All language subtitles for Happy Valley.S01E02.BluRay.720p.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,980 /Jestem Catherine, mam 47 lat, /jestem rozwiedziona. 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,140 /Mieszkam z siostr膮, /by艂膮 narkomank膮. 3 00:00:07,140 --> 00:00:10,820 Mam dwoje doros艂ych dzieci, jedno nie 偶yje, /drugie ze mn膮 nie gada, i wnuka. 4 00:00:10,900 --> 00:00:12,980 Chcia艂by艣 zarobi膰 p贸艂 miliona? 5 00:00:13,060 --> 00:00:15,220 M贸wisz o porwaniu? 6 00:00:15,300 --> 00:00:18,900 /Jaki艣 gn贸j porwa艂 Annie i 偶膮da miliona funt贸w. 7 00:00:18,900 --> 00:00:20,820 Chcia艂 pan zg艂osi膰 przest臋pstwo? 8 00:00:20,820 --> 00:00:25,420 /Nevison zap艂aci p贸艂 miliona, ale przy wi臋kszej /kwocie mo偶e p贸j艣膰 na policj臋. 9 00:00:25,500 --> 00:00:29,820 /Moja c贸rka, Becky, /zmar艂a tu偶 po narodzinach Ryana. 10 00:00:29,860 --> 00:00:31,020 Zosta艂a zgwa艂cona. 11 00:00:31,020 --> 00:00:34,940 /Boj臋 si臋, 偶e Ryan /b臋dzie taki jak on. 12 00:00:34,980 --> 00:00:36,900 /Tommy Lee Royce wyszed艂 z wi臋zienia. 13 00:00:36,900 --> 00:00:39,620 - Czemu mi nie powiedzia艂a艣? - Nie chcia艂am ci臋 denerwowa膰. 14 00:00:45,500 --> 00:00:47,180 Prosz臋 na siebie uwa偶a膰. 15 00:00:47,180 --> 00:00:49,820 - B臋dziemy w kontakcie. - Dzi臋kuj臋, do widzenia. 16 00:01:00,940 --> 00:01:03,420 Tu BN45, operacja "Greensleeves". 17 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 Widz臋 furgonetk臋 z lodami przed Wilberforce House w Sowerby Bridge. 18 00:01:06,940 --> 00:01:08,940 Pod膮偶am za ni膮 pieszo. 19 00:01:29,100 --> 00:01:32,340 Podaj臋 rejestracj臋: HK11RNX. 20 00:01:32,340 --> 00:01:35,020 Jestem ju偶 blisko. Zamierzam ich zatrzyma膰. 21 00:01:37,900 --> 00:01:39,580 Gliny. 22 00:01:40,220 --> 00:01:41,900 Tato, gliny. 23 00:01:42,220 --> 00:01:45,020 /- Nie 艣cigaj ich pieszo. - Dobra, dobra. 24 00:01:49,700 --> 00:01:51,340 St贸j! 25 00:02:01,140 --> 00:02:03,140 Nieudana pr贸ba zatrzymania. 26 00:02:03,540 --> 00:02:06,300 Rozbita boczna szyba. Dw贸ch bia艂ych. 27 00:02:06,620 --> 00:02:08,540 Jeden z tatua偶ami na r臋kach, ciemne w艂osy i broda. 28 00:02:08,540 --> 00:02:10,700 Niebieski podkoszulek, kamizela khaki. 29 00:02:11,100 --> 00:02:14,220 Drugi rude w艂osy i broda, ziemista cera, r贸偶owa bluza z kapturem. 30 00:02:14,220 --> 00:02:16,460 Jad膮 w kierunku Wharf Street. 31 00:02:21,460 --> 00:02:24,140 Robi臋 si臋 na to za stara. 32 00:02:37,980 --> 00:02:41,100 HAPPY VALLEY ODCINEK 2 33 00:03:36,140 --> 00:03:37,900 Musimy wzi膮膰 pieni膮dze spoza firmy. 34 00:03:37,900 --> 00:03:40,140 Po偶yczymy po trochu z r贸偶nych bank贸w. 35 00:03:40,140 --> 00:03:43,340 Nikomu ani s艂owa. Jak co艣 zw臋sz膮, 36 00:03:43,340 --> 00:03:46,940 - gro偶膮, 偶e co艣 jej zrobi膮. - Nikomu nie powiem. 37 00:03:46,940 --> 00:03:48,700 Musz膮 mnie obserwowa膰. 38 00:03:48,700 --> 00:03:51,060 Porywacze cz臋sto s膮 dobrze zorganizowani. 39 00:03:51,140 --> 00:03:55,260 Musieli nas 艣ledzi膰 miesi膮cami! 40 00:03:55,300 --> 00:03:58,140 Sprawdz臋, ile mo偶esz wzi膮膰 spoza firmy. 41 00:03:58,220 --> 00:04:01,340 Mam jakie艣 200 tysi臋cy, ale czy mimo to, 42 00:04:01,340 --> 00:04:05,500 wyp艂ac膮 mi tak膮 kwot臋 w got贸wce bez zb臋dnych pyta艅? 43 00:04:05,740 --> 00:04:08,740 - To twoje pieni膮dze. - Pomy艣l膮, 偶e chc臋 je wypra膰. 44 00:04:08,740 --> 00:04:10,620 Powiadomi膮 policj臋. 45 00:04:10,620 --> 00:04:12,460 - Serio? - Ja bym tak zrobi艂. 46 00:04:12,460 --> 00:04:16,700 Po co komu艣 taka kwota, je艣li nie w niecnym celu? 47 00:04:16,700 --> 00:04:18,660 Zdob臋d臋 je. 48 00:04:19,700 --> 00:04:21,300 Zadzwoni臋 do tego go艣cia z banku. 49 00:04:21,340 --> 00:04:24,780 Powiem, 偶e chc臋 wyp艂aci膰 200 tysi臋cy. 50 00:04:24,780 --> 00:04:25,940 Zobaczymy, co on na to. 51 00:04:25,940 --> 00:04:27,620 Spytam, na kiedy mog膮 je mie膰. 52 00:04:27,620 --> 00:04:30,860 Mo偶e nikt si臋 tym nie zainteresuje. 53 00:04:30,860 --> 00:04:34,860 Zap艂ac臋 im, odzyskam c贸rk臋, a potem dorwiemy tych... 54 00:04:36,940 --> 00:04:39,740 - Udusz臋 drani! - Dok艂adnie. 55 00:04:41,260 --> 00:04:42,940 - Dok艂adnie. - Do roboty. 56 00:04:42,940 --> 00:04:46,500 Po艂膮cz mnie z Adamem Stapletonem. /Powiedz, 偶e to wa偶ne. 57 00:04:48,420 --> 00:04:50,780 /Przed chi艅skim barem /na Rawson Lane? 58 00:04:50,780 --> 00:04:52,140 /Tak. 59 00:04:52,860 --> 00:04:55,820 - Sk膮d wiesz, 偶e to on? - Nie jestem 艣lepa. 60 00:04:56,100 --> 00:04:58,940 /By艂 d艂ugo w wi臋zieniu. 61 00:04:59,020 --> 00:05:02,540 - To by艂 on. /- Niech ci b臋dzie. 62 00:05:04,060 --> 00:05:06,020 /- Nawet je艣li... - Tak? 63 00:05:06,860 --> 00:05:08,540 "Nawet je艣li..."? 64 00:05:10,780 --> 00:05:12,780 O kt贸rej masz przerw臋 obiadow膮? 65 00:05:12,820 --> 00:05:16,020 Po 艣mierci Becky zrobi艂a艣 wszystko. 66 00:05:16,180 --> 00:05:18,540 Wszystko co mog艂a艣. 67 00:05:18,540 --> 00:05:22,540 Wszyscy wiedzieli, co to za typ. To, 偶e prokurator nic z tym nie zrobi艂, 68 00:05:22,780 --> 00:05:26,980 to ha艅ba, wszyscy o tym wiedz膮, ale... 69 00:05:28,340 --> 00:05:29,740 Co? 70 00:05:30,540 --> 00:05:32,300 Martwi臋 si臋 o ciebie. 71 00:05:32,300 --> 00:05:37,180 Zn贸w zaczynasz mie膰 obsesj臋. 72 00:05:37,580 --> 00:05:42,060 Gn贸j powinien by膰 na li艣cie przest臋pc贸w seksualnych. 73 00:05:42,060 --> 00:05:44,940 To jest chyba tego warte? 74 00:05:44,940 --> 00:05:47,460 Nie podchodzisz do tego obiektywnie. 75 00:05:47,460 --> 00:05:49,020 Zn贸w ci臋 to wyko艅czy. 