All language subtitles for Francois Ozon - By the Grace of God 2018
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,421 --> 00:00:10,421
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:12,300 --> 00:00:15,465
This film is a work of fiction
based on known facts
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,215
Lord Jesus Christ,
4
00:00:22,715 --> 00:00:24,590
In this admirable sacrament,
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,632
you left us a memorial
of your passion.
6
00:00:28,007 --> 00:00:30,550
Let us love and worship
as we should
7
00:00:31,215 --> 00:00:33,882
the mysteries
of your body and blood,
8
00:00:34,215 --> 00:00:36,632
that we may reap for eternity
9
00:00:36,840 --> 00:00:38,925
the fruits of your redemption.
10
00:00:39,465 --> 00:00:41,757
You reign forever and ever.
11
00:00:43,215 --> 00:00:44,382
Amen.
12
00:01:03,382 --> 00:01:05,925
BY THE GRACE OF GOD
13
00:01:18,882 --> 00:01:20,300
Time to leave.
14
00:01:20,590 --> 00:01:21,965
Let me finish.
15
00:01:22,132 --> 00:01:23,215
Marie!
16
00:01:23,340 --> 00:01:27,257
My name is Alexandre Guérin.
I'm 40 and married with 5 kids.
17
00:01:27,465 --> 00:01:30,882
They attend Lazaristes in Lyon,
where my wife teaches.
18
00:01:31,050 --> 00:01:32,757
- Come, Gaspard.
- Victor, Gauthier!
19
00:01:32,925 --> 00:01:35,465
Despite doubt and conflict
with the Church,
20
00:01:35,632 --> 00:01:39,007
I've stayed close to God,
and raise my children
21
00:01:39,175 --> 00:01:40,840
in the faith of his love.
22
00:01:41,507 --> 00:01:45,175
I recently ran into
another father at school.
23
00:01:45,300 --> 00:01:47,965
We were both scouts at Saint Luc.
24
00:01:48,132 --> 00:01:50,965
We talked about school and camps.
25
00:01:51,132 --> 00:01:53,882
He asked me a troubling question.
26
00:01:54,050 --> 00:01:56,925
"Did Father Preynat fondle you too?"
27
00:01:57,800 --> 00:02:00,882
His question
prompted me to write you.
28
00:02:01,050 --> 00:02:02,715
I'll get to the point.
29
00:02:02,882 --> 00:02:06,215
For 2 years, in scouts,
from age 9 to 12,
30
00:02:06,340 --> 00:02:10,632
I was molested
by Father Bernard Preynat.
31
00:02:10,800 --> 00:02:14,215
In Portugal he tried
to make me masturbate him,
32
00:02:14,382 --> 00:02:17,090
so I quit scouts
when I returned to France.
33
00:02:18,175 --> 00:02:20,507
Lord, I am unworthy to receive you,
34
00:02:20,632 --> 00:02:23,465
but say the word and I shall be healed.
35
00:02:31,882 --> 00:02:32,965
Amen.
36
00:02:35,050 --> 00:02:36,925
The body of Christ.
37
00:02:37,465 --> 00:02:39,840
But the story does not end there.
38
00:02:40,007 --> 00:02:41,632
Last month I learned
39
00:02:41,882 --> 00:02:46,465
Father Preynat returned to the region
several years ago
40
00:02:46,800 --> 00:02:49,507
and is doing
bible study for preteens.
41
00:02:50,925 --> 00:02:52,632
I forgave what I could,
42
00:02:52,840 --> 00:02:55,840
and will live
in the shadow of what he did.
43
00:02:56,007 --> 00:02:57,882
But many questions haunt me.
44
00:02:58,340 --> 00:02:59,882
Did you know?
45
00:03:00,050 --> 00:03:01,925
Was he punished?
46
00:03:02,090 --> 00:03:03,757
Was he convicted?
47
00:03:03,925 --> 00:03:06,257
Why does he still work with children?
48
00:03:06,465 --> 00:03:08,300
We must face our fears.
49
00:03:08,507 --> 00:03:10,300
Our fears for our children.
50
00:03:10,507 --> 00:03:13,090
Respectfully, Alexandre Guérin
51
00:03:17,757 --> 00:03:18,757
Sir,
52
00:03:18,925 --> 00:03:21,257
Pierre Durieux gave me your message.
53
00:03:21,632 --> 00:03:23,257
A terrifying account.
54
00:03:23,465 --> 00:03:27,007
No wonder it took you so long
to put it in writing.
55
00:03:27,715 --> 00:03:30,590
Thank you for trusting us
and opening up.
56
00:03:30,757 --> 00:03:33,257
My thoughts go out
to your entire family.
57
00:03:33,715 --> 00:03:37,215
May none of them suffer
as a consequence of these acts.
58
00:03:38,050 --> 00:03:41,132
P. Durieux put you in touch
with Régine Maire,
59
00:03:41,257 --> 00:03:46,257
who speaks to those who have suffered
at the hands of a priest.
60
00:03:46,465 --> 00:03:48,882
May the Lord guide us through this,
61
00:03:49,215 --> 00:03:52,174
and cure all that afflicts his Church.
62
00:03:52,633 --> 00:03:54,091
Philippe Barbarin
63
00:03:58,840 --> 00:04:02,215
Saturdays he took me
to the parish photo lab.
64
00:04:02,340 --> 00:04:05,050
At the top of the stairs to the right.
65
00:04:06,175 --> 00:04:08,465
It was dark and quiet.
66
00:04:09,008 --> 00:04:12,050
He closed the door
and held me in his arms.
67
00:04:14,465 --> 00:04:16,800
He reached into my navy blue shorts.
68
00:04:17,800 --> 00:04:19,215
I stayed still.
69
00:04:20,715 --> 00:04:22,007
He held me tight.
70
00:04:22,590 --> 00:04:23,632
Very tight.
71
00:04:25,840 --> 00:04:27,507
He kissed me on the neck,
72
00:04:28,383 --> 00:04:30,300
rubbed against my leg
73
00:04:31,715 --> 00:04:33,090
and said, "I love you."
74
00:04:34,340 --> 00:04:38,090
He told me it was our secret.
Always in a kind voice.
75
00:04:39,300 --> 00:04:41,633
Then I joined the others outside.
76
00:04:41,840 --> 00:04:46,590
I felt a strange sense of pride
at being his chosen one.
77
00:04:47,300 --> 00:04:51,508
My parents and their friends
said he was exceptional.
78
00:04:51,633 --> 00:04:53,841
Exemplary among clergymen.
79
00:04:54,508 --> 00:04:56,258
How long did it go on?
80
00:04:57,465 --> 00:05:00,382
Until Portugal, in 1986.
81
00:05:02,383 --> 00:05:04,216
At the summer camp
82
00:05:04,340 --> 00:05:07,715
he organised annually
for St. Luc scouts.
83
00:05:09,133 --> 00:05:11,758
I tried to avoid him all week.
84
00:05:12,840 --> 00:05:16,382
I made up excuses
to avoid being alone with him.
85
00:05:16,590 --> 00:05:18,757
I was afraid he'd take me aside.
86
00:05:20,175 --> 00:05:23,800
He kept asking me to join him,
but I'd find an excuse.
87
00:05:25,465 --> 00:05:27,340
Then came the football tournament.
88
00:05:28,965 --> 00:05:30,507
The camp is deserted,
89
00:05:30,633 --> 00:05:33,050
including the tents where we sleep.
90
00:05:35,465 --> 00:05:38,800
I forget why now,
but at halftime I go get my pills.
91
00:05:38,965 --> 00:05:42,632
I developed a chronic illness
after he abused me.
92
00:05:42,840 --> 00:05:45,257
Father Bernard
follows me into my tent.
93
00:05:46,050 --> 00:05:47,465
Lays me down.
94
00:05:48,175 --> 00:05:50,133
Lies down next to me.
95
00:05:50,883 --> 00:05:52,550
I feel his weight.
96
00:05:52,965 --> 00:05:54,465
His fat stomach on me.
97
00:05:54,633 --> 00:05:56,008
And it begins again.
98
00:05:57,133 --> 00:05:59,050
He kisses me with his tongue...
99
00:06:05,258 --> 00:06:07,050
He unzips my pants,
100
00:06:08,215 --> 00:06:09,550
slips in his hand,
101
00:06:10,175 --> 00:06:11,590
rubs against me,
102
00:06:12,465 --> 00:06:14,132
breathes hard...
103
00:06:17,550 --> 00:06:20,175
and guides my hand to his penis.
104
00:06:22,590 --> 00:06:26,215
No one else is there.
He seems more insistent,
105
00:06:26,925 --> 00:06:28,133
more excited.
106
00:06:30,965 --> 00:06:33,925
I hear someone outside
and make a move.
107
00:06:34,090 --> 00:06:35,590
It's like a revelation.
108
00:06:36,090 --> 00:06:38,632
I leave and return to the football.
109
00:06:49,965 --> 00:06:51,132
Excuse me.
110
00:06:55,133 --> 00:06:57,758
Thank you for opening up, Alexandre.
111
00:06:59,008 --> 00:07:00,758
Such things have happened,
112
00:07:00,925 --> 00:07:03,175
and alas, continue to happen.
113
00:07:05,465 --> 00:07:06,507
Back then,
114
00:07:06,715 --> 00:07:09,050
it was customary
to relocate the priest.
115
00:07:11,383 --> 00:07:12,925
Do you know Father Preynat?
116
00:07:13,090 --> 00:07:14,382
By name, yes.
117
00:07:15,133 --> 00:07:16,550
Not personally.
118
00:07:43,090 --> 00:07:44,090
Keep going.
119
00:07:46,758 --> 00:07:49,008
- So?
- I told her everything.
120
00:07:49,175 --> 00:07:51,508
- What'd she say?
- Not much.
121
00:07:51,715 --> 00:07:53,215
She listened, we prayed.
122
00:07:53,715 --> 00:07:56,257
You need to explain it to the kids.
123
00:07:57,550 --> 00:07:58,800
You think?
124
00:07:59,008 --> 00:08:00,633
They're asking questions.
125
00:08:00,800 --> 00:08:03,925
They see you're upset.
Especially the older ones.
126
00:08:13,549 --> 00:08:16,216
I always felt my parents
abandoned me.
127
00:08:17,466 --> 00:08:19,883
Sent me to scouts
to get rid of me.
128
00:08:20,050 --> 00:08:23,257
That's not true.
They didn't abandon you.
129
00:08:24,132 --> 00:08:26,300
But I'm angry they didn't protect me.
130
00:08:26,716 --> 00:08:28,550
Is this why
we don't go to Scouts?
131
00:08:32,800 --> 00:08:33,882
Yes.
132
00:08:35,632 --> 00:08:37,925
Did you tell Grandma and Grandpa?
133
00:08:39,216 --> 00:08:43,508
Not until I was 17,
but they didn't seem interested.
134
00:08:44,050 --> 00:08:46,466
- They couldn't handle the guilt.
- Maybe.
135
00:08:50,341 --> 00:08:52,175
Now that I've seen the psychologist,
136
00:08:52,300 --> 00:08:55,382
Barbarin wants me to meet
the abusive priest.
137
00:08:55,966 --> 00:08:58,841
- But I'm not sure.
- He might ask forgiveness.
138
00:08:59,632 --> 00:09:01,132
Yes, he might.
139
00:09:01,257 --> 00:09:02,382
Will you forgive him?
140
00:09:05,757 --> 00:09:07,340
I don't know if I can.
141
00:09:07,925 --> 00:09:09,800
Why are you doing this, Dad?
142
00:09:12,716 --> 00:09:15,008
So it stops happening.
143
00:09:16,091 --> 00:09:17,508
And for you.
144
00:09:18,091 --> 00:09:21,383
So you'll never be afraid to speak out.
145
00:09:29,050 --> 00:09:32,466
Hello Father,
I met Alexandre this summer.
146
00:09:32,632 --> 00:09:35,507
He is not bitter, he is at peace.
147
00:09:35,716 --> 00:09:38,758
The Cardinal says
you're willing to meet him.
148
00:09:38,925 --> 00:09:42,216
Thank you.
It will aid the healing process.
149
00:09:42,925 --> 00:09:45,757
Do you wish to contact him directly?
150
00:09:45,925 --> 00:09:47,716
Do you ever come to Lyon?
151
00:09:47,841 --> 00:09:51,175
Alexandre is often in Paris
on business.
152
00:09:51,882 --> 00:09:55,215
Thank you in advance,
and God bless your ministry.
153
00:09:55,382 --> 00:09:57,215
Sincerely, Régine Maire
154
00:09:58,132 --> 00:10:02,215
Cleanse me of my evil, Lord,
wash away my sin.
155
00:10:02,382 --> 00:10:03,590
Hello Régine,
156
00:10:03,757 --> 00:10:07,007
Thank you for your mediation.
157
00:10:07,175 --> 00:10:11,091
I'd be pleased to meet Alexandre,
if he wishes.
158
00:10:11,341 --> 00:10:15,133
Perhaps you could ask him
when he might be available,
159
00:10:15,257 --> 00:10:17,507
and I'll arrange to come to Lyon.
160
00:10:17,716 --> 00:10:19,966
We must select a meeting place.
161
00:10:20,341 --> 00:10:23,300
Perhaps he'd rather
I contact him directly.
162
00:10:23,507 --> 00:10:25,507
I'll leave the details to you.
163
00:10:25,966 --> 00:10:27,550
Thank you for your prayers,
164
00:10:27,675 --> 00:10:28,716
Bernard
165
00:10:30,882 --> 00:10:31,882
Alexandre,
166
00:10:32,007 --> 00:10:34,882
Bernard Preynat has replied positively.
167
00:10:35,300 --> 00:10:40,757
He's willing to come to Lyon
to meet at your convenience.
168
00:10:41,300 --> 00:10:45,716
You could meet at the Diocesan House
where we met.
169
00:10:46,382 --> 00:10:48,007
Sincerely yours, Régine Maire
170
00:10:49,466 --> 00:10:52,508
This is good news,
though it makes me nervous.
171
00:10:52,716 --> 00:10:56,925
I'm working in Paris again.
I'll let you know when I'll be back.
172
00:10:57,382 --> 00:10:59,175
The Diocesan House is perfect.
173
00:10:59,300 --> 00:11:02,257
I'd like you to come too, to listen.
174
00:11:08,091 --> 00:11:09,216
You want to cancel?
175
00:11:10,216 --> 00:11:11,466
I'm not sure.
176
00:11:13,550 --> 00:11:18,716
She mentioned a bad encounter
between a priest and a female victim.
177
00:11:18,882 --> 00:11:21,507
- What went wrong?
- She didn't say.
178
00:11:24,757 --> 00:11:25,965
You're afraid.
179
00:11:26,132 --> 00:11:27,882
- That's normal.
- No.
180
00:11:28,591 --> 00:11:30,133
I'm not just afraid.
181
00:11:30,841 --> 00:11:32,383
- I'm angry.
- At what?
182
00:11:32,591 --> 00:11:33,883
He might deny it.
183
00:11:34,466 --> 00:11:36,258
Say I'm lying, it didn't happen.
184
00:11:37,216 --> 00:11:38,758
Making this pointless.
185
00:11:39,257 --> 00:11:40,590
It's a risk.
186
00:11:40,925 --> 00:11:42,882
If you don't go, you'll regret it.
187
00:11:44,341 --> 00:11:46,008
I want him to confess.
188
00:11:46,507 --> 00:11:50,715
And I want the diocese,
Barbarin and the others to hear it.
189
00:11:51,550 --> 00:11:52,966
Then you must go.
190
00:13:33,507 --> 00:13:35,382
- Hello, Father.
- Hello, Régine.
191
00:13:35,591 --> 00:13:37,258
Thank you for coming.
192
00:13:41,216 --> 00:13:44,008
- Hello, Alexandre.
- Hello, Father.
193
00:13:46,591 --> 00:13:47,925
How are you?
194
00:13:48,632 --> 00:13:49,965
In good health?
195
00:13:50,300 --> 00:13:51,341
I'm fine.
196
00:13:52,716 --> 00:13:55,716
Régine tells me you work in Paris.
197
00:13:55,841 --> 00:13:57,633
Yes, for a bank.
198
00:13:59,132 --> 00:14:00,590
Are you married?
199
00:14:00,757 --> 00:14:01,757
Yes.
200
00:14:03,007 --> 00:14:05,757
- Do you have children?
- Yes, five.
201
00:14:07,341 --> 00:14:08,591
Wonderful.
202
00:14:08,757 --> 00:14:11,715
I'm glad you have a family.
203
00:14:12,175 --> 00:14:13,925
A big family.
204
00:14:16,132 --> 00:14:18,550
Do you remember what you did to me?
205
00:14:25,841 --> 00:14:29,550
Saturdays in the photo lab
from 1983 to 1986?
206
00:14:32,050 --> 00:14:33,216
Yes.
207
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
Do you remember Portugal?
208
00:14:36,341 --> 00:14:37,716
Yes, Alexandre.
209
00:14:37,841 --> 00:14:39,008
In the tent?
210
00:14:39,175 --> 00:14:41,050
You kissed me with your tongue,
211
00:14:41,216 --> 00:14:42,758
held me tight,
212
00:14:42,925 --> 00:14:44,175
undressed me,
213
00:14:44,300 --> 00:14:45,966
fondled my penis
214
00:14:46,132 --> 00:14:47,632
and made me touch yours.
215
00:14:47,800 --> 00:14:49,757
It's a blot on my life.
216
00:14:49,925 --> 00:14:52,257
I've had to live with it ever since.
217
00:14:53,882 --> 00:14:56,300
I've always
been attracted to children.
218
00:14:56,507 --> 00:14:59,050
It's caused me so much pain.
219
00:15:00,050 --> 00:15:01,507
Caused you pain?
220
00:15:02,091 --> 00:15:03,466
What about me?
221
00:15:03,632 --> 00:15:06,050
I know I've hurt children.
222
00:15:06,216 --> 00:15:07,966
But it's a disease.
223
00:15:08,132 --> 00:15:10,465
I've tried many treatments.
224
00:15:11,632 --> 00:15:13,840
Were there other children like me?
225
00:15:14,925 --> 00:15:15,841
Yes.
226
00:15:17,341 --> 00:15:18,716
There were many.
227
00:15:19,757 --> 00:15:21,465
Especially in scouts.
228
00:15:22,466 --> 00:15:24,008
Times were different.
229
00:15:24,800 --> 00:15:29,050
Will you publicly admit today
you molested me?
230
00:15:32,882 --> 00:15:34,550
It's important to me.
231
00:15:39,341 --> 00:15:42,591
I understand, Alexandre.
But publicly...
232
00:15:44,716 --> 00:15:47,550
Honestly,
I'd rather avoid the outbursts
233
00:15:47,716 --> 00:15:51,008
or physical attacks it might provoke.
234
00:15:51,175 --> 00:15:52,966
- Meaning?
- A few years ago,
235
00:15:53,132 --> 00:15:55,300
I was harassed and attacked
236
00:15:55,507 --> 00:15:58,215
in the garden of my country house
237
00:15:58,341 --> 00:16:02,341
by violent, hysterical parents.
238
00:16:02,882 --> 00:16:04,550
You abused their children.
239
00:16:04,716 --> 00:16:06,341
No reason to be violent!
240
00:16:08,007 --> 00:16:10,215
Do you realise what you're saying?
241
00:16:10,966 --> 00:16:13,841
You need to understand
you're a paedophile.
242
00:16:14,507 --> 00:16:19,715
Their rage is nothing compared
to the pain you caused their children.
243
00:16:27,591 --> 00:16:28,925
Father Preynat,
244
00:16:31,216 --> 00:16:32,925
have you anything to add?
245
00:16:35,216 --> 00:16:36,341
No.
246
00:16:37,633 --> 00:16:40,008
Have you anything to say
to Alexandre?
247
00:16:41,340 --> 00:16:42,465
No.
248
00:16:45,758 --> 00:16:46,716
Alexandre?
249
00:16:48,633 --> 00:16:50,341
No, I'm done.
250
00:16:54,508 --> 00:16:57,341
Very well.
I'll ask you to please rise.
251
00:17:03,840 --> 00:17:05,925
Our Father, who art in heaven,
252
00:17:06,090 --> 00:17:07,925
hallowed be thy name,
253
00:17:08,090 --> 00:17:10,800
thy kingdom come,
thy will be done,
254
00:17:10,965 --> 00:17:12,800
on earth as it is in heaven.
255
00:17:12,965 --> 00:17:15,840
Give us this day our daily bread
256
00:17:16,008 --> 00:17:17,716
and forgive us our trespasses,
257
00:17:17,840 --> 00:17:21,050
as we forgive those
who trespass against us.
258
00:17:21,215 --> 00:17:25,340
Lead us not into temptation,
and deliver us from evil.
259
00:17:26,050 --> 00:17:27,465
Amen.
260
00:17:28,465 --> 00:17:29,925
Hail Mary,
261
00:17:30,090 --> 00:17:33,050
full of grace.
The lord is with thee.
262
00:17:33,215 --> 00:17:35,132
Blessed art thou amongst women,
263
00:17:35,258 --> 00:17:38,216
and blessed
is the fruit of thy womb.
264
00:17:38,590 --> 00:17:40,757
Holy Mary, Mother of God,
265
00:17:40,925 --> 00:17:42,925
pray for us sinners,
266
00:17:43,300 --> 00:17:46,133
now and at the hour of our death.
267
00:17:46,258 --> 00:17:47,883
Amen.
268
00:17:56,633 --> 00:17:58,091
Goodbye, Régine.
269
00:17:58,215 --> 00:17:59,925
Thank you, Father.
270
00:18:29,340 --> 00:18:30,632
He's clever.
271
00:18:31,258 --> 00:18:34,008
He knows
the statute of limitations.
272
00:18:34,925 --> 00:18:36,258
He won't be tried.
273
00:18:36,465 --> 00:18:38,800
He confessed to a church official.
274
00:18:38,965 --> 00:18:42,007
Barbarin will expel him
once and for all.
275
00:18:42,590 --> 00:18:44,590
Let's hope.
But I'm sceptical.
276
00:18:44,758 --> 00:18:46,466
Barbarin is a brave man.
277
00:18:46,633 --> 00:18:49,841
He has power and condemns
paedophilia in the Church.
278
00:18:50,590 --> 00:18:53,465
I'm sure the diocese knew
and kept silent.
279
00:18:53,633 --> 00:18:55,716
They did nothing all those years.
280
00:18:55,840 --> 00:18:59,175
It'd be good if you testified too,
281
00:18:59,300 --> 00:19:02,715
so they see I'm not the only victim.
282
00:19:03,508 --> 00:19:05,758
- I don't know.
- You must.
283
00:19:06,175 --> 00:19:08,008
I'll give you their address.
284
00:19:09,340 --> 00:19:13,215
Isabelle's afraid people will gossip.
285
00:19:13,883 --> 00:19:17,716
- It'd be hard on our marriage.
- It's just within the church.
286
00:19:17,883 --> 00:19:20,758
Exactly.
You know Isabelle's family.
