All language subtitles for G.Storm.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,375 --> 00:00:32,375 Probity is not a certainty. 2 00:00:32,708 --> 00:00:35,291 Criminals resort to corruption 3 00:00:35,292 --> 00:00:37,041 to influence fair competition 4 00:00:37,042 --> 00:00:39,499 and cover up criminal activities 5 00:00:39,500 --> 00:00:41,916 that will seriously threaten Hong Kong's law and order, 6 00:00:41,917 --> 00:00:44,041 affect our economy 7 00:00:44,042 --> 00:00:46,416 and make our people suffer. 8 00:00:46,417 --> 00:00:47,999 In 1974, 9 00:00:48,000 --> 00:00:50,042 the icac was established. 10 00:00:50,500 --> 00:00:52,707 It is the first department in history 11 00:00:52,708 --> 00:00:55,749 that is entirely independent and separated from the government structure. 12 00:00:55,750 --> 00:00:59,249 In an atmosphere of greed and with almost no backup, 13 00:00:59,250 --> 00:01:01,457 the icac struggled 14 00:01:01,458 --> 00:01:03,417 in the line of duty back then. 15 00:01:03,833 --> 00:01:06,541 Icac officers were slandered by criminals, 16 00:01:06,542 --> 00:01:09,832 cursed and attacked by those with vested interests. 17 00:01:09,833 --> 00:01:12,083 But they never gave up. 18 00:01:12,333 --> 00:01:15,082 Since its inception in 1974, through the 19805 and 19903 19 00:01:15,083 --> 00:01:16,582 until the 21st century, 20 00:01:16,583 --> 00:01:19,791 the icac cracked many different types of cases. 21 00:01:19,792 --> 00:01:20,625 Looking ahead, 22 00:01:20,626 --> 00:01:22,499 the icac will continue to work with perseverance 23 00:01:22,500 --> 00:01:25,250 to ensure Hong Kong remains a corruption-free society. 24 00:01:25,500 --> 00:01:27,167 Because we possess it, 25 00:01:28,083 --> 00:01:30,042 we must Cherish it. 26 00:01:30,583 --> 00:01:32,207 I hope in the days to come, 27 00:01:32,208 --> 00:01:33,958 our countries 28 00:01:34,375 --> 00:01:36,167 can join hands to fight against corruption. 29 00:01:36,292 --> 00:01:37,542 Thank you. 30 00:01:45,375 --> 00:01:47,375 The brass is watching the customs case like a hawk. 31 00:01:47,667 --> 00:01:49,791 Other than officers from the marine department, 32 00:01:49,792 --> 00:01:51,666 it also involves transnational money laundering. 33 00:01:51,667 --> 00:01:54,207 The brass wants us to close file asap. 34 00:01:54,208 --> 00:01:55,167 Yes, sir! 35 00:01:55,168 --> 00:01:57,625 When we get back, I'll give you an update. 36 00:01:58,708 --> 00:02:00,082 I want you to meet someone. 37 00:02:00,083 --> 00:02:01,292 Hi, Emma! 38 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Excuse me. 39 00:02:04,500 --> 00:02:07,957 Meet the legal advisor of the se Asia anti-corruption association 40 00:02:07,958 --> 00:02:09,666 and chief justice, judge pong. 41 00:02:09,667 --> 00:02:11,166 - Hello! - This is our senior chief investigator, 42 00:02:11,167 --> 00:02:12,125 William luk. 43 00:02:12,126 --> 00:02:13,667 And our colleague Tammy. 44 00:02:14,125 --> 00:02:15,749 I'll be in Hong Kong next week. 45 00:02:15,750 --> 00:02:17,499 On the topic of trafficking sex slaves, 46 00:02:17,500 --> 00:02:19,582 I will be hosting a forum. 47 00:02:19,583 --> 00:02:21,601 Perhaps we can exchange views on human trafficking and smuggling. 48 00:02:21,625 --> 00:02:23,957 Icac has a lot... 49 00:02:23,958 --> 00:02:24,958 Tammy! 50 00:02:24,959 --> 00:02:26,999 Please find out if tonight's symposium 51 00:02:27,000 --> 00:02:28,332 will finish early. 52 00:02:28,333 --> 00:02:29,542 Yes, sir! 53 00:02:31,542 --> 00:02:32,542 Thank you! 54 00:02:32,667 --> 00:02:33,708 You're welcome. 55 00:02:36,333 --> 00:02:37,458 Don't move! 56 00:02:39,125 --> 00:02:40,250 Stay still! 57 00:02:40,625 --> 00:02:41,792 Relax! 58 00:02:42,375 --> 00:02:43,458 Look at me! 59 00:02:43,708 --> 00:02:44,875 Look at me! 60 00:02:45,375 --> 00:02:47,333 I know you want to get out alive. 61 00:02:47,625 --> 00:02:49,166 And you don't want 62 00:02:49,167 --> 00:02:51,083 anyone here to get hurt. 63 00:02:53,833 --> 00:02:55,000 Relax! 64 00:02:56,083 --> 00:02:56,875 Relax! 65 00:02:56,876 --> 00:02:58,000 Okay? 66 00:03:35,417 --> 00:03:36,417 You ok? 67 00:04:12,542 --> 00:04:13,667 Out of my way! 68 00:07:26,875 --> 00:07:27,875 Director yu 69 00:07:28,375 --> 00:07:30,125 was killed at pacac. 70 00:07:30,750 --> 00:07:32,000 The assistant director 71 00:07:32,250 --> 00:07:34,542 will fill in for him in the meantime. 72 00:07:35,500 --> 00:07:37,340 Cel, where are the pictures from the informer? 73 00:07:40,042 --> 00:07:41,666 Our informer wong I am-iuk 74 00:07:41,667 --> 00:07:43,042 took these at sawadi club. 75 00:07:44,667 --> 00:07:46,667 Come on... 76 00:07:49,958 --> 00:07:50,958 What's up? 77 00:07:52,083 --> 00:07:53,250 Speak Chinese. 78 00:07:53,542 --> 00:07:54,500 You should have told me! 79 00:07:54,542 --> 00:07:55,542 Cut the bullshit! 80 00:07:55,583 --> 00:07:56,583 Start drinking. 81 00:07:57,042 --> 00:07:58,292 Have a drink! 82 00:07:58,542 --> 00:08:00,457 I can really sense your aura. 83 00:08:00,458 --> 00:08:02,375 Come... bottoms up! 84 00:08:43,917 --> 00:08:45,667 All set! Enjoy! 85 00:08:45,750 --> 00:08:47,499 What took you so long? We should punish you. 86 00:08:47,500 --> 00:08:48,958 Show us a French kiss. 87 00:08:49,125 --> 00:08:50,542 Wait... the phone is ringing. 88 00:08:50,667 --> 00:08:51,958 Go kiss somewhere else. 89 00:08:53,125 --> 00:08:54,208 Hello, honey? 90 00:08:54,292 --> 00:08:55,791 Such a twist of fate! 91 00:08:55,792 --> 00:08:56,625 Yes! 92 00:08:56,626 --> 00:08:58,750 I can't talk right now. Catch you later. 93 00:09:03,875 --> 00:09:05,458 Hey gorgeous! 94 00:09:05,708 --> 00:09:06,708 Kwong yat-long 95 00:09:06,709 --> 00:09:08,874 barely spoke to that woman 96 00:09:08,875 --> 00:09:11,333 and left in a hurry with the 2 chicks. 97 00:09:12,292 --> 00:09:13,666 About that joint, 98 00:09:13,667 --> 00:09:14,832 I think those Thai girls 99 00:09:14,833 --> 00:09:16,208 are all illegal workers. 100 00:09:16,542 --> 00:09:17,999 What happened just now 101 00:09:18,000 --> 00:09:19,416 was such a close call. 102 00:09:19,417 --> 00:09:20,832 The bouncer almost hit me. 103 00:09:20,833 --> 00:09:22,458 Luckily I took off. 104 00:09:22,708 --> 00:09:23,749 You suppose... 105 00:09:23,750 --> 00:09:24,708 You can up my fee 106 00:09:24,709 --> 00:09:26,083 - by $2,000? - Stop! 107 00:09:26,167 --> 00:09:27,167 Mr. Wong, 108 00:09:27,500 --> 00:09:29,083 you accepted our remuneration. 109 00:09:29,417 --> 00:09:31,332 It's time you do your job. 110 00:09:31,333 --> 00:09:32,250 If you took any pictures, 111 00:09:32,251 --> 00:09:33,542 send them over right now, ok? 112 00:09:33,625 --> 00:09:34,583 You're right! 113 00:09:34,584 --> 00:09:36,291 As your informer, I should be more professional. 114 00:09:36,292 --> 00:09:37,167 I'll send them right now. 115 00:09:37,168 --> 00:09:38,208 Bye! 116 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Luk sir! 117 00:09:42,917 --> 00:09:43,917 Carry on! 118 00:09:45,750 --> 00:09:47,332 We have been monitoring kwong yat-long's phone 119 00:09:47,333 --> 00:09:48,582 for 2 weeks. 120 00:09:48,583 --> 00:09:50,291 After he left sawadi club that day, 121 00:09:50,292 --> 00:09:52,167 he called his colleague. 122 00:09:56,917 --> 00:09:57,917 Hello? 123 00:09:58,875 --> 00:10:01,715 You're going to the western district public cargo working area tomorrow? 124 00:10:02,833 --> 00:10:04,375 I'll be there after lunch. 125 00:10:05,500 --> 00:10:06,458 3 o'clock. 126 00:10:06,459 --> 00:10:07,542 Come pick me up. 127 00:10:07,833 --> 00:10:09,707 Tomorrow at 15:00, 128 00:10:09,708 --> 00:10:10,958 he'll be at the pier 129 00:10:11,125 --> 00:10:13,625 to check on goods from se Asia. 130 00:10:23,125 --> 00:10:24,458 We take action tomorrow? 131 00:10:26,500 --> 00:10:28,124 We just received these pictures. 132 00:10:28,125 --> 00:10:29,666 It's still quite preliminary. 133 00:10:29,667 --> 00:10:32,207 We know he's personally leading the team. 134 00:10:32,208 --> 00:10:34,582 But if we jump the gun and he caught on, 135 00:10:34,583 --> 00:10:35,957 the lead will go cold. 136 00:10:35,958 --> 00:10:37,041 Whether it's tomorrow 137 00:10:37,042 --> 00:10:38,416 or next week, 138 00:10:38,417 --> 00:10:40,332 kwong yat-long will be there himself. 139 00:10:40,333 --> 00:10:42,957 That means something important is on the boat. 140 00:10:42,958 --> 00:10:45,500 Maybe it ties in with our case. 141 00:10:46,250 --> 00:10:47,583 Why don't we take action? 142 00:11:24,833 --> 00:11:25,625 Open it. 143 00:11:25,625 --> 00:11:26,625 9886! 144 00:11:26,626 --> 00:11:27,666 Yes, sir? 145 00:11:27,667 --> 00:11:29,166 No need to check that one. 146 00:11:29,167 --> 00:11:30,333 Yes, sir! 147 00:11:33,000 --> 00:11:34,583 Yes, sir! Thank you, sir! 148 00:11:54,625 --> 00:11:55,707 Leung! 149 00:11:55,708 --> 00:11:57,082 Call the police for backup. 