76 00:05:49,100 --> 00:05:52,140 Jest na moim rewirze. Mam to zlekcewa偶y膰? 77 00:05:52,140 --> 00:05:55,860 Trzeba go powstrzyma膰, nim kogo艣 skrzywdzi. 78 00:05:55,900 --> 00:05:57,620 I ty chcesz to zrobi膰? 79 00:05:57,620 --> 00:06:00,100 - To moja praca. - W jaki spos贸b? 80 00:06:00,700 --> 00:06:07,980 - Lepiej, by艣 nie wiedzia艂a. - I to mnie bardziej martwi ni偶... 81 00:06:11,900 --> 00:06:15,100 - Co? - Nie podchodzisz do tego racjonalnie. 82 00:06:15,100 --> 00:06:19,020 Nawet nie planuj臋. 83 00:06:19,060 --> 00:06:21,340 Dziwi臋 si臋, 偶e tak my艣lisz. 84 00:06:22,380 --> 00:06:26,460 - Wkurzasz mnie. - Chc臋 to zrobi膰 raz a porz膮dnie. 85 00:06:28,140 --> 00:06:32,380 Wiedz, 偶e si臋 martwi臋. 86 00:06:32,820 --> 00:06:36,020 Ty martwisz si臋, bym by艂a czysta. 87 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Ja martwi臋 si臋 o ciebie. 88 00:06:39,420 --> 00:06:41,340 Mam tylko jedn膮 siostr臋. 89 00:06:49,740 --> 00:06:51,740 /- Catherine! - Joyce! 90 00:06:52,380 --> 00:06:56,980 Dzwoni艂a pani Godley z Turnpike Street w Elland. 91 00:06:56,980 --> 00:06:59,780 Kolesie od lod贸w wr贸cili. 92 00:06:59,860 --> 00:07:01,420 - Teraz? - Tak. 93 00:07:01,420 --> 00:07:03,980 Idziemy. Wszyscy. 94 00:07:04,380 --> 00:07:07,220 Mamy lodziarza! Bierzmy go. 95 00:07:07,260 --> 00:07:09,980 Nie zapomnij o uzbrojeniu. 96 00:07:10,940 --> 00:07:13,660 - 45 do 9242. /- M贸w. 97 00:07:13,740 --> 00:07:16,300 Gdzie jeste艣? Potrzebuj臋 wszystkich. 98 00:07:16,300 --> 00:07:17,780 /Jeste艣my na nabrze偶u. 99 00:07:17,860 --> 00:07:19,980 - BN45 do bazy. /- M贸w 45. 100 00:07:19,980 --> 00:07:23,740 Potrzebuj臋 wsparcia na Turnpike Street w Elland. 101 00:07:23,740 --> 00:07:26,380 Bez sygna艂贸w. Spotkanie na Cemetery Road. 102 00:07:33,820 --> 00:07:35,580 Smacznego. 103 00:07:37,700 --> 00:07:40,380 - Dwa razy to, co on. - Prosz臋 bardzo. 104 00:08:03,180 --> 00:08:04,540 St贸j! 105 00:08:05,740 --> 00:08:07,140 Trzymaj go. 106 00:08:07,140 --> 00:08:09,060 - Spok贸j! - Nie ruszaj si臋. 107 00:08:09,580 --> 00:08:11,780 Nie wierzgaj. 108 00:08:11,860 --> 00:08:15,100 - Co masz w kieszeniach? - Nic! 109 00:08:15,100 --> 00:08:16,940 - Nazwisko? - Nic! 110 00:08:16,940 --> 00:08:18,700 Jeste艣 aresztowany. 111 00:08:19,100 --> 00:08:21,380 Pod zarzutem sprzeda偶y narkotyk贸w. 112 00:08:21,500 --> 00:08:24,220 Nie musisz nic m贸wi膰, ale mo偶e to zosta膰 u偶yte przeciwko tobie... 113 00:08:24,220 --> 00:08:26,060 Przesta艅 wierzga膰! 114 00:08:26,100 --> 00:08:29,740 ...je艣li nie wspomnisz czego艣, czego b臋dziesz u偶ywa艂 na swoj膮 obron臋 w s膮dzie. 115 00:08:29,740 --> 00:08:32,380 Wszystko co powiesz, mo偶e by膰 u偶yte jako dow贸d. 116 00:08:35,380 --> 00:08:38,060 Drogie te lody, Alfie. 117 00:08:51,460 --> 00:08:53,100 Jak leci? 118 00:08:53,900 --> 00:08:55,340 W porzo. 119 00:08:56,300 --> 00:08:57,940 Co z ni膮? 120 00:08:59,540 --> 00:09:01,220 To znaczy? 121 00:09:01,780 --> 00:09:03,820 Dobrze si臋 sprawuje? 122 00:09:04,380 --> 00:09:05,820 Tak. 123 00:09:07,100 --> 00:09:10,460 Mo偶esz si臋 zmy膰 na kilka godzin. Popilnuj臋 jej. 124 00:09:19,660 --> 00:09:21,580 Nakarmi艂e艣 j膮? 125 00:09:24,380 --> 00:09:25,820 Nie. 126 00:09:27,940 --> 00:09:30,060 A jak b臋dzie chcia艂a si臋 odla膰? 127 00:09:30,820 --> 00:09:33,820 - Ma wiadro. - Nie przywi膮za艂e艣 jej do krzes艂a? 128 00:09:36,300 --> 00:09:37,940 Przywi膮za艂em. 129 00:09:48,540 --> 00:09:50,820 P贸jd臋 sprawdzi膰, co z ni膮? 130 00:09:51,100 --> 00:09:54,780 Zostaw j膮. 131 00:09:57,100 --> 00:09:59,100 Nic jej nie jest. 132 00:10:00,420 --> 00:10:03,740 - Mo偶esz ju偶 i艣膰. - Tu mi dobrze. 133 00:10:04,180 --> 00:10:06,380 Ashley ma kup臋 roboty. 134 00:10:06,380 --> 00:10:08,220 Nie ma sensu, by艣my siedzieli tu razem. 135 00:10:08,220 --> 00:10:11,060 My艣lisz, 偶e ca艂y dzie艅 b臋dziesz ogl膮da艂 telewizj臋? 136 00:11:16,700 --> 00:11:19,860 - Nie ma go? - Wyskoczy艂 do domu. 137 00:11:21,180 --> 00:11:23,660 Z艂apiesz go na kom贸rk臋. 138 00:11:23,900 --> 00:11:25,180 Oczywi艣cie. 139 00:11:37,700 --> 00:11:41,460 Nie chcia艂em ci m贸wi膰, p贸ki nie b臋dzie po wszystkim. 140 00:11:42,460 --> 00:11:45,340 Nie my艣l臋 trze藕wo. Nie wiem, co robi膰. 141 00:11:45,500 --> 00:11:48,700 - Musimy powiadomi膰 policj臋. - Obserwuj膮 nas. 142 00:11:49,180 --> 00:11:51,460 - Nie wiadomo, co zrobi膮. - Niby jak? 143 00:11:51,460 --> 00:11:55,060 Mogli za艂o偶y膰 pods艂uch na telefony. 144 00:11:55,380 --> 00:11:58,660 Nie wiemy tego. S膮 艣wietnie zorganizowani. 145 00:11:59,900 --> 00:12:04,500 Znali艣my kiedy艣 tego detektywa, Neila Mitchella. 146 00:12:04,580 --> 00:12:06,740 Nie puszcz臋 im tego p艂azem. 147 00:12:08,300 --> 00:12:13,420 - Zadzwo艅 do niego. - P贸jdziemy na policj臋, gdy j膮 odzyskamy. 148 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 Nie puszcz臋 tego p艂azem. 149 00:13:41,020 --> 00:13:43,820 Nie b贸j si臋. 150 00:13:46,860 --> 00:13:48,300 Suko! 151 00:13:50,420 --> 00:13:53,540 Je艣li wszystko p贸jdzie zgodnie z planem, nic ci si臋 nie stanie. 152 00:13:58,980 --> 00:14:00,940 Przesta艅 p艂aka膰, suko. 153 00:14:00,940 --> 00:14:04,220 Wkurzysz mnie bez powodu. 154 00:14:10,860 --> 00:14:12,740 Chcesz je艣膰? 155 00:14:17,180 --> 00:14:21,100 Chcesz skorzysta膰 z wiadra? 156 00:14:22,300 --> 00:14:24,300 Odwr贸c臋 si臋. 157 00:14:29,020 --> 00:14:30,940 Nied艂ugo wr贸c臋. 