36,300 --> 00:09:37,940
Przywi膮za艂em.
129
00:09:48,540 --> 00:09:50,820
P贸jd臋 sprawdzi膰, co z ni膮?
130
00:09:51,100 --> 00:09:54,780
Zostaw j膮.
131
00:09:57,100 --> 00:09:59,100
Nic jej nie jest.
132
00:10:00,420 --> 00:10:03,740
- Mo偶esz ju偶 i艣膰.
- Tu mi dobrze.
133
00:10:04,180 --> 00:10:06,380
Ashley ma kup臋 roboty.
134
00:10:06,380 --> 00:10:08,220
Nie ma sensu,
by艣my siedzieli tu razem.
135
00:10:08,220 --> 00:10:11,060
My艣lisz, 偶e ca艂y dzie艅
b臋dziesz ogl膮da艂 telewizj臋?
136
00:11:16,700 --> 00:11:19,860
- Nie ma go?
- Wyskoczy艂 do domu.
137
00:11:21,180 --> 00:11:23,660
Z艂apiesz go na kom贸rk臋.
138
00:11:23,900 --> 00:11:25,180
Oczywi艣cie.
139
00:11:37,700 --> 00:11:41,460
Nie chcia艂em ci m贸wi膰,
p贸ki nie b臋dzie po wszystkim.
140
00:11:42,460 --> 00:11:45,340
Nie my艣l臋 trze藕wo.
Nie wiem, co robi膰.
141
00:11:45,500 --> 00:11:48,700
- Musimy powiadomi膰 policj臋.
- Obserwuj膮 nas.
142
00:11:49,180 --> 00:11:51,460
- Nie wiadomo, co zrobi膮.
- Niby jak?
143
00:11:51,460 --> 00:11:55,060
Mogli za艂o偶y膰 pods艂uch na telefony.
144
00:11:55,380 --> 00:11:58,660
Nie wiemy tego.
S膮 艣wietnie zorganizowani.
145
00:11:59,900 --> 00:12:04,500
Znali艣my kiedy艣 tego detektywa,
Neila Mitchella.
146
00:12:04,580 --> 00:12:06,740
Nie puszcz臋 im tego p艂azem.
147
00:12:08,300 --> 00:12:13,420
- Zadzwo艅 do niego.
- P贸jdziemy na policj臋, gdy j膮 odzyskamy.
148
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
Nie puszcz臋 tego p艂azem.
149
00:13:41,020 --> 00:13:43,820
Nie b贸j si臋.
150
00:13:46,860 --> 00:13:48,300
Suko!
151
00:13:50,420 --> 00:13:53,540
Je艣li wszystko p贸jdzie zgodnie z planem,
nic ci si臋 nie stanie.
152
00:13:58,980 --> 00:14:00,940
Przesta艅 p艂aka膰, suko.
153
00:14:00,940 --> 00:14:04,220
Wkurzysz mnie bez powodu.
154
00:14:10,860 --> 00:14:12,740
Chcesz je艣膰?
155
00:14:17,180 --> 00:14:21,100
Chcesz skorzysta膰 z wiadra?
156
00:14:22,300 --> 00:14:24,300
Odwr贸c臋 si臋.
157
00:14:29,020 --> 00:14:30,940
Nied艂ugo wr贸c臋.
158
00:14:31,020 --> 00:14:34,860
Gdy b臋d臋 m贸g艂 ci zaufa膰,
159
00:14:35,740 --> 00:14:39,180
rozwi膮偶臋 ci臋, by艣 skorzysta艂a z...
160
00:14:57,140 --> 00:14:58,980
To twoje...?
161
00:15:44,900 --> 00:15:47,540
Niech pan to zatrzyma.
162
00:15:47,620 --> 00:15:51,580
Prosz臋 powiedzie膰 pracownikom,
偶e je艣li go zobacz膮,
163
00:15:51,620 --> 00:15:54,980
rozpoznaj膮 go,
je艣li b臋dzie przegl膮da艂 menu,
164
00:15:54,980 --> 00:16:00,300
je艣li b臋dzie przechodzi艂, cokolwiek,
prosz臋 da膰 nam zna膰.
165
00:16:00,980 --> 00:16:03,820
Prosz臋 go nie zatrzymywa膰,
ani nic nie m贸wi膰.
166
00:16:03,820 --> 00:16:07,340
Prosz臋 go obs艂u偶y膰,
167
00:16:07,820 --> 00:16:09,660
a potem zadzwoni膰.
168
00:16:19,660 --> 00:16:22,140
- Halo?
/- Mo偶emy j膮 rucha膰?
169
00:16:24,540 --> 00:16:27,740
- Ashley?
/- Sk膮d to pytanie?
170
00:16:27,740 --> 00:16:29,380
Po prostu pytam.
171
00:16:29,380 --> 00:16:34,220
- Ty zboczona 艣winio.
- Nie m贸wi臋 o sobie...
172
00:16:35,100 --> 00:16:37,540
Jest tam ten szajbus?
173
00:16:38,860 --> 00:16:40,300
Jest.
174
00:16:40,380 --> 00:16:42,860
/Chyba j膮 przer偶n膮艂.
175
00:16:46,060 --> 00:16:50,060
- Sk膮d wiesz?
/- 艢ci膮gn膮艂 jej majtki.
176
00:16:50,580 --> 00:16:53,020
/Tylko pytam.
177
00:16:57,740 --> 00:17:00,220
/Tego nie by艂o w planie, prawda?
178
00:17:03,420 --> 00:17:05,020
/Ashley?
179
00:17:05,020 --> 00:17:09,420
Nie ma przymusu.
180
00:17:10,780 --> 00:17:14,580
- Kaza艂e艣 mu to zrobi膰?
- Nie.
181
00:17:15,420 --> 00:17:17,900
Wygl膮da, 偶e wykaza艂 si臋 inicjatyw膮.
182
00:17:25,100 --> 00:17:28,700
- Nie zrobi臋 tego.
/- Przecie偶 ci臋 nie zmuszam.
183
00:17:28,780 --> 00:17:33,860
艢wietnie, bo jak co艣 p贸jdzie nie tak,
nie p贸jd臋 siedzie膰 za gwa艂t.
184
00:17:49,820 --> 00:17:51,900
Babcia si臋 bi艂a.
185
00:17:51,940 --> 00:17:54,380
- Bo偶e.
- A偶 tak 藕le?
186
00:17:55,540 --> 00:17:58,140
Goni艂a bydlaka,
a on kopn膮艂 j膮 w twarz.
187
00:17:58,180 --> 00:18:00,020
- Uciek艂?
- Gdzie tam.
188
00:18:00,020 --> 00:18:03,260
- Co zrobi艂?
- Sprzedawa艂 lody.
189
00:18:05,180 --> 00:18:07,180
Przebierzesz si臋?
190
00:18:09,220 --> 00:18:12,620
- Nic ci nie jest?
- Wezm臋 nurofen i przejdzie.
191
00:18:12,620 --> 00:18:15,860
- Jeszcze nie bra艂a艣?
- Nie by艂o czasu.
