Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato
2
00:00:36,000 --> 00:01:01,000
Sari kata ini ditaja oleh
โ Mysmovie โ
3
00:01:03,000 --> 00:01:16,000
Sari kata terbaru di Telegram Channel
t.me/artrigato
4
00:01:17,000 --> 00:01:30,000
Sari kata terbaru di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
5
00:01:33,330 --> 00:01:35,230
{\an8}Bandar W Asia Tenggara
6
00:01:36,660 --> 00:01:39,290
Kemungkinan bukanlah satu kepastian.
7
00:01:40,480 --> 00:01:42,480
Penjenayah memilih rasuah
8
00:01:42,510 --> 00:01:44,510
untuk mempengaruhi persaingan yang sihat
9
00:01:44,530 --> 00:01:47,430
dan mengaburi kegiatan jenayah mereka
10
00:01:47,450 --> 00:01:49,450
yang akan menimbulkan ancaman serius
kepada undang-undang Hong Kong,
11
00:01:49,480 --> 00:01:51,480
memberi kesan kepada ekonomi kami
12
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
dan membuat rakyat menderita.
13
00:01:53,530 --> 00:01:55,430
Pada tahun 1974,
14
00:01:55,450 --> 00:01:57,450
ICAC telah ditubuhkan.
15
00:01:57,470 --> 00:02:00,470
Ini jabatan pertama dalam sejarah
16
00:02:00,500 --> 00:02:02,500
yang bebas sepenuhnya
dan bukan struktur Kerajaan.
17
00:02:03,420 --> 00:02:06,420
Dalam suasana ketamakan dan
hampir tiada bantuan,
18
00:02:06,450 --> 00:02:08,450
ICAC berjuang
19
00:02:08,470 --> 00:02:10,470
dalam menjalankan tugas pada masa ini.
20
00:02:10,490 --> 00:02:14,490
Pegawai ICAC difitnah penjenayah,
21
00:02:14,520 --> 00:02:17,420
dikutuk dan diserang
oleh orang-orang penting.
22
00:02:17,440 --> 00:02:19,440
Tetapi mereka tidak berputus asa.
23
00:02:19,470 --> 00:02:22,470
Sejak penubuhannya pada tahun 1974,
semasa 1980-an hingga 1990-an
24
00:02:22,490 --> 00:02:24,490
sehingga abad ke-21,
25
00:02:24,510 --> 00:02:26,510
ICAC menyelesaikan
pelbagai jenis kes.
26
00:02:26,540 --> 00:02:29,440
Maju ke hadapan, ICAC akan
terus bekerja dengan tekun
27
00:02:29,460 --> 00:02:32,460
untuk memastikan Hong Kong kekal
sebagai negara bebas rasuah.
28
00:02:32,490 --> 00:02:35,490
Kerana ia negara kami,
29
00:02:35,510 --> 00:02:37,510
kami kena menjaganya.
30
00:02:37,530 --> 00:02:39,530
Aku berharap pada hari-hari akan datang,
31
00:02:39,560 --> 00:02:41,260
negara kita boleh berganding bahu
32
00:02:41,750 --> 00:02:44,830
memerangi rasuah. Terima kasih.
33
00:02:44,830 --> 00:02:47,120
Konvensyen PanAsia
Menentang Rasuah (PACAC)
34
00:02:52,430 --> 00:02:55,430
Pegawai tentera memerhatikan
Kastam seperti helang.
35
00:02:55,450 --> 00:02:57,300
Selain itu, pegawai
Perkhidmatan Maritim juga
36
00:02:57,320 --> 00:02:59,450
terlibat dalam pengubahan
wang haram transnasional.
37
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
Pimpinan tentera mahu kita
menutup kes ini secepat mungkin.
38
00:03:01,500 --> 00:03:02,500
Baik, tuan!
39
00:03:02,530 --> 00:03:04,530
Bila kita kembali, aku akan maklumkan kau.
40
00:03:05,450 --> 00:03:07,450
Aku nak kau jumpa seseorang.
41
00:03:07,470 --> 00:03:08,470
Hai, Emma!
42
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
Maafkan aku.
43
00:03:11,420 --> 00:03:15,420
Dia penasihat undang-undang
Persatuan Pencegah Rasuah Asia Tenggara
44
00:03:15,450 --> 00:03:16,830
dan ketua hakim Mahkamah
Agung, Hakim Pong.
45
00:03:16,860 --> 00:03:17,450
Helo.
46
00:03:17,470 --> 00:03:19,470
Dia Ketua Penyiasat Kanan kami, William Luk
47
00:03:19,490 --> 00:03:21,490
dan rakan sekerja, Tammy.
48
00:03:21,520 --> 00:03:23,520
Aku akan berada
di Hong Kong minggu depan
49
00:03:23,540 --> 00:03:25,100
untuk membincangkan
perdagangan hamba seks.
50
00:03:25,130 --> 00:03:26,440
Aku menjadi hos forum.
51
00:03:26,470 --> 00:03:28,470
Mungkin kita boleh bertukar pendapat.
52
00:03:28,490 --> 00:03:31,490
Isu pemerdagangan manusia
dan penyeludupan ICAC sering...
53
00:03:31,510 --> 00:03:33,510
Tammy, selidik sama ada
simposium malam ini
54
00:03:33,540 --> 00:03:35,540
boleh habis lebih awal.
55
00:03:35,560 --> 00:03:37,560
Baik, tuan!
56
00:03:38,490 --> 00:03:40,490
- Terima kasih.
- Sama-sama.
57
00:03:43,410 --> 00:03:45,410
Jangan bergerak!
58
00:03:46,430 --> 00:03:48,430
- Jangan bergerak!
- Bertenang!
59
00:03:48,460 --> 00:03:50,460
Pandang aku!
60
00:03:50,480 --> 00:03:52,480
Pandang aku!
61
00:03:52,510 --> 00:03:54,510
Aku tahu kau mahu keluar hidup-hidup.
62
00:03:54,530 --> 00:03:56,530
Dan kau tidak mahu
63
00:03:56,550 --> 00:03:58,550
sesiapa di sini tercedera.
64
00:04:00,480 --> 00:04:02,480
Bertenang!
65
00:04:03,400 --> 00:04:05,400
Bertenang. Kau okey?
66
00:04:42,430 --> 00:04:44,430
Kau okey?
67
00:05:19,450 --> 00:05:21,450
Ke tepi!
68
00:07:40,000 --> 00:07:50,000
Sari kata ini ditaja oleh
Mysmovie
69
00:08:29,350 --> 00:08:33,450
{\an8}Suruhanjaya Pencegahan Rasuah
Bebas Hong Kong
70
00:08:33,970 --> 00:08:35,470
Pengarah Yu
71
00:08:35,490 --> 00:08:37,490
dibunuh di konvensyen PACAC.
72
00:08:37,520 --> 00:08:41,420
Penolong Pengarah kini menggantikannya.
73
00:08:42,440 --> 00:08:44,440
Cel, mana gambar pemberi maklumat?
74
00:08:47,470 --> 00:08:48,950
Pemberi maklumat kita,
Wong Lam-luk
75
00:08:48,980 --> 00:08:50,470
mengambil gambar
ini di Kelab Sawadi.
76
00:08:53,490 --> 00:08:55,490
Ayuh...
77
00:08:55,510 --> 00:08:57,510
Hai!
78
00:08:57,540 --> 00:08:59,540
Apa khabar?
79
00:08:59,560 --> 00:09:01,560
- Cakap Cina saja.
- Cakaplah awal-awal!
80
00:09:01,590 --> 00:09:03,590
Sudahlah merepek!
81
00:09:03,610 --> 00:09:05,610
Mari kita minum. Minumlah!
82
00:09:05,630 --> 00:09:07,430
Aku merasakan aura kau.
83
00:09:07,460 --> 00:09:09,460
Ayuh... minum!
84
00:09:50,480 --> 00:09:51,980
Semua sedia!
85
00:09:52,010 --> 00:09:52,620
Berseronoklah!
86
00:09:52,640 --> 00:09:54,510
Kenapa lama sangat?
Kami perlu hukum kau.
87
00:09:54,530 --> 00:09:58,230
Tunjukkan kami ciuman dalam.
Tunggu... telefon berdering.
88
00:09:58,250 --> 00:09:59,350
Pergi cium orang lain.
89
00:10:00,480 --> 00:10:03,480
Helo, sayang?
Tiba-tiba sahaja!
90
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
Ya! Aku sibuk sekarang.
Aku hubungi nanti.
91
00:10:10,430 --> 00:10:12,430
Hei, si cantik!
92
00:10:13,050 --> 00:10:16,450
Kwong Yat-long tidak sempat
bercakap dengan wanita itu
93
00:10:16,470 --> 00:10:19,470
dan dia bergegas pergi
dengan beg dan 2 orang gadis.
94
00:10:19,500 --> 00:10:22,400
Gadis-gadis itu,
saya rasa gadis Thai itu
95
00:10:22,420 --> 00:10:25,420
pekerja haram.
Apa yang berlaku tadi
96
00:10:25,450 --> 00:10:28,450
sungguh tak dapat dielakkan.
Pengawal hampir memukul aku.
97
00:10:28,470 --> 00:10:29,770
Nasib baik aku pergi.
98
00:10:30,190 --> 00:10:32,490
Kau patut...
naikkan upah aku kepada $2,000?
99
00:10:32,620 --> 00:10:33,520
Berhenti!
100
00:10:33,540 --> 00:10:36,440
En. Wong, kau dah menerima upah.
101
00:10:36,470 --> 00:10:38,470
Sudah tiba untuk kau melakukan kerja kau.
102
00:10:38,490 --> 00:10:40,590
Jika kau mengambil gambar,
hantar segera, okey?
103
00:10:40,710 --> 00:10:42,510
Kau betul!
Sebagai pemberi maklumat,
104
00:10:42,540 --> 00:10:44,540
aku patut lebih profesional.
aku akan hantar gambar itu.
105
00:10:44,560 --> 00:10:45,560
Selamat tinggal!
106
00:10:45,590 --> 00:10:47,190
Tak guna!
107
00:10:48,410 --> 00:10:50,410
En. Luk.
108
00:10:50,430 --> 00:10:51,430
Teruskan.
109
00:10:53,460 --> 00:10:55,560
Kami memantau telefon bimbit
Kwong Yat-long selama 2 minggu.
110
00:10:55,780 --> 00:10:57,780
Selepas dia meninggalkan Kelab Sawadi,
111
00:10:58,010 --> 00:10:59,610
dia menghubungi sekutunya.
112
00:11:04,430 --> 00:11:05,430
Helo?
113
00:11:06,250 --> 00:11:09,450
Kau akan ke Jeti General Cargo esok?
114
00:11:10,480 --> 00:11:12,480
Aku pergi ke sana
selepas makan tengah hari.
115
00:11:12,500 --> 00:11:14,700
Pukul 3 petang.
Ambil aku.
116
00:11:14,830 --> 00:11:16,830
Esok, pada pukul 3,
117
00:11:16,950 --> 00:11:18,550
dia akan ke jeti
118
00:11:18,570 --> 00:11:20,570
untuk memeriksa barang
dari Asia Tenggara.
119
00:11:30,400 --> 00:11:32,100
Adakah kita akan bertindak esok?
120
00:11:33,420 --> 00:11:36,620
Kita baru menerima gambar ini.
Ini hanya langkah awal.
121
00:11:36,850 --> 00:11:39,550
Kita tahu dia sendiri mengetuai pasukan.
122
00:11:39,770 --> 00:11:41,770
Tetapi jika kita terburu-buru
dan dia ditangkap,
123
00:11:41,890 --> 00:11:43,490
penyiasatan akan menjadi sia-sia.
124
00:11:43,520 --> 00:11:45,520
Sama ada esok atau minggu depan,
125
00:11:45,540 --> 00:11:47,540
Kwong Yat-lung akan pergi ke sana sendiri.
126
00:11:47,570 --> 00:11:49,570
Maksudnya ada sesuatu penting
dalam kargo kapal.
127
00:11:49,590 --> 00:11:52,490
Mungkin ada kaitan dengan kes kita.
128
00:11:53,410 --> 00:11:55,410
Kenapa kita tak bertindak terus?
129
00:12:32,260 --> 00:12:32,960
Bukanya.
130
00:12:32,990 --> 00:12:34,990
- 9886!
