All language subtitles for Good Bye My Princess EP01 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,770 Xiaofeng! 2 00:00:03,030 --> 00:00:06,020 Look. There really is a river of oblivion. 3 00:00:06,020 --> 00:00:09,520 No. Xiaofeng! 4 00:00:09,520 --> 00:00:13,550 Gu Xiaowu, for all eternity, 5 00:00:14,270 --> 00:00:18,200 I have to forget you forever. 6 00:00:18,200 --> 00:00:20,290 Xiaofeng! 7 00:00:20,290 --> 00:00:27,100 A legend in the West says immerse oneself in the river of oblivion to forget. 8 00:00:27,100 --> 00:00:29,210 Jump into the river of oblivion 9 00:00:29,210 --> 00:00:32,940 and all troubles will be forgotten. 10 00:00:36,430 --> 00:00:39,820 For all eternity. 11 00:00:39,820 --> 00:00:42,360 I must forget you forever. 12 00:00:42,360 --> 00:00:48,590 - Goodbye My Princess - 13 00:00:50,610 --> 00:00:53,460 - Episode 1 - 14 00:00:54,280 --> 00:00:56,070 [Western Liang] 15 00:00:56,070 --> 00:00:59,840 Tientong - the 23rd year 16 00:00:59,840 --> 00:01:02,480 To maintain the tradition marriage between the Royal families of Ming and Western Liang. 17 00:01:02,480 --> 00:01:06,360 West State Emperor suggested 18 00:01:06,360 --> 00:01:10,850 a royal marriage of his daughter to the Ming Prince. 19 00:01:11,780 --> 00:01:15,320 At this time, Prince Li Chengji, 20 00:01:15,320 --> 00:01:17,720 due to disclosing the culprit, 21 00:01:17,720 --> 00:01:19,550 was in conflict with the Emperor. 22 00:01:19,550 --> 00:01:22,380 Is it to cover the traitor? 23 00:01:22,380 --> 00:01:26,720 The Emperor was very angry. He ordered Prince Li Chengji to depart immediately, 24 00:01:26,720 --> 00:01:29,920 to travel far away into West State to propose the marriage 25 00:01:29,920 --> 00:01:33,440 and to train a military troop. 26 00:01:33,440 --> 00:01:38,130 He is not to return until the mission is accomplished. 27 00:01:42,650 --> 00:01:51,920 Team Credits 28 00:01:56,300 --> 00:01:57,940 Let's go. 29 00:01:59,730 --> 00:02:01,350 Wait! 30 00:02:04,860 --> 00:02:09,610 Royal father, please let me go with royal brother. 31 00:02:09,610 --> 00:02:12,890 Your Majesty, the fifth prince is still very young. 32 00:02:12,890 --> 00:02:14,730 He is too emotional. 33 00:02:14,730 --> 00:02:18,080 I will teach him well. 34 00:02:18,080 --> 00:02:20,830 Royal father, fifth brother did it with a good intention 35 00:02:20,830 --> 00:02:23,510 to follow royal brother. Please let him go! 36 00:02:23,510 --> 00:02:25,050 Just that beyond the Great Wall, it's not same as the capital. 37 00:02:25,050 --> 00:02:27,970 Fifth younger brother is used to comfortable living since young. I am afraid it will be hard for him to get used to it. 38 00:02:27,970 --> 00:02:31,540 Chengyin, have you thought this through? 39 00:02:31,540 --> 00:02:33,590 Royal father, I've made my decision. 40 00:02:33,590 --> 00:02:36,560 I want to use this chance to experience the border lands. 41 00:02:36,560 --> 00:02:40,610 Since you have this idea, I approve it. 42 00:02:40,610 --> 00:02:42,490 Yes, father! 43 00:03:18,600 --> 00:03:20,370 Xiaofeng. Ninth Princess of West State 44 00:03:21,120 --> 00:03:22,800 Gu Jian 45 00:03:43,200 --> 00:03:45,390 Master! 46 00:04:13,030 --> 00:04:16,600 Master, help me! 47 00:04:18,360 --> 00:04:21,960 Master, help me! 48 00:04:33,520 --> 00:04:38,150 Master, look, this is what I won today. I am giving it to you. 49 00:04:41,000 --> 00:04:44,280 You know, in my Central Plains, 50 00:04:44,280 --> 00:04:48,720 if a woman gives a silk ball to a man, she promises to marry him. 51 00:04:48,720 --> 00:04:52,690 Really? If it is master, I will marry. 52 00:04:52,690 --> 00:04:55,190 Master, are you willing to marry me? 53 00:04:57,300 --> 00:04:59,190 Silly girl. 54 00:05:05,000 --> 00:05:08,320 How is the dowry of the ninth princess and relatives prepared? 55 00:05:08,320 --> 00:05:11,980 Your Majesty, do not worry. Everything is prepared. 56 00:05:11,980 --> 00:05:15,560 We will not allow ninth princess to lose her dignity. 57 00:05:15,560 --> 00:05:18,960 Prepare more items that ninth Princess normally enjoys. 58 00:05:18,960 --> 00:05:25,560 She is young and still playful. This time, she will go far from West State. She will miss home. 59 00:05:25,560 --> 00:05:27,220 Yes. 60 00:05:29,960 --> 00:05:33,070 Mother, can't you help me persuade father? 