192
00:18:19,820 --> 00:18:23,460
Daniel zaprosi艂 nas jutro
na podwieczorek.
193
00:18:25,100 --> 00:18:26,380
Wszystkich?
194
00:18:26,380 --> 00:18:29,300
Powiedzia艂am, 偶e sprawdz臋,
czy Ryan b臋dzie m贸g艂 p贸j艣膰 do kolegi,
195
00:18:29,300 --> 00:18:32,140
a on nie powiedzia艂,
by艣my go wzi臋艂y ze sob膮.
196
00:18:32,620 --> 00:18:35,260
Wi臋c zak艂adam,
偶e zaprosi艂 tylko nas.
197
00:18:42,300 --> 00:18:46,100
Zadzwoni艂 do ciotki,
zamiast do matki.
198
00:18:46,100 --> 00:18:48,540
- Zadzwoni艂 na domowy.
- Wiedzia艂, 偶e b臋d臋 w pracy.
199
00:18:48,540 --> 00:18:51,380
Pracujesz na zmiany.
Mog艂a艣 by膰 w domu.
200
00:18:51,500 --> 00:18:53,500
Czemu akurat jutro?
201
00:18:53,660 --> 00:18:57,500
Mo偶e maj膮 z Lucy
co艣 do zakomunikowania.
202
00:18:57,500 --> 00:18:59,700
Zaprosi艂 te偶 Richarda i Ros.
203
00:19:02,740 --> 00:19:04,620
Co chc膮 zakomunikowa膰?
204
00:19:04,620 --> 00:19:07,740
- Lucy jest w ci膮偶y?
- Wiem tyle co ty.
205
00:19:07,820 --> 00:19:12,060
- Nie spyta艂a艣?
- Nie jestem z policji.
206
00:19:12,100 --> 00:19:14,540
Powiedzia艂by, gdyby chcia艂.
207
00:19:15,020 --> 00:19:17,380
Pewnie chc膮 to zrobi膰 oficjalnie.
208
00:19:18,140 --> 00:19:20,740
- My艣lisz, 偶e o to chodzi.
- Nie wiem.
209
00:19:24,780 --> 00:19:26,580
Masz fajki?
210
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
Nie mog臋 uwierzy膰,
偶e mieli tyle towaru.
211
00:19:30,300 --> 00:19:33,900
Koka, hera, mefa,
trawa, amfa, pigu艂y.
212
00:19:33,900 --> 00:19:36,060
Mia艂 przy sobie
ponad 3 tysie w got贸wce.
213
00:19:36,100 --> 00:19:38,180
Na pewno nie chcia艂,
by go z艂apano.
214
00:19:39,140 --> 00:19:41,500
Wiesz, co mnie naprawd臋...
215
00:19:43,020 --> 00:19:44,620
wkurza?
216
00:19:45,380 --> 00:19:47,340
Da艂am zna膰
do wydzia艂u narkotykowego.
217
00:19:47,340 --> 00:19:49,420
Spyta艂am, czy chc膮 ich przes艂ucha膰.
Chcieli.
218
00:19:49,420 --> 00:19:52,780
Poprosi艂am, by Twiggy i Shafiq
uczestniczyli w przes艂uchaniu.
219
00:19:52,780 --> 00:19:54,180
Zgodzili si臋.
220
00:19:54,180 --> 00:19:56,900
Oczywi艣cie odpowiadali tylko
"bez komentarza".
221
00:19:56,940 --> 00:20:00,180
I tyle. Nie dopuszczaj膮 nas
do niczego wi臋cej.
222
00:20:00,180 --> 00:20:02,380
Jeste艣my za nisko.
223
00:20:02,420 --> 00:20:08,540
Nigdy mi nie powiedz膮,
sk膮d si臋 ten towar bierze.
224
00:20:08,540 --> 00:20:11,580
Jestem tylko od sprz膮tania
ca艂ego ba艂aganu.
225
00:20:11,580 --> 00:20:13,820
A powinnam wiedzie膰.
226
00:20:13,820 --> 00:20:18,300
Je艣li wiedz膮,
kto sprowadza towar,
227
00:20:18,300 --> 00:20:21,500
- powinnam o tym wiedzie膰.
- Czemu ci nie powiedz膮?
228
00:20:21,500 --> 00:20:25,180
Przeprowadz膮 obserwacj臋,
o kt贸rej nie musz臋 nic wiedzie膰.
229
00:20:25,180 --> 00:20:28,180
- P贸ki nie poprosz膮 o wsparcie.
- 呕eby艣 nie pisn臋艂a siostrze?
230
00:20:29,180 --> 00:20:32,860
- Dok艂adnie.
- A ona sprzeda艂aby to mediom.
231
00:20:33,900 --> 00:20:35,940
- Pewnie tak.
- Zdecydowanie.
232
00:20:37,180 --> 00:20:41,020
Chyba 偶e wiedz膮 tyle co ja.
Co mnie bardziej martwi.
233
00:20:43,140 --> 00:20:46,180
Przynajmniej nie zajmujesz si臋
t膮 drug膮 spraw膮.
234
00:20:52,420 --> 00:20:54,700
Wydrukowa艂am zdj臋cie tego...
235
00:20:54,980 --> 00:20:58,100
gnojka i posz艂am
do chi艅skiego baru.
236
00:20:59,700 --> 00:21:01,380
Powt贸rz.
237
00:21:01,900 --> 00:21:05,180
To bar Mickeya Yipa.
Pami臋tasz go?
238
00:21:05,700 --> 00:21:07,780
Chodzi艂 z nami do szko艂y.
239
00:21:15,020 --> 00:21:17,020
Znasz moje zdanie.
240
00:21:19,580 --> 00:21:21,500
- Co?
- Zapomnia艂am.
241
00:21:34,420 --> 00:21:36,620
- Halo?
/- To ja.
242
00:21:36,700 --> 00:21:39,740
- Wiem.
- Znasz Kevina Weatherilla?
243
00:21:39,820 --> 00:21:42,900
Mieszka obok ciebie.
Je藕dzi BMW.
244
00:21:43,180 --> 00:21:46,180
/- Znam go.
- Co mo偶esz o nim powiedzie膰?
245
00:21:46,500 --> 00:21:50,980
/Mi艂y go艣膰. Cichy.
/Ma dwie c贸rki.
246
00:21:51,380 --> 00:21:55,460
Jego 偶ona, Jenny,
ma stwardnienie rozsiane.
247
00:21:55,540 --> 00:21:58,580
Chodzi o kuli,
czasami je藕dzi na w贸zku.
248
00:21:58,660 --> 00:22:00,980
Ale znam go.
249
00:22:01,060 --> 00:22:04,420
Ksi臋gowy.
Pracuje u Nevisona Gallaghera.
250
00:22:05,980 --> 00:22:10,740
/- Czemu pytasz?
- Ma jakie艣 problemy?
251
00:22:11,260 --> 00:22:13,060
Nie s艂ysza艂em. A co?
252
00:22:13,180 --> 00:22:15,220
/- Tak pytam.
- To wszystko?
253
00:22:15,260 --> 00:22:17,180
Tak, dzi臋ki.