150 00:11:57,083 --> 00:11:58,749 Send them our live location. 151 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 Roger that. 152 00:12:51,042 --> 00:12:52,208 Move! Hurry! 153 00:12:53,417 --> 00:12:54,625 Get moving! 154 00:12:57,083 --> 00:12:58,000 Move! 155 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Move it! 156 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 Hurry up! 157 00:13:05,250 --> 00:13:07,250 - Go... - Hurry up! 158 00:13:09,208 --> 00:13:10,417 68 total. 159 00:13:13,125 --> 00:13:15,000 Play it smart. 160 00:13:15,083 --> 00:13:17,125 Hurry! Move it! 161 00:13:18,375 --> 00:13:19,542 Backup is 5 minutes out. 162 00:13:20,292 --> 00:13:21,292 Action! 163 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Icac! 164 00:13:37,208 --> 00:13:38,292 Don't move! 165 00:13:38,792 --> 00:13:39,500 Freeze! 166 00:13:39,500 --> 00:13:40,458 Get down! 167 00:13:40,458 --> 00:13:41,250 Don't move! 168 00:13:41,251 --> 00:13:43,292 Stand still! 169 00:13:43,667 --> 00:13:44,625 Don't move! 170 00:13:44,626 --> 00:13:46,000 Hear that? 171 00:14:13,292 --> 00:14:14,500 Sis! 172 00:14:16,583 --> 00:14:17,750 Sis! 173 00:14:18,542 --> 00:14:20,333 Sis! 174 00:15:36,833 --> 00:15:37,833 Luk sir! 175 00:15:40,958 --> 00:15:42,000 Luk sir! 176 00:15:43,833 --> 00:15:45,292 Luk sir! 177 00:15:51,750 --> 00:15:53,625 Luk sir! 178 00:16:31,083 --> 00:16:32,083 Tammy! 179 00:16:32,583 --> 00:16:34,082 Why are you dressed like this? 180 00:16:34,083 --> 00:16:35,291 I took luk sir's advice 181 00:16:35,292 --> 00:16:37,500 and found a decent job. 182 00:16:38,125 --> 00:16:39,166 What would you like, sir? 183 00:16:39,167 --> 00:16:40,208 Iced coffee, please. 184 00:16:40,708 --> 00:16:41,542 At first, 185 00:16:41,543 --> 00:16:42,749 I wasn't sure I was cut out for it. 186 00:16:42,750 --> 00:16:43,999 But now I know. 187 00:16:44,000 --> 00:16:45,207 I'm mining. 188 00:16:45,208 --> 00:16:46,332 Mining? 189 00:16:46,333 --> 00:16:47,624 Blockchain. 190 00:16:47,625 --> 00:16:48,792 Why did you want to see me? 191 00:16:49,583 --> 00:16:52,500 After the shootout at the container terminal, 192 00:16:52,917 --> 00:16:54,374 did luk sir contact you? 193 00:16:57,542 --> 00:16:59,667 Since he came back from se Asia, 194 00:17:00,458 --> 00:17:02,250 I noticed he's not quite himself. 195 00:17:02,708 --> 00:17:05,124 You're his good friend, 196 00:17:05,125 --> 00:17:07,958 can you talk to him? 197 00:17:09,167 --> 00:17:12,000 Wearing a suit to work is stressful. 198 00:17:12,792 --> 00:17:14,000 Luk sir should know better. 199 00:17:14,500 --> 00:17:17,042 He can't arrest them all. 200 00:17:17,292 --> 00:17:18,832 He should think about himself. 201 00:17:18,833 --> 00:17:19,750 How? 202 00:17:19,751 --> 00:17:20,791 Like me, 203 00:17:20,792 --> 00:17:22,416 you need to work two jobs. 204 00:17:22,417 --> 00:17:24,249 How can I do that? 205 00:17:24,250 --> 00:17:25,332 I'm talking about luk sir, 206 00:17:25,333 --> 00:17:26,457 not you. 207 00:17:26,458 --> 00:17:27,833 You still don't get it. 208 00:17:28,417 --> 00:17:29,737 Luk sir is more educated than me, 209 00:17:29,833 --> 00:17:31,042 makes more money 210 00:17:31,208 --> 00:17:32,582 and as far as looks... 211 00:17:32,583 --> 00:17:33,666 Well, it's a tie. 212 00:17:33,667 --> 00:17:34,458 What? 213 00:17:34,459 --> 00:17:37,041 Why am I at the height of my life and he's going downhill? 214 00:17:37,042 --> 00:17:38,082 What is he missing? 215 00:17:38,083 --> 00:17:39,625 A spouse. 216 00:17:39,917 --> 00:17:40,958 Right? 217 00:17:41,542 --> 00:17:43,167 You know his birthday is coming up? 218 00:17:43,375 --> 00:17:44,375 Yes! 219 00:17:44,750 --> 00:17:45,667 I couldn't figure out 220 00:17:45,668 --> 00:17:47,125 what present to get him. 221 00:17:47,458 --> 00:17:48,791 Now I know. 222 00:17:48,792 --> 00:17:50,083 A family. 223 00:17:50,417 --> 00:17:53,082 Let him get married, and have a kid. 224 00:17:53,083 --> 00:17:54,958 If it's a girl, my son will take over. 225 00:17:55,083 --> 00:17:56,417 We'll become in-laws. 226 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 Perfect. 227 00:17:58,750 --> 00:18:00,207 These girls... 228 00:18:00,208 --> 00:18:01,499 I've been checking them out. 229 00:18:01,500 --> 00:18:02,625 What do you think? 230 00:18:02,708 --> 00:18:04,666 30 something and works in a bank. 231 00:18:04,667 --> 00:18:05,792 Look”. 232 00:18:06,083 --> 00:18:07,207 Not much in the looks department. 233 00:18:07,208 --> 00:18:08,208 But check this out. 234 00:18:08,792 --> 00:18:10,291 Nice boobs. 235 00:18:10,292 --> 00:18:12,416 With her, luk sir will have enough nutrition. 236 00:18:12,417 --> 00:18:13,250 Does she... 237 00:18:13,251 --> 00:18:14,583 Usually wear perfume? 238 00:18:14,833 --> 00:18:16,041 I don't think so. 239 00:18:16,042 --> 00:18:17,042 But someone who works in the bank 240 00:18:17,043 --> 00:18:18,624 is likely a wear a bit. 241 00:18:18,625 --> 00:18:19,625 That won't do. 242 00:18:19,792 --> 00:18:21,083 Luk sir is allergic to perfume. 243 00:18:21,167 --> 00:18:22,167 Really? 244 00:18:23,417 --> 00:18:24,333 How about her? 245 00:18:24,375 --> 00:18:25,375 Playful. 246 00:18:25,376 --> 00:18:26,582 She's a triathlete. 247 00:18:26,583 --> 00:18:27,707 Her skin color 248 00:18:27,708 --> 00:18:29,028 is the perfect match for luk sir. 249 00:18:29,167 --> 00:18:30,791 They're both so dark, 250 00:18:30,792 --> 00:18:31,625 behind closed doors, 251 00:18:31,750 --> 00:18:34,332 you can't see me, I can't see you. How exciting! 252 00:18:34,333 --> 00:18:35,417 No way. 253 00:18:36,333 --> 00:18:37,708 Luk sir likes it quiet. 254 00:18:43,292 --> 00:18:45,000 Ask her where she's from. 255 00:18:53,208 --> 00:18:54,542 What is she doing here? 256 00:19:01,292 --> 00:19:03,643 We were trapped in the warehouse waiting for a shipping date. 257 00:19:03,667 --> 00:19:04,957 When we had a date, 258 00:19:04,958 --> 00:19:06,333 a few men came 259 00:19:06,667 --> 00:19:09,249 and forced us into a container. 260 00:19:09,250 --> 00:19:10,792 After god knows how long, 261 00:19:11,542 --> 00:19:12,917 they opened the container 262 00:19:13,583 --> 00:19:15,250 and we realized 263 00:19:15,333 --> 00:19:17,958 they arranged for us to work in a night club. 264 00:19:18,042 --> 00:19:20,167 If we make enough money, 265 00:19:20,375 --> 00:19:22,458 they'll give us a passport. 266 00:19:24,958 --> 00:19:26,500 Luk sir, we got it. 267 00:19:26,917 --> 00:19:28,166 Please give us a minute. 268 00:19:28,167 --> 00:19:29,250 Yes, sir! 269 00:19:30,083 --> 00:19:32,916 From the foreign passports we picked up at the scene 270 00:19:32,917 --> 00:19:34,124 we confirmed 271 00:19:34,125 --> 00:19:35,624 there were fake visas. 272 00:19:35,625 --> 00:19:38,707 Most general staff could not have spotted the difference. 273 00:19:38,708 --> 00:19:40,041 Obviously, 274 00:19:40,042 --> 00:19:42,833 without the help of someone higher up 275 00:19:43,042 --> 00:19:44,833 they couldn't have done it. 276 00:19:56,625 --> 00:19:57,667 Well? 277 00:19:59,708 --> 00:20:00,708 Dad! 278 00:20:02,500 --> 00:20:03,833 Good, 279 00:20:05,167 --> 00:20:06,916 you're both here. 280 00:20:06,917 --> 00:20:08,916 I should buy the Mark six. 281 00:20:08,917 --> 00:20:10,332 Do they have snowball? 282 00:20:10,333 --> 00:20:11,417 Yes! 283 00:20:13,417 --> 00:20:14,458 Ming, 284 00:20:14,750 --> 00:20:16,916 when will you bring your boyfriend? 285 00:20:16,917 --> 00:20:18,207 What boyfriend? 286 00:20:18,208 --> 00:20:19,374 Was I wrong? 287 00:20:19,375 --> 00:20:21,582 Since you won't bring a girlfriend, 288 00:20:21,583 --> 00:20:23,582 I'm letting you bring a boyfriend. 289 00:20:23,583 --> 00:20:25,125 Don't toy with me, dad! 290 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Donfilaugh. 291 00:20:26,958 --> 00:20:27,875 What's so funny? 292 00:20:27,876 --> 00:20:30,166 You said you'll bring your girlfriend. 293 00:20:30,167 --> 00:20:31,582 When? 294 00:20:31,583 --> 00:20:33,082 You did. 295 00:20:33,083 --> 00:20:34,499 Ok... whatever you say. 296 00:20:34,500 --> 00:20:36,082 Ming is not gay, 297 00:20:36,083 --> 00:20:37,124 I am. 298 00:20:37,125 --> 00:20:38,541 I'll bring Billy next time. 299 00:20:38,542 --> 00:20:40,000 What? Don't try to be funny. 300 00:20:40,042 --> 00:20:41,291 I wouldn't dare. 301 00:20:41,292 --> 00:20:42,791 Since I was a kid, 302 00:20:42,792 --> 00:20:44,749 everything I did was wrong. 303 00:20:44,750 --> 00:20:46,499 I'm not as smart as ming, 304 00:20:46,500 --> 00:20:47,707 that's why I always admit my mistakes. 305 00:20:47,708 --> 00:20:48,832 But the point is 306 00:20:48,833 --> 00:20:51,458 you only do it when I punish you. 307 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 What's this? 308 00:20:53,500 --> 00:20:54,624 You cut your face? 309 00:20:54,625 --> 00:20:55,832 What happened? Does it hurt? 310 00:20:55,833 --> 00:20:57,332 - It comes with the job. - Does it hurt? 311 00:20:57,333 --> 00:20:58,973 I climb up and down, on and off the ships. 