287
00:19:23,633 --> 00:19:25,966
Madam,
Thank you for your efforts.
288
00:19:26,133 --> 00:19:30,216
Despite your compassion,
this must be difficult for you.
289
00:19:30,340 --> 00:19:33,507
Think of all the children
and our dark past.
290
00:19:33,715 --> 00:19:36,007
When a paedophile admits his crimes,
291
00:19:36,175 --> 00:19:38,050
we think of repentance,
292
00:19:38,215 --> 00:19:40,007
but also of innocence betrayed.
293
00:19:40,175 --> 00:19:41,590
It's complex.
294
00:19:41,800 --> 00:19:44,050
All my prayers, Alexandre.
295
00:19:47,883 --> 00:19:49,800
- What is it?
- No response.
296
00:19:49,965 --> 00:19:52,800
It's the weekend.
She'll respond on Monday.
297
00:19:52,965 --> 00:19:56,465
I expected immediate sanctions.
298
00:19:56,633 --> 00:19:59,758
He confessed.
She did her job.
299
00:19:59,925 --> 00:20:02,008
Now Barbarin has to step up.
300
00:20:02,175 --> 00:20:04,133
I hope she tells him everything.
301
00:20:04,258 --> 00:20:07,133
Did she record it? Take notes?
302
00:20:08,590 --> 00:20:09,840
No.
303
00:20:10,465 --> 00:20:11,925
But I'm not worried.
304
00:20:12,758 --> 00:20:16,800
Alexandre, thanks for your message.
I've been meaning to write.
305
00:20:16,965 --> 00:20:19,215
The meeting was a start.
306
00:20:19,383 --> 00:20:23,383
I expected more.
I thought he'd ask forgiveness.
307
00:20:23,965 --> 00:20:26,215
But are priests capable of that?
308
00:20:26,383 --> 00:20:28,925
I feel small in all this.
309
00:20:29,383 --> 00:20:33,883
I hope the meeting
brought peace to a painful past.
310
00:20:34,050 --> 00:20:36,633
The wound will always be there.
311
00:20:37,258 --> 00:20:41,175
God will help it heal,
if we don't scratch it too much.
312
00:20:41,300 --> 00:20:43,050
But it is real.
313
00:20:43,215 --> 00:20:45,132
She doesn't mention Barbarin.
314
00:20:46,090 --> 00:20:49,257
For her it's resolved, repentance or no.
315
00:20:49,465 --> 00:20:52,465
- I must keep writing.
- Yes, it's too slight.
316
00:20:52,633 --> 00:20:57,133
This thing about not scratching
the wound... Some psychologist!
317
00:20:59,508 --> 00:21:02,258
I am serene.
I feel no hostility or hatred.
318
00:21:02,465 --> 00:21:05,340
But we owe it to the Church
to state the facts
319
00:21:05,550 --> 00:21:07,883
without fear or shame.
320
00:21:08,050 --> 00:21:10,633
Father Preynat is a paedophile.
321
00:21:10,800 --> 00:21:13,133
It doesn't matter when it happened.
322
00:21:13,258 --> 00:21:17,008
I pray Cardinal Barbarin
will find the courage to end it.
323
00:21:17,175 --> 00:21:20,715
To fight the curse damaging
the Church and its children.
324
00:21:20,840 --> 00:21:23,925
I hope he'll agree to meet with me.
325
00:21:24,090 --> 00:21:25,382
Please ask him.
326
00:21:25,883 --> 00:21:27,008
Where's my shirt?
327
00:21:27,175 --> 00:21:31,050
I'm sharing this email with my sons,
328
00:21:31,215 --> 00:21:34,300
Victor and Gauthier.
Their confirmation is Saturday.
329
00:21:34,508 --> 00:21:36,925
They support me
in my quest for truth.
330
00:21:37,090 --> 00:21:38,132
Your turn.
331
00:21:38,258 --> 00:21:39,383
Sir,
332
00:21:39,590 --> 00:21:44,175
As you wished,
Régine Maire gave me your email.
333
00:21:44,300 --> 00:21:48,175
That meeting was arranged
so he could ask forgiveness.
334
00:21:48,300 --> 00:21:51,340
I cannot fathom why he did not.
335
00:21:52,090 --> 00:21:53,715
I will see you, of course.
336
00:21:56,090 --> 00:21:59,090
After your sons' confirmation
is not ideal,
337
00:21:59,215 --> 00:22:01,715
as you'll surely want family time.
338
00:22:01,883 --> 00:22:04,925
At least we can say hello
339
00:22:05,508 --> 00:22:07,091
and agree to another time.
340
00:22:07,715 --> 00:22:11,590
Let us pray for the young people
being confirmed this Saturday.
341
00:22:11,758 --> 00:22:13,258
Philippe Barbarin
342
00:22:28,758 --> 00:22:30,300
In baptism,
343
00:22:30,508 --> 00:22:32,716
you delivered them from sin.
344
00:22:33,550 --> 00:22:36,590
Gave them new life
by water and the Holy Spirit.
345
00:22:36,758 --> 00:22:41,133
As promised,
pour out on them your Holy Spirit.
346
00:22:41,800 --> 00:22:43,590
Bestow upon them
347
00:22:43,758 --> 00:22:46,258
the spirit of your son Jesus,
348
00:22:46,465 --> 00:22:49,590
spirit of wisdom and intelligence,
349
00:22:49,758 --> 00:22:51,966
spirit of counsel and strength,
350
00:22:52,133 --> 00:22:55,800
spirit of understanding
and filial love.
351
00:22:56,508 --> 00:22:58,925
Fill them with the spirit of worship.
352
00:22:59,340 --> 00:23:02,300
By Jesus Christ our living saviour,
353
00:23:02,508 --> 00:23:04,216
now and forever.
354
00:23:04,383 --> 00:23:05,925
Amen.
355
00:23:10,090 --> 00:23:11,465
Gauthier...
356
00:23:12,300 --> 00:23:14,300
Be sealed with the Holy Spirit,
357
00:23:14,925 --> 00:23:16,215
the gift of God.
358
00:23:27,300 --> 00:23:28,715
Victor...
359
00:23:29,883 --> 00:23:33,383
Be sealed with the Holy Spirit,
the gift of God.
360
00:23:41,008 --> 00:23:42,716
The boys were adorable.
361
00:23:42,840 --> 00:23:45,215
Barbarin's sermon was beautiful.
362
00:23:45,383 --> 00:23:48,050
He agreed to meet me
to discuss Preynat.
363
00:23:48,800 --> 00:23:49,965
Really?
364
00:23:50,465 --> 00:23:52,382
It's important to me.
365
00:23:53,550 --> 00:23:55,215
It's been 30 years, Alexandre.
366
00:23:55,340 --> 00:23:57,215
I need to talk to him.
367
00:23:57,383 --> 00:23:59,175
Why bother him with it?
368
00:23:59,300 --> 00:24:01,840
He wasn't in Lyon, it's not his fault.
369
00:24:02,008 --> 00:24:05,716
Mum,
Preynat is still with children now.
370
00:24:05,883 --> 00:24:08,841
He's a harmless old man,
no doubt ill.
371
00:24:09,008 --> 00:24:12,133
No reason for the Church
to let him off the hook.
372
00:24:12,258 --> 00:24:14,591
What can they do now?
It's pointless.
373
00:24:15,008 --> 00:24:16,716
Barbarin could defrock him.
374
00:24:16,840 --> 00:24:19,007
It would send a powerful message,
375
00:24:19,175 --> 00:24:22,758
proving the Church supports victims
and condemns paedophilia.
376
00:24:24,590 --> 00:24:26,175
Did you and Dad discuss it?
377
00:24:26,300 --> 00:24:28,215
- Vaguely.
- What'd he say?
378
00:24:28,383 --> 00:24:31,508
That you're great at stirring up shit.
379
00:24:33,340 --> 00:24:38,382
When Preynat was transferred in 1991,
you knew but did nothing.
380
00:24:38,590 --> 00:24:40,715
You were 17 by then.
381
00:24:44,925 --> 00:24:46,590
- You OK?
- No, let's go.
382
00:24:46,758 --> 00:24:49,091
- So soon?
- I can't bear them anymore.
383
00:24:49,215 --> 00:24:50,215
You mentioned it?
384
00:24:50,340 --> 00:24:53,257
Mum doesn't see why
I'm "bothering" Barbarin.
385
00:24:53,465 --> 00:24:55,632
You should've seen him first.
386
00:24:56,383 --> 00:24:57,841
Let's go.
387
00:25:00,215 --> 00:25:01,257
Mum, we're leaving.
388
00:25:01,465 --> 00:25:03,215
To Pierre Durieux
389
00:25:03,340 --> 00:25:07,007
I'm happy my sons
were confirmed by Cardinal Barbarin.
390
00:25:07,175 --> 00:25:08,965
The ceremony was wonderful.
391
00:25:09,133 --> 00:25:11,508
We're supposed to arrange a meeting.
392
00:25:11,715 --> 00:25:13,550
I replied to him promptly.
393
00:25:13,715 --> 00:25:15,840
I worry my messages are lost.
394
00:25:16,008 --> 00:25:17,800
It happens a lot with my emails.
395
00:25:18,300 --> 00:25:19,800
I don't mean to pressure him,
396
00:25:19,965 --> 00:25:23,257
but he replied so quickly
after Régine Maire's email,
397
00:25:23,465 --> 00:25:25,007
I wanted to check.
398
00:25:30,590 --> 00:25:32,090
Come with me, please.
399
00:25:35,800 --> 00:25:38,008
Do you like grape juice?
400
00:25:38,508 --> 00:25:39,591
Yes.
401
00:25:43,175 --> 00:25:46,133
So, how've you been
since the confirmation?
402
00:25:47,258 --> 00:25:49,883
We're fine.
But it's hard for our dad.
403
00:25:50,050 --> 00:25:53,008
Your father is brave to open up,
404
00:25:53,175 --> 00:25:56,590
speaking the truth
so justice may be served.
405
00:25:56,758 --> 00:25:59,508
- Yes. But it's hard.
- We want to help him.
406
00:25:59,715 --> 00:26:02,507
How lovely to see sons
care for their father.
407
00:26:02,840 --> 00:26:06,215
I knew nothing of Father Preynat's
criminal activities.
408
00:26:06,965 --> 00:26:10,925
His superior at the time,
Cardinal Decourtray, has died.
409
00:26:11,800 --> 00:26:13,925
We can't resurrect the past.
410
00:26:14,590 --> 00:26:17,882
But now I'm here,
and you can count on me.
411
00:26:18,215 --> 00:26:20,757
You must pray for your father,
412
00:26:20,925 --> 00:26:23,050
and the sinners in our Church.
413
00:26:23,883 --> 00:26:26,383
Such acts are always revolting,
414
00:26:26,965 --> 00:26:29,215
whether committed in families,
415
00:26:29,340 --> 00:26:31,590
schools or the world of sports.
416
00:26:31,758 --> 00:26:34,841
But they are even worse
when committed by priests,
417
00:26:35,008 --> 00:26:37,050
whose mission
is to represent Christ
418
00:26:37,633 --> 00:26:39,508
and preach the gospel.
419
00:26:39,715 --> 00:26:43,007
There is always mercy for the sinner.
420
00:26:43,840 --> 00:26:47,215
But priest and paedophile
are incompatible words.
421
00:26:47,550 --> 00:26:49,590
So when will you see our dad?
422
00:26:50,175 --> 00:26:51,508
Soon.
423
00:26:52,050 --> 00:26:54,800
I've been very busy.
424
00:26:55,550 --> 00:26:57,258
Régine, please.
425
00:27:03,633 --> 00:27:06,633
I signed one for your father.
426
00:27:15,383 --> 00:27:17,091
Our Father, who art in heaven,
427
00:27:17,215 --> 00:27:21,132
hallowed be thy name,
thy kingdom come,
428
00:27:21,633 --> 00:27:24,883
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
429
00:27:25,215 --> 00:27:27,925
Give us this day our daily bread,
430
00:27:28,215 --> 00:27:30,050
and forgive us our trespasses,
431
00:27:30,215 --> 00:27:33,340
as we forgive those
who trespass against us.
432
00:27:33,550 --> 00:27:35,465
IS GOD OUTDATED?
433
00:27:35,633 --> 00:27:38,050
- Throw it out.
- He's on our side.
434
00:27:38,215 --> 00:27:40,550
- Did they tell you they were going?
- No.
435
00:27:40,715 --> 00:27:43,090
- I'd have stopped them.
- Why?
436
00:27:43,215 --> 00:27:45,925
- He could've manipulated them.
- But he didn't.
437
00:27:46,090 --> 00:27:47,300
Quite the contrary.
438
00:27:49,508 --> 00:27:52,550
I think he wants to anesthetise us.
439
00:27:53,090 --> 00:27:55,465
First with Régine Maire,
then Preynat,
440
00:27:55,633 --> 00:27:57,633
and now by seeing the children.
441
00:27:58,175 --> 00:28:01,715
The Church only cares that Preynat
didn't ask forgiveness.
442
00:28:01,883 --> 00:28:03,008
Naturally.
443
00:28:03,840 --> 00:28:05,300
They believe in redemption.
444
00:28:05,508 --> 00:28:07,175
The power of forgiveness.
445
00:28:09,715 --> 00:28:10,757
You know,
446
00:28:11,090 --> 00:28:13,965
if Preynat begged forgiveness
on bended knee,
447
00:28:14,883 --> 00:28:16,633
I don't know what I'd do.
448
00:28:16,800 --> 00:28:19,215
If you forgave him
you'd be his prisoner.
449
00:28:19,800 --> 00:28:21,633
His victim forever.
450
00:28:23,925 --> 00:28:27,133
Hello Régine.
I finally spoke to Cardinal Barbarin.
451
00:28:27,258 --> 00:28:29,966
We're meeting in 2 weeks.
Thank you.
452
00:28:30,133 --> 00:28:32,841
I reread the July issue of La Vie,
453
00:28:33,008 --> 00:28:36,300
the magazine
that helped inspire my quest.
454
00:28:36,508 --> 00:28:38,800
Here's the link.
Very interesting.
455
00:28:38,965 --> 00:28:41,715
Our Pope says great things, notably,
456
00:28:41,840 --> 00:28:45,007
"I pledge zero tolerance
of abuse towards minors,
457
00:28:45,175 --> 00:28:49,715
"perpetrated by clerics or others,
that no wolf enter the sheepfold."
458
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
Alexandre,
459
00:28:51,008 --> 00:28:55,258
Thank you for the Pope's words,
in which forgiveness is key.
460
00:28:55,465 --> 00:28:59,465
The Cardinal told me
he called you and set a date.
461
00:28:59,633 --> 00:29:02,216
I also wanted to let you know
462
00:29:02,383 --> 00:29:05,633
rumours are spreading about B. Preynat.
463
00:29:06,133 --> 00:29:07,841
In Neulise, in any case.
464
00:29:08,008 --> 00:29:09,091
Very regrettable.
465
00:29:09,215 --> 00:29:11,590
I know it was not your intention.
466
00:29:11,758 --> 00:29:13,966
I just wanted to tell you,
467
00:29:14,133 --> 00:29:17,216
since you're meeting with the Cardinal.
468
00:29:17,340 --> 00:29:20,715
Enjoy the weekend.
May the Lord's peace be with you.
469
00:29:20,840 --> 00:29:23,215
Best regards, Régine Maire.
470
00:29:40,715 --> 00:29:42,800
Such a poignant photo.
471
00:29:43,175 --> 00:29:44,800
Ever seen it?
472
00:29:44,965 --> 00:29:47,090
In a history book, I believe.
473
00:29:47,965 --> 00:29:51,007
Cardinal Decourtray
hung it here in this office.
474
00:29:51,175 --> 00:29:54,175
His successors kept it, myself included.
475
00:29:54,300 --> 00:29:55,633
- Please.
- Thank you.
476
00:29:55,800 --> 00:29:59,090
How many victims
do you think there were?
477
00:29:59,215 --> 00:30:01,300
- Two or three?
- No, many more.
478
00:30:01,508 --> 00:30:03,633
Dozens.
Maybe a hundred.
479
00:30:04,175 --> 00:30:07,215
He was responsible
for 200 scouts a year.
480
00:30:07,383 --> 00:30:09,091
So you can imagine.
481
00:30:09,465 --> 00:30:11,715
I'm horrified to hear this.
482
00:30:13,175 --> 00:30:17,758
I regret that Father Preynat
was unable to ask forgiveness.
483
00:30:18,215 --> 00:30:19,632
I told him as much.
484
00:30:19,800 --> 00:30:21,633
He claims he forgot. He said,
485
00:30:23,590 --> 00:30:25,257
"I should've asked forgiveness."
486
00:30:25,465 --> 00:30:27,550
I don't want repentance,
487
00:30:27,715 --> 00:30:29,632
I want church sanctions.
488
00:30:30,090 --> 00:30:32,340
Father Preynat
is a danger to children.
489
00:30:32,550 --> 00:30:35,258
He admits to being a paedophile.
490
00:30:35,465 --> 00:30:37,757
Please, don't use that expression.
491
00:30:38,008 --> 00:30:40,341
- What expression?
- That word.
492
00:30:41,215 --> 00:30:43,715
But that's what he is.
He admits it.
493
00:30:43,840 --> 00:30:46,465
Yes, but in the etymological sense,
494
00:30:46,633 --> 00:30:49,175
paedophile means to love children.
495
00:30:49,300 --> 00:30:52,383
And our Lord tells us
we must love children.
496
00:30:54,090 --> 00:30:56,090
Not too much, obviously.
497
00:30:56,383 --> 00:30:58,091
What word should we use?
498
00:31:00,175 --> 00:31:01,508
Paedosexual?
499
00:31:03,965 --> 00:31:06,507
That seems more accurate.
500
00:31:07,215 --> 00:31:11,300
Following your efforts,
I sent the diocese a memo
501
00:31:11,508 --> 00:31:15,966
requiring that no priest be alone
with a child anymore
502
00:31:16,133 --> 00:31:17,925
during confession.
503
00:31:18,258 --> 00:31:21,591
And another adult
must be present at catechism.
504
00:31:21,758 --> 00:31:24,175
That implies all priests are suspect.
505
00:31:24,300 --> 00:31:27,715
I doubt they're all paedo... sexuals.
I hope not.
506
00:31:27,883 --> 00:31:30,758
A preventative measure.
For safety's sake.
507
00:31:30,925 --> 00:31:34,175
I'd rather the Church
condemn paedophilia
508
00:31:34,300 --> 00:31:36,715
and defrock rapist priests.
509
00:31:36,883 --> 00:31:39,133
All in good time, Alexandre.
510
00:31:40,133 --> 00:31:45,508
Pope Francis urges cardinals
to bravely face this evil.
511
00:31:46,340 --> 00:31:48,965
And believe me, I will be brave.
512
00:31:49,465 --> 00:31:50,965
See you soon, Alexandre.
513
00:31:51,133 --> 00:31:52,466
Thank you, Monsignor.
514
00:31:52,633 --> 00:31:54,341
Goodbye.
515
00:31:56,925 --> 00:31:58,925
'They brought before Jesus
516
00:31:59,090 --> 00:32:00,925
'little children for him to touch.
517
00:32:01,090 --> 00:32:02,840
'The disciples scolded them.
518
00:32:03,008 --> 00:32:05,883
'Seeing this,
Jesus was indignant and said,
519
00:32:06,050 --> 00:32:09,383
'Let the children come to me.
Do not stop them,
520
00:32:09,590 --> 00:32:12,465
'for God's Kingdom
belongs to their kind.
521
00:32:12,633 --> 00:32:15,341
'In truth,
he who does not welcome
522
00:32:15,550 --> 00:32:19,133
'God's Kingdom as a child
will not enter.'
523
00:32:19,258 --> 00:32:23,216
'Then he embraced them
and blessed them with his hands.'
524
00:32:24,008 --> 00:32:27,633
When we're baptised
we become God's children.
525
00:32:28,215 --> 00:32:32,340
And Jesus loves us
as he loved those children.
526
00:32:32,465 --> 00:32:33,550
Dear Cardinal,
527
00:32:33,715 --> 00:32:38,215
I've been quiet over Christmas,
the season of silence and prayer.
528
00:32:38,715 --> 00:32:41,882
Seeing Father Preynat
teaching catechism
529
00:32:42,050 --> 00:32:45,215
and celebrating Christmas mass
revolts me.
530
00:32:45,340 --> 00:32:49,340
Fortunately, our Pope's recent words
resonated with me.
531
00:32:49,550 --> 00:32:53,340
I'm following the story
of the paedophile priests in Granada.
532
00:32:54,050 --> 00:32:58,383
You spoke of the bravery of cardinals.
Our Pope is also very brave.
533
00:32:59,050 --> 00:33:00,715
I leave it to you.
534
00:33:00,840 --> 00:33:04,007
I'm praying for our Church,
so beautiful, so human.
535
00:33:04,175 --> 00:33:05,340
Alexandre
536
00:33:29,590 --> 00:33:30,925
Thank you, Alexandre.
537
00:33:31,090 --> 00:33:34,882
Happy New Year to your family,
especially our confirmed boys.
538
00:33:35,340 --> 00:33:39,050
I don't know the Granada story.
I'll look into it.
539
00:33:40,215 --> 00:33:43,966
May the Lord protect his children
in the new year.
540
00:33:44,133 --> 00:33:47,216
See you Sunday maybe,
for New Year's Mass.
541
00:33:51,298 --> 00:33:52,548
For the first time,
542
00:33:52,716 --> 00:33:56,299
a Catholic Church leader
accused of paedophilia will be tried.
543
00:33:56,508 --> 00:33:57,841
Still haven't showered?
544
00:33:58,591 --> 00:34:00,508
What are you doing?
545
00:34:00,716 --> 00:34:01,966
Be right there.
546
00:34:03,591 --> 00:34:04,883
Be right there.
547
00:34:05,716 --> 00:34:07,091
Hurry up.
548
00:34:07,341 --> 00:34:09,133
Cardinal, Régine,
549
00:34:09,258 --> 00:34:13,216
Here's an interesting article
about Polish Archbishop Wesolowski,
550
00:34:13,341 --> 00:34:17,383
accused of paedophilia
and living at the Vatican since 2013.
551
00:34:17,591 --> 00:34:20,258
The Holy See just had him arrested.
552
00:34:20,633 --> 00:34:23,341
The initiative comes from the Pope,
553
00:34:23,548 --> 00:34:26,548
who demands this be handled with rigor.
554
00:34:26,883 --> 00:34:31,216
I hope to find more witnesses
for the Preynat case.
555
00:34:31,383 --> 00:34:33,925
I'll direct my energies towards Rome.
556
00:34:34,091 --> 00:34:35,466
Any news on your end?
557
00:34:35,633 --> 00:34:38,841
May God help us
and protect our children.
558
00:34:39,841 --> 00:34:43,508
Thank you, Alexandre.
I read the article.
559
00:34:44,091 --> 00:34:48,633
Cardinal O'Malley of Boston
spoke strongly at the consistory.