- Ya, tuan?
131
00:12:35,090 --> 00:12:36,490
Tidak perlu memeriksanya.
132
00:12:36,510 --> 00:12:38,510
Baik, tuan!
133
00:12:40,230 --> 00:12:41,530
Ya, tuan! Terima kasih!
134
00:12:51,900 --> 00:12:52,900
JABATAN MARIN
135
00:13:01,980 --> 00:13:02,980
Leung!
136
00:13:03,110 --> 00:13:05,810
Minta bantuan polis.
Hantar mereka ke lokasi kita.
137
00:13:06,030 --> 00:13:07,530
Baiklah.
138
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
Keluar! Cepat!
139
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
Jalan!
140
00:14:09,930 --> 00:14:11,430
Cepat!
141
00:14:12,450 --> 00:14:14,450
- Jalan...
- Cepat!
142
00:14:16,470 --> 00:14:18,070
Ada 68 orang.
143
00:14:19,200 --> 00:14:20,300
Ayuh!
144
00:14:20,520 --> 00:14:22,520
Jangan cuba buat apa-apa.
145
00:14:25,450 --> 00:14:27,150
Bantuan dalam 5 minit.
146
00:14:27,470 --> 00:14:28,970
Bertindak!
147
00:14:35,490 --> 00:14:36,990
ICAC!
148
00:14:43,420 --> 00:14:45,720
Jangan bergerak!
149
00:14:45,740 --> 00:14:47,440
Duduk!
150
00:14:50,270 --> 00:14:51,470
Jangan bergerak! Duduk diam!
151
00:14:51,690 --> 00:14:53,190
Kau faham tak?
152
00:15:20,410 --> 00:15:22,410
Dik!
153
00:15:23,440 --> 00:15:25,440
Dik!
154
00:15:25,460 --> 00:15:27,460
Dik!
155
00:16:44,090 --> 00:16:45,290
En. Luke!
156
00:16:48,110 --> 00:16:49,310
En. Luke!
157
00:16:51,430 --> 00:16:52,630
En. Luke!
158
00:16:59,160 --> 00:17:00,260
En. Luke!
159
00:17:38,480 --> 00:17:39,480
Tammy!
160
00:17:39,910 --> 00:17:41,510
Kenapa kau berpakaian begini?
161
00:17:41,530 --> 00:17:44,530
Aku ambil nasihat En. Luk
dan cari pekerjaan yang sesuai.
162
00:17:45,450 --> 00:17:47,450
- Apa pesanan kau?
- Kopi ais.
163
00:17:47,780 --> 00:17:50,280
Mulanya, aku tak pasti
boleh menanggung kerja ini.
164
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
Tetapi sekarang aku tahu.
Aku menggali.
165
00:17:52,530 --> 00:17:54,530
- Menggali?
- Urus niaga Bitcoin.
166
00:17:54,950 --> 00:17:56,250
Kenapa kau nak jumpa aku?
167
00:17:56,770 --> 00:17:59,870
Selepas tembak menembak
di terminal kontena,
168
00:18:00,100 --> 00:18:01,500
adakah En. Luk menghubungi kau?
169
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
Tiada.
170
00:18:04,950 --> 00:18:07,150
Sejak dia pulang dari Asia Tenggara,
171
00:18:07,570 --> 00:18:09,570
aku perasan dia tak macam dulu.
172
00:18:09,790 --> 00:18:11,990
Kau kawan baik dia,
173
00:18:12,520 --> 00:18:14,920
boleh kau bercakap dengan dia?
174
00:18:16,440 --> 00:18:19,540
Pakai sut untuk bekerja memang stress.
175
00:18:20,070 --> 00:18:21,470
Pasti En. Luk lebih tahu.
176
00:18:21,690 --> 00:18:24,490
Dia tak dapat menangkap mereka semua.
177
00:18:24,510 --> 00:18:26,710
- Dia kena berfikir sendiri.
- Bagaimana?
178
00:18:26,740 --> 00:18:28,540
Seperti aku,
179
00:18:28,560 --> 00:18:30,560
kau kena buat 2 kerja.
Bagaimana aku mampu buatnya?
180
00:18:31,490 --> 00:18:33,690
Aku bercakap tentang En. Luk,
bukan tentang kau.
181
00:18:33,710 --> 00:18:35,310
Kau masih tak faham juga.
182
00:18:35,330 --> 00:18:38,430
En. Luk lebih berpendidikan,
pendapatannya banyak
183
00:18:38,460 --> 00:18:40,860
dan bila melihatnya...
ianya sama.
184
00:18:41,480 --> 00:18:44,480
Kenapa aku berada di puncak
sedangkan dia di bawah?
185
00:18:44,510 --> 00:18:46,510
Apa yang dia tiada? Isteri.
186
00:18:46,830 --> 00:18:48,530
Betul?
187
00:18:48,550 --> 00:18:50,550
Kau tahu tak lama lagi hari jadi dia?
188
00:18:50,580 --> 00:18:52,780
- Ya!
- Aku tak tahu
189
00:18:52,800 --> 00:18:54,600
apa hadiah untuk diberikan.
190
00:18:54,630 --> 00:18:59,130
Kini aku tahu. Sebuah keluarga.
Kahwinkan dia,
191
00:18:59,250 --> 00:19:00,450
dan melahirkan anak.
192
00:19:00,470 --> 00:19:02,470
Kalau perempuan,
kahwini anak aku.
193
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
Kami boleh berbesan.
Sempurna, kan?
194
00:19:05,420 --> 00:19:07,420
Mereka ini...
195
00:19:07,450 --> 00:19:09,850
aku ada calonnya.
Apa pendapat kau?
196
00:19:09,970 --> 00:19:11,770
Umur 30 dan bekerja di bank.
197
00:19:11,990 --> 00:19:12,990
Tengok...
198
00:19:13,520 --> 00:19:15,520
Rupa dia biasa-biasa saja.
Tetapi lihat ini.
199
00:19:15,540 --> 00:19:17,540
Buah dadanya padat.
200
00:19:17,570 --> 00:19:19,570
Dengan dia,
En. Luk akan dapat nutrisi.
201
00:19:19,590 --> 00:19:21,890
Wanita itu...
biasa pakai minyak wangi?
202
00:19:22,210 --> 00:19:23,410
Aku tak rasa begitu.
203
00:19:23,440 --> 00:19:25,640
Tetapi pekerja bank mungkin
memakai minyak wangi.
204
00:19:25,660 --> 00:19:28,460
Tak boleh. En. Luk alergik
dengan minyak wangi.
205
00:19:28,490 --> 00:19:29,890
Betulkah?
206
00:19:30,410 --> 00:19:32,410
Bagaimana dengan dia? Kelakar.
207
00:19:32,430 --> 00:19:34,430
Dia seorang atlet triatlet.
Warna kulit
208
00:19:34,460 --> 00:19:36,460
sepadan dengan kulit En. Luk.
209
00:19:36,480 --> 00:19:38,280
Kedua-duanya gelap,
210
00:19:38,310 --> 00:19:39,110
jika bersembunyi,
211
00:19:39,130 --> 00:19:41,470
kau tak nampak aku, aku
tak nampak kau. Asyiknya!
212
00:19:41,490 --> 00:19:42,530
Mustahil.
213
00:19:43,450 --> 00:19:45,250
En. Luk agak pendiam.
214
00:19:48,180 --> 00:19:50,180
{\an8}Ibu Pejabat Polis Hong Kong
215
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
Tanya dia dari mana.
216
00:20:00,530 --> 00:20:01,830
Apa yang dia buat di sini?
217
00:20:08,450 --> 00:20:10,750
Kami dikurung di gudang
menunggu jadual kapal bertolak.
218
00:20:11,070 --> 00:20:12,270
Bila tiba waktunya,
219
00:20:12,300 --> 00:20:15,400
beberapa lelaki memaksa kami
masuk ke dalam kontena.
220
00:20:16,420 --> 00:20:18,420
Entah berapa lama,
221
00:20:18,550 --> 00:20:20,250
mereka membuka kontena
222
00:20:20,670 --> 00:20:22,470
dan kami baru sedar
223
00:20:22,690 --> 00:20:25,190
mereka aturkan kami
untuk bekerja di kelab malam.
224
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
Bila kami menghasilkan
wang yang cukup,
225
00:20:27,740 --> 00:20:29,540
mereka akan beri kami pasport.
226
00:20:32,370 --> 00:20:34,070
En. Luk, kita sudah jumpa.
227
00:20:34,290 --> 00:20:36,190
- Beri kami privasi.
- Baik, tuan.
228
00:20:37,410 --> 00:20:40,310
Pasport Thailand yang kita
jumpa di lokasi kejadian,
229
00:20:40,640 --> 00:20:41,440
disahkan
230
00:20:41,460 --> 00:20:45,660
semua itu visa palsu. Petugas biasa
takkan dapat membezakannya.
231
00:20:45,890 --> 00:20:47,190
Jelas sangat,
232
00:20:47,510 --> 00:20:49,710
tanpa bantuan orang berpangkat tinggi,
233
00:20:50,230 --> 00:20:51,730
mereka takkan mampu melakukannya.
234
00:20:57,060 --> 00:20:58,660
{\an8}Rumah orang-orang tua
235
00:21:04,120 --> 00:21:05,080
Bagaimana?
236
00:21:07,250 --> 00:21:07,950
Ayah!
237
00:21:09,040 --> 00:21:10,700
Bagus,
238
00:21:12,450 --> 00:21:14,200
kamu berdua ada di sini.
239
00:21:14,410 --> 00:21:16,120
Ayah patut beli loteri Mark Six.
240
00:21:16,450 --> 00:21:18,830
- Mereka ada Snowball?
- Ya.
241
00:21:20,830 --> 00:21:21,830
Ming,
242
00:21:22,050 --> 00:21:24,330
bila kau nak bawa teman lelaki kau?
243
00:21:24,540 --> 00:21:26,700
- Teman lelaki apa?
- Ayah salah?
244
00:21:26,750 --> 00:21:29,000
Sebab kau tak bawa teman wanita,
245
00:21:29,160 --> 00:21:31,040
kau boleh bawa teman lelaki.
246
00:21:31,080 --> 00:21:32,290
Jangan berguraulah, ayah!
247
00:21:33,580 --> 00:21:35,250
Jangan gelak. Apa yang kelakar?
248
00:21:35,290 --> 00:21:37,830
Kau kata nak bawa teman wanita.
249
00:21:37,910 --> 00:21:40,250
- Bila?
- Kau yang kata.
250
00:21:40,580 --> 00:21:41,830
Ya, tak kisahlah.
251
00:21:42,080 --> 00:21:43,500
Ming bukan gay,
252
00:21:43,650 --> 00:21:45,850
Aku yang gay.
Aku akan bawa Billy nanti.
253
00:21:46,000 --> 00:21:47,580
Apa? Jangan bergurau.
254
00:21:47,640 --> 00:21:50,000
Taklah. Sejak aku kecil,
255
00:21:50,160 --> 00:21:51,870
apa yang aku buat
semuanya salah.
256
00:21:52,160 --> 00:21:53,580
Aku tidak sepandai Ming,
257
00:21:53,620 --> 00:21:56,290
- sebab itu aku selalu mengaku salah.
- Tetapi masalahnya
258
00:21:56,370 --> 00:21:58,580
kau hanya mengaku bila
ayah menghukum kau.
259
00:21:58,870 --> 00:22:00,330
Apa itu?
260
00:22:00,410 --> 00:22:01,750
Muka kau luka?
261
00:22:02,200 --> 00:22:04,750
- Apa yang berlaku? Sakit?
- Ini sebab kerja.
262
00:22:04,790 --> 00:22:06,620
Aku naik turun
dan jatuh di atas bot.
263
00:22:06,700 --> 00:22:08,080
Aku tidak sepandai Ming.
264
00:22:08,250 --> 00:22:11,620
- Dia memakai sut di pejabat.
- Kita patut makan malam bersama.
265
00:22:12,160 --> 00:22:14,160
- Aku tak boleh.
- Aku juga.
266
00:22:14,250 --> 00:22:16,950
Tiada masalah.
267
00:22:17,370 --> 00:22:20,910
Ayah nak kamu
makan malam dengan ayah.
268
00:22:21,080 --> 00:22:23,250
Tapi ayah tak cakap
yang kamu kena makan.