254
00:22:19,500 --> 00:22:21,580
Czy Lucy jest w ci膮偶y?
255
00:22:21,900 --> 00:22:23,820
呕ebym to ja wiedzia艂.
256
00:22:31,820 --> 00:22:33,900
Cze艣膰.
257
00:22:36,380 --> 00:22:39,740
- Jak min膮艂 dzie艅?
- Dobrze.
258
00:22:51,180 --> 00:22:54,300
- Dziwna sprawa.
- Co takiego?
259
00:22:56,060 --> 00:22:58,140
Nikomu o tym nie wspominaj.
260
00:23:01,460 --> 00:23:05,140
W 偶yciu nie widzia艂em
Nevisona w takim stanie.
261
00:23:06,300 --> 00:23:08,860
- Bo偶e.
- Co?
262
00:23:09,900 --> 00:23:11,820
Kto艣 uprowadzi艂 Ann.
263
00:23:12,700 --> 00:23:16,980
- Uprowadzi艂?
- Porwa艂.
264
00:23:17,020 --> 00:23:21,900
Za偶膮dali miliona w got贸wce.
265
00:23:21,900 --> 00:23:27,180
- Powiadomi艂 policj臋?
- Oczywi艣cie, 偶e nie.
266
00:23:28,500 --> 00:23:30,860
Nie wiedzia艂em,
267
00:23:32,380 --> 00:23:34,300
偶e Helen jest chora.
268
00:23:34,380 --> 00:23:36,740
I to powa偶nie.
Rak w膮troby.
269
00:23:38,140 --> 00:23:40,140
Jest umieraj膮ca.
270
00:23:42,380 --> 00:23:44,220
M贸j Bo偶e.
271
00:23:45,660 --> 00:23:47,260
Kiedy...?
272
00:23:51,380 --> 00:23:55,500
Powinien powiadomi膰 policj臋.
Wiedz膮, jak sobie z tym radzi膰.
273
00:23:55,500 --> 00:23:59,660
A gdyby to by艂a nasza c贸rka?
274
00:24:00,140 --> 00:24:02,180
Oni si臋 nie patyczkuj膮.
275
00:24:02,860 --> 00:24:05,500
Je艣li zrobi co艣 nie tak, gro偶膮,
276
00:24:06,100 --> 00:24:08,420
偶e j膮 skrzywdz膮.
277
00:24:09,260 --> 00:24:10,860
Chryste.
278
00:24:23,580 --> 00:24:26,060
Dzwoni艂 Ashley z kempingu.
279
00:24:26,940 --> 00:24:31,620
- Ashley?
- Co艣 z wynajmem.
280
00:24:31,820 --> 00:24:34,700
Prosi艂, by艣 oddzwoni艂.
281
00:24:43,500 --> 00:24:46,580
/- Halo?
- Zmieni艂e艣 zdanie, co do dzwonienia.
282
00:24:46,620 --> 00:24:49,340
/- Co z Nevem?
- A jak s膮dzisz?
283
00:24:49,340 --> 00:24:51,900
/Wyluzuj.
To by艂 tw贸j pomys艂.
284
00:24:52,860 --> 00:24:57,300
- Zebra艂 kas臋?
/- Czemu za偶膮da艂e艣 miliona?
285
00:24:57,300 --> 00:25:00,300
M贸wi艂em, 偶e ma by膰 500 tysi臋cy.
286
00:25:00,380 --> 00:25:03,820
Za偶膮da艂e艣 stu tysi臋cy.
287
00:25:03,860 --> 00:25:06,900
M贸wi艂em, 偶e b臋d臋 mia艂 wydatki.
288
00:25:06,940 --> 00:25:09,220
Powiedz, 偶e zgodzisz si臋 na mniej.
289
00:25:09,980 --> 00:25:12,140
- Pewnie.
- M贸wi臋 serio.
290
00:25:13,020 --> 00:25:16,100
- Bez 偶art贸w.
- Ty tu rz膮dzisz.
291
00:25:17,980 --> 00:25:19,860
Czego chcia艂e艣?
292
00:25:19,940 --> 00:25:24,940
Musz臋 wiedzie膰,
czy nie poszed艂 na policj臋.
293
00:25:24,940 --> 00:25:28,660
/Nie poszed艂.
/Chce j膮 odzyska膰 ca艂膮 i zdrow膮.
294
00:25:29,020 --> 00:25:30,620
艢wietnie.
295
00:25:30,940 --> 00:25:33,260
Wi臋c niech si臋 spr臋偶a.
296
00:25:33,820 --> 00:25:35,500
Macie jej nie skrzywdzi膰.
297
00:25:35,580 --> 00:25:38,620
/Ja jej nie tkn臋,
/ale za ch艂opak贸w nie r臋cz臋.
298
00:25:38,700 --> 00:25:40,820
/Ca艂y czas z ni膮 siedz膮.
299
00:25:40,900 --> 00:25:43,460
/R贸偶ne g艂upoty
/przychodz膮 im do g艂owy.
300
00:25:43,540 --> 00:25:47,100
- O czym ty gadasz?
- Tommy dopiero wyszed艂 z pud艂a.
301
00:25:47,420 --> 00:25:49,980
Nie bzyka艂 od o艣miu lat.
302
00:25:50,060 --> 00:25:53,340
/- U偶yj wyobra藕ni.
- Maj膮 jej nie dotyka膰.
303
00:25:53,340 --> 00:25:55,900
Dostaniesz kas臋,
tylko powiedz, 偶e chcesz mniej.
304
00:25:55,900 --> 00:25:57,980
/- Dobra.
- M贸wi臋 serio.
305
00:25:58,060 --> 00:26:00,020
/Ju偶 to m贸wi艂e艣.
306
00:26:31,740 --> 00:26:33,740
Zrobi艂em co艣 g艂upiego.
307
00:26:41,740 --> 00:26:43,580
Tommy!
308
00:26:46,380 --> 00:26:48,380
Chc臋, by艣 co艣 zrobi艂.
309
00:26:52,660 --> 00:26:55,740
- Musisz p贸j艣膰 na policj臋.
- Wiem,
310
00:26:55,740 --> 00:26:58,820
ale nie mog臋.
311
00:26:59,860 --> 00:27:03,300
- Gdzie j膮 trzymaj膮?
- Nie mam poj臋cia.
312
00:27:05,660 --> 00:27:08,700
Nawet nie wiem,
czy po wszystkim dadz膮 mi kas臋.
313
00:27:09,180 --> 00:27:12,620
Chyba mnie wykorzystali
314
00:27:12,660 --> 00:27:14,620
i nawet nie wiem,
czemu to zrobi艂em.
315
00:27:16,140 --> 00:27:18,180
By艂em w艣ciek艂y na Nevisona.
316
00:27:18,180 --> 00:27:22,140
A potem powiedzia艂 mi o Helen
i zaoferowa艂 pieni膮dze.
317
00:27:25,300 --> 00:27:27,900
- My艣lisz, 偶e j膮 skrzywdz膮?
- Nie.
318
00:27:29,740 --> 00:27:33,980
Robi to dla pieni臋dzy,
a nie, by j膮 skrzywdzi膰.