560
00:34:48,800 --> 00:34:52,341
The Pope appointed him
to investigate paedophilia.
561
00:34:52,550 --> 00:34:56,466
The position is clear.
I'll apply all recommended measures.
562
00:34:56,633 --> 00:34:58,216
I'll keep you posted.
563
00:34:58,383 --> 00:35:01,800
Good Lent to you,
and our confirmed boys.
564
00:35:01,966 --> 00:35:04,008
Such nice little gentlemen.
565
00:35:04,841 --> 00:35:08,466
Dear Alexandre,
I read the article on the internet.
566
00:35:08,633 --> 00:35:10,925
It shows the Church's determination.
567
00:35:11,091 --> 00:35:13,300
Has the Cardinal replied?
568
00:35:13,508 --> 00:35:17,175
I can't advise you
with regard to the Pope.
569
00:35:17,300 --> 00:35:21,841
I believe the main thing
is for you to find peace.
570
00:35:22,008 --> 00:35:25,716
I remain at your disposal,
and pray for you.
571
00:35:25,841 --> 00:35:27,550
Sincerely, Régine Maire.
572
00:35:29,050 --> 00:35:31,925
Marie thinks I'm too nice,
they're playing me.
573
00:35:32,091 --> 00:35:33,883
They'll never do anything.
574
00:35:34,050 --> 00:35:36,716
They're protecting the institution.
575
00:35:36,883 --> 00:35:38,925
I'll assemble emails and articles,
576
00:35:39,091 --> 00:35:42,383
find witnesses
and send it all to the Pope.
577
00:35:43,050 --> 00:35:44,258
And legal action?
578
00:35:45,050 --> 00:35:47,841
The Church must resolve
its own problem.
579
00:35:49,758 --> 00:35:52,216
Is my statute of limitations
an obstacle?
580
00:35:52,925 --> 00:35:54,633
Why do you ask?
581
00:35:55,550 --> 00:35:57,008
I've thought it over.
582
00:35:57,466 --> 00:35:58,925
I'm ready to testify.
583
00:35:59,758 --> 00:36:01,466
What about Isabelle?
584
00:36:01,633 --> 00:36:04,758
This isn't about her,
it's about me.
585
00:36:07,758 --> 00:36:08,758
Dear Cardinal,
586
00:36:09,216 --> 00:36:12,758
Here is a letter
from my friend Olivier Itaque,
587
00:36:12,925 --> 00:36:15,883
who was also abused by Preynat.
588
00:36:16,050 --> 00:36:20,800
He tells me Preynat
visited many scouts in the tents.
589
00:36:21,091 --> 00:36:22,925
He sexually abused me once.
590
00:36:23,091 --> 00:36:26,466
He often kissed me
and asked if I loved him.
591
00:36:26,633 --> 00:36:30,883
I'm afraid there may have been
hundreds of victims.
592
00:36:31,050 --> 00:36:32,966
Mr Itaque knows quite a few.
593
00:36:33,883 --> 00:36:38,466
Thank you, Alexandre.
Please thank Mr Itaque for me.
594
00:36:39,133 --> 00:36:42,300
Tell him we will meet him
if he wishes.
595
00:36:43,383 --> 00:36:46,216
As promised, I called Father Preynat.
596
00:36:46,383 --> 00:36:48,716
He came to see me, and I told him
597
00:36:48,841 --> 00:36:53,133
I was removing him from his parish
and would not assign him another.
598
00:36:53,258 --> 00:36:56,008
I wish you and your family
a good Sunday.
599
00:37:02,466 --> 00:37:04,466
- He saw you.
- I know.
600
00:37:07,591 --> 00:37:09,383
No! Not with him.
601
00:37:10,091 --> 00:37:12,216
Sit down.
602
00:37:15,925 --> 00:37:17,300
The body of Christ.
603
00:37:26,550 --> 00:37:27,716
Let's go.
604
00:37:31,800 --> 00:37:32,925
I don't get it.
605
00:37:33,841 --> 00:37:35,591
Barbarin's fucking with me.
606
00:37:36,300 --> 00:37:38,216
To Father Maxime Frillon
607
00:37:38,758 --> 00:37:40,925
You are B. Preynat's supervisor.
608
00:37:41,091 --> 00:37:46,466
I'd like to know why
he still says mass with choirboys.
609
00:37:46,841 --> 00:37:48,216
Our Lord...
610
00:37:48,716 --> 00:37:52,216
I sent a letter about him to the Pope.
611
00:37:52,633 --> 00:37:54,216
Alexandre Guérin
612
00:37:54,341 --> 00:37:55,383
P.S.:
613
00:37:55,591 --> 00:37:59,841
I met Suzanne Cremer,
a former secretary at the diocese.
614
00:38:00,008 --> 00:38:03,591
She has a lot of information
about Preynat.
615
00:38:05,716 --> 00:38:09,925
In the early 80s, my brother told me
the Cardinal in place
616
00:38:10,091 --> 00:38:13,758
removed Preynat from his parish
over paedophilia.
617
00:38:13,925 --> 00:38:16,800
They sent him to
Little Sisters of the Poor,
618
00:38:16,966 --> 00:38:20,633
and forbid him contact
with choirboys and other kids.
619
00:38:21,966 --> 00:38:26,466
I remember thinking
he always had his little pets.
620
00:38:27,008 --> 00:38:31,800
A friend told me Preynat wrote her
admitting he was sick
621
00:38:31,966 --> 00:38:34,966
and had been abused himself
at age 7.
622
00:38:36,050 --> 00:38:37,341
Though it's no excuse,
623
00:38:37,550 --> 00:38:40,133
he never denies it, only downplays it.
624
00:38:40,258 --> 00:38:44,841
We heard about Preynat for years
but no complaint was filed.
625
00:38:45,216 --> 00:38:46,716
He's so charismatic!
626
00:38:46,841 --> 00:38:49,050
Why doesn't Barbarin do something?
627
00:38:49,216 --> 00:38:52,091
He could intervene,
even without the Pope.
628
00:38:52,216 --> 00:38:53,300
You know,
629
00:38:53,508 --> 00:38:56,550
Barbarin and Preynat go way back.
630
00:38:56,716 --> 00:39:00,466
When Barbarin came to Lyon
and saw Preynat's good work,
631
00:39:00,633 --> 00:39:03,550
all the money
and followers he brought in...
632
00:39:06,633 --> 00:39:10,216
Know any victims still within
the statute of limitations?
633
00:39:10,341 --> 00:39:13,508
My nephews fortunately weren't abused.
634
00:39:13,716 --> 00:39:15,383
But I'm sure there are some.
635
00:39:15,883 --> 00:39:17,383
In the country churches.
636
00:39:18,216 --> 00:39:20,591
Choirboys, catechism pupils...
637
00:39:20,758 --> 00:39:23,383
I doubt he stopped overnight.
638
00:39:27,383 --> 00:39:29,716
Alexandre, I feel bad.
639
00:39:30,466 --> 00:39:31,841
Deep down, I knew.
640
00:39:32,008 --> 00:39:33,383
We all knew.
641
00:39:33,716 --> 00:39:35,008
But we were silent.
642
00:39:44,341 --> 00:39:45,633
There you are.
643
00:39:45,800 --> 00:39:47,091
We're taking a walk.
644
00:39:47,216 --> 00:39:50,008
- Will you join us?
- I'm writing a letter.
645
00:39:50,175 --> 00:39:51,966
- Now who?
- The Pope.
646
00:39:52,383 --> 00:39:53,716
Right. Let's go.
647
00:39:53,883 --> 00:39:56,383
- Where?
- The park.
648
00:39:56,591 --> 00:39:59,550
Victor, Gauthier, Benoit, let's go.
649
00:40:01,341 --> 00:40:02,800
Most Holy Father,
650
00:40:02,966 --> 00:40:05,883
I recently began a quest
for light and truth.
651
00:40:06,050 --> 00:40:09,008
I met Cardinal Barbarin
and Régine Maire.
652
00:40:09,175 --> 00:40:11,383
I saw Father Preynat.
653
00:40:11,591 --> 00:40:14,716
He admits he's a paedophile
who abused children
654
00:40:14,841 --> 00:40:16,966
up until at least 1993.
655
00:40:17,466 --> 00:40:21,008
Our silence
has not absolved his crimes,
656
00:40:21,175 --> 00:40:25,133
a source of deep,
often endless pain.
657
00:40:25,758 --> 00:40:28,466
The Church must face
its silence and complacency.
658
00:40:29,175 --> 00:40:32,383
We must shine a light
on its terrible obscurity.
659
00:40:32,591 --> 00:40:36,216
Cardinal Barbarin
will not assign him another church,
660
00:40:36,383 --> 00:40:38,091
but he will remain a priest.
661
00:40:38,800 --> 00:40:41,216
"We mustn't make any waves."
662
00:40:41,341 --> 00:40:44,508
This minimising of his crimes
is unbearable.
663
00:40:44,716 --> 00:40:47,716
There is so little compassion
and indignation.
664
00:40:47,841 --> 00:40:50,758
My quest for truth
is not entirely welcome.
665
00:40:51,841 --> 00:40:54,883
Your commitment inspired me to act.
666
00:40:55,050 --> 00:40:57,633
But I'm ashamed
to belong to our Church,
667
00:40:57,800 --> 00:41:02,591
which continues to let people like
Father Preynat be priests.
668
00:41:03,300 --> 00:41:06,258
What will it take
to condemn this criminal,
669
00:41:06,966 --> 00:41:09,716
who has soiled children
in their flesh?
670
00:41:24,841 --> 00:41:28,258
To overcome my fears
and trust that I'd be heard,
671
00:41:28,466 --> 00:41:30,216
it took me 30 years.
672
00:41:36,216 --> 00:41:37,341
Thanks to you,
673
00:41:37,550 --> 00:41:41,758
we're now talking about
homosexuality and paedophilia.
674
00:41:41,925 --> 00:41:44,091
They're not the same thing.
675
00:41:44,216 --> 00:41:47,800
Sexual orientation
is not a criminal perversion.
676
00:41:47,966 --> 00:41:49,216
You're right.
677
00:41:49,383 --> 00:41:52,633
But we never used
to discuss such subjects,
678
00:41:52,800 --> 00:41:54,925
so it's a positive step.
679
00:41:55,091 --> 00:41:56,633
The Church is progressing.
680
00:41:56,800 --> 00:41:59,883
So what are you doing about Preynat?
681
00:42:00,050 --> 00:42:01,883
When will he be defrocked?
682
00:42:02,050 --> 00:42:04,258
I'll be clear, perhaps a bit brutal.
683
00:42:04,466 --> 00:42:07,383
I believe Father Preynat
684
00:42:07,591 --> 00:42:10,341
will always remain a priest.
685
00:42:15,633 --> 00:42:17,800
So you don't consider us victims?
686
00:42:17,966 --> 00:42:19,466
Of course we do.
687
00:42:19,633 --> 00:42:24,466
We're on your side.
We know what he did was a crime.
688
00:42:24,633 --> 00:42:28,050
In our archives,
we found papers indicating
689
00:42:28,216 --> 00:42:32,175
Cardinal Decourtray himself
was shocked to learn about Preynat.
690
00:42:32,300 --> 00:42:33,800
Yet he won't be defrocked?
691
00:42:34,883 --> 00:42:36,341
It's not on the agenda.
692
00:42:36,550 --> 00:42:39,216
Know what'll happen
if Preynat isn't defrocked?
693
00:42:40,175 --> 00:42:43,050
It'll blow over.
He'll still be a priest.
694
00:42:43,216 --> 00:42:47,383
He'll go to Lebanon, for example,
and molest with impunity.
695
00:42:47,925 --> 00:42:50,758
Little Lebanese boys are next.
696
00:42:50,925 --> 00:42:52,591
Please, Mr Guérin.
697
00:42:52,758 --> 00:42:55,091
- I have one more option.
- What?
698
00:42:55,216 --> 00:42:56,716
Take it to court.
699
00:42:56,883 --> 00:42:58,383
There's no point.
700
00:42:58,925 --> 00:43:00,258
Statute of limitations.
701
00:43:00,466 --> 00:43:04,258
I know of no cases
recent enough to be tried.
702
00:43:04,466 --> 00:43:06,216
Are there any?
703
00:43:07,008 --> 00:43:09,508
According to Preynat, no.
704
00:43:09,716 --> 00:43:11,175
According to Preynat?
705
00:43:11,300 --> 00:43:13,008
How can you believe him?
706
00:43:14,091 --> 00:43:16,716
Why dig up these old stories?
707
00:43:21,800 --> 00:43:23,716
I'll pray for you.
708
00:43:24,133 --> 00:43:25,216
Dear Alexandre,
709
00:43:25,925 --> 00:43:31,091
For your research, I spoke
to my brother and nephews.
710
00:43:31,216 --> 00:43:34,966
My nephew Didier
admitted Preynat molested him.
711
00:43:35,133 --> 00:43:37,925
He'd always denied it.
I'm in shock.
712
00:43:38,633 --> 00:43:41,383
The burden of silence
is heavy to lift.
713
00:43:42,175 --> 00:43:45,716
He mentioned his brother Mathieu,
now deceased.
714
00:43:45,841 --> 00:43:49,216
Preynat abused him too,
quite violently.
715
00:43:49,341 --> 00:43:53,258
My brother thinks the rapes
led to Mathieu's suicide.
716
00:43:53,966 --> 00:43:55,550
I'm profoundly upset.
717
00:43:55,716 --> 00:43:58,966
I feel so guilty for not speaking up.
718
00:43:59,508 --> 00:44:02,800
I haven't seen Didier in 5 years.
He avoids the family.
719
00:44:02,966 --> 00:44:05,841
Struggles with his father
and authority.
720
00:44:06,008 --> 00:44:10,383
A life in the margins, after years
of addiction and petty crime.
721
00:44:10,591 --> 00:44:13,758
Contact him.
If what he says is true,
722
00:44:13,925 --> 00:44:15,716
there's still time to prosecute.
723
00:44:16,175 --> 00:44:18,008
He's 33 years old.
724
00:44:25,300 --> 00:44:27,216
You did catechism with him?
725
00:44:27,341 --> 00:44:28,591
Yeah.
726
00:44:28,758 --> 00:44:31,216
- Were you a choirboy?
- Sometimes.
727
00:44:31,716 --> 00:44:33,216
Not every Sunday.
728
00:44:33,966 --> 00:44:35,216
Where'd it happen?
729
00:44:35,383 --> 00:44:36,633
Depends.
730
00:44:36,800 --> 00:44:38,508
The sacristy.
731
00:44:39,050 --> 00:44:40,966
Sometimes the vicarage.
732
00:44:41,258 --> 00:44:42,925
What did he do to you?
733
00:44:48,800 --> 00:44:50,466
Don't wanna talk about it.
734
00:44:51,300 --> 00:44:52,841
I understand.
735
00:44:53,758 --> 00:44:55,258
He held me tight.
736
00:44:55,966 --> 00:44:57,508
Kissed me.
737
00:44:58,050 --> 00:44:59,716
Told me he loved me.
738
00:45:00,341 --> 00:45:01,716
Fondled me.
739
00:45:04,133 --> 00:45:08,508
If you agree to press charges,
he'll be put on trial.
740
00:45:09,175 --> 00:45:11,841
Do it for all the time-banned victims.
741
00:45:12,008 --> 00:45:13,216
We are many.
742
00:45:20,008 --> 00:45:22,925
Your aunt mentioned
your brother Mathieu.
743
00:45:24,216 --> 00:45:26,216
His suicide linked to Preynat.
744
00:45:28,633 --> 00:45:31,050
Mathieu killed himself
because he was a fag.
745
00:45:31,216 --> 00:45:34,966
Even if he was homosexual,
Preynat's acts were criminal.
746
00:45:35,133 --> 00:45:36,508
He was a child.
747
00:45:40,883 --> 00:45:43,091
We must break the chain of silence.
748
00:45:44,050 --> 00:45:45,216
Do it for Mathieu.
749
00:45:50,008 --> 00:45:52,466
It's easy for you to talk.
750
00:45:54,216 --> 00:45:59,091
You have a family,
money, a job, everything.
751
00:46:00,175 --> 00:46:01,508
What do I have?
752
00:46:03,550 --> 00:46:05,133
Not a fucking thing.
753
00:46:05,716 --> 00:46:07,091
I have no future.
754
00:46:07,216 --> 00:46:09,216
It's been hard for me, too.
755
00:46:15,300 --> 00:46:17,133
If I do it, I'll be branded.
756
00:46:17,258 --> 00:46:19,508
A paedophile victim for life.
757
00:46:19,716 --> 00:46:21,716
No, others will talk too.
758
00:46:23,091 --> 00:46:24,508
You won't be alone.
759
00:46:25,133 --> 00:46:26,383
We'll be there.
760
00:46:29,133 --> 00:46:30,216
I don't know.
761
00:46:32,633 --> 00:46:34,133
I have to think it over.
762
00:47:05,466 --> 00:47:07,258
You have one new message.
763
00:47:12,800 --> 00:47:14,883
- Time to go, kids.
- Why?
764
00:47:15,050 --> 00:47:17,966
- I've got something to do.
- It's nice here.
765
00:47:21,800 --> 00:47:23,175
- Here.
- Thanks.
766
00:47:35,925 --> 00:47:36,966
Hi, Didier.
767
00:47:37,716 --> 00:47:39,258
- Why're you here?
- To talk.
768
00:47:39,466 --> 00:47:41,883
- Get my message?
- Yes, but...
769
00:47:42,050 --> 00:47:44,716
- There's nothing more to say.
- I just...
770
00:47:44,841 --> 00:47:48,300
What? I won't testify.
I'm done with this.
771
00:47:48,508 --> 00:47:49,883
- Didier...
- Fuck off!
772
00:48:22,133 --> 00:48:25,883
I hereby file a complaint
against Mr Bernard Preynat.
773
00:48:26,050 --> 00:48:29,341
Office of the District Attorney of Lyon
774
00:49:05,966 --> 00:49:07,925
- Hello, Mr Debord?
- Yes.
775
00:49:08,091 --> 00:49:10,383
Chief Courteau,
Child Protection Unit.
776
00:49:10,591 --> 00:49:14,008
It was 25 years ago.
We thought the case was closed.
777
00:49:14,175 --> 00:49:15,216
I know.
778
00:49:15,383 --> 00:49:18,133
But no complaint was filed
until this summer.
779
00:49:18,258 --> 00:49:19,800
Who filed a complaint?
780
00:49:19,966 --> 00:49:24,133
A victim from before 1991.
I can't reveal his identity.
781
00:49:24,258 --> 00:49:27,758
Anyway, the statute of limitations
has expired for him.
782
00:49:27,925 --> 00:49:31,133
- A scout?
- A St. Luc scout, like your son.
783
00:49:31,716 --> 00:49:33,841
I knew it would come out one day.
784
00:49:34,341 --> 00:49:35,841
At the diocese,
785
00:49:36,008 --> 00:49:39,258
we found your 1991 letter
to Cardinal Decourtray
786
00:49:39,466 --> 00:49:41,883
about Preynat
and your son François.
787
00:49:42,508 --> 00:49:43,591
There were many.
788
00:49:44,050 --> 00:49:45,050
Meaning?
789
00:49:45,216 --> 00:49:47,716
I wrote to Decourtray
and even Preynat.
790
00:49:48,216 --> 00:49:51,216
- Father Preynat?
- Yes, I kept a file.
791
00:49:51,341 --> 00:49:54,091
- May I see it?
- Of course, I'll get it.
792
00:49:55,508 --> 00:50:00,716
Here, Decourtray asked me
to stop sending registered letters.
793
00:50:00,841 --> 00:50:03,633
These are letters from Father Plaquet,
794
00:50:04,383 --> 00:50:06,383
Father Faivre
795
00:50:07,133 --> 00:50:08,633
and Preynat.
796
00:50:12,841 --> 00:50:14,758
"There's a deep wound
797
00:50:14,925 --> 00:50:16,633
"in my priest's heart."
798
00:50:17,300 --> 00:50:18,758
He admits it, incredible.
799
00:50:18,925 --> 00:50:22,591
He never denied it.
His one good quality.
800
00:50:22,758 --> 00:50:24,091
I'll take them.
801
00:50:24,216 --> 00:50:25,591
I have no copies.
802
00:50:25,758 --> 00:50:28,466
I need the originals.
I'll mail copies.
803
00:50:28,633 --> 00:50:30,216
- OK.
- Is your son in Lyon?
804
00:50:30,383 --> 00:50:33,883
He works in Lyon
but lives in Beaujolais.
805
00:50:34,050 --> 00:50:37,133
- What's his number?
- I don't think...
806
00:50:37,258 --> 00:50:40,258
We must see him.
His number, please.
807
00:50:45,216 --> 00:50:46,716
Shall I call François?
808
00:50:46,841 --> 00:50:48,758
No, I'll handle it.
809
00:50:54,758 --> 00:50:56,716
I'll get ready.
810
00:51:10,508 --> 00:51:12,341
- Mum...
- How are you, honey?
811
00:51:12,550 --> 00:51:13,716
I'm fine.
812
00:51:14,341 --> 00:51:16,883
I was shopping,
thought I'd drop in.
813
00:51:17,050 --> 00:51:19,341
- Sweet. Coffee?
- Sure.
814
00:51:24,383 --> 00:51:26,633
You've got something to tell me.
815
00:51:27,133 --> 00:51:29,883
- Louis?
- It's not about your brother.
816
00:51:30,133 --> 00:51:33,216
- What's up?
- You won't like it.
817
00:51:33,341 --> 00:51:34,300
What?
818
00:51:34,508 --> 00:51:38,758
A police chief came to see us
this morning.
819
00:51:38,925 --> 00:51:41,216
He asked us about Father Preynat.
820
00:51:42,133 --> 00:51:44,300
For a sexual abuse investigation.
821
00:51:44,883 --> 00:51:46,133
Really?
822
00:51:46,716 --> 00:51:50,716
My 1991 letter to Decourtray
led them to me.
823
00:51:50,841 --> 00:51:51,758
And?
824
00:51:51,925 --> 00:51:55,175
Someone filed a complaint
against Preynat.
825
00:51:55,841 --> 00:51:58,341
They want to talk to you.
826
00:51:58,883 --> 00:52:01,550
No way.
It's old news.
827
00:52:01,841 --> 00:52:04,925
Who's the idiot
who woke up so late?
828
00:52:05,091 --> 00:52:07,133
He didn't tell us.
829
00:52:07,550 --> 00:52:08,883
Must want easy money.
830
00:52:09,716 --> 00:52:10,841
The chief will call you.
831
00:52:11,008 --> 00:52:13,716
I have nothing to say.
Case closed.
832
00:52:13,841 --> 00:52:15,925
He took my file.
833
00:52:16,091 --> 00:52:17,383
What file?
834
00:52:17,716 --> 00:52:18,716
You know.
835
00:52:19,133 --> 00:52:22,341
The letters from the cardinal,
Preynat...
836
00:52:22,550 --> 00:52:25,466
I kept them for you.