158 00:14:31,020 --> 00:14:34,860 Gdy b臋d臋 m贸g艂 ci zaufa膰, 159 00:14:35,740 --> 00:14:39,180 rozwi膮偶臋 ci臋, by艣 skorzysta艂a z... 160 00:14:57,140 --> 00:14:58,980 To twoje...? 161 00:15:44,900 --> 00:15:47,540 Niech pan to zatrzyma. 162 00:15:47,620 --> 00:15:51,580 Prosz臋 powiedzie膰 pracownikom, 偶e je艣li go zobacz膮, 163 00:15:51,620 --> 00:15:54,980 rozpoznaj膮 go, je艣li b臋dzie przegl膮da艂 menu, 164 00:15:54,980 --> 00:16:00,300 je艣li b臋dzie przechodzi艂, cokolwiek, prosz臋 da膰 nam zna膰. 165 00:16:00,980 --> 00:16:03,820 Prosz臋 go nie zatrzymywa膰, ani nic nie m贸wi膰. 166 00:16:03,820 --> 00:16:07,340 Prosz臋 go obs艂u偶y膰, 167 00:16:07,820 --> 00:16:09,660 a potem zadzwoni膰. 168 00:16:19,660 --> 00:16:22,140 - Halo? /- Mo偶emy j膮 rucha膰? 169 00:16:24,540 --> 00:16:27,740 - Ashley? /- Sk膮d to pytanie? 170 00:16:27,740 --> 00:16:29,380 Po prostu pytam. 171 00:16:29,380 --> 00:16:34,220 - Ty zboczona 艣winio. - Nie m贸wi臋 o sobie... 172 00:16:35,100 --> 00:16:37,540 Jest tam ten szajbus? 173 00:16:38,860 --> 00:16:40,300 Jest. 174 00:16:40,380 --> 00:16:42,860 /Chyba j膮 przer偶n膮艂. 175 00:16:46,060 --> 00:16:50,060 - Sk膮d wiesz? /- 艢ci膮gn膮艂 jej majtki. 176 00:16:50,580 --> 00:16:53,020 /Tylko pytam. 177 00:16:57,740 --> 00:17:00,220 /Tego nie by艂o w planie, prawda? 178 00:17:03,420 --> 00:17:05,020 /Ashley? 179 00:17:05,020 --> 00:17:09,420 Nie ma przymusu. 180 00:17:10,780 --> 00:17:14,580 - Kaza艂e艣 mu to zrobi膰? - Nie. 181 00:17:15,420 --> 00:17:17,900 Wygl膮da, 偶e wykaza艂 si臋 inicjatyw膮. 182 00:17:25,100 --> 00:17:28,700 - Nie zrobi臋 tego. /- Przecie偶 ci臋 nie zmuszam. 183 00:17:28,780 --> 00:17:33,860 艢wietnie, bo jak co艣 p贸jdzie nie tak, nie p贸jd臋 siedzie膰 za gwa艂t. 184 00:17:49,820 --> 00:17:51,900 Babcia si臋 bi艂a. 185 00:17:51,940 --> 00:17:54,380 - Bo偶e. - A偶 tak 藕le? 186 00:17:55,540 --> 00:17:58,140 Goni艂a bydlaka, a on kopn膮艂 j膮 w twarz. 187 00:17:58,180 --> 00:18:00,020 - Uciek艂? - Gdzie tam. 188 00:18:00,020 --> 00:18:03,260 - Co zrobi艂? - Sprzedawa艂 lody. 189 00:18:05,180 --> 00:18:07,180 Przebierzesz si臋? 190 00:18:09,220 --> 00:18:12,620 - Nic ci nie jest? - Wezm臋 nurofen i przejdzie. 191 00:18:12,620 --> 00:18:15,860 - Jeszcze nie bra艂a艣? - Nie by艂o czasu. 192 00:18:19,820 --> 00:18:23,460 Daniel zaprosi艂 nas jutro na podwieczorek. 193 00:18:25,100 --> 00:18:26,380 Wszystkich? 194 00:18:26,380 --> 00:18:29,300 Powiedzia艂am, 偶e sprawdz臋, czy Ryan b臋dzie m贸g艂 p贸j艣膰 do kolegi, 195 00:18:29,300 --> 00:18:32,140 a on nie powiedzia艂, by艣my go wzi臋艂y ze sob膮. 196 00:18:32,620 --> 00:18:35,260 Wi臋c zak艂adam, 偶e zaprosi艂 tylko nas. 197 00:18:42,300 --> 00:18:46,100 Zadzwoni艂 do ciotki, zamiast do matki. 198 00:18:46,100 --> 00:18:48,540 - Zadzwoni艂 na domowy. - Wiedzia艂, 偶e b臋d臋 w pracy. 199 00:18:48,540 --> 00:18:51,380 Pracujesz na zmiany. Mog艂a艣 by膰 w domu. 200 00:18:51,500 --> 00:18:53,500 Czemu akurat jutro? 201 00:18:53,660 --> 00:18:57,500 Mo偶e maj膮 z Lucy co艣 do zakomunikowania. 202 00:18:57,500 --> 00:18:59,700 Zaprosi艂 te偶 Richarda i Ros. 203 00:19:02,740 --> 00:19:04,620 Co chc膮 zakomunikowa膰? 204 00:19:04,620 --> 00:19:07,740 - Lucy jest w ci膮偶y? - Wiem tyle co ty. 205 00:19:07,820 --> 00:19:12,060 - Nie spyta艂a艣? - Nie jestem z policji. 206 00:19:12,100 --> 00:19:14,540 Powiedzia艂by, gdyby chcia艂. 207 00:19:15,020 --> 00:19:17,380 Pewnie chc膮 to zrobi膰 oficjalnie. 208 00:19:18,140 --> 00:19:20,740 - My艣lisz, 偶e o to chodzi. - Nie wiem. 209 00:19:24,780 --> 00:19:26,580 Masz fajki? 210 00:19:28,300 --> 00:19:30,300 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e mieli tyle towaru. 211 00:19:30,300 --> 00:19:33,900 Koka, hera, mefa, trawa, amfa, pigu艂y. 212 00:19:33,900 --> 00:19:36,060 Mia艂 przy sobie ponad 3 tysie w got贸wce. 213 00:19:36,100 --> 00:19:38,180 Na pewno nie chcia艂, by go z艂apano. 214 00:19:39,140 --> 00:19:41,500 Wiesz, co mnie naprawd臋... 215 00:19:43,020 --> 00:19:44,620 wkurza? 216 00:19:45,380 --> 00:19:47,340 Da艂am zna膰 do wydzia艂u narkotykowego. 217 00:19:47,340 --> 00:19:49,420 Spyta艂am, czy chc膮 ich przes艂ucha膰. Chcieli. 218 00:19:49,420 --> 00:19:52,780 Poprosi艂am, by Twiggy i Shafiq uczestniczyli w przes艂uchaniu. 219 00:19:52,780 --> 00:19:54,180 Zgodzili si臋. 220 00:19:54,180 --> 00:19:56,900 Oczywi艣cie odpowiadali tylko "bez komentarza". 221 00:19:56,940 --> 00:20:00,180 I tyle. Nie dopuszczaj膮 nas do niczego wi臋cej. 222 00:20:00,180 --> 00:20:02,380 Jeste艣my za nisko. 223 00:20:02,420 --> 00:20:08,540 Nigdy mi nie powiedz膮, sk膮d si臋 ten towar bierze. 224 00:20:08,540 --> 00:20:11,580 Jestem tylko od sprz膮tania ca艂ego ba艂aganu. 225 00:20:11,580 --> 00:20:13,820 A powinnam wiedzie膰. 226 00:20:13,820 --> 00:20:18,300 Je艣li wiedz膮, kto sprowadza towar, 227 00:20:18,300 --> 00:20:21,500 - powinnam o tym wiedzie膰. - Czemu ci nie powiedz膮? 228 00:20:21,500 --> 00:20:25,180 Przeprowadz膮 obserwacj臋, o kt贸rej nie musz臋 nic wiedzie膰. 229 00:20:25,180 --> 00:20:28,180 - P贸ki nie poprosz膮 o wsparcie. - 呕eby艣 nie pisn臋艂a siostrze? 230 00:20:29,180 --> 00:20:32,860 - Dok艂adnie. - A ona sprzeda艂aby to mediom. 231 00:20:33,900 --> 00:20:35,940 - Pewnie tak. - Zdecydowanie. 232 00:20:37,180 --> 00:20:41,020 Chyba 偶e wiedz膮 tyle co ja. Co mnie bardziej martwi. 233 00:20:43,140 --> 00:20:46,180 Przynajmniej nie zajmujesz si臋 t膮 drug膮 spraw膮. 