312 00:20:59,083 --> 00:21:00,708 I'm not brilliant like ming. 313 00:21:00,792 --> 00:21:02,250 He sits in the office in a suit. 314 00:21:03,083 --> 00:21:04,563 You must have dinner with me tonight. 315 00:21:04,667 --> 00:21:05,458 I can't. 316 00:21:05,459 --> 00:21:06,750 Me neither. 317 00:21:07,667 --> 00:21:09,042 No problem. 318 00:21:10,000 --> 00:21:13,624 I want you to have dinner with me. 319 00:21:13,625 --> 00:21:16,083 But I didn't say you must eat. 320 00:21:21,292 --> 00:21:22,542 Shing, 321 00:21:23,125 --> 00:21:27,582 remember I told you I have two sons? 322 00:21:27,583 --> 00:21:29,582 They seldom come together. 323 00:21:29,583 --> 00:21:31,292 Take a good look. 324 00:21:31,583 --> 00:21:32,542 Here they are! 325 00:21:32,543 --> 00:21:34,125 They're both here. 326 00:21:35,708 --> 00:21:37,582 Say hello to uncle shing. 327 00:21:37,583 --> 00:21:38,832 Ching tak-ming. 328 00:21:38,833 --> 00:21:39,957 Ching fei-hung. 329 00:21:39,958 --> 00:21:41,457 Speak up! 330 00:21:41,458 --> 00:21:43,167 I'm ching fei-hung. 331 00:21:44,333 --> 00:21:45,792 Dad, I really must go. 332 00:21:46,375 --> 00:21:48,000 - Hold on! - What? 333 00:21:52,167 --> 00:21:55,625 I don't spend much money around here. 334 00:21:56,250 --> 00:21:57,583 Take some back. 335 00:21:58,542 --> 00:21:59,458 I really have to go. 336 00:21:59,500 --> 00:22:00,958 Ok! 337 00:22:03,833 --> 00:22:05,457 Hey, can I have a word? 338 00:22:05,458 --> 00:22:06,250 I have an appointment. 339 00:22:06,251 --> 00:22:08,416 Were you on duty the night we busted the illegal workers? 340 00:22:08,417 --> 00:22:09,125 Yes. 341 00:22:09,126 --> 00:22:10,457 Were you involved? 342 00:22:11,126 --> 00:22:12,499 Where did you get the money? 343 00:22:12,500 --> 00:22:14,874 Ching sir, am I a suspect now? 344 00:22:14,875 --> 00:22:17,208 Where did you get the money? 345 00:22:22,000 --> 00:22:23,457 Lastvvednesday. 346 00:22:23,458 --> 00:22:24,417 The night horses. 347 00:22:24,418 --> 00:22:25,457 Star of surprise in the third race. 348 00:22:25,458 --> 00:22:29,083 I saw you at the container terminal that night. 349 00:22:36,625 --> 00:22:38,083 Last week at the race track, 350 00:22:38,333 --> 00:22:39,375 I saw you too. 351 00:22:39,500 --> 00:22:41,500 Says who? Where's your proof? 352 00:22:41,708 --> 00:22:43,333 Arrest me if you have proof. 353 00:22:45,083 --> 00:22:45,833 What? 354 00:22:45,834 --> 00:22:47,274 Don't point your finger at me again. 355 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 Since I was a kid, 356 00:22:48,626 --> 00:22:50,125 that's all you ever did. 357 00:22:51,833 --> 00:22:53,333 Let me know next time you visit dad. 358 00:22:53,458 --> 00:22:54,578 I don't want to clash again. 359 00:22:59,042 --> 00:23:00,916 The shootout at the container terminal 360 00:23:00,917 --> 00:23:02,667 caught worldwide attention. 361 00:23:03,250 --> 00:23:04,833 The police and Interpol 362 00:23:04,958 --> 00:23:07,000 are also following the case closely. 363 00:23:07,292 --> 00:23:08,666 They already have knowledge 364 00:23:08,667 --> 00:23:10,333 of some very important intel. 365 00:23:10,708 --> 00:23:13,667 We're having this meeting to give you all an account. 366 00:23:13,833 --> 00:23:15,513 Since the investigation is still on-going, 367 00:23:15,958 --> 00:23:17,207 I hope 368 00:23:17,208 --> 00:23:19,417 you'll keep everything to yourselves. 369 00:23:20,000 --> 00:23:20,750 Lau sir! 370 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 Yes! 371 00:23:22,208 --> 00:23:23,916 During the shootout 372 00:23:23,917 --> 00:23:26,832 we found the bullets used by the criminals 373 00:23:26,833 --> 00:23:28,957 were 9mm steel core. 374 00:23:28,958 --> 00:23:30,707 Military grade. 375 00:23:30,708 --> 00:23:32,957 Never seen in Hong Kong before. 376 00:23:32,958 --> 00:23:34,833 We have reasons to believe 377 00:23:34,917 --> 00:23:36,749 these firearms 378 00:23:36,750 --> 00:23:38,708 were smuggled in. 379 00:23:39,667 --> 00:23:41,750 According to Interpol, 380 00:23:42,250 --> 00:23:43,875 these criminals 381 00:23:43,958 --> 00:23:46,375 are headed by someone called king. 382 00:23:46,583 --> 00:23:47,917 On Interpol's wanted list, 383 00:23:47,958 --> 00:23:49,292 he's a red notice. 384 00:23:50,333 --> 00:23:52,500 It's the same terrorist group at pacac. 385 00:23:53,958 --> 00:23:54,833 10 years ago, 386 00:23:54,834 --> 00:23:56,749 king was a drug lord in the golden triangle. 387 00:23:56,750 --> 00:23:58,124 After he was busted by the Thai police, 388 00:23:58,125 --> 00:23:59,666 he escaped with the rest of his men, 389 00:23:59,667 --> 00:24:02,582 and set up gang of kingdom. 390 00:24:02,583 --> 00:24:05,207 He ran his drug trafficking business 391 00:24:05,208 --> 00:24:07,008 and sold slaves along the Thai-Burmese border. 392 00:24:07,042 --> 00:24:08,666 Their usual mo 393 00:24:08,667 --> 00:24:11,041 is to bribe government officials 394 00:24:11,042 --> 00:24:12,522 and officers of the marine department 395 00:24:12,667 --> 00:24:14,624 and smuggled them in using containers. 396 00:24:14,625 --> 00:24:16,041 King is definitely connected 397 00:24:16,042 --> 00:24:18,625 to the corruption case we're investigating. 398 00:24:18,792 --> 00:24:19,916 We can almost be certain 399 00:24:19,917 --> 00:24:22,166 this case involves more than customs. 400 00:24:22,167 --> 00:24:24,875 But also immigration and the marine department. 401 00:24:25,083 --> 00:24:27,333 We'll broaden our scope of investigation. 402 00:24:27,667 --> 00:24:28,458 But if king 403 00:24:28,459 --> 00:24:30,541 is connected to the terrorist attack in pacac 404 00:24:30,542 --> 00:24:31,916 he didn't come to Hong Kong 405 00:24:31,917 --> 00:24:35,083 to smuggle illegal workers or simply to bribe anyone. 406 00:24:37,708 --> 00:24:39,208 Luk sir 407 00:24:39,292 --> 00:24:41,499 rescued her the other day. 408 00:24:41,500 --> 00:24:43,667 Chief justice, judge pong. 409 00:24:43,875 --> 00:24:44,999 In recent years, judge pong is committed 410 00:24:45,000 --> 00:24:48,582 to cracking down king's human trafficking business, 411 00:24:48,583 --> 00:24:50,874 prosecuting and sanctioning him, 412 00:24:50,875 --> 00:24:52,749 and freezing all his assets. 413 00:24:52,750 --> 00:24:55,999 Naturally, king wants her dead. 414 00:24:56,000 --> 00:24:57,166 In three days, 415 00:24:57,167 --> 00:24:58,916 judge pong will arrive in Hong Kong 416 00:24:58,917 --> 00:25:00,916 according to our analysis, 417 00:25:00,917 --> 00:25:02,416 during her stay, 418 00:25:02,417 --> 00:25:04,124 king is highly likely 419 00:25:04,125 --> 00:25:05,749 to launch another terrorist attack. 420 00:25:05,750 --> 00:25:07,124 Sir, 421 00:25:07,125 --> 00:25:10,500 I suggest we escalate the terrorist threat level. 422 00:25:17,250 --> 00:25:18,750 Due to the complexity of this case 423 00:25:19,125 --> 00:25:21,250 that involves multiple departments, 424 00:25:22,042 --> 00:25:24,750 I will set up an interdepartmental task force 425 00:25:25,208 --> 00:25:28,125 to prevent any terrorist attacks in Hong Kong. 426 00:25:28,333 --> 00:25:29,374 Lau sir, 427 00:25:29,375 --> 00:25:30,375 effective immediately, 428 00:25:30,376 --> 00:25:32,041 I'm transferring you to g4. 429 00:25:32,042 --> 00:25:33,124 You'll be responsible for 430 00:25:33,125 --> 00:25:34,791 judge pong's safety 431 00:25:34,792 --> 00:25:36,124 upon her arrival in Hong Kong. 432 00:25:36,125 --> 00:25:37,292 Yes, sir! 433 00:25:37,583 --> 00:25:38,750 Luk sir, 434 00:25:39,500 --> 00:25:40,624 I hope that 435 00:25:40,625 --> 00:25:42,207 during your investigation, 436 00:25:42,208 --> 00:25:44,082 if you come across any new information 437 00:25:44,083 --> 00:25:46,333 report immediately to the security bureau, 438 00:25:46,542 --> 00:25:49,333 so Interpol will have more intel 439 00:25:49,458 --> 00:25:51,166 on king's criminal activities in Hong Kong. 440 00:25:51,167 --> 00:25:52,375 Yes, sir! 441 00:25:55,750 --> 00:25:57,833 I don't care how you bribe your local guys. 442 00:25:58,292 --> 00:25:59,292 But, 443 00:25:59,792 --> 00:26:01,472 but what are you going to do with my loss? 444 00:26:11,250 --> 00:26:12,250 Ok! 445 00:26:12,792 --> 00:26:14,291 About the next shipment, 446 00:26:14,292 --> 00:26:15,541 unless you have 50% more, 447 00:26:15,542 --> 00:26:17,042 or there won't be any new shipments. 448 00:26:17,667 --> 00:26:19,082 We are screwed here. 449 00:26:19,083 --> 00:26:20,207 We must change the spot. 450 00:26:20,208 --> 00:26:21,749 I'll take care of it. 451 00:26:21,750 --> 00:26:24,042 Go get rid of Emma first. 452 00:26:24,500 --> 00:26:25,958 Don't you worry about that. 453 00:26:41,708 --> 00:26:42,874 If we don't take out Emma, 454 00:26:42,875 --> 00:26:44,292 other than Hong Kong, 455 00:26:44,583 --> 00:26:47,041 our business won't hold water anywhere else. 456 00:26:47,042 --> 00:26:49,875 Take out all the officers who took our money. 