269
00:22:28,790 --> 00:22:30,000
Shing,
270
00:22:30,660 --> 00:22:33,790
ingat aku kata aku ada 2 anak lelaki?
271
00:22:35,410 --> 00:22:37,040
Mereka jarang berkumpul.
272
00:22:37,080 --> 00:22:41,450
Tengok baik-baik. Ini mereka!
Mereka berdua datang.
273
00:22:42,290 --> 00:22:45,200
Ayuh, bertegur sapa
dengan Pak Cik Shing.
274
00:22:45,250 --> 00:22:46,160
Ching Tak-ming.
275
00:22:46,500 --> 00:22:48,450
- Ching Fei-hung.
- Kuat sikit!
276
00:22:48,790 --> 00:22:49,620
Nama aku Ching Fei-hung.
277
00:22:52,290 --> 00:22:54,830
- Ayah, aku kena pergi.
- Sekejap!
278
00:22:54,880 --> 00:22:56,080
Apa?
279
00:22:59,790 --> 00:23:02,870
Ayah tak belanja banyak di sini.
280
00:23:02,950 --> 00:23:04,290
Ambil balik sikit.
281
00:23:05,250 --> 00:23:06,000
Baik!
282
00:23:06,250 --> 00:23:07,160
Aku pergi dulu.
283
00:23:07,160 --> 00:23:08,120
Sila nikmati...
284
00:23:11,410 --> 00:23:13,500
- Hei, boleh kita berbual?
- Aku ada hal.
285
00:23:13,660 --> 00:23:15,290
Kau bertugas pada malam
kami menyerbu pekerja haram?
286
00:23:15,910 --> 00:23:17,580
- Ya.
- Adakah kau terlibat?
287
00:23:17,910 --> 00:23:19,950
- Tidak.
- Mana kau dapat wang itu?
288
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
En. Ching, adakah aku suspek sekarang?
289
00:23:22,250 --> 00:23:24,290
Dari mana kau dapat duit tu?
290
00:23:29,500 --> 00:23:31,750
Rabu lepas. Judi lumba kuda.
291
00:23:31,790 --> 00:23:32,890
Star of Surprise
di tempat ketiga.
292
00:23:32,950 --> 00:23:36,040
Aku nampak kau di
terminal kontena malam itu.
293
00:23:43,870 --> 00:23:45,330
Minggu lepas di perlumbaan kuda,
294
00:23:45,700 --> 00:23:47,870
aku nampak kau juga.
Siapa cakap?
295
00:23:47,910 --> 00:23:50,120
Mana buktinya?
Tangkap aku jika ada bukti.
296
00:23:52,580 --> 00:23:54,330
Apa? Jangan menuding jari.
297
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Sejak aku kecil,
itu sahaja yang kau buat.
298
00:23:59,120 --> 00:24:00,790
Beritahu aku bila kau
datang melawat ayah lagi.
299
00:24:00,910 --> 00:24:01,790
Aku tak mahu bergaduh lagi.
300
00:24:06,580 --> 00:24:08,160
Tembak-menembak di terminal kontena
301
00:24:08,410 --> 00:24:10,080
menarik perhatian dunia.
302
00:24:10,790 --> 00:24:12,120
Polis dan INTERPOL
303
00:24:12,450 --> 00:24:14,160
ikuti juga kes ini dengan teliti.
304
00:24:14,700 --> 00:24:17,410
Mereka sudah selidik tentang
beberapa maklumat penting.
305
00:24:18,040 --> 00:24:19,540
Kita adakan mesyuarat ini
306
00:24:19,660 --> 00:24:22,830
untuk beri kamu semua peluang.
Memandangkan siasatan masih dijalankan,
307
00:24:23,370 --> 00:24:24,410
aku harap
308
00:24:24,830 --> 00:24:26,500
kamu simpan semua rahsia.
309
00:24:27,410 --> 00:24:29,040
- En. Liu.
- Ya...
310
00:24:29,660 --> 00:24:33,410
Semasa berbalas tembakan kami menemui
peluru yang digunakan penjenayah
311
00:24:33,450 --> 00:24:36,200
iaitu teras keluli 9mm.
312
00:24:36,370 --> 00:24:37,750
Gred tentera.
313
00:24:38,160 --> 00:24:40,120
Tak pernah dilihat di Hong Kong.
314
00:24:40,330 --> 00:24:42,150
Ada sebab untuk percaya
315
00:24:42,290 --> 00:24:45,870
senjata ini diseludup masuk.
316
00:24:47,080 --> 00:24:49,000
Menurut INTERPOL,
317
00:24:49,660 --> 00:24:53,200
penjenayah ini diketuai oleh
lelaki bernama King.
318
00:24:53,910 --> 00:24:56,830
Dalam senarai dikehendaki INTERPOL,
dia pelarian antarabangsa.
319
00:24:57,790 --> 00:24:59,540
Kumpulan pengganas sama
yang menyerang PACAC.
320
00:25:01,370 --> 00:25:04,080
10 tahun lalu, King adalah
raja dadah Segi tiga Emas.
321
00:25:04,200 --> 00:25:07,080
Selepas diserbu oleh polis Thailand,
dia melarikan diri bersama anak buahnya,
322
00:25:07,150 --> 00:25:09,500
dan membentuk Gang of Kingdom.
323
00:25:10,040 --> 00:25:12,500
Dia menjalankan perniagaan dadah
324
00:25:12,540 --> 00:25:14,000
dan menjual hamba di sepanjang
sempadan Thailand-Burma.
325
00:25:14,450 --> 00:25:18,250
Modus operandi biasa mereka
ialah merasuah pegawai Kerajaan
326
00:25:18,290 --> 00:25:21,750
dan pegawai Perkhidmatan Marin dan
menyeludup mereka ke dalam kontena.
327
00:25:22,250 --> 00:25:26,000
King ada kaitan dengan
kes rasuah yang kita siasat.
328
00:25:26,250 --> 00:25:29,620
Semestinya kes ini bukan
sahaja melibatkan Kastam.
329
00:25:29,700 --> 00:25:32,160
Tetapi juga Perkhidmatan
Imigresen dan Maritim.
330
00:25:32,700 --> 00:25:34,700
Kami akan memperluaskan skop siasatan.
331
00:25:35,160 --> 00:25:38,000
Tapi kalau King ada kaitan dengan
pengganas yang menyerang Konvensyen PACAC
332
00:25:38,160 --> 00:25:39,290
dia tak akan datang ke Hong Kong
333
00:25:39,450 --> 00:25:42,120
untuk menyeludup pekerja haram
atau merasuah sesiapa semudah itu.
334
00:25:45,200 --> 00:25:46,660
Dan dia adalah...
335
00:25:46,790 --> 00:25:50,000
wanita yang terselamat pada itu.
Ketua Hakim,
336
00:25:50,200 --> 00:25:51,120
Hakim Pong.
337
00:25:51,250 --> 00:25:52,330
Sejak kebelakangan ini,
Hakim Pong menyiasat
338
00:25:52,370 --> 00:25:55,700
tentang perniagaan
pemerdagangan manusia King,
339
00:25:56,040 --> 00:25:58,200
siasatan dan sekatan terhadap mereka,
340
00:25:58,290 --> 00:26:00,080
dan pembekuan aset King.
341
00:26:00,410 --> 00:26:03,080
Adalah wajar yang
King mahu wanita ini mati.
342
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
3 hari lagi, Hakim Pong
akan tiba di Hong Kong.
343
00:26:06,370 --> 00:26:08,040
Menurut analisis,
344
00:26:08,290 --> 00:26:11,450
semasa lawatannya,
King berkemungkinan besar
345
00:26:11,620 --> 00:26:12,870
melancarkan satu lagi serangan pengganas.
346
00:26:13,370 --> 00:26:17,620
Tuan, aku cadangkan kita
meluaskan tahap ancaman pengganas.
347
00:26:24,790 --> 00:26:26,120
Memandangkan kerumitan kes ini
348
00:26:26,620 --> 00:26:28,250
melibatkan pelbagai perkhidmatan,
349
00:26:29,410 --> 00:26:32,040
aku akan membentuk
pasukan petugas antara jabatan
350
00:26:32,580 --> 00:26:35,040
untuk mencegah serangan
pengganas di Hong Kong.
351
00:26:35,750 --> 00:26:39,080
En. Liu, berkuat kuasa serta-merta,
aku memindahkan kau ke G4.
352
00:26:39,450 --> 00:26:42,040
Kau bertanggungjawab
untuk keselamatan Hakim Pong
353
00:26:42,250 --> 00:26:43,540
apabila dia tiba di Hong Kong.
354
00:26:43,660 --> 00:26:46,040
- Baik, tuan!
- En. Luk,
355
00:26:46,870 --> 00:26:51,450
aku harap semasa siasatan kau,
bila kau jumpa maklumat baru,
356
00:26:51,540 --> 00:26:55,080
segera laporkan kepada
Biro Keselamatan, supaya INTERPOL
357
00:26:55,250 --> 00:26:58,200
akan terima banyak maklumat
tentang aktiviti jenayah King di Hong Kong.
358
00:26:58,660 --> 00:26:59,410
Baik, tuan!
359
00:27:03,160 --> 00:27:05,160
Aku tak kisah bagaimana
kau merasuah pegawai tempatan.
360
00:27:05,750 --> 00:27:08,500
Tapi apa akan kau
lakukan dengan kerugian aku?
361
00:27:18,750 --> 00:27:19,830
Okey!
362
00:27:20,200 --> 00:27:21,500
Mengenai penghantaran seterusnya,
363
00:27:21,700 --> 00:27:24,580
melainkan kau ada baki 50%,
atau tiada lagi penghantaran baharu.
364
00:27:25,080 --> 00:27:26,330
Kita terperangkap di sini.
365
00:27:26,450 --> 00:27:29,080
- Kita kena tukar lokasi.
- Biar aku uruskan.
366
00:27:29,200 --> 00:27:33,200
- Bunuh Emma dulu.
- Jangan risau tentang itu.
367
00:27:49,080 --> 00:27:50,330
Jika kita tak membunuh Emma,
368
00:27:50,370 --> 00:27:54,200
selain Hong Kong, perniagaan kita
tak akan bertahan lama.
369
00:27:54,500 --> 00:27:56,870
Bunuh semua pegawai
yang terima wang kita.
370
00:27:57,830 --> 00:27:59,870
Aku mahu ia dibuat dengan kemas.
Tiada kesilapan.
371
00:28:08,250 --> 00:28:09,050
BILIK MESYUARAT 901
372
00:28:09,120 --> 00:28:10,750
Kami dah meluaskan skop penyiasatan
373
00:28:10,950 --> 00:28:12,290
dan akan tahu bila pegawai terlibat
374
00:28:12,580 --> 00:28:14,700
berhubung antara satu sama lain
dalam 2 minggu lepas.
375
00:28:15,120 --> 00:28:16,450
Mereka tiada berkait rapat.
376
00:28:16,540 --> 00:28:18,620
Tapi kita tak pasti sama
ada mereka kawan.
377
00:28:18,830 --> 00:28:20,660
Selepas tembak menembak
di terminal kontena,
378
00:28:20,700 --> 00:28:22,700
mereka lebih kerap berhubung
berbanding sebelum ini.
379
00:28:23,410 --> 00:28:26,450
Ini adalah rekod akses mereka
dan rekod telefon.
380
00:28:26,540 --> 00:28:29,080
Kau menyemak akaun bank mereka?
Ada sebarang transaksi ganjil?
381
00:28:29,370 --> 00:28:31,620
Kami dah menyemak semua
akaun atas nama mereka
382
00:28:31,660 --> 00:28:36,080
malah ahli keluarga mereka
tapi tak menemui penyelewengan.
383
00:28:36,120 --> 00:28:37,540
Aset itu berbaloi dengan ganjarannya.
384
00:28:37,660 --> 00:28:40,000
Jika mereka melakukan
transaksi yang berlebihan,
385
00:28:40,120 --> 00:28:42,200
berkemungkinan mereka
ambil dalam bentuk wang tunai.
386
00:28:44,120 --> 00:28:46,500
Sindiket ini dah hidup selama
bertahun-tahun di Asia Tenggara.