837
00:52:27,175 --> 00:52:30,341
Honey, I'm sorry to bring
the bad memories back.
838
00:52:31,550 --> 00:52:33,133
Don't worry, Mum.
839
00:52:33,841 --> 00:52:35,383
I'll handle it.
840
00:52:35,758 --> 00:52:38,091
Can we meet at the police station?
841
00:52:38,216 --> 00:52:41,466
I have nothing to declare.
I'm not interested.
842
00:52:41,633 --> 00:52:44,133
But I want my mother's file back.
843
00:52:44,258 --> 00:52:45,633
You should testify.
844
00:52:46,341 --> 00:52:49,216
Your statute of limitations
may still apply.
845
00:52:51,508 --> 00:52:52,716
Mr Debord?
846
00:52:53,758 --> 00:52:55,341
I'm here.
847
00:52:59,466 --> 00:53:01,091
- It's me, babe.
- Yes?
848
00:53:01,216 --> 00:53:03,258
Shall I get bread?
849
00:53:03,466 --> 00:53:05,966
- No, I got it.
- OK.
850
00:53:06,133 --> 00:53:07,591
Are the girls in bed?
851
00:53:07,758 --> 00:53:09,508
Yes, just now.
852
00:53:09,716 --> 00:53:10,758
Good.
853
00:53:10,925 --> 00:53:14,050
- Be right there. Love you.
- Bye.
854
00:53:14,216 --> 00:53:16,216
Call ended.
855
00:53:19,341 --> 00:53:22,216
François, could you come here please?
856
00:53:25,133 --> 00:53:26,591
François,
857
00:53:26,758 --> 00:53:29,550
what Father Preynat did was wrong.
858
00:53:29,716 --> 00:53:31,466
It's forbidden by law.
859
00:53:32,091 --> 00:53:35,258
Priests don't kiss children
on the mouth
860
00:53:35,466 --> 00:53:37,383
or touch their behinds.
861
00:53:37,591 --> 00:53:39,216
He could go to prison.
862
00:53:39,341 --> 00:53:40,800
I don't want him to.
863
00:53:40,966 --> 00:53:43,800
I know,
but we must do something.
864
00:53:43,966 --> 00:53:45,633
He had no right to do that.
865
00:53:45,800 --> 00:53:49,966
You and your brother won't be going
to summer camp in Ireland.
866
00:53:50,133 --> 00:53:52,175
- I want to go to camp.
- Louis!
867
00:53:52,300 --> 00:53:55,716
Preynat won't get me.
He likes little kids.
868
00:54:23,341 --> 00:54:24,550
Dad?
869
00:54:27,008 --> 00:54:28,508
You OK, sweetie?
870
00:54:29,175 --> 00:54:30,716
Sleep.
871
00:54:35,508 --> 00:54:38,758
My parents fought them.
Scouts ended after that.
872
00:54:39,800 --> 00:54:41,175
Crazy.
873
00:54:41,466 --> 00:54:44,383
I felt bad when scouts ended.
It was my fault.
874
00:54:44,591 --> 00:54:47,258
That's why I didn't want him
to go to prison.
875
00:54:47,466 --> 00:54:51,550
It wasn't up to you, an 11-year-old,
to decide his fate.
876
00:54:52,133 --> 00:54:55,050
You know my parents.
They did what they could.
877
00:54:55,216 --> 00:54:57,008
At least they did something.
878
00:54:58,716 --> 00:55:01,175
What if it happened
to one of our girls?
879
00:55:05,550 --> 00:55:07,050
No fucking way.
880
00:55:07,383 --> 00:55:09,925
- What?
- He's still with kids.
881
00:55:11,341 --> 00:55:12,966
These people are sick.
882
00:55:22,550 --> 00:55:24,466
I thought he was dead.
883
00:55:50,758 --> 00:55:52,383
Not OK?
884
00:56:03,300 --> 00:56:06,800
Decourtray told us
he was no longer with children.
885
00:56:07,133 --> 00:56:09,175
What a bunch of bastards!
886
00:56:09,300 --> 00:56:11,050
Speak to the police chief?
887
00:56:11,216 --> 00:56:13,008
I'm seeing him.
888
00:56:13,175 --> 00:56:14,466
Good.
889
00:56:14,633 --> 00:56:18,466
We did all we could
to protect children.
890
00:56:19,091 --> 00:56:22,050
Your Decourtray and Preynat letters...
891
00:56:22,216 --> 00:56:23,883
We need to use them.
892
00:56:24,633 --> 00:56:26,175
François, be careful.
893
00:56:26,300 --> 00:56:27,716
They're powerful.
894
00:56:28,300 --> 00:56:29,758
Love you, Mum.
895
00:56:30,133 --> 00:56:33,925
I have proof,
a handwritten confession from Preynat.
896
00:56:34,091 --> 00:56:38,216
I know him and Barbarin.
Your story isn't credible.
897
00:56:38,383 --> 00:56:42,216
A complaint has been filed
for child sexual abuse.
898
00:56:42,383 --> 00:56:45,341
I have your number.
I'll call you back.
899
00:56:45,550 --> 00:56:48,341
Bravo.
Our local press is so courageous!
900
00:56:48,550 --> 00:56:49,841
Goodbye, sir.
901
00:56:50,008 --> 00:56:51,091
Arsehole.
902
00:56:58,050 --> 00:56:59,341
This is serious.
903
00:57:00,591 --> 00:57:04,050
- How did Barbarin react?
- I'm waiting to hear from him.
904
00:57:06,591 --> 00:57:09,758
- Can I be anonymous?
- You won't take responsibility?
905
00:57:11,300 --> 00:57:13,800
I want to protect my family.
906
00:57:13,966 --> 00:57:16,883
- You understand.
- No, do it. Don't be afraid.
907
00:57:17,633 --> 00:57:20,216
I have a right to be anonymous.
908
00:57:22,133 --> 00:57:24,216
Whatever.
Can I take your letters?
909
00:57:26,133 --> 00:57:27,925
Can I read your article?
910
00:57:28,591 --> 00:57:30,508
Sorry, I don't work that way.
911
00:57:32,716 --> 00:57:33,841
OK.
912
00:57:35,966 --> 00:57:38,591
This won't stop me writing an article.
913
00:57:39,216 --> 00:57:42,216
Pay the bill.
I'm meeting the police.
914
00:57:48,841 --> 00:57:52,716
He was charismatic,
a good speaker, well-liked.
915
00:57:53,550 --> 00:57:55,758
A bit of a guru at the parish.
916
00:57:56,758 --> 00:57:58,466
And what happened?
917
00:57:59,300 --> 00:58:03,883
It happened between
5 and 10 times, I think.
918
00:58:05,175 --> 00:58:06,716
In isolated places.
919
00:58:06,841 --> 00:58:10,633
At camp, at St. Luc
or during weekend outings.
920
00:58:11,466 --> 00:58:14,716
He cuddled me like my dad.
It seemed normal.
921
00:58:15,716 --> 00:58:17,216
Did you tell your parents?
922
00:58:17,383 --> 00:58:18,758
Not at first.
923
00:58:19,133 --> 00:58:21,091
Only the last time.
924
00:58:21,841 --> 00:58:23,050
Yes?
925
00:58:25,008 --> 00:58:26,508
It was at cub scouts.
926
00:58:28,216 --> 00:58:30,341
He asked me to stay after.
927
00:58:31,508 --> 00:58:34,716
We were alone, the lights were off.
928
00:58:35,133 --> 00:58:37,925
He took off my beret and my glasses
929
00:58:38,508 --> 00:58:40,091
and held me close.
930
00:58:40,216 --> 00:58:42,216
To cuddle me.
931
00:58:44,175 --> 00:58:46,008
It lasted...
932
00:58:46,508 --> 00:58:48,050
about 15 minutes.
933
00:58:50,050 --> 00:58:51,925
I still remember
934
00:58:52,508 --> 00:58:55,591
his moans, his hot breath...
935
00:58:56,341 --> 00:58:57,925
the colour of his shirt.
936
00:59:00,550 --> 00:59:03,216
He held me tight...
937
00:59:04,175 --> 00:59:06,633
then suddenly lifted my thigh,
938
00:59:06,925 --> 00:59:09,175
reached in
and touched my behind.
939
00:59:09,758 --> 00:59:12,133
Did his hand go
inside your underpants?
940
00:59:13,341 --> 00:59:16,383
I don't remember him
touching my penis.
941
00:59:17,508 --> 00:59:19,508
But he kissed me on one cheek,
942
00:59:19,716 --> 00:59:23,008
then on the mouth
on his way to the other.
943
00:59:23,175 --> 00:59:26,091
He said it was our secret,
I mustn't tell.
944
00:59:27,716 --> 00:59:29,925
Was the kiss surface or interior?
945
00:59:30,175 --> 00:59:31,216
It was...
946
00:59:32,925 --> 00:59:34,716
a surface kiss, no tongue.
947
00:59:35,800 --> 00:59:37,216
And then?
948
00:59:37,341 --> 00:59:38,383
And then...
949
00:59:38,591 --> 00:59:41,175
I went home and told my brother,
950
00:59:41,925 --> 00:59:44,300
"Preynat likes me,
he kissed me on the mouth."
951
00:59:44,508 --> 00:59:45,716
I was proud.
952
00:59:46,591 --> 00:59:48,800
My brother told our parents,
953
00:59:48,966 --> 00:59:52,050
and they fought
to get him away from children.
954
00:59:52,216 --> 00:59:54,133
That was the end of it for me.
955
00:59:54,258 --> 00:59:58,300
Your mother admits she made
an assumption in her statement
956
00:59:58,508 --> 01:00:01,550
when she said
he undressed you. Did he?
957
01:00:01,716 --> 01:00:03,800
No, never.
958
01:00:03,966 --> 01:00:07,591
My mother
got confused with other stories.
959
01:00:07,758 --> 01:00:09,591
It was very hard on her.
960
01:00:10,133 --> 01:00:13,133
You're within the time limit.
961
01:00:13,258 --> 01:00:16,050
Do you wish to press charges
against Bernard Preynat?
962
01:00:16,216 --> 01:00:18,883
Yes.
I'll press charges.
963
01:00:20,841 --> 01:00:23,216
But this isn't just about Preynat.
964
01:00:23,341 --> 01:00:26,383
When did the diocese know?
Did Barbarin know?
965
01:00:26,591 --> 01:00:29,258
If so, why did
he leave Preynat in place?
966
01:00:30,008 --> 01:00:33,341
If you want Barbarin's head,
good luck.
967
01:00:33,550 --> 01:00:36,800
Then I'll file a complaint
against the Diocese of Lyon.
968
01:00:37,216 --> 01:00:40,383
They knew, but did nothing
they promised my parents.
969
01:00:40,841 --> 01:00:42,175
OK.
970
01:00:42,758 --> 01:00:45,925
- Anything else to add?
- No.
971
01:00:46,716 --> 01:00:49,216
Yes.
I intend to go to the media.
972
01:00:50,925 --> 01:00:51,883
What?
973
01:00:52,050 --> 01:00:53,591
It has to come out.
974
01:00:53,841 --> 01:00:58,800
I can't have journalists revealing
info ahead of the investigation.
975
01:00:58,966 --> 01:01:02,508
Be reasonable.
Let's avoid sensationalism.
976
01:01:02,716 --> 01:01:04,175
Fucking hell.
977
01:01:05,258 --> 01:01:08,550
You're taking on a man,
I'm taking on an institution.
978
01:01:08,716 --> 01:01:13,216
A system that allowed a paedophile
to commit crimes for years
979
01:01:13,341 --> 01:01:14,508
with impunity.
980
01:01:14,716 --> 01:01:16,841
We're fighting the same fight.
981
01:01:17,341 --> 01:01:20,008
- I hope so.
- Of course we are.
982
01:01:23,716 --> 01:01:25,091
- Yes?
- Hello.
983
01:01:25,216 --> 01:01:28,633
Cardinal Barbarin here.
François Debord?
984
01:01:29,466 --> 01:01:31,466
Yes. Thanks for calling back.
985
01:01:31,633 --> 01:01:33,216
I just saw Chief Courteau.
986
01:01:34,050 --> 01:01:34,925
Good.
987
01:01:35,591 --> 01:01:39,133
I was shocked
to discover my parents' letters.
988
01:01:39,258 --> 01:01:40,133
I understand.
989
01:01:40,550 --> 01:01:44,591
We should meet in person
to discuss it.
990
01:01:44,758 --> 01:01:45,841
Absolutely.
991
01:01:46,008 --> 01:01:48,466
Are you available mid-November?
992
01:01:49,466 --> 01:01:51,133
That's a bit late.
993
01:01:51,258 --> 01:01:55,300
I'm very busy.
I'm going to Lebanon soon.
994
01:01:56,175 --> 01:01:57,800
I have an idea.
995
01:01:57,966 --> 01:01:59,216
I'm listening.
996
01:01:59,591 --> 01:02:03,716
We should make
a joint statement to the press.
997
01:02:04,800 --> 01:02:07,716
A cardinal and an atheist.
It'd be huge.
998
01:02:07,841 --> 01:02:09,008
I don't understand.
999
01:02:09,175 --> 01:02:11,591
A statement condemning paedophilia.
1000
01:02:11,758 --> 01:02:15,550
And the Church's silence.
This is about morality, not faith.
1001
01:02:15,716 --> 01:02:16,841
Listen, I don't think
1002
01:02:17,008 --> 01:02:19,008
it's a good idea at this time.
1003
01:02:19,383 --> 01:02:21,966
But I'm taking it very seriously.
1004
01:02:22,133 --> 01:02:25,091
Either way, I'm going public.
Goodbye.
1005
01:02:33,550 --> 01:02:36,591
- I'm not cancelling Lebanon.
- No.
1006
01:02:36,758 --> 01:02:39,050
But you must act quickly.
1007
01:02:42,466 --> 01:02:44,966
François, did you hear about Benoit?
1008
01:02:45,133 --> 01:02:47,966
- He went to the police too.
- Really?
1009
01:02:48,133 --> 01:02:50,508
His mother said
he didn't press charges.
1010
01:02:50,716 --> 01:02:51,800
I'm not surprised.
1011
01:02:52,633 --> 01:02:55,050
Can I ask you a question
1012
01:02:55,216 --> 01:02:57,133
about what happened to François?
1013
01:02:57,508 --> 01:02:58,508
Babe, please.
1014
01:02:58,716 --> 01:03:00,175
We have nothing to hide.
1015
01:03:00,508 --> 01:03:02,383
I'll shut up.
1016
01:03:02,591 --> 01:03:03,966
We're listening.
1017
01:03:04,133 --> 01:03:06,258
Why didn't you go to the police?
1018
01:03:10,050 --> 01:03:12,341
It's hard to explain.
1019
01:03:13,883 --> 01:03:16,216
It's true,
we did consider it.
1020
01:03:16,800 --> 01:03:18,800
Perhaps we should have.
1021
01:03:20,050 --> 01:03:21,925
We had to protect François
1022
01:03:22,091 --> 01:03:25,550
from the pressures of the police
and the press.
1023
01:03:26,925 --> 01:03:29,758
It's difficult for a child to testify.
1024
01:03:30,591 --> 01:03:34,966
He didn't seem very traumatised,
so we left it at that.
1025
01:03:35,133 --> 01:03:36,716
We trusted the Church.
1026
01:03:36,883 --> 01:03:38,341
I wasn't satisfied.
1027
01:03:38,550 --> 01:03:39,883
I called Decourtray.
1028
01:03:40,050 --> 01:03:43,258
He said,
"I removed him from St. Luc.
1029
01:03:43,466 --> 01:03:45,133
"What more do you want?"
1030
01:03:45,258 --> 01:03:49,341
I told him that man
needed psychiatric treatment.
1031
01:03:49,550 --> 01:03:52,008
He said he was handling it.
As if!
1032
01:03:52,175 --> 01:03:54,550
Can we change the subject?
1033
01:03:57,091 --> 01:03:59,008
Of course, honey.
1034
01:04:07,216 --> 01:04:08,216
Good morning.
1035
01:04:09,341 --> 01:04:12,800
We are dismayed to learn
that one of our priests
1036
01:04:12,966 --> 01:04:14,300
is under investigation.
1037
01:04:14,508 --> 01:04:20,925
He faces multiple allegations
of child sexual abuse prior to 1991.
1038
01:04:21,091 --> 01:04:22,883
As I have in the past,
1039
01:04:23,050 --> 01:04:27,716
I firmly condemn all acts
that violate the innocence of youth.
1040
01:04:28,008 --> 01:04:31,258
The priest has been stripped
of pastoral duties
1041
01:04:31,466 --> 01:04:34,550
and no longer
has contact with children.
1042
01:04:34,716 --> 01:04:36,466
As Pope Francis says,
1043
01:04:36,841 --> 01:04:41,716
"Families need to know the Church
will always protect children.
1044
01:04:42,300 --> 01:04:45,383
"They can put their trust
in the Church,
1045
01:04:45,591 --> 01:04:46,966
"for it is a safe house."
1046
01:04:47,133 --> 01:04:48,341
Monsignor,
1047
01:04:48,550 --> 01:04:52,841
I saw your press conference
and applaud your efforts.
1048
01:04:53,008 --> 01:04:55,591
There's no point wasting your time
1049
01:04:55,758 --> 01:04:58,175
on our November meeting now.
1050
01:04:58,300 --> 01:04:59,716
We can cancel it.
1051
01:05:00,133 --> 01:05:02,216
Dear sir,
Thank you for writing.
1052
01:05:02,383 --> 01:05:05,383
I'll let you decide about the meeting,
1053
01:05:05,591 --> 01:05:07,716
but I'd like to hear your story.
1054
01:05:08,175 --> 01:05:10,841
Happy All Saints Day
to you and yours.
1055
01:05:14,133 --> 01:05:18,966
To be very honest,
I feel no need to be heard or pitied.
1056
01:05:19,133 --> 01:05:21,175
My parents were there for me.
1057
01:05:21,466 --> 01:05:23,966
Thanks to them, I've moved on.
1058
01:05:24,591 --> 01:05:28,800
I feel no animosity towards Preynat,
who is a sick man.
1059
01:05:28,966 --> 01:05:30,466
Nor towards the Church.
1060
01:05:30,633 --> 01:05:34,008
I'm glad the Church
is searching its soul.
1061
01:05:34,716 --> 01:05:38,841
But I'm outraged by the way
Cardinal Decourtray handled it.
1062
01:05:39,300 --> 01:05:41,216
His negligence was criminal.
1063
01:05:41,341 --> 01:05:46,591
I'll fight for what I believe is right
in my heart and mind.
1064
01:05:46,758 --> 01:05:51,300
I respect your followers' faith,
despite my atheism.
1065
01:05:51,508 --> 01:05:53,341
Sincerely, François Debord
1066
01:05:53,550 --> 01:05:55,883
- Look at this.
- What?
1067
01:05:57,841 --> 01:05:59,633
"'At least 20 kids were abused,'
1068
01:05:59,800 --> 01:06:03,466
"claims a victim
who was 11 at the time."
1069
01:06:03,591 --> 01:06:04,591
That's me!
1070
01:06:04,758 --> 01:06:08,216
"After 20 years of silence,
his past caught up with him.
1071
01:06:08,383 --> 01:06:12,591
"Father Preynat, now 70,
did not wish to comment.
1072
01:06:12,758 --> 01:06:14,133
"The diocese discreetly...
1073
01:06:14,258 --> 01:06:16,550
"...placed him in a church home.
1074
01:06:16,716 --> 01:06:21,591
"The statute of limitations may spare
him from facing legal actions."
1075
01:06:23,841 --> 01:06:24,758
Hi, Chief.
1076
01:06:24,925 --> 01:06:27,216
Did you see the article?
1077
01:06:27,341 --> 01:06:28,633
Yes, it's incredible.
1078
01:06:28,800 --> 01:06:29,841
Did you talk?
1079
01:06:30,008 --> 01:06:32,258
No, I've never sought the media.
1080
01:06:32,466 --> 01:06:34,216
But I'm glad it's out.
1081
01:06:34,341 --> 01:06:35,716
I'm not so sure.
1082
01:06:35,841 --> 01:06:39,383
- Any news on your end?
- We found new victims.
1083
01:06:39,591 --> 01:06:41,550
I knew you'd be angry.
1084
01:06:41,716 --> 01:06:45,925
Please keep quiet.
You'll hurt the investigation.
1085
01:06:46,091 --> 01:06:48,383
Sorry, but I disagree.
1086
01:06:48,591 --> 01:06:50,508
Your job is to enforce the law.
1087
01:06:50,716 --> 01:06:52,758
My job is to inform the public
1088
01:06:52,925 --> 01:06:55,466
so these things stop happening.
1089
01:06:55,633 --> 01:06:58,800
- François thought he'd moved on.
- I was in my scout uniform.
1090
01:06:58,966 --> 01:07:00,466
The shorts are very short.
1091
01:07:01,258 --> 01:07:05,133
He took off my beret and glasses.
I put my hands behind my back.
1092
01:07:05,591 --> 01:07:08,466
He held me,
and then it happened.
1093
01:07:08,633 --> 01:07:10,966
François was sexually abused.
1094
01:07:11,133 --> 01:07:13,341
His parents alerted the diocese,
1095
01:07:13,550 --> 01:07:16,508
who admitted other children
had reported abuse.
1096
01:07:16,716 --> 01:07:18,925
The priest was suspended
1097
01:07:19,091 --> 01:07:21,383
and confessed to his superiors.
1098
01:07:21,591 --> 01:07:24,341
But 3 weeks ago,
François learned the removal
1099
01:07:24,550 --> 01:07:26,633
was only temporary.
1100
01:07:26,800 --> 01:07:30,008
The priest was soon
working with children again.
1101
01:07:30,175 --> 01:07:32,508
The diocese issued a statement,
1102
01:07:32,716 --> 01:07:35,175
but their actions are not explained.
1103
01:07:35,300 --> 01:07:39,300
The police are looking for
more recent cases.
1104
01:07:39,508 --> 01:07:40,716
Bravo.
1105
01:07:41,133 --> 01:07:42,883
You're finally out in the open.
1106
01:07:43,050 --> 01:07:44,383
No more hiding.
1107
01:07:44,591 --> 01:07:47,633
- We can expect phone calls.
- Of support.
1108
01:07:47,800 --> 01:07:49,257
I doubt it.
1109
01:07:49,466 --> 01:07:52,716
Our fervent Catholic friends
will be upset.
1110
01:07:52,841 --> 01:07:54,633
You did the right thing.
1111
01:07:57,257 --> 01:08:00,757
I was a St. Luc scout in 1980.
Way before you.
1112
01:08:00,923 --> 01:08:04,007
This goes back at least 35 years.
1113
01:08:05,216 --> 01:08:06,798
How old were you?
1114
01:08:06,966 --> 01:08:08,798
I was 9 when it started.
1115
01:08:09,548 --> 01:08:11,548
When I was 10, I told my mum
1116
01:08:11,716 --> 01:08:14,173
I wanted to quit scouts over Preynat.