234 00:20:52,420 --> 00:20:54,700 Wydrukowa艂am zdj臋cie tego... 235 00:20:54,980 --> 00:20:58,100 gnojka i posz艂am do chi艅skiego baru. 236 00:20:59,700 --> 00:21:01,380 Powt贸rz. 237 00:21:01,900 --> 00:21:05,180 To bar Mickeya Yipa. Pami臋tasz go? 238 00:21:05,700 --> 00:21:07,780 Chodzi艂 z nami do szko艂y. 239 00:21:15,020 --> 00:21:17,020 Znasz moje zdanie. 240 00:21:19,580 --> 00:21:21,500 - Co? - Zapomnia艂am. 241 00:21:34,420 --> 00:21:36,620 - Halo? /- To ja. 242 00:21:36,700 --> 00:21:39,740 - Wiem. - Znasz Kevina Weatherilla? 243 00:21:39,820 --> 00:21:42,900 Mieszka obok ciebie. Je藕dzi BMW. 244 00:21:43,180 --> 00:21:46,180 /- Znam go. - Co mo偶esz o nim powiedzie膰? 245 00:21:46,500 --> 00:21:50,980 /Mi艂y go艣膰. Cichy. /Ma dwie c贸rki. 246 00:21:51,380 --> 00:21:55,460 Jego 偶ona, Jenny, ma stwardnienie rozsiane. 247 00:21:55,540 --> 00:21:58,580 Chodzi o kuli, czasami je藕dzi na w贸zku. 248 00:21:58,660 --> 00:22:00,980 Ale znam go. 249 00:22:01,060 --> 00:22:04,420 Ksi臋gowy. Pracuje u Nevisona Gallaghera. 250 00:22:05,980 --> 00:22:10,740 /- Czemu pytasz? - Ma jakie艣 problemy? 251 00:22:11,260 --> 00:22:13,060 Nie s艂ysza艂em. A co? 252 00:22:13,180 --> 00:22:15,220 /- Tak pytam. - To wszystko? 253 00:22:15,260 --> 00:22:17,180 Tak, dzi臋ki. 254 00:22:19,500 --> 00:22:21,580 Czy Lucy jest w ci膮偶y? 255 00:22:21,900 --> 00:22:23,820 呕ebym to ja wiedzia艂. 256 00:22:31,820 --> 00:22:33,900 Cze艣膰. 257 00:22:36,380 --> 00:22:39,740 - Jak min膮艂 dzie艅? - Dobrze. 258 00:22:51,180 --> 00:22:54,300 - Dziwna sprawa. - Co takiego? 259 00:22:56,060 --> 00:22:58,140 Nikomu o tym nie wspominaj. 260 00:23:01,460 --> 00:23:05,140 W 偶yciu nie widzia艂em Nevisona w takim stanie. 261 00:23:06,300 --> 00:23:08,860 - Bo偶e. - Co? 262 00:23:09,900 --> 00:23:11,820 Kto艣 uprowadzi艂 Ann. 263 00:23:12,700 --> 00:23:16,980 - Uprowadzi艂? - Porwa艂. 264 00:23:17,020 --> 00:23:21,900 Za偶膮dali miliona w got贸wce. 265 00:23:21,900 --> 00:23:27,180 - Powiadomi艂 policj臋? - Oczywi艣cie, 偶e nie. 266 00:23:28,500 --> 00:23:30,860 Nie wiedzia艂em, 267 00:23:32,380 --> 00:23:34,300 偶e Helen jest chora. 268 00:23:34,380 --> 00:23:36,740 I to powa偶nie. Rak w膮troby. 269 00:23:38,140 --> 00:23:40,140 Jest umieraj膮ca. 270 00:23:42,380 --> 00:23:44,220 M贸j Bo偶e. 271 00:23:45,660 --> 00:23:47,260 Kiedy...? 272 00:23:51,380 --> 00:23:55,500 Powinien powiadomi膰 policj臋. Wiedz膮, jak sobie z tym radzi膰. 273 00:23:55,500 --> 00:23:59,660 A gdyby to by艂a nasza c贸rka? 274 00:24:00,140 --> 00:24:02,180 Oni si臋 nie patyczkuj膮. 275 00:24:02,860 --> 00:24:05,500 Je艣li zrobi co艣 nie tak, gro偶膮, 276 00:24:06,100 --> 00:24:08,420 偶e j膮 skrzywdz膮. 277 00:24:09,260 --> 00:24:10,860 Chryste. 278 00:24:23,580 --> 00:24:26,060 Dzwoni艂 Ashley z kempingu. 279 00:24:26,940 --> 00:24:31,620 - Ashley? - Co艣 z wynajmem. 280 00:24:31,820 --> 00:24:34,700 Prosi艂, by艣 oddzwoni艂. 281 00:24:43,500 --> 00:24:46,580 /- Halo? - Zmieni艂e艣 zdanie, co do dzwonienia. 282 00:24:46,620 --> 00:24:49,340 /- Co z Nevem? - A jak s膮dzisz? 283 00:24:49,340 --> 00:24:51,900 /Wyluzuj. To by艂 tw贸j pomys艂. 284 00:24:52,860 --> 00:24:57,300 - Zebra艂 kas臋? /- Czemu za偶膮da艂e艣 miliona? 285 00:24:57,300 --> 00:25:00,300 M贸wi艂em, 偶e ma by膰 500 tysi臋cy. 286 00:25:00,380 --> 00:25:03,820 Za偶膮da艂e艣 stu tysi臋cy. 287 00:25:03,860 --> 00:25:06,900 M贸wi艂em, 偶e b臋d臋 mia艂 wydatki. 288 00:25:06,940 --> 00:25:09,220 Powiedz, 偶e zgodzisz si臋 na mniej. 289 00:25:09,980 --> 00:25:12,140 - Pewnie. - M贸wi臋 serio. 290 00:25:13,020 --> 00:25:16,100 - Bez 偶art贸w. - Ty tu rz膮dzisz. 291 00:25:17,980 --> 00:25:19,860 Czego chcia艂e艣? 292 00:25:19,940 --> 00:25:24,940 Musz臋 wiedzie膰, czy nie poszed艂 na policj臋. 293 00:25:24,940 --> 00:25:28,660 /Nie poszed艂. /Chce j膮 odzyska膰 ca艂膮 i zdrow膮. 294 00:25:29,020 --> 00:25:30,620 艢wietnie. 295 00:25:30,940 --> 00:25:33,260 Wi臋c niech si臋 spr臋偶a. 296 00:25:33,820 --> 00:25:35,500 Macie jej nie skrzywdzi膰. 297 00:25:35,580 --> 00:25:38,620 /Ja jej nie tkn臋, /ale za ch艂opak贸w nie r臋cz臋. 298 00:25:38,700 --> 00:25:40,820 /Ca艂y czas z ni膮 siedz膮. 299 00:25:40,900 --> 00:25:43,460 /R贸偶ne g艂upoty /przychodz膮 im do g艂owy. 300 00:25:43,540 --> 00:25:47,100 - O czym ty gadasz? - Tommy dopiero wyszed艂 z pud艂a. 301 00:25:47,420 --> 00:25:49,980 Nie bzyka艂 od o艣miu lat. 302 00:25:50,060 --> 00:25:53,340 /- U偶yj wyobra藕ni. - Maj膮 jej nie dotyka膰. 303 00:25:53,340 --> 00:25:55,900 Dostaniesz kas臋, tylko powiedz, 偶e chcesz mniej. 304 00:25:55,900 --> 00:25:57,980 /- Dobra. - M贸wi臋 serio. 305 00:25:58,060 --> 00:26:00,020 /Ju偶 to m贸wi艂e艣. 306 00:26:31,740 --> 00:26:33,740 Zrobi艂em co艣 g艂upiego. 307 00:26:41,740 --> 00:26:43,580 Tommy! 308 00:26:46,380 --> 00:26:48,380 Chc臋, by艣 co艣 zrobi艂. 309 00:26:52,660 --> 00:26:55,740 - Musisz p贸j艣膰 na policj臋. - Wiem, 310 00:26:55,740 --> 00:26:58,820 ale nie mog臋. 311 00:26:59,860 --> 00:27:03,300 - Gdzie j膮 trzymaj膮? - Nie mam poj臋cia. 312 00:27:05,660 --> 00:27:08,700 Nawet nie wiem, czy po wszystkim dadz膮 mi kas臋. 313 00:27:09,180 --> 00:27:12,620 Chyba mnie wykorzystali 314 00:27:12,660 --> 00:27:14,620 i nawet nie wiem, czemu to zrobi艂em. 315 00:27:16,140 --> 00:27:18,180 By艂em w艣ciek艂y na Nevisona. 316 00:27:18,180 --> 00:27:22,140 A potem powiedzia艂 mi o Helen i zaoferowa艂 pieni膮dze. 317 00:27:25,300 --> 00:27:27,900 - My艣lisz, 偶e j膮 skrzywdz膮? - Nie. 318 00:27:29,740 --> 00:27:33,980 Robi to dla pieni臋dzy, a nie, by j膮 skrzywdzi膰. 