61 00:05:33,070 --> 00:05:35,860 Do you really have the heart to marry me off to such a faraway place? 62 00:05:35,860 --> 00:05:39,160 Xiaofeng, know your principles. 63 00:05:39,160 --> 00:05:42,240 I have so many sisters, why must I go? 64 00:05:42,240 --> 00:05:44,890 Moreover, lady Ming Yuan is not the first princess. 65 00:05:44,890 --> 00:05:47,220 - Can it be that she-? - Watch your mouth! 66 00:05:47,220 --> 00:05:51,930 Consort Min Yuan is your elder, can you comment on her? 67 00:05:51,930 --> 00:05:56,560 You shouldn't have concealed it from her. Now you are blaming her. 68 00:05:56,560 --> 00:06:02,080 You shouldn't shield her. Her lawless personality, I really need to restrain. 69 00:06:03,970 --> 00:06:05,510 Men! 70 00:06:06,390 --> 00:06:08,160 Here. 71 00:06:08,160 --> 00:06:11,260 Guard and look after the princess for me. She is not to leave her bedchamber within half a step. 72 00:06:11,260 --> 00:06:13,210 Father! 73 00:06:41,200 --> 00:06:45,620 My father is set on marrying me to the Li dynasty. 74 00:06:45,620 --> 00:06:50,090 Please take me away! You are the one who can save me. 75 00:06:50,090 --> 00:06:55,970 Xiaofeng, if you are not West State's lineal descent princess, I would definitely take you away. 76 00:06:55,970 --> 00:07:00,510 You know I really don't want to get married over there. I want to remain at the grassland. 77 00:07:06,700 --> 00:07:12,760 You said before that you were most fond of Xiaofeng. 78 00:07:12,760 --> 00:07:14,560 Is that so? 79 00:07:16,750 --> 00:07:22,430 Take me away, I beg you. Isn't that good enough? 80 00:07:24,870 --> 00:07:27,200 I'm sorry, Xiaofeng. 81 00:07:29,210 --> 00:07:31,100 I can't take you there. 82 00:07:32,090 --> 00:07:37,990 Master. Gu Jian! I will not see you again after I am married! 83 00:07:41,460 --> 00:07:44,380 I thought you were different from the others. 84 00:07:44,380 --> 00:07:48,710 You promised to protect me and be good to me for life. 85 00:07:48,710 --> 00:07:50,950 What a deception! 86 00:07:51,960 --> 00:07:54,060 Big liar! 87 00:07:55,700 --> 00:07:59,400 Master! Gu Jian! 88 00:08:00,940 --> 00:08:05,370 Good! Since you do not run away with me I will think for myself! 89 00:08:08,630 --> 00:08:12,680 Central Plains' prince, I am telling you. I will destroy each one that comes. 90 00:08:12,680 --> 00:08:15,030 See who dares to marry me! 91 00:08:26,410 --> 00:08:28,200 Royal brother. 92 00:08:28,200 --> 00:08:32,200 Fifth brother, I appreciate your consideration a thousand times. 93 00:08:32,200 --> 00:08:36,560 But this trip is equivalent to banishment. If you leave now, you can still make it back. 94 00:08:36,560 --> 00:08:41,250 Royal brother, you've always treated me close and generously. How can I let you travel west on your own? 95 00:08:41,250 --> 00:08:45,530 In addition, this trip is dangerous. If anything happens, I can keep an eye on you. 96 00:08:45,530 --> 00:08:47,710 Everyone else is breaking their heads trying to squeeze into the palace. 97 00:08:47,710 --> 00:08:51,180 You asked to be banished. 98 00:08:51,180 --> 00:08:53,570 Royal brother, you don't know. 99 00:08:53,570 --> 00:08:58,260 I feel so much more comfortable here than in the palace. Don't ask me to go back. 100 00:08:58,260 --> 00:09:01,730 Going back I will get constantly yelled at by royal mother again. 101 00:09:02,600 --> 00:09:04,530 Fair enough. 102 00:09:06,440 --> 00:09:11,360 (script clacking) 103 00:09:12,220 --> 00:09:14,340 Ming Yuan, West State consort, Xuan Royal Court alliance princess. 104 00:09:16,400 --> 00:09:21,520 The letter clerk reported that fifth prince and the crown prince are at the Sky Span Mountain. 105 00:09:21,520 --> 00:09:24,700 About three days travel from Yanzi City. 106 00:09:24,700 --> 00:09:26,580 Fifth prince is also coming. Chai Mu, Leader of Pugilistic organization Qian Long Shi. 107 00:09:26,580 --> 00:09:30,430 Chengyin, this child's background is quite difficult too. 108 00:09:30,430 --> 00:09:35,220 Don't know what happened in Li royal court. It feels like something happened. 