1117
01:08:14,298 --> 01:08:17,132
She understood
and talked to Father Plaquet.
1118
01:08:17,798 --> 01:08:21,216
He said Preynat
wouldn't work with children again.
1119
01:08:21,882 --> 01:08:23,465
Clearly, that was a lie.
1120
01:08:23,632 --> 01:08:26,340
I made the rounds of local media.
1121
01:08:27,216 --> 01:08:28,841
Nothing much is happening.
1122
01:08:29,716 --> 01:08:33,591
I want to hold
a national press conference.
1123
01:08:33,757 --> 01:08:37,048
First we need to find more victims.
1124
01:08:37,216 --> 01:08:39,633
- Strength in numbers.
- Know any?
1125
01:08:40,798 --> 01:08:45,298
I'm sure some of my friends
were abused.
1126
01:08:45,716 --> 01:08:47,548
St. Luc must keep lists of scouts.
1127
01:08:48,216 --> 01:08:49,383
No doubt.
1128
01:08:50,466 --> 01:08:52,716
Shall we go for it?
1129
01:08:53,757 --> 01:08:54,840
I'm in.
1130
01:08:57,591 --> 01:08:59,048
Thank you.
1131
01:08:59,298 --> 01:09:00,882
What year at St. Luc?
1132
01:09:01,382 --> 01:09:02,715
Great.
1133
01:09:02,882 --> 01:09:04,298
Ah, OK.
1134
01:09:04,757 --> 01:09:07,215
Thank you, sir.
Goodbye.
1135
01:09:08,048 --> 01:09:09,716
"Preynat's a great guy."
1136
01:09:10,257 --> 01:09:11,215
Got another?
1137
01:09:11,382 --> 01:09:13,298
- Try this one.
- Thanks.
1138
01:09:13,507 --> 01:09:16,965
François Debord here.
I was a St. Luc scout.
1139
01:09:17,132 --> 01:09:20,465
Father Preynat is under investigation
for paedophilia.
1140
01:09:21,216 --> 01:09:22,466
Hello?
1141
01:09:23,216 --> 01:09:24,383
Can you hear me?
1142
01:09:25,048 --> 01:09:26,507
Did he hang up?
1143
01:09:29,132 --> 01:09:30,550
I understand.
1144
01:09:32,050 --> 01:09:33,882
Call me back on this number.
1145
01:09:35,132 --> 01:09:36,715
Whenever you like.
1146
01:09:37,841 --> 01:09:39,175
Thank you, goodbye.
1147
01:09:40,632 --> 01:09:41,965
So?
1148
01:09:42,132 --> 01:09:43,632
He was crying.
1149
01:09:44,007 --> 01:09:48,340
We're organising
a meeting for victims.
1150
01:09:49,466 --> 01:09:52,716
Could you send us your story?
1151
01:09:53,800 --> 01:09:55,550
That'd be great.
1152
01:09:56,591 --> 01:09:59,341
Thank you.
We'll be in touch.
1153
01:09:59,550 --> 01:10:00,757
So?
1154
01:10:00,925 --> 01:10:03,050
- That makes 4.
- Not bad.
1155
01:10:03,507 --> 01:10:06,840
- Can I help?
- Could you do this list?
1156
01:10:13,341 --> 01:10:14,383
Hello?
1157
01:10:15,757 --> 01:10:17,757
It's Tristan, you called me.
1158
01:10:18,632 --> 01:10:20,507
- Yes?
- Am I disturbing you?
1159
01:10:20,716 --> 01:10:23,133
No, I wasn't sleeping.
I'm listening.
1160
01:10:23,257 --> 01:10:24,800
Put it on speaker.
1161
01:10:26,050 --> 01:10:30,341
Sorry, it was hard for me to talk.
Since your call,
1162
01:10:30,550 --> 01:10:33,841
my mind's been racing.
I vomited tonight.
1163
01:10:34,716 --> 01:10:37,091
It feels like he's here.
He's back.
1164
01:10:37,216 --> 01:10:38,341
I understand.
1165
01:10:38,550 --> 01:10:41,632
Preynat's an old scumbag.
He destroyed me.
1166
01:10:42,466 --> 01:10:43,841
You're not alone.
1167
01:10:44,716 --> 01:10:48,591
I never told anyone.
My wife, my mother, my son...
1168
01:10:48,757 --> 01:10:50,757
No one knows what he did to me.
1169
01:10:51,216 --> 01:10:52,716
Do you want to testify?
1170
01:10:54,507 --> 01:10:56,840
A police investigation is underway.
1171
01:10:57,632 --> 01:10:59,007
I don't know.
1172
01:11:06,800 --> 01:11:08,175
The numbers are rising.
1173
01:11:08,300 --> 01:11:10,800
One guy said,
"I make love with 3 people.
1174
01:11:10,966 --> 01:11:12,758
"Me, my wife and Preynat."
1175
01:11:13,216 --> 01:11:16,591
It's hard to rejoice about it.
1176
01:11:19,216 --> 01:11:21,383
Any info on the first complainant?
1177
01:11:21,591 --> 01:11:23,716
No.
Courteau didn't tell you?
1178
01:11:23,841 --> 01:11:27,091
No, he's wary of me.
But happy to use our work.
1179
01:11:28,466 --> 01:11:31,716
Listen up, everyone.
We're about to start.
1180
01:11:31,882 --> 01:11:33,757
- Go ahead, François.
- Thanks.
1181
01:11:33,925 --> 01:11:37,716
Gilles got the idea to create
a website for the association.
1182
01:11:38,132 --> 01:11:40,757
It will include articles,
1183
01:11:40,925 --> 01:11:43,132
facts, letters and testimonies.
1184
01:11:43,257 --> 01:11:45,507
It'll be accessible to everyone.
1185
01:11:45,716 --> 01:11:48,758
A source of information
and support for victims.
1186
01:11:48,925 --> 01:11:50,257
Speaking of victims,
1187
01:11:50,466 --> 01:11:52,841
we need to find more,
time-banned or not.
1188
01:11:53,007 --> 01:11:56,965
We're counting on you
for the January press conference.
1189
01:11:57,132 --> 01:11:58,715
That soon?
1190
01:11:58,841 --> 01:12:03,841
The investigation ends in January.
It'll be examined in February.
1191
01:12:04,007 --> 01:12:06,757
We need to put pressure
on the District Attorney
1192
01:12:06,925 --> 01:12:08,382
and make some noise.
1193
01:12:08,591 --> 01:12:10,300
Do we have to testify?
1194
01:12:10,507 --> 01:12:12,215
You can be anonymous.
1195
01:12:12,382 --> 01:12:15,632
But we'll leave a trace,
like Auschwitz survivors.
1196
01:12:15,800 --> 01:12:19,175
Auschwitz...
Is that a good example?
1197
01:12:19,300 --> 01:12:22,466
It's about avoiding the gory details.
1198
01:12:23,257 --> 01:12:27,632
"He sucked me, I fondled him..."
No one wants to read that.
1199
01:12:27,800 --> 01:12:30,966
I have a question.
What'll happen to Preynat?
1200
01:12:31,591 --> 01:12:34,258
Courteau says he could go to prison.
1201
01:12:34,466 --> 01:12:38,966
He'll face misdemeanour charges,
unless he's accused of rape.
1202
01:12:39,132 --> 01:12:42,215
Any form of penetration.
Sorry to be blunt.
1203
01:12:42,382 --> 01:12:45,340
Sodomy, fellatio...
Those are felonies.
1204
01:12:45,550 --> 01:12:49,132
And victims under 15
make it more serious.
1205
01:12:49,591 --> 01:12:53,050
But his lawyers will evoke
the statute of limitations.
1206
01:12:53,216 --> 01:12:55,383
So it's important to see Courteau.
1207
01:12:55,591 --> 01:12:57,883
Dominique, can you explain?
1208
01:12:58,050 --> 01:13:01,800
I'm Gilles' wife
and a crime victim therapist.
1209
01:13:02,466 --> 01:13:04,133
Some of you have probably
1210
01:13:04,257 --> 01:13:07,840
built up defences
and repressed your feelings.
1211
01:13:08,007 --> 01:13:10,507
You may hesitate to testify.
1212
01:13:11,175 --> 01:13:13,091
I'll just say one thing.
1213
01:13:13,216 --> 01:13:15,966
Putting personal memories into words
1214
01:13:16,132 --> 01:13:20,840
and having a supportive
legal representative listen to you
1215
01:13:21,007 --> 01:13:25,632
and validate your experience
as real, painful and unacceptable,
1216
01:13:27,091 --> 01:13:29,300
will truly help you find peace.
1217
01:13:29,507 --> 01:13:31,715
It feels good to let it out.
1218
01:13:32,257 --> 01:13:35,340
- More quiche, anyone?
- No, thanks.
1219
01:13:36,591 --> 01:13:38,050
Mum, we're not done.
1220
01:13:38,216 --> 01:13:39,883
I'm sorry, honey.
1221
01:13:40,050 --> 01:13:41,132
Thank you.
1222
01:13:41,257 --> 01:13:43,965
Gilles and I are drafting
an open letter
1223
01:13:44,132 --> 01:13:46,090
about the silence around Preynat.
1224
01:13:46,216 --> 01:13:50,800
It'll be published in Le Progrès
and we'll have a full page in...
1225
01:13:50,966 --> 01:13:52,216
La Tribune.
1226
01:13:52,341 --> 01:13:53,716
What'll it say?
1227
01:13:53,841 --> 01:13:55,716
It's a letter to the Church
1228
01:13:55,841 --> 01:13:59,341
and those who looked away
and remained silent.
1229
01:13:59,757 --> 01:14:04,132
Good Catholics complicit
in the code of silence.
1230
01:14:04,257 --> 01:14:07,715
They'll never be judged,
but they are guilty
1231
01:14:08,175 --> 01:14:11,175
with regard to their children.
All of them.
1232
01:14:11,507 --> 01:14:14,007
We have a strong title: Shame on You.
1233
01:14:15,966 --> 01:14:18,716
A publicity stunt could be risky.
1234
01:14:18,841 --> 01:14:21,175
We should avoid accusations.
1235
01:14:21,300 --> 01:14:23,716
Sending kids to scouts isn't wrong.
1236
01:14:24,216 --> 01:14:26,216
Not listening to kids is wrong.
1237
01:14:26,341 --> 01:14:27,550
But I'm sure most did.
1238
01:14:27,716 --> 01:14:29,716
I agree with Fabrice and Fred.
1239
01:14:29,882 --> 01:14:33,550
We should be guided by justice,
not revenge.
1240
01:14:35,591 --> 01:14:38,883
Thanks for the reminder.
That's why we're here.
1241
01:14:39,050 --> 01:14:40,716
What I meant was,
1242
01:14:40,882 --> 01:14:44,465
those who were silent
should be held accountable.
1243
01:14:44,841 --> 01:14:48,050
Personally,
I know I couldn't live with it.
1244
01:15:00,007 --> 01:15:01,550
- Hello?
- François?
1245
01:15:02,216 --> 01:15:03,800
- We found him.
- Who?
1246
01:15:03,966 --> 01:15:05,716
The first complainant.
1247
01:15:05,882 --> 01:15:07,590
Through a fellow victim.
1248
01:15:12,925 --> 01:15:15,300
Our association is
Lift the Burden of Silence.
1249
01:15:15,507 --> 01:15:17,715
Our lawyer is registering us.
1250
01:15:17,841 --> 01:15:21,716
I'm President, Gilles is Secretary.
You could be Treasurer.
1251
01:15:22,007 --> 01:15:23,007
I don't know.
1252
01:15:23,175 --> 01:15:26,382
I've gone as far as I can
with the Church.
1253
01:15:26,591 --> 01:15:27,966
You don't need me.
1254
01:15:28,132 --> 01:15:29,507
But we do.
1255
01:15:29,716 --> 01:15:32,258
Courteau found me thanks to you.
1256
01:15:32,757 --> 01:15:34,215
You started this.
1257
01:15:34,341 --> 01:15:37,258
We need your voice,
you lend credibility.
1258
01:15:37,466 --> 01:15:40,300
After all your hard work,
why stop now?
1259
01:15:40,507 --> 01:15:42,715
I'm concerned about my job.
1260
01:15:42,841 --> 01:15:45,300
And I consult
for a TV station in Paris.
1261
01:15:45,800 --> 01:15:47,632
We'll keep you off the front lines.
1262
01:15:48,716 --> 01:15:52,508
My wife teaches at Lazaristes.
People are talking.
1263
01:15:52,716 --> 01:15:54,925
My kids are enrolled there.
1264
01:15:55,091 --> 01:15:56,133
I'm a surgeon.
1265
01:15:56,257 --> 01:15:59,340
Half my patients are ultra-Catholic.
1266
01:15:59,550 --> 01:16:02,882
Barbarin supporters,
anti-gay marriage...
1267
01:16:03,050 --> 01:16:04,966
They won't leave me over this.
1268
01:16:05,550 --> 01:16:07,216
I'm a Catholic like you.
1269
01:16:07,757 --> 01:16:10,715
I'm doing this for the Church,
not against it.
1270
01:16:13,507 --> 01:16:14,715
Thanks.
1271
01:16:16,341 --> 01:16:18,591
- Where's your third wheel?
- Coming.
1272
01:16:18,757 --> 01:16:20,925
- I hope so.
- I'll call him.
1273
01:16:25,591 --> 01:16:26,716
Come in.
1274
01:16:26,841 --> 01:16:28,966
Sorry, traffic.
1275
01:16:29,632 --> 01:16:31,382
- Thanks.
- So glad you came.
1276
01:16:31,591 --> 01:16:33,050
Hello.
1277
01:16:33,382 --> 01:16:34,550
Please.
1278
01:16:34,716 --> 01:16:37,216
It's snowballing on social media.
1279
01:16:37,341 --> 01:16:39,841
We've gathered about 60 testimonies.
1280
01:16:40,007 --> 01:16:43,215
Families are opening up.
Churches too.
1281
01:16:43,341 --> 01:16:48,216
You're attacking a powerful institution,
centuries old.
1282
01:16:48,382 --> 01:16:50,550
- It'll be difficult.
- We know.
1283
01:16:50,716 --> 01:16:53,883
We want to push the Church to evolve.
1284
01:16:54,050 --> 01:16:57,216
We can't expect convictions,
other than Preynat.
1285
01:16:57,341 --> 01:17:01,341
But we may be able to change
the statute of limitations.
1286
01:17:01,550 --> 01:17:05,216
The public needs to know
20 years is too short.
1287
01:17:05,341 --> 01:17:08,216
Victims need time
to wake up and speak out.
1288
01:17:08,382 --> 01:17:10,550
I reviewed your statement.
1289
01:17:10,716 --> 01:17:11,925
Needs work.
1290
01:17:12,091 --> 01:17:13,050
What?
1291
01:17:13,216 --> 01:17:15,508
We'll go over it together.
1292
01:17:15,716 --> 01:17:18,966
No time.
The site must be up by Christmas.
1293
01:17:19,132 --> 01:17:21,382
We need members and funds.
1294
01:17:21,591 --> 01:17:22,841
We must act fast.
1295
01:17:23,007 --> 01:17:26,715
We're preparing a press kit
for the reporters.
1296
01:17:26,882 --> 01:17:27,925
So no. Sorry.
1297
01:17:28,091 --> 01:17:29,175
Fine.
1298
01:17:29,966 --> 01:17:30,883
OK.
1299
01:17:32,050 --> 01:17:33,966
But let me read everything.
1300
01:17:34,716 --> 01:17:36,008
We must avoid libel.
1301
01:17:36,966 --> 01:17:38,008
No problem.
1302
01:17:39,716 --> 01:17:42,341
Christmas is fast approaching.
1303
01:17:42,550 --> 01:17:46,800
It takes 5 days to go online.
We need typesetting, photography...
1304
01:17:46,966 --> 01:17:49,300
- Coming for lunch?
- No, I'm busy.
1305
01:17:50,007 --> 01:17:51,007
Bye.
1306
01:17:51,175 --> 01:17:52,966
- See you soon.
- Real soon.
1307
01:17:58,632 --> 01:18:01,882
- He's a bit freaky.
- No more than you.
1308
01:18:02,257 --> 01:18:03,757
Think I freak him out?
1309
01:18:03,925 --> 01:18:06,800
Your priest bashing
is not his cup of tea.
1310
01:18:07,841 --> 01:18:09,383
I've mellowed on that.
1311
01:18:09,757 --> 01:18:12,550
Still, you need to rewrite your text.
1312
01:18:13,841 --> 01:18:15,883
Yes, Father.
I'll do my homework.
1313
01:18:16,050 --> 01:18:18,507
Or it's straight to the photo lab!
1314
01:18:23,591 --> 01:18:26,175
"I expected more media coverage.
1315
01:18:26,591 --> 01:18:29,258
"So we founded
Lift the Burden of Silence
1316
01:18:29,466 --> 01:18:33,091
"to support victims
of Father Preynat's abuse.
1317
01:18:33,216 --> 01:18:36,091
"Our press conference
on January 12, 2016
1318
01:18:36,216 --> 01:18:38,508
"will finally get the news out.
1319
01:18:38,716 --> 01:18:42,175
"On our website,
anyone can join for 10 euros.
1320
01:18:42,550 --> 01:18:44,132
"This is a call to arms.
1321
01:18:44,257 --> 01:18:46,382
"Join us, and share our message."
1322
01:18:46,591 --> 01:18:47,716
Well?
1323
01:18:48,132 --> 01:18:50,175
It's good, it's clear.
1324
01:18:50,925 --> 01:18:53,966
- When'd you post it?
- Yesterday on Facebook.
1325
01:18:54,257 --> 01:18:57,257
- Any responses?
- A few, mostly workmates.
1326
01:18:58,175 --> 01:19:00,925
- Your parents?
- Yeah, right away.
1327
01:19:01,091 --> 01:19:02,216
Louis?
1328
01:19:02,341 --> 01:19:03,716
Not yet.
1329
01:19:08,175 --> 01:19:10,550
Madeleine, Aurélien, come finish.
1330
01:19:11,091 --> 01:19:12,883
Leave them be, it's Christmas.
1331
01:19:13,050 --> 01:19:15,216
Christmas is tomorrow.
No presents yet.
1332
01:19:15,341 --> 01:19:18,008
I know you're excited,
but please wait.
1333
01:19:18,175 --> 01:19:20,300
What time is midnight mass?
1334
01:19:20,507 --> 01:19:21,632
Take a guess.
1335
01:19:21,800 --> 01:19:25,300
Seriously.
For kids it's 10 or 11, right?
1336
01:19:25,925 --> 01:19:27,841
The poster said midnight.
1337
01:19:28,007 --> 01:19:29,590
Mum, are we going?
1338
01:19:29,882 --> 01:19:31,382
- If you like.
- Dad?
1339
01:19:32,800 --> 01:19:34,382
I won't be going, sweetie.
1340
01:19:34,591 --> 01:19:36,133
Make an effort for Christmas.
1341
01:19:36,257 --> 01:19:37,257
Please.
1342
01:19:37,466 --> 01:19:39,091
More turkey, anyone?
1343
01:19:39,216 --> 01:19:40,633
No thanks.
1344
01:19:40,800 --> 01:19:42,716
I'll get the cheese.
1345
01:19:42,841 --> 01:19:44,758
Thanks, Mum.
Thanks, my love.
1346
01:19:44,925 --> 01:19:46,175
It was delicious.
1347
01:19:48,591 --> 01:19:50,341
Want me to go to church?
1348
01:19:51,132 --> 01:19:52,465
Yes, for your children.
1349
01:20:00,757 --> 01:20:03,590
On this beautiful Christmas Eve
with my family,
1350
01:20:03,757 --> 01:20:05,340
full of love and joy,
1351
01:20:05,550 --> 01:20:07,132
I want to toast my brother.
1352
01:20:07,257 --> 01:20:09,090
François, please...
1353
01:20:09,216 --> 01:20:10,883
Here we go.
1354
01:20:11,716 --> 01:20:13,341
- Louis.
- Yes?
1355
01:20:14,257 --> 01:20:15,215
Thank you.
1356
01:20:15,841 --> 01:20:19,008
For your legendary
generosity and goodwill.
1357
01:20:19,507 --> 01:20:21,550
Are you drunk or what?
1358
01:20:22,300 --> 01:20:24,800
For months now, I've taken every risk
1359
01:20:24,966 --> 01:20:27,883
for a cause I believe in.
One I'd die for.
1360
01:20:28,050 --> 01:20:30,841
I don't ask much.
10 symbolic euros.
1361
01:20:32,050 --> 01:20:35,341
I must be naive or stupid
to think my family,
1362
01:20:35,550 --> 01:20:38,175
my brother in particular,
support me.
1363
01:20:38,300 --> 01:20:41,800
No response.
And you want me to go to church!
1364
01:20:41,966 --> 01:20:44,716
I just got the email.
It's the holidays.
1365
01:20:44,841 --> 01:20:48,383
Exactly, we're together every day!
Not a fucking word!
1366
01:20:48,591 --> 01:20:52,175
Don't get hysterical.
Want 10 euros? You got it.
1367
01:20:53,300 --> 01:20:55,841
You're so generous.
I'm impressed.
1368
01:20:56,007 --> 01:20:57,257
Now, of all times?
1369
01:20:57,466 --> 01:21:00,050
Keep it.
Stick it straight up your arse!
1370
01:21:00,216 --> 01:21:01,716
François, enough!
1371
01:21:01,882 --> 01:21:03,550
Please, François.
1372
01:21:09,216 --> 01:21:11,800
Louis, your silence
1373
01:21:11,966 --> 01:21:13,383
is a real betrayal.
1374
01:21:13,882 --> 01:21:15,840
What now?
You're insane.
1375
01:21:16,007 --> 01:21:17,175
Easy, Louis.
1376
01:21:17,300 --> 01:21:19,050
You don't care if others suffer.
1377
01:21:19,175 --> 01:21:20,175
Oh please!
1378
01:21:20,300 --> 01:21:23,257
You're not the only one
suffering here.
1379
01:21:23,966 --> 01:21:26,800
We're sick of your association.
1380
01:21:28,841 --> 01:21:31,508
The truth finally comes out!
1381
01:21:31,716 --> 01:21:34,716
The truth is
we're sick of your priest shit!
1382
01:21:34,841 --> 01:21:36,383
That's the truth!
1383
01:21:37,050 --> 01:21:39,341
It's all Mum and Dad talk about.
1384
01:21:39,550 --> 01:21:41,800
Do you even realise? No.
1385
01:21:42,216 --> 01:21:43,925
It's always been this way.
1386
01:21:44,091 --> 01:21:47,216
Everything revolves
around your fucking problems.
1387
01:21:47,382 --> 01:21:48,925
You take up all the space!
1388
01:21:49,216 --> 01:21:52,216
You fucked up our whole childhood.
1389
01:21:53,175 --> 01:21:54,507
And it continues, Mum.
1390
01:21:57,716 --> 01:22:00,133
Right. Know what?
You succeeded.