457 00:26:50,458 --> 00:26:51,375 I want a clean job. 458 00:26:51,375 --> 00:26:52,375 No loose ends. 459 00:27:01,417 --> 00:27:03,416 We have expanded our scope of investigation 460 00:27:03,417 --> 00:27:04,916 and found out the officers involved 461 00:27:04,917 --> 00:27:07,250 only started contacting each other 2 weeks ago. 462 00:27:07,583 --> 00:27:09,124 They're not related. 463 00:27:09,125 --> 00:27:11,499 We have yet to confirm if they're friends. 464 00:27:11,500 --> 00:27:13,416 After the shootout at the container terminal, 465 00:27:13,417 --> 00:27:15,750 they contacted each other a lot more than before. 466 00:27:15,792 --> 00:27:18,750 This is their access record and phone log. 467 00:27:19,083 --> 00:27:20,249 Did you check their bank accounts? 468 00:27:20,250 --> 00:27:21,874 Any unusual transactions? 469 00:27:21,875 --> 00:27:24,207 We checked all the accounts under their names 470 00:27:24,208 --> 00:27:26,499 and even those of their family members 471 00:27:26,500 --> 00:27:28,624 but found nothing unusual. 472 00:27:28,625 --> 00:27:30,265 Their assets commensurate with their pay. 473 00:27:30,292 --> 00:27:32,749 If they were on the take, 474 00:27:32,750 --> 00:27:34,667 it's highly likely they took cash. 475 00:27:36,583 --> 00:27:39,250 This syndicate has been running for years in se Asia. 476 00:27:39,542 --> 00:27:41,499 Our investigation shows they're definitely 477 00:27:41,500 --> 00:27:43,792 using Hong Kong as hub. 478 00:27:45,750 --> 00:27:47,499 Maybe because they pay cash, 479 00:27:47,500 --> 00:27:49,833 that's why we didn't catch on. 480 00:27:50,000 --> 00:27:51,416 Perhaps 481 00:27:51,417 --> 00:27:52,457 there are more people involved 482 00:27:52,458 --> 00:27:53,708 than we know. 483 00:27:54,417 --> 00:27:55,458 A lot more. 484 00:27:55,958 --> 00:27:58,249 You're sure Hong Kong is a hub? 485 00:27:58,250 --> 00:27:59,416 In other words, 486 00:27:59,417 --> 00:28:01,750 there must be a go-between. 487 00:28:02,750 --> 00:28:04,042 Did you check? 488 00:28:05,667 --> 00:28:06,667 Show me the pictures 489 00:28:06,668 --> 00:28:08,000 from sawadi club again. 490 00:28:15,250 --> 00:28:16,333 Who's this? 491 00:28:17,208 --> 00:28:18,249 Did you check? 492 00:28:18,250 --> 00:28:20,291 Maybe she's the go-between. 493 00:28:20,292 --> 00:28:21,458 Go look her up. 494 00:28:23,458 --> 00:28:25,457 Ching sir! Can I have a word? 495 00:28:25,458 --> 00:28:26,792 Close the door. Thank you. 496 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 What's up, senpai? 497 00:28:30,376 --> 00:28:31,541 Where is kwong yat-long? 498 00:28:31,542 --> 00:28:33,124 You want to bust him now? 499 00:28:33,125 --> 00:28:34,457 We don't have a warrant. 500 00:28:34,458 --> 00:28:36,684 We can only bring him in for questioning. We won't get much from him. 501 00:28:36,708 --> 00:28:38,332 I can have a casual chat with him on the street. 502 00:28:38,333 --> 00:28:39,750 You think kwong yat-long is stupid? 503 00:28:39,917 --> 00:28:41,250 You'll just spook him. 504 00:28:41,333 --> 00:28:43,973 The shootout at the container terminal hit the headlines worldwide. 505 00:28:44,125 --> 00:28:45,624 The clock is ticking. 506 00:28:45,625 --> 00:28:47,791 If he got away, the lead will go cold. 507 00:28:47,792 --> 00:28:48,792 Understand? 508 00:29:24,292 --> 00:29:25,351 - Stand still! - I didn't mean it! 509 00:29:25,375 --> 00:29:26,417 I didn't mean it! 510 00:29:26,583 --> 00:29:27,958 I put in the wrong gear. 511 00:29:41,458 --> 00:29:43,917 - Target comin - ok! 9 up! 512 00:29:55,792 --> 00:29:56,792 Lau sir! 513 00:29:58,708 --> 00:30:00,249 Good afternoon, judge pong. 514 00:30:00,250 --> 00:30:03,083 My name is lau po-keung, chief inspector of Hong Kong. 515 00:30:03,208 --> 00:30:04,541 I understand Chinese. 516 00:30:04,542 --> 00:30:07,417 I'm responsible for your safety during your stay. 517 00:30:07,708 --> 00:30:10,624 Judge pong has an appointment in half an hour. 518 00:30:10,625 --> 00:30:12,000 Appointment? 519 00:30:12,417 --> 00:30:14,416 No one told us you're going out. 520 00:30:14,417 --> 00:30:16,625 Here is our latest schedule. 521 00:30:18,583 --> 00:30:21,166 Other than your speech in 3 days, 522 00:30:21,167 --> 00:30:22,332 we are not prepared for other engagements. 523 00:30:22,333 --> 00:30:24,792 This appointment is to discuss the speech. 524 00:30:24,875 --> 00:30:26,042 I hope you'll understand. 525 00:30:26,167 --> 00:30:27,374 Judge pong, 526 00:30:27,375 --> 00:30:29,916 your safety is my responsibility. 527 00:30:29,917 --> 00:30:31,707 If you have any other arrangements, 528 00:30:31,708 --> 00:30:32,832 please let us know asap. 529 00:30:32,833 --> 00:30:34,291 I understand. 530 00:30:34,292 --> 00:30:35,666 That's why I'm telling you now. 531 00:30:35,667 --> 00:30:37,458 Please make the necessary arrangements. 532 00:30:51,583 --> 00:30:52,250 Yes! 533 00:30:52,251 --> 00:30:53,750 You hear? 534 00:30:54,333 --> 00:30:57,041 Check all cash transactions or e-payments. 535 00:30:57,042 --> 00:30:58,708 Also check 536 00:30:59,583 --> 00:31:01,791 his relatives or friends, 537 00:31:01,792 --> 00:31:02,792 especially... 538 00:31:06,292 --> 00:31:08,457 Make sure you check to see if there are government officers. 539 00:31:08,458 --> 00:31:09,833 Give me a detail report tomorrow. 540 00:31:10,000 --> 00:31:11,541 Hey, give us a chance, ok? 541 00:31:11,542 --> 00:31:13,457 Forget work. What do you say? 542 00:31:13,458 --> 00:31:15,125 Happy birthday, godfather! 543 00:31:15,500 --> 00:31:16,458 Is it my birthday? 544 00:31:16,459 --> 00:31:18,750 Are you kidding? You don't remember? 545 00:31:19,958 --> 00:31:20,958 You're right! 546 00:31:21,000 --> 00:31:22,541 I whipped up a few dishes. 547 00:31:22,542 --> 00:31:24,541 Luk said you like fried squid with broccoli. 548 00:31:24,542 --> 00:31:25,458 Great! 549 00:31:25,459 --> 00:31:26,619 How fitting for the occasion. 550 00:31:27,000 --> 00:31:28,416 I bought him bbq pork. 551 00:31:28,417 --> 00:31:29,916 It's your favorite. 552 00:31:29,917 --> 00:31:31,291 Great! Go help mommy! 553 00:31:31,292 --> 00:31:32,375 Sit down over here. 554 00:31:33,500 --> 00:31:34,625 Come... 555 00:31:35,333 --> 00:31:36,167 - Wait! - Mommy! 556 00:31:36,168 --> 00:31:38,042 I want bbq pork. 557 00:31:40,875 --> 00:31:42,625 Just one piece. 558 00:31:43,250 --> 00:31:44,707 I'm not being cocky. 559 00:31:44,708 --> 00:31:45,791 I really think 560 00:31:45,792 --> 00:31:47,249 my life is at its peak. 561 00:31:47,250 --> 00:31:48,666 Each day I come home from work, 562 00:31:48,667 --> 00:31:50,332 my wife has dinner ready for me. 563 00:31:50,333 --> 00:31:51,833 My son is waiting to play with me. 564 00:31:52,083 --> 00:31:54,458 This scenario is like a dream. 565 00:31:55,458 --> 00:31:56,458 That's great! 566 00:31:56,542 --> 00:31:58,583 When I was a punk, I couldn't imagine. 567 00:31:58,667 --> 00:31:59,750 Now I understand. 568 00:31:59,792 --> 00:32:01,542 For a man, nothing else matters. 569 00:32:01,625 --> 00:32:04,041 Having a family and be happy. 570 00:32:04,042 --> 00:32:05,625 That's enough. 571 00:32:07,333 --> 00:32:09,083 I'm afraid if you keep talking, 572 00:32:09,125 --> 00:32:10,000 you're likely to cry. 573 00:32:10,001 --> 00:32:11,124 Not really. 574 00:32:11,125 --> 00:32:12,624 But I won't be here without you. 575 00:32:12,625 --> 00:32:13,707 Can I kiss you? 576 00:32:13,708 --> 00:32:14,791 Not in front of your wife. 577 00:32:14,792 --> 00:32:16,292 She doesn't mind. 578 00:32:17,708 --> 00:32:19,457 Hi, handsome! Bring it here. 579 00:32:19,458 --> 00:32:20,499 I have a surprise. 580 00:32:20,500 --> 00:32:22,042 - What is it? - Come here. 581 00:32:22,375 --> 00:32:23,167 Oh! 582 00:32:23,168 --> 00:32:24,666 You drew this for me? 583 00:32:24,667 --> 00:32:25,707 It's so pretty. 584 00:32:25,708 --> 00:32:26,832 Who's this? He's so dark! 585 00:32:26,833 --> 00:32:27,957 Like a piece of coal. 586 00:32:27,958 --> 00:32:29,042 Godfather! 587 00:32:29,458 --> 00:32:30,500 That's me? 588 00:32:31,125 --> 00:32:32,874 Not bad! Good job! 589 00:32:32,875 --> 00:32:34,291 Come on, I did this. 590 00:32:34,292 --> 00:32:35,332 I don't know what else to give you. 591 00:32:35,333 --> 00:32:36,416 Just a little something. 592 00:32:36,417 --> 00:32:37,457 Impressive! 593 00:32:37,458 --> 00:32:38,542 Thanks, godfather! 594 00:32:39,792 --> 00:32:41,166 No matter what, 595 00:32:41,167 --> 00:32:42,874 even when work is stressful, 596 00:32:42,875 --> 00:32:44,708 you need the support of the family. 597 00:32:50,417 --> 00:32:52,333 Yes, I'm heading towards the dressing room. 598 00:32:58,792 --> 00:33:00,750 Judge pong, you're on in 5 minutes. 599 00:33:01,792 --> 00:33:02,833 Alice, 600 00:33:04,708 --> 00:33:06,268 there are three points in the last part 601 00:33:06,292 --> 00:33:08,125 about inequality of African women. 