109 00:09:35,220 --> 00:09:38,490 My heart is somehow unsettled today. 110 00:09:38,490 --> 00:09:43,400 Brother Mu, you take a few men to assist them. 111 00:09:44,630 --> 00:09:48,340 You rest for your illness. I will go pick them up. 112 00:11:20,470 --> 00:11:22,190 Royal brother! 113 00:11:25,860 --> 00:11:27,500 (horse neighing) 114 00:11:33,130 --> 00:11:35,100 You may leave. 115 00:11:35,100 --> 00:11:36,950 Yes. 116 00:11:39,340 --> 00:11:42,920 Ah Du, come. 117 00:11:51,600 --> 00:11:56,020 Xiaofeng grew up with you. Your bond is like that of sisters. 118 00:11:56,020 --> 00:12:00,990 You wouldn't want to see her married to such far off place as Li empire. 119 00:12:05,800 --> 00:12:10,960 This is all caused by that Ming Yuan. 120 00:12:10,960 --> 00:12:13,750 It was she who tempted the King. 121 00:12:16,920 --> 00:12:19,000 Do you know what to do? 122 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Yes, Ah Du understands. 123 00:12:38,000 --> 00:12:40,590 There's an assassin. Protect consort Ming Yuan. 124 00:13:04,860 --> 00:13:06,620 Ah Du. 125 00:13:10,410 --> 00:13:12,820 Since you want to protect consort Ming Yuan, 126 00:13:12,820 --> 00:13:16,610 then you should know that the queen wants to prevent this marriage alliance. 127 00:13:16,610 --> 00:13:19,240 That's why they would even attempt to kill someone who is already near death. 128 00:13:19,240 --> 00:13:24,050 Today you can block me, but will not be able stop both the open and covert attacks in the palace. 129 00:13:24,050 --> 00:13:26,990 You know that only if Xiaofeng leaves, 130 00:13:26,990 --> 00:13:29,370 consort Ming Yuan will then be safe. 131 00:13:52,100 --> 00:13:53,970 Master. 132 00:14:01,180 --> 00:14:03,440 What are you doing here? 133 00:14:03,440 --> 00:14:05,180 To take you out of here. 134 00:14:10,190 --> 00:14:11,690 Are you willing to go with me now? 135 00:14:11,690 --> 00:14:16,190 This princess keeps her promises. So unlike some other people. 136 00:14:16,190 --> 00:14:21,040 All right, you leave the city first. Wait for me at the sand dune by the Parting slope. 137 00:14:21,040 --> 00:14:23,430 You are leaving with me? 138 00:14:23,430 --> 00:14:25,940 I promised godfather that I would take care of Consort Ming Yuan. 139 00:14:25,940 --> 00:14:30,390 Three day. After three days, once Godfather comes back. I will go look for you. 140 00:14:31,260 --> 00:14:36,360 Just as you said, three days. You'd better not lie to me. 141 00:14:37,130 --> 00:14:38,810 Definitely. 142 00:15:02,550 --> 00:15:04,140 Pei Zhao. Great general of Anhu Manor. 143 00:15:04,140 --> 00:15:06,000 Check the site. 144 00:15:31,810 --> 00:15:34,720 Immediately closed of the fifty li surrounding area. No, 145 00:15:34,720 --> 00:15:38,320 one hundred li. Don't even let one bird out! 146 00:15:38,320 --> 00:15:42,200 Immediately pen a letter, extreme rush and report this matter to the capital. 147 00:15:42,200 --> 00:15:47,000 Tell all at Anfu Manor to await further commands and discuss the next strategy. 148 00:15:57,100 --> 00:16:01,820 Peaceful days at the West North has come to an end. 149 00:16:12,720 --> 00:16:17,550 Why doesn't he come? Is he lying to me again? 150 00:16:24,250 --> 00:16:32,580 ♫ A fox sitting on top of the sand dune. 151 00:16:32,580 --> 00:16:37,350 Little horse, it's lucky that you accompany me here. 152 00:16:37,350 --> 00:16:40,780 Otherwise, I'll die of loneliness. 153 00:16:40,780 --> 00:16:49,220 ♫ So, it's not watching the moon. ♫ 154 00:16:49,220 --> 00:16:56,970 ♫It's waiting for the shepherd girl to come back.♫ 155 00:16:58,660 --> 00:17:02,790 ♫ But looking at the moon, ♫ 156 00:17:02,790 --> 00:17:07,000 ♫the fox only sees a deserted place♫ 157 00:17:07,000 --> 00:17:15,270 ♫The returning shepherd girl took the heart away♫ 158 00:17:15,270 --> 00:17:19,330 ♫Under the scorching sun,♫ 159 00:17:19,330 --> 00:17:23,520 ♫the fox's heart is getting nervous♫ 160 00:17:23,520 --> 00:17:27,720 ♫The girl riding horse passing by♫ 161 00:17:27,720 --> 00:17:32,480 ♫is no where to be found♫ 162 00:17:32,480 --> 00:17:36,600 ♫ Miss ♫ 163 00:17:36,600 --> 00:17:38,460 Master? 164 00:17:52,580 --> 00:17:54,550 Master. 165 00:18:00,120 --> 00:18:01,920 Master. 