319
00:27:42,220 --> 00:27:44,700
Wi臋c wiemy, 偶e jest bezpieczna.
320
00:27:45,420 --> 00:27:46,780
Tak jakby.
321
00:27:46,820 --> 00:27:50,460
Nawet je艣li ona
ani jej rodzice nie wiedz膮,
322
00:27:50,460 --> 00:27:53,980
to my wiemy,
偶e Ashley jej nie tknie.
323
00:27:54,060 --> 00:27:56,460
Wiemy to na pewno.
324
00:27:59,340 --> 00:28:02,220
Uzgodnili艣cie wszystko ustnie?
325
00:28:02,300 --> 00:28:06,380
- Nie by艂o 偶adnych maili...?
- Rozmawiali艣my telefonicznie.
326
00:28:06,460 --> 00:28:10,180
- Telefon mo偶na namierzy膰.
- Ale nie tre艣ci rozm贸w.
327
00:28:10,220 --> 00:28:14,540
Chyba nie.
328
00:28:17,660 --> 00:28:20,460
Mo偶esz wszystkiemu zaprzeczy膰.
329
00:28:22,180 --> 00:28:24,500
Zaprzeczysz,
偶e to by艂 tw贸j pomys艂.
330
00:28:24,700 --> 00:28:27,580
Powiesz, 偶e rozmowy
nie mia艂y miejsca.
331
00:28:27,580 --> 00:28:29,660
Zgonisz wszystko na niego.
332
00:28:31,300 --> 00:28:33,540
Oczywi艣cie, je艣li zajdzie potrzeba.
333
00:28:33,620 --> 00:28:36,300
Je艣li ich z艂api膮, a tak b臋dzie.
334
00:28:36,380 --> 00:28:38,940
Dlatego nie mo偶esz wzi膮膰 pieni臋dzy.
335
00:28:38,940 --> 00:28:40,940
Nawet je艣li b臋dzie wygl膮da艂o,
偶e im si臋 upiecze.
336
00:28:40,940 --> 00:28:43,940
Bo kiedy艣 ich z艂api膮.
337
00:28:44,900 --> 00:28:46,860
Takich zawsze 艂api膮.
338
00:28:51,100 --> 00:28:52,900
Dobranoc.
339
00:28:52,940 --> 00:28:55,980
- Babcia te偶 da mi buziaka?
- Powiem jej.
340
00:29:03,980 --> 00:29:05,340
W porz膮dku?
341
00:29:05,380 --> 00:29:07,980
Jestem za stara,
by obija艂y mnie jakie艣 gnojki.
342
00:29:07,980 --> 00:29:09,900
Uwielbiasz to.
343
00:29:11,820 --> 00:29:14,620
Obiecaj si臋 nim nie denerwowa膰.
344
00:29:14,780 --> 00:29:16,780
Obiecuj臋.
345
00:29:17,900 --> 00:29:19,900
Ryan prosi艂, by艣 da艂a mu buziaka.
346
00:29:34,740 --> 00:29:36,700
Mo偶esz ju偶 i艣膰.
347
00:30:13,420 --> 00:30:16,220
- Co?
- Nie mo偶e tam siedzie膰 ca艂膮 noc.
348
00:30:16,380 --> 00:30:18,740
- Zmarznie.
- Nic jej nie b臋dzie.
349
00:30:20,740 --> 00:30:22,660
Odda艂em jej majtki.
350
00:30:23,380 --> 00:30:26,060
Lepiej, by tak zosta艂o.
351
00:30:27,700 --> 00:30:29,340
S艂ysza艂e艣?
352
00:30:32,380 --> 00:30:34,020
Id藕 do domu.
353
00:30:34,100 --> 00:30:37,060
Zaprowadz臋 j膮 do sypialni.
Mo偶e spa膰 w 艣piworze.
354
00:30:37,060 --> 00:30:40,340
- Zostaw j膮.
- Nie b臋dziesz mi rozkazywa艂.
355
00:30:44,460 --> 00:30:47,220
Ashley kaza艂 jej zrobi膰 zdj臋cie.
356
00:30:48,420 --> 00:30:52,620
W piwnicy. 呕eby nie wygl膮da艂o,
偶e si臋 dobrze bawi.
357
00:30:52,620 --> 00:30:55,740
- Ja to zrobi臋.
- Poprosi艂 mnie.
358
00:30:55,740 --> 00:31:00,300
Zr贸b to, a potem
wrzuc臋 j膮 do sypialni.
359
00:31:00,380 --> 00:31:02,860
- Zrobi臋, gdy b臋d臋 gotowy.
- Nie skrzywdzisz jej.
360
00:31:02,940 --> 00:31:06,140
- Tego nie by艂o w planie.
- Wiesz co, Lewis?
361
00:31:06,140 --> 00:31:08,220
Chyba si臋 do tego nie nadajesz.
362
00:31:09,300 --> 00:31:13,780
Najpierw wygada艂e艣 si臋 przy niej
o Ashleyu.
363
00:31:14,740 --> 00:31:19,580
A teraz chcesz j膮 da膰 tutaj,
gdzie kto艣 mo偶e j膮 zauwa偶y膰.
364
00:31:22,180 --> 00:31:25,140
- Co艣 z tob膮 nie tak?
- Ze mn膮?
365
00:31:25,580 --> 00:31:27,420
To ty...
366
00:31:29,180 --> 00:31:32,220
Czemu nie znajdziesz sobie dziewczyny,
jak normalny cz艂owiek?
367
00:31:33,180 --> 00:31:34,940
Co jest?
368
00:31:35,940 --> 00:31:37,980
- Jeste艣 zazdrosny?
- Zazdrosny?
369
00:31:41,180 --> 00:31:43,180
My艣lisz, 偶e si臋 nie domy艣li艂em?
370
00:31:43,860 --> 00:31:49,260
My艣lisz, 偶e jak ju偶 j膮 wypu艣cimy,
zapomni o tym, co jej zrobi艂e艣?
371
00:31:49,300 --> 00:31:51,220
Albo jej ojciec?
372
00:31:51,220 --> 00:31:53,180
Mo偶e jej nie wypu艣cimy.
373
00:31:53,820 --> 00:31:57,660
- O czym bredzisz?
- Gdy ju偶 dostaniemy kas臋,
374
00:31:58,300 --> 00:32:00,300
najbezpieczniej b臋dzie...
375
00:32:04,900 --> 00:32:07,580
- Nie taki by艂 plan.
- Niepotrzebnie si臋 wygada艂e艣.
376
00:32:07,580 --> 00:32:09,900
- Nic nie s艂ysza艂a.
- Nie wiadomo.
377
00:32:09,900 --> 00:32:12,540
R贸b zdj臋cie i spadaj.
378
00:32:12,620 --> 00:32:14,540
- Zajm臋 si臋 ni膮.
- Chcesz j膮 ulokowa膰 w sypialni.
379
00:32:14,620 --> 00:32:16,900
Nie zostawi臋 ci臋 z ni膮!
380
00:32:16,980 --> 00:32:19,140
Nie umieszcz臋 jej w sypialni.