1391
01:22:00,257 --> 01:22:02,340
Even Mum is under your influence.
1392
01:22:02,550 --> 01:22:03,716
What do you mean?
1393
01:22:03,882 --> 01:22:07,590
You want cremation now,
no religious funeral.
1394
01:22:07,757 --> 01:22:09,300
Where'd that come from?
1395
01:22:10,716 --> 01:22:12,216
I didn't even know.
1396
01:22:12,882 --> 01:22:15,965
- Louis...
- Dad, seriously.
1397
01:22:16,257 --> 01:22:17,882
Never mind.
1398
01:22:18,050 --> 01:22:19,341
All is well, Dad.
1399
01:22:19,716 --> 01:22:21,508
All is well. I'm leaving.
1400
01:22:21,716 --> 01:22:23,716
I'm going to bed.
1401
01:22:24,841 --> 01:22:26,966
You know he didn't mean it.
1402
01:22:27,132 --> 01:22:28,800
Sure he did.
1403
01:22:28,966 --> 01:22:30,550
He's jealous.
1404
01:22:30,716 --> 01:22:32,300
When I should be.
1405
01:22:32,507 --> 01:22:35,132
He's got diplomas, a business...
1406
01:22:35,466 --> 01:22:36,966
He's got 2 big houses!
1407
01:22:37,091 --> 01:22:40,633
But to him you'll always be
the favourite son.
1408
01:22:46,091 --> 01:22:48,633
- Thanks, Mum.
- Text when you arrive.
1409
01:22:49,132 --> 01:22:50,132
Bye!
1410
01:22:51,466 --> 01:22:52,508
Drive safe.
1411
01:22:53,300 --> 01:22:54,800
Bye-bye!
1412
01:23:08,466 --> 01:23:09,883
Lord Jesus
1413
01:23:10,050 --> 01:23:12,716
Teach us to be generous
1414
01:23:12,841 --> 01:23:15,341
To serve you as we should
1415
01:23:15,550 --> 01:23:17,757
To give and not count the cost
1416
01:23:17,925 --> 01:23:20,757
To fight and not heed the wounds
1417
01:23:20,925 --> 01:23:24,132
To toil and not seek for rest
1418
01:23:24,257 --> 01:23:27,715
To labour and not ask for reward...
1419
01:24:07,550 --> 01:24:10,091
- I'm kind of flipping out.
- Why?
1420
01:24:10,216 --> 01:24:12,466
You know Tristan, who calls at night?
1421
01:24:12,632 --> 01:24:14,465
He sent me his testimony.
1422
01:24:15,300 --> 01:24:18,591
Terrifying.
It all came flooding back to him.
1423
01:24:19,132 --> 01:24:20,632
He was raped for 3 years.
1424
01:24:20,800 --> 01:24:22,966
- Raped?
- By fellatio, yes.
1425
01:24:23,132 --> 01:24:25,882
- Is he time-banned?
- Yes, he's over 50.
1426
01:24:27,007 --> 01:24:29,050
Preynat was a real pig with him.
1427
01:24:29,216 --> 01:24:33,300
He had hearing problems
and was diagnosed autistic.
1428
01:24:33,800 --> 01:24:36,966
Preynat took advantage,
knowing he wouldn't talk.
1429
01:24:37,175 --> 01:24:40,257
He dined with the family
and took their cheques.
1430
01:24:40,466 --> 01:24:41,925
Arsehole.
1431
01:24:42,091 --> 01:24:44,050
Will Tristan let us post it?
1432
01:24:44,341 --> 01:24:46,341
I think he will.
1433
01:24:46,550 --> 01:24:49,800
Your press conference text looks good.
1434
01:24:49,966 --> 01:24:51,383
But it's too long.
1435
01:24:52,216 --> 01:24:55,466
You need to be more neutral, factual.
1436
01:24:55,632 --> 01:24:58,257
Take out the poetry and the anger.
1437
01:24:58,466 --> 01:25:00,883
Testimonies and facts
work in our favour.
1438
01:25:01,050 --> 01:25:04,257
We provide info,
the journalists add indignation.
1439
01:25:04,466 --> 01:25:06,383
Right.
Our lawyer will agree.
1440
01:25:08,341 --> 01:25:09,633
What's the plan?
1441
01:25:09,800 --> 01:25:11,175
You read your text.
1442
01:25:11,300 --> 01:25:12,882
I answer the questions.
1443
01:25:13,050 --> 01:25:15,216
Fabrice presents the website.
1444
01:25:15,341 --> 01:25:16,383
And Alexandre...
1445
01:25:16,591 --> 01:25:18,591
I'm not sure I can make it.
1446
01:25:18,757 --> 01:25:20,382
- You're kidding?
- Sorry.
1447
01:25:20,591 --> 01:25:22,633
I have to be in Paris.
1448
01:25:24,800 --> 01:25:28,632
Our approach is secular, apolitical,
democratic, civic.
1449
01:25:28,800 --> 01:25:30,591
Our mission is positive change.
1450
01:25:30,757 --> 01:25:33,215
We have 40 members.
10 are victims.
1451
01:25:33,341 --> 01:25:36,383
Among them are
business leaders, IT experts,
1452
01:25:36,591 --> 01:25:39,216
financial analysts, doctors.
1453
01:25:40,050 --> 01:25:41,716
We are a powerful network,
1454
01:25:41,882 --> 01:25:45,007
highly motivated,
dedicated to our cause.
1455
01:25:45,757 --> 01:25:49,757
I won't reiterate the facts:
sexual abuse against minors.
1456
01:25:50,591 --> 01:25:54,550
A preliminary investigation has begun,
the case will be examined.
1457
01:25:54,716 --> 01:25:56,383
As we've come together,
1458
01:25:56,925 --> 01:26:01,300
we've realised
the horrifying scope of this case.
1459
01:26:01,716 --> 01:26:05,133
Children have been broken,
families torn apart,
1460
01:26:05,716 --> 01:26:07,925
religious faith shaken.
1461
01:26:08,341 --> 01:26:10,008
The overwhelming evidence,
1462
01:26:10,175 --> 01:26:13,591
coupled with the diocese's
shocking irresponsibility,
1463
01:26:13,757 --> 01:26:15,590
lead us to ask 3 questions:
1464
01:26:17,050 --> 01:26:18,175
Monsignor Barbarin,
1465
01:26:18,300 --> 01:26:21,966
Why didn't the ecclesiastical court
try Preynat,
1466
01:26:22,132 --> 01:26:25,132
given the number of complaints?
1467
01:26:26,841 --> 01:26:28,383
Monsignor Barbarin,
1468
01:26:29,007 --> 01:26:33,925
How long have you known
Bernard Preynat is a paedophile?
1469
01:26:35,007 --> 01:26:36,715
Monsignor Barbarin,
1470
01:26:36,882 --> 01:26:42,715
How long has the Vatican known
Bernard Preynat is a paedophile?
1471
01:26:43,591 --> 01:26:45,966
On behalf of the victims,
their parents,
1472
01:26:46,800 --> 01:26:49,507
their children, your followers,
1473
01:26:49,716 --> 01:26:52,216
innocent priests now tarnished,
1474
01:26:52,341 --> 01:26:53,800
French citizens,
1475
01:26:53,966 --> 01:26:55,591
laypersons, clergy
1476
01:26:55,757 --> 01:26:57,715
and society at large,
1477
01:26:57,882 --> 01:27:01,507
we urge you to answer
these 3 questions publicly.
1478
01:27:03,132 --> 01:27:04,965
The world is watching.
1479
01:27:05,507 --> 01:27:07,175
And waiting for answers.
1480
01:27:09,800 --> 01:27:11,050
Thank you.
1481
01:27:14,257 --> 01:27:16,132
Are you whistle-blowers?
1482
01:27:16,257 --> 01:27:17,507
Alexandre.
1483
01:27:18,216 --> 01:27:20,341
- Glad you came.
- Glad I could.
1484
01:27:20,550 --> 01:27:23,300
- This is Alexander, the catalyst.
- Hello.
1485
01:27:23,507 --> 01:27:25,715
May we ask a few questions?
1486
01:27:25,841 --> 01:27:27,133
Go ahead.
1487
01:27:27,257 --> 01:27:28,340
I'll hold this.
1488
01:27:28,550 --> 01:27:29,716
Great.
1489
01:27:32,757 --> 01:27:35,800
You were the first
to contact Monsignor Barbarin?
1490
01:27:35,966 --> 01:27:38,425
- It's a little scary.
- Naturally.
1491
01:27:38,550 --> 01:27:39,466
Hello.
1492
01:27:39,632 --> 01:27:41,340
- My wife.
- Nice to meet you.
1493
01:27:41,550 --> 01:27:43,216
Thank you very much.
1494
01:27:43,341 --> 01:27:45,258
See you soon.
1495
01:27:45,466 --> 01:27:46,591
Goodbye.
1496
01:27:47,757 --> 01:27:49,590
- Know her?
- A little.
1497
01:27:49,757 --> 01:27:52,507
She's a journalist
I met with François.
1498
01:27:52,716 --> 01:27:55,550
- Did I talk too fast?
- You were perfect.
1499
01:27:55,716 --> 01:27:58,216
Your father
has something to tell you.
1500
01:28:00,841 --> 01:28:02,133
How are you, Dad?
1501
01:28:02,257 --> 01:28:05,090
- You were great, François.
- Thanks.
1502
01:28:05,216 --> 01:28:07,216
You spoke very calmly.
1503
01:28:08,341 --> 01:28:09,550
You know...
1504
01:28:10,007 --> 01:28:11,882
I spoke to your brother.
1505
01:28:12,300 --> 01:28:13,507
And?
1506
01:28:16,507 --> 01:28:18,090
He gave me this for you.
1507
01:28:39,175 --> 01:28:40,216
Thank you.
1508
01:28:42,716 --> 01:28:44,133
Thank you, Dad.
1509
01:29:20,925 --> 01:29:22,216
Mum, it's me.
1510
01:29:22,757 --> 01:29:24,090
How are you?
1511
01:29:25,341 --> 01:29:28,633
- I stopped at the bakery.
- Thanks. I made coffee.
1512
01:29:29,091 --> 01:29:30,716
Got any mail for me?
1513
01:29:30,882 --> 01:29:32,715
Yes. I'll get it.
1514
01:29:49,007 --> 01:29:51,300
I cut out some articles for you.
1515
01:29:51,507 --> 01:29:53,300
- About what?
- Have a look.
1516
01:29:53,507 --> 01:29:55,840
- Want a croissant?
- No thanks.
1517
01:30:06,216 --> 01:30:08,133
"We're here to speak the truth"
1518
01:30:08,716 --> 01:30:13,508
Victims of Paedophile Priest
Break the Silence
1519
01:30:26,550 --> 01:30:28,507
Easy, stay calm.
1520
01:30:30,216 --> 01:30:31,508
Easy now.
1521
01:30:31,716 --> 01:30:32,716
That's it.
1522
01:30:34,300 --> 01:30:35,882
You'll be alright.
1523
01:30:45,966 --> 01:30:47,716
I have to write to them.
1524
01:30:48,591 --> 01:30:49,633
Wait a bit.
1525
01:30:50,216 --> 01:30:54,508
Today I stopped by my mother's
and she showed me the articles.
1526
01:30:55,466 --> 01:30:58,633
I also was a victim,
from 1988 to 1991,
1527
01:30:58,800 --> 01:31:00,925
of that priest, Father Preynat.
1528
01:31:01,466 --> 01:31:05,383
I have photos of the Ireland trip.
My mum was a chaperone.
1529
01:31:05,591 --> 01:31:08,883
I didn't tell her until I was 17.
1530
01:31:09,050 --> 01:31:13,216
My mother rented an apartment
across from that church.
1531
01:31:13,341 --> 01:31:15,050
I know it by heart.
1532
01:31:15,216 --> 01:31:17,216
This was in Ireland.
1533
01:31:17,382 --> 01:31:20,382
I'm too emotional
to explore the website.
1534
01:31:20,591 --> 01:31:23,216
I needed to click "contact" first.
1535
01:31:36,050 --> 01:31:38,175
At 30, I was diagnosed a zebra.
1536
01:31:38,300 --> 01:31:43,007
That's why I was bad in school
and unstable in work and love.
1537
01:31:43,175 --> 01:31:44,716
Always in survival mode.
1538
01:31:44,882 --> 01:31:46,965
A zebra? What's that?
1539
01:31:47,132 --> 01:31:50,715
A term used for prodigies.
My IQ is over 140.
1540
01:31:50,966 --> 01:31:54,633
Zebras are too intelligent to adapt.
1541
01:31:54,800 --> 01:31:57,800
But intelligence never
made anyone happy.
1542
01:31:59,091 --> 01:32:00,175
When was Preynat?
1543
01:32:00,300 --> 01:32:02,050
1988 to 1991.
1544
01:32:02,216 --> 01:32:03,716
25 years ago.
1545
01:32:03,841 --> 01:32:06,216
I've been waiting for this moment.
1546
01:32:06,382 --> 01:32:09,550
For someone to talk, so I can too.
1547
01:32:10,216 --> 01:32:13,008
- Do you have help?
- What do you mean?
1548
01:32:13,216 --> 01:32:17,091
Are you seeing a psychiatrist?
It can help.
1549
01:32:17,632 --> 01:32:19,215
I've done tons of things.
1550
01:32:19,341 --> 01:32:22,925
Therapy, hypnosis, Sufi dance...
1551
01:32:23,050 --> 01:32:25,341
The only thing
that helps me is sport.
1552
01:32:25,841 --> 01:32:27,966
- I understand.
- It clears my head.
1553
01:32:28,132 --> 01:32:30,550
I'm with you guys all the way.
1554
01:32:30,716 --> 01:32:34,216
Preynat has to go to prison.
He has to pay.
1555
01:32:34,382 --> 01:32:38,507
I worked for Euronews TV
a few years back.
1556
01:32:38,716 --> 01:32:42,633
I could call
and get them to do a story.
1557
01:32:42,800 --> 01:32:44,300
Why not? Good idea.
1558
01:32:44,716 --> 01:32:47,508
You need to give
Chief Courteau a statement.
1559
01:32:47,716 --> 01:32:49,758
He's handling the investigation.
1560
01:32:49,925 --> 01:32:52,841
Then write your story
so we can post it.
1561
01:32:53,007 --> 01:32:55,132
- No problem.
- Great.
1562
01:32:56,800 --> 01:32:59,882
It feels good knowing I'm not alone.
1563
01:33:01,382 --> 01:33:02,882
It's important.
1564
01:33:14,091 --> 01:33:15,550
You could've waited.
1565
01:33:15,716 --> 01:33:18,508
I was hungry.
I'm up early tomorrow.
1566
01:33:20,841 --> 01:33:22,008
Hi.
1567
01:33:23,466 --> 01:33:25,383
So, how'd it go?
1568
01:33:27,216 --> 01:33:30,258
Fine.
Nice guy, a fighter.
1569
01:33:30,800 --> 01:33:32,132
Is he rich?
1570
01:33:32,966 --> 01:33:34,216
Like many scouts.
1571
01:33:37,300 --> 01:33:38,757
Except you.
1572
01:33:43,466 --> 01:33:45,008
What're you doing tomorrow?
1573
01:33:45,466 --> 01:33:47,466
Seeing my mum at the hospital.
1574
01:33:47,966 --> 01:33:49,300
Is she doing better?
1575
01:33:49,507 --> 01:33:50,882
I don't think so.
1576
01:33:51,882 --> 01:33:52,965
Will you come?
1577
01:33:53,132 --> 01:33:55,007
No, I have to see the police.
1578
01:33:55,591 --> 01:33:57,133
Good luck...
1579
01:33:58,300 --> 01:34:00,382
Aren't you tired of being mean?
1580
01:34:01,216 --> 01:34:02,466
Just kidding.
1581
01:34:02,632 --> 01:34:03,757
Very funny.
1582
01:34:13,257 --> 01:34:17,340
My mum and I arrived in Lyon
in February 1988.
1583
01:34:17,550 --> 01:34:19,882
We're from Strasbourg.
I was 8.
1584
01:34:20,757 --> 01:34:25,590
A lady told my mum about St. Luc
for scouts and catechism.
1585
01:34:26,216 --> 01:34:28,341
I met Father Preynat there.
1586
01:34:28,550 --> 01:34:29,882
He was nice.
1587
01:34:30,050 --> 01:34:32,341
I was a good boy,
I believed in God.
1588
01:34:33,091 --> 01:34:35,550
Early 1989,
I forget the exact date,
1589
01:34:35,716 --> 01:34:39,300
I entered the church
downstairs on the right.
1590
01:34:40,007 --> 01:34:43,632
He asked me to go with him
to his office for supplies.
1591
01:35:28,175 --> 01:35:30,882
It lasted 5 or 10 minutes.
1592
01:35:34,050 --> 01:35:37,050
But the second time, he...
1593
01:35:39,257 --> 01:35:40,215
Yes?
1594
01:35:42,216 --> 01:35:44,800
He pulled my shirt out of my shorts,
1595
01:35:46,757 --> 01:35:49,007
rubbed my penis through the fabric,
1596
01:35:50,507 --> 01:35:53,715
then slid his hand
inside my underwear...
1597
01:35:56,382 --> 01:35:59,965
rubbed my penis in a circular motion
1598
01:36:00,466 --> 01:36:03,133
and kissed me softly on the mouth.
1599
01:36:03,257 --> 01:36:06,300
- Did you tell anyone?
- No, I didn't.
1600
01:36:06,882 --> 01:36:08,632
Sex was taboo.
1601
01:36:08,800 --> 01:36:10,716
And it was at church.
1602
01:36:12,050 --> 01:36:16,382
I was troubled
by my parents' divorce and the move.
1603
01:36:17,257 --> 01:36:20,215
Once I told my mum he kissed me,
1604
01:36:20,382 --> 01:36:22,300
but nothing came of it.
1605
01:36:22,841 --> 01:36:24,550
Did you tell your friends?
1606
01:36:25,007 --> 01:36:26,550
No one talked about it.
1607
01:36:27,300 --> 01:36:31,132
But I saw him taking
other kids into his office.
1608
01:36:32,466 --> 01:36:34,133
When did it end?
1609
01:36:35,132 --> 01:36:39,382
When he was transferred,
supposedly to care for the elderly.
1610
01:36:39,591 --> 01:36:41,008
Early 1991.
1611
01:36:42,591 --> 01:36:44,258
Anything else to add?
1612
01:36:45,216 --> 01:36:46,175
Yes.
1613
01:36:48,757 --> 01:36:52,300
After he molested me, I had...
1614
01:36:52,925 --> 01:36:55,382
a way of masturbating as a teenager.
1615
01:36:57,300 --> 01:36:59,716
Like his circular motion.
1616
01:37:00,800 --> 01:37:04,175
It led to a deformation
of my penis during erection.
1617
01:37:05,257 --> 01:37:07,300
Is that a handicap for you?
1618
01:37:08,800 --> 01:37:10,550
No, not right now.
1619
01:37:10,716 --> 01:37:14,133
I have a normal sex life,
in a relationship.
1620
01:37:15,550 --> 01:37:19,466
But it makes me insecure
when it comes to women.
1621
01:37:21,716 --> 01:37:22,633
I see.
1622
01:37:23,382 --> 01:37:24,925
Pressing charges?
1623
01:37:28,091 --> 01:37:29,258
Of course.
1624
01:37:35,007 --> 01:37:36,465
Goodbye.
1625
01:37:44,300 --> 01:37:45,382
Mum?
1626
01:37:47,132 --> 01:37:48,507
- Was it OK?
- Wanna read it?
1627
01:37:48,716 --> 01:37:49,716
What?
1628
01:37:49,841 --> 01:37:52,716
- I stole a copy of my statement.
- You did?
1629
01:38:02,382 --> 01:38:03,382
Well?
1630
01:38:04,132 --> 01:38:06,007
I didn't know the details.
1631
01:38:07,341 --> 01:38:10,716
- I'll send it to the association.
- Good.
1632
01:38:11,007 --> 01:38:13,090
What does Jennifer say?
1633
01:38:14,091 --> 01:38:16,258
- She's happy for me.
- Good.
1634
01:38:17,882 --> 01:38:19,925
Will you two come for dinner?
1635
01:38:20,091 --> 01:38:21,841
No, I have to go home.
1636
01:38:24,050 --> 01:38:25,550
I'm proud of you.
1637
01:38:26,591 --> 01:38:27,508
Thanks.
1638
01:38:35,716 --> 01:38:36,716
Hello?
1639
01:38:36,841 --> 01:38:39,216
- Emmanuel Thomassin?
- Speaking.
1640
01:38:39,382 --> 01:38:42,382
I'm Chief Courteau
from the Preynat case.
1641
01:38:42,591 --> 01:38:46,216
I'm calling about the statement
you made today.
1642
01:38:46,341 --> 01:38:50,466
Are you free tomorrow at 9
to confront Father Preynat?
1643
01:38:50,966 --> 01:38:51,925
Tomorrow?
1644
01:38:52,091 --> 01:38:54,550
We must act fast,
he's being indicted.
1645
01:38:54,716 --> 01:38:57,341
You won't be the only one
confronting him.
1646
01:38:57,550 --> 01:38:59,550
Others are within the time limit.
1647
01:38:59,716 --> 01:39:01,466
- Can I bring my mum?
- No.
1648
01:39:01,632 --> 01:39:03,300
Only a lawyer, if you wish.
1649
01:39:03,882 --> 01:39:06,050
- I see.
- OK?
1650
01:39:06,757 --> 01:39:07,590
OK.
1651
01:39:07,757 --> 01:39:09,215
Thanks. See you then.
1652
01:39:09,382 --> 01:39:10,632
See you then.
1653
01:39:12,216 --> 01:39:13,216
So?
1654
01:39:13,800 --> 01:39:15,216
Gotta call my lawyer.
1655
01:39:15,341 --> 01:39:16,800
Don't call that bitch.
1656
01:39:16,966 --> 01:39:17,800
Stop.
1657
01:39:17,966 --> 01:39:20,758
She was useless against your ex.
1658
01:39:20,925 --> 01:39:24,050
Shut your face and get lost.
1659
01:39:30,050 --> 01:39:32,216
I'll be straight with you.
1660
01:39:32,341 --> 01:39:35,966
The case goes back 25 years.
He'll probably deny it.
1661
01:39:36,341 --> 01:39:38,175
I'll kill him if he does.
1662
01:39:38,300 --> 01:39:41,175
Don't say that.
You're not a killer.
1663
01:39:44,382 --> 01:39:46,340
Time to go.
1664
01:39:46,550 --> 01:39:49,216
- Did you take your pills?
- No.
1665
01:39:56,175 --> 01:39:57,341
Be brave.
1666
01:39:57,550 --> 01:39:59,007
See you later.
1667
01:40:05,757 --> 01:40:08,715
- Come in, have a seat.
- Thanks.
1668
01:40:18,841 --> 01:40:22,175
It's little Emmanuel!
How are you?
1669
01:40:23,800 --> 01:40:26,716
This isn't scouts.