319 00:27:42,220 --> 00:27:44,700 Wi臋c wiemy, 偶e jest bezpieczna. 320 00:27:45,420 --> 00:27:46,780 Tak jakby. 321 00:27:46,820 --> 00:27:50,460 Nawet je艣li ona ani jej rodzice nie wiedz膮, 322 00:27:50,460 --> 00:27:53,980 to my wiemy, 偶e Ashley jej nie tknie. 323 00:27:54,060 --> 00:27:56,460 Wiemy to na pewno. 324 00:27:59,340 --> 00:28:02,220 Uzgodnili艣cie wszystko ustnie? 325 00:28:02,300 --> 00:28:06,380 - Nie by艂o 偶adnych maili...? - Rozmawiali艣my telefonicznie. 326 00:28:06,460 --> 00:28:10,180 - Telefon mo偶na namierzy膰. - Ale nie tre艣ci rozm贸w. 327 00:28:10,220 --> 00:28:14,540 Chyba nie. 328 00:28:17,660 --> 00:28:20,460 Mo偶esz wszystkiemu zaprzeczy膰. 329 00:28:22,180 --> 00:28:24,500 Zaprzeczysz, 偶e to by艂 tw贸j pomys艂. 330 00:28:24,700 --> 00:28:27,580 Powiesz, 偶e rozmowy nie mia艂y miejsca. 331 00:28:27,580 --> 00:28:29,660 Zgonisz wszystko na niego. 332 00:28:31,300 --> 00:28:33,540 Oczywi艣cie, je艣li zajdzie potrzeba. 333 00:28:33,620 --> 00:28:36,300 Je艣li ich z艂api膮, a tak b臋dzie. 334 00:28:36,380 --> 00:28:38,940 Dlatego nie mo偶esz wzi膮膰 pieni臋dzy. 335 00:28:38,940 --> 00:28:40,940 Nawet je艣li b臋dzie wygl膮da艂o, 偶e im si臋 upiecze. 336 00:28:40,940 --> 00:28:43,940 Bo kiedy艣 ich z艂api膮. 337 00:28:44,900 --> 00:28:46,860 Takich zawsze 艂api膮. 338 00:28:51,100 --> 00:28:52,900 Dobranoc. 339 00:28:52,940 --> 00:28:55,980 - Babcia te偶 da mi buziaka? - Powiem jej. 340 00:29:03,980 --> 00:29:05,340 W porz膮dku? 341 00:29:05,380 --> 00:29:07,980 Jestem za stara, by obija艂y mnie jakie艣 gnojki. 342 00:29:07,980 --> 00:29:09,900 Uwielbiasz to. 343 00:29:11,820 --> 00:29:14,620 Obiecaj si臋 nim nie denerwowa膰. 344 00:29:14,780 --> 00:29:16,780 Obiecuj臋. 345 00:29:17,900 --> 00:29:19,900 Ryan prosi艂, by艣 da艂a mu buziaka. 346 00:29:34,740 --> 00:29:36,700 Mo偶esz ju偶 i艣膰. 347 00:30:13,420 --> 00:30:16,220 - Co? - Nie mo偶e tam siedzie膰 ca艂膮 noc. 348 00:30:16,380 --> 00:30:18,740 - Zmarznie. - Nic jej nie b臋dzie. 349 00:30:20,740 --> 00:30:22,660 Odda艂em jej majtki. 350 00:30:23,380 --> 00:30:26,060 Lepiej, by tak zosta艂o. 351 00:30:27,700 --> 00:30:29,340 S艂ysza艂e艣? 352 00:30:32,380 --> 00:30:34,020 Id藕 do domu. 353 00:30:34,100 --> 00:30:37,060 Zaprowadz臋 j膮 do sypialni. Mo偶e spa膰 w 艣piworze. 354 00:30:37,060 --> 00:30:40,340 - Zostaw j膮. - Nie b臋dziesz mi rozkazywa艂. 355 00:30:44,460 --> 00:30:47,220 Ashley kaza艂 jej zrobi膰 zdj臋cie. 356 00:30:48,420 --> 00:30:52,620 W piwnicy. 呕eby nie wygl膮da艂o, 偶e si臋 dobrze bawi. 357 00:30:52,620 --> 00:30:55,740 - Ja to zrobi臋. - Poprosi艂 mnie. 358 00:30:55,740 --> 00:31:00,300 Zr贸b to, a potem wrzuc臋 j膮 do sypialni. 359 00:31:00,380 --> 00:31:02,860 - Zrobi臋, gdy b臋d臋 gotowy. - Nie skrzywdzisz jej. 360 00:31:02,940 --> 00:31:06,140 - Tego nie by艂o w planie. - Wiesz co, Lewis? 361 00:31:06,140 --> 00:31:08,220 Chyba si臋 do tego nie nadajesz. 362 00:31:09,300 --> 00:31:13,780 Najpierw wygada艂e艣 si臋 przy niej o Ashleyu. 363 00:31:14,740 --> 00:31:19,580 A teraz chcesz j膮 da膰 tutaj, gdzie kto艣 mo偶e j膮 zauwa偶y膰. 364 00:31:22,180 --> 00:31:25,140 - Co艣 z tob膮 nie tak? - Ze mn膮? 365 00:31:25,580 --> 00:31:27,420 To ty... 366 00:31:29,180 --> 00:31:32,220 Czemu nie znajdziesz sobie dziewczyny, jak normalny cz艂owiek? 367 00:31:33,180 --> 00:31:34,940 Co jest? 368 00:31:35,940 --> 00:31:37,980 - Jeste艣 zazdrosny? - Zazdrosny? 369 00:31:41,180 --> 00:31:43,180 My艣lisz, 偶e si臋 nie domy艣li艂em? 370 00:31:43,860 --> 00:31:49,260 My艣lisz, 偶e jak ju偶 j膮 wypu艣cimy, zapomni o tym, co jej zrobi艂e艣? 371 00:31:49,300 --> 00:31:51,220 Albo jej ojciec? 372 00:31:51,220 --> 00:31:53,180 Mo偶e jej nie wypu艣cimy. 373 00:31:53,820 --> 00:31:57,660 - O czym bredzisz? - Gdy ju偶 dostaniemy kas臋, 374 00:31:58,300 --> 00:32:00,300 najbezpieczniej b臋dzie... 375 00:32:04,900 --> 00:32:07,580 - Nie taki by艂 plan. - Niepotrzebnie si臋 wygada艂e艣. 376 00:32:07,580 --> 00:32:09,900 - Nic nie s艂ysza艂a. - Nie wiadomo. 377 00:32:09,900 --> 00:32:12,540 R贸b zdj臋cie i spadaj. 378 00:32:12,620 --> 00:32:14,540 - Zajm臋 si臋 ni膮. - Chcesz j膮 ulokowa膰 w sypialni. 379 00:32:14,620 --> 00:32:16,900 Nie zostawi臋 ci臋 z ni膮! 380 00:32:16,980 --> 00:32:19,140 Nie umieszcz臋 jej w sypialni. 381 00:32:19,740 --> 00:32:22,460 Dam jej 艣piw贸r, ale nie umieszcz臋 jej w sypialni. 382 00:32:22,500 --> 00:32:24,540 Ashley ci臋 potrzebuje. 383 00:32:24,900 --> 00:32:27,100 Nie zostawi臋 ci臋 z ni膮. 384 00:32:28,220 --> 00:32:30,380 Nie wa偶ne, czego chce Ashley. 385 00:32:43,580 --> 00:32:45,100 Dobra. 386 00:33:08,020 --> 00:33:10,620 Zrobimy ci zdj臋cie dla tatusia. 387 00:33:10,620 --> 00:33:15,100 Wy艣lemy, by zobaczy艂, jak dobrze si臋 bawimy. 388 00:33:16,700 --> 00:33:19,100 U艣miech. 389 00:33:23,180 --> 00:33:25,180 I jeszcze jedno na szcz臋艣cie. 390 00:33:25,900 --> 00:33:28,900 - Jak ci臋 macam po cipce. - Zostaw j膮! 391 00:33:47,780 --> 00:33:50,940 Masz co艣 jeszcze do powiedzenia, obsra艅cu? 392 00:35:06,620 --> 00:35:09,260 - Marcus. - Catherine. 393 00:35:10,700 --> 00:35:12,780 - Bi艂a艣 si臋? - Co si臋 sta艂o? 394 00:35:12,780 --> 00:35:15,260 Nie wyhamowa艂em i wjecha艂em jej w ty艂ek. 395 00:35:15,260 --> 00:35:18,260 Ostro zahamowa艂a. Ka偶dy by si臋 w艂adowa艂. 396 00:35:18,300 --> 00:35:22,780 Podobno odm贸wi艂e艣 badania alkomatem. 397 00:35:22,900 --> 00:35:24,660 Dlaczego? 