166 00:18:14,090 --> 00:18:16,020 Wake up! 167 00:19:47,600 --> 00:19:49,560 Who are you? 168 00:20:15,630 --> 00:20:18,060 Who sent you to kill me? 169 00:20:18,060 --> 00:20:21,890 Kill you? I saved you, ok? 170 00:20:21,890 --> 00:20:24,360 I even treated your wound. 171 00:20:26,310 --> 00:20:28,130 Saved me? 172 00:20:29,450 --> 00:20:31,520 Who are you? 173 00:20:31,520 --> 00:20:33,750 I want to know who you are and how you got wounded. 174 00:20:33,750 --> 00:20:37,960 How did you get injured? Why are you here alone? 175 00:20:46,000 --> 00:20:47,960 Wake up! 176 00:20:59,790 --> 00:21:03,530 Xiaofeng! 177 00:21:04,990 --> 00:21:06,970 Xiaofeng! 178 00:21:23,270 --> 00:21:27,600 Is this the Central Plains? Where's Xiaofeng? 179 00:21:43,840 --> 00:21:45,770 You are awake. 180 00:22:03,000 --> 00:22:07,690 You can if you want to drink water, but you must tell me who you are first. 181 00:22:07,690 --> 00:22:11,350 Where are you from? Why are you injured? 182 00:22:15,690 --> 00:22:20,360 What kind of attitude is this? I'm your savior. 183 00:22:25,230 --> 00:22:26,800 Forget it if you don't want to drink. 184 00:22:30,990 --> 00:22:35,400 This feels good. Extremely good. 185 00:22:39,460 --> 00:22:43,190 Release me first and I will tell you. 186 00:22:43,190 --> 00:22:47,660 Release you? Do you think I'm stupid? 187 00:22:47,660 --> 00:22:50,590 If I release you, you will escape. 188 00:22:50,590 --> 00:22:52,370 You saved me. 189 00:22:53,830 --> 00:22:57,180 It can't be because you want to bind me here, right? 190 00:23:04,050 --> 00:23:08,570 Since it's not so, release me then. 191 00:23:16,480 --> 00:23:18,960 I can release you. 192 00:23:18,960 --> 00:23:21,880 But since I saved your life, you must repay me. 193 00:23:21,880 --> 00:23:25,810 Let's do this. Promise me three things and I will release you. 194 00:23:25,810 --> 00:23:29,160 Fine. What are they? 195 00:23:30,580 --> 00:23:32,590 Let me think. 196 00:24:07,300 --> 00:24:09,200 (horse galloping) 197 00:24:14,140 --> 00:24:18,370 Gao Xian. Son of Prime Minister Gao Yuming 198 00:24:20,150 --> 00:24:24,540 We also found a weapon from Dan Chi people at the site. 199 00:24:24,540 --> 00:24:25,960 Dan Chi? 200 00:24:25,960 --> 00:24:30,320 Yi Muyan led Dan Chi Army to attack the border city. 201 00:24:30,320 --> 00:24:33,370 I've send people to investigate this case 202 00:24:33,370 --> 00:24:36,190 to see if related to Dan Chi people. 203 00:24:38,220 --> 00:24:40,740 General Pei worked hard. 204 00:24:41,960 --> 00:24:43,840 Pass down my vocal command. 205 00:24:43,840 --> 00:24:48,610 Starting today, the city will lock down on the news. 206 00:24:48,610 --> 00:24:50,750 Execute whoever disobeys. 207 00:24:52,700 --> 00:24:54,180 Yes. 208 00:24:55,020 --> 00:24:56,650 Wait. 209 00:24:59,410 --> 00:25:02,720 Regardless of anything, you must find fifth prince. 210 00:25:04,090 --> 00:25:05,620 Yes. 211 00:25:15,300 --> 00:25:18,360 This looks like a great political change is upon us. 212 00:25:30,480 --> 00:25:32,750 Have you figured out your decision yet? 213 00:25:33,540 --> 00:25:36,390 Don't rush, I am thinking. 214 00:25:38,180 --> 00:25:41,640 You've already mulled for an entire night. 215 00:25:41,640 --> 00:25:45,310 I have important matter to attend to. You should let me go first. 216 00:25:45,310 --> 00:25:48,140 After you've made up your mind, tell me. 217 00:25:56,440 --> 00:25:58,790 The important matter you mentioned, 218 00:26:00,790 --> 00:26:02,350 is it this? 219 00:26:02,350 --> 00:26:05,660 Return it to me! Give me. 220 00:26:05,660 --> 00:26:07,200 What is this exactly? 221 00:26:07,200 --> 00:26:09,180 Give me. 222 00:26:18,370 --> 00:26:20,780 {Upside down} 223 00:26:20,780 --> 00:26:23,640 It's possible to get me to return this. 224 00:26:23,640 --> 00:26:27,170 But you have to tell me who you are exactly? 225 00:26:34,060 --> 00:26:38,730 I am a merchant from Li empire, going to your West State for business. 226 00:26:39,920 --> 00:26:44,930 Unexpectedly, I was ambushed by robbers on the way. 227 00:26:44,930 --> 00:26:50,400 They stole all my goods. I got separated from my team. 228 00:26:51,820 --> 00:26:55,300 That is my entry pass in your hand. 229 00:26:55,300 --> 00:26:59,940 Without it, I will not be able to conduct my businesses. 