381
00:32:19,740 --> 00:32:22,460
Dam jej 艣piw贸r,
ale nie umieszcz臋 jej w sypialni.
382
00:32:22,500 --> 00:32:24,540
Ashley ci臋 potrzebuje.
383
00:32:24,900 --> 00:32:27,100
Nie zostawi臋 ci臋 z ni膮.
384
00:32:28,220 --> 00:32:30,380
Nie wa偶ne, czego chce Ashley.
385
00:32:43,580 --> 00:32:45,100
Dobra.
386
00:33:08,020 --> 00:33:10,620
Zrobimy ci zdj臋cie dla tatusia.
387
00:33:10,620 --> 00:33:15,100
Wy艣lemy, by zobaczy艂,
jak dobrze si臋 bawimy.
388
00:33:16,700 --> 00:33:19,100
U艣miech.
389
00:33:23,180 --> 00:33:25,180
I jeszcze jedno na szcz臋艣cie.
390
00:33:25,900 --> 00:33:28,900
- Jak ci臋 macam po cipce.
- Zostaw j膮!
391
00:33:47,780 --> 00:33:50,940
Masz co艣 jeszcze
do powiedzenia, obsra艅cu?
392
00:35:06,620 --> 00:35:09,260
- Marcus.
- Catherine.
393
00:35:10,700 --> 00:35:12,780
- Bi艂a艣 si臋?
- Co si臋 sta艂o?
394
00:35:12,780 --> 00:35:15,260
Nie wyhamowa艂em
i wjecha艂em jej w ty艂ek.
395
00:35:15,260 --> 00:35:18,260
Ostro zahamowa艂a.
Ka偶dy by si臋 w艂adowa艂.
396
00:35:18,300 --> 00:35:22,780
Podobno odm贸wi艂e艣
badania alkomatem.
397
00:35:22,900 --> 00:35:24,660
Dlaczego?
398
00:35:24,780 --> 00:35:29,300
Jest 8:15. Nie chc臋, by ludzie my艣leli,
偶e waln膮艂em kielicha z rana.
399
00:35:29,300 --> 00:35:33,900
- Ludzie mnie znaj膮.
- To rutynowa procedura.
400
00:35:34,780 --> 00:35:37,580
Poprosi艂aby, nawet gdyby
nie wyczu艂a alkoholu.
401
00:35:37,780 --> 00:35:40,980
Pracowa艂em wczoraj do p贸藕na.
402
00:35:45,260 --> 00:35:48,580
Nie by艂em w domu, wi臋c nie mia艂em czasu
na prysznic i przebi贸rk臋.
403
00:35:48,620 --> 00:35:51,380
Mog艂a co艣 poczu膰,
ale nie przekroczy艂em limitu.
404
00:35:51,380 --> 00:35:54,780
Wi臋c uzna艂e艣,
偶e wyzywanie jej co艣 da?
405
00:35:54,780 --> 00:35:57,500
- Straszy艂a mnie aresztowaniem.
- Tak膮 ma prac臋.
406
00:35:57,980 --> 00:36:02,220
Codziennie ryzykuje 偶yciem,
uganiaj膮c si臋 za szumowinami.
407
00:36:02,220 --> 00:36:06,220
Cz艂onek rady miejskiej
powinien o tym wiedzie膰 i jej nie obra偶a膰.
408
00:36:06,220 --> 00:36:08,740
Przepraszam.
409
00:36:08,740 --> 00:36:13,940
Wymskn臋艂o mi si臋.
By艂em roztrz臋siony.
410
00:36:14,500 --> 00:36:18,220
Dmuchnij.
Je艣li odm贸wisz, aresztuj臋 ci臋.
411
00:36:18,740 --> 00:36:23,180
Ch臋tnie j膮 przeprosz臋.
412
00:36:23,180 --> 00:36:25,820
艢wietnie. Zrobisz to,
gdy ju偶 dmuchniesz.
413
00:36:25,940 --> 00:36:29,580
Wiesz, 偶e was szanuj臋.
414
00:36:29,580 --> 00:36:31,820
Dziwi臋 si臋,
偶e robisz takie zamieszanie.
415
00:36:31,820 --> 00:36:35,820
- Dmuchniesz?
- To by艂a wina tej przede mn膮.
416
00:36:35,900 --> 00:36:40,100
Podda艂a si臋 badaniu,
a przyczyny wypadku s膮 badane.
417
00:36:42,140 --> 00:36:45,220
Nie dam si臋 tak upokorzy膰.
418
00:36:46,220 --> 00:36:48,340
Oddaj kluczyki.
419
00:36:48,700 --> 00:36:52,900
Nie odjedziesz z miejsca
wypadku, odm贸wiwszy badania.
420
00:36:52,900 --> 00:36:56,420
Nie s膮dzi艂em,
偶e taka z ciebie s艂u偶bistka.
421
00:37:03,180 --> 00:37:05,260
Kluczyki s膮 w stacyjce.
422
00:37:06,020 --> 00:37:08,460
A odmawiam dla zasady.
423
00:37:08,540 --> 00:37:11,100
Chc臋, by艣 to zanotowa艂a.
424
00:37:11,180 --> 00:37:13,980
Odmawiasz, bo pi艂e艣.
Oboje o tym wiemy.
425
00:37:14,060 --> 00:37:17,940
Jestem zawiedziony twoj膮 postaw膮.
426
00:37:36,940 --> 00:37:39,180
Wyja艣nisz mi, co to jest?
427
00:37:40,300 --> 00:37:43,380
- Nie mam poj臋cia.
- Wygl膮da jak bia艂y proszek.
428
00:37:43,420 --> 00:37:45,660
- To nie moje.
- By艂o w twoim aucie.
429
00:37:46,900 --> 00:37:48,780
Chryste.
430
00:37:49,980 --> 00:37:52,700
Podrzuci艂a艣 mi to.
431
00:37:53,420 --> 00:37:55,820
Aresztuj臋 ci臋 pod zarzutem
jazdy pod wp艂ywem alkoholu
432
00:37:55,860 --> 00:37:57,860
i posiadania substancji zakazanych.
433
00:37:57,940 --> 00:38:00,020
To nie moje!
Nie mam z tym nic wsp贸lnego.
434
00:38:00,100 --> 00:38:02,340
Nie musisz nic m贸wi膰, ale...
Odwr贸膰 si臋.
435
00:38:02,420 --> 00:38:04,980
- R臋ce na dach.
- Nie r贸b tego.
436
00:38:05,060 --> 00:38:07,780
Zostan膮 wyci膮gni臋te konsekwencje
i to nie wobec mnie.
437
00:38:07,780 --> 00:38:10,780
To niedorzeczne!
To upokarzaj膮ce!
438
00:38:10,780 --> 00:38:12,900
Pope艂niasz b艂膮d.
439
00:38:12,900 --> 00:38:16,140
- Masz przy sobie co艣 jeszcze?
- Nie b膮d藕 艣mieszna!
440
00:38:16,140 --> 00:38:18,220
Pod艂o偶ono mi to.
441
00:38:18,300 --> 00:38:21,660
Mo偶e to nie ty,
ale kto艣 to pod艂o偶y艂.
