All language subtitles for G Storm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato 2 00:00:36,000 --> 00:01:01,000 Sari kata ini ditaja oleh โšœ Mysmovie โšœ 3 00:01:03,000 --> 00:01:16,000 Sari kata terbaru di Telegram Channel t.me/artrigato 4 00:01:17,000 --> 00:01:30,000 Sari kata terbaru di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 5 00:01:33,330 --> 00:01:35,230 {\an8}Bandar W Asia Tenggara 6 00:01:36,660 --> 00:01:39,290 Kemungkinan bukanlah satu kepastian. 7 00:01:40,480 --> 00:01:42,480 Penjenayah memilih rasuah 8 00:01:42,510 --> 00:01:44,510 untuk mempengaruhi persaingan yang sihat 9 00:01:44,530 --> 00:01:47,430 dan mengaburi kegiatan jenayah mereka 10 00:01:47,450 --> 00:01:49,450 yang akan menimbulkan ancaman serius kepada undang-undang Hong Kong, 11 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 memberi kesan kepada ekonomi kami 12 00:01:51,500 --> 00:01:53,500 dan membuat rakyat menderita. 13 00:01:53,530 --> 00:01:55,430 Pada tahun 1974, 14 00:01:55,450 --> 00:01:57,450 ICAC telah ditubuhkan. 15 00:01:57,470 --> 00:02:00,470 Ini jabatan pertama dalam sejarah 16 00:02:00,500 --> 00:02:02,500 yang bebas sepenuhnya dan bukan struktur Kerajaan. 17 00:02:03,420 --> 00:02:06,420 Dalam suasana ketamakan dan hampir tiada bantuan, 18 00:02:06,450 --> 00:02:08,450 ICAC berjuang 19 00:02:08,470 --> 00:02:10,470 dalam menjalankan tugas pada masa ini. 20 00:02:10,490 --> 00:02:14,490 Pegawai ICAC difitnah penjenayah, 21 00:02:14,520 --> 00:02:17,420 dikutuk dan diserang oleh orang-orang penting. 22 00:02:17,440 --> 00:02:19,440 Tetapi mereka tidak berputus asa. 23 00:02:19,470 --> 00:02:22,470 Sejak penubuhannya pada tahun 1974, semasa 1980-an hingga 1990-an 24 00:02:22,490 --> 00:02:24,490 sehingga abad ke-21, 25 00:02:24,510 --> 00:02:26,510 ICAC menyelesaikan pelbagai jenis kes. 26 00:02:26,540 --> 00:02:29,440 Maju ke hadapan, ICAC akan terus bekerja dengan tekun 27 00:02:29,460 --> 00:02:32,460 untuk memastikan Hong Kong kekal sebagai negara bebas rasuah. 28 00:02:32,490 --> 00:02:35,490 Kerana ia negara kami, 29 00:02:35,510 --> 00:02:37,510 kami kena menjaganya. 30 00:02:37,530 --> 00:02:39,530 Aku berharap pada hari-hari akan datang, 31 00:02:39,560 --> 00:02:41,260 negara kita boleh berganding bahu 32 00:02:41,750 --> 00:02:44,830 memerangi rasuah. Terima kasih. 33 00:02:44,830 --> 00:02:47,120 Konvensyen PanAsia Menentang Rasuah (PACAC) 34 00:02:52,430 --> 00:02:55,430 Pegawai tentera memerhatikan Kastam seperti helang. 35 00:02:55,450 --> 00:02:57,300 Selain itu, pegawai Perkhidmatan Maritim juga 36 00:02:57,320 --> 00:02:59,450 terlibat dalam pengubahan wang haram transnasional. 37 00:02:59,480 --> 00:03:01,480 Pimpinan tentera mahu kita menutup kes ini secepat mungkin. 38 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 Baik, tuan! 39 00:03:02,530 --> 00:03:04,530 Bila kita kembali, aku akan maklumkan kau. 40 00:03:05,450 --> 00:03:07,450 Aku nak kau jumpa seseorang. 41 00:03:07,470 --> 00:03:08,470 Hai, Emma! 42 00:03:08,500 --> 00:03:10,500 Maafkan aku. 43 00:03:11,420 --> 00:03:15,420 Dia penasihat undang-undang Persatuan Pencegah Rasuah Asia Tenggara 44 00:03:15,450 --> 00:03:16,830 dan ketua hakim Mahkamah Agung, Hakim Pong. 45 00:03:16,860 --> 00:03:17,450 Helo. 46 00:03:17,470 --> 00:03:19,470 Dia Ketua Penyiasat Kanan kami, William Luk 47 00:03:19,490 --> 00:03:21,490 dan rakan sekerja, Tammy. 48 00:03:21,520 --> 00:03:23,520 Aku akan berada di Hong Kong minggu depan 49 00:03:23,540 --> 00:03:25,100 untuk membincangkan perdagangan hamba seks. 50 00:03:25,130 --> 00:03:26,440 Aku menjadi hos forum. 51 00:03:26,470 --> 00:03:28,470 Mungkin kita boleh bertukar pendapat. 52 00:03:28,490 --> 00:03:31,490 Isu pemerdagangan manusia dan penyeludupan ICAC sering... 53 00:03:31,510 --> 00:03:33,510 Tammy, selidik sama ada simposium malam ini 54 00:03:33,540 --> 00:03:35,540 boleh habis lebih awal. 55 00:03:35,560 --> 00:03:37,560 Baik, tuan! 56 00:03:38,490 --> 00:03:40,490 - Terima kasih. - Sama-sama. 57 00:03:43,410 --> 00:03:45,410 Jangan bergerak! 58 00:03:46,430 --> 00:03:48,430 - Jangan bergerak! - Bertenang! 59 00:03:48,460 --> 00:03:50,460 Pandang aku! 60 00:03:50,480 --> 00:03:52,480 Pandang aku! 61 00:03:52,510 --> 00:03:54,510 Aku tahu kau mahu keluar hidup-hidup. 62 00:03:54,530 --> 00:03:56,530 Dan kau tidak mahu 63 00:03:56,550 --> 00:03:58,550 sesiapa di sini tercedera. 64 00:04:00,480 --> 00:04:02,480 Bertenang! 65 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 Bertenang. Kau okey? 66 00:04:42,430 --> 00:04:44,430 Kau okey? 67 00:05:19,450 --> 00:05:21,450 Ke tepi! 68 00:07:40,000 --> 00:07:50,000 Sari kata ini ditaja oleh Mysmovie 69 00:08:29,350 --> 00:08:33,450 {\an8}Suruhanjaya Pencegahan Rasuah Bebas Hong Kong 70 00:08:33,970 --> 00:08:35,470 Pengarah Yu 71 00:08:35,490 --> 00:08:37,490 dibunuh di konvensyen PACAC. 72 00:08:37,520 --> 00:08:41,420 Penolong Pengarah kini menggantikannya. 73 00:08:42,440 --> 00:08:44,440 Cel, mana gambar pemberi maklumat? 74 00:08:47,470 --> 00:08:48,950 Pemberi maklumat kita, Wong Lam-luk 75 00:08:48,980 --> 00:08:50,470 mengambil gambar ini di Kelab Sawadi. 76 00:08:53,490 --> 00:08:55,490 Ayuh... 77 00:08:55,510 --> 00:08:57,510 Hai! 78 00:08:57,540 --> 00:08:59,540 Apa khabar? 79 00:08:59,560 --> 00:09:01,560 - Cakap Cina saja. - Cakaplah awal-awal! 80 00:09:01,590 --> 00:09:03,590 Sudahlah merepek! 81 00:09:03,610 --> 00:09:05,610 Mari kita minum. Minumlah! 82 00:09:05,630 --> 00:09:07,430 Aku merasakan aura kau. 83 00:09:07,460 --> 00:09:09,460 Ayuh... minum! 84 00:09:50,480 --> 00:09:51,980 Semua sedia! 85 00:09:52,010 --> 00:09:52,620 Berseronoklah! 86 00:09:52,640 --> 00:09:54,510 Kenapa lama sangat? Kami perlu hukum kau. 87 00:09:54,530 --> 00:09:58,230 Tunjukkan kami ciuman dalam. Tunggu... telefon berdering. 88 00:09:58,250 --> 00:09:59,350 Pergi cium orang lain. 89 00:10:00,480 --> 00:10:03,480 Helo, sayang? Tiba-tiba sahaja! 90 00:10:03,500 --> 00:10:05,500 Ya! Aku sibuk sekarang. Aku hubungi nanti. 91 00:10:10,430 --> 00:10:12,430 Hei, si cantik! 92 00:10:13,050 --> 00:10:16,450 Kwong Yat-long tidak sempat bercakap dengan wanita itu 93 00:10:16,470 --> 00:10:19,470 dan dia bergegas pergi dengan beg dan 2 orang gadis. 94 00:10:19,500 --> 00:10:22,400 Gadis-gadis itu, saya rasa gadis Thai itu 95 00:10:22,420 --> 00:10:25,420 pekerja haram. Apa yang berlaku tadi 96 00:10:25,450 --> 00:10:28,450 sungguh tak dapat dielakkan. Pengawal hampir memukul aku. 97 00:10:28,470 --> 00:10:29,770 Nasib baik aku pergi. 98 00:10:30,190 --> 00:10:32,490 Kau patut... naikkan upah aku kepada $2,000? 99 00:10:32,620 --> 00:10:33,520 Berhenti! 100 00:10:33,540 --> 00:10:36,440 En. Wong, kau dah menerima upah. 101 00:10:36,470 --> 00:10:38,470 Sudah tiba untuk kau melakukan kerja kau. 102 00:10:38,490 --> 00:10:40,590 Jika kau mengambil gambar, hantar segera, okey? 103 00:10:40,710 --> 00:10:42,510 Kau betul! Sebagai pemberi maklumat, 104 00:10:42,540 --> 00:10:44,540 aku patut lebih profesional. aku akan hantar gambar itu. 105 00:10:44,560 --> 00:10:45,560 Selamat tinggal! 106 00:10:45,590 --> 00:10:47,190 Tak guna! 107 00:10:48,410 --> 00:10:50,410 En. Luk. 108 00:10:50,430 --> 00:10:51,430 Teruskan. 109 00:10:53,460 --> 00:10:55,560 Kami memantau telefon bimbit Kwong Yat-long selama 2 minggu. 110 00:10:55,780 --> 00:10:57,780 Selepas dia meninggalkan Kelab Sawadi, 111 00:10:58,010 --> 00:10:59,610 dia menghubungi sekutunya. 112 00:11:04,430 --> 00:11:05,430 Helo? 113 00:11:06,250 --> 00:11:09,450 Kau akan ke Jeti General Cargo esok? 114 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 Aku pergi ke sana selepas makan tengah hari. 115 00:11:12,500 --> 00:11:14,700 Pukul 3 petang. Ambil aku. 116 00:11:14,830 --> 00:11:16,830 Esok, pada pukul 3, 117 00:11:16,950 --> 00:11:18,550 dia akan ke jeti 118 00:11:18,570 --> 00:11:20,570 untuk memeriksa barang dari Asia Tenggara. 119 00:11:30,400 --> 00:11:32,100 Adakah kita akan bertindak esok? 120 00:11:33,420 --> 00:11:36,620 Kita baru menerima gambar ini. Ini hanya langkah awal. 121 00:11:36,850 --> 00:11:39,550 Kita tahu dia sendiri mengetuai pasukan. 122 00:11:39,770 --> 00:11:41,770 Tetapi jika kita terburu-buru dan dia ditangkap, 123 00:11:41,890 --> 00:11:43,490 penyiasatan akan menjadi sia-sia. 124 00:11:43,520 --> 00:11:45,520 Sama ada esok atau minggu depan, 125 00:11:45,540 --> 00:11:47,540 Kwong Yat-lung akan pergi ke sana sendiri. 126 00:11:47,570 --> 00:11:49,570 Maksudnya ada sesuatu penting dalam kargo kapal. 127 00:11:49,590 --> 00:11:52,490 Mungkin ada kaitan dengan kes kita. 128 00:11:53,410 --> 00:11:55,410 Kenapa kita tak bertindak terus? 