230 00:27:02,190 --> 00:27:04,950 You should've told me earlier. 231 00:27:04,950 --> 00:27:08,000 If you had, I wouldn't have bound you. 232 00:27:08,000 --> 00:27:09,990 You see. 233 00:27:13,400 --> 00:27:16,000 But you were fortunate to have met me. 234 00:27:17,420 --> 00:27:22,590 Don't worry, I will take care of this for you. I will help you get revenge and find all the stolen goods. 235 00:27:23,480 --> 00:27:25,260 For sure? 236 00:27:26,310 --> 00:27:30,820 Even if I can't do it, my master can do it. He is the most powerful person in the world. 237 00:27:30,820 --> 00:27:34,920 I only need to to blow my whistle, he will immediately appear in front of me. 238 00:27:37,080 --> 00:27:40,950 You don't believe me? I will find it for you right now. 239 00:27:49,020 --> 00:27:53,790 Where is my whistle? My whistle is gone. 240 00:28:05,500 --> 00:28:07,820 Rest in place. 241 00:28:12,430 --> 00:28:14,410 Count the number of people. 242 00:28:16,610 --> 00:28:18,560 Someone is coming. 243 00:28:35,130 --> 00:28:36,350 How is the yield? 244 00:28:36,350 --> 00:28:38,400 We gained a lot. 245 00:28:46,250 --> 00:28:47,970 Dan Chi people. 246 00:28:51,400 --> 00:28:54,940 Elder brother! 247 00:29:00,600 --> 00:29:04,730 A bunch of useless people. You looked for some many days already and still couldn't find her. 248 00:29:04,730 --> 00:29:06,950 Your Highness, please forgive my wrongdoing! 249 00:29:08,330 --> 00:29:13,220 Your Highness, Xiaofeng normally plays around too much. 250 00:29:13,220 --> 00:29:15,820 It's not the first or second time she ran away. 251 00:29:15,820 --> 00:29:21,890 Too fond of playing? In fact, you are the one who forced her to ran off by making her do alliance marriage. 252 00:29:21,890 --> 00:29:25,830 Queen, don't be too worry! Xiaofeng wouldn't run off too far away. We will definitely find her. 253 00:29:25,830 --> 00:29:28,110 Easily said. She is not your daughter. 254 00:29:28,110 --> 00:29:30,190 You naturally don't worry. 255 00:29:30,190 --> 00:29:32,020 All right, stop fighting. 256 00:29:35,350 --> 00:29:39,400 Isn't Xiaofeng often with Gu Jian? 257 00:29:39,400 --> 00:29:41,750 Where is Gu Jian? 258 00:29:41,750 --> 00:29:47,400 I already asked people to look. Mr. Gu is also missing. 259 00:29:52,080 --> 00:29:56,450 All right. One forces my daughter to marry, 260 00:29:56,450 --> 00:29:59,290 another one secretly kidnapped my daughter. 261 00:29:59,290 --> 00:30:04,870 You remember this for me. If anything happens to Xiaofeng, I will never forgive you. 262 00:30:04,870 --> 00:30:08,880 Enough. You think it's not confusing enough here. 263 00:30:11,190 --> 00:30:15,100 Send another 500 soldiers, go find ninth Princess. 264 00:30:15,100 --> 00:30:16,560 Yes. 265 00:30:17,320 --> 00:30:19,150 Elder cousin? 266 00:30:28,380 --> 00:30:31,630 Help me! Save me, general Gao! 267 00:30:31,630 --> 00:30:36,320 General Yi, you've got a good harvest this time. 268 00:30:36,320 --> 00:30:39,720 General Gao, you promised for three times per year. Yi Moyan, Grandson of Dan Chi King Tomur. 269 00:30:39,720 --> 00:30:41,920 Dan Chi allowed to loot border villages. 270 00:30:41,920 --> 00:30:46,090 We will retreat once your Anfu Manor shows up with millitary. 271 00:30:46,090 --> 00:30:49,090 We confiscated treasure and goods . 272 00:30:49,090 --> 00:30:53,820 You didn't earn less army salary and rewards. 273 00:30:53,820 --> 00:30:57,120 Central Plains have a saying... How does it go? 274 00:30:58,210 --> 00:31:01,190 Conduct oneself with dignity when raising bandits. 275 00:31:04,140 --> 00:31:08,000 Did we not play bandit properly? 276 00:31:08,000 --> 00:31:11,920 Lately, the borders are not peaceful. You'd better restrain your men more. 277 00:31:11,920 --> 00:31:16,660 Don't come near the border villages, our agreement are temporarily on hold. 278 00:31:16,660 --> 00:31:20,630 Did something big happened in your Li empire? 279 00:31:20,630 --> 00:31:24,560 Yi Moyan, some matters are better not known. 280 00:31:24,560 --> 00:31:29,220 If something happens, don't blame me for not warning you. 281 00:31:36,460 --> 00:31:39,120 Who? Who is hiding there? 