398 00:35:24,780 --> 00:35:29,300 Jest 8:15. Nie chc臋, by ludzie my艣leli, 偶e waln膮艂em kielicha z rana. 399 00:35:29,300 --> 00:35:33,900 - Ludzie mnie znaj膮. - To rutynowa procedura. 400 00:35:34,780 --> 00:35:37,580 Poprosi艂aby, nawet gdyby nie wyczu艂a alkoholu. 401 00:35:37,780 --> 00:35:40,980 Pracowa艂em wczoraj do p贸藕na. 402 00:35:45,260 --> 00:35:48,580 Nie by艂em w domu, wi臋c nie mia艂em czasu na prysznic i przebi贸rk臋. 403 00:35:48,620 --> 00:35:51,380 Mog艂a co艣 poczu膰, ale nie przekroczy艂em limitu. 404 00:35:51,380 --> 00:35:54,780 Wi臋c uzna艂e艣, 偶e wyzywanie jej co艣 da? 405 00:35:54,780 --> 00:35:57,500 - Straszy艂a mnie aresztowaniem. - Tak膮 ma prac臋. 406 00:35:57,980 --> 00:36:02,220 Codziennie ryzykuje 偶yciem, uganiaj膮c si臋 za szumowinami. 407 00:36:02,220 --> 00:36:06,220 Cz艂onek rady miejskiej powinien o tym wiedzie膰 i jej nie obra偶a膰. 408 00:36:06,220 --> 00:36:08,740 Przepraszam. 409 00:36:08,740 --> 00:36:13,940 Wymskn臋艂o mi si臋. By艂em roztrz臋siony. 410 00:36:14,500 --> 00:36:18,220 Dmuchnij. Je艣li odm贸wisz, aresztuj臋 ci臋. 411 00:36:18,740 --> 00:36:23,180 Ch臋tnie j膮 przeprosz臋. 412 00:36:23,180 --> 00:36:25,820 艢wietnie. Zrobisz to, gdy ju偶 dmuchniesz. 413 00:36:25,940 --> 00:36:29,580 Wiesz, 偶e was szanuj臋. 414 00:36:29,580 --> 00:36:31,820 Dziwi臋 si臋, 偶e robisz takie zamieszanie. 415 00:36:31,820 --> 00:36:35,820 - Dmuchniesz? - To by艂a wina tej przede mn膮. 416 00:36:35,900 --> 00:36:40,100 Podda艂a si臋 badaniu, a przyczyny wypadku s膮 badane. 417 00:36:42,140 --> 00:36:45,220 Nie dam si臋 tak upokorzy膰. 418 00:36:46,220 --> 00:36:48,340 Oddaj kluczyki. 419 00:36:48,700 --> 00:36:52,900 Nie odjedziesz z miejsca wypadku, odm贸wiwszy badania. 420 00:36:52,900 --> 00:36:56,420 Nie s膮dzi艂em, 偶e taka z ciebie s艂u偶bistka. 421 00:37:03,180 --> 00:37:05,260 Kluczyki s膮 w stacyjce. 422 00:37:06,020 --> 00:37:08,460 A odmawiam dla zasady. 423 00:37:08,540 --> 00:37:11,100 Chc臋, by艣 to zanotowa艂a. 424 00:37:11,180 --> 00:37:13,980 Odmawiasz, bo pi艂e艣. Oboje o tym wiemy. 425 00:37:14,060 --> 00:37:17,940 Jestem zawiedziony twoj膮 postaw膮. 426 00:37:36,940 --> 00:37:39,180 Wyja艣nisz mi, co to jest? 427 00:37:40,300 --> 00:37:43,380 - Nie mam poj臋cia. - Wygl膮da jak bia艂y proszek. 428 00:37:43,420 --> 00:37:45,660 - To nie moje. - By艂o w twoim aucie. 429 00:37:46,900 --> 00:37:48,780 Chryste. 430 00:37:49,980 --> 00:37:52,700 Podrzuci艂a艣 mi to. 431 00:37:53,420 --> 00:37:55,820 Aresztuj臋 ci臋 pod zarzutem jazdy pod wp艂ywem alkoholu 432 00:37:55,860 --> 00:37:57,860 i posiadania substancji zakazanych. 433 00:37:57,940 --> 00:38:00,020 To nie moje! Nie mam z tym nic wsp贸lnego. 434 00:38:00,100 --> 00:38:02,340 Nie musisz nic m贸wi膰, ale... Odwr贸膰 si臋. 435 00:38:02,420 --> 00:38:04,980 - R臋ce na dach. - Nie r贸b tego. 436 00:38:05,060 --> 00:38:07,780 Zostan膮 wyci膮gni臋te konsekwencje i to nie wobec mnie. 437 00:38:07,780 --> 00:38:10,780 To niedorzeczne! To upokarzaj膮ce! 438 00:38:10,780 --> 00:38:12,900 Pope艂niasz b艂膮d. 439 00:38:12,900 --> 00:38:16,140 - Masz przy sobie co艣 jeszcze? - Nie b膮d藕 艣mieszna! 440 00:38:16,140 --> 00:38:18,220 Pod艂o偶ono mi to. 441 00:38:18,300 --> 00:38:21,660 Mo偶e to nie ty, ale kto艣 to pod艂o偶y艂. 442 00:38:21,660 --> 00:38:25,820 Po偶a艂ujesz tego. 443 00:38:25,900 --> 00:38:27,940 B臋dziesz 偶a艂owa膰 do ko艅ca 偶ycia. 444 00:38:27,940 --> 00:38:30,940 Stracisz prac臋 albo i gorzej. 445 00:38:30,940 --> 00:38:32,940 R臋ce do ty艂u. 446 00:38:34,300 --> 00:38:38,140 Nie jestem twoj膮 matk膮. Nikt nie jest ponad prawem. 447 00:38:38,220 --> 00:38:40,420 Kim by nie byli, 448 00:38:40,500 --> 00:38:44,220 co by ci nie wmawiali, 449 00:38:44,220 --> 00:38:47,740 nie mo偶esz da膰 si臋 zastraszy膰, jeste艣 policjantk膮. 450 00:38:50,540 --> 00:38:53,740 Zawsze chcia艂am by膰 policjantk膮, 451 00:38:55,420 --> 00:38:57,380 ale si臋 nie nadaj臋. 452 00:39:01,540 --> 00:39:03,420 Mo偶esz odej艣膰. 453 00:39:56,620 --> 00:39:58,620 Mo偶esz i艣膰. 454 00:40:33,300 --> 00:40:36,700 - Halo? /- Cze艣膰, Nev. 455 00:40:37,180 --> 00:40:39,580 - Gdzie ona jest? - Nic jej nie jest. 456 00:40:39,580 --> 00:40:42,380 Dobrze si臋 sprawuje. Spokojnie przespa艂a noc. 457 00:40:42,380 --> 00:40:43,780 /Oby tak zosta艂o. 458 00:40:43,780 --> 00:40:46,780 - Nic jej nie jest? /- A wi臋c to ju偶 jutro. 459 00:40:46,860 --> 00:40:49,740 McDonald przy obwodnicy Huddersfield. 460 00:40:49,740 --> 00:40:51,020 /Chc臋 z ni膮 porozmawia膰. 461 00:40:51,020 --> 00:40:53,300 Sprawd藕my wpierw, jak nam p贸jdzie jutro. 462 00:40:53,380 --> 00:40:55,420 A potem si臋 zobaczy. 463 00:40:57,140 --> 00:40:59,420 Chcemy zaliczk臋. 464 00:40:59,900 --> 00:41:02,060 Jako gest dobrej woli. 465 00:41:02,340 --> 00:41:05,620 Dwadzie艣cia tysi臋cy. /W got贸wce. 466 00:41:05,980 --> 00:41:07,620 /Ale nie ty. 467 00:41:07,700 --> 00:41:10,860 Wy艣lij gogusia z ksi臋gowo艣ci. 468 00:41:11,220 --> 00:41:13,220 - Ja? - Tak. 469 00:41:14,060 --> 00:41:16,140 - Ja? - Tak. 470 00:41:17,220 --> 00:41:19,900 Masz to tylko wrzuci膰 do 艣mietnika. 471 00:41:23,260 --> 00:41:25,700 - Marcus Gascoigne? - Bezcenne, co? 472 00:41:27,740 --> 00:41:31,220 - Nie przespa艂a艣 si臋 z nim? - Bro艅 Bo偶e. 473 00:41:32,420 --> 00:41:34,220 Tylko raz. 474 00:41:35,020 --> 00:41:39,940 Wszelkiej ma艣ci wyrzutki spo艂ecze艅stwa... 475 00:41:39,980 --> 00:41:43,380 Nie musisz ich akceptowa膰, ale mo偶esz ich zrozumie膰. 476 00:41:43,420 --> 00:41:45,500 Ale kto艣 taki jak on, pomijam hipokryzj臋... 