387
00:28:47,000 --> 00:28:48,870
Siasatan kita menunjukkan
yang ianya jelas,
388
00:28:49,040 --> 00:28:51,200
mereka menggunakan
Hong Kong sebagai markas.
389
00:28:53,080 --> 00:28:57,290
Mungkin kerana mereka membayar tunai,
sebab itu kita tak tahu.
390
00:28:57,580 --> 00:29:01,080
Mungkin ada orang lain yang
terlibat daripada yang kita tahu.
391
00:29:01,830 --> 00:29:02,870
Lebih ramai lagi.
392
00:29:03,450 --> 00:29:05,750
Kau pasti Hong Kong adalah markasnya?
393
00:29:05,870 --> 00:29:09,040
Dengan kata lain,
mesti ada perantara.
394
00:29:10,160 --> 00:29:11,450
Kau sudah memeriksanya?
395
00:29:13,120 --> 00:29:15,330
Tunjukkan gambar dari
Kelab Sawadi sekali lagi.
396
00:29:22,660 --> 00:29:23,450
Siapa dia?
397
00:29:24,700 --> 00:29:27,620
Kau sudah memeriksanya?
Mungkin dia perantara.
398
00:29:27,660 --> 00:29:28,660
Siasat dia.
399
00:29:30,830 --> 00:29:32,660
En. Ching, boleh kita bercakap?
400
00:29:32,910 --> 00:29:34,080
Tutup pintu itu. Terima kasih.
401
00:29:36,750 --> 00:29:38,830
- Kenapa, senior?
- Di mana Kwong Yat-long?
402
00:29:38,910 --> 00:29:40,290
Kau nak tangkap dia sekarang?
403
00:29:40,580 --> 00:29:42,950
Kita tiada waran.
Kita hanya boleh soal siasat dia.
404
00:29:43,000 --> 00:29:45,580
- Takkan dapat apa-apa dari dia.
- Aku boleh berbual dengannya di jalan.
405
00:29:45,830 --> 00:29:47,250
Kau ingat Kwong Yat-long bodoh?
406
00:29:47,290 --> 00:29:51,250
- Kau hanya akan menakutkan dia.
- Kes tembak-menembak menjadi tajuk utama.
407
00:29:51,540 --> 00:29:55,200
Masa semakin suntuk.
Bila dia lari, petunjuk akan hilang.
408
00:29:55,250 --> 00:29:56,160
Faham?
409
00:30:02,750 --> 00:30:04,950
{\an8}Ibu Pejabat Kastam
410
00:30:31,450 --> 00:30:33,660
- Jangan bergerak...
- Aku tak sengaja!
411
00:30:33,700 --> 00:30:35,160
Aku tak sengaja!
Tersalah pijak pedal.
412
00:30:48,830 --> 00:30:50,290
Sasaran datang.
413
00:30:50,580 --> 00:30:51,500
Baik.
414
00:31:03,160 --> 00:31:04,120
En. Liu.
415
00:31:06,160 --> 00:31:07,580
Selamat tengah hari, Hakim Pong.
416
00:31:07,620 --> 00:31:10,500
Nama aku Liu Po-keung,
Ketua Inspektor Hong Kong.
417
00:31:10,540 --> 00:31:11,620
Aku faham bahasa Cina.
418
00:31:12,080 --> 00:31:14,870
Aku bertanggungjawab untuk
keselamatan kau semasa di sini.
419
00:31:15,200 --> 00:31:17,790
Hakim Pong ada temu janji
dalam setengah jam.
420
00:31:18,000 --> 00:31:19,080
Temu janji?
421
00:31:19,790 --> 00:31:21,830
Tiada siapa maklumkan kami
yang kau akan keluar.
422
00:31:21,910 --> 00:31:24,160
Ini jadual terbaru kami.
423
00:31:26,080 --> 00:31:29,620
Selain ucapan dalam 3 hari,
kami tiada persediaan untuk aktiviti lain.
424
00:31:29,660 --> 00:31:32,200
Temu janji itu untuk
membincangkan ucapan.
425
00:31:32,250 --> 00:31:33,330
Aku harap kau faham.
426
00:31:33,530 --> 00:31:37,430
Hakim Pong, keselamatan
kau adalah tanggungjawab aku.
427
00:31:37,450 --> 00:31:40,000
Jika kau ada mesyuarat lain,
beritahu kami segera.
428
00:31:40,250 --> 00:31:41,450
Aku faham.
429
00:31:41,700 --> 00:31:44,830
Sebab itu aku beritahu kau sekarang.
Tolong sediakan apa yang perlu.
430
00:31:59,000 --> 00:32:01,480
Ya! Kau dengar?
431
00:32:01,790 --> 00:32:04,580
Semak semua transaksi
tunai atau e-pembayaran.
432
00:32:04,620 --> 00:32:06,080
Semak juga
433
00:32:06,830 --> 00:32:09,330
saudara mara atau kawan,
434
00:32:09,620 --> 00:32:11,550
- terutamanya...
- Kejutan.
435
00:32:13,700 --> 00:32:17,290
...pastikan kau memeriksa pegawai kerajaan.
Laporkan butiran esok.
436
00:32:17,290 --> 00:32:19,080
Beri kami masa, boleh?
437
00:32:19,120 --> 00:32:20,830
Lupakan kerja.
Apa kau kena kata?
438
00:32:20,870 --> 00:32:22,410
Selamat hari jadi, bapa baptis!
439
00:32:23,080 --> 00:32:24,620
- Hari jadi aku hari ini?
- Kau bergurau?
440
00:32:24,660 --> 00:32:25,790
Kau tak ingat?
441
00:32:26,700 --> 00:32:28,000
Kau betul!
442
00:32:28,450 --> 00:32:31,950
Ada beberapa hidangan.
Luk kata kau suka sotong goreng brokoli.
443
00:32:32,120 --> 00:32:33,870
Bagus. Sesuai untuk acara ini.
444
00:32:34,370 --> 00:32:37,450
Aku bawakan dia daging panggang.
Itu kegemaran kau.
445
00:32:37,500 --> 00:32:39,830
- Bagus! Pergi tolong ibu.
- Duduk sini.
446
00:32:40,910 --> 00:32:41,910
Di sini...
447
00:32:42,790 --> 00:32:45,200
- Sekejap!
- Ibu! Aku mahu daging panggang.
448
00:32:47,120 --> 00:32:49,290
Hanya sekeping.
449
00:32:51,000 --> 00:32:52,120
Aku bukan bongkak.
450
00:32:52,250 --> 00:32:54,410
Aku rasa hidup aku
berada di kemuncaknya.
451
00:32:54,450 --> 00:32:57,540
Setiap hari aku pulang kerja, isteri
aku menyediakan makan malam.
452
00:32:57,910 --> 00:32:59,250
Anak aku menunggu
untuk bermain dengan aku.
453
00:32:59,410 --> 00:33:01,500
Senario ini seperti mimpi.
454
00:33:02,950 --> 00:33:03,910
Itu bagus!
455
00:33:04,040 --> 00:33:05,790
Semasa aku nakal,
tak boleh bayangkan itu.
456
00:33:06,040 --> 00:33:08,830
Kini aku faham. Bagi seorang
lelaki, tiada apa yang lebih penting.
457
00:33:09,080 --> 00:33:12,080
Berkeluarga, bahagia,
sudah memadai.
458
00:33:14,830 --> 00:33:16,500
Aku risau kalau kau asyik membebel,
459
00:33:16,540 --> 00:33:17,540
kau akan menangis.
460
00:33:17,580 --> 00:33:19,950
Tak juga. Tapi aku
takkan ada di sini tanpa kau.
461
00:33:20,080 --> 00:33:21,150
Boleh aku cium kau?
462
00:33:21,160 --> 00:33:23,330
- Bukan di hadapan isteri kau.
- Dia tidak kisah.
463
00:33:25,200 --> 00:33:27,000
Hei, Si Kacak! Bawa ke sini.
464
00:33:27,040 --> 00:33:28,870
- Aku ada kejutan.
- Apa?
465
00:33:28,950 --> 00:33:29,700
Mari sini.
466
00:33:30,450 --> 00:33:33,080
Kau lukis untuk aku?
Sangat bagus.
467
00:33:33,370 --> 00:33:35,290
Siapa ini? Gelapnya!
Macam arang.
468
00:33:35,370 --> 00:33:37,830
- Bapa baptis!
- Ini aku?
469
00:33:38,870 --> 00:33:40,250
Boleh tahan! Syabas!
470
00:33:40,290 --> 00:33:42,580
Aku yang lukis.
Aku tak tahu nak beri apa.
471
00:33:42,620 --> 00:33:44,910
- Hanya sesuatu yang kecil.
- Mengagumkan!
472
00:33:44,950 --> 00:33:46,000
Terima kasih, bapa baptis!
473
00:33:47,200 --> 00:33:48,330
Apa sahaja yang berlaku,
474
00:33:48,500 --> 00:33:50,120
walaupun kerja sangat tertekan,
475
00:33:50,250 --> 00:33:51,910
kau memerlukan sokongan keluarga.
476
00:33:57,870 --> 00:33:59,580
Ya, aku pergi ke bilik persalinan.
477
00:34:06,500 --> 00:34:09,160
- Hakim Pong, 5 minit lagi.
- Okey.
478
00:34:09,200 --> 00:34:13,620
Alice, ada tiga sebab
di bahagian terakhir
479
00:34:13,660 --> 00:34:15,620
tentang ketidaksamaan wanita Afrika.
480
00:34:15,660 --> 00:34:18,660
Alihkannya ke perbandingan
gaji sama antara lelaki dan wanita.
481
00:34:23,450 --> 00:34:25,450
- Maaf!
- Tak apa.
482
00:34:26,410 --> 00:34:27,580
Tisu...
483
00:34:28,330 --> 00:34:30,420
- Tak apa.
- Hakim Pong, 2 minit.
484
00:34:30,450 --> 00:34:31,250
Okey!
485
00:34:32,910 --> 00:34:34,000
Tak apa...
486
00:34:34,410 --> 00:34:37,040
- Maafkan aku!
- Ambilkan aku air.
487
00:34:37,080 --> 00:34:38,410
Ya!
488
00:35:38,910 --> 00:35:40,290
Selidik apa yang ada di belakang.
489
00:36:03,750 --> 00:36:04,950
Tunduk!
490
00:36:05,370 --> 00:36:07,120
Bertenang! Kereta kami kalis peluru.
491
00:38:20,580 --> 00:38:22,370
- Berundur!
- Ya, bos!
492
00:38:22,410 --> 00:38:23,040
Berundur!
493
00:38:32,870 --> 00:38:34,790
Balut lukanya.
494
00:38:35,250 --> 00:38:35,950
Sini.
495
00:38:36,450 --> 00:38:37,660
Menyakitkan?
496
00:38:46,700 --> 00:38:49,250
- Bagaimana dengan Alice?
- Sila duduk, aku nak balut luka.
497
00:38:49,290 --> 00:38:50,870
Okey? Jangan terlalu ketat.
498
00:38:52,370 --> 00:38:55,080
Tangan kirinya cedera.
Kami melakukan 7 jahitan.
499
00:38:55,120 --> 00:38:57,410
Kami memeriksa menggunakan
X-ray, tiada apa-apa yang serius.
500
00:38:57,450 --> 00:38:59,450
- Terima kasih, doktor.
- Bagaimana keadaan Alice?
501
00:38:59,500 --> 00:39:00,290
Sila bertenang.
502
00:39:01,910 --> 00:39:04,470
Hakim Pong, untuk
keselamatan kau sendiri,
503
00:39:04,830 --> 00:39:07,080
SB meminta kau meninggalkan Hong Kong.
504
00:39:07,120 --> 00:39:08,250
Meninggalkan Hong Kong?
505
00:39:08,290 --> 00:39:10,500
Tapi tolong jangan menyukarkan kami.
506
00:39:12,290 --> 00:39:13,330
Maafkan aku.
507
00:39:14,910 --> 00:39:15,870
Boleh aku jumpa Alice sekarang?
508
00:39:23,910 --> 00:39:25,870
Dia sudah selamat.
509
00:39:25,910 --> 00:39:27,540
Tetapi terpaksa tinggal
di hospital untuk pemeriksaan.
510
00:39:28,370 --> 00:39:31,120
Aku percaya SB mengambil berat
511
00:39:31,160 --> 00:39:33,620
tentang situasi pemerdagangan manusia
di sempadan Thailand-Burma.