282 00:31:39,900 --> 00:31:43,450 Let's run. Last time you saved me, this time I will return it. 283 00:31:43,450 --> 00:31:46,480 Don't need to run! Wait for me! 284 00:31:46,480 --> 00:31:49,400 What are you doing? Come back! 285 00:31:49,400 --> 00:31:51,400 It's me. 286 00:31:52,550 --> 00:31:55,020 Cousin, it's me. 287 00:31:55,020 --> 00:31:56,570 Xiaofeng. 288 00:31:56,570 --> 00:31:59,560 Why are you here? Did you run away again? 289 00:31:59,560 --> 00:32:04,560 Cousin, why are you here? With so many men. 290 00:32:04,560 --> 00:32:08,350 Were you send by my mother to capture me? 291 00:32:08,350 --> 00:32:11,700 Capture you? I don't have that kind of time. 292 00:32:11,700 --> 00:32:16,230 We are here for serious matter. Are you alone? 293 00:32:17,660 --> 00:32:20,770 Xiaofeng. Affairs are messy nowadays. 294 00:32:20,770 --> 00:32:24,270 It's not safe for you to be alone outside. I will send someone to take you back? 295 00:32:24,270 --> 00:32:27,600 No need, my guards are in the back. 296 00:32:27,600 --> 00:32:31,480 All right, I have something urgent to do. 297 00:32:31,480 --> 00:32:34,990 But you must guarantee to me that you will return to West State immediately. 298 00:32:34,990 --> 00:32:39,200 I guarantee. Cousin, don't worry! 299 00:32:39,200 --> 00:32:41,500 Stinky silly girl. I am going. 300 00:32:41,500 --> 00:32:42,760 Bye, cousin. 301 00:32:42,760 --> 00:32:44,970 Bye, go! 302 00:32:57,100 --> 00:32:59,200 They are gone. 303 00:33:15,090 --> 00:33:21,800 See...three...days. 304 00:33:25,840 --> 00:33:28,110 Left just like this? 305 00:33:31,040 --> 00:33:33,680 Why is it see in three days? 306 00:34:34,110 --> 00:34:35,960 Fifth prince. 307 00:34:38,790 --> 00:34:41,250 Do you still remember me? 308 00:34:41,250 --> 00:34:43,100 Mr. Chai. 309 00:34:45,150 --> 00:34:48,670 Mr. Chai, how is it you? 310 00:34:48,670 --> 00:34:52,400 Fifth prince, you are hurt? 311 00:34:52,400 --> 00:34:54,890 Superficial wound, it's all right. 312 00:34:55,790 --> 00:35:01,370 Mr. Chai, after you taught me Five Pearl Continuous Shot, you disappeared. How did you get here? 313 00:35:01,370 --> 00:35:04,290 I've always been at West State working for Consort Ming Yuan. 314 00:35:04,290 --> 00:35:09,730 Consort Ming Yuan is also very anxious, and asked me to look for fifth prince. 315 00:35:11,640 --> 00:35:15,100 Please let Consort Ming Yuan know 316 00:35:15,100 --> 00:35:18,500 that I am well. Ask her not to worry. 317 00:35:19,430 --> 00:35:21,240 Are you going to Anfu Manor? 318 00:35:21,240 --> 00:35:22,690 Yes. 319 00:35:22,690 --> 00:35:25,390 Anfu Manor has been looking for fifth prince everywhere as well. 320 00:35:25,390 --> 00:35:28,330 Just that a lot of confusing matters go on these days. 321 00:35:28,330 --> 00:35:31,560 It is not safe on the way. You should get changed. 322 00:35:31,560 --> 00:35:35,090 I will take you to Anfu Manor. 323 00:35:35,090 --> 00:35:37,130 Thank you, Mr. Chai. 324 00:35:55,700 --> 00:35:57,420 Xiaofeng. 325 00:36:00,500 --> 00:36:02,160 Master. 326 00:36:04,790 --> 00:36:06,390 Xiaofeng. 327 00:36:12,600 --> 00:36:14,540 - Xiaofeng. - Master. 328 00:36:14,540 --> 00:36:16,520 I finally found you. 329 00:36:18,570 --> 00:36:22,470 You said three days. How many days has it been already? 330 00:36:22,470 --> 00:36:25,750 Sorry, it's my fault. 331 00:36:25,750 --> 00:36:28,370 I will never believe you again. 332 00:36:30,030 --> 00:36:33,350 I found your whistle at the sand dune. 333 00:36:33,350 --> 00:36:37,780 I though something happened to you. Good thing you are all right. 334 00:36:39,870 --> 00:36:42,340 How has the past few days been? 335 00:36:42,340 --> 00:36:44,740 Wines are spilled, 336 00:36:44,740 --> 00:36:48,340 food are all gone. Water is gone too. 337 00:36:50,470 --> 00:36:52,400 Hungry? 338 00:36:54,350 --> 00:36:56,390 You've suffered. 339 00:37:00,060 --> 00:37:02,360 Let's hurry and go then. 340 00:37:03,340 --> 00:37:04,790 All right. 341 00:37:38,800 --> 00:37:43,240 Ninth princess, we finally found you. Please go back with us! 342 00:37:43,240 --> 00:37:45,590 Master, I don't want to go back. 343 00:37:47,050 --> 00:37:51,410 You should go back with us. The King and Queen are very worry about the Princess. 