602 00:33:08,375 --> 00:33:11,458 Move that to the section on equal pay for men and women for a comparison. 603 00:33:16,083 --> 00:33:17,499 - Sorry! - It's ok! 604 00:33:17,500 --> 00:33:18,625 Tissue... 605 00:33:19,583 --> 00:33:21,374 It's quite alright. 606 00:33:21,375 --> 00:33:23,667 - Judge pong, two minutes! - Ok! 607 00:33:25,625 --> 00:33:26,625 It's ok... 608 00:33:26,708 --> 00:33:29,624 - I'm so sorry! - Get me some water. 609 00:33:29,625 --> 00:33:30,625 Right! 610 00:34:31,750 --> 00:34:33,190 Find out what's going on back there. 611 00:34:56,417 --> 00:34:57,417 Get down! 612 00:34:57,958 --> 00:34:59,833 Relax! Our car is bullet proof. 613 00:37:13,167 --> 00:37:14,083 Back off! 614 00:37:14,083 --> 00:37:14,958 Yes, boss! 615 00:37:14,959 --> 00:37:16,167 Back off! 616 00:37:25,167 --> 00:37:27,375 Dress his wounds. 617 00:37:28,750 --> 00:37:29,833 Does this hurt? 618 00:37:39,125 --> 00:37:40,042 How is my assistant Alice? 619 00:37:40,043 --> 00:37:41,416 Please sit down and let me dress your wound. 620 00:37:41,417 --> 00:37:42,250 Ok? 621 00:37:42,251 --> 00:37:43,417 Don't be so uptight. 622 00:37:44,458 --> 00:37:45,791 She cut her left hand. 623 00:37:45,792 --> 00:37:47,250 We gave her 7 stitches. 624 00:37:47,542 --> 00:37:49,749 We took her X-ray, nothing major. 625 00:37:49,750 --> 00:37:50,708 Thank you, doctor. 626 00:37:50,709 --> 00:37:51,957 How is Alice? 627 00:37:51,958 --> 00:37:53,167 Please calm down! 628 00:37:54,458 --> 00:37:55,458 Judge pong, 629 00:37:55,750 --> 00:37:57,083 for you own safety, 630 00:37:57,292 --> 00:37:59,499 the sb prefers you to leave Hong Kong. 631 00:37:59,500 --> 00:38:00,874 Leave Hong Kong? 632 00:38:00,875 --> 00:38:03,708 But please don't put us on the spot. 633 00:38:04,917 --> 00:38:06,000 I'm sorry. 634 00:38:07,458 --> 00:38:09,042 Can I see Alice now? 635 00:38:16,375 --> 00:38:18,374 She's not in any danger. 636 00:38:18,375 --> 00:38:20,042 But must stay a few days for observation. 637 00:38:20,917 --> 00:38:23,375 I trust the sb is aware of 638 00:38:23,667 --> 00:38:26,417 the human trafficking situation along the Thai-Burmese border. 639 00:38:27,167 --> 00:38:28,167 Alice 640 00:38:28,792 --> 00:38:30,375 was one of the victims. 641 00:38:31,750 --> 00:38:33,750 Her family sold her and her older sister. 642 00:38:34,875 --> 00:38:37,667 Someone adopted Alice and put her through school. 643 00:38:38,500 --> 00:38:41,333 So she can live a normal life. 644 00:38:44,333 --> 00:38:45,750 But her sister 645 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 wasn't so lucky. 646 00:38:50,417 --> 00:38:51,417 I'm sorry. 647 00:38:51,583 --> 00:38:53,292 Your colleagues are injured. 648 00:38:54,167 --> 00:38:55,541 But leaving now 649 00:38:55,542 --> 00:38:57,125 would be admitting defeat. 650 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 Judge pong, 651 00:39:04,167 --> 00:39:06,792 shall I get you something to eat? What would you like? 652 00:39:08,000 --> 00:39:09,500 Egg waffles. 653 00:39:11,042 --> 00:39:12,583 Please call me Emma. 654 00:39:23,542 --> 00:39:25,749 You put your failure on the headline. 655 00:39:25,750 --> 00:39:28,374 It will be more difficult to kill Emma now. 656 00:39:28,375 --> 00:39:31,042 We still have the icac problem to deal with. 657 00:39:31,667 --> 00:39:34,500 Shouldn't we work more closely together? 658 00:39:35,250 --> 00:39:36,250 So? 659 00:39:36,251 --> 00:39:38,416 So you're the boss. 660 00:39:38,417 --> 00:39:39,500 What do you think? 661 00:39:41,625 --> 00:39:43,042 So I'm the boss now? 662 00:39:45,083 --> 00:39:46,708 I'm not quite used to that. 663 00:39:47,208 --> 00:39:50,125 That's fine. If you want me to take charge, 664 00:39:51,500 --> 00:39:53,625 I'll take care of both sides, but... 665 00:39:54,625 --> 00:39:56,042 I want double pay. 666 00:40:02,458 --> 00:40:03,749 As you have expected, 667 00:40:03,750 --> 00:40:05,625 he'll pick up the pieces. 668 00:40:06,125 --> 00:40:07,999 All the pieces? 669 00:40:08,000 --> 00:40:10,125 I trust he can take out Emma, 670 00:40:11,125 --> 00:40:12,832 but I'm not so sure 671 00:40:12,833 --> 00:40:14,292 he'll make it back alive. 672 00:40:36,875 --> 00:40:38,249 What's the situation? 673 00:40:38,250 --> 00:40:40,499 The subject is still breathing. Call an ambulance. 674 00:40:40,500 --> 00:40:41,625 Rogeh 675 00:40:44,625 --> 00:40:45,957 jumping off a building. 676 00:40:45,958 --> 00:40:47,333 Drowning. 677 00:40:48,375 --> 00:40:49,917 Traffic accident. 678 00:40:51,000 --> 00:40:52,332 Burning charcoal. 679 00:40:52,333 --> 00:40:54,708 Still in a coma in the icu. 680 00:40:55,250 --> 00:40:56,490 It's too much of a coincidence! 681 00:40:56,917 --> 00:40:58,791 According to the police record, 682 00:40:58,792 --> 00:41:01,624 these people died within 36 hours of each other 683 00:41:01,625 --> 00:41:03,749 under dubious circumstances. The police are still investigating. 684 00:41:03,750 --> 00:41:06,083 Tammy, let me see. 685 00:41:08,042 --> 00:41:09,375 Tell the police 686 00:41:09,667 --> 00:41:12,041 to beef up security near the icu. 687 00:41:12,042 --> 00:41:13,666 If he wakes up, 688 00:41:13,667 --> 00:41:15,541 send someone over to take a detailed statement. 689 00:41:15,542 --> 00:41:16,624 Yes, sir! 690 00:41:16,625 --> 00:41:17,708 Luk sir, 691 00:41:18,708 --> 00:41:19,999 I found out about the woman 692 00:41:20,000 --> 00:41:21,541 you suspect was the go-between. 693 00:41:21,542 --> 00:41:22,458 Her name is chumook. 694 00:41:22,459 --> 00:41:24,417 Se.asia Chinese, 35 years old. 695 00:41:24,500 --> 00:41:26,832 I checked her account through the Interpol. 696 00:41:26,833 --> 00:41:27,874 Nothing unusual. 697 00:41:27,875 --> 00:41:29,124 She flew into Hong Kong 698 00:41:29,125 --> 00:41:30,874 on a direct flight from Costa Rica. 699 00:41:30,875 --> 00:41:32,333 Though her background looks clean, 700 00:41:32,667 --> 00:41:33,583 over the past few days 701 00:41:33,584 --> 00:41:34,916 while we put a tail on her, 702 00:41:34,917 --> 00:41:37,082 we found her in frequent contact with this guy. 703 00:41:37,083 --> 00:41:38,332 The facial recognition system 704 00:41:38,333 --> 00:41:39,791 identifies him 705 00:41:39,792 --> 00:41:41,041 as siu cheuk-ah, 706 00:41:41,042 --> 00:41:43,082 southeast Asian Chinese, male, 48 years old. 707 00:41:43,083 --> 00:41:45,667 He has Costa Rican and Canadian nationalities 708 00:41:45,750 --> 00:41:46,791 and claims to be a businessman. 709 00:41:46,792 --> 00:41:48,166 Clean background, no rap sheet. 710 00:41:48,167 --> 00:41:51,292 I checked with Interpol, his name is not on their wanted list. 711 00:41:51,792 --> 00:41:53,749 He doesn't even have a traffic ticket. 712 00:41:53,750 --> 00:41:55,124 Looks like he pays cash for everything, 713 00:41:55,125 --> 00:41:57,667 so there are no e-payment records. 714 00:41:58,500 --> 00:41:59,708 Cash? 715 00:42:00,958 --> 00:42:03,374 The officers under investigation 716 00:42:03,375 --> 00:42:05,541 were probably paid in cash. 717 00:42:05,542 --> 00:42:06,957 In other words, 718 00:42:06,958 --> 00:42:09,291 these two are likely involved in this case. 719 00:42:09,292 --> 00:42:11,124 Alert the relevant consulates 720 00:42:11,125 --> 00:42:12,707 and dig up everything about them. 721 00:42:12,708 --> 00:42:15,166 At the next meeting, I want their reports on my desk. 722 00:42:15,167 --> 00:42:16,207 Yes, sir! 723 00:42:16,208 --> 00:42:17,208 Dismissed! 724 00:42:19,667 --> 00:42:20,458 Can I have a word? 725 00:42:20,459 --> 00:42:21,582 What's up, senpai? 726 00:42:21,583 --> 00:42:22,832 Do you need help? 727 00:42:23,958 --> 00:42:25,000 You're sure? 728 00:42:25,625 --> 00:42:27,042 Positive. 729 00:42:44,958 --> 00:42:46,309 Did you place your bet last night? 730 00:42:46,333 --> 00:42:49,374 Star of surprise was running again. 731 00:42:49,375 --> 00:42:50,708 I don't gamble. 732 00:42:53,167 --> 00:42:54,541 Last time 733 00:42:54,542 --> 00:42:56,416 my colleagues made the bet, I chipped in. 734 00:42:56,417 --> 00:42:58,292 Keep making it up. 735 00:42:58,708 --> 00:43:00,499 You wanted to see me about this? 736 00:43:00,500 --> 00:43:01,749 You could have asked me on the phone. 737 00:43:01,750 --> 00:43:03,167 You saw the news. 738 00:43:03,708 --> 00:43:05,291 Several people died 739 00:43:05,292 --> 00:43:07,041 in customs and immigration. 740 00:43:07,042 --> 00:43:08,833 They don't know each other. 741 00:43:09,125 --> 00:43:10,457 What a coincidence! 742 00:43:10,458 --> 00:43:11,624 What are you getting at? 743 00:43:11,625 --> 00:43:13,624 You chipped in with your colleagues to bet on a horse. 744 00:43:13,625 --> 00:43:14,957 What a coincidence 745 00:43:14,958 --> 00:43:16,291 you made money from it. 746 00:43:16,292 --> 00:43:17,791 In this world, 747 00:43:17,792 --> 00:43:19,500 there is no such thing as a coincidence. 