477 00:41:45,500 --> 00:41:47,620 Ludzie s膮 r贸偶ni. 478 00:41:47,740 --> 00:41:50,140 Nie mia艂am na my艣li ciebie. 479 00:41:50,140 --> 00:41:53,540 Po prostu wpad艂a艣 w z艂e towarzystwo. 480 00:41:55,100 --> 00:41:58,700 Gdy to wyjdzie na jaw, b臋dzie sko艅czony. 481 00:41:58,700 --> 00:42:00,220 呕artujesz! 482 00:42:00,220 --> 00:42:04,420 We藕mie prawnika, kt贸ry wszystko odkr臋ci. 483 00:42:04,420 --> 00:42:07,980 G艂adki skurwiel. Wyjdzie z tego czysty jak 艂za. 484 00:42:08,060 --> 00:42:09,660 Przekaza艂a艣 go tym od narkotyk贸w? 485 00:42:09,660 --> 00:42:13,460 Od razu. Jestem tylko od czarnej roboty. 486 00:42:21,500 --> 00:42:24,100 - Cze艣膰. - Co ci si臋 sta艂o w twarz? 487 00:42:24,100 --> 00:42:25,580 Praca. 488 00:42:25,660 --> 00:42:27,220 - Co u was? - Cudownie. 489 00:42:27,260 --> 00:42:29,460 Wygl膮da kiepsko. Cze艣膰, Clare. 490 00:42:29,540 --> 00:42:31,180 Cze艣膰. 491 00:42:32,820 --> 00:42:36,540 Kolega, do kt贸rego mia艂 i艣膰, zachorowa艂. 492 00:42:36,620 --> 00:42:38,420 Wyskoczy艂o nam to w ostatniej chwili. 493 00:42:38,500 --> 00:42:41,900 - Przynies艂em ci czekoladki. - Przynios艂em. 494 00:42:42,620 --> 00:42:44,220 Wchod藕cie. 495 00:42:46,500 --> 00:42:49,300 Cze艣膰. 496 00:42:49,380 --> 00:42:52,740 - Co ci si臋 sta艂o w oko? - Praca. 497 00:42:52,860 --> 00:42:55,420 - Co u was? - Dobrze. 498 00:42:55,420 --> 00:42:57,500 Wzi臋艂am ze sob膮 Ryana. 499 00:42:57,500 --> 00:42:59,860 Mia艂 i艣膰 do kolegi, ale w ostatniej chwili to odwo艂ali, 500 00:42:59,860 --> 00:43:01,980 bo tamten jest chory. 501 00:43:02,820 --> 00:43:04,820 Ryan przywi贸z艂 mi czekoladki. 502 00:43:10,460 --> 00:43:14,540 Takie domy nie pojawiaj膮 si臋 zbyt cz臋sto na rynku. 503 00:43:14,540 --> 00:43:17,420 Je艣li teraz go nie kupimy, taka szansa mo偶e si臋 nie powt贸rzy膰. 504 00:43:17,420 --> 00:43:20,900 Nie by艂oby problemu, gdyby mnie nie zwolniono. 505 00:43:20,900 --> 00:43:23,180 - Kiedy si臋 dowiedzia艂e艣? - W zesz艂ym tygodniu. 506 00:43:23,260 --> 00:43:26,020 Nadal b臋d膮 potrzebowa膰 dziennikarzy. 507 00:43:26,020 --> 00:43:30,060 B臋dzie ukazywa膰 si臋 w sieci, ale kto艣 musi pisa膰 artyku艂y. 508 00:43:30,060 --> 00:43:31,700 Musimy od nowa z艂o偶y膰 podanie o prac臋. 509 00:43:31,700 --> 00:43:36,140 - Potrzebuj膮 tylko po艂ow臋 z nas. - Zak艂adasz, 偶e ci臋 w艣r贸d nich nie b臋dzie? 510 00:43:36,140 --> 00:43:38,220 Nie o to chodzi. 511 00:43:38,540 --> 00:43:42,060 Zatrudni膮 po艂ow臋, reszt臋 zwolni膮. 512 00:43:42,140 --> 00:43:43,660 Nie chc臋 by膰 w 偶adnej z tych grup. 513 00:43:43,820 --> 00:43:47,500 Wol臋 odej艣膰 i mie膰 czyste sumienie. 514 00:43:47,580 --> 00:43:49,300 To g艂upie i niepowa偶ne. 515 00:43:49,380 --> 00:43:52,020 Mo偶esz tak to widzie膰, ale chodzi o to, 516 00:43:52,020 --> 00:43:55,500 偶e to niew艂a艣ciwy moment na wi臋kszy kredyt. 517 00:43:55,500 --> 00:43:58,220 Przepraszam, 偶e ci przerw臋. 518 00:43:59,340 --> 00:44:01,260 Zaprosili艣my was, 519 00:44:01,300 --> 00:44:04,980 bo mamy bardziej radosne wie艣ci. 520 00:44:10,860 --> 00:44:14,020 Lucy jest w ci膮偶y. B臋dziemy mieli dziecko. 521 00:44:16,340 --> 00:44:18,100 M贸j Bo偶e. 522 00:44:19,500 --> 00:44:24,180 Wspania艂a wiadomo艣膰. 523 00:44:24,420 --> 00:44:26,620 - P艂aczesz. - Ze szcz臋艣cia. 524 00:44:27,780 --> 00:44:30,660 - Kt贸ry to? - Dwunasty tydzie艅. 525 00:44:30,740 --> 00:44:33,060 Chcieli艣my mie膰 pewno艣膰. 526 00:44:33,140 --> 00:44:35,740 - Jak si臋 czujesz? - Dobrze. 527 00:44:35,740 --> 00:44:39,500 Mia艂am nudno艣ci, st膮d si臋 domy艣li艂am. 528 00:44:39,500 --> 00:44:44,020 Odstawi艂am kaw臋 i wino i mia艂am ju偶 pewno艣膰. 529 00:44:44,300 --> 00:44:45,820 Gratulacje. 530 00:44:45,940 --> 00:44:48,140 Zostaniecie dziadkami. 531 00:44:49,780 --> 00:44:52,180 Ju偶 nimi jeste艣my. 532 00:44:56,380 --> 00:44:58,780 A co z prac膮? 533 00:44:59,100 --> 00:45:02,740 Nie chc臋 rezygnowa膰. 534 00:45:07,740 --> 00:45:11,180 "Hej, ho! Policjanci i z艂odzieje, hej, ho! 535 00:45:13,900 --> 00:45:16,540 Spytacie pewnie, co z zabawkami? 536 00:45:16,540 --> 00:45:19,940 Policjant Miko艂aj zawi贸z艂 je saniami 537 00:45:19,940 --> 00:45:22,740 Za艣 reszt臋 str贸偶贸w prawa poch艂on臋艂a wyprawa 538 00:45:22,820 --> 00:45:25,500 w poszukiwaniu owej starowinki, 539 00:45:25,580 --> 00:45:28,780 co lubi艂a futra i drogie spinki 540 00:45:28,860 --> 00:45:32,180 Mia艂a w zwyczaju kra艣膰 sobie na deser 541 00:45:32,260 --> 00:45:34,700 I nosi艂a w tym celu obszerny neseser 542 00:45:34,700 --> 00:45:38,540 Skrupu艂贸w by艂o jej totalnie brak Taka to by艂a Babcia Swagg 543 00:45:38,620 --> 00:45:42,300 Hej, ho! Policjanci i z艂odzieje, hej, ho!" 544 00:45:44,460 --> 00:45:46,580 - Babciu? - S艂ucham? 545 00:45:46,580 --> 00:45:49,100 Czy Richard jest moim dziadkiem? 546 00:45:52,220 --> 00:45:55,780 Kiedy艣 by艂 moim m臋偶em, wi臋c tak. 547 00:45:56,860 --> 00:45:59,900 By艂 te偶 tat膮 twojej mamy. 548 00:46:01,020 --> 00:46:04,300 - To tw贸j dziadek. - Mog臋 go odwiedzi膰? 549 00:46:06,860 --> 00:46:09,740 - Chcia艂by艣? - Gdzie on mieszka? 550 00:46:11,380 --> 00:46:14,700 - W stron臋 Ripponden. - Zawieziesz mnie? 551 00:46:14,700 --> 00:46:18,620 W kt贸r膮艣 sobot臋. Pogramy w pi艂k臋. 552 00:46:21,500 --> 00:46:23,540 Zobaczymy. 553 00:46:58,180 --> 00:47:01,180 - Halo? /- M贸wi Ashley. 554 00:47:02,780 --> 00:47:07,780 /Wiesz, 偶e nie musisz jecha膰 /do Huddersfield. 555 00:47:18,100 --> 00:47:21,260 Nic jej nie zrobili艣cie? 