512
00:39:34,540 --> 00:39:39,160
Alice, salah seorang mangsa.
513
00:39:39,200 --> 00:39:41,540
Keluarganya menjual dia dan kakaknya.
514
00:39:42,250 --> 00:39:45,910
Seseorang menjaganya dan
menghantarnya ke sekolah.
515
00:39:45,950 --> 00:39:48,580
Supaya dia menjalani
kehidupan seperti biasa.
516
00:39:51,750 --> 00:39:53,750
Tetapi kakaknya...
517
00:39:56,000 --> 00:39:57,250
tidak begitu bertuah.
518
00:39:57,790 --> 00:40:01,620
Aku minta maaf,
rakan kau telah terluka.
519
00:40:01,660 --> 00:40:04,000
Tetapi jika pergi sekarang,
itu sama dengan mengaku kalah.
520
00:40:08,660 --> 00:40:09,750
Hakim Pong,
521
00:40:11,620 --> 00:40:14,290
nak aku ambil makanan?
Apa yang kau mahu?
522
00:40:15,410 --> 00:40:17,200
Wafel telur.
523
00:40:18,410 --> 00:40:21,410
Panggil aku Emma.
524
00:40:31,000 --> 00:40:33,160
Kau menunjukkan kegagalan
kau pada tajuk berita.
525
00:40:33,200 --> 00:40:35,870
Sukar untuk membunuh Emma sekarang.
526
00:40:35,910 --> 00:40:39,040
Kita masih ada isu ICAC untuk ditangani.
527
00:40:39,080 --> 00:40:41,250
Bukankah kita patut
bekerjasama dengan lebih erat?
528
00:40:42,700 --> 00:40:45,700
- Jadi?
- Kau adalah bos.
529
00:40:45,830 --> 00:40:46,790
Apa pendapat kau?
530
00:40:48,950 --> 00:40:50,870
Jadi aku bos sekarang?
531
00:40:52,500 --> 00:40:53,870
Aku tidak biasa dengannya.
532
00:40:54,660 --> 00:40:58,910
Tiada masalah.
Jika kau mahu aku memimpin,
533
00:40:58,950 --> 00:41:01,000
aku akan menjaga
kedua-dua pihak, tetapi...
534
00:41:02,120 --> 00:41:03,790
aku mahu bayaran aku digandakan.
535
00:41:10,000 --> 00:41:11,200
Seperti yang kau jangkakan,
536
00:41:11,250 --> 00:41:12,830
dia akan selesaikan semuanya.
537
00:41:13,450 --> 00:41:15,580
Semuanya?
538
00:41:15,620 --> 00:41:18,500
Aku percaya dia boleh membunuh Emma,
539
00:41:18,580 --> 00:41:20,290
tetapi aku tidak begitu pasti
540
00:41:20,330 --> 00:41:22,790
dia boleh kembali hidup.
541
00:41:44,200 --> 00:41:45,580
Apa keadaannya?
542
00:41:45,620 --> 00:41:47,870
Mangsa masih bernafas,
hubungi ambulans.
543
00:41:47,910 --> 00:41:49,200
Baik!
544
00:41:51,950 --> 00:41:53,370
Terjun dari bangunan.
545
00:41:53,410 --> 00:41:55,790
Lemas.
546
00:41:55,830 --> 00:41:58,410
Kemalangan jalan raya.
547
00:41:58,450 --> 00:41:59,290
Terhidu arang.
548
00:41:59,790 --> 00:42:02,700
Masih koma di ICU.
549
00:42:02,750 --> 00:42:04,290
Ini sangat kebetulan!
550
00:42:04,330 --> 00:42:06,250
Menurut rekod polis,
551
00:42:06,290 --> 00:42:09,080
mereka mati dalam
36 jam setiap seorang
552
00:42:09,120 --> 00:42:10,700
dalam keadaan yang meragukan.
553
00:42:10,720 --> 00:42:13,660
- Polis masih menyiasat.
- Tammy, aku nak lihat.
554
00:42:15,450 --> 00:42:19,450
Suruh polis ketatkan kawalan
keselamatan dekat ICU.
555
00:42:19,470 --> 00:42:22,950
Jika dia sedar, hantar orang
untuk meminta kenyataannya.
556
00:42:23,000 --> 00:42:23,790
Baik, tuan!
557
00:42:24,370 --> 00:42:27,410
En. Luk, aku jumpa perempuan ini
558
00:42:27,450 --> 00:42:29,910
yang kau syak sebagai perantara.
Namanya Chumook.
559
00:42:29,950 --> 00:42:31,620
Thai-Cina, 35 tahun.
560
00:42:31,910 --> 00:42:34,250
Aku menyemak akaun melalui Polis Thailand.
561
00:42:34,290 --> 00:42:35,290
Tiada yang luar biasa.
562
00:42:35,330 --> 00:42:38,290
Dia terbang ke Hong Kong
dari Costa Rica.
563
00:42:38,330 --> 00:42:41,000
Latar belakangnya bersih,
sejak beberapa hari lalu
564
00:42:41,040 --> 00:42:44,830
semasa mengawasinya,
dia kerap berhubung dengan seorang lelaki.
565
00:42:44,870 --> 00:42:47,290
Sistem pengecaman muka,
kenali dia
566
00:42:47,330 --> 00:42:50,580
sebagai Siu Cheuk-ah,
lelaki Cina, 48 tahun.
567
00:42:50,620 --> 00:42:53,200
Dia ada kewarganegaraan
Costa Rica dan Kanada
568
00:42:53,250 --> 00:42:55,290
dan dia ahli perniagaan.
Latar belakang bersih, tiada rekod jenayah.
569
00:42:55,580 --> 00:42:57,700
Aku menyemak dengan INTERPOL,
570
00:42:57,750 --> 00:43:00,950
dalam senarai dikehendaki.
Dia tiada saman langsung.
571
00:43:01,250 --> 00:43:05,040
Dia membeli apa sahaja menggunakan tunai
supaya tiada rekod e-pembayaran.
572
00:43:05,830 --> 00:43:06,950
Wang tunai?
573
00:43:08,410 --> 00:43:13,250
Pegawai yang dalam siasatan
berkemungkinan dibayar secara tunai.
574
00:43:13,290 --> 00:43:14,620
Dalam erti lain,
575
00:43:14,660 --> 00:43:16,790
dua orang ini mungkin
terlibat dalam kes ini.
576
00:43:16,830 --> 00:43:18,830
Maklumkan dengan konsulat berkenaan
577
00:43:18,870 --> 00:43:20,250
dan cari semua maklumat tentang mereka.
578
00:43:20,290 --> 00:43:22,580
Aku mahu laporan mengenai
mereka di mesyuarat nanti.
579
00:43:22,620 --> 00:43:24,870
- Baik, tuan!
- Boleh pergi!
580
00:43:27,160 --> 00:43:28,950
- Boleh kita bercakap?
- Kenapa, Senior?
581
00:43:29,000 --> 00:43:30,040
Kau perlukan bantuan?
582
00:43:30,290 --> 00:43:32,500
- Tidak.
- Pasti?
583
00:43:33,040 --> 00:43:33,950
Pasti.
584
00:43:40,410 --> 00:43:43,290
SURUHANJAYA PENCEGAHAN RASUAH
BEBAS HONG KONG
585
00:43:52,290 --> 00:43:56,660
Kau berjudi malam tadi?
Star of Surprise bertuah lagi.
586
00:43:56,700 --> 00:43:58,200
Aku tidak berjudi.
587
00:44:00,290 --> 00:44:02,410
Hari itu
588
00:44:02,410 --> 00:44:06,120
- kawan aku yang berjudi, aku ikut saja.
- Teruskanlah reka cerita.
589
00:44:06,160 --> 00:44:08,000
Kau mahu jumpa aku untuk ini?
590
00:44:08,040 --> 00:44:09,160
Kau boleh bertanya di telefon.
591
00:44:09,200 --> 00:44:12,660
Kau melihat berita itu.
Beberapa orang mati
592
00:44:12,700 --> 00:44:14,120
di Kastam dan Imigresen.
593
00:44:14,450 --> 00:44:16,450
Mereka tak kenal antara satu sama lain.
594
00:44:16,480 --> 00:44:18,480
- Satu kebetulan!
- Apa kau cuba kata?
595
00:44:18,500 --> 00:44:20,500
Kau ikut kawan kau dalam
pertaruhan lumba kuda.
596
00:44:20,530 --> 00:44:23,430
Satu kebetulan yang kau
dapat banyak wang daripadanya.
597
00:44:23,450 --> 00:44:25,450
Di dunia ini,
598
00:44:25,470 --> 00:44:27,470
tiada kebetulan seperti itu.
599
00:44:27,500 --> 00:44:29,500
Percayakan aku.
600
00:44:29,520 --> 00:44:31,520
Aku boleh tolong kau.
601
00:44:31,550 --> 00:44:33,550
- Dengan apa?
- Beritahu aku apa yang kau dah buat.
602
00:44:34,470 --> 00:44:36,470
Sekali lagi tentang kes kau!
603
00:45:50,490 --> 00:45:52,490
Lari!
604
00:46:30,420 --> 00:46:32,420
Ingat tempat ini?
605
00:46:32,440 --> 00:46:34,440
Ya!
606
00:46:34,470 --> 00:46:37,470
Kita datang ke sini setiap kali
ayah memukul kita.
607
00:46:37,490 --> 00:46:39,490
Bukan itu yang aku ingat.
608
00:46:41,410 --> 00:46:44,410
Aku hanya ingat bila ayah memukul aku,
609
00:46:44,440 --> 00:46:47,440
aku datang ke sini
610
00:46:48,460 --> 00:46:51,460
dan kau bawakan aku makanan.
611
00:46:54,490 --> 00:46:56,490
Kau sentiasa penuh dengan pembohongan.
612
00:46:58,410 --> 00:47:00,410
Walaupun
613
00:47:00,430 --> 00:47:04,430
ibu kita berbeza,
614
00:47:04,460 --> 00:47:08,460
Sebagai saudara, tiada
yang harus betul atau salah.
615
00:47:08,480 --> 00:47:11,480
Kita selesaikan masalah ini dahulu.
616
00:47:24,410 --> 00:47:26,410
Serahkan diri.
617
00:47:27,430 --> 00:47:29,430
Aku akan membantu kau sebagai saksi.
618
00:47:42,450 --> 00:47:44,450
Aku memang tak tahu apa-apa.
619
00:48:01,480 --> 00:48:03,480
Jangan balik rumah.
620
00:48:04,400 --> 00:48:06,400
Aku akan carikan kau tempat tinggal.
621
00:48:08,450 --> 00:48:10,450
Sepatutnya hari ini, kau tahu.
622
00:48:10,470 --> 00:48:12,470
En. Luke!
623
00:48:12,500 --> 00:48:15,400
Cari lokasi semasa Siu Cheuk-ah.
624
00:48:17,420 --> 00:48:19,420
KETUA PENYIASATAN KANAN
625
00:48:41,450 --> 00:48:43,450
Kau sibuk?
626
00:48:43,470 --> 00:48:45,470
Tidak!
627
00:48:45,490 --> 00:48:48,490
- Kau dah menemuinya?
- Bangunan Komersial TM di Teluk Kowloon.
628
00:48:50,420 --> 00:48:52,420
Mana En. Ching?
629
00:48:58,040 --> 00:48:59,290
BANGUNAN KOMERSIAL TM
630
00:48:59,470 --> 00:49:02,470
En. Luke!
Apa yang kita buat di sini?
631
00:49:02,490 --> 00:49:04,490
Semalam, En. Lau menunjukkan aku
632
00:49:04,510 --> 00:49:07,410
senarai rahsia nama dari INTERPOL.
633
00:49:07,440 --> 00:49:10,440
Selain nama King, ada nama lain
634
00:49:10,460 --> 00:49:15,460
serupa dengan nama pasport Siu Cheuk-ah.
635
00:49:15,490 --> 00:49:19,490
Aku syak dia penyumbang wang
di sebalik semua ini.
636
00:49:19,510 --> 00:49:22,410
Walaupun kita tiada bukti,
kita dah tiada banyak masa.
637
00:49:22,430 --> 00:49:25,430
Aku akan ke sana
dan korek maklumat.