748 00:43:19,917 --> 00:43:20,917 Trust me. 749 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 I can help you. 750 00:43:24,042 --> 00:43:25,042 With what? 751 00:43:25,167 --> 00:43:26,667 Tell me what you have done. 752 00:43:27,792 --> 00:43:30,292 It's about your bloody case again! 753 00:44:43,167 --> 00:44:44,167 Run! 754 00:45:22,875 --> 00:45:24,333 Remember this place? 755 00:45:24,833 --> 00:45:26,042 Yes! 756 00:45:27,250 --> 00:45:29,916 We came up here each time dad gave us a beating. 757 00:45:29,917 --> 00:45:31,833 That wasn't how I remember it. 758 00:45:34,167 --> 00:45:36,874 I remember the only time dad gave me a beating, 759 00:45:36,875 --> 00:45:38,375 I came out here 760 00:45:41,458 --> 00:45:44,833 and you brought me something to eat. 761 00:45:46,833 --> 00:45:48,583 You were always full of tricks. 762 00:45:51,250 --> 00:45:52,500 Even though 763 00:45:53,458 --> 00:45:55,625 we have different mothers, 764 00:45:57,083 --> 00:46:00,583 as brothers, no one has to be right or wrong. 765 00:46:01,667 --> 00:46:04,250 Let's take care of the problem first. 766 00:46:17,417 --> 00:46:18,625 Turn yourself in. 767 00:46:20,125 --> 00:46:22,167 I'll help you become a state witness. 768 00:46:35,250 --> 00:46:36,583 I really don't know anything. 769 00:46:53,750 --> 00:46:55,667 Don't go home. 770 00:46:57,333 --> 00:46:58,833 I'll find you a place. 771 00:47:00,792 --> 00:47:01,917 Almost... 772 00:47:03,750 --> 00:47:05,166 - Luk sir! - Luk sir! 773 00:47:05,167 --> 00:47:06,167 Find out for me 774 00:47:06,168 --> 00:47:08,375 siu cheuk-ah's current location. 775 00:47:34,208 --> 00:47:35,458 Are you busy? 776 00:47:38,667 --> 00:47:41,458 - Did you find out? - Tm commercial building in kowloon bay. 777 00:47:43,625 --> 00:47:44,792 Where's ching sir? 778 00:47:52,333 --> 00:47:53,333 Luk sir! 779 00:47:53,458 --> 00:47:55,250 What are we doing here? 780 00:47:55,292 --> 00:47:57,125 Last night, lau sir showed me 781 00:47:57,167 --> 00:47:59,208 a confidential name list from Interpol. 782 00:48:00,042 --> 00:48:02,833 Other than king's name, there's another name 783 00:48:03,292 --> 00:48:07,708 identical to one of siu cheuk-ah's passport names. 784 00:48:08,125 --> 00:48:10,875 I suspect he's the money man behind the scene. 785 00:48:11,958 --> 00:48:13,707 Though we have no proof, 786 00:48:13,708 --> 00:48:15,207 we're running out of time. 787 00:48:15,208 --> 00:48:17,500 I'll go up and feel him out. 788 00:48:17,958 --> 00:48:19,542 It's too dangerous to go alone. 789 00:48:20,292 --> 00:48:21,292 Don't worry! 790 00:48:27,167 --> 00:48:28,458 One more thing... 791 00:48:29,167 --> 00:48:31,750 Don't tell ching sir! 792 00:48:32,375 --> 00:48:33,375 Ok! 793 00:48:38,875 --> 00:48:40,707 Is Mr. Siu cheuk-ah in? 794 00:48:40,708 --> 00:48:42,708 We have no one here by that name. 795 00:48:45,333 --> 00:48:47,207 What about miss chumook? 796 00:48:47,208 --> 00:48:48,542 May I have your name? 797 00:48:49,083 --> 00:48:50,167 Icac. 798 00:48:50,708 --> 00:48:51,708 This way. 799 00:49:09,875 --> 00:49:11,167 Joseph? 800 00:49:12,208 --> 00:49:13,625 Mr. Scotland? 801 00:49:14,625 --> 00:49:16,500 Or is it Mr. Siu cheuk-ah? 802 00:49:17,583 --> 00:49:19,292 I'm sorry, you are... 803 00:49:22,667 --> 00:49:25,166 To meet the human trafficking demand, 804 00:49:25,167 --> 00:49:27,166 criminals abducted young women 805 00:49:27,167 --> 00:49:29,374 from poor countries in se Asia 806 00:49:29,375 --> 00:49:32,208 and sell them around the world for profit. 807 00:49:33,042 --> 00:49:35,374 To ensure the operation runs smoothly, 808 00:49:35,375 --> 00:49:38,833 they collude with terrorists for protection, 809 00:49:39,083 --> 00:49:42,999 bribe local officials to issue fake passports, 810 00:49:43,000 --> 00:49:46,125 to ensure their operation is conducted legally. 811 00:49:46,667 --> 00:49:49,457 If I were the money man behind the scene, 812 00:49:49,458 --> 00:49:50,958 would he have done it like this? 813 00:49:51,833 --> 00:49:54,458 I don't know why you're telling me this. 814 00:49:54,750 --> 00:49:56,583 But if it's that serious, 815 00:49:57,333 --> 00:49:58,625 why don't you arrest him? 816 00:50:03,292 --> 00:50:05,167 Because he's under deep cover, 817 00:50:05,500 --> 00:50:07,250 and owns several passports, 818 00:50:08,250 --> 00:50:09,309 for in case things go sideways, 819 00:50:09,333 --> 00:50:10,833 he can easily go on the run. 820 00:50:11,500 --> 00:50:12,750 He's also very smart. 821 00:50:13,208 --> 00:50:15,542 In appearance, he doesn't get involved 822 00:50:16,208 --> 00:50:18,048 and will find someone to take the rap for him. 823 00:50:18,375 --> 00:50:19,707 Someone like her. 824 00:50:19,708 --> 00:50:21,332 If things go sour, 825 00:50:21,333 --> 00:50:23,708 he can pass the buck and wash his hands. 826 00:50:26,292 --> 00:50:27,957 But the problem is 827 00:50:27,958 --> 00:50:29,542 I know what's going on. 828 00:50:31,792 --> 00:50:33,167 You have two choices. 829 00:50:33,750 --> 00:50:34,750 One, 830 00:50:35,000 --> 00:50:38,083 I put a bag over your head and bring you in. 831 00:50:38,375 --> 00:50:39,541 Two, 832 00:50:39,542 --> 00:50:40,542 turn yourself in. 833 00:50:43,000 --> 00:50:44,167 Here's my card. 834 00:51:14,667 --> 00:51:15,792 - Hello? - Luk sir? 835 00:51:15,875 --> 00:51:17,832 I'm at 122 queen's road central. 836 00:51:17,833 --> 00:51:18,792 My wife is in trouble. 837 00:51:18,792 --> 00:51:19,417 Come quickly. 838 00:51:19,418 --> 00:51:21,292 Hello? 839 00:51:28,292 --> 00:51:29,250 What happened? 840 00:51:29,250 --> 00:51:30,042 We'll talk upstairs. 841 00:51:30,043 --> 00:51:31,166 What's going on? 842 00:51:31,167 --> 00:51:32,292 We'll talk upstairs. 843 00:51:33,292 --> 00:51:34,457 What happened to your wife? 844 00:51:34,458 --> 00:51:35,792 Let's talk upstairs. 845 00:51:39,125 --> 00:51:40,125 What the hell happened? 846 00:51:41,000 --> 00:51:42,417 Let's talk upstairs. 847 00:51:44,750 --> 00:51:46,374 You borrowed from a loan shark? 848 00:51:46,375 --> 00:51:47,583 They nabbed your wife? 849 00:51:51,750 --> 00:51:52,917 Come here. 850 00:51:55,542 --> 00:51:56,625 Honey! 851 00:51:56,958 --> 00:51:58,083 Luk sir! 852 00:51:59,792 --> 00:52:00,708 What happened? 853 00:52:00,709 --> 00:52:02,291 You know after I gave birth, 854 00:52:02,292 --> 00:52:03,707 I had ppd. 855 00:52:03,708 --> 00:52:04,957 This psychiatrist 856 00:52:04,958 --> 00:52:06,207 has been helping me. 857 00:52:06,208 --> 00:52:07,125 Look”. 858 00:52:07,126 --> 00:52:09,457 Tammy told me you haven't been yourself lately, 859 00:52:09,458 --> 00:52:10,667 that's why... 860 00:52:12,292 --> 00:52:13,125 I see. 861 00:52:13,126 --> 00:52:14,374 I know you care about me. 862 00:52:14,375 --> 00:52:15,791 I'm sorry I tricked you. 863 00:52:15,792 --> 00:52:17,374 You're up next. We'll talk afterwards. 864 00:52:17,375 --> 00:52:18,874 Mental illness can be quite serious. 865 00:52:18,875 --> 00:52:20,500 You should nip it in the bud. 866 00:52:20,625 --> 00:52:21,791 Listen up... 867 00:52:21,792 --> 00:52:22,916 You're my informer, 868 00:52:22,917 --> 00:52:24,166 we don't know each other that well. 869 00:52:24,167 --> 00:52:25,999 Don't care so much about me, ok? 870 00:52:26,000 --> 00:52:27,291 Don't talk like that. 871 00:52:27,292 --> 00:52:29,708 I only want what's best for you. 872 00:52:30,000 --> 00:52:31,332 I stick my neck out as a snitch. 873 00:52:31,333 --> 00:52:33,253 I have a wife and a child. Who wants your money? 874 00:52:33,333 --> 00:52:34,973 I'm trying to help because you're my pal. 875 00:53:39,167 --> 00:53:41,375 Lam-iuk! 876 00:55:12,208 --> 00:55:13,792 Luk sir is rather unstable. 877 00:55:42,375 --> 00:55:43,750 Look, shit happens. 878 00:55:45,042 --> 00:55:47,333 You can't stop it 879 00:55:47,667 --> 00:55:48,917 or run from it. 880 00:55:50,000 --> 00:55:51,542 I know how you feel. 881 00:55:52,625 --> 00:55:53,833 I really do. 882 00:55:54,500 --> 00:55:56,166 It happened to me too. 883 00:55:56,167 --> 00:55:57,458 6 years ago, 884 00:55:58,208 --> 00:55:59,833 my wife also died in an elevator. 885 00:56:07,667 --> 00:56:09,667 Now I am-iuk was blown to bits. 886 00:56:16,250 --> 00:56:19,750 People around me are dead because of me. 887 00:56:23,125 --> 00:56:25,250 I really missed my wife. 888 00:56:26,250 --> 00:56:28,792 I can't help it if you carry the world on your shoulders. 889 00:56:31,958 --> 00:56:34,625 Icac should be a desk job. 890 00:56:35,333 --> 00:56:37,250 Reading files, 891 00:56:37,625 --> 00:56:39,917 serving coffee. 892 00:56:41,125 --> 00:56:42,583 And what are you doing? 893 00:56:44,000 --> 00:56:46,374 You carry a piece and wear a bullet-proof vest! 894 00:56:46,375 --> 00:56:47,708 Who are you? 007? 895 00:56:51,833 --> 00:56:55,292 Next time, shall we let you operate a submarine? 