442
00:38:21,660 --> 00:38:25,820
Po偶a艂ujesz tego.
443
00:38:25,900 --> 00:38:27,940
B臋dziesz 偶a艂owa膰 do ko艅ca 偶ycia.
444
00:38:27,940 --> 00:38:30,940
Stracisz prac臋 albo i gorzej.
445
00:38:30,940 --> 00:38:32,940
R臋ce do ty艂u.
446
00:38:34,300 --> 00:38:38,140
Nie jestem twoj膮 matk膮.
Nikt nie jest ponad prawem.
447
00:38:38,220 --> 00:38:40,420
Kim by nie byli,
448
00:38:40,500 --> 00:38:44,220
co by ci nie wmawiali,
449
00:38:44,220 --> 00:38:47,740
nie mo偶esz da膰 si臋 zastraszy膰,
jeste艣 policjantk膮.
450
00:38:50,540 --> 00:38:53,740
Zawsze chcia艂am by膰 policjantk膮,
451
00:38:55,420 --> 00:38:57,380
ale si臋 nie nadaj臋.
452
00:39:01,540 --> 00:39:03,420
Mo偶esz odej艣膰.
453
00:39:56,620 --> 00:39:58,620
Mo偶esz i艣膰.
454
00:40:33,300 --> 00:40:36,700
- Halo?
/- Cze艣膰, Nev.
455
00:40:37,180 --> 00:40:39,580
- Gdzie ona jest?
- Nic jej nie jest.
456
00:40:39,580 --> 00:40:42,380
Dobrze si臋 sprawuje.
Spokojnie przespa艂a noc.
457
00:40:42,380 --> 00:40:43,780
/Oby tak zosta艂o.
458
00:40:43,780 --> 00:40:46,780
- Nic jej nie jest?
/- A wi臋c to ju偶 jutro.
459
00:40:46,860 --> 00:40:49,740
McDonald przy obwodnicy Huddersfield.
460
00:40:49,740 --> 00:40:51,020
/Chc臋 z ni膮 porozmawia膰.
461
00:40:51,020 --> 00:40:53,300
Sprawd藕my wpierw,
jak nam p贸jdzie jutro.
462
00:40:53,380 --> 00:40:55,420
A potem si臋 zobaczy.
463
00:40:57,140 --> 00:40:59,420
Chcemy zaliczk臋.
464
00:40:59,900 --> 00:41:02,060
Jako gest dobrej woli.
465
00:41:02,340 --> 00:41:05,620
Dwadzie艣cia tysi臋cy.
/W got贸wce.
466
00:41:05,980 --> 00:41:07,620
/Ale nie ty.
467
00:41:07,700 --> 00:41:10,860
Wy艣lij gogusia z ksi臋gowo艣ci.
468
00:41:11,220 --> 00:41:13,220
- Ja?
- Tak.
469
00:41:14,060 --> 00:41:16,140
- Ja?
- Tak.
470
00:41:17,220 --> 00:41:19,900
Masz to tylko wrzuci膰 do 艣mietnika.
471
00:41:23,260 --> 00:41:25,700
- Marcus Gascoigne?
- Bezcenne, co?
472
00:41:27,740 --> 00:41:31,220
- Nie przespa艂a艣 si臋 z nim?
- Bro艅 Bo偶e.
473
00:41:32,420 --> 00:41:34,220
Tylko raz.
474
00:41:35,020 --> 00:41:39,940
Wszelkiej ma艣ci
wyrzutki spo艂ecze艅stwa...
475
00:41:39,980 --> 00:41:43,380
Nie musisz ich akceptowa膰,
ale mo偶esz ich zrozumie膰.
476
00:41:43,420 --> 00:41:45,500
Ale kto艣 taki jak on,
pomijam hipokryzj臋...
477
00:41:45,500 --> 00:41:47,620
Ludzie s膮 r贸偶ni.
478
00:41:47,740 --> 00:41:50,140
Nie mia艂am na my艣li ciebie.
479
00:41:50,140 --> 00:41:53,540
Po prostu wpad艂a艣
w z艂e towarzystwo.
480
00:41:55,100 --> 00:41:58,700
Gdy to wyjdzie na jaw,
b臋dzie sko艅czony.
481
00:41:58,700 --> 00:42:00,220
呕artujesz!
482
00:42:00,220 --> 00:42:04,420
We藕mie prawnika,
kt贸ry wszystko odkr臋ci.
483
00:42:04,420 --> 00:42:07,980
G艂adki skurwiel.
Wyjdzie z tego czysty jak 艂za.
484
00:42:08,060 --> 00:42:09,660
Przekaza艂a艣 go tym od narkotyk贸w?
485
00:42:09,660 --> 00:42:13,460
Od razu.
Jestem tylko od czarnej roboty.
486
00:42:21,500 --> 00:42:24,100
- Cze艣膰.
- Co ci si臋 sta艂o w twarz?
487
00:42:24,100 --> 00:42:25,580
Praca.
488
00:42:25,660 --> 00:42:27,220
- Co u was?
- Cudownie.
489
00:42:27,260 --> 00:42:29,460
Wygl膮da kiepsko.
Cze艣膰, Clare.
490
00:42:29,540 --> 00:42:31,180
Cze艣膰.
491
00:42:32,820 --> 00:42:36,540
Kolega, do kt贸rego mia艂 i艣膰,
zachorowa艂.
492
00:42:36,620 --> 00:42:38,420
Wyskoczy艂o nam to
w ostatniej chwili.
493
00:42:38,500 --> 00:42:41,900
- Przynies艂em ci czekoladki.
- Przynios艂em.
494
00:42:42,620 --> 00:42:44,220
Wchod藕cie.
495
00:42:46,500 --> 00:42:49,300
Cze艣膰.
496
00:42:49,380 --> 00:42:52,740
- Co ci si臋 sta艂o w oko?
- Praca.
497
00:42:52,860 --> 00:42:55,420
- Co u was?
- Dobrze.
498
00:42:55,420 --> 00:42:57,500
Wzi臋艂am ze sob膮 Ryana.
499
00:42:57,500 --> 00:42:59,860
Mia艂 i艣膰 do kolegi,
ale w ostatniej chwili to odwo艂ali,
500
00:42:59,860 --> 00:43:01,980
bo tamten jest chory.
501
00:43:02,820 --> 00:43:04,820
Ryan przywi贸z艂 mi czekoladki.
502
00:43:10,460 --> 00:43:14,540
Takie domy nie pojawiaj膮 si臋
zbyt cz臋sto na rynku.
503
00:43:14,540 --> 00:43:17,420
Je艣li teraz go nie kupimy,
taka szansa mo偶e si臋 nie powt贸rzy膰.
504
00:43:17,420 --> 00:43:20,900
Nie by艂oby problemu,
gdyby mnie nie zwolniono.
505
00:43:20,900 --> 00:43:23,180
- Kiedy si臋 dowiedzia艂e艣?
- W zesz艂ym tygodniu.
506
00:43:23,260 --> 00:43:26,020
Nadal b臋d膮 potrzebowa膰 dziennikarzy.