638
00:49:25,460 --> 00:49:27,460
Terlalu bahaya pergi bersendirian.
639
00:49:27,480 --> 00:49:29,480
Jangan risau!
640
00:49:34,410 --> 00:49:36,410
Satu perkara lagi...
641
00:49:36,430 --> 00:49:38,430
jangan beritahu En. Ching!
642
00:49:38,450 --> 00:49:40,450
Okey!
643
00:49:45,480 --> 00:49:47,480
En. Siu Cheuk-ah ada di dalam?
644
00:49:47,500 --> 00:49:49,500
Tiada sesiapa di sini dengan nama itu.
645
00:49:52,430 --> 00:49:54,430
Bagaimana dengan Cik Chumook?
646
00:49:54,450 --> 00:49:57,450
- Boleh aku tahu nama kau?
- ICAC.
647
00:49:57,470 --> 00:49:59,470
Ikut sini.
648
00:50:17,400 --> 00:50:19,400
Joseph?
649
00:50:19,420 --> 00:50:21,420
En. Scotland?
650
00:50:21,450 --> 00:50:24,450
Atau En. Siu Cheuk-ah?
651
00:50:24,470 --> 00:50:26,470
Maaf, kau...
652
00:50:29,490 --> 00:50:32,490
Untuk memenuhi permintaan
terhadap pemerdagangan manusia,
653
00:50:32,520 --> 00:50:36,420
penjenayah menculik wanita muda
dari negara miskin di Asia Tenggara
654
00:50:36,440 --> 00:50:40,440
dan menjualnya ke seluruh
dunia untuk keuntungan.
655
00:50:40,470 --> 00:50:42,470
Untuk memastikan operasinya lancar,
656
00:50:42,490 --> 00:50:45,490
mereka bersekongkol dengan
pengganas untuk mencari perlindungan,
657
00:50:45,510 --> 00:50:49,410
merasuah pegawai tempatan
untuk mengeluarkan pasport palsu,
658
00:50:49,440 --> 00:50:53,440
memastikan operasi mereka nampak sah.
659
00:50:53,460 --> 00:50:56,460
Jika aku adalah penyumbang wang
di sebalik semua ini,
660
00:50:56,490 --> 00:50:59,490
adakah dia akan melakukan
sesuatu seperti ini?
661
00:50:59,510 --> 00:51:01,510
Aku tak tahu kenapa
kau beritahu aku itu.
662
00:51:01,530 --> 00:51:04,430
Tetapi jika ia serius,
663
00:51:04,460 --> 00:51:06,460
kenapa tak tangkap dia?
664
00:51:10,480 --> 00:51:12,480
Sebab dia bersembunyi,
665
00:51:12,510 --> 00:51:15,410
dan ada beberapa pasport,
666
00:51:15,430 --> 00:51:18,430
Jika ini tak berjalan lancar,
dia boleh lari dengan mudah.
667
00:51:18,450 --> 00:51:20,450
Dia juga sangat bijak.
668
00:51:20,480 --> 00:51:23,480
Dari segi penampilan,
dia tak terlibat
669
00:51:23,500 --> 00:51:25,500
dan akan mencari kambing hitam.
670
00:51:25,530 --> 00:51:27,530
Seperti wanita ini.
671
00:51:27,550 --> 00:51:30,450
Jika ada masalah, dia boleh lemparkan
kesalahan itu, dan mencuci tangan.
672
00:51:33,470 --> 00:51:35,470
Tetapi masalahnya
673
00:51:35,500 --> 00:51:37,500
aku tahu apa yang berlaku.
674
00:51:38,420 --> 00:51:40,420
Kau ada dua pilihan.
675
00:51:40,450 --> 00:51:42,450
Satu,
676
00:51:42,470 --> 00:51:45,470
tangkap kau dan serahkan kepada polis.
677
00:51:45,490 --> 00:51:47,490
Dua,
678
00:51:47,520 --> 00:51:49,520
kau menyerah diri.
679
00:51:50,440 --> 00:51:52,440
Ini kad bisnes aku.
680
00:51:58,120 --> 00:51:59,620
William Luk,
Ketua Penyiasat Kanan
681
00:52:21,490 --> 00:52:23,490
- Ya?
- En. Luk,
682
00:52:23,510 --> 00:52:25,510
aku berada di Queen's Road Central 122.
Isteri aku dalam masalah.
683
00:52:25,540 --> 00:52:27,540
- Cepat ke sini!
- Helo?
684
00:52:27,560 --> 00:52:29,560
Helo?
685
00:52:35,490 --> 00:52:37,490
- Apa yang berlaku?
- Kita bercakap di atas.
686
00:52:37,510 --> 00:52:39,510
- Apa yang berlaku?
- Kita bercakap di atas.
687
00:52:40,750 --> 00:52:43,080
- Bagaimana dengan isteri kau?
- Mari bercakap di atas.
688
00:52:46,460 --> 00:52:48,460
Apa ini sebenarnya?
689
00:52:48,480 --> 00:52:50,480
Mari bincang di atas.
690
00:52:52,200 --> 00:52:53,910
Kau meminjam wang
daripada lintah darat?
691
00:52:53,950 --> 00:52:55,000
Mereka menangkap isteri kau?
692
00:52:55,040 --> 00:52:56,370
PUSAT PENGURUSAN STRESS
693
00:52:58,480 --> 00:53:00,480
Sini.
694
00:53:02,400 --> 00:53:04,400
Sayang!
695
00:53:04,420 --> 00:53:06,420
En. Luke!
696
00:53:06,440 --> 00:53:09,440
- Apa ini?
- Selepas aku bersalin,
697
00:53:09,470 --> 00:53:11,470
aku ada kemurungan.
Pakar psikiatri ini
698
00:53:11,490 --> 00:53:13,490
yang menolong aku.
699
00:53:13,520 --> 00:53:14,520
Dengar...
700
00:53:14,540 --> 00:53:16,540
Tammy kata yang kau
tak macam kau hari ini,
701
00:53:16,560 --> 00:53:18,560
Sebab itu...
702
00:53:19,490 --> 00:53:21,490
Begitu. Aku tahu kamu
mengambil berat tentang aku.
703
00:53:21,510 --> 00:53:23,510
Maaf sebab aku tipu.
Giliran kau nanti.
704
00:53:23,540 --> 00:53:26,440
Kemudian kita bincangkannya.
Penyakit mental boleh menjadi serius.
705
00:53:26,460 --> 00:53:28,460
Kau perlu mencegahnya dari awal.
706
00:53:28,480 --> 00:53:30,480
Kau pemberi maklumat aku,
707
00:53:30,510 --> 00:53:33,410
kita tak begitu rapat.
Jangan ambil berat sangat tentang aku.
708
00:53:33,430 --> 00:53:37,430
Jangan cakap begitu.
Aku cuma nak yang terbaik untuk kau.
709
00:53:37,460 --> 00:53:38,870
Nyawa aku bahaya sebagai pemberi maklumat.
710
00:53:38,900 --> 00:53:40,480
Aku ada isteri dan anak.
Siapa nak duit kau?
711
00:53:40,480 --> 00:53:42,480
Aku nak membantu kerana kau kawan aku.
712
00:54:46,400 --> 00:54:48,400
Lam-luk!
713
00:54:54,430 --> 00:54:57,430
Anak aku...
714
00:56:19,480 --> 00:56:21,480
En. Luk agak tak stabil.
715
00:56:49,400 --> 00:56:52,400
Hal buruk selalu berlaku.
716
00:56:52,420 --> 00:56:54,420
Kau tak boleh menghalangnya
717
00:56:54,450 --> 00:56:57,450
atau elakkannya.
718
00:56:57,470 --> 00:57:00,470
Aku faham perasaan kau.
719
00:57:00,500 --> 00:57:03,400
Aku sangat faham.
Ia berlaku kepada aku juga.
720
00:57:03,420 --> 00:57:05,420
6 tahun lalu,
721
00:57:05,440 --> 00:57:07,440
isteri aku juga mati di dalam lif.
722
00:57:14,470 --> 00:57:17,470
Kini Lam-luk juga mati.
723
00:57:23,490 --> 00:57:27,490
Orang yang rapat
dengan aku mati kerana aku.
724
00:57:30,420 --> 00:57:33,420
Aku sangat merindui isteri aku.
725
00:57:33,440 --> 00:57:37,440
Aku tak tahan jika kau
menanggung semuanya sendirian.
726
00:57:39,460 --> 00:57:42,460
ICAC sepatutnya bekerja di meja.
727
00:57:42,490 --> 00:57:44,490
Membaca fail,
728
00:57:44,510 --> 00:57:48,410
menghidangkan kopi.
729
00:57:48,440 --> 00:57:51,440
Dan apa yang kau buat?
730
00:57:51,460 --> 00:57:53,460
Kau membawa pistol dan
memakai jaket kalis peluru!
731
00:57:53,480 --> 00:57:56,480
Siapa kau? 007?
732
00:57:59,410 --> 00:58:02,410
Lain kali, nak kami benarkan kau
mengendalikan kapal selam?
733
00:58:06,430 --> 00:58:09,430
Mungkin memandu kereta kebal.
734
00:58:15,460 --> 00:58:18,460
Aku akan tunjukkan sesuatu.
735
00:58:19,480 --> 00:58:21,480
Baru dari INTERPOL...
736
00:58:22,400 --> 00:58:24,400
akaun-akaun ini...
737
00:58:24,430 --> 00:58:28,430
dibekukan oleh Hakim Pong
selama bertahun-tahun.
738
00:58:28,450 --> 00:58:30,450
Ini adalah rahsia.
739
00:58:30,480 --> 00:58:33,480
Berpura-pura seperti kau tak melihatnya.
740
00:58:50,400 --> 00:58:52,400
Ming!
741
00:58:55,420 --> 00:58:57,420
Makan!
742
00:58:57,450 --> 00:58:59,450
Kedai Roti Denmark di Jalan Caroline Hill?
743
00:58:59,470 --> 00:59:01,470
Ya, roti sosej kegemaran kau.
744
00:59:04,040 --> 00:59:06,000
Bertenang, makanan ini
untuk beberapa hari.
745
00:59:06,790 --> 00:59:07,250
Hei...
746
00:59:07,290 --> 00:59:10,080
Sikit saja, jangan kedekut sangat!
747
00:59:10,120 --> 00:59:11,620
Jangan mencuri dari pengemis.
748
00:59:13,490 --> 00:59:15,490
Ayah ada kata sesuatu?
749
00:59:15,520 --> 00:59:18,420
Sudahlah! Kau tak selalu melawatnya.
750
00:59:18,440 --> 00:59:20,440
Kalau dia tanya, aku jawab
751
00:59:20,460 --> 00:59:24,460
kau bertukar kerja dan berada di
luar bandar untuk beberapa hari.
752
00:59:25,490 --> 00:59:27,490
Pembohongan yang kau katakan sejak kecil,
753
00:59:27,510 --> 00:59:30,410
aku boleh menutupnya.
754
00:59:44,440 --> 00:59:46,440
Aku menyesal sangat
755
00:59:46,460 --> 00:59:48,460
selama bertahun-tahun,
756
00:59:48,480 --> 00:59:51,480
kenapa aku tak cuba berbaik-baik
dengan kau dan ayah?
757
01:00:10,410 --> 01:00:12,410
Masih belum terlambat.
758
01:00:14,430 --> 01:00:16,430
Tapi jika kau memilih untuk lari,
759
01:00:17,460 --> 01:00:19,460
hidup kau akan berakhir.
760
01:00:28,480 --> 01:00:32,480
Aku menerima wang
daripada Kwong Yat-long
761
01:00:32,500 --> 01:00:35,400
untuk memindahkan kontena dengan selamat
762
01:00:35,430 --> 01:00:39,430
ke terminal kontena.
763
01:00:39,450 --> 01:00:42,450
Itu sahaja yang aku tahu.
764
01:00:42,480 --> 01:00:44,480
Tiada apa-apa lagi.
765
01:01:02,400 --> 01:01:04,400
- Maafkan aku!
- Ya?
766
01:01:04,420 --> 01:01:06,420
Pernah nampak dia?
767
01:01:07,450 --> 01:01:09,450
Tidak!
768
01:01:20,470 --> 01:01:22,470
- Ya, terima kasih.
- Periksa sekeliling!