896 00:56:59,583 --> 00:57:01,208 Maybe drive a tank. 897 00:57:08,500 --> 00:57:10,292 Let me show you something. 898 00:57:12,042 --> 00:57:13,708 Fresh from Interpol.. 899 00:57:15,583 --> 00:57:17,541 These are accounts 900 00:57:17,542 --> 00:57:20,292 frozen by judge pong over the years. 901 00:57:20,833 --> 00:57:22,417 It's confidential. 902 00:57:23,792 --> 00:57:26,542 Pretend you never saw this. 903 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Ming! 904 00:57:47,958 --> 00:57:48,958 Come on 905 00:57:50,125 --> 00:57:52,332 Danish bakery on Caroline hill road? 906 00:57:52,333 --> 00:57:55,042 Yup, your favorite hot dog. 907 00:57:55,500 --> 00:57:56,500 Hey! 908 00:57:56,625 --> 00:57:58,916 Go easy on it, they need to last a few days. 909 00:57:58,917 --> 00:58:00,041 Hey... 910 00:58:00,042 --> 00:58:02,832 Just a bite. Don't be so stingy! 911 00:58:02,833 --> 00:58:04,542 Don't steal from a beggar! 912 00:58:06,292 --> 00:58:07,542 Did dad say anything? 913 00:58:08,167 --> 00:58:10,458 Get off it! You don't visit him that often. 914 00:58:11,167 --> 00:58:13,583 If he should ask, I'll tell him 915 00:58:13,667 --> 00:58:14,916 you changed jobs 916 00:58:14,917 --> 00:58:16,917 and will be out of town for a while. 917 00:58:18,042 --> 00:58:19,958 The lies you told as a kid, 918 00:58:20,542 --> 00:58:22,333 I could cover up for you. 919 00:58:36,833 --> 00:58:38,208 I really regret 920 00:58:39,750 --> 00:58:40,958 over the years 921 00:58:41,292 --> 00:58:43,958 why didn't I try to get along with you and dad? 922 00:59:03,417 --> 00:59:05,083 Never too late to start now. 923 00:59:07,167 --> 00:59:08,833 But if you choose to run, 924 00:59:10,250 --> 00:59:11,708 your life will be over. 925 00:59:20,792 --> 00:59:22,750 I took money from kwong yat-long 926 00:59:25,083 --> 00:59:26,708 to move the container safely 927 00:59:27,875 --> 00:59:30,083 to the container terminal. 928 00:59:31,958 --> 00:59:33,333 That's all I know. 929 00:59:35,000 --> 00:59:36,958 Nothing else. 930 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 Excuse me! 931 00:59:56,292 --> 00:59:56,917 Yes? 932 00:59:56,918 --> 00:59:58,917 Have you seen him? 933 01:00:13,125 --> 01:00:14,291 Yeslthanks 934 01:00:14,292 --> 01:00:15,833 - look around! - Yes, sir! 935 01:00:16,125 --> 01:00:17,125 Double check. 936 01:00:17,126 --> 01:00:20,292 Is this no. 17 & 17a sun chuen street in tai hang? 937 01:00:21,167 --> 01:00:22,167 Yes! 938 01:00:31,875 --> 01:00:33,292 Hurry! 939 01:00:38,875 --> 01:00:40,115 We searched the streets nearby. 940 01:00:40,250 --> 01:00:41,875 Target is within 100m range. 941 01:00:48,792 --> 01:00:49,625 Get a warrant 942 01:00:49,750 --> 01:00:51,250 for access to the dash cams. 943 01:00:51,542 --> 01:00:52,917 Yes, sir! 944 01:00:55,417 --> 01:00:56,750 What's up, senpai? 945 01:00:58,792 --> 01:01:00,457 I want you to look at something. 946 01:01:00,458 --> 01:01:01,458 Sure! 947 01:01:20,708 --> 01:01:21,833 I'm sorry. 948 01:01:22,833 --> 01:01:24,553 I noticed something wrong about you lately. 949 01:01:25,292 --> 01:01:26,874 So I asked them 950 01:01:26,875 --> 01:01:28,332 to tap your phone 951 01:01:28,333 --> 01:01:29,875 and found your location. 952 01:01:31,375 --> 01:01:32,750 You knew? 953 01:01:34,375 --> 01:01:35,375 Yes. 954 01:01:38,042 --> 01:01:39,792 He's my brother. 955 01:01:40,417 --> 01:01:41,750 Over the years, 956 01:01:42,292 --> 01:01:43,916 I didn't do much for him. 957 01:01:43,917 --> 01:01:45,999 You're with the icac. 958 01:01:46,000 --> 01:01:47,917 How can you cover up for him? 959 01:01:48,875 --> 01:01:50,207 You probably don't want 960 01:01:50,208 --> 01:01:51,875 to see anything happen to him. 961 01:02:00,250 --> 01:02:02,208 The only thing you can do for him 962 01:02:03,833 --> 01:02:05,958 is to tell him to come in. 963 01:02:07,917 --> 01:02:09,042 Ching sir, 964 01:02:11,000 --> 01:02:13,042 you've been with the icac long enough. 965 01:02:14,458 --> 01:02:15,792 It's not easy. 966 01:02:19,417 --> 01:02:20,542 I'm sorry! 967 01:02:21,750 --> 01:02:23,416 But for the time being, 968 01:02:23,417 --> 01:02:24,916 I need you off the operations team. 969 01:02:24,917 --> 01:02:26,750 I'll have someone take over for you. 970 01:02:27,167 --> 01:02:28,167 Trust me. 971 01:02:32,542 --> 01:02:33,916 I will 972 01:02:33,917 --> 01:02:35,207 go by the book. 973 01:02:35,208 --> 01:02:37,167 I won't let anything happen to your brother. 974 01:03:22,958 --> 01:03:23,958 Ok! 975 01:03:35,000 --> 01:03:36,250 Zone a clear. 976 01:03:50,125 --> 01:03:51,125 Hello? 977 01:03:52,792 --> 01:03:55,125 You didn't change your number. 978 01:03:55,500 --> 01:03:56,980 Have you been waiting for me to call? 979 01:03:57,875 --> 01:03:59,917 You survived the hit in pacac, 980 01:04:00,458 --> 01:04:03,250 and the g4 saved your neck a few days ago. 981 01:04:03,708 --> 01:04:05,375 How impressive! 982 01:04:05,875 --> 01:04:07,832 We've been partners for so many years, 983 01:04:07,833 --> 01:04:10,000 have you counted the money you took from me? 984 01:04:10,833 --> 01:04:13,375 Now you suddenly grew a conscience? 985 01:04:14,000 --> 01:04:16,417 You're too naive to think you can whitewash your crime. 986 01:04:17,375 --> 01:04:19,042 During your upcoming speech, 987 01:04:19,583 --> 01:04:21,375 king will be there to root for you. 988 01:04:22,625 --> 01:04:25,292 As long as you don't freeze our assets, 989 01:04:26,000 --> 01:04:28,833 we can forgive and forget. 990 01:04:30,833 --> 01:04:32,542 Then you're even more na'I've. 991 01:06:11,083 --> 01:06:12,083 Emma! 992 01:06:12,750 --> 01:06:14,500 Your egg waffles. 993 01:06:19,208 --> 01:06:20,208 Thanks! 994 01:06:47,792 --> 01:06:48,792 Hello! 995 01:06:49,042 --> 01:06:50,167 This way! 996 01:06:55,667 --> 01:06:56,667 Mr. Siu, 997 01:06:56,958 --> 01:06:57,999 you came to turn yourself in? 998 01:06:58,000 --> 01:06:59,833 Mr. Siu is here to report a case. 999 01:07:00,417 --> 01:07:01,375 Luk sir, 1000 01:07:01,376 --> 01:07:03,207 in our company server, 1001 01:07:03,208 --> 01:07:05,375 - I found these... - One moment... 1002 01:07:06,250 --> 01:07:09,166 On behalf of my client, I wish to clarify 1003 01:07:09,167 --> 01:07:10,957 I'm providing the following information 1004 01:07:10,958 --> 01:07:12,833 to help facilitate your investigation. 1005 01:07:13,208 --> 01:07:14,749 If you have any questions 1006 01:07:14,750 --> 01:07:16,207 for my client, 1007 01:07:16,208 --> 01:07:17,957 please direct them to me. 1008 01:07:17,958 --> 01:07:20,458 There's no need to ask him. 1009 01:07:26,917 --> 01:07:28,124 These usbs 1010 01:07:28,125 --> 01:07:29,875 contain different information. 1011 01:07:30,708 --> 01:07:34,250 This one... financial statements for the last few years. 1012 01:07:34,708 --> 01:07:37,749 The figures inside and our cash flow records 1013 01:07:37,750 --> 01:07:39,125 do not match. 1014 01:07:39,667 --> 01:07:40,832 This one... 1015 01:07:40,833 --> 01:07:42,916 Contains my boss, chumook's 1016 01:07:42,917 --> 01:07:44,333 travel itineraries 1017 01:07:44,667 --> 01:07:46,792 over the last 3 years, 1018 01:07:47,083 --> 01:07:48,666 including Thailand, 1019 01:07:48,667 --> 01:07:50,041 Malaysia, 1020 01:07:50,042 --> 01:07:51,457 Costa Rica 1021 01:07:51,458 --> 01:07:53,207 and different places in Eastern Europe. 1022 01:07:53,208 --> 01:07:55,457 On each of these trips, 1023 01:07:55,458 --> 01:07:56,875 she went alone. 1024 01:07:57,292 --> 01:07:58,708 And this one... 1025 01:07:58,833 --> 01:08:02,000 Contains all her emails. 1026 01:08:02,417 --> 01:08:04,333 You'll find 1027 01:08:04,667 --> 01:08:07,583 her correspondence with king prayut. 1028 01:08:08,708 --> 01:08:10,582 In many of their emails, 1029 01:08:10,583 --> 01:08:12,333 they mentioned a name 1030 01:08:12,708 --> 01:08:14,833 I believe will be of interest to you. 1031 01:08:16,167 --> 01:08:17,500 Emma pong. 1032 01:08:33,625 --> 01:08:36,292 Welcome to today's event. 1033 01:08:47,917 --> 01:08:49,792 When I was little, 1034 01:08:50,958 --> 01:08:53,500 my father was already a very outstanding judge. 1035 01:08:53,917 --> 01:08:55,291 My aspiration 1036 01:08:55,292 --> 01:08:57,375 was to become a judge like him. 1037 01:08:58,417 --> 01:09:00,250 But only after I became a judge, 1038 01:09:01,375 --> 01:09:02,958 ireahzed 1039 01:09:03,458 --> 01:09:05,417 my father was on the take. 1040 01:09:10,250 --> 01:09:12,000 Luk sir, we found out... 1041 01:09:17,917 --> 01:09:19,291 We found out a subsidiary 1042 01:09:19,292 --> 01:09:21,082 under a company owned by chumook and king 1043 01:09:21,083 --> 01:09:24,207 has been running in se Asia for years. 1044 01:09:24,208 --> 01:09:25,208 We found a record 1045 01:09:25,209 --> 01:09:26,457 that details unverified transactions 1046 01:09:26,458 --> 01:09:28,707 with an offshore company. 1047 01:09:28,708 --> 01:09:31,250 It's likely they use this account for money laundering. 