507
00:43:26,020 --> 00:43:30,060
B臋dzie ukazywa膰 si臋 w sieci,
ale kto艣 musi pisa膰 artyku艂y.
508
00:43:30,060 --> 00:43:31,700
Musimy od nowa
z艂o偶y膰 podanie o prac臋.
509
00:43:31,700 --> 00:43:36,140
- Potrzebuj膮 tylko po艂ow臋 z nas.
- Zak艂adasz, 偶e ci臋 w艣r贸d nich nie b臋dzie?
510
00:43:36,140 --> 00:43:38,220
Nie o to chodzi.
511
00:43:38,540 --> 00:43:42,060
Zatrudni膮 po艂ow臋, reszt臋 zwolni膮.
512
00:43:42,140 --> 00:43:43,660
Nie chc臋 by膰 w 偶adnej z tych grup.
513
00:43:43,820 --> 00:43:47,500
Wol臋 odej艣膰 i mie膰 czyste sumienie.
514
00:43:47,580 --> 00:43:49,300
To g艂upie i niepowa偶ne.
515
00:43:49,380 --> 00:43:52,020
Mo偶esz tak to widzie膰,
ale chodzi o to,
516
00:43:52,020 --> 00:43:55,500
偶e to niew艂a艣ciwy moment
na wi臋kszy kredyt.
517
00:43:55,500 --> 00:43:58,220
Przepraszam, 偶e ci przerw臋.
518
00:43:59,340 --> 00:44:01,260
Zaprosili艣my was,
519
00:44:01,300 --> 00:44:04,980
bo mamy bardziej radosne wie艣ci.
520
00:44:10,860 --> 00:44:14,020
Lucy jest w ci膮偶y.
B臋dziemy mieli dziecko.
521
00:44:16,340 --> 00:44:18,100
M贸j Bo偶e.
522
00:44:19,500 --> 00:44:24,180
Wspania艂a wiadomo艣膰.
523
00:44:24,420 --> 00:44:26,620
- P艂aczesz.
- Ze szcz臋艣cia.
524
00:44:27,780 --> 00:44:30,660
- Kt贸ry to?
- Dwunasty tydzie艅.
525
00:44:30,740 --> 00:44:33,060
Chcieli艣my mie膰 pewno艣膰.
526
00:44:33,140 --> 00:44:35,740
- Jak si臋 czujesz?
- Dobrze.
527
00:44:35,740 --> 00:44:39,500
Mia艂am nudno艣ci,
st膮d si臋 domy艣li艂am.
528
00:44:39,500 --> 00:44:44,020
Odstawi艂am kaw臋 i wino
i mia艂am ju偶 pewno艣膰.
529
00:44:44,300 --> 00:44:45,820
Gratulacje.
530
00:44:45,940 --> 00:44:48,140
Zostaniecie dziadkami.
531
00:44:49,780 --> 00:44:52,180
Ju偶 nimi jeste艣my.
532
00:44:56,380 --> 00:44:58,780
A co z prac膮?
533
00:44:59,100 --> 00:45:02,740
Nie chc臋 rezygnowa膰.
534
00:45:07,740 --> 00:45:11,180
"Hej, ho! Policjanci i z艂odzieje, hej, ho!
535
00:45:13,900 --> 00:45:16,540
Spytacie pewnie, co z zabawkami?
536
00:45:16,540 --> 00:45:19,940
Policjant Miko艂aj
zawi贸z艂 je saniami
537
00:45:19,940 --> 00:45:22,740
Za艣 reszt臋 str贸偶贸w prawa
poch艂on臋艂a wyprawa
538
00:45:22,820 --> 00:45:25,500
w poszukiwaniu owej starowinki,
539
00:45:25,580 --> 00:45:28,780
co lubi艂a futra i drogie spinki
540
00:45:28,860 --> 00:45:32,180
Mia艂a w zwyczaju
kra艣膰 sobie na deser
541
00:45:32,260 --> 00:45:34,700
I nosi艂a w tym celu
obszerny neseser
542
00:45:34,700 --> 00:45:38,540
Skrupu艂贸w by艂o jej totalnie brak
Taka to by艂a Babcia Swagg
543
00:45:38,620 --> 00:45:42,300
Hej, ho! Policjanci i z艂odzieje, hej, ho!"
544
00:45:44,460 --> 00:45:46,580
- Babciu?
- S艂ucham?
545
00:45:46,580 --> 00:45:49,100
Czy Richard jest moim dziadkiem?
546
00:45:52,220 --> 00:45:55,780
Kiedy艣 by艂 moim m臋偶em, wi臋c tak.
547
00:45:56,860 --> 00:45:59,900
By艂 te偶 tat膮 twojej mamy.
548
00:46:01,020 --> 00:46:04,300
- To tw贸j dziadek.
- Mog臋 go odwiedzi膰?
549
00:46:06,860 --> 00:46:09,740
- Chcia艂by艣?
- Gdzie on mieszka?
550
00:46:11,380 --> 00:46:14,700
- W stron臋 Ripponden.
- Zawieziesz mnie?
551
00:46:14,700 --> 00:46:18,620
W kt贸r膮艣 sobot臋.
Pogramy w pi艂k臋.
552
00:46:21,500 --> 00:46:23,540
Zobaczymy.
553
00:46:58,180 --> 00:47:01,180
- Halo?
/- M贸wi Ashley.
554
00:47:02,780 --> 00:47:07,780
/Wiesz, 偶e nie musisz jecha膰
/do Huddersfield.
555
00:47:18,100 --> 00:47:21,260
Nic jej nie zrobili艣cie?
556
00:47:22,060 --> 00:47:24,460
- Prawda?
- Nic jej nie jest.
557
00:47:33,060 --> 00:47:35,020
Nic jej nie jest.
558
00:47:39,380 --> 00:47:41,780
Twoja dzia艂ka.
559
00:48:23,780 --> 00:48:25,820
- Cze艣膰.
- Jest w domu?
560
00:48:26,260 --> 00:48:27,860
Tak, wejd藕.
561
00:48:27,860 --> 00:48:31,980
- Przeje偶d偶a艂am i...
- Przebiera si臋, zawo艂am go.
562
00:48:32,780 --> 00:48:34,220
Richard!
563
00:48:35,100 --> 00:48:39,300
- Herbaty?
- Nie, dzi臋kuj臋.
564
00:48:41,580 --> 00:48:43,580
Co do wczoraj...
565
00:48:44,300 --> 00:48:46,420
- Przepraszam za t臋 gaf臋.
- Nie ma sprawy.
566
00:48:46,460 --> 00:48:49,020
- Powiedzia艂am to bez zastanowienia.
- Nie ma sprawy.
567
00:48:51,500 --> 00:48:53,340
Cze艣膰.
568
00:48:54,780 --> 00:48:57,260
- Masz chwil臋?
- Pewnie.
569
00:48:59,420 --> 00:49:02,300
- To delikatna sprawa. Mog臋...?
- Pewnie.
570
00:49:03,980 --> 00:49:07,380
- Zostawi膰 was samych?
- Nie.