769
01:01:22,500 --> 01:01:24,500
Baik, tuan! Periksa semula.
770
01:01:24,520 --> 01:01:27,420
Ini Jalan Sun Chuen
No. 17 & 17A di Tai Hang?
771
01:01:27,440 --> 01:01:29,440
Ya!
772
01:01:37,470 --> 01:01:38,470
Pergi!
773
01:01:38,490 --> 01:01:40,490
Lekas!
774
01:01:46,200 --> 01:01:49,160
Kami dah periksa jalan di sini.
Sasaran dalam jarak 100 meter.
775
01:01:55,440 --> 01:01:58,440
Minta waran untuk
mengakses kamera kereta.
776
01:01:58,460 --> 01:02:00,460
Baik, tuan!
777
01:02:02,490 --> 01:02:04,490
Kenapa, Senior?
778
01:02:05,410 --> 01:02:07,410
Aku mahu kau lihat sesuatu.
779
01:02:07,440 --> 01:02:09,440
Boleh!
780
01:02:27,460 --> 01:02:29,460
Maafkan aku.
781
01:02:29,480 --> 01:02:32,480
Aku perasan ada sesuatu yang tak
kena dengan kau kebelakangan ini.
782
01:02:32,510 --> 01:02:34,510
Sebab itu aku beritahu mereka
783
01:02:34,530 --> 01:02:37,430
untuk menjejak telefon
kau dan mencari lokasi kau.
784
01:02:38,460 --> 01:02:40,460
Kau sudah tahu?
785
01:02:41,480 --> 01:02:43,480
Ya.
786
01:02:44,400 --> 01:02:47,400
Dia adik aku.
787
01:02:47,430 --> 01:02:49,430
Selama bertahun-tahun,
788
01:02:49,450 --> 01:02:51,450
aku tiada di sampingnya.
789
01:02:51,480 --> 01:02:53,480
Kau bersama ICAC.
790
01:02:53,500 --> 01:02:56,400
Bagaimana kau boleh
menutup apa yang dia lakukan?
791
01:02:56,420 --> 01:02:58,420
Mungkin kau tak mahu
dia di dalam bahaya.
792
01:03:07,450 --> 01:03:10,450
Satu-satunya perkara
yang kau boleh buat untuknya
793
01:03:10,470 --> 01:03:13,470
adalah suruh dia menyerah diri.
794
01:03:15,400 --> 01:03:17,400
En. Ching,
795
01:03:18,420 --> 01:03:20,420
kau dah bersama ICAC cukup lama.
796
01:03:21,440 --> 01:03:23,440
Ini bukan mudah.
797
01:03:26,470 --> 01:03:28,470
Maafkan aku!
798
01:03:28,490 --> 01:03:30,490
Tapi buat masa ini,
799
01:03:30,520 --> 01:03:32,520
aku mahu kau keluar dari pasukan operasi.
800
01:03:32,540 --> 01:03:34,540
Aku akan cari pengganti kau.
801
01:03:34,560 --> 01:03:36,560
Percayakan aku.
802
01:03:39,490 --> 01:03:41,490
Aku akan
803
01:03:41,510 --> 01:03:44,410
lakukan mengikut prosedur.
Aku akan menjaga adik kau.
804
01:04:26,950 --> 01:04:29,660
PUSAT KEBUDAYAAN HONG KONG
805
01:04:30,480 --> 01:04:32,480
Okey!
806
01:04:37,040 --> 01:04:40,080
SKUAD PEMUSNAH BOM
807
01:04:42,430 --> 01:04:44,430
Zon A selamat.
808
01:04:57,480 --> 01:04:59,480
Helo.
809
01:04:59,500 --> 01:05:02,400
Kau tak tukar nombor kau.
810
01:05:02,430 --> 01:05:04,430
Kau tunggu aku telefon?
811
01:05:05,250 --> 01:05:07,450
Kau terselamat daripada
serangan di PACAC,
812
01:05:07,910 --> 01:05:10,250
dan G4 dah menyelamatkan kau
beberapa hari yang lalu.
813
01:05:10,500 --> 01:05:12,500
Sangat mengagumkan!
814
01:05:12,520 --> 01:05:15,420
Kita dah lama menjadi rakan,
815
01:05:15,450 --> 01:05:17,450
kau ada mengira wang yang
kau ambil daripada aku?
816
01:05:17,470 --> 01:05:20,470
Kenapa tiba-tiba kau ada
hati nurani sekarang?
817
01:05:21,400 --> 01:05:24,400
Kau terlalu naif jika fikir
boleh memadamkan jenayah kau.
818
01:05:24,420 --> 01:05:26,420
Semasa ucapan kau nanti,
819
01:05:26,440 --> 01:05:29,440
King akan berada di sana
untuk menghiburkan kau.
820
01:05:29,470 --> 01:05:33,470
Selagi kau tak membekukan aset kami,
821
01:05:33,490 --> 01:05:36,490
kita boleh bermaafan dan melupakannya.
822
01:05:38,420 --> 01:05:40,420
Jadi kau lebih naif.
823
01:07:18,460 --> 01:07:20,460
Emma!
824
01:07:20,490 --> 01:07:22,490
Wafel telur kau.
825
01:07:26,410 --> 01:07:28,410
Terima kasih!
826
01:07:54,440 --> 01:07:56,440
Helo!
827
01:07:56,460 --> 01:07:58,460
Ikut sini!
828
01:07:58,620 --> 01:08:00,450
PUSAT KEBUDAYAAN HONG KONG
829
01:08:00,500 --> 01:08:01,790
{\an8}BILIK VIDEO SOAL SIASAT
830
01:08:02,530 --> 01:08:04,530
En. Siu,
831
01:08:04,560 --> 01:08:07,460
- kau datang untuk menyerah diri?
- Dia di sini untuk melaporkan kes.
832
01:08:07,480 --> 01:08:10,480
En Luk, pada pelayan syarikat kami,
833
01:08:10,500 --> 01:08:13,400
- aku jumpa...
- Tunggu...
834
01:08:13,430 --> 01:08:16,430
Bagi pihak klien aku,
aku ingin menjelaskan
835
01:08:16,450 --> 01:08:18,450
yang aku menyediakan maklumat itu
836
01:08:18,480 --> 01:08:20,480
untuk membantu memudahkan penyiasatan kau.
837
01:08:20,500 --> 01:08:22,500
Jika kau ada sebarang pertanyaan
838
01:08:22,520 --> 01:08:25,420
pada klien aku,
tanya aku sahaja.
839
01:08:25,450 --> 01:08:27,450
Tak perlu tanya dia.
840
01:08:34,470 --> 01:08:37,470
USB ini mengandungi
maklumat yang berbeza.
841
01:08:37,500 --> 01:08:41,400
Yang ini penyata kewangan
beberapa tahun lepas.
842
01:08:41,420 --> 01:08:44,420
Angka dan rekod aliran tunai kami
843
01:08:44,440 --> 01:08:46,440
tidak sepadan.
844
01:08:46,470 --> 01:08:48,470
Yang ini...
845
01:08:48,490 --> 01:08:50,490
mengandungi jadual perjalanan
846
01:08:50,520 --> 01:08:54,420
milik bos aku, Chumook,
selama 3 tahun yang lalu,
847
01:08:54,440 --> 01:08:57,440
termasuk Thailand, Malaysia,
848
01:08:57,460 --> 01:09:00,460
Costa Rica dan pelbagai
tempat di Eropah Barat.
849
01:09:00,490 --> 01:09:02,490
Dalam setiap perjalanan,
850
01:09:02,510 --> 01:09:04,510
dia pergi seorang diri.
851
01:09:04,540 --> 01:09:06,540
Dan yang ini...
852
01:09:06,560 --> 01:09:09,460
mengandungi semua e-melnya.
853
01:09:09,480 --> 01:09:11,480
Kau akan menjumpai
854
01:09:11,510 --> 01:09:14,410
surat-menyuratnya dengan King Prayut.
855
01:09:15,430 --> 01:09:17,430
Dalam kebanyakan e-mel mereka,
856
01:09:17,460 --> 01:09:19,460
mereka menyebut satu nama.
857
01:09:19,480 --> 01:09:22,480
Aku pasti ini akan menarik minat kau.
858
01:09:23,400 --> 01:09:25,400
Emma Pong.
859
01:09:40,430 --> 01:09:43,430
Selamat datang ke acara hari ini.
860
01:09:55,450 --> 01:09:58,450
Ketika aku masih kecil,
861
01:09:58,480 --> 01:10:00,480
ayah aku dah menjadi hakim yang hebat.
862
01:10:00,500 --> 01:10:02,500
Aspirasi aku
863
01:10:02,520 --> 01:10:04,520
adalah untuk menjadi hakim seperti dia.
864
01:10:05,450 --> 01:10:07,450
Tapi selepas aku menjadi hakim,
865
01:10:07,470 --> 01:10:09,470
aku sedar
866
01:10:09,500 --> 01:10:12,400
yang ayah aku mempengaruhi aku.
867
01:10:17,420 --> 01:10:19,420
En. Luk, kami jumpa...
868
01:10:25,440 --> 01:10:28,440
Kami menemui satu anak syarikat
di bawah syarikat Chumook dan King
869
01:10:28,470 --> 01:10:31,470
sudah berjalan selama
bertahun-tahun di Asia Tenggara.
870
01:10:31,490 --> 01:10:33,490
Kami mendapati rekod butiran
transaksi belum disahkan
871
01:10:33,520 --> 01:10:35,520
dengan syarikat luar pesisir.
872
01:10:35,540 --> 01:10:38,440
Berkemungkinan mereka menggunakan
akaun ini untuk pengubahan wang haram.
873
01:10:38,460 --> 01:10:40,460
Antara pemegang saham
syarikat luar pesisir ini,
874
01:10:40,490 --> 01:10:42,490
satu nama telah dialih keluar.
875
01:10:42,510 --> 01:10:44,510
Pakar telah memulihkan nama itu
876
01:10:44,540 --> 01:10:46,540
dan ternyata penceramah
jemputan kau,
877
01:10:46,560 --> 01:10:48,560
Pengerusi Mahkamah Agung
di Asia Tenggara, Emma Pong.
878
01:10:52,480 --> 01:10:56,480
Semangat undang-undang
ialah kesaksamaan dan keadilan.
879
01:10:56,510 --> 01:11:00,410
Ayah aku melanggar
undang-undang untuk kuasa dan wang.
880
01:11:00,430 --> 01:11:02,430
Pada satu ketika,
881
01:11:03,460 --> 01:11:06,460
aku berhasrat untuk merungkai tindakannya.
882
01:11:06,480 --> 01:11:09,480
Tetapi untuk melindungi
nama keluarga kami,
883
01:11:10,400 --> 01:11:12,400
aku memilih untuk tak berbuat demikian.
884
01:11:12,430 --> 01:11:16,430
Malah, aku memilih
untuk melindungi ayah aku.
885
01:11:16,450 --> 01:11:18,450
Perlahan-lahan,
886
01:11:18,480 --> 01:11:20,480
aku mengambil
jalan tanpa kembali.
887
01:11:22,400 --> 01:11:24,400
Jika Siu Cheuk-ah bercakap benar,
888
01:11:24,420 --> 01:11:26,420
dia mahu melarikan diri tanpa cedera.
889
01:11:26,450 --> 01:11:28,450
- Pukul berapa sekarang?
- Pukul 2.
890
01:11:28,470 --> 01:11:32,470
Cepat ke Pusat Kebudayaan.
Hakim Pong adalah saksi penting.
891
01:11:42,700 --> 01:11:44,250
Hubungi En. Lau.
892
01:11:49,420 --> 01:11:51,420
Tak menjawab.
Mungkin dia sedang bekerja.
893
01:11:58,440 --> 01:12:02,440
Kemudian, ayah aku
mati dalam kemalangan.
894
01:12:02,470 --> 01:12:04,470
Untuk menjaga nama baiknya,
895
01:12:04,490 --> 01:12:07,490
aku memilih untuk meneruskan
896
01:12:07,520 --> 01:12:09,520
sehinggalah aku tahu yang
kematiannya bukan kemalangan.
897
01:12:09,540 --> 01:12:11,540
Ia dilakukan oleh
orang yang merasuahnya.
898
01:12:16,460 --> 01:12:18,460
- Apa ini?
- ICAC!