129 00:12:32,260 --> 00:12:32,960 Bukanya. 130 00:12:32,990 --> 00:12:34,990 - 9886! - Ya, tuan? 131 00:12:35,090 --> 00:12:36,490 Tidak perlu memeriksanya. 132 00:12:36,510 --> 00:12:38,510 Baik, tuan! 133 00:12:40,230 --> 00:12:41,530 Ya, tuan! Terima kasih! 134 00:12:51,900 --> 00:12:52,900 JABATAN MARIN 135 00:13:01,980 --> 00:13:02,980 Leung! 136 00:13:03,110 --> 00:13:05,810 Minta bantuan polis. Hantar mereka ke lokasi kita. 137 00:13:06,030 --> 00:13:07,530 Baiklah. 138 00:13:58,480 --> 00:14:00,480 Keluar! Cepat! 139 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 Jalan! 140 00:14:09,930 --> 00:14:11,430 Cepat! 141 00:14:12,450 --> 00:14:14,450 - Jalan... - Cepat! 142 00:14:16,470 --> 00:14:18,070 Ada 68 orang. 143 00:14:19,200 --> 00:14:20,300 Ayuh! 144 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 Jangan cuba buat apa-apa. 145 00:14:25,450 --> 00:14:27,150 Bantuan dalam 5 minit. 146 00:14:27,470 --> 00:14:28,970 Bertindak! 147 00:14:35,490 --> 00:14:36,990 ICAC! 148 00:14:43,420 --> 00:14:45,720 Jangan bergerak! 149 00:14:45,740 --> 00:14:47,440 Duduk! 150 00:14:50,270 --> 00:14:51,470 Jangan bergerak! Duduk diam! 151 00:14:51,690 --> 00:14:53,190 Kau faham tak? 152 00:15:20,410 --> 00:15:22,410 Dik! 153 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 Dik! 154 00:15:25,460 --> 00:15:27,460 Dik! 155 00:16:44,090 --> 00:16:45,290 En. Luke! 156 00:16:48,110 --> 00:16:49,310 En. Luke! 157 00:16:51,430 --> 00:16:52,630 En. Luke! 158 00:16:59,160 --> 00:17:00,260 En. Luke! 159 00:17:38,480 --> 00:17:39,480 Tammy! 160 00:17:39,910 --> 00:17:41,510 Kenapa kau berpakaian begini? 161 00:17:41,530 --> 00:17:44,530 Aku ambil nasihat En. Luk dan cari pekerjaan yang sesuai. 162 00:17:45,450 --> 00:17:47,450 - Apa pesanan kau? - Kopi ais. 163 00:17:47,780 --> 00:17:50,280 Mulanya, aku tak pasti boleh menanggung kerja ini. 164 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Tetapi sekarang aku tahu. Aku menggali. 165 00:17:52,530 --> 00:17:54,530 - Menggali? - Urus niaga Bitcoin. 166 00:17:54,950 --> 00:17:56,250 Kenapa kau nak jumpa aku? 167 00:17:56,770 --> 00:17:59,870 Selepas tembak menembak di terminal kontena, 168 00:18:00,100 --> 00:18:01,500 adakah En. Luk menghubungi kau? 169 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 Tiada. 170 00:18:04,950 --> 00:18:07,150 Sejak dia pulang dari Asia Tenggara, 171 00:18:07,570 --> 00:18:09,570 aku perasan dia tak macam dulu. 172 00:18:09,790 --> 00:18:11,990 Kau kawan baik dia, 173 00:18:12,520 --> 00:18:14,920 boleh kau bercakap dengan dia? 174 00:18:16,440 --> 00:18:19,540 Pakai sut untuk bekerja memang stress. 175 00:18:20,070 --> 00:18:21,470 Pasti En. Luk lebih tahu. 176 00:18:21,690 --> 00:18:24,490 Dia tak dapat menangkap mereka semua. 177 00:18:24,510 --> 00:18:26,710 - Dia kena berfikir sendiri. - Bagaimana? 178 00:18:26,740 --> 00:18:28,540 Seperti aku, 179 00:18:28,560 --> 00:18:30,560 kau kena buat 2 kerja. Bagaimana aku mampu buatnya? 180 00:18:31,490 --> 00:18:33,690 Aku bercakap tentang En. Luk, bukan tentang kau. 181 00:18:33,710 --> 00:18:35,310 Kau masih tak faham juga. 182 00:18:35,330 --> 00:18:38,430 En. Luk lebih berpendidikan, pendapatannya banyak 183 00:18:38,460 --> 00:18:40,860 dan bila melihatnya... ianya sama. 184 00:18:41,480 --> 00:18:44,480 Kenapa aku berada di puncak sedangkan dia di bawah? 185 00:18:44,510 --> 00:18:46,510 Apa yang dia tiada? Isteri. 186 00:18:46,830 --> 00:18:48,530 Betul? 187 00:18:48,550 --> 00:18:50,550 Kau tahu tak lama lagi hari jadi dia? 188 00:18:50,580 --> 00:18:52,780 - Ya! - Aku tak tahu 189 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 apa hadiah untuk diberikan. 190 00:18:54,630 --> 00:18:59,130 Kini aku tahu. Sebuah keluarga. Kahwinkan dia, 191 00:18:59,250 --> 00:19:00,450 dan melahirkan anak. 192 00:19:00,470 --> 00:19:02,470 Kalau perempuan, kahwini anak aku. 193 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 Kami boleh berbesan. Sempurna, kan? 194 00:19:05,420 --> 00:19:07,420 Mereka ini... 195 00:19:07,450 --> 00:19:09,850 aku ada calonnya. Apa pendapat kau? 196 00:19:09,970 --> 00:19:11,770 Umur 30 dan bekerja di bank. 197 00:19:11,990 --> 00:19:12,990 Tengok... 198 00:19:13,520 --> 00:19:15,520 Rupa dia biasa-biasa saja. Tetapi lihat ini. 199 00:19:15,540 --> 00:19:17,540 Buah dadanya padat. 200 00:19:17,570 --> 00:19:19,570 Dengan dia, En. Luk akan dapat nutrisi. 201 00:19:19,590 --> 00:19:21,890 Wanita itu... biasa pakai minyak wangi? 202 00:19:22,210 --> 00:19:23,410 Aku tak rasa begitu. 203 00:19:23,440 --> 00:19:25,640 Tetapi pekerja bank mungkin memakai minyak wangi. 204 00:19:25,660 --> 00:19:28,460 Tak boleh. En. Luk alergik dengan minyak wangi. 205 00:19:28,490 --> 00:19:29,890 Betulkah? 206 00:19:30,410 --> 00:19:32,410 Bagaimana dengan dia? Kelakar. 207 00:19:32,430 --> 00:19:34,430 Dia seorang atlet triatlet. Warna kulit 208 00:19:34,460 --> 00:19:36,460 sepadan dengan kulit En. Luk. 209 00:19:36,480 --> 00:19:38,280 Kedua-duanya gelap, 210 00:19:38,310 --> 00:19:39,110 jika bersembunyi, 211 00:19:39,130 --> 00:19:41,470 kau tak nampak aku, aku tak nampak kau. Asyiknya! 212 00:19:41,490 --> 00:19:42,530 Mustahil. 213 00:19:43,450 --> 00:19:45,250 En. Luk agak pendiam. 214 00:19:48,180 --> 00:19:50,180 {\an8}Ibu Pejabat Polis Hong Kong 215 00:19:50,500 --> 00:19:52,000 Tanya dia dari mana. 216 00:20:00,530 --> 00:20:01,830 Apa yang dia buat di sini? 217 00:20:08,450 --> 00:20:10,750 Kami dikurung di gudang menunggu jadual kapal bertolak. 218 00:20:11,070 --> 00:20:12,270 Bila tiba waktunya, 219 00:20:12,300 --> 00:20:15,400 beberapa lelaki memaksa kami masuk ke dalam kontena. 220 00:20:16,420 --> 00:20:18,420 Entah berapa lama, 221 00:20:18,550 --> 00:20:20,250 mereka membuka kontena 222 00:20:20,670 --> 00:20:22,470 dan kami baru sedar 223 00:20:22,690 --> 00:20:25,190 mereka aturkan kami untuk bekerja di kelab malam. 224 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 Bila kami menghasilkan wang yang cukup, 225 00:20:27,740 --> 00:20:29,540 mereka akan beri kami pasport. 226 00:20:32,370 --> 00:20:34,070 En. Luk, kita sudah jumpa. 227 00:20:34,290 --> 00:20:36,190 - Beri kami privasi. - Baik, tuan. 228 00:20:37,410 --> 00:20:40,310 Pasport Thailand yang kita jumpa di lokasi kejadian, 229 00:20:40,640 --> 00:20:41,440 disahkan 230 00:20:41,460 --> 00:20:45,660 semua itu visa palsu. Petugas biasa takkan dapat membezakannya. 231 00:20:45,890 --> 00:20:47,190 Jelas sangat, 232 00:20:47,510 --> 00:20:49,710 tanpa bantuan orang berpangkat tinggi, 233 00:20:50,230 --> 00:20:51,730 mereka takkan mampu melakukannya. 234 00:20:57,060 --> 00:20:58,660 {\an8}Rumah orang-orang tua 235 00:21:04,120 --> 00:21:05,080 Bagaimana? 236 00:21:07,250 --> 00:21:07,950 Ayah! 237 00:21:09,040 --> 00:21:10,700 Bagus, 238 00:21:12,450 --> 00:21:14,200 kamu berdua ada di sini. 239 00:21:14,410 --> 00:21:16,120 Ayah patut beli loteri Mark Six. 240 00:21:16,450 --> 00:21:18,830 - Mereka ada Snowball? - Ya. 241 00:21:20,830 --> 00:21:21,830 Ming, 242 00:21:22,050 --> 00:21:24,330 bila kau nak bawa teman lelaki kau? 243 00:21:24,540 --> 00:21:26,700 - Teman lelaki apa? - Ayah salah? 244 00:21:26,750 --> 00:21:29,000 Sebab kau tak bawa teman wanita, 245 00:21:29,160 --> 00:21:31,040 kau boleh bawa teman lelaki. 246 00:21:31,080 --> 00:21:32,290 Jangan berguraulah, ayah! 247 00:21:33,580 --> 00:21:35,250 Jangan gelak. Apa yang kelakar? 248 00:21:35,290 --> 00:21:37,830 Kau kata nak bawa teman wanita. 249 00:21:37,910 --> 00:21:40,250 - Bila? - Kau yang kata. 250 00:21:40,580 --> 00:21:41,830 Ya, tak kisahlah. 251 00:21:42,080 --> 00:21:43,500 Ming bukan gay, 252 00:21:43,650 --> 00:21:45,850 Aku yang gay. Aku akan bawa Billy nanti. 253 00:21:46,000 --> 00:21:47,580 Apa? Jangan bergurau. 254 00:21:47,640 --> 00:21:50,000 Taklah. Sejak aku kecil, 255 00:21:50,160 --> 00:21:51,870 apa yang aku buat semuanya salah. 256 00:21:52,160 --> 00:21:53,580 Aku tidak sepandai Ming, 257 00:21:53,620 --> 00:21:56,290 - sebab itu aku selalu mengaku salah. - Tetapi masalahnya 258 00:21:56,370 --> 00:21:58,580 kau hanya mengaku bila ayah menghukum kau. 259 00:21:58,870 --> 00:22:00,330 Apa itu? 260 00:22:00,410 --> 00:22:01,750 Muka kau luka? 261 00:22:02,200 --> 00:22:04,750 - Apa yang berlaku? Sakit? - Ini sebab kerja. 262 00:22:04,790 --> 00:22:06,620 Aku naik turun dan jatuh di atas bot. 263 00:22:06,700 --> 00:22:08,080 Aku tidak sepandai Ming. 264 00:22:08,250 --> 00:22:11,620 - Dia memakai sut di pejabat. - Kita patut makan malam bersama. 