Mr Thomassin is an adult.
1670
01:40:26,882 --> 01:40:28,590
Speak to him as such.
1671
01:40:28,757 --> 01:40:31,132
Please be seated, Mr Preynat.
1672
01:40:32,257 --> 01:40:33,632
Hello, Madam.
1673
01:40:34,925 --> 01:40:38,257
I'll let you read
Mr Thomassin's statement.
1674
01:40:38,716 --> 01:40:43,258
Mr Preynat, do you admit
to Mr Thomassin's allegations?
1675
01:40:45,341 --> 01:40:46,716
Yes.
1676
01:40:46,841 --> 01:40:48,216
I admit to the allegations.
1677
01:40:50,091 --> 01:40:53,841
You abused him repeatedly
in your office?
1678
01:40:54,007 --> 01:40:55,215
Yes.
1679
01:40:56,132 --> 01:40:57,800
Everything he says is true.
1680
01:40:59,050 --> 01:41:01,716
You understand
you had power over children?
1681
01:41:02,300 --> 01:41:04,841
At the time no, but now...
1682
01:41:05,007 --> 01:41:06,465
I understand
1683
01:41:07,091 --> 01:41:09,050
I may have caused them
1684
01:41:09,800 --> 01:41:11,132
some harm.
1685
01:41:13,216 --> 01:41:16,258
Do you think this young man
has suffered?
1686
01:41:17,341 --> 01:41:18,175
Yes.
1687
01:41:18,300 --> 01:41:20,257
I think he has suffered.
1688
01:41:21,632 --> 01:41:23,090
But you know...
1689
01:41:24,132 --> 01:41:26,382
I spoke to my hierarchy many times.
1690
01:41:26,841 --> 01:41:28,716
No one did anything.
1691
01:41:29,466 --> 01:41:30,966
Your hierarchy?
1692
01:41:31,257 --> 01:41:33,090
- They knew?
- Yes.
1693
01:41:34,341 --> 01:41:37,341
They all knew,
starting with Monsignor Decourtray.
1694
01:41:37,507 --> 01:41:39,465
- Up to Cardinal Barbarin?
- Yes!
1695
01:41:39,632 --> 01:41:41,215
And they did nothing?
1696
01:41:42,966 --> 01:41:45,716
What exactly
did you tell your hierarchy?
1697
01:41:48,091 --> 01:41:50,216
That I had a problem with kids.
1698
01:41:52,216 --> 01:41:54,508
That's all?
Nothing more precise?
1699
01:41:54,716 --> 01:41:55,758
No.
1700
01:41:57,716 --> 01:41:59,216
Mr Courteau,
1701
01:41:59,716 --> 01:42:01,716
I'd like to say something else.
1702
01:42:01,882 --> 01:42:03,215
We're listening.
1703
01:42:05,632 --> 01:42:06,840
Emmanuel, my boy...
1704
01:42:06,966 --> 01:42:09,341
Treat him like an adult.
1705
01:42:09,550 --> 01:42:11,466
Mr Preynat, please.
1706
01:42:14,175 --> 01:42:17,800
I'd like to say today
to Emmanuel...
1707
01:42:19,466 --> 01:42:22,216
I'm sorry for what I did to you, son.
1708
01:42:22,341 --> 01:42:24,216
No familiarity, please.
1709
01:42:28,550 --> 01:42:30,591
For what I did to you.
1710
01:42:35,007 --> 01:42:36,215
Mr Thomassin?
1711
01:42:48,050 --> 01:42:49,800
You betrayed my trust.
1712
01:42:51,132 --> 01:42:54,800
And the trust of thousands
who attended that church.
1713
01:42:55,300 --> 01:42:56,966
I was a child.
1714
01:42:57,925 --> 01:43:00,050
Your little game destroyed me.
1715
01:43:00,757 --> 01:43:03,382
You destroyed my idea of a father.
1716
01:43:06,716 --> 01:43:08,466
So I will never forgive you.
1717
01:43:14,591 --> 01:43:17,008
Do you have anything to add?
1718
01:43:18,382 --> 01:43:19,840
Take him away.
1719
01:43:20,757 --> 01:43:22,632
Goodbye, Mr Preynat.
1720
01:43:40,300 --> 01:43:41,507
It's over.
1721
01:43:43,216 --> 01:43:44,716
That son of a bitch.
1722
01:43:50,591 --> 01:43:52,841
- How'd it go?
- I don't know.
1723
01:43:53,007 --> 01:43:55,132
Hello.
Nadia, my lawyer.
1724
01:43:55,257 --> 01:43:58,550
He admitted it
and said his hierarchy knew.
1725
01:43:58,716 --> 01:44:02,383
- He's just a sick man, but...
- He must be condemned!
1726
01:44:02,591 --> 01:44:05,300
Yes, and the Church's silence too.
1727
01:44:05,716 --> 01:44:07,258
François, we have to go.
1728
01:44:07,800 --> 01:44:08,716
Call me.
1729
01:44:08,882 --> 01:44:10,215
Good luck.
1730
01:44:10,550 --> 01:44:12,257
Attack the Preynator!
1731
01:44:40,841 --> 01:44:43,300
- What's this?
- Congratulations.
1732
01:44:44,341 --> 01:44:46,550
- For what?
- You won.
1733
01:44:47,382 --> 01:44:48,507
What'd I win?
1734
01:44:48,716 --> 01:44:50,716
"Father Preynat, 71,
1735
01:44:50,882 --> 01:44:52,757
"is under investigation
1736
01:44:52,925 --> 01:44:57,091
"for child sexual abuse and rape
by a person of authority."
1737
01:45:06,341 --> 01:45:07,550
Wow...
1738
01:45:10,716 --> 01:45:12,925
I think I'll call my father.
1739
01:45:14,050 --> 01:45:15,466
What for?
1740
01:45:17,050 --> 01:45:19,716
To see if he knows
about the association.
1741
01:45:20,466 --> 01:45:23,216
He'd be proud to see
what we're doing,
1742
01:45:23,757 --> 01:45:25,550
and to know I'm involved.
1743
01:45:26,341 --> 01:45:28,716
- Does he know about Preynat?
- No.
1744
01:45:29,966 --> 01:45:31,633
Then what's the point?
1745
01:45:38,925 --> 01:45:40,591
It effected my sexuality.
1746
01:45:40,966 --> 01:45:42,216
I was confused.
1747
01:45:42,341 --> 01:45:45,133
Not about which gender I preferred,
1748
01:45:45,257 --> 01:45:47,550
but I wasn't comfortable with love.
1749
01:45:47,716 --> 01:45:51,383
I was a precocious child,
what's known as a zebra.
1750
01:45:51,591 --> 01:45:54,008
I was a quick learner.
1751
01:45:54,175 --> 01:45:56,050
But I didn't benefit from it.
1752
01:45:56,216 --> 01:45:58,300
I didn't do well in school.
1753
01:45:58,925 --> 01:46:01,007
What do you want now?
1754
01:46:01,591 --> 01:46:05,716
I want Preynat convicted.
So others feel they can testify too.
1755
01:46:05,841 --> 01:46:09,133
I want new laws,
in the Church and in general.
1756
01:46:09,257 --> 01:46:11,215
No more statute of limitations.
1757
01:46:11,382 --> 01:46:14,715
I have 2 children.
I hope you'll change things.
1758
01:46:14,841 --> 01:46:17,133
That's why we're fighting.
1759
01:46:17,257 --> 01:46:18,550
Thanks again.
1760
01:46:19,632 --> 01:46:20,715
See you around.
1761
01:46:20,841 --> 01:46:23,800
- Know when it'll be on?
- Not yet.
1762
01:46:23,966 --> 01:46:26,383
- I'll text you the date.
- Thanks.
1763
01:46:26,591 --> 01:46:28,050
Thank you. Goodbye.
1764
01:46:28,216 --> 01:46:30,050
- Goodbye.
- Good luck.
1765
01:46:33,341 --> 01:46:34,300
Enjoy that?
1766
01:46:34,507 --> 01:46:36,550
- What?
- Talking to that reporter slut.
1767
01:46:37,050 --> 01:46:38,216
Stop, please.
1768
01:46:38,341 --> 01:46:40,966
You get off
playing the victim for her.
1769
01:46:41,132 --> 01:46:44,132
You want her to call you
and suck your cock!
1770
01:46:44,257 --> 01:46:46,632
- At least she'd suck it.
- Arsehole!
1771
01:46:47,132 --> 01:46:49,965
What's wrong?
What's your problem?
1772
01:46:50,132 --> 01:46:52,632
Wish you were on TV?
You only got a trial.
1773
01:46:52,800 --> 01:46:54,841
You're jealous.
Pathetic.
1774
01:46:55,007 --> 01:46:56,132
You're pathetic.
1775
01:47:01,341 --> 01:47:02,925
Goddammit!
1776
01:47:18,632 --> 01:47:20,300
Why do you react this way?
1777
01:47:22,966 --> 01:47:24,550
I don't understand.
1778
01:47:26,175 --> 01:47:28,800
You should support me.
You've been there.
1779
01:47:30,550 --> 01:47:31,550
Come on.
1780
01:47:41,591 --> 01:47:44,383
That's all.
You can get dressed.
1781
01:47:55,216 --> 01:47:58,591
You do in fact have
a curved penis.
1782
01:47:58,757 --> 01:48:01,090
It could be Peyronie's disease.
1783
01:48:01,216 --> 01:48:06,050
My lawyer wants to establish
a clear link to the abuse I suffered.
1784
01:48:06,216 --> 01:48:08,633
As evidence for the trial.
1785
01:48:08,800 --> 01:48:10,632
I understand, but...
1786
01:48:10,800 --> 01:48:14,382
The curve may have begun
during puberty,
1787
01:48:14,591 --> 01:48:17,883
after a blunt impact
or unusual movements.
1788
01:48:18,050 --> 01:48:19,507
He rubbed in a circle.
1789
01:48:19,716 --> 01:48:23,133
Perhaps.
But it was 20 years ago.
1790
01:48:23,757 --> 01:48:26,550
That's when
I could've made a diagnosis.
1791
01:48:26,716 --> 01:48:30,716
And for some men,
a curved penis is natural, genetic.
1792
01:48:30,841 --> 01:48:32,758
You might be one of them.
1793
01:48:32,925 --> 01:48:34,882
All I can do is...
1794
01:49:17,175 --> 01:49:18,716
- Hello.
- Hello, Emmanuel.
1795
01:49:18,882 --> 01:49:20,882
- How are you?
- Good, you?
1796
01:49:21,716 --> 01:49:23,050
OK.
1797
01:49:23,216 --> 01:49:26,300
A doctor's certificate would've helped,
1798
01:49:26,507 --> 01:49:29,175
but we can still use it
as evidence.
1799
01:49:29,925 --> 01:49:31,382
Wanna see photos?
1800
01:49:31,591 --> 01:49:32,716
Photos?
1801
01:49:32,882 --> 01:49:35,215
Of my penis,
what he did to me.
1802
01:49:35,341 --> 01:49:37,633
It's not necessary.
1803
01:50:19,882 --> 01:50:21,465
Shall we get started?
1804
01:50:22,550 --> 01:50:25,882
Does everyone know
about Preynat's indictment?
1805
01:50:27,216 --> 01:50:30,633
It sent shockwaves
through the diocese.
1806
01:50:30,800 --> 01:50:33,216
Barbarin keeps contradicting himself.
1807
01:50:33,341 --> 01:50:36,633
First he said he learned
through Alexandre in 2014.
1808
01:50:36,800 --> 01:50:39,007
Now he says he learned in 2007.
1809
01:50:39,800 --> 01:50:41,132
It's no coincidence.
1810
01:50:41,257 --> 01:50:44,632
His lawyers told him about
the statute of limitations.
1811
01:50:44,800 --> 01:50:46,216
He could be exonerated,
1812
01:50:46,800 --> 01:50:50,216
which is immoral
because he knew and said nothing.
1813
01:50:50,341 --> 01:50:53,716
We'll keep working with our lawyer
1814
01:50:53,882 --> 01:50:56,257
to get him and his acolytes accused
1815
01:50:56,466 --> 01:50:59,883
and convicted
for cover-up and endangerment.
1816
01:51:00,050 --> 01:51:04,800
- And the canonical trial?
- We wrote to Barbarin and the Pope.
1817
01:51:04,966 --> 01:51:06,216
No news yet.
1818
01:51:06,382 --> 01:51:09,382
The media exposure
should prompt them to act.
1819
01:51:09,507 --> 01:51:10,465
Excuse me.
1820
01:51:10,632 --> 01:51:12,215
Speaking of exposure,
1821
01:51:12,341 --> 01:51:15,466
I want to follow up
on my idea from last week.
1822
01:51:15,632 --> 01:51:18,632
I found a pilot.
He'll do it for 3,000 euros.
1823
01:51:19,091 --> 01:51:20,508
A pilot?
1824
01:51:20,716 --> 01:51:23,008
Explain for those who missed it.
1825
01:51:23,175 --> 01:51:26,757
In addition to our legal action
against Barbarin,
1826
01:51:26,925 --> 01:51:28,966
we need a big shot of exposure.
1827
01:51:29,132 --> 01:51:31,300
I thought we could do skywriting.
1828
01:51:31,507 --> 01:51:32,632
What?
1829
01:51:32,800 --> 01:51:35,675
An airplane will draw in the sky,
over the basilica,
1830
01:51:35,800 --> 01:51:38,341
a big dick with our logo.
1831
01:51:40,466 --> 01:51:41,508
Funny!
1832
01:51:41,716 --> 01:51:43,841
Aren't we dropping brochures?
1833
01:51:44,007 --> 01:51:45,215
No, a giant dick!
1834
01:51:45,341 --> 01:51:48,050
We're asking the Church,
"What shocks you more?
1835
01:51:48,216 --> 01:51:50,216
"A dick, or paedophile priests?"
1836
01:51:50,341 --> 01:51:52,841
That's a bit much.
1837
01:51:53,007 --> 01:51:55,465
We can do one over the Vatican too.
1838
01:51:55,632 --> 01:51:57,800
That's 8,000 but he'll do it for 4,000
1839
01:51:57,966 --> 01:52:00,133
because it's funny and
we're an association.
1840
01:52:00,257 --> 01:52:02,007
Imagine the global coverage.
1841
01:52:02,175 --> 01:52:04,050
A dick in the sky is ridiculous.
1842
01:52:04,216 --> 01:52:08,383
We need something powerful
that highlights the association.
1843
01:52:08,591 --> 01:52:12,175
Something like
"Paedophilia: No More Church Silence".
1844
01:52:12,300 --> 01:52:13,632
That's way too long.
1845
01:52:13,800 --> 01:52:16,925
Hold the meeting alone,
if you prefer.
1846
01:52:17,091 --> 01:52:18,800
That's not what I meant.
1847
01:52:19,216 --> 01:52:21,216
Sorry, I meant feasibility.
1848
01:52:21,341 --> 01:52:23,258
Otherwise you're right.
1849
01:52:23,466 --> 01:52:27,216
Our website address would be great,
but it's too long.
1850
01:52:27,341 --> 01:52:29,633
I love the idea.
1851
01:52:29,800 --> 01:52:32,050
- Obviously, he's your man.
- Seriously.
1852
01:52:32,216 --> 01:52:34,383
Shocking images create a buzz.
1853
01:52:34,757 --> 01:52:38,507
If I see a logo in the sky,
I assume it's an ad and look away.
1854
01:52:38,716 --> 01:52:40,091
A dick speaks to people.
1855
01:52:40,216 --> 01:52:41,258
True enough.
1856
01:52:41,466 --> 01:52:44,883
It's far less shocking
than their actions.
1857
01:52:45,050 --> 01:52:47,050
You two amaze me.
1858
01:52:48,007 --> 01:52:49,800
It's grassroots, guys!
1859
01:52:49,966 --> 01:52:51,175
The idea has merit.
1860
01:52:51,300 --> 01:52:53,132
But with a dick in the sky,
1861
01:52:53,257 --> 01:52:56,090
we need precise terms
to convey our message.
1862
01:52:56,216 --> 01:52:58,633
This isn't about dicks or even sex.
1863
01:52:58,800 --> 01:53:01,591
It's about priests' sexuality,
a taboo subject.
1864
01:53:01,757 --> 01:53:03,132
Paedophilia in particular.
1865
01:53:03,257 --> 01:53:06,800
If we keep it cerebral, spiritual,
I'm on board.
1866
01:53:06,966 --> 01:53:10,550
I agree with you, Fabrice.
But we need clickbait.
1867
01:53:10,716 --> 01:53:13,758
A big buzz.
So what if we piss people off?
1868
01:53:13,925 --> 01:53:16,800
It'll be funny
and put pressure on the diocese,
1869
01:53:16,966 --> 01:53:18,925
politicians and prosecutors.
1870
01:53:19,091 --> 01:53:21,716
The Basilica's image
is copyright protected.
1871
01:53:21,841 --> 01:53:24,466
We'd need a release
for any media use,
1872
01:53:24,632 --> 01:53:27,132
and they wouldn't be happy.
1873
01:53:27,257 --> 01:53:29,215
We don't care if they're happy.
1874
01:53:29,382 --> 01:53:33,382
It's like the giant condom
on the obelisk in Paris.
1875
01:53:33,591 --> 01:53:37,091
It created a buzz, sure.
But it's so controversial.
1876
01:53:37,216 --> 01:53:40,091
That's the world we live in.
We have no choice.
1877
01:53:40,216 --> 01:53:42,258
Easter would be a good date.
1878
01:53:43,716 --> 01:53:46,925
You bet.
As long as the skies are clear.
1879
01:53:47,091 --> 01:53:51,591
I'm against it.
It's too shocking for the average Joe.
1880
01:53:51,757 --> 01:53:53,465
Shock value is cheap.
1881
01:53:53,632 --> 01:53:55,382
We can't look crazy.
1882
01:53:55,591 --> 01:53:56,716
Excuse me.
1883
01:53:56,882 --> 01:53:58,715
It's our lawyer, Nadia.
1884
01:53:58,882 --> 01:54:01,215
Good time to hit the buffet.
1885
01:54:07,382 --> 01:54:09,257
- Are you Alexandre?
- Yes, hi.
1886
01:54:09,466 --> 01:54:11,966
- I'm Emmanuel.
- Nice to meet you.
1887
01:54:12,132 --> 01:54:15,550
I read your story on our website.
1888
01:54:15,716 --> 01:54:20,216
It's crazy they made you pray
hand in hand with Preynat.
1889
01:54:20,341 --> 01:54:22,091
My wife, Marie.
1890
01:54:22,216 --> 01:54:23,383
Emmanuel.
1891
01:54:23,591 --> 01:54:24,716
Nice to meet you.
1892
01:54:24,841 --> 01:54:27,883
- I was moved by your story.
- Thank you.
1893
01:54:28,175 --> 01:54:29,216
Goodbye.
1894
01:54:31,007 --> 01:54:33,507
The dick over the basilica is off.
1895
01:54:33,716 --> 01:54:34,716
Why?
1896
01:54:34,841 --> 01:54:37,591
Nadia says
we'd be slapped with a libel suit.
1897
01:54:37,757 --> 01:54:41,132
- I should've been a lawyer.
- Yeah, you should've.
1898
01:54:41,257 --> 01:54:43,257
- Something to drink?
- White wine.
1899
01:54:43,466 --> 01:54:48,800
By the way,
can someone take over the hotline?
1900
01:54:48,966 --> 01:54:50,550
I can't keep it up.
1901
01:54:50,716 --> 01:54:55,008
We get calls from victims
and the media 24/7.
1902
01:54:55,632 --> 01:54:57,840
I'm wiped out. Anyone?
1903
01:54:59,716 --> 01:55:00,758
Me.
1904
01:55:05,007 --> 01:55:06,382
I'm Emmanuel's mum.
1905
01:55:06,591 --> 01:55:09,133
I can take the calls, I'm retired.
1906
01:55:09,257 --> 01:55:10,300
I've got time.
1907
01:55:10,800 --> 01:55:11,841
Great, thanks.
1908
01:55:14,175 --> 01:55:15,841
- Are you sure?
- You bet.
1909
01:55:16,007 --> 01:55:18,840
- Good evening.
- Alexandre. My wife Marie.
1910
01:55:19,007 --> 01:55:21,632
- Something to drink?
- Yes, thanks.
1911
01:55:22,175 --> 01:55:23,091
Hello.
1912
01:55:40,882 --> 01:55:44,257
I used to imagine
torturing Preynat in a basement,
1913
01:55:44,466 --> 01:55:47,008
ripping out his eyes
and fingers one by one
1914
01:55:47,175 --> 01:55:48,716
so he'd really suffer!
1915
01:55:48,841 --> 01:55:51,091
- Like in Reservoir Dogs?
- I didn't see it.
1916
01:55:51,216 --> 01:55:53,716
He cuts the guy's ear off.
Disgusting!
1917
01:55:53,882 --> 01:55:55,840
Then he talks to it. So cool!
1918
01:55:56,757 --> 01:55:58,132
Bedtime, boys.
1919
01:55:58,257 --> 01:55:59,715
You're up early.
1920
01:56:02,507 --> 01:56:03,550
Goodnight.
1921
01:56:05,132 --> 01:56:08,925
Goodnight, guys.
No nightmares, no severed ears.
1922
01:56:09,925 --> 01:56:10,882
Goodnight.
1923
01:56:11,507 --> 01:56:12,800
Great kids.
1924
01:56:13,757 --> 01:56:15,257
Marie raised them right.
1925
01:56:15,466 --> 01:56:17,966
We get along well.
We talk about everything.
1926
01:56:18,132 --> 01:56:20,090
The exact opposite of my parents.
1927
01:56:20,216 --> 01:56:21,800
And mine.
1928
01:56:22,175 --> 01:56:24,632
The texts my mum sent me
about all this!
1929
01:56:24,800 --> 01:56:26,175
You didn't spare her.
1930
01:56:27,591 --> 01:56:29,341
I'll read you one I sent her.
1931
01:56:31,841 --> 01:56:36,050
"Mum, we're not anti-church.
Barbarin protected a paedophile.
1932
01:56:36,341 --> 01:56:40,550
"Having to suck or jack off a priest
when you're 9 is horrifying.
1933
01:56:40,716 --> 01:56:44,258
"You didn't protect us.
We're protecting the children we were.
1934
01:56:44,466 --> 01:56:47,966
"We're victims.
We no longer live in shame or fear."
1935
01:56:49,050 --> 01:56:50,216
Packs a punch.
1936
01:56:50,382 --> 01:56:52,215
- Her response?
- Trivialities.
1937
01:56:52,341 --> 01:56:54,925
"We love you, honey.
Take care of yourself.
1938
01:56:55,091 --> 01:56:56,716
"Beware the media."
1939
01:56:57,800 --> 01:56:59,716
- I'll go.
- Yeah?
1940
01:57:01,050 --> 01:57:02,800
Coffee in the living room?
1941
01:57:05,757 --> 01:57:08,215
You're such a beautiful family.