344 00:37:51,410 --> 00:37:56,040 If you don't go back with us, the king will chop our heads off. 345 00:37:56,040 --> 00:38:00,210 Knight Gu, today if you block us today, then better off to kill us. 346 00:38:00,210 --> 00:38:03,780 Otherwise, we will also be killed when we go back to the King. 347 00:38:19,900 --> 00:38:23,220 All right, I will go back with you. 348 00:38:30,020 --> 00:38:32,190 Lawlessness. 349 00:38:50,500 --> 00:38:53,740 Your Highness, what is the matter? 350 00:38:55,470 --> 00:38:58,380 Why are you so angry? 351 00:39:00,640 --> 00:39:02,670 Chengji 352 00:39:04,900 --> 00:39:08,100 was assassinated in West State. 353 00:39:08,100 --> 00:39:11,580 What? 354 00:39:11,580 --> 00:39:16,400 Then how is Chengji? How is Chengji? 355 00:39:18,500 --> 00:39:20,750 -Chengji is dead. - Dead? 356 00:39:25,420 --> 00:39:30,160 Does your Highness know who dares to do this? 357 00:39:38,160 --> 00:39:40,030 Dan Chi. 358 00:39:41,110 --> 00:39:43,010 Dan Chi? 359 00:39:43,010 --> 00:39:48,030 I... want them to pay 360 00:39:49,070 --> 00:39:52,320 hundred times more cost. 361 00:39:54,060 --> 00:39:56,230 A bunch of good-for-nothing. 362 00:39:56,230 --> 00:40:00,160 Didn't I warn you not to leave anyone alive? 363 00:40:00,160 --> 00:40:03,530 Even if fifth prince wishes to keep running, there is no way. 364 00:40:03,530 --> 00:40:08,890 He will definitely run to Anfu Manor on the West border. Send someone to spy there, once they see fifth prince, 365 00:40:08,890 --> 00:40:10,450 execute on the spot. 366 00:40:10,450 --> 00:40:12,200 Yes. 367 00:40:15,570 --> 00:40:20,100 Fifth younger brother, don't blame me for being vicious. 368 00:40:20,100 --> 00:40:23,140 Who asked you to follow there? 369 00:40:25,440 --> 00:40:29,560 Keeping you around, there will only be endless troubles. 370 00:40:38,030 --> 00:40:42,990 Fifth prince, I will leave you here then. 371 00:40:43,850 --> 00:40:46,130 Many thanks to Mr. Chai's help. 372 00:40:47,250 --> 00:40:51,760 You must take care of yourself for the days ahead. 373 00:40:57,600 --> 00:41:00,200 (footstep) 374 00:41:13,300 --> 00:41:14,940 Ah Zhao. 375 00:41:25,340 --> 00:41:27,530 - Fifth prince. - Ah Zhao. 376 00:41:29,120 --> 00:41:30,920 Ah Zhao. 377 00:41:33,590 --> 00:41:36,490 - Let's speak inside. - All right. 378 00:41:37,730 --> 00:41:41,290 General, sword. 379 00:41:42,420 --> 00:41:44,190 General. 380 00:41:49,260 --> 00:41:52,540 Pay my respects to fifth prince. 381 00:41:52,540 --> 00:41:56,760 - This is... - General Gao Xian of Anfu Manor. 382 00:41:58,530 --> 00:42:01,170 General Gao, please rise. 383 00:42:03,490 --> 00:42:08,600 Save me! Help me, General Gao! 384 00:42:09,840 --> 00:42:14,090 Fifth prince, we've finally found you. 385 00:42:14,090 --> 00:42:18,740 The Queen and prime minister Gao were not able to eat and sleep well lately. 386 00:42:18,740 --> 00:42:20,960 Were you hurt? 387 00:42:21,760 --> 00:42:25,420 Superficial wound. It's all right. 388 00:42:25,420 --> 00:42:28,310 I brought a physician. Let's treat you first! 389 00:42:28,310 --> 00:42:32,200 Later, I will ask for the details of the event. 390 00:42:32,200 --> 00:42:35,570 General Pei, please bring fifth prince to get treatment. 391 00:42:35,570 --> 00:42:37,200 Yes. 392 00:42:40,860 --> 00:42:47,830 Gu Jian, as the teacher, you should be punished for improper teaching. 393 00:42:48,590 --> 00:42:50,520 I know my mistake. 394 00:42:50,520 --> 00:42:54,630 But since you also found out ninth princess, your merit will atone for the wrongdoing. 395 00:42:54,630 --> 00:42:58,200 Going forward, you'd better watch her more carefully. 396 00:42:58,200 --> 00:43:00,960 Not allow her to step even half step out of the palace. 397 00:43:03,390 --> 00:43:05,600 - Yes. - You may go down now. 398 00:43:18,600 --> 00:43:22,180 Dead silly girl, I will kill you. 399 00:43:22,180 --> 00:43:23,590 - Dad. - What are you doing? 400 00:43:23,590 --> 00:43:25,470 Mom, save me! 401 00:43:25,470 --> 00:43:27,790 - I will not forgive you today. - All right. 402 00:43:27,790 --> 00:43:30,350 I.... I will beat you to death. 