265 00:22:12,160 --> 00:22:14,160 - Aku tak boleh. - Aku juga. 266 00:22:14,250 --> 00:22:16,950 Tiada masalah. 267 00:22:17,370 --> 00:22:20,910 Ayah nak kamu makan malam dengan ayah. 268 00:22:21,080 --> 00:22:23,250 Tapi ayah tak cakap yang kamu kena makan. 269 00:22:28,790 --> 00:22:30,000 Shing, 270 00:22:30,660 --> 00:22:33,790 ingat aku kata aku ada 2 anak lelaki? 271 00:22:35,410 --> 00:22:37,040 Mereka jarang berkumpul. 272 00:22:37,080 --> 00:22:41,450 Tengok baik-baik. Ini mereka! Mereka berdua datang. 273 00:22:42,290 --> 00:22:45,200 Ayuh, bertegur sapa dengan Pak Cik Shing. 274 00:22:45,250 --> 00:22:46,160 Ching Tak-ming. 275 00:22:46,500 --> 00:22:48,450 - Ching Fei-hung. - Kuat sikit! 276 00:22:48,790 --> 00:22:49,620 Nama aku Ching Fei-hung. 277 00:22:52,290 --> 00:22:54,830 - Ayah, aku kena pergi. - Sekejap! 278 00:22:54,880 --> 00:22:56,080 Apa? 279 00:22:59,790 --> 00:23:02,870 Ayah tak belanja banyak di sini. 280 00:23:02,950 --> 00:23:04,290 Ambil balik sikit. 281 00:23:05,250 --> 00:23:06,000 Baik! 282 00:23:06,250 --> 00:23:07,160 Aku pergi dulu. 283 00:23:07,160 --> 00:23:08,120 Sila nikmati... 284 00:23:11,410 --> 00:23:13,500 - Hei, boleh kita berbual? - Aku ada hal. 285 00:23:13,660 --> 00:23:15,290 Kau bertugas pada malam kami menyerbu pekerja haram? 286 00:23:15,910 --> 00:23:17,580 - Ya. - Adakah kau terlibat? 287 00:23:17,910 --> 00:23:19,950 - Tidak. - Mana kau dapat wang itu? 288 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 En. Ching, adakah aku suspek sekarang? 289 00:23:22,250 --> 00:23:24,290 Dari mana kau dapat duit tu? 290 00:23:29,500 --> 00:23:31,750 Rabu lepas. Judi lumba kuda. 291 00:23:31,790 --> 00:23:32,890 Star of Surprise di tempat ketiga. 292 00:23:32,950 --> 00:23:36,040 Aku nampak kau di terminal kontena malam itu. 293 00:23:43,870 --> 00:23:45,330 Minggu lepas di perlumbaan kuda, 294 00:23:45,700 --> 00:23:47,870 aku nampak kau juga. Siapa cakap? 295 00:23:47,910 --> 00:23:50,120 Mana buktinya? Tangkap aku jika ada bukti. 296 00:23:52,580 --> 00:23:54,330 Apa? Jangan menuding jari. 297 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Sejak aku kecil, itu sahaja yang kau buat. 298 00:23:59,120 --> 00:24:00,790 Beritahu aku bila kau datang melawat ayah lagi. 299 00:24:00,910 --> 00:24:01,790 Aku tak mahu bergaduh lagi. 300 00:24:06,580 --> 00:24:08,160 Tembak-menembak di terminal kontena 301 00:24:08,410 --> 00:24:10,080 menarik perhatian dunia. 302 00:24:10,790 --> 00:24:12,120 Polis dan INTERPOL 303 00:24:12,450 --> 00:24:14,160 ikuti juga kes ini dengan teliti. 304 00:24:14,700 --> 00:24:17,410 Mereka sudah selidik tentang beberapa maklumat penting. 305 00:24:18,040 --> 00:24:19,540 Kita adakan mesyuarat ini 306 00:24:19,660 --> 00:24:22,830 untuk beri kamu semua peluang. Memandangkan siasatan masih dijalankan, 307 00:24:23,370 --> 00:24:24,410 aku harap 308 00:24:24,830 --> 00:24:26,500 kamu simpan semua rahsia. 309 00:24:27,410 --> 00:24:29,040 - En. Liu. - Ya... 310 00:24:29,660 --> 00:24:33,410 Semasa berbalas tembakan kami menemui peluru yang digunakan penjenayah 311 00:24:33,450 --> 00:24:36,200 iaitu teras keluli 9mm. 312 00:24:36,370 --> 00:24:37,750 Gred tentera. 313 00:24:38,160 --> 00:24:40,120 Tak pernah dilihat di Hong Kong. 314 00:24:40,330 --> 00:24:42,150 Ada sebab untuk percaya 315 00:24:42,290 --> 00:24:45,870 senjata ini diseludup masuk. 316 00:24:47,080 --> 00:24:49,000 Menurut INTERPOL, 317 00:24:49,660 --> 00:24:53,200 penjenayah ini diketuai oleh lelaki bernama King. 318 00:24:53,910 --> 00:24:56,830 Dalam senarai dikehendaki INTERPOL, dia pelarian antarabangsa. 319 00:24:57,790 --> 00:24:59,540 Kumpulan pengganas sama yang menyerang PACAC. 320 00:25:01,370 --> 00:25:04,080 10 tahun lalu, King adalah raja dadah Segi tiga Emas. 321 00:25:04,200 --> 00:25:07,080 Selepas diserbu oleh polis Thailand, dia melarikan diri bersama anak buahnya, 322 00:25:07,150 --> 00:25:09,500 dan membentuk Gang of Kingdom. 323 00:25:10,040 --> 00:25:12,500 Dia menjalankan perniagaan dadah 324 00:25:12,540 --> 00:25:14,000 dan menjual hamba di sepanjang sempadan Thailand-Burma. 325 00:25:14,450 --> 00:25:18,250 Modus operandi biasa mereka ialah merasuah pegawai Kerajaan 326 00:25:18,290 --> 00:25:21,750 dan pegawai Perkhidmatan Marin dan menyeludup mereka ke dalam kontena. 327 00:25:22,250 --> 00:25:26,000 King ada kaitan dengan kes rasuah yang kita siasat. 328 00:25:26,250 --> 00:25:29,620 Semestinya kes ini bukan sahaja melibatkan Kastam. 329 00:25:29,700 --> 00:25:32,160 Tetapi juga Perkhidmatan Imigresen dan Maritim. 330 00:25:32,700 --> 00:25:34,700 Kami akan memperluaskan skop siasatan. 331 00:25:35,160 --> 00:25:38,000 Tapi kalau King ada kaitan dengan pengganas yang menyerang Konvensyen PACAC 332 00:25:38,160 --> 00:25:39,290 dia tak akan datang ke Hong Kong 333 00:25:39,450 --> 00:25:42,120 untuk menyeludup pekerja haram atau merasuah sesiapa semudah itu. 334 00:25:45,200 --> 00:25:46,660 Dan dia adalah... 335 00:25:46,790 --> 00:25:50,000 wanita yang terselamat pada itu. Ketua Hakim, 336 00:25:50,200 --> 00:25:51,120 Hakim Pong. 337 00:25:51,250 --> 00:25:52,330 Sejak kebelakangan ini, Hakim Pong menyiasat 338 00:25:52,370 --> 00:25:55,700 tentang perniagaan pemerdagangan manusia King, 339 00:25:56,040 --> 00:25:58,200 siasatan dan sekatan terhadap mereka, 340 00:25:58,290 --> 00:26:00,080 dan pembekuan aset King. 341 00:26:00,410 --> 00:26:03,080 Adalah wajar yang King mahu wanita ini mati. 342 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 3 hari lagi, Hakim Pong akan tiba di Hong Kong. 343 00:26:06,370 --> 00:26:08,040 Menurut analisis, 344 00:26:08,290 --> 00:26:11,450 semasa lawatannya, King berkemungkinan besar 345 00:26:11,620 --> 00:26:12,870 melancarkan satu lagi serangan pengganas. 346 00:26:13,370 --> 00:26:17,620 Tuan, aku cadangkan kita meluaskan tahap ancaman pengganas. 347 00:26:24,790 --> 00:26:26,120 Memandangkan kerumitan kes ini 348 00:26:26,620 --> 00:26:28,250 melibatkan pelbagai perkhidmatan, 349 00:26:29,410 --> 00:26:32,040 aku akan membentuk pasukan petugas antara jabatan 350 00:26:32,580 --> 00:26:35,040 untuk mencegah serangan pengganas di Hong Kong. 351 00:26:35,750 --> 00:26:39,080 En. Liu, berkuat kuasa serta-merta, aku memindahkan kau ke G4. 352 00:26:39,450 --> 00:26:42,040 Kau bertanggungjawab untuk keselamatan Hakim Pong 353 00:26:42,250 --> 00:26:43,540 apabila dia tiba di Hong Kong. 354 00:26:43,660 --> 00:26:46,040 - Baik, tuan! - En. Luk, 355 00:26:46,870 --> 00:26:51,450 aku harap semasa siasatan kau, bila kau jumpa maklumat baru, 356 00:26:51,540 --> 00:26:55,080 segera laporkan kepada Biro Keselamatan, supaya INTERPOL 357 00:26:55,250 --> 00:26:58,200 akan terima banyak maklumat tentang aktiviti jenayah King di Hong Kong. 358 00:26:58,660 --> 00:26:59,410 Baik, tuan! 359 00:27:03,160 --> 00:27:05,160 Aku tak kisah bagaimana kau merasuah pegawai tempatan. 360 00:27:05,750 --> 00:27:08,500 Tapi apa akan kau lakukan dengan kerugian aku? 361 00:27:18,750 --> 00:27:19,830 Okey! 362 00:27:20,200 --> 00:27:21,500 Mengenai penghantaran seterusnya, 363 00:27:21,700 --> 00:27:24,580 melainkan kau ada baki 50%, atau tiada lagi penghantaran baharu. 364 00:27:25,080 --> 00:27:26,330 Kita terperangkap di sini. 365 00:27:26,450 --> 00:27:29,080 - Kita kena tukar lokasi. - Biar aku uruskan. 366 00:27:29,200 --> 00:27:33,200 - Bunuh Emma dulu. - Jangan risau tentang itu. 367 00:27:49,080 --> 00:27:50,330 Jika kita tak membunuh Emma, 368 00:27:50,370 --> 00:27:54,200 selain Hong Kong, perniagaan kita tak akan bertahan lama. 369 00:27:54,500 --> 00:27:56,870 Bunuh semua pegawai yang terima wang kita. 370 00:27:57,830 --> 00:27:59,870 Aku mahu ia dibuat dengan kemas. Tiada kesilapan. 371 00:28:08,250 --> 00:28:09,050 BILIK MESYUARAT 901 372 00:28:09,120 --> 00:28:10,750 Kami dah meluaskan skop penyiasatan 373 00:28:10,950 --> 00:28:12,290 dan akan tahu bila pegawai terlibat 374 00:28:12,580 --> 00:28:14,700 berhubung antara satu sama lain dalam 2 minggu lepas. 375 00:28:15,120 --> 00:28:16,450 Mereka tiada berkait rapat. 376 00:28:16,540 --> 00:28:18,620 Tapi kita tak pasti sama ada mereka kawan. 377 00:28:18,830 --> 00:28:20,660 Selepas tembak menembak di terminal kontena, 378 00:28:20,700 --> 00:28:22,700 mereka lebih kerap berhubung berbanding sebelum ini. 379 00:28:23,410 --> 00:28:26,450 Ini adalah rekod akses mereka dan rekod telefon. 380 00:28:26,540 --> 00:28:29,080 Kau menyemak akaun bank mereka? Ada sebarang transaksi ganjil? 381 00:28:29,370 --> 00:28:31,620 Kami dah menyemak semua akaun atas nama mereka 382 00:28:31,660 --> 00:28:36,080 malah ahli keluarga mereka tapi tak menemui penyelewengan. 