899
01:12:22,490 --> 01:12:24,490
Hakim Pong kini saksi penting.
Kita kena keluarkan dia.
900
01:12:24,510 --> 01:12:26,510
Biar dia habiskan dulu.
901
01:12:26,540 --> 01:12:28,540
Aku ingat aku melindungi dia.
902
01:12:28,560 --> 01:12:32,460
Tapi aku membunuhnya.
Sebab itu aku memutuskan untuk mengaku.
903
01:12:32,480 --> 01:12:34,480
Mereka bertanggungjawab terhadap
pemerdagangan manusia
904
01:12:34,510 --> 01:12:37,410
dan tembak-menembak di terminal kontena.
Aku menyalahgunakan kuasa aku
905
01:12:37,430 --> 01:12:39,430
untuk menutup penjenayah ini.
906
01:12:39,450 --> 01:12:43,410
Bila aku cuba membekukan aset mereka,
mereka memutuskan untuk membunuh aku.
907
01:12:43,450 --> 01:12:46,250
Hentikan dia!
Atau dia dalam bahaya.
908
01:12:46,290 --> 01:12:47,330
Sediakan kereta!
909
01:12:49,080 --> 01:12:49,500
Mari pergi!
910
01:12:50,480 --> 01:12:52,480
Maaf, acara ini dibatalkan.
911
01:12:52,500 --> 01:12:54,500
Sila keluar dengan tertib.
912
01:12:54,520 --> 01:12:56,420
Terima kasih.
913
01:12:56,450 --> 01:12:58,450
Disebabkan keadaan kecemasan,
kami terpaksa bawa kau pergi.
914
01:12:58,470 --> 01:13:00,470
Adakah jalan raya selamat?
915
01:13:21,400 --> 01:13:23,400
Panggil skuad pemusnah bom.
916
01:13:23,420 --> 01:13:25,420
Jalan raya selamat?
Boleh sesiapa jawab?
917
01:13:30,440 --> 01:13:32,440
Pergi!
918
01:13:44,120 --> 01:13:45,790
Jangan bergerak!
Atau ia akan meletup.
919
01:14:35,490 --> 01:14:37,490
Jalan!
920
01:14:38,420 --> 01:14:40,420
Kau okey?
921
01:14:41,440 --> 01:14:44,440
- Tuan, kau mesti pergi.
- ICAC! Dia saksi penting.
922
01:14:44,460 --> 01:14:46,460
Skuad pemusnah bom, tugas aku untuk
memastikan keselamatan kau.
923
01:14:46,490 --> 01:14:49,490
Kau dalam bahaya. Sila pergi.
924
01:14:49,510 --> 01:14:51,510
Sekarang!
925
01:15:56,440 --> 01:15:58,440
Ayuh!
926
01:16:23,460 --> 01:16:25,460
Ayuh!
927
01:16:32,480 --> 01:16:34,480
Jalan!
928
01:16:41,410 --> 01:16:43,410
Polis!
929
01:16:56,430 --> 01:16:58,430
En. Siu Cheuk-ah,
930
01:16:58,460 --> 01:17:01,460
kau kata tak pernah jumpa
Emma Pong dan King,
931
01:17:01,480 --> 01:17:03,480
jadi kau tak tahu bagaimana rupa mereka.
932
01:17:03,500 --> 01:17:06,400
Kenapa kau begitu yakin
yang kau tak pernah bertemu mereka?
933
01:17:06,430 --> 01:17:08,430
Sebagai setiausaha bos kau,
934
01:17:08,450 --> 01:17:11,250
ramai dah datang dan pergi sebelum kau,
935
01:17:11,290 --> 01:17:12,660
bagaimana kau yakin yang
kau tak pernah bertemu mereka?
936
01:17:12,790 --> 01:17:14,120
En. Siu,
937
01:17:14,500 --> 01:17:16,500
kau tak perlu menjawabnya.
938
01:17:20,420 --> 01:17:22,420
Aku menonton berita.
939
01:17:22,450 --> 01:17:25,450
Lupakan hakim buat masa ini.
940
01:17:25,470 --> 01:17:28,470
King berada dalam 10 teratas
941
01:17:28,500 --> 01:17:30,500
pelarian paling dicari di dunia.
942
01:17:30,520 --> 01:17:32,520
Sudah tentu aku tahu bagaimana rupa dia.
943
01:17:32,540 --> 01:17:35,440
Kau pernah menonton Extra-Terrestrial?
944
01:17:35,470 --> 01:17:37,470
Mana kau tahu yang aku bukan
seorang daripada mereka?
945
01:17:37,490 --> 01:17:40,490
Sebagai pekerja Chumook,
946
01:17:40,520 --> 01:17:42,520
adakah kau ada bukti pendapatan?
947
01:17:42,540 --> 01:17:44,540
Ada! Nanti aku serahkannya.
948
01:17:44,560 --> 01:17:46,560
Sebagai pekerja sebuah syarikat,
949
01:17:46,590 --> 01:17:48,590
kau cuma pekerja.
950
01:17:48,610 --> 01:17:51,410
Kenapa kau ada begitu banyak pasport?
951
01:17:51,440 --> 01:17:53,440
Kerana...
952
01:17:54,460 --> 01:17:57,460
Kau okey?
Hubungi ambulans!
953
01:17:57,480 --> 01:17:59,480
Lekas!
954
01:18:03,950 --> 01:18:05,040
MUZIUM ANGKASA HONG KONG
955
01:19:09,870 --> 01:19:11,080
Kami berada di Teater Angkasa.
956
01:19:11,120 --> 01:19:13,370
Jauhkan orang awam dalam jarak
500 meter dari Muzium Angkasa.
957
01:19:13,480 --> 01:19:14,160
Kami perlukan bantuan.
958
01:19:43,400 --> 01:19:45,400
- Kau okey?
- Ya, aku okey.
959
01:19:45,430 --> 01:19:47,430
Masuk!
960
01:20:22,450 --> 01:20:24,450
Celaka!
961
01:23:25,480 --> 01:23:27,480
Emma?
962
01:23:31,400 --> 01:23:33,400
Emma?
963
01:23:44,580 --> 01:23:49,040
Di mana Emma?
964
01:24:00,450 --> 01:24:08,450
Di mana Emma?
965
01:24:18,470 --> 01:24:20,470
Di mana?
966
01:24:29,400 --> 01:24:31,400
Kau berdarah.
967
01:24:32,420 --> 01:24:34,420
King!
968
01:25:08,440 --> 01:25:10,440
Kau okey?
969
01:25:13,470 --> 01:25:15,470
Pergi!
970
01:26:03,490 --> 01:26:06,490
Ada letupan di Muzium Angkasa
dan Pusat Kebudayaan.
971
01:26:06,520 --> 01:26:08,520
A&E mesti ditenggelami air hari ini.
972
01:26:08,540 --> 01:26:12,440
Tuan, tolong jangan bergerak.
Aku nak pakaikan topeng oksigen.
973
01:26:12,460 --> 01:26:14,460
Aku rasa lebih baik sekarang.
974
01:26:46,950 --> 01:26:50,200
3 BULAN KEMUDIAN
975
01:26:50,410 --> 01:26:52,410
Dalam kes rasuah
pegawai Perkhidmatan Maritim,
976
01:26:52,440 --> 01:26:55,440
dengan ini defendan Siu Cheuk-ah
977
01:26:55,460 --> 01:26:57,460
didapati tidak bersalah.
Defendan kedua, Chumook
978
01:26:57,480 --> 01:26:59,480
didapati bersalah atas rasuah
dan mengarahkan pembunuhan.
979
01:26:59,510 --> 01:27:01,510
Dia dijatuhkan hukuman penjara 15 tahun dan
980
01:27:01,530 --> 01:27:04,430
membayar denda $10 juta
sementara menunggu rayuan.
981
01:27:12,460 --> 01:27:15,460
Di luar Mahkamah Tinggi, kami
menahan seorang wanita dengan pisau.
982
01:27:36,480 --> 01:27:38,480
Kau okey?
983
01:27:38,500 --> 01:27:40,500
Panggil ambulans! En. Siu,
984
01:27:40,530 --> 01:27:42,530
En. Siu...
985
01:27:44,450 --> 01:27:47,450
Polis mengesahkan wanita
yang membunuh Chumook
986
01:27:47,480 --> 01:27:50,480
ialah Noonok Sasinee,
warganegara Asia Selatan.
987
01:27:50,500 --> 01:27:55,400
Adik perempuannya maut dalam kejadian
berbalas tembakan di terminal kontena.
988
01:27:55,420 --> 01:28:00,420
Polis percaya Sasinee diseludup kembali
ke Hong Kong untuk membalas dendam.
989
01:28:00,450 --> 01:28:02,450
Pagi ini, ICAC menemui
990
01:28:02,470 --> 01:28:05,470
Siu Cheuk-ah, lelaki yang
mati ditikam oleh Chumook
991
01:28:05,500 --> 01:28:09,400
adalah dalang di sebalik sindiket
pemerdagangan manusia multinasional.
992
01:28:09,420 --> 01:28:11,420
Berita lanjut...
993
01:28:11,440 --> 01:28:13,440
Kalaulah En. Luk boleh lihat ini...
994
01:28:13,700 --> 01:28:16,040
Ya, dia akan berkata...
995
01:28:16,290 --> 01:28:18,200
Okey, mari beralih ke kes seterusnya.
996
01:28:18,790 --> 01:28:20,330
Dia akan berkata
dengan muka yang berkerut.
997
01:28:20,440 --> 01:28:23,440
Dia juga akan berkata...
kes ICAC adalah sulit.
998
01:28:25,460 --> 01:28:27,460
Kes ICAC adalah sulit.
999
01:28:30,490 --> 01:28:32,490
KES BILLION BLACK GOLD MASTER, 2014
1000
01:28:37,410 --> 01:28:40,410
DI SEBALIK PERMAINAN SKRIN, 2016
1001
01:28:46,440 --> 01:28:48,440
KES KASTAM PENGGUBAHAN WANG, 2018
1002
01:28:53,460 --> 01:28:56,460
{\an8}KES ANTARA RASUAH PENJARA, 2019
1003
01:28:58,000 --> 01:29:23,000
{\an8}Sari kata ini ditaja oleh
โ Mysmovie โ
1004
01:29:24,000 --> 01:29:27,000
{\an8}Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
1005
01:29:27,000 --> 01:29:30,000
{\an8}logo, poster, banner, bunting design
serta
1006
01:29:30,000 --> 01:29:35,000
{\an8}photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
1007
01:29:35,000 --> 01:29:40,000
{\an8}Layari media sosial Art.rigato
untuk kemas kini atau mengupah kami
1008
01:29:43,000 --> 01:29:52,000
{\an8}Sari kata terbaru di Instagram
instagram.com/art.rigato
1009
01:29:53,000 --> 01:29:56,000
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato
1010
01:30:11,620 --> 01:30:12,954
Lu Zhilian (1970-2021)
berkhidmat sebagai ketua penyiasat
1011
01:30:12,978 --> 01:30:14,480
Suruhanjaya Pencegahan Rasuah
Bebas Hong Kong pada tahun 1998,
1012
01:30:14,510 --> 01:30:16,763
mengendalikan 101 kes anti-rasuah
utama. Malangnya mati pada
1013
01:30:16,787 --> 01:30:19,040
2021 kerana "kes pemerdagangan
manusia transnasional". C4.
1014
01:30:20,660 --> 01:30:23,410
Hakim Pong dijatuhkan
hukuman penjara tiga tahun
1015
01:30:23,430 --> 01:30:25,053
selepas lama berkhidmat
dengan masyarakat antarabangsa
1016
01:30:25,077 --> 01:30:26,700
dan mengambil inisiatif untuk
mendedahkan jenayah itu
1017
01:30:27,910 --> 01:30:29,067
Penguasa Kanan Kastam
Cheng Feixiong menerima
1018
01:30:29,091 --> 01:30:30,460
rasuah untuk membantu
pendatang masuk ke negara ini
1019
01:30:30,480 --> 01:30:31,968
dan terlibat dalam perkhidmatan
pelacuran. Dia dijatuhi hukuman
1020
01:30:31,992 --> 01:30:33,480
penjara dua tahun kerana membantu
pendakwaan penjenayah sindiket.
1021
01:30:34,000 --> 01:30:38,000
TAMAT
69708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.