571
00:49:12,780 --> 00:49:16,300
Po wczorajszym spotkaniu...
572
00:49:18,340 --> 00:49:20,540
Ryan spyta艂,
czy jeste艣 jego dziadkiem.
573
00:49:21,020 --> 00:49:23,980
I nie umia艂am...
574
00:49:24,940 --> 00:49:28,820
Powiedzia艂am, 偶e by艂e艣 moim m臋偶em,
ojcem jego mamy,
575
00:49:28,820 --> 00:49:33,740
i 偶e jeste艣 jego dziadkiem.
576
00:49:43,020 --> 00:49:45,020
Przepraszam.
577
00:49:45,100 --> 00:49:48,380
Wiem, 偶e to by艂a moja decyzja,
578
00:49:48,380 --> 00:49:50,780
i 偶e nie powinnam ci臋 o to prosi膰,
ale i tak to zrobi臋.
579
00:49:58,740 --> 00:50:00,380
Spyta艂,
580
00:50:02,500 --> 00:50:08,060
czy przywioz臋 go do ciebie,
581
00:50:09,820 --> 00:50:12,140
by艣 pogra艂 z nim w pi艂k臋.
582
00:50:13,340 --> 00:50:15,300
Nie przysz艂o mu do g艂owy,
583
00:50:15,380 --> 00:50:20,220
偶e dziadek mo偶e odm贸wi膰.
584
00:50:29,620 --> 00:50:31,580
Nie jestem jego dziadkiem.
585
00:50:34,860 --> 00:50:36,860
Nie powinna艣 mu tego m贸wi膰.
586
00:50:44,700 --> 00:50:46,380
Zgoda.
587
00:50:47,980 --> 00:50:52,140
- Ale nim jeste艣.
- Nie zaczynaj.
588
00:50:52,140 --> 00:50:56,860
Nie rozumiem, jak mo偶esz my艣le膰...
589
00:50:57,260 --> 00:50:59,660
- Nie chc臋 tego zn贸w roztrz膮sa膰.
- Gdybym go nie przygarn臋艂a,
590
00:50:59,660 --> 00:51:03,340
- sko艅czy艂by w domu opieki.
- To by艂 tw贸j wyb贸r.
591
00:51:03,340 --> 00:51:04,620
Nie chcia艂a go.
592
00:51:04,620 --> 00:51:06,580
- To cz臋艣膰 niej.
- Zosta艂a zgwa艂cona.
593
00:51:06,620 --> 00:51:08,380
- Cz臋艣膰 nas.
- Przez niego si臋 zabi艂a.
594
00:51:08,380 --> 00:51:11,500
Zabi艂a si臋, bo zosta艂a zgwa艂cona.
595
00:51:11,660 --> 00:51:13,260
- Na jedno wychodzi.
- Nieprawda.
596
00:51:13,260 --> 00:51:18,220
- Przypomina艂 jej o tym ka偶dego dnia, dlatego...
- To nie jego wina.
597
00:51:20,460 --> 00:51:22,380
Nie mog臋 na niego patrze膰.
598
00:51:23,980 --> 00:51:26,260
Wiem, 偶e to by艂a ogromna pro艣ba.
599
00:52:24,940 --> 00:52:27,020
Witam.
600
00:52:27,020 --> 00:52:29,260
Wszystko w porz膮dku, panie Kevinie?
601
00:52:29,300 --> 00:52:33,300
- Wszystko dobrze.
- Odszed艂 pan tak nagle.
602
00:52:33,300 --> 00:52:37,100
- Wszystko w porz膮dku?
- Jak najbardziej.
603
00:52:37,100 --> 00:52:39,260
Nie sko艅czy艂 pan opowiada膰.
604
00:52:39,260 --> 00:52:43,780
Zmieni艂em zdanie.
To nie by艂a sprawa dla policji.
605
00:52:45,900 --> 00:52:49,900
- Gdybym mog艂a pom贸c.
- Naturalnie.
606
00:52:53,380 --> 00:52:55,420
- Halo?
/- Czy to Catherine?
607
00:52:55,420 --> 00:52:58,460
- Tak.
- Tu Mickey z Curry House.
608
00:52:59,340 --> 00:53:01,380
By艂 tu facet, kt贸rego pani szuka艂a.
609
00:53:01,420 --> 00:53:02,780
/Przed chwil膮.
610
00:53:02,780 --> 00:53:05,260
/Wyszed艂em zapali膰, gdy wyszed艂,
/by zobaczy膰, dok膮d p贸jdzie.
611
00:53:05,260 --> 00:53:08,060
/Widzia艂em, do kt贸rego wszed艂 domu.
612
00:53:08,060 --> 00:53:09,380
Musz臋 lecie膰.
613
00:53:09,380 --> 00:53:11,100
Zaraz tam b臋d臋.
614
00:54:56,140 --> 00:54:58,340
Odbierz, cioto.
615
00:55:01,740 --> 00:55:04,300
/- Halo?
- Tu Tommy.
616
00:55:04,700 --> 00:55:08,860
- Czego szuka tu policja?
/- O czym ty gadasz?
617
00:55:08,860 --> 00:55:11,340
By艂a tu cholerna policjantka.
618
00:55:11,340 --> 00:55:13,580
- Kiedy?
/- Przed chwil膮.
619
00:55:13,740 --> 00:55:17,820
Bez paniki.
620
00:55:18,380 --> 00:55:20,060
Posz艂a sobie?
621
00:55:21,740 --> 00:55:23,260
Tak.
622
00:55:23,260 --> 00:55:25,540
Lewis przyjedzie furgonetk膮.
623
00:55:25,940 --> 00:55:27,500
/Przenosimy j膮.
624
00:55:27,580 --> 00:55:31,020
Jak policja to zw臋szy艂a?
Kto艣 co艣 chlapn膮艂?
625
00:55:31,100 --> 00:55:32,220
/Nie ma opcji.
626
00:55:32,300 --> 00:55:35,220
Przygotuj j膮.
627
00:55:45,060 --> 00:55:47,500
- Nie pojad臋 tam.
- Masz jecha膰!
628
00:55:48,460 --> 00:55:50,380
Chcesz kas臋?
629
00:55:52,980 --> 00:55:54,860
P贸jd臋 po kluczyki.
630
00:55:56,980 --> 00:55:59,300
- Dok膮d j膮 zabieramy?
- Jeszcze nie wiem.
631
00:55:59,300 --> 00:56:01,660
Zadzwo艅cie, gdy wyjedziecie.
632
00:56:14,820 --> 00:56:15,900
Halo?
633
00:56:15,900 --> 00:56:19,140
Czemu policja zjawi艂a si臋
przy Milton Avenue?
634
00:56:19,420 --> 00:56:20,620
/Gdzie?
635
00:56:20,660 --> 00:56:23,900
W kryj贸wce.
636
00:56:23,980 --> 00:56:30,700
/- Nevison by艂 na policji?
- Nie.
637
00:56:30,740 --> 00:56:32,380
/To sk膮d si臋 tam wzi臋li?
638
00:56:32,460 --> 00:56:35,460
- Ile wiedz膮?
/- Nie mam poj臋cia.
44078