383 00:28:36,120 --> 00:28:37,540 Aset itu berbaloi dengan ganjarannya. 384 00:28:37,660 --> 00:28:40,000 Jika mereka melakukan transaksi yang berlebihan, 385 00:28:40,120 --> 00:28:42,200 berkemungkinan mereka ambil dalam bentuk wang tunai. 386 00:28:44,120 --> 00:28:46,500 Sindiket ini dah hidup selama bertahun-tahun di Asia Tenggara. 387 00:28:47,000 --> 00:28:48,870 Siasatan kita menunjukkan yang ianya jelas, 388 00:28:49,040 --> 00:28:51,200 mereka menggunakan Hong Kong sebagai markas. 389 00:28:53,080 --> 00:28:57,290 Mungkin kerana mereka membayar tunai, sebab itu kita tak tahu. 390 00:28:57,580 --> 00:29:01,080 Mungkin ada orang lain yang terlibat daripada yang kita tahu. 391 00:29:01,830 --> 00:29:02,870 Lebih ramai lagi. 392 00:29:03,450 --> 00:29:05,750 Kau pasti Hong Kong adalah markasnya? 393 00:29:05,870 --> 00:29:09,040 Dengan kata lain, mesti ada perantara. 394 00:29:10,160 --> 00:29:11,450 Kau sudah memeriksanya? 395 00:29:13,120 --> 00:29:15,330 Tunjukkan gambar dari Kelab Sawadi sekali lagi. 396 00:29:22,660 --> 00:29:23,450 Siapa dia? 397 00:29:24,700 --> 00:29:27,620 Kau sudah memeriksanya? Mungkin dia perantara. 398 00:29:27,660 --> 00:29:28,660 Siasat dia. 399 00:29:30,830 --> 00:29:32,660 En. Ching, boleh kita bercakap? 400 00:29:32,910 --> 00:29:34,080 Tutup pintu itu. Terima kasih. 401 00:29:36,750 --> 00:29:38,830 - Kenapa, senior? - Di mana Kwong Yat-long? 402 00:29:38,910 --> 00:29:40,290 Kau nak tangkap dia sekarang? 403 00:29:40,580 --> 00:29:42,950 Kita tiada waran. Kita hanya boleh soal siasat dia. 404 00:29:43,000 --> 00:29:45,580 - Takkan dapat apa-apa dari dia. - Aku boleh berbual dengannya di jalan. 405 00:29:45,830 --> 00:29:47,250 Kau ingat Kwong Yat-long bodoh? 406 00:29:47,290 --> 00:29:51,250 - Kau hanya akan menakutkan dia. - Kes tembak-menembak menjadi tajuk utama. 407 00:29:51,540 --> 00:29:55,200 Masa semakin suntuk. Bila dia lari, petunjuk akan hilang. 408 00:29:55,250 --> 00:29:56,160 Faham? 409 00:30:02,750 --> 00:30:04,950 {\an8}Ibu Pejabat Kastam 410 00:30:31,450 --> 00:30:33,660 - Jangan bergerak... - Aku tak sengaja! 411 00:30:33,700 --> 00:30:35,160 Aku tak sengaja! Tersalah pijak pedal. 412 00:30:48,830 --> 00:30:50,290 Sasaran datang. 413 00:30:50,580 --> 00:30:51,500 Baik. 414 00:31:03,160 --> 00:31:04,120 En. Liu. 415 00:31:06,160 --> 00:31:07,580 Selamat tengah hari, Hakim Pong. 416 00:31:07,620 --> 00:31:10,500 Nama aku Liu Po-keung, Ketua Inspektor Hong Kong. 417 00:31:10,540 --> 00:31:11,620 Aku faham bahasa Cina. 418 00:31:12,080 --> 00:31:14,870 Aku bertanggungjawab untuk keselamatan kau semasa di sini. 419 00:31:15,200 --> 00:31:17,790 Hakim Pong ada temu janji dalam setengah jam. 420 00:31:18,000 --> 00:31:19,080 Temu janji? 421 00:31:19,790 --> 00:31:21,830 Tiada siapa maklumkan kami yang kau akan keluar. 422 00:31:21,910 --> 00:31:24,160 Ini jadual terbaru kami. 423 00:31:26,080 --> 00:31:29,620 Selain ucapan dalam 3 hari, kami tiada persediaan untuk aktiviti lain. 424 00:31:29,660 --> 00:31:32,200 Temu janji itu untuk membincangkan ucapan. 425 00:31:32,250 --> 00:31:33,330 Aku harap kau faham. 426 00:31:33,530 --> 00:31:37,430 Hakim Pong, keselamatan kau adalah tanggungjawab aku. 427 00:31:37,450 --> 00:31:40,000 Jika kau ada mesyuarat lain, beritahu kami segera. 428 00:31:40,250 --> 00:31:41,450 Aku faham. 429 00:31:41,700 --> 00:31:44,830 Sebab itu aku beritahu kau sekarang. Tolong sediakan apa yang perlu. 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,480 Ya! Kau dengar? 431 00:32:01,790 --> 00:32:04,580 Semak semua transaksi tunai atau e-pembayaran. 432 00:32:04,620 --> 00:32:06,080 Semak juga 433 00:32:06,830 --> 00:32:09,330 saudara mara atau kawan, 434 00:32:09,620 --> 00:32:11,550 - terutamanya... - Kejutan. 435 00:32:13,700 --> 00:32:17,290 ...pastikan kau memeriksa pegawai kerajaan. Laporkan butiran esok. 436 00:32:17,290 --> 00:32:19,080 Beri kami masa, boleh? 437 00:32:19,120 --> 00:32:20,830 Lupakan kerja. Apa kau kena kata? 438 00:32:20,870 --> 00:32:22,410 Selamat hari jadi, bapa baptis! 439 00:32:23,080 --> 00:32:24,620 - Hari jadi aku hari ini? - Kau bergurau? 440 00:32:24,660 --> 00:32:25,790 Kau tak ingat? 441 00:32:26,700 --> 00:32:28,000 Kau betul! 442 00:32:28,450 --> 00:32:31,950 Ada beberapa hidangan. Luk kata kau suka sotong goreng brokoli. 443 00:32:32,120 --> 00:32:33,870 Bagus. Sesuai untuk acara ini. 444 00:32:34,370 --> 00:32:37,450 Aku bawakan dia daging panggang. Itu kegemaran kau. 445 00:32:37,500 --> 00:32:39,830 - Bagus! Pergi tolong ibu. - Duduk sini. 446 00:32:40,910 --> 00:32:41,910 Di sini... 447 00:32:42,790 --> 00:32:45,200 - Sekejap! - Ibu! Aku mahu daging panggang. 448 00:32:47,120 --> 00:32:49,290 Hanya sekeping. 449 00:32:51,000 --> 00:32:52,120 Aku bukan bongkak. 450 00:32:52,250 --> 00:32:54,410 Aku rasa hidup aku berada di kemuncaknya. 451 00:32:54,450 --> 00:32:57,540 Setiap hari aku pulang kerja, isteri aku menyediakan makan malam. 452 00:32:57,910 --> 00:32:59,250 Anak aku menunggu untuk bermain dengan aku. 453 00:32:59,410 --> 00:33:01,500 Senario ini seperti mimpi. 454 00:33:02,950 --> 00:33:03,910 Itu bagus! 455 00:33:04,040 --> 00:33:05,790 Semasa aku nakal, tak boleh bayangkan itu. 456 00:33:06,040 --> 00:33:08,830 Kini aku faham. Bagi seorang lelaki, tiada apa yang lebih penting. 457 00:33:09,080 --> 00:33:12,080 Berkeluarga, bahagia, sudah memadai. 458 00:33:14,830 --> 00:33:16,500 Aku risau kalau kau asyik membebel, 459 00:33:16,540 --> 00:33:17,540 kau akan menangis. 460 00:33:17,580 --> 00:33:19,950 Tak juga. Tapi aku takkan ada di sini tanpa kau. 461 00:33:20,080 --> 00:33:21,150 Boleh aku cium kau? 462 00:33:21,160 --> 00:33:23,330 - Bukan di hadapan isteri kau. - Dia tidak kisah. 463 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 Hei, Si Kacak! Bawa ke sini. 464 00:33:27,040 --> 00:33:28,870 - Aku ada kejutan. - Apa? 465 00:33:28,950 --> 00:33:29,700 Mari sini. 466 00:33:30,450 --> 00:33:33,080 Kau lukis untuk aku? Sangat bagus. 467 00:33:33,370 --> 00:33:35,290 Siapa ini? Gelapnya! Macam arang. 468 00:33:35,370 --> 00:33:37,830 - Bapa baptis! - Ini aku? 469 00:33:38,870 --> 00:33:40,250 Boleh tahan! Syabas! 470 00:33:40,290 --> 00:33:42,580 Aku yang lukis. Aku tak tahu nak beri apa. 471 00:33:42,620 --> 00:33:44,910 - Hanya sesuatu yang kecil. - Mengagumkan! 472 00:33:44,950 --> 00:33:46,000 Terima kasih, bapa baptis! 473 00:33:47,200 --> 00:33:48,330 Apa sahaja yang berlaku, 474 00:33:48,500 --> 00:33:50,120 walaupun kerja sangat tertekan, 475 00:33:50,250 --> 00:33:51,910 kau memerlukan sokongan keluarga. 476 00:33:57,870 --> 00:33:59,580 Ya, aku pergi ke bilik persalinan. 477 00:34:06,500 --> 00:34:09,160 - Hakim Pong, 5 minit lagi. - Okey. 478 00:34:09,200 --> 00:34:13,620 Alice, ada tiga sebab di bahagian terakhir 479 00:34:13,660 --> 00:34:15,620 tentang ketidaksamaan wanita Afrika. 480 00:34:15,660 --> 00:34:18,660 Alihkannya ke perbandingan gaji sama antara lelaki dan wanita. 481 00:34:23,450 --> 00:34:25,450 - Maaf! - Tak apa. 482 00:34:26,410 --> 00:34:27,580 Tisu... 483 00:34:28,330 --> 00:34:30,420 - Tak apa. - Hakim Pong, 2 minit. 484 00:34:30,450 --> 00:34:31,250 Okey! 485 00:34:32,910 --> 00:34:34,000 Tak apa... 486 00:34:34,410 --> 00:34:37,040 - Maafkan aku! - Ambilkan aku air. 487 00:34:37,080 --> 00:34:38,410 Ya! 488 00:35:38,910 --> 00:35:40,290 Selidik apa yang ada di belakang. 489 00:36:03,750 --> 00:36:04,950 Tunduk! 490 00:36:05,370 --> 00:36:07,120 Bertenang! Kereta kami kalis peluru. 491 00:38:20,580 --> 00:38:22,370 - Berundur! - Ya, bos! 492 00:38:22,410 --> 00:38:23,040 Berundur! 493 00:38:32,870 --> 00:38:34,790 Balut lukanya. 494 00:38:35,250 --> 00:38:35,950 Sini. 495 00:38:36,450 --> 00:38:37,660 Menyakitkan? 496 00:38:46,700 --> 00:38:49,250 - Bagaimana dengan Alice? - Sila duduk, aku nak balut luka. 497 00:38:49,290 --> 00:38:50,870 Okey? Jangan terlalu ketat. 498 00:38:52,370 --> 00:38:55,080 Tangan kirinya cedera. Kami melakukan 7 jahitan. 499 00:38:55,120 --> 00:38:57,410 Kami memeriksa menggunakan X-ray, tiada apa-apa yang serius. 500 00:38:57,450 --> 00:38:59,450 - Terima kasih, doktor. - Bagaimana keadaan Alice? 501 00:38:59,500 --> 00:39:00,290 Sila bertenang. 502 00:39:01,910 --> 00:39:04,470 Hakim Pong, untuk keselamatan kau sendiri, 503 00:39:04,830 --> 00:39:07,080 SB meminta kau meninggalkan Hong Kong. 504 00:39:07,120 --> 00:39:08,250 Meninggalkan Hong Kong? 505 00:39:08,290 --> 00:39:10,500 Tapi tolong jangan menyukarkan kami. 506 00:39:12,290 --> 00:39:13,330 Maafkan aku. 507 00:39:14,910 --> 00:39:15,870 Boleh aku jumpa Alice sekarang? 