403 00:43:30,350 --> 00:43:34,400 Your Highness. All right. What are you doing? 404 00:43:34,400 --> 00:43:36,260 Xiaofeng is safely back. That's good enough. 405 00:43:36,260 --> 00:43:38,260 Look at that, you spoiled her. 406 00:43:38,260 --> 00:43:40,470 Isn't it because father forced me to? 407 00:43:40,470 --> 00:43:45,920 So many days, she must've suffered a lot by herself out there. You still want to hit her? 408 00:43:45,920 --> 00:43:49,850 Mom, I haven't eaten for a few days. 409 00:43:49,850 --> 00:43:51,880 Did you hear that? 410 00:43:51,880 --> 00:43:56,090 Better to let her suffer a little. Otherwise she doesn't know how high the sky is and how thick the land is. 411 00:43:56,090 --> 00:43:59,650 If you keep up this lawlessness, no one will wish to marry you. 412 00:43:59,650 --> 00:44:02,900 That's the best. I don't want to marry the prince of Central Plains. 413 00:44:02,900 --> 00:44:06,470 Marriage alliance is not child's play. 414 00:44:07,580 --> 00:44:12,080 Starting from now on. You are not allowed to step outside the palace. 415 00:44:13,320 --> 00:44:17,050 - Be obedience! - You are still going to imprison me, father. 416 00:44:17,050 --> 00:44:19,220 How long are you going to lock me in this time? 417 00:44:19,220 --> 00:44:23,000 Until you get married. 418 00:44:23,000 --> 00:44:24,260 I... 419 00:44:25,310 --> 00:44:27,200 Father. 420 00:44:30,160 --> 00:44:32,220 All right. 421 00:44:35,350 --> 00:44:38,420 Look at how you are eating. 422 00:44:38,420 --> 00:44:42,030 You really don't have any worries. 423 00:44:43,420 --> 00:44:45,530 What is the matter, mother? 424 00:44:46,630 --> 00:44:50,090 You are my only daughter. 425 00:44:50,090 --> 00:44:54,460 When I thought of how far you are going to be married off to, 426 00:44:54,460 --> 00:44:57,000 my heart... 427 00:44:57,000 --> 00:45:00,190 - Mother... - My queen, ninth Princess! 428 00:45:02,010 --> 00:45:03,570 - What is it? - Oh no... 429 00:45:03,570 --> 00:45:08,260 Two ambassadors from the two countries, Li kingdom and Shuo Bo, are here asking for marriage. 430 00:45:08,260 --> 00:45:12,470 What did you say? Shuo Bo also asked for marriage? 431 00:45:16,540 --> 00:45:18,150 This... 432 00:45:50,900 --> 00:46:00,040 Timing and Subtitles brought to you by Unforgettable Love Team on Viki.com 433 00:46:20,300 --> 00:46:23,540 ♫The night has yet to fade♫ 434 00:46:23,540 --> 00:46:27,740 ♫The moon shines brightly to the window♫ 435 00:46:27,740 --> 00:46:30,230 ♫The past life♫ 436 00:46:30,230 --> 00:46:33,700 ♫occupies the mind♫ 437 00:46:33,700 --> 00:46:36,520 ♫A long dream♫ 438 00:46:36,520 --> 00:46:40,170 ♫yet always comes and goes so frivolously♫ 439 00:46:40,170 --> 00:46:48,990 ♫Watery eyes are wishing for your return♫ 440 00:46:50,930 --> 00:46:56,990 ♫Scars mount to frost in my heart♫ 441 00:46:56,990 --> 00:47:03,940 ♫How can the image of you leave my mind?♫ 442 00:47:03,940 --> 00:47:06,450 ♫Turning back to the first sight♫ 443 00:47:06,450 --> 00:47:10,300 ♫that first moment we saw each other♫ 444 00:47:10,300 --> 00:47:18,200 ♫Can't hold onto your fingertips♫ 445 00:47:21,080 --> 00:47:23,250 ♫Goodbyes shatter my heart♫ 446 00:47:23,250 --> 00:47:27,070 ♫Tears cannot bring back the one♫ 447 00:47:27,070 --> 00:47:29,930 ♫The river of oblivion♫ 448 00:47:29,930 --> 00:47:33,610 ♫silently gazes into the superficial life♫ 449 00:47:33,610 --> 00:47:37,560 ♫Should time reverse♫ 450 00:47:37,560 --> 00:47:40,760 ♫with a sip to forget love♫ 451 00:47:40,760 --> 00:47:47,830 ♫and go back, just like the first time seeing whom♫ 452 00:47:47,830 --> 00:47:49,970 ♫Goodbyes shatter my heart♫ 453 00:47:49,970 --> 00:47:53,490 ♫Tears cannot bring back the one♫ 454 00:47:53,490 --> 00:47:56,540 ♫The river of oblivion♫ 455 00:47:56,540 --> 00:48:00,290 ♫silently gazes into the superficial life♫ 456 00:48:00,290 --> 00:48:04,070 ♫Should time reverse♫ 457 00:48:04,070 --> 00:48:07,300 ♫with a sip to forget love♫ 458 00:48:07,300 --> 00:48:14,370 ♫and go back, just like the first time seeing whom♫ 459 00:48:14,370 --> 00:48:21,030 ♫Fall goes and spring comes again♫ 460 00:48:21,030 --> 00:48:28,440 ♫Dream once awake reincarnating♫ 38808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.