556 00:47:22,060 --> 00:47:24,460 - Prawda? - Nic jej nie jest. 557 00:47:33,060 --> 00:47:35,020 Nic jej nie jest. 558 00:47:39,380 --> 00:47:41,780 Twoja dzia艂ka. 559 00:48:23,780 --> 00:48:25,820 - Cze艣膰. - Jest w domu? 560 00:48:26,260 --> 00:48:27,860 Tak, wejd藕. 561 00:48:27,860 --> 00:48:31,980 - Przeje偶d偶a艂am i... - Przebiera si臋, zawo艂am go. 562 00:48:32,780 --> 00:48:34,220 Richard! 563 00:48:35,100 --> 00:48:39,300 - Herbaty? - Nie, dzi臋kuj臋. 564 00:48:41,580 --> 00:48:43,580 Co do wczoraj... 565 00:48:44,300 --> 00:48:46,420 - Przepraszam za t臋 gaf臋. - Nie ma sprawy. 566 00:48:46,460 --> 00:48:49,020 - Powiedzia艂am to bez zastanowienia. - Nie ma sprawy. 567 00:48:51,500 --> 00:48:53,340 Cze艣膰. 568 00:48:54,780 --> 00:48:57,260 - Masz chwil臋? - Pewnie. 569 00:48:59,420 --> 00:49:02,300 - To delikatna sprawa. Mog臋...? - Pewnie. 570 00:49:03,980 --> 00:49:07,380 - Zostawi膰 was samych? - Nie. 571 00:49:12,780 --> 00:49:16,300 Po wczorajszym spotkaniu... 572 00:49:18,340 --> 00:49:20,540 Ryan spyta艂, czy jeste艣 jego dziadkiem. 573 00:49:21,020 --> 00:49:23,980 I nie umia艂am... 574 00:49:24,940 --> 00:49:28,820 Powiedzia艂am, 偶e by艂e艣 moim m臋偶em, ojcem jego mamy, 575 00:49:28,820 --> 00:49:33,740 i 偶e jeste艣 jego dziadkiem. 576 00:49:43,020 --> 00:49:45,020 Przepraszam. 577 00:49:45,100 --> 00:49:48,380 Wiem, 偶e to by艂a moja decyzja, 578 00:49:48,380 --> 00:49:50,780 i 偶e nie powinnam ci臋 o to prosi膰, ale i tak to zrobi臋. 579 00:49:58,740 --> 00:50:00,380 Spyta艂, 580 00:50:02,500 --> 00:50:08,060 czy przywioz臋 go do ciebie, 581 00:50:09,820 --> 00:50:12,140 by艣 pogra艂 z nim w pi艂k臋. 582 00:50:13,340 --> 00:50:15,300 Nie przysz艂o mu do g艂owy, 583 00:50:15,380 --> 00:50:20,220 偶e dziadek mo偶e odm贸wi膰. 584 00:50:29,620 --> 00:50:31,580 Nie jestem jego dziadkiem. 585 00:50:34,860 --> 00:50:36,860 Nie powinna艣 mu tego m贸wi膰. 586 00:50:44,700 --> 00:50:46,380 Zgoda. 587 00:50:47,980 --> 00:50:52,140 - Ale nim jeste艣. - Nie zaczynaj. 588 00:50:52,140 --> 00:50:56,860 Nie rozumiem, jak mo偶esz my艣le膰... 589 00:50:57,260 --> 00:50:59,660 - Nie chc臋 tego zn贸w roztrz膮sa膰. - Gdybym go nie przygarn臋艂a, 590 00:50:59,660 --> 00:51:03,340 - sko艅czy艂by w domu opieki. - To by艂 tw贸j wyb贸r. 591 00:51:03,340 --> 00:51:04,620 Nie chcia艂a go. 592 00:51:04,620 --> 00:51:06,580 - To cz臋艣膰 niej. - Zosta艂a zgwa艂cona. 593 00:51:06,620 --> 00:51:08,380 - Cz臋艣膰 nas. - Przez niego si臋 zabi艂a. 594 00:51:08,380 --> 00:51:11,500 Zabi艂a si臋, bo zosta艂a zgwa艂cona. 595 00:51:11,660 --> 00:51:13,260 - Na jedno wychodzi. - Nieprawda. 596 00:51:13,260 --> 00:51:18,220 - Przypomina艂 jej o tym ka偶dego dnia, dlatego... - To nie jego wina. 597 00:51:20,460 --> 00:51:22,380 Nie mog臋 na niego patrze膰. 598 00:51:23,980 --> 00:51:26,260 Wiem, 偶e to by艂a ogromna pro艣ba. 599 00:52:24,940 --> 00:52:27,020 Witam. 600 00:52:27,020 --> 00:52:29,260 Wszystko w porz膮dku, panie Kevinie? 601 00:52:29,300 --> 00:52:33,300 - Wszystko dobrze. - Odszed艂 pan tak nagle. 602 00:52:33,300 --> 00:52:37,100 - Wszystko w porz膮dku? - Jak najbardziej. 603 00:52:37,100 --> 00:52:39,260 Nie sko艅czy艂 pan opowiada膰. 604 00:52:39,260 --> 00:52:43,780 Zmieni艂em zdanie. To nie by艂a sprawa dla policji. 605 00:52:45,900 --> 00:52:49,900 - Gdybym mog艂a pom贸c. - Naturalnie. 606 00:52:53,380 --> 00:52:55,420 - Halo? /- Czy to Catherine? 607 00:52:55,420 --> 00:52:58,460 - Tak. - Tu Mickey z Curry House. 608 00:52:59,340 --> 00:53:01,380 By艂 tu facet, kt贸rego pani szuka艂a. 609 00:53:01,420 --> 00:53:02,780 /Przed chwil膮. 610 00:53:02,780 --> 00:53:05,260 /Wyszed艂em zapali膰, gdy wyszed艂, /by zobaczy膰, dok膮d p贸jdzie. 611 00:53:05,260 --> 00:53:08,060 /Widzia艂em, do kt贸rego wszed艂 domu. 612 00:53:08,060 --> 00:53:09,380 Musz臋 lecie膰. 613 00:53:09,380 --> 00:53:11,100 Zaraz tam b臋d臋. 614 00:54:56,140 --> 00:54:58,340 Odbierz, cioto. 615 00:55:01,740 --> 00:55:04,300 /- Halo? - Tu Tommy. 616 00:55:04,700 --> 00:55:08,860 - Czego szuka tu policja? /- O czym ty gadasz? 617 00:55:08,860 --> 00:55:11,340 By艂a tu cholerna policjantka. 618 00:55:11,340 --> 00:55:13,580 - Kiedy? /- Przed chwil膮. 619 00:55:13,740 --> 00:55:17,820 Bez paniki. 620 00:55:18,380 --> 00:55:20,060 Posz艂a sobie? 621 00:55:21,740 --> 00:55:23,260 Tak. 622 00:55:23,260 --> 00:55:25,540 Lewis przyjedzie furgonetk膮. 623 00:55:25,940 --> 00:55:27,500 /Przenosimy j膮. 624 00:55:27,580 --> 00:55:31,020 Jak policja to zw臋szy艂a? Kto艣 co艣 chlapn膮艂? 625 00:55:31,100 --> 00:55:32,220 /Nie ma opcji. 626 00:55:32,300 --> 00:55:35,220 Przygotuj j膮. 627 00:55:45,060 --> 00:55:47,500 - Nie pojad臋 tam. - Masz jecha膰! 628 00:55:48,460 --> 00:55:50,380 Chcesz kas臋? 629 00:55:52,980 --> 00:55:54,860 P贸jd臋 po kluczyki. 630 00:55:56,980 --> 00:55:59,300 - Dok膮d j膮 zabieramy? - Jeszcze nie wiem. 631 00:55:59,300 --> 00:56:01,660 Zadzwo艅cie, gdy wyjedziecie. 632 00:56:14,820 --> 00:56:15,900 Halo? 633 00:56:15,900 --> 00:56:19,140 Czemu policja zjawi艂a si臋 przy Milton Avenue? 634 00:56:19,420 --> 00:56:20,620 /Gdzie? 635 00:56:20,660 --> 00:56:23,900 W kryj贸wce. 636 00:56:23,980 --> 00:56:30,700 /- Nevison by艂 na policji? - Nie. 637 00:56:30,740 --> 00:56:32,380 /To sk膮d si臋 tam wzi臋li? 638 00:56:32,460 --> 00:56:35,460 - Ile wiedz膮? /- Nie mam poj臋cia. 44078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.