508 00:39:23,910 --> 00:39:25,870 Dia sudah selamat. 509 00:39:25,910 --> 00:39:27,540 Tetapi terpaksa tinggal di hospital untuk pemeriksaan. 510 00:39:28,370 --> 00:39:31,120 Aku percaya SB mengambil berat 511 00:39:31,160 --> 00:39:33,620 tentang situasi pemerdagangan manusia di sempadan Thailand-Burma. 512 00:39:34,540 --> 00:39:39,160 Alice, salah seorang mangsa. 513 00:39:39,200 --> 00:39:41,540 Keluarganya menjual dia dan kakaknya. 514 00:39:42,250 --> 00:39:45,910 Seseorang menjaganya dan menghantarnya ke sekolah. 515 00:39:45,950 --> 00:39:48,580 Supaya dia menjalani kehidupan seperti biasa. 516 00:39:51,750 --> 00:39:53,750 Tetapi kakaknya... 517 00:39:56,000 --> 00:39:57,250 tidak begitu bertuah. 518 00:39:57,790 --> 00:40:01,620 Aku minta maaf, rakan kau telah terluka. 519 00:40:01,660 --> 00:40:04,000 Tetapi jika pergi sekarang, itu sama dengan mengaku kalah. 520 00:40:08,660 --> 00:40:09,750 Hakim Pong, 521 00:40:11,620 --> 00:40:14,290 nak aku ambil makanan? Apa yang kau mahu? 522 00:40:15,410 --> 00:40:17,200 Wafel telur. 523 00:40:18,410 --> 00:40:21,410 Panggil aku Emma. 524 00:40:31,000 --> 00:40:33,160 Kau menunjukkan kegagalan kau pada tajuk berita. 525 00:40:33,200 --> 00:40:35,870 Sukar untuk membunuh Emma sekarang. 526 00:40:35,910 --> 00:40:39,040 Kita masih ada isu ICAC untuk ditangani. 527 00:40:39,080 --> 00:40:41,250 Bukankah kita patut bekerjasama dengan lebih erat? 528 00:40:42,700 --> 00:40:45,700 - Jadi? - Kau adalah bos. 529 00:40:45,830 --> 00:40:46,790 Apa pendapat kau? 530 00:40:48,950 --> 00:40:50,870 Jadi aku bos sekarang? 531 00:40:52,500 --> 00:40:53,870 Aku tidak biasa dengannya. 532 00:40:54,660 --> 00:40:58,910 Tiada masalah. Jika kau mahu aku memimpin, 533 00:40:58,950 --> 00:41:01,000 aku akan menjaga kedua-dua pihak, tetapi... 534 00:41:02,120 --> 00:41:03,790 aku mahu bayaran aku digandakan. 535 00:41:10,000 --> 00:41:11,200 Seperti yang kau jangkakan, 536 00:41:11,250 --> 00:41:12,830 dia akan selesaikan semuanya. 537 00:41:13,450 --> 00:41:15,580 Semuanya? 538 00:41:15,620 --> 00:41:18,500 Aku percaya dia boleh membunuh Emma, 539 00:41:18,580 --> 00:41:20,290 tetapi aku tidak begitu pasti 540 00:41:20,330 --> 00:41:22,790 dia boleh kembali hidup. 541 00:41:44,200 --> 00:41:45,580 Apa keadaannya? 542 00:41:45,620 --> 00:41:47,870 Mangsa masih bernafas, hubungi ambulans. 543 00:41:47,910 --> 00:41:49,200 Baik! 544 00:41:51,950 --> 00:41:53,370 Terjun dari bangunan. 545 00:41:53,410 --> 00:41:55,790 Lemas. 546 00:41:55,830 --> 00:41:58,410 Kemalangan jalan raya. 547 00:41:58,450 --> 00:41:59,290 Terhidu arang. 548 00:41:59,790 --> 00:42:02,700 Masih koma di ICU. 549 00:42:02,750 --> 00:42:04,290 Ini sangat kebetulan! 550 00:42:04,330 --> 00:42:06,250 Menurut rekod polis, 551 00:42:06,290 --> 00:42:09,080 mereka mati dalam 36 jam setiap seorang 552 00:42:09,120 --> 00:42:10,700 dalam keadaan yang meragukan. 553 00:42:10,720 --> 00:42:13,660 - Polis masih menyiasat. - Tammy, aku nak lihat. 554 00:42:15,450 --> 00:42:19,450 Suruh polis ketatkan kawalan keselamatan dekat ICU. 555 00:42:19,470 --> 00:42:22,950 Jika dia sedar, hantar orang untuk meminta kenyataannya. 556 00:42:23,000 --> 00:42:23,790 Baik, tuan! 557 00:42:24,370 --> 00:42:27,410 En. Luk, aku jumpa perempuan ini 558 00:42:27,450 --> 00:42:29,910 yang kau syak sebagai perantara. Namanya Chumook. 559 00:42:29,950 --> 00:42:31,620 Thai-Cina, 35 tahun. 560 00:42:31,910 --> 00:42:34,250 Aku menyemak akaun melalui Polis Thailand. 561 00:42:34,290 --> 00:42:35,290 Tiada yang luar biasa. 562 00:42:35,330 --> 00:42:38,290 Dia terbang ke Hong Kong dari Costa Rica. 563 00:42:38,330 --> 00:42:41,000 Latar belakangnya bersih, sejak beberapa hari lalu 564 00:42:41,040 --> 00:42:44,830 semasa mengawasinya, dia kerap berhubung dengan seorang lelaki. 565 00:42:44,870 --> 00:42:47,290 Sistem pengecaman muka, kenali dia 566 00:42:47,330 --> 00:42:50,580 sebagai Siu Cheuk-ah, lelaki Cina, 48 tahun. 567 00:42:50,620 --> 00:42:53,200 Dia ada kewarganegaraan Costa Rica dan Kanada 568 00:42:53,250 --> 00:42:55,290 dan dia ahli perniagaan. Latar belakang bersih, tiada rekod jenayah. 569 00:42:55,580 --> 00:42:57,700 Aku menyemak dengan INTERPOL, 570 00:42:57,750 --> 00:43:00,950 dalam senarai dikehendaki. Dia tiada saman langsung. 571 00:43:01,250 --> 00:43:05,040 Dia membeli apa sahaja menggunakan tunai supaya tiada rekod e-pembayaran. 572 00:43:05,830 --> 00:43:06,950 Wang tunai? 573 00:43:08,410 --> 00:43:13,250 Pegawai yang dalam siasatan berkemungkinan dibayar secara tunai. 574 00:43:13,290 --> 00:43:14,620 Dalam erti lain, 575 00:43:14,660 --> 00:43:16,790 dua orang ini mungkin terlibat dalam kes ini. 576 00:43:16,830 --> 00:43:18,830 Maklumkan dengan konsulat berkenaan 577 00:43:18,870 --> 00:43:20,250 dan cari semua maklumat tentang mereka. 578 00:43:20,290 --> 00:43:22,580 Aku mahu laporan mengenai mereka di mesyuarat nanti. 579 00:43:22,620 --> 00:43:24,870 - Baik, tuan! - Boleh pergi! 580 00:43:27,160 --> 00:43:28,950 - Boleh kita bercakap? - Kenapa, Senior? 581 00:43:29,000 --> 00:43:30,040 Kau perlukan bantuan? 582 00:43:30,290 --> 00:43:32,500 - Tidak. - Pasti? 583 00:43:33,040 --> 00:43:33,950 Pasti. 584 00:43:40,410 --> 00:43:43,290 SURUHANJAYA PENCEGAHAN RASUAH BEBAS HONG KONG 585 00:43:52,290 --> 00:43:56,660 Kau berjudi malam tadi? Star of Surprise bertuah lagi. 586 00:43:56,700 --> 00:43:58,200 Aku tidak berjudi. 587 00:44:00,290 --> 00:44:02,410 Hari itu 588 00:44:02,410 --> 00:44:06,120 - kawan aku yang berjudi, aku ikut saja. - Teruskanlah reka cerita. 589 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Kau mahu jumpa aku untuk ini? 590 00:44:08,040 --> 00:44:09,160 Kau boleh bertanya di telefon. 591 00:44:09,200 --> 00:44:12,660 Kau melihat berita itu. Beberapa orang mati 592 00:44:12,700 --> 00:44:14,120 di Kastam dan Imigresen. 593 00:44:14,450 --> 00:44:16,450 Mereka tak kenal antara satu sama lain. 594 00:44:16,480 --> 00:44:18,480 - Satu kebetulan! - Apa kau cuba kata? 595 00:44:18,500 --> 00:44:20,500 Kau ikut kawan kau dalam pertaruhan lumba kuda. 596 00:44:20,530 --> 00:44:23,430 Satu kebetulan yang kau dapat banyak wang daripadanya. 597 00:44:23,450 --> 00:44:25,450 Di dunia ini, 598 00:44:25,470 --> 00:44:27,470 tiada kebetulan seperti itu. 599 00:44:27,500 --> 00:44:29,500 Percayakan aku. 600 00:44:29,520 --> 00:44:31,520 Aku boleh tolong kau. 601 00:44:31,550 --> 00:44:33,550 - Dengan apa? - Beritahu aku apa yang kau dah buat. 602 00:44:34,470 --> 00:44:36,470 Sekali lagi tentang kes kau! 603 00:45:50,490 --> 00:45:52,490 Lari! 604 00:46:30,420 --> 00:46:32,420 Ingat tempat ini? 605 00:46:32,440 --> 00:46:34,440 Ya! 606 00:46:34,470 --> 00:46:37,470 Kita datang ke sini setiap kali ayah memukul kita. 607 00:46:37,490 --> 00:46:39,490 Bukan itu yang aku ingat. 608 00:46:41,410 --> 00:46:44,410 Aku hanya ingat bila ayah memukul aku, 609 00:46:44,440 --> 00:46:47,440 aku datang ke sini 610 00:46:48,460 --> 00:46:51,460 dan kau bawakan aku makanan. 611 00:46:54,490 --> 00:46:56,490 Kau sentiasa penuh dengan pembohongan. 612 00:46:58,410 --> 00:47:00,410 Walaupun 613 00:47:00,430 --> 00:47:04,430 ibu kita berbeza, 614 00:47:04,460 --> 00:47:08,460 Sebagai saudara, tiada yang harus betul atau salah. 615 00:47:08,480 --> 00:47:11,480 Kita selesaikan masalah ini dahulu. 616 00:47:24,410 --> 00:47:26,410 Serahkan diri. 617 00:47:27,430 --> 00:47:29,430 Aku akan membantu kau sebagai saksi. 618 00:47:42,450 --> 00:47:44,450 Aku memang tak tahu apa-apa. 619 00:48:01,480 --> 00:48:03,480 Jangan balik rumah. 620 00:48:04,400 --> 00:48:06,400 Aku akan carikan kau tempat tinggal. 621 00:48:08,450 --> 00:48:10,450 Sepatutnya hari ini, kau tahu. 622 00:48:10,470 --> 00:48:12,470 En. Luke! 623 00:48:12,500 --> 00:48:15,400 Cari lokasi semasa Siu Cheuk-ah. 624 00:48:17,420 --> 00:48:19,420 KETUA PENYIASATAN KANAN 625 00:48:41,450 --> 00:48:43,450 Kau sibuk? 626 00:48:43,470 --> 00:48:45,470 Tidak! 627 00:48:45,490 --> 00:48:48,490 - Kau dah menemuinya? - Bangunan Komersial TM di Teluk Kowloon. 628 00:48:50,420 --> 00:48:52,420 Mana En. Ching? 629 00:48:58,040 --> 00:48:59,290 BANGUNAN KOMERSIAL TM 630 00:48:59,470 --> 00:49:02,470 En. Luke! Apa yang kita buat di sini? 631 00:49:02,490 --> 00:49:04,490 Semalam, En. Lau menunjukkan aku 632 00:49:04,510 --> 00:49:07,410 senarai rahsia nama dari INTERPOL. 633 00:49:07,440 --> 00:49:10,440 Selain nama King, ada nama lain 634 00:49:10,460 --> 00:49:15,460 serupa dengan nama pasport Siu Cheuk-ah. 635 00:49:15,490 --> 00:49:19,490 Aku syak dia penyumbang wang di sebalik semua ini. 636 00:49:19,510 --> 00:49:22,410 Walaupun kita tiada bukti, kita dah tiada banyak masa. 637 00:49:22,430 --> 00:49:25,430 Aku akan ke sana dan korek maklumat. 