1942
01:57:08,382 --> 01:57:09,715
I admire you.
1943
01:57:09,841 --> 01:57:10,841
Thanks.
1944
01:57:12,466 --> 01:57:13,758
I have nothing.
1945
01:57:13,882 --> 01:57:15,925
No family, no job...
1946
01:57:16,091 --> 01:57:18,591
A toxic relationship
with my girlfriend.
1947
01:57:19,216 --> 01:57:22,133
It hasn't always
been easy for us either.
1948
01:57:23,050 --> 01:57:26,382
But you're still together.
You support him.
1949
01:57:28,341 --> 01:57:29,341
That's true.
1950
01:57:29,550 --> 01:57:31,507
I don't know how you do it.
1951
01:57:32,382 --> 01:57:35,175
It's hard to live with zebras like us.
1952
01:57:38,007 --> 01:57:39,715
Sorry, did I say something wrong?
1953
01:57:39,841 --> 01:57:41,716
It's nothing. I'm sorry.
1954
01:57:44,050 --> 01:57:45,257
Are you OK?
1955
01:57:47,507 --> 01:57:51,215
I'll tell you something
the other members don't know.
1956
01:57:51,341 --> 01:57:52,383
Yes?
1957
01:57:53,925 --> 01:57:58,216
I've been able to help Alexandre
through his trauma with the Church
1958
01:57:58,341 --> 01:58:00,216
because his fight is also mine.
1959
01:58:01,257 --> 01:58:03,215
Right, I get that.
1960
01:58:07,050 --> 01:58:09,216
I mean I was abused too.
1961
01:58:13,216 --> 01:58:15,716
It was a neighbour.
1962
01:58:16,800 --> 01:58:19,216
A family friend.
Everyone loved him.
1963
01:58:20,841 --> 01:58:23,550
He's dead now, so it's too late.
1964
01:58:25,882 --> 01:58:28,882
And if I said anything,
my family would blow up.
1965
01:58:29,757 --> 01:58:33,925
It takes courage
to speak out and expose yourself.
1966
01:58:34,466 --> 01:58:36,008
I never could.
1967
01:58:37,216 --> 01:58:39,550
That's why I admire you all.
1968
01:58:52,216 --> 01:58:53,216
Thank you.
1969
01:59:10,175 --> 01:59:11,882
- Who is it?
- Me.
1970
01:59:12,050 --> 01:59:14,175
- Who?
- Emmanuel.
1971
01:59:14,300 --> 01:59:16,216
- Emmanuel's here.
- Let him in.
1972
01:59:25,507 --> 01:59:26,715
You should've called.
1973
01:59:26,882 --> 01:59:29,257
I just thought I'd drop in
and say hi.
1974
01:59:29,466 --> 01:59:32,383
- Mashed potatoes?
- Sure, thanks.
1975
01:59:38,966 --> 01:59:40,883
Dad, did you get what I sent you?
1976
01:59:41,050 --> 01:59:42,091
Yes.
1977
01:59:43,841 --> 01:59:46,008
- Did you look at it?
- Listen...
1978
01:59:46,757 --> 01:59:48,840
We all have our problems.
1979
01:59:51,466 --> 01:59:54,716
Quite a stir,
with your association.
1980
01:59:56,216 --> 01:59:58,300
I thought you should know.
1981
01:59:59,716 --> 02:00:03,925
To understand our relationship,
why I suffered as a child.
1982
02:00:05,007 --> 02:00:07,175
It's all your mother's fault.
1983
02:00:07,925 --> 02:00:09,632
She sent you there.
1984
02:00:09,925 --> 02:00:11,300
She didn't know.
1985
02:00:12,841 --> 02:00:14,883
You know what I think of her.
1986
02:00:15,382 --> 02:00:19,925
She got what she deserved.
She turned you against me.
1987
02:00:21,925 --> 02:00:23,925
You're not the victim here.
1988
02:00:24,091 --> 02:00:25,258
I am.
1989
02:00:26,550 --> 02:00:27,966
Victim?
1990
02:00:28,382 --> 02:00:30,090
Cut the crap.
1991
02:00:30,966 --> 02:00:32,258
You're a man now.
1992
02:00:32,925 --> 02:00:36,257
- Make something of your life.
- This is my life.
1993
02:00:36,466 --> 02:00:38,800
Lift the Burden is my life.
You don't get it.
1994
02:00:38,966 --> 02:00:42,633
You never get anything.
Sorry I bothered you!
1995
02:00:43,007 --> 02:00:44,132
Don't go!
1996
02:00:44,257 --> 02:00:46,757
- What a dumb idea.
- We're happy to see you.
1997
02:00:46,925 --> 02:00:48,757
I'm sorry, Nicole.
1998
02:00:48,925 --> 02:00:50,050
Please stay.
1999
02:00:50,216 --> 02:00:52,925
Tell that old fart to fuck off.
2000
02:01:00,175 --> 02:01:02,050
You could've made an effort.
2001
02:01:15,466 --> 02:01:17,466
- Anything else?
- No thanks.
2002
02:01:17,632 --> 02:01:19,257
That'll be...
2003
02:01:19,466 --> 02:01:20,883
6 euros, please.
2004
02:01:21,300 --> 02:01:22,716
Here.
2005
02:01:24,550 --> 02:01:26,132
You knew Father Preynat?
2006
02:01:28,382 --> 02:01:29,507
Oh yeah.
2007
02:01:30,216 --> 02:01:32,091
I'm one of his victims.
2008
02:01:34,757 --> 02:01:36,590
I was at St. Luc.
2009
02:01:37,800 --> 02:01:39,216
I was a scout.
2010
02:01:41,007 --> 02:01:43,175
Want to talk about it?
2011
02:01:43,841 --> 02:01:44,925
No, no.
2012
02:01:45,341 --> 02:01:46,841
I'm fine, thanks.
2013
02:01:48,050 --> 02:01:49,300
See you.
2014
02:01:49,716 --> 02:01:50,716
Yes, Madam.
2015
02:01:50,882 --> 02:01:51,715
Bye.
2016
02:01:58,841 --> 02:02:00,883
Of course I understand.
2017
02:02:01,757 --> 02:02:02,882
Great.
2018
02:02:03,050 --> 02:02:04,091
OK.
2019
02:02:05,300 --> 02:02:08,341
I know it's hard,
but it'd be good for you
2020
02:02:08,550 --> 02:02:10,507
to get it all down on paper.
2021
02:02:10,716 --> 02:02:13,591
Call me whenever you like.
Stay strong.
2022
02:02:14,341 --> 02:02:16,633
The phone's ringing off the hook.
2023
02:02:17,132 --> 02:02:18,757
At least 3 new victims.
2024
02:02:20,132 --> 02:02:23,507
- A nun cake, how sweet.
- You earned it.
2025
02:02:24,091 --> 02:02:26,300
I saw Etienne, the baker's son.
2026
02:02:26,966 --> 02:02:29,633
- I think he was abused too.
- Did he say so?
2027
02:02:30,507 --> 02:02:32,382
Not directly, but I understood.
2028
02:02:32,757 --> 02:02:35,590
I'm not surprised.
He still lives at home.
2029
02:02:35,757 --> 02:02:38,507
Aside from the bakery,
he has no life.
2030
02:02:39,257 --> 02:02:40,632
Think he'll testify?
2031
02:02:40,841 --> 02:02:41,883
I doubt it.
2032
02:02:42,716 --> 02:02:46,008
It'd be bad
for his parents' business.
2033
02:02:46,300 --> 02:02:49,257
5 bakeries in Lyon,
and they're very Catholic.
2034
02:02:50,716 --> 02:02:52,841
Are you holding up?
2035
02:02:55,341 --> 02:02:56,883
And Jennifer?
2036
02:02:58,091 --> 02:02:59,716
We're taking a break.
2037
02:03:00,466 --> 02:03:01,383
How sad.
2038
02:03:01,632 --> 02:03:02,590
I'm tired.
2039
02:03:03,382 --> 02:03:05,632
She can't handle me doing better.
2040
02:03:10,091 --> 02:03:11,841
I went to see my dad.
2041
02:03:13,591 --> 02:03:16,050
- What for?
- To talk to him.
2042
02:03:17,050 --> 02:03:18,216
And?
2043
02:03:18,341 --> 02:03:21,216
He says we all have our problems.
2044
02:03:21,716 --> 02:03:23,591
You can't change him.
2045
02:03:24,091 --> 02:03:26,008
- Was Nicole there?
- Yes.
2046
02:03:30,466 --> 02:03:32,091
Mum, do you remember?
2047
02:03:32,216 --> 02:03:36,466
One day after catechism
I told you Preynat kissed me.
2048
02:03:38,216 --> 02:03:39,383
Yes...
2049
02:03:39,925 --> 02:03:41,716
I remember vaguely.
2050
02:03:43,632 --> 02:03:45,465
Why didn't you say anything?
2051
02:03:50,507 --> 02:03:53,175
I couldn't imagine such a thing.
2052
02:03:54,507 --> 02:03:57,757
Remember, after church
he kissed all the kids.
2053
02:03:57,966 --> 02:04:00,175
I couldn't imagine him... you..
2054
02:04:05,216 --> 02:04:07,466
I'm angry at myself now.
2055
02:04:17,716 --> 02:04:19,841
Lift the Burden, I'm listening.
2056
02:04:20,341 --> 02:04:21,966
Good afternoon, sir.
2057
02:04:22,757 --> 02:04:23,882
Of course.
2058
02:04:25,216 --> 02:04:26,300
I'm listening.
2059
02:04:29,925 --> 02:04:32,550
I pledge to do my best
2060
02:04:32,716 --> 02:04:35,091
On my honour
2061
02:04:35,716 --> 02:04:38,466
To praise you
2062
02:04:38,632 --> 02:04:41,257
My dear Lord
2063
02:04:41,466 --> 02:04:44,341
I want to love you always
2064
02:04:44,550 --> 02:04:46,800
More with each passing day
2065
02:04:47,175 --> 02:04:49,925
Protect my promise
2066
02:04:50,300 --> 02:04:52,591
Lord Jesus
2067
02:04:54,550 --> 02:04:58,966
Faithful to my homeland
I will always be...
2068
02:05:12,382 --> 02:05:14,215
Come pray, Emmanuel.
2069
02:05:30,257 --> 02:05:34,925
Monsignor Barbarin, why did you
believe Father Preynat in 2007/08?
2070
02:05:35,966 --> 02:05:38,258
I take people at their word.
2071
02:05:38,925 --> 02:05:42,175
That has caused the biggest flurry.
2072
02:05:42,300 --> 02:05:44,257
And rightly so.
2073
02:05:45,341 --> 02:05:46,550
So...
2074
02:05:47,050 --> 02:05:49,466
My first concern was the children.
2075
02:05:50,841 --> 02:05:53,841
I asked him if any children
had been harmed,
2076
02:05:54,007 --> 02:05:56,965
assaulted or bothered since 1990.
2077
02:05:57,466 --> 02:05:58,466
He said,
2078
02:05:58,632 --> 02:06:01,215
"No, never. I promise you.
2079
02:06:01,341 --> 02:06:03,716
"I'm too horrified by what I did."
2080
02:06:04,341 --> 02:06:06,300
I admit I believed him.
2081
02:06:06,882 --> 02:06:10,465
If I'm proven wrong,
if there were further incidents...
2082
02:06:11,716 --> 02:06:13,258
it will be truly tragic.
2083
02:06:14,716 --> 02:06:18,466
I understand the victims
experienced extreme trauma.
2084
02:06:19,257 --> 02:06:21,257
Once again, personally,
2085
02:06:21,466 --> 02:06:24,633
I never covered up a single crime.
2086
02:06:26,050 --> 02:06:29,925
By the grace of God,
the statutes of limitations expired.
2087
02:06:31,050 --> 02:06:34,050
Not all of them, perhaps.
The courts will decide.
2088
02:06:34,216 --> 02:06:37,300
Excuse me,
do you realise how shocking that is?
2089
02:06:37,716 --> 02:06:39,258
"By the grace of God?"
2090
02:06:42,882 --> 02:06:43,882
Yes.
2091
02:06:44,050 --> 02:06:48,382
What I meant was,
the statutes have legally expired.
2092
02:06:48,591 --> 02:06:51,341
But "by the grace of God"
means fortunately.
2093
02:06:51,550 --> 02:06:55,966
Yes, I understand.
I admit it was a poor choice of words.
2094
02:06:56,132 --> 02:06:57,715
And they know.
2095
02:06:58,091 --> 02:07:02,383
When I met that victim,
I asked him to send me his letter.
2096
02:07:03,216 --> 02:07:05,216
I was truly horrified.
2097
02:07:07,591 --> 02:07:12,550
The first thing I did,
even though the statutes had expired,
2098
02:07:13,382 --> 02:07:15,175
was send it to Rome.
2099
02:07:15,841 --> 02:07:17,008
And Rome said,
2100
02:07:17,175 --> 02:07:19,007
"No. This is unacceptable.
2101
02:07:19,175 --> 02:07:21,216
"Remove him from ministry."
2102
02:07:22,382 --> 02:07:24,132
Thank you for correcting me.
2103
02:07:24,257 --> 02:07:26,175
What about the canonical trial?
2104
02:07:26,300 --> 02:07:30,800
I asked Pope Francis if he could
waive the statute of limitations.
2105
02:07:30,966 --> 02:07:32,175
He agreed to do so.
2106
02:07:32,300 --> 02:07:35,341
The trial will last several weeks.
2107
02:07:35,550 --> 02:07:40,300
Priests will study the evidence,
hear testimonies
2108
02:07:41,050 --> 02:07:43,007
and render a canonical verdict.
2109
02:07:43,175 --> 02:07:45,800
Could Father Preynat be defrocked?
2110
02:07:47,132 --> 02:07:48,382
It's conceivable.
2111
02:07:54,800 --> 02:07:56,466
I'd like to make a toast.
2112
02:07:57,132 --> 02:07:58,800
To all of you.
2113
02:07:59,550 --> 02:08:02,050
To our work in the association,
2114
02:08:02,216 --> 02:08:05,300
that will get Preynat
tried and convicted.
2115
02:08:05,925 --> 02:08:08,800
Along with, I hope,
the Church and Barbarin.
2116
02:08:09,841 --> 02:08:13,050
And I want to say thank you
2117
02:08:13,216 --> 02:08:15,216
for everything you've done.
2118
02:08:15,341 --> 02:08:16,716
For your support.
2119
02:08:17,175 --> 02:08:18,716
It's changed my life.
2120
02:08:19,341 --> 02:08:21,466
It's given it meaning
2121
02:08:21,966 --> 02:08:23,258
and worth.
2122
02:08:24,507 --> 02:08:25,882
Now I know,
2123
02:08:26,466 --> 02:08:29,550
thanks to you,
that everything we went through
2124
02:08:30,300 --> 02:08:31,341
was for a reason.
2125
02:08:31,550 --> 02:08:32,591
Don't make us cry!
2126
02:08:33,300 --> 02:08:35,257
To us,
Lyon Citizens of the Year!
2127
02:08:35,382 --> 02:08:37,965
Imagine Barbarin
when he heard the news!
2128
02:08:39,132 --> 02:08:40,632
Cheers, everyone.
2129
02:08:41,382 --> 02:08:43,007
I'll bring dessert.
2130
02:08:43,175 --> 02:08:44,257
I'll help you.
2131
02:08:44,716 --> 02:08:49,258
While we're giving speeches,
I'll add that Dominique and I
2132
02:08:50,507 --> 02:08:52,382
have finished our work.
2133
02:08:53,007 --> 02:08:54,007
How so?
2134
02:08:54,175 --> 02:08:56,216
We did a great job.
2135
02:08:56,341 --> 02:08:59,925
We covered all the media,
except World of Animals.
2136
02:09:00,341 --> 02:09:02,008
We reached our goal.
2137
02:09:02,175 --> 02:09:05,382
- Preynat will be judged.
- There's more to it.
2138
02:09:05,591 --> 02:09:06,800
You know that.
2139
02:09:06,966 --> 02:09:10,008
The Church denies its errors,
refuses to evolve.
2140
02:09:10,175 --> 02:09:12,632
What Gilles didn't mention is...
2141
02:09:12,841 --> 02:09:16,175
we need time to ourselves again,
2142
02:09:16,300 --> 02:09:18,466
as a couple and as a family.
2143
02:09:18,632 --> 02:09:22,175
The association is draining,
emotionally and professionally.
2144
02:09:22,300 --> 02:09:25,550
Our lives have been shaken up,
as Emmanuel said.
2145
02:09:25,716 --> 02:09:28,050
I understand you need to step back.
2146
02:09:28,216 --> 02:09:29,383
Everything's in place.
2147
02:09:29,591 --> 02:09:33,133
The lawyers and judges
will take it from here.
2148
02:09:34,007 --> 02:09:35,715
That kills the mood.
2149
02:09:36,257 --> 02:09:37,215
No.
2150
02:09:38,007 --> 02:09:40,090
But we mustn't become circus freaks.
2151
02:09:40,216 --> 02:09:41,216
Excuse me?
2152
02:09:41,341 --> 02:09:43,091
Put victims first again.
2153
02:09:43,216 --> 02:09:44,508
We're victims.
2154
02:09:44,716 --> 02:09:46,925
I mean the other victims.
2155
02:09:48,716 --> 02:09:50,841
Is there a date for the trial?
2156
02:09:51,007 --> 02:09:52,090
No.
2157
02:09:52,216 --> 02:09:54,466
I'm worried.
Preynat is old.
2158
02:09:54,632 --> 02:09:57,090
What happens
if he dies or kills himself?
2159
02:09:57,216 --> 02:09:58,216
Nothing.
2160
02:09:58,507 --> 02:09:59,840
No trial.
2161
02:10:00,466 --> 02:10:02,175
It'd all be for nothing.
2162
02:10:02,300 --> 02:10:05,257
He'll never kill himself.
He's too arrogant.
2163
02:10:05,882 --> 02:10:07,925
He could have an accident.
2164
02:10:08,091 --> 02:10:10,091
Stop the conspiracy theories.
2165
02:10:10,216 --> 02:10:13,091
A lot of people
want him to disappear.
2166
02:10:13,216 --> 02:10:14,716
Beyond the Church, even.
2167
02:10:14,882 --> 02:10:18,715
All the bankers and politicians
in Lyon support Barbarin.
2168
02:10:20,175 --> 02:10:23,257
Well, I have some good news.
2169
02:10:25,175 --> 02:10:26,882
I've applied for apostasy.
2170
02:10:27,050 --> 02:10:28,132
What's that?
2171
02:10:28,800 --> 02:10:31,632
It's when you officially
renounce your faith.
2172
02:10:31,841 --> 02:10:32,716
Bravo.
2173
02:10:32,925 --> 02:10:34,882
That's a shame.
And sad.
2174
02:10:35,050 --> 02:10:38,300
My values are human.
No Catholic hypocrisy for me.
2175
02:10:38,507 --> 02:10:41,215
Our daughter
won't do her sacraments.
2176
02:10:41,341 --> 02:10:44,091
Baptism and faith
override the institution.
2177
02:10:44,216 --> 02:10:45,550
I get it, François.
2178
02:10:45,716 --> 02:10:48,050
It's a strong political statement.
2179
02:10:48,216 --> 02:10:51,841
We have to fight the institution
from the inside.
2180
02:10:52,007 --> 02:10:53,840
It's stronger to be inside.
2181
02:10:54,591 --> 02:10:56,091
How can you say that?
2182
02:10:56,591 --> 02:10:58,716
Your experience proves the opposite.
2183
02:11:00,091 --> 02:11:02,966
It'd be awesome if we all got...
2184
02:11:03,132 --> 02:11:06,090
- Apostatised.
- Then we alert the press.
2185
02:11:06,716 --> 02:11:08,050
Imagine the headlines.
2186
02:11:08,216 --> 02:11:11,258
"Lift the Burden
Quits the Catholic Church"
2187
02:11:12,091 --> 02:11:13,550
It'd be amazing.
2188
02:11:14,841 --> 02:11:15,716
No?
2189
02:11:15,882 --> 02:11:17,465
Just a thought.
2190
02:11:19,591 --> 02:11:21,133
Dessert, anyone?
2191
02:11:21,257 --> 02:11:24,300
- No thanks, I'm going for a smoke.
- Me too.
2192
02:11:30,341 --> 02:11:31,716
Goodnight.
2193
02:11:35,050 --> 02:11:36,550
Want a ride, Emmanuel?
2194
02:11:36,716 --> 02:11:38,008
No, I'm good.
2195
02:11:38,175 --> 02:11:39,925
- Thanks.
- Goodnight.
2196
02:11:40,632 --> 02:11:42,382
Thanks, see you soon.
2197
02:11:42,841 --> 02:11:44,841
Bye, everyone. Happy holidays.
2198
02:11:45,800 --> 02:11:47,257
Right, Merry Christmas!
2199
02:11:49,632 --> 02:11:51,090
- Are you OK?
- Yeah.
2200
02:12:46,257 --> 02:12:49,215
- You're home late.
- Mum gave me permission.
2201
02:12:49,800 --> 02:12:51,007
Tomorrow's Sunday.
2202
02:12:51,175 --> 02:12:52,966
- Out with Elodie?
- Yes.
2203
02:12:53,132 --> 02:12:55,132
- Have fun?
- We went to a party.
2204
02:12:55,257 --> 02:12:57,215
It was nice.
How was your dinner?
2205
02:12:57,341 --> 02:12:59,508
OK. A bit tense.
2206
02:12:59,716 --> 02:13:02,175
We celebrated
our Lyon Citizens award.
2207
02:13:02,300 --> 02:13:03,300
Bravo.
2208
02:13:03,507 --> 02:13:06,215
- Know who won last year?
- No.
2209
02:13:07,091 --> 02:13:09,508
- Guess.
- No idea.
2210
02:13:09,716 --> 02:13:11,050
Barbarin.
2211
02:13:11,216 --> 02:13:12,508
No way!
2212
02:13:12,925 --> 02:13:14,466
Goodnight.
2213
02:13:18,550 --> 02:13:19,591
Dad?
2214
02:13:20,050 --> 02:13:21,050
Yes?
2215
02:13:23,216 --> 02:13:25,341
Do you still believe in God?
2216
02:14:03,341 --> 02:14:06,175
Father Preynat is presumed innocent.
2217
02:14:06,300 --> 02:14:08,257
No date has been set for his trial.
2218
02:14:08,966 --> 02:14:10,966
On March 7, 2019, Cardinal Barbarin
2219
02:14:11,132 --> 02:14:13,632
received a 6-month
suspended prison sentence
2220
02:14:13,800 --> 02:14:16,257
for failing to report
child sexual abuse.
2221
02:14:16,466 --> 02:14:19,925
He has appealed
and is still presumed innocent.
2222
02:14:20,966 --> 02:14:23,341
In August 2018,
the statute of limitations
2223
02:14:23,550 --> 02:14:26,800
was extended to 30 years
from the age of majority.
2224
02:14:28,530 --> 02:14:33,530
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
157933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.