1048 01:09:31,333 --> 01:09:33,457 Among the stakeholders of this offshore company, 1049 01:09:33,458 --> 01:09:35,292 one name has been deleted. 1050 01:09:35,500 --> 01:09:36,832 Experts recovered the name 1051 01:09:36,833 --> 01:09:37,625 and it turns out to be 1052 01:09:37,626 --> 01:09:39,166 your guest speaker, 1053 01:09:39,167 --> 01:09:40,499 the chief justice in se Asia 1054 01:09:40,500 --> 01:09:41,708 Emma pong. 1055 01:09:45,000 --> 01:09:46,458 The spirit of the law 1056 01:09:46,750 --> 01:09:48,875 is equality and justice. 1057 01:09:49,667 --> 01:09:53,333 My father broke the law for power and money. 1058 01:09:54,083 --> 01:09:55,208 At one point, 1059 01:09:56,917 --> 01:09:58,833 I considered exposing him. 1060 01:09:59,583 --> 01:10:01,708 But in order to protect our family name, 1061 01:10:03,333 --> 01:10:04,333 I chose not to. 1062 01:10:04,917 --> 01:10:06,250 In fact, 1063 01:10:06,792 --> 01:10:08,542 I chose to protect my father instead. 1064 01:10:09,625 --> 01:10:10,792 Gradually, 1065 01:10:11,125 --> 01:10:13,167 I went down a path of no return. 1066 01:10:15,417 --> 01:10:17,416 If siu cheuk-ah is telling the truth, 1067 01:10:17,417 --> 01:10:18,917 he wants to get away unscathed. 1068 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 What time is it? 1069 01:10:20,458 --> 01:10:21,250 2 o'clock. 1070 01:10:21,251 --> 01:10:22,499 Hurry over to the cultural center. 1071 01:10:22,500 --> 01:10:25,167 Judge pong is an important witness. 1072 01:10:35,542 --> 01:10:36,917 Call lau sir. 1073 01:10:42,250 --> 01:10:43,875 No answer. He's probably working. 1074 01:10:50,792 --> 01:10:52,333 Later on, 1075 01:10:52,625 --> 01:10:54,042 my father died in an accident. 1076 01:10:54,750 --> 01:10:57,207 To protect his reputation, 1077 01:10:57,208 --> 01:10:59,250 I chose to carry on 1078 01:10:59,625 --> 01:11:01,999 until I found out his death was no accident. 1079 01:11:02,000 --> 01:11:03,499 It was fabricated 1080 01:11:03,500 --> 01:11:04,958 by the people who bribed him. 1081 01:11:09,625 --> 01:11:11,375 - What is it? - Icac! 1082 01:11:15,292 --> 01:11:16,707 Judge pong is now an important witness. 1083 01:11:16,708 --> 01:11:18,832 - We need to bring her in. - Let her finish. 1084 01:11:18,833 --> 01:11:20,875 I thought I was protecting him. 1085 01:11:21,083 --> 01:11:22,666 But I killed him. 1086 01:11:22,667 --> 01:11:24,833 That's why I have decided to come clean. 1087 01:11:25,167 --> 01:11:26,666 They are responsible for the human trafficking in se Asia 1088 01:11:26,667 --> 01:11:28,541 and the shootout at the container terminal. 1089 01:11:28,542 --> 01:11:29,916 I abused my authority 1090 01:11:29,917 --> 01:11:32,082 to cover up for these criminals. 1091 01:11:32,083 --> 01:11:34,624 When I tried to freeze their assets, 1092 01:11:34,625 --> 01:11:35,957 they decided to take me out. 1093 01:11:35,958 --> 01:11:37,166 Stop her! 1094 01:11:37,167 --> 01:11:38,667 Or she'll be in danger. 1095 01:11:38,833 --> 01:11:41,458 - Get the car! - It was a terrorist called king prayut. 1096 01:11:43,708 --> 01:11:45,541 Sorry, the event has been cancelled. 1097 01:11:45,542 --> 01:11:47,624 Please leave in an orderly manner. 1098 01:11:47,625 --> 01:11:48,708 Thank you. 1099 01:11:48,958 --> 01:11:50,082 Because of the special circumstances, 1100 01:11:50,083 --> 01:11:51,541 we must take you away. 1101 01:11:51,542 --> 01:11:53,000 Are the roads clear? 1102 01:12:14,875 --> 01:12:16,082 Call eod. 1103 01:12:16,083 --> 01:12:17,332 Are the roads clear? 1104 01:12:17,333 --> 01:12:18,750 Can anyone answer me? 1105 01:12:36,667 --> 01:12:37,500 Don't move! 1106 01:12:37,667 --> 01:12:38,792 Or it'll blow. 1107 01:13:31,833 --> 01:13:32,875 Are you ok? 1108 01:13:33,708 --> 01:13:35,166 Sir, you must leave at once. 1109 01:13:35,167 --> 01:13:36,957 Icac! He's an important witness. 1110 01:13:36,958 --> 01:13:39,916 Eod. It is my duty to ensure your safety. 1111 01:13:39,917 --> 01:13:41,708 You're in danger. Please leave. 1112 01:13:41,875 --> 01:13:43,000 Now! 1113 01:15:34,500 --> 01:15:35,500 Police! 1114 01:15:49,208 --> 01:15:50,625 Mr. Siu cheuk-ah, 1115 01:15:50,958 --> 01:15:54,082 you said you have never met Emma pong and king, 1116 01:15:54,083 --> 01:15:56,042 so you don't know what they look like. 1117 01:15:56,333 --> 01:15:59,167 Then why are you so sure you have never met? 1118 01:15:59,583 --> 01:16:00,999 As your boss's secretary, 1119 01:16:01,000 --> 01:16:03,957 so many people come and go before you, 1120 01:16:03,958 --> 01:16:05,374 how can you be sure you have never met them? 1121 01:16:05,375 --> 01:16:06,458 Mr. Siu, 1122 01:16:06,917 --> 01:16:09,250 you don't have to answer that. 1123 01:16:13,083 --> 01:16:15,042 I watch the news. 1124 01:16:16,500 --> 01:16:18,832 Let's forget the judge for now. 1125 01:16:18,833 --> 01:16:21,207 King is the top 10 1126 01:16:21,208 --> 01:16:22,958 most wanted man in the world. 1127 01:16:23,333 --> 01:16:25,583 Of course I know what he looks like. 1128 01:16:26,000 --> 01:16:28,208 Have you seen an extraterrestrial before? 1129 01:16:28,542 --> 01:16:30,375 How do you know I'm not one of them? 1130 01:16:30,500 --> 01:16:32,583 As chumook's employee, 1131 01:16:32,875 --> 01:16:34,499 do you have proof of income? 1132 01:16:34,500 --> 01:16:36,792 Sure! I'll submit that later. 1133 01:16:37,125 --> 01:16:39,207 As an employee of a company, 1134 01:16:39,208 --> 01:16:40,957 you're just a salary man. 1135 01:16:40,958 --> 01:16:43,917 Why do you have so many passports? 1136 01:16:44,292 --> 01:16:45,375 Because”. 1137 01:16:46,583 --> 01:16:47,750 Are you ok? 1138 01:16:48,458 --> 01:16:50,207 Call an ambulance for my client! 1139 01:16:50,208 --> 01:16:51,208 Hurry! 1140 01:18:02,458 --> 01:18:03,666 We're in the space theatre. 1141 01:18:03,667 --> 01:18:06,082 Evacuate everyone within a 500m range of the space museum. 1142 01:18:06,083 --> 01:18:07,250 We need backup. 1143 01:18:36,542 --> 01:18:37,208 Are you ok? 1144 01:18:37,208 --> 01:18:38,208 I'm fine. 1145 01:18:38,250 --> 01:18:39,292 Go in! 1146 01:22:18,333 --> 01:22:19,667 Emma? 1147 01:22:24,542 --> 01:22:25,542 Emma? 1148 01:22:29,792 --> 01:22:30,792 Emma? 1149 01:22:37,208 --> 01:22:41,792 Where is Emma? 1150 01:22:53,667 --> 01:22:59,917 Where is Emma? 1151 01:23:10,875 --> 01:23:11,917 Where? 1152 01:23:21,875 --> 01:23:23,292 You're bleeding. 1153 01:23:25,292 --> 01:23:26,292 King! 1154 01:24:01,417 --> 01:24:02,417 Are you ok? 1155 01:24:56,500 --> 01:24:58,874 There was an explosion at the space museum and the cultural center. 1156 01:24:58,875 --> 01:25:00,542 A&e should be swamped today. 1157 01:25:01,042 --> 01:25:04,042 Sir, please don't move. I need to put on this oxygen mask. 1158 01:25:04,833 --> 01:25:06,625 I'm feeling much better now. 1159 01:25:43,917 --> 01:25:45,666 In the case of bribing officers of the marine department, 1160 01:25:45,667 --> 01:25:47,624 I declare the defendant siu cheuk-ah 1161 01:25:47,625 --> 01:25:49,041 is found not guilty. 1162 01:25:49,042 --> 01:25:50,291 The second defendant chumook 1163 01:25:50,292 --> 01:25:52,374 is found guilty of bribery and soliciting murder. 1164 01:25:52,375 --> 01:25:54,249 She is sentenced to 15 years of imprisonment 1165 01:25:54,250 --> 01:25:56,375 and may post $10m bail pending an appeal. 1166 01:26:05,292 --> 01:26:06,582 Outside the high court, 1167 01:26:06,583 --> 01:26:08,667 we apprehended a woman armed with a knife. 1168 01:26:29,583 --> 01:26:30,624 Are you ok? 1169 01:26:30,625 --> 01:26:32,875 Call an ambulance! 1170 01:26:36,625 --> 01:26:37,707 The police confirmed 1171 01:26:37,708 --> 01:26:39,624 the woman who killed chumook 1172 01:26:39,625 --> 01:26:42,249 is a south Asian noonok sasinee. 1173 01:26:42,250 --> 01:26:43,957 Her younger sister 1174 01:26:43,958 --> 01:26:47,500 was killed at the container terminal shootout. 1175 01:26:47,792 --> 01:26:48,999 The police believe 1176 01:26:49,000 --> 01:26:49,958 sasinee 1177 01:26:49,959 --> 01:26:53,207 smuggled back to Hong Kong for revenge. 1178 01:26:53,208 --> 01:26:55,666 This morning, icac discovered 1179 01:26:55,667 --> 01:26:58,457 siu cheuk-ah, the man stabbed to death by chumook 1180 01:26:58,458 --> 01:27:02,042 was the mastermind behind a multinational human trafficking syndicate. 1181 01:27:02,292 --> 01:27:04,041 Coming up on the news... 1182 01:27:04,042 --> 01:27:05,833 If only luk sir could see this... 1183 01:27:06,583 --> 01:27:08,832 Yes, he would have said... 1184 01:27:08,833 --> 01:27:11,207 Ok, get the next case. 1185 01:27:11,208 --> 01:27:13,124 He'd say it with his usual scowl. 1186 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 He would also have said... 1187 01:27:14,126 --> 01:27:16,292 Icac cases are confidential. 1188 01:27:17,958 --> 01:27:20,333 Icac cases are confidential. 72405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.