638 00:49:25,460 --> 00:49:27,460 Terlalu bahaya pergi bersendirian. 639 00:49:27,480 --> 00:49:29,480 Jangan risau! 640 00:49:34,410 --> 00:49:36,410 Satu perkara lagi... 641 00:49:36,430 --> 00:49:38,430 jangan beritahu En. Ching! 642 00:49:38,450 --> 00:49:40,450 Okey! 643 00:49:45,480 --> 00:49:47,480 En. Siu Cheuk-ah ada di dalam? 644 00:49:47,500 --> 00:49:49,500 Tiada sesiapa di sini dengan nama itu. 645 00:49:52,430 --> 00:49:54,430 Bagaimana dengan Cik Chumook? 646 00:49:54,450 --> 00:49:57,450 - Boleh aku tahu nama kau? - ICAC. 647 00:49:57,470 --> 00:49:59,470 Ikut sini. 648 00:50:17,400 --> 00:50:19,400 Joseph? 649 00:50:19,420 --> 00:50:21,420 En. Scotland? 650 00:50:21,450 --> 00:50:24,450 Atau En. Siu Cheuk-ah? 651 00:50:24,470 --> 00:50:26,470 Maaf, kau... 652 00:50:29,490 --> 00:50:32,490 Untuk memenuhi permintaan terhadap pemerdagangan manusia, 653 00:50:32,520 --> 00:50:36,420 penjenayah menculik wanita muda dari negara miskin di Asia Tenggara 654 00:50:36,440 --> 00:50:40,440 dan menjualnya ke seluruh dunia untuk keuntungan. 655 00:50:40,470 --> 00:50:42,470 Untuk memastikan operasinya lancar, 656 00:50:42,490 --> 00:50:45,490 mereka bersekongkol dengan pengganas untuk mencari perlindungan, 657 00:50:45,510 --> 00:50:49,410 merasuah pegawai tempatan untuk mengeluarkan pasport palsu, 658 00:50:49,440 --> 00:50:53,440 memastikan operasi mereka nampak sah. 659 00:50:53,460 --> 00:50:56,460 Jika aku adalah penyumbang wang di sebalik semua ini, 660 00:50:56,490 --> 00:50:59,490 adakah dia akan melakukan sesuatu seperti ini? 661 00:50:59,510 --> 00:51:01,510 Aku tak tahu kenapa kau beritahu aku itu. 662 00:51:01,530 --> 00:51:04,430 Tetapi jika ia serius, 663 00:51:04,460 --> 00:51:06,460 kenapa tak tangkap dia? 664 00:51:10,480 --> 00:51:12,480 Sebab dia bersembunyi, 665 00:51:12,510 --> 00:51:15,410 dan ada beberapa pasport, 666 00:51:15,430 --> 00:51:18,430 Jika ini tak berjalan lancar, dia boleh lari dengan mudah. 667 00:51:18,450 --> 00:51:20,450 Dia juga sangat bijak. 668 00:51:20,480 --> 00:51:23,480 Dari segi penampilan, dia tak terlibat 669 00:51:23,500 --> 00:51:25,500 dan akan mencari kambing hitam. 670 00:51:25,530 --> 00:51:27,530 Seperti wanita ini. 671 00:51:27,550 --> 00:51:30,450 Jika ada masalah, dia boleh lemparkan kesalahan itu, dan mencuci tangan. 672 00:51:33,470 --> 00:51:35,470 Tetapi masalahnya 673 00:51:35,500 --> 00:51:37,500 aku tahu apa yang berlaku. 674 00:51:38,420 --> 00:51:40,420 Kau ada dua pilihan. 675 00:51:40,450 --> 00:51:42,450 Satu, 676 00:51:42,470 --> 00:51:45,470 tangkap kau dan serahkan kepada polis. 677 00:51:45,490 --> 00:51:47,490 Dua, 678 00:51:47,520 --> 00:51:49,520 kau menyerah diri. 679 00:51:50,440 --> 00:51:52,440 Ini kad bisnes aku. 680 00:51:58,120 --> 00:51:59,620 William Luk, Ketua Penyiasat Kanan 681 00:52:21,490 --> 00:52:23,490 - Ya? - En. Luk, 682 00:52:23,510 --> 00:52:25,510 aku berada di Queen's Road Central 122. Isteri aku dalam masalah. 683 00:52:25,540 --> 00:52:27,540 - Cepat ke sini! - Helo? 684 00:52:27,560 --> 00:52:29,560 Helo? 685 00:52:35,490 --> 00:52:37,490 - Apa yang berlaku? - Kita bercakap di atas. 686 00:52:37,510 --> 00:52:39,510 - Apa yang berlaku? - Kita bercakap di atas. 687 00:52:40,750 --> 00:52:43,080 - Bagaimana dengan isteri kau? - Mari bercakap di atas. 688 00:52:46,460 --> 00:52:48,460 Apa ini sebenarnya? 689 00:52:48,480 --> 00:52:50,480 Mari bincang di atas. 690 00:52:52,200 --> 00:52:53,910 Kau meminjam wang daripada lintah darat? 691 00:52:53,950 --> 00:52:55,000 Mereka menangkap isteri kau? 692 00:52:55,040 --> 00:52:56,370 PUSAT PENGURUSAN STRESS 693 00:52:58,480 --> 00:53:00,480 Sini. 694 00:53:02,400 --> 00:53:04,400 Sayang! 695 00:53:04,420 --> 00:53:06,420 En. Luke! 696 00:53:06,440 --> 00:53:09,440 - Apa ini? - Selepas aku bersalin, 697 00:53:09,470 --> 00:53:11,470 aku ada kemurungan. Pakar psikiatri ini 698 00:53:11,490 --> 00:53:13,490 yang menolong aku. 699 00:53:13,520 --> 00:53:14,520 Dengar... 700 00:53:14,540 --> 00:53:16,540 Tammy kata yang kau tak macam kau hari ini, 701 00:53:16,560 --> 00:53:18,560 Sebab itu... 702 00:53:19,490 --> 00:53:21,490 Begitu. Aku tahu kamu mengambil berat tentang aku. 703 00:53:21,510 --> 00:53:23,510 Maaf sebab aku tipu. Giliran kau nanti. 704 00:53:23,540 --> 00:53:26,440 Kemudian kita bincangkannya. Penyakit mental boleh menjadi serius. 705 00:53:26,460 --> 00:53:28,460 Kau perlu mencegahnya dari awal. 706 00:53:28,480 --> 00:53:30,480 Kau pemberi maklumat aku, 707 00:53:30,510 --> 00:53:33,410 kita tak begitu rapat. Jangan ambil berat sangat tentang aku. 708 00:53:33,430 --> 00:53:37,430 Jangan cakap begitu. Aku cuma nak yang terbaik untuk kau. 709 00:53:37,460 --> 00:53:38,870 Nyawa aku bahaya sebagai pemberi maklumat. 710 00:53:38,900 --> 00:53:40,480 Aku ada isteri dan anak. Siapa nak duit kau? 711 00:53:40,480 --> 00:53:42,480 Aku nak membantu kerana kau kawan aku. 712 00:54:46,400 --> 00:54:48,400 Lam-luk! 713 00:54:54,430 --> 00:54:57,430 Anak aku... 714 00:56:19,480 --> 00:56:21,480 En. Luk agak tak stabil. 715 00:56:49,400 --> 00:56:52,400 Hal buruk selalu berlaku. 716 00:56:52,420 --> 00:56:54,420 Kau tak boleh menghalangnya 717 00:56:54,450 --> 00:56:57,450 atau elakkannya. 718 00:56:57,470 --> 00:57:00,470 Aku faham perasaan kau. 719 00:57:00,500 --> 00:57:03,400 Aku sangat faham. Ia berlaku kepada aku juga. 720 00:57:03,420 --> 00:57:05,420 6 tahun lalu, 721 00:57:05,440 --> 00:57:07,440 isteri aku juga mati di dalam lif. 722 00:57:14,470 --> 00:57:17,470 Kini Lam-luk juga mati. 723 00:57:23,490 --> 00:57:27,490 Orang yang rapat dengan aku mati kerana aku. 724 00:57:30,420 --> 00:57:33,420 Aku sangat merindui isteri aku. 725 00:57:33,440 --> 00:57:37,440 Aku tak tahan jika kau menanggung semuanya sendirian. 726 00:57:39,460 --> 00:57:42,460 ICAC sepatutnya bekerja di meja. 727 00:57:42,490 --> 00:57:44,490 Membaca fail, 728 00:57:44,510 --> 00:57:48,410 menghidangkan kopi. 729 00:57:48,440 --> 00:57:51,440 Dan apa yang kau buat? 730 00:57:51,460 --> 00:57:53,460 Kau membawa pistol dan memakai jaket kalis peluru! 731 00:57:53,480 --> 00:57:56,480 Siapa kau? 007? 732 00:57:59,410 --> 00:58:02,410 Lain kali, nak kami benarkan kau mengendalikan kapal selam? 733 00:58:06,430 --> 00:58:09,430 Mungkin memandu kereta kebal. 734 00:58:15,460 --> 00:58:18,460 Aku akan tunjukkan sesuatu. 735 00:58:19,480 --> 00:58:21,480 Baru dari INTERPOL... 736 00:58:22,400 --> 00:58:24,400 akaun-akaun ini... 737 00:58:24,430 --> 00:58:28,430 dibekukan oleh Hakim Pong selama bertahun-tahun. 738 00:58:28,450 --> 00:58:30,450 Ini adalah rahsia. 739 00:58:30,480 --> 00:58:33,480 Berpura-pura seperti kau tak melihatnya. 740 00:58:50,400 --> 00:58:52,400 Ming! 741 00:58:55,420 --> 00:58:57,420 Makan! 742 00:58:57,450 --> 00:58:59,450 Kedai Roti Denmark di Jalan Caroline Hill? 743 00:58:59,470 --> 00:59:01,470 Ya, roti sosej kegemaran kau. 744 00:59:04,040 --> 00:59:06,000 Bertenang, makanan ini untuk beberapa hari. 745 00:59:06,790 --> 00:59:07,250 Hei... 746 00:59:07,290 --> 00:59:10,080 Sikit saja, jangan kedekut sangat! 747 00:59:10,120 --> 00:59:11,620 Jangan mencuri dari pengemis. 748 00:59:13,490 --> 00:59:15,490 Ayah ada kata sesuatu? 749 00:59:15,520 --> 00:59:18,420 Sudahlah! Kau tak selalu melawatnya. 750 00:59:18,440 --> 00:59:20,440 Kalau dia tanya, aku jawab 751 00:59:20,460 --> 00:59:24,460 kau bertukar kerja dan berada di luar bandar untuk beberapa hari. 752 00:59:25,490 --> 00:59:27,490 Pembohongan yang kau katakan sejak kecil, 753 00:59:27,510 --> 00:59:30,410 aku boleh menutupnya. 754 00:59:44,440 --> 00:59:46,440 Aku menyesal sangat 755 00:59:46,460 --> 00:59:48,460 selama bertahun-tahun, 756 00:59:48,480 --> 00:59:51,480 kenapa aku tak cuba berbaik-baik dengan kau dan ayah? 757 01:00:10,410 --> 01:00:12,410 Masih belum terlambat. 758 01:00:14,430 --> 01:00:16,430 Tapi jika kau memilih untuk lari, 759 01:00:17,460 --> 01:00:19,460 hidup kau akan berakhir. 760 01:00:28,480 --> 01:00:32,480 Aku menerima wang daripada Kwong Yat-long 761 01:00:32,500 --> 01:00:35,400 untuk memindahkan kontena dengan selamat 762 01:00:35,430 --> 01:00:39,430 ke terminal kontena. 763 01:00:39,450 --> 01:00:42,450 Itu sahaja yang aku tahu. 764 01:00:42,480 --> 01:00:44,480 Tiada apa-apa lagi. 765 01:01:02,400 --> 01:01:04,400 - Maafkan aku! - Ya? 766 01:01:04,420 --> 01:01:06,420 Pernah nampak dia? 767 01:01:07,450 --> 01:01:09,450 Tidak! 768 01:01:20,470 --> 01:01:22,470 - Ya, terima kasih. - Periksa sekeliling! 769 01:01:22,500 --> 01:01:24,500 Baik, tuan! Periksa semula. 770 01:01:24,520 --> 01:01:27,420 Ini Jalan Sun Chuen No. 17 & 17A di Tai Hang? 771 01:01:27,440 --> 01:01:29,440 Ya! 772 01:01:37,470 --> 01:01:38,470 Pergi! 773 01:01:38,490 --> 01:01:40,490 Lekas! 774 01:01:46,200 --> 01:01:49,160 Kami dah periksa jalan di sini. Sasaran dalam jarak 100 meter. 775 01:01:55,440 --> 01:01:58,440 Minta waran untuk mengakses kamera kereta. 776 01:01:58,460 --> 01:02:00,460 Baik, tuan! 777 01:02:02,490 --> 01:02:04,490 Kenapa, Senior? 778 01:02:05,410 --> 01:02:07,410 Aku mahu kau lihat sesuatu. 779 01:02:07,440 --> 01:02:09,440 Boleh! 780 01:02:27,460 --> 01:02:29,460 Maafkan aku. 781 01:02:29,480 --> 01:02:32,480 Aku perasan ada sesuatu yang tak kena dengan kau kebelakangan ini. 782 01:02:32,510 --> 01:02:34,510 Sebab itu aku beritahu mereka 783 01:02:34,530 --> 01:02:37,430 untuk menjejak telefon kau dan mencari lokasi kau. 784 01:02:38,460 --> 01:02:40,460 Kau sudah tahu? 785 01:02:41,480 --> 01:02:43,480 Ya. 786 01:02:44,400 --> 01:02:47,400 Dia adik aku. 787 01:02:47,430 --> 01:02:49,430 Selama bertahun-tahun, 788 01:02:49,450 --> 01:02:51,450 aku tiada di sampingnya. 789 01:02:51,480 --> 01:02:53,480 Kau bersama ICAC. 790 01:02:53,500 --> 01:02:56,400 Bagaimana kau boleh menutup apa yang dia lakukan? 791 01:02:56,420 --> 01:02:58,420 Mungkin kau tak mahu dia di dalam bahaya. 792 01:03:07,450 --> 01:03:10,450 Satu-satunya perkara yang kau boleh buat untuknya 793 01:03:10,470 --> 01:03:13,470 adalah suruh dia menyerah diri. 794 01:03:15,400 --> 01:03:17,400 En. Ching, 795 01:03:18,420 --> 01:03:20,420 kau dah bersama ICAC cukup lama. 796 01:03:21,440 --> 01:03:23,440 Ini bukan mudah. 797 01:03:26,470 --> 01:03:28,470 Maafkan aku! 798 01:03:28,490 --> 01:03:30,490 Tapi buat masa ini, 799 01:03:30,520 --> 01:03:32,520 aku mahu kau keluar dari pasukan operasi. 800 01:03:32,540 --> 01:03:34,540 Aku akan cari pengganti kau. 801 01:03:34,560 --> 01:03:36,560 Percayakan aku. 802 01:03:39,490 --> 01:03:41,490 Aku akan 803 01:03:41,510 --> 01:03:44,410 lakukan mengikut prosedur. Aku akan menjaga adik kau. 804 01:04:26,950 --> 01:04:29,660 PUSAT KEBUDAYAAN HONG KONG 805 01:04:30,480 --> 01:04:32,480 Okey! 806 01:04:37,040 --> 01:04:40,080 SKUAD PEMUSNAH BOM 807 01:04:42,430 --> 01:04:44,430 Zon A selamat. 808 01:04:57,480 --> 01:04:59,480 Helo. 809 01:04:59,500 --> 01:05:02,400 Kau tak tukar nombor kau. 810 01:05:02,430 --> 01:05:04,430 Kau tunggu aku telefon? 811 01:05:05,250 --> 01:05:07,450 Kau terselamat daripada serangan di PACAC, 812 01:05:07,910 --> 01:05:10,250 dan G4 dah menyelamatkan kau beberapa hari yang lalu. 813 01:05:10,500 --> 01:05:12,500 Sangat mengagumkan! 814 01:05:12,520 --> 01:05:15,420 Kita dah lama menjadi rakan, 815 01:05:15,450 --> 01:05:17,450 kau ada mengira wang yang kau ambil daripada aku? 816 01:05:17,470 --> 01:05:20,470 Kenapa tiba-tiba kau ada hati nurani sekarang? 817 01:05:21,400 --> 01:05:24,400 Kau terlalu naif jika fikir boleh memadamkan jenayah kau. 818 01:05:24,420 --> 01:05:26,420 Semasa ucapan kau nanti, 819 01:05:26,440 --> 01:05:29,440 King akan berada di sana untuk menghiburkan kau. 820 01:05:29,470 --> 01:05:33,470 Selagi kau tak membekukan aset kami, 821 01:05:33,490 --> 01:05:36,490 kita boleh bermaafan dan melupakannya. 822 01:05:38,420 --> 01:05:40,420 Jadi kau lebih naif. 823 01:07:18,460 --> 01:07:20,460 Emma! 824 01:07:20,490 --> 01:07:22,490 Wafel telur kau. 825 01:07:26,410 --> 01:07:28,410 Terima kasih! 826 01:07:54,440 --> 01:07:56,440 Helo! 827 01:07:56,460 --> 01:07:58,460 Ikut sini! 828 01:07:58,620 --> 01:08:00,450 PUSAT KEBUDAYAAN HONG KONG 829 01:08:00,500 --> 01:08:01,790 {\an8}BILIK VIDEO SOAL SIASAT 830 01:08:02,530 --> 01:08:04,530 En. Siu, 831 01:08:04,560 --> 01:08:07,460 - kau datang untuk menyerah diri? - Dia di sini untuk melaporkan kes. 832 01:08:07,480 --> 01:08:10,480 En Luk, pada pelayan syarikat kami, 833 01:08:10,500 --> 01:08:13,400 - aku jumpa... - Tunggu... 834 01:08:13,430 --> 01:08:16,430 Bagi pihak klien aku, aku ingin menjelaskan 835 01:08:16,450 --> 01:08:18,450 yang aku menyediakan maklumat itu 836 01:08:18,480 --> 01:08:20,480 untuk membantu memudahkan penyiasatan kau. 837 01:08:20,500 --> 01:08:22,500 Jika kau ada sebarang pertanyaan 838 01:08:22,520 --> 01:08:25,420 pada klien aku, tanya aku sahaja. 839 01:08:25,450 --> 01:08:27,450 Tak perlu tanya dia. 840 01:08:34,470 --> 01:08:37,470 USB ini mengandungi maklumat yang berbeza. 841 01:08:37,500 --> 01:08:41,400 Yang ini penyata kewangan beberapa tahun lepas. 842 01:08:41,420 --> 01:08:44,420 Angka dan rekod aliran tunai kami 843 01:08:44,440 --> 01:08:46,440 tidak sepadan. 844 01:08:46,470 --> 01:08:48,470 Yang ini... 845 01:08:48,490 --> 01:08:50,490 mengandungi jadual perjalanan 846 01:08:50,520 --> 01:08:54,420 milik bos aku, Chumook, selama 3 tahun yang lalu, 847 01:08:54,440 --> 01:08:57,440 termasuk Thailand, Malaysia, 848 01:08:57,460 --> 01:09:00,460 Costa Rica dan pelbagai tempat di Eropah Barat. 849 01:09:00,490 --> 01:09:02,490 Dalam setiap perjalanan, 850 01:09:02,510 --> 01:09:04,510 dia pergi seorang diri. 851 01:09:04,540 --> 01:09:06,540 Dan yang ini... 852 01:09:06,560 --> 01:09:09,460 mengandungi semua e-melnya. 853 01:09:09,480 --> 01:09:11,480 Kau akan menjumpai 854 01:09:11,510 --> 01:09:14,410 surat-menyuratnya dengan King Prayut. 855 01:09:15,430 --> 01:09:17,430 Dalam kebanyakan e-mel mereka, 856 01:09:17,460 --> 01:09:19,460 mereka menyebut satu nama. 857 01:09:19,480 --> 01:09:22,480 Aku pasti ini akan menarik minat kau. 858 01:09:23,400 --> 01:09:25,400 Emma Pong. 859 01:09:40,430 --> 01:09:43,430 Selamat datang ke acara hari ini. 860 01:09:55,450 --> 01:09:58,450 Ketika aku masih kecil, 861 01:09:58,480 --> 01:10:00,480 ayah aku dah menjadi hakim yang hebat. 862 01:10:00,500 --> 01:10:02,500 Aspirasi aku 863 01:10:02,520 --> 01:10:04,520 adalah untuk menjadi hakim seperti dia. 864 01:10:05,450 --> 01:10:07,450 Tapi selepas aku menjadi hakim, 865 01:10:07,470 --> 01:10:09,470 aku sedar 866 01:10:09,500 --> 01:10:12,400 yang ayah aku mempengaruhi aku. 867 01:10:17,420 --> 01:10:19,420 En. Luk, kami jumpa... 868 01:10:25,440 --> 01:10:28,440 Kami menemui satu anak syarikat di bawah syarikat Chumook dan King 869 01:10:28,470 --> 01:10:31,470 sudah berjalan selama bertahun-tahun di Asia Tenggara. 870 01:10:31,490 --> 01:10:33,490 Kami mendapati rekod butiran transaksi belum disahkan 871 01:10:33,520 --> 01:10:35,520 dengan syarikat luar pesisir. 872 01:10:35,540 --> 01:10:38,440 Berkemungkinan mereka menggunakan akaun ini untuk pengubahan wang haram. 873 01:10:38,460 --> 01:10:40,460 Antara pemegang saham syarikat luar pesisir ini, 874 01:10:40,490 --> 01:10:42,490 satu nama telah dialih keluar. 875 01:10:42,510 --> 01:10:44,510 Pakar telah memulihkan nama itu 876 01:10:44,540 --> 01:10:46,540 dan ternyata penceramah jemputan kau, 877 01:10:46,560 --> 01:10:48,560 Pengerusi Mahkamah Agung di Asia Tenggara, Emma Pong. 878 01:10:52,480 --> 01:10:56,480 Semangat undang-undang ialah kesaksamaan dan keadilan. 879 01:10:56,510 --> 01:11:00,410 Ayah aku melanggar undang-undang untuk kuasa dan wang. 880 01:11:00,430 --> 01:11:02,430 Pada satu ketika, 881 01:11:03,460 --> 01:11:06,460 aku berhasrat untuk merungkai tindakannya. 882 01:11:06,480 --> 01:11:09,480 Tetapi untuk melindungi nama keluarga kami, 883 01:11:10,400 --> 01:11:12,400 aku memilih untuk tak berbuat demikian. 884 01:11:12,430 --> 01:11:16,430 Malah, aku memilih untuk melindungi ayah aku. 885 01:11:16,450 --> 01:11:18,450 Perlahan-lahan, 886 01:11:18,480 --> 01:11:20,480 aku mengambil jalan tanpa kembali. 887 01:11:22,400 --> 01:11:24,400 Jika Siu Cheuk-ah bercakap benar, 888 01:11:24,420 --> 01:11:26,420 dia mahu melarikan diri tanpa cedera. 889 01:11:26,450 --> 01:11:28,450 - Pukul berapa sekarang? - Pukul 2. 890 01:11:28,470 --> 01:11:32,470 Cepat ke Pusat Kebudayaan. Hakim Pong adalah saksi penting. 891 01:11:42,700 --> 01:11:44,250 Hubungi En. Lau. 892 01:11:49,420 --> 01:11:51,420 Tak menjawab. Mungkin dia sedang bekerja. 893 01:11:58,440 --> 01:12:02,440 Kemudian, ayah aku mati dalam kemalangan. 894 01:12:02,470 --> 01:12:04,470 Untuk menjaga nama baiknya, 895 01:12:04,490 --> 01:12:07,490 aku memilih untuk meneruskan 896 01:12:07,520 --> 01:12:09,520 sehinggalah aku tahu yang kematiannya bukan kemalangan. 897 01:12:09,540 --> 01:12:11,540 Ia dilakukan oleh orang yang merasuahnya. 898 01:12:16,460 --> 01:12:18,460 - Apa ini? - ICAC! 899 01:12:22,490 --> 01:12:24,490 Hakim Pong kini saksi penting. Kita kena keluarkan dia. 900 01:12:24,510 --> 01:12:26,510 Biar dia habiskan dulu. 901 01:12:26,540 --> 01:12:28,540 Aku ingat aku melindungi dia. 902 01:12:28,560 --> 01:12:32,460 Tapi aku membunuhnya. Sebab itu aku memutuskan untuk mengaku. 903 01:12:32,480 --> 01:12:34,480 Mereka bertanggungjawab terhadap pemerdagangan manusia 904 01:12:34,510 --> 01:12:37,410 dan tembak-menembak di terminal kontena. Aku menyalahgunakan kuasa aku 905 01:12:37,430 --> 01:12:39,430 untuk menutup penjenayah ini. 906 01:12:39,450 --> 01:12:43,410 Bila aku cuba membekukan aset mereka, mereka memutuskan untuk membunuh aku. 907 01:12:43,450 --> 01:12:46,250 Hentikan dia! Atau dia dalam bahaya. 908 01:12:46,290 --> 01:12:47,330 Sediakan kereta! 909 01:12:49,080 --> 01:12:49,500 Mari pergi! 910 01:12:50,480 --> 01:12:52,480 Maaf, acara ini dibatalkan. 911 01:12:52,500 --> 01:12:54,500 Sila keluar dengan tertib. 912 01:12:54,520 --> 01:12:56,420 Terima kasih. 913 01:12:56,450 --> 01:12:58,450 Disebabkan keadaan kecemasan, kami terpaksa bawa kau pergi. 914 01:12:58,470 --> 01:13:00,470 Adakah jalan raya selamat? 915 01:13:21,400 --> 01:13:23,400 Panggil skuad pemusnah bom. 916 01:13:23,420 --> 01:13:25,420 Jalan raya selamat? Boleh sesiapa jawab? 917 01:13:30,440 --> 01:13:32,440 Pergi! 918 01:13:44,120 --> 01:13:45,790 Jangan bergerak! Atau ia akan meletup. 919 01:14:35,490 --> 01:14:37,490 Jalan! 920 01:14:38,420 --> 01:14:40,420 Kau okey? 921 01:14:41,440 --> 01:14:44,440 - Tuan, kau mesti pergi. - ICAC! Dia saksi penting. 922 01:14:44,460 --> 01:14:46,460 Skuad pemusnah bom, tugas aku untuk memastikan keselamatan kau. 923 01:14:46,490 --> 01:14:49,490 Kau dalam bahaya. Sila pergi. 924 01:14:49,510 --> 01:14:51,510 Sekarang! 925 01:15:56,440 --> 01:15:58,440 Ayuh! 926 01:16:23,460 --> 01:16:25,460 Ayuh! 927 01:16:32,480 --> 01:16:34,480 Jalan! 928 01:16:41,410 --> 01:16:43,410 Polis! 929 01:16:56,430 --> 01:16:58,430 En. Siu Cheuk-ah, 930 01:16:58,460 --> 01:17:01,460 kau kata tak pernah jumpa Emma Pong dan King, 931 01:17:01,480 --> 01:17:03,480 jadi kau tak tahu bagaimana rupa mereka. 932 01:17:03,500 --> 01:17:06,400 Kenapa kau begitu yakin yang kau tak pernah bertemu mereka? 933 01:17:06,430 --> 01:17:08,430 Sebagai setiausaha bos kau, 934 01:17:08,450 --> 01:17:11,250 ramai dah datang dan pergi sebelum kau, 935 01:17:11,290 --> 01:17:12,660 bagaimana kau yakin yang kau tak pernah bertemu mereka? 936 01:17:12,790 --> 01:17:14,120 En. Siu, 937 01:17:14,500 --> 01:17:16,500 kau tak perlu menjawabnya. 938 01:17:20,420 --> 01:17:22,420 Aku menonton berita. 939 01:17:22,450 --> 01:17:25,450 Lupakan hakim buat masa ini. 940 01:17:25,470 --> 01:17:28,470 King berada dalam 10 teratas 941 01:17:28,500 --> 01:17:30,500 pelarian paling dicari di dunia. 942 01:17:30,520 --> 01:17:32,520 Sudah tentu aku tahu bagaimana rupa dia. 943 01:17:32,540 --> 01:17:35,440 Kau pernah menonton Extra-Terrestrial? 944 01:17:35,470 --> 01:17:37,470 Mana kau tahu yang aku bukan seorang daripada mereka? 945 01:17:37,490 --> 01:17:40,490 Sebagai pekerja Chumook, 946 01:17:40,520 --> 01:17:42,520 adakah kau ada bukti pendapatan? 947 01:17:42,540 --> 01:17:44,540 Ada! Nanti aku serahkannya. 948 01:17:44,560 --> 01:17:46,560 Sebagai pekerja sebuah syarikat, 949 01:17:46,590 --> 01:17:48,590 kau cuma pekerja. 950 01:17:48,610 --> 01:17:51,410 Kenapa kau ada begitu banyak pasport? 951 01:17:51,440 --> 01:17:53,440 Kerana... 952 01:17:54,460 --> 01:17:57,460 Kau okey? Hubungi ambulans! 953 01:17:57,480 --> 01:17:59,480 Lekas! 954 01:18:03,950 --> 01:18:05,040 MUZIUM ANGKASA HONG KONG 955 01:19:09,870 --> 01:19:11,080 Kami berada di Teater Angkasa. 956 01:19:11,120 --> 01:19:13,370 Jauhkan orang awam dalam jarak 500 meter dari Muzium Angkasa. 957 01:19:13,480 --> 01:19:14,160 Kami perlukan bantuan. 958 01:19:43,400 --> 01:19:45,400 - Kau okey? - Ya, aku okey. 959 01:19:45,430 --> 01:19:47,430 Masuk! 960 01:20:22,450 --> 01:20:24,450 Celaka! 961 01:23:25,480 --> 01:23:27,480 Emma? 962 01:23:31,400 --> 01:23:33,400 Emma? 963 01:23:44,580 --> 01:23:49,040 Di mana Emma? 964 01:24:00,450 --> 01:24:08,450 Di mana Emma? 965 01:24:18,470 --> 01:24:20,470 Di mana? 966 01:24:29,400 --> 01:24:31,400 Kau berdarah. 967 01:24:32,420 --> 01:24:34,420 King! 968 01:25:08,440 --> 01:25:10,440 Kau okey? 969 01:25:13,470 --> 01:25:15,470 Pergi! 970 01:26:03,490 --> 01:26:06,490 Ada letupan di Muzium Angkasa dan Pusat Kebudayaan. 971 01:26:06,520 --> 01:26:08,520 A&E mesti ditenggelami air hari ini. 972 01:26:08,540 --> 01:26:12,440 Tuan, tolong jangan bergerak. Aku nak pakaikan topeng oksigen. 973 01:26:12,460 --> 01:26:14,460 Aku rasa lebih baik sekarang. 974 01:26:46,950 --> 01:26:50,200 3 BULAN KEMUDIAN 975 01:26:50,410 --> 01:26:52,410 Dalam kes rasuah pegawai Perkhidmatan Maritim, 976 01:26:52,440 --> 01:26:55,440 dengan ini defendan Siu Cheuk-ah 977 01:26:55,460 --> 01:26:57,460 didapati tidak bersalah. Defendan kedua, Chumook 978 01:26:57,480 --> 01:26:59,480 didapati bersalah atas rasuah dan mengarahkan pembunuhan. 979 01:26:59,510 --> 01:27:01,510 Dia dijatuhkan hukuman penjara 15 tahun dan 980 01:27:01,530 --> 01:27:04,430 membayar denda $10 juta sementara menunggu rayuan. 981 01:27:12,460 --> 01:27:15,460 Di luar Mahkamah Tinggi, kami menahan seorang wanita dengan pisau. 982 01:27:36,480 --> 01:27:38,480 Kau okey? 983 01:27:38,500 --> 01:27:40,500 Panggil ambulans! En. Siu, 984 01:27:40,530 --> 01:27:42,530 En. Siu... 985 01:27:44,450 --> 01:27:47,450 Polis mengesahkan wanita yang membunuh Chumook 986 01:27:47,480 --> 01:27:50,480 ialah Noonok Sasinee, warganegara Asia Selatan. 987 01:27:50,500 --> 01:27:55,400 Adik perempuannya maut dalam kejadian berbalas tembakan di terminal kontena. 988 01:27:55,420 --> 01:28:00,420 Polis percaya Sasinee diseludup kembali ke Hong Kong untuk membalas dendam. 989 01:28:00,450 --> 01:28:02,450 Pagi ini, ICAC menemui 990 01:28:02,470 --> 01:28:05,470 Siu Cheuk-ah, lelaki yang mati ditikam oleh Chumook 991 01:28:05,500 --> 01:28:09,400 adalah dalang di sebalik sindiket pemerdagangan manusia multinasional. 992 01:28:09,420 --> 01:28:11,420 Berita lanjut... 993 01:28:11,440 --> 01:28:13,440 Kalaulah En. Luk boleh lihat ini... 994 01:28:13,700 --> 01:28:16,040 Ya, dia akan berkata... 995 01:28:16,290 --> 01:28:18,200 Okey, mari beralih ke kes seterusnya. 996 01:28:18,790 --> 01:28:20,330 Dia akan berkata dengan muka yang berkerut. 997 01:28:20,440 --> 01:28:23,440 Dia juga akan berkata... kes ICAC adalah sulit. 998 01:28:25,460 --> 01:28:27,460 Kes ICAC adalah sulit. 999 01:28:30,490 --> 01:28:32,490 KES BILLION BLACK GOLD MASTER, 2014 1000 01:28:37,410 --> 01:28:40,410 DI SEBALIK PERMAINAN SKRIN, 2016 1001 01:28:46,440 --> 01:28:48,440 KES KASTAM PENGGUBAHAN WANG, 2018 1002 01:28:53,460 --> 01:28:56,460 {\an8}KES ANTARA RASUAH PENJARA, 2019 1003 01:28:58,000 --> 01:29:23,000 {\an8}Sari kata ini ditaja oleh โšœ Mysmovie โšœ 1004 01:29:24,000 --> 01:29:27,000 {\an8}Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1005 01:29:27,000 --> 01:29:30,000 {\an8}logo, poster, banner, bunting design serta 1006 01:29:30,000 --> 01:29:35,000 {\an8}photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 1007 01:29:35,000 --> 01:29:40,000 {\an8}Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami 1008 01:29:43,000 --> 01:29:52,000 {\an8}Sari kata terbaru di Instagram instagram.com/art.rigato 1009 01:29:53,000 --> 01:29:56,000 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Art.rigato 1010 01:30:11,620 --> 01:30:12,954 Lu Zhilian (1970-2021) berkhidmat sebagai ketua penyiasat 1011 01:30:12,978 --> 01:30:14,480 Suruhanjaya Pencegahan Rasuah Bebas Hong Kong pada tahun 1998, 1012 01:30:14,510 --> 01:30:16,763 mengendalikan 101 kes anti-rasuah utama. Malangnya mati pada 1013 01:30:16,787 --> 01:30:19,040 2021 kerana "kes pemerdagangan manusia transnasional". C4. 1014 01:30:20,660 --> 01:30:23,410 Hakim Pong dijatuhkan hukuman penjara tiga tahun 1015 01:30:23,430 --> 01:30:25,053 selepas lama berkhidmat dengan masyarakat antarabangsa 1016 01:30:25,077 --> 01:30:26,700 dan mengambil inisiatif untuk mendedahkan jenayah itu 1017 01:30:27,910 --> 01:30:29,067 Penguasa Kanan Kastam Cheng Feixiong menerima 1018 01:30:29,091 --> 01:30:30,460 rasuah untuk membantu pendatang masuk ke negara ini 1019 01:30:30,480 --> 01:30:31,968 dan terlibat dalam perkhidmatan pelacuran. Dia dijatuhi hukuman 1020 01:30:31,992 --> 01:30:33,480 penjara dua tahun kerana membantu pendakwaan penjenayah sindiket. 1021 01:30:34,000 --> 01:30:38,000 TAMAT 69708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.