All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.E12.220320.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,894 --> 00:00:11,533 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:11,614 --> 00:00:13,300 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:30,626 --> 00:00:32,336 100 YEARS OF MODERN METEOROLOGY NEW CHALLENGES 4 00:00:40,302 --> 00:00:42,054 Relationships change. 5 00:00:48,310 --> 00:00:51,271 They either improve or worsen. 6 00:00:52,272 --> 00:00:54,149 They change with time. 7 00:00:54,233 --> 00:00:55,192 And... 8 00:00:55,734 --> 00:01:00,531 they are bound to change as emotions build up between them. 9 00:01:04,618 --> 00:01:05,911 - Should we include that? - Yes. 10 00:01:05,994 --> 00:01:07,788 - Like this? - That's nice. 11 00:01:21,343 --> 00:01:22,428 Dear passengers, 12 00:01:22,511 --> 00:01:27,015 we will soon be landing at Jeju International Airport. 13 00:01:27,099 --> 00:01:31,061 Please fasten your seatbelts and open the windows. 14 00:01:31,145 --> 00:01:32,020 Thank you. 15 00:01:36,942 --> 00:01:38,360 What I fear is... 16 00:01:39,153 --> 00:01:41,280 I want to make it work. 17 00:01:43,365 --> 00:01:46,118 I want things to work out between us. 18 00:01:46,994 --> 00:01:48,120 But... 19 00:01:50,164 --> 00:01:51,790 this is all I can do. 20 00:01:54,334 --> 00:01:56,754 Loving someone moderately, 21 00:01:56,837 --> 00:01:59,173 liking them moderately, 22 00:01:59,256 --> 00:02:01,592 and being moderately stable is what I like to do. 23 00:02:03,135 --> 00:02:05,679 When I go over the line, 24 00:02:07,431 --> 00:02:08,932 I become anxious. 25 00:02:12,436 --> 00:02:13,854 I feel like 26 00:02:15,022 --> 00:02:17,191 I'm a different person. 27 00:02:22,571 --> 00:02:24,364 Get up. Let's go home. 28 00:02:25,532 --> 00:02:27,367 So you decide. 29 00:02:28,911 --> 00:02:31,330 Go to Jeju Island and make a decision. 30 00:02:37,002 --> 00:02:41,507 Think carefully about whether you can be with me in moderation or not 31 00:02:41,590 --> 00:02:44,051 and make a decision. 32 00:02:48,805 --> 00:02:51,892 ...that the minor misunderstandings and disagreements 33 00:02:52,518 --> 00:02:55,729 affect our relationship without our knowing, 34 00:02:56,730 --> 00:02:59,858 and they drive us apart. 35 00:03:01,443 --> 00:03:04,696 All that I wanted was this. 36 00:03:05,531 --> 00:03:06,865 I just wanted to have 37 00:03:08,367 --> 00:03:11,078 some personal time with each other. 38 00:03:28,679 --> 00:03:31,890 Where did we go wrong? 39 00:03:34,434 --> 00:03:39,898 How did we end up looking down a path 40 00:03:40,941 --> 00:03:44,778 with no knowledge of what awaits us? 41 00:03:51,535 --> 00:03:54,997 EPISODE 12 VARIATION AREA 42 00:03:55,080 --> 00:03:59,376 WHEN A HOT TYPHOON CHANGES AS IT PASSES THROUGH KOREA'S COLD AIR 43 00:03:59,459 --> 00:04:03,338 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 44 00:04:12,764 --> 00:04:13,724 Thanks. 45 00:04:18,937 --> 00:04:21,315 I didn't know you loved Shi-woo this much. 46 00:04:21,982 --> 00:04:23,442 I don't know anything anymore. 47 00:04:24,192 --> 00:04:26,778 I don't know where it all went wrong. 48 00:04:36,496 --> 00:04:37,497 Director Jin! 49 00:04:37,998 --> 00:04:40,042 You weren't picking up. I was looking for you. 50 00:04:40,626 --> 00:04:41,501 What's wrong? 51 00:04:42,419 --> 00:04:44,171 There's trouble in the Situation Room. 52 00:04:44,254 --> 00:04:45,672 You should hurry over. 53 00:04:47,257 --> 00:04:49,509 I want to speak to the person in charge. 54 00:04:50,093 --> 00:04:52,220 Where is the person in charge? 55 00:04:52,304 --> 00:04:55,515 - Don't film me! - I understand, so please calm down. 56 00:04:55,599 --> 00:04:57,267 Let's talk outside. 57 00:04:57,351 --> 00:05:00,312 Calm down? Would you be able to calm down if you were in my shoes? 58 00:05:00,395 --> 00:05:03,440 My son who was alive and well is hospitalized right now. 59 00:05:03,523 --> 00:05:06,151 I don't know what happened or how badly he's hurt! 60 00:05:06,234 --> 00:05:07,986 There's nothing I can do right now. 61 00:05:08,070 --> 00:05:09,237 But what? Calm down? 62 00:05:09,821 --> 00:05:12,866 Damn it. Are you kidding me right now? 63 00:05:12,949 --> 00:05:14,951 How do you expect me to calm down? 64 00:05:15,035 --> 00:05:16,536 That's enough! 65 00:05:16,620 --> 00:05:18,413 Who are you? The one in charge? 66 00:05:18,497 --> 00:05:19,956 Are you? Move aside. 67 00:05:20,040 --> 00:05:22,000 - Move aside. - What's going on? 68 00:05:24,586 --> 00:05:26,546 Hey. It's you. 69 00:05:27,631 --> 00:05:29,508 I'm Director Jin of Chief Team Two 70 00:05:29,591 --> 00:05:31,051 and Forecaster Lee's superior. 71 00:05:31,134 --> 00:05:32,886 Right. Director. 72 00:05:34,012 --> 00:05:36,640 Did you hear about my son getting hurt? 73 00:05:37,474 --> 00:05:38,475 I did. 74 00:05:38,558 --> 00:05:41,687 When I heard he got hurt at the typhoon center on Jeju Island 75 00:05:41,770 --> 00:05:45,023 my heart started racing, 76 00:05:45,107 --> 00:05:47,317 and I was so lost! 77 00:05:47,401 --> 00:05:49,444 Let's talk somewhere else. 78 00:05:49,528 --> 00:05:51,697 This room is a restricted area. 79 00:05:51,780 --> 00:05:52,823 What did you say? 80 00:05:52,906 --> 00:05:54,366 Please escort him out. 81 00:05:54,449 --> 00:05:56,993 - Hurry, please. - Damn it. Stay away. 82 00:05:57,077 --> 00:05:58,537 Don't come near me. 83 00:05:58,620 --> 00:06:00,956 Darn it! Stay away. 84 00:06:01,540 --> 00:06:03,041 Who is he? 85 00:06:03,125 --> 00:06:05,168 Don't come near me. Don't touch me. 86 00:06:05,252 --> 00:06:07,003 Don't you dare touch me! 87 00:06:07,087 --> 00:06:08,672 I'll report you for assault. 88 00:06:12,050 --> 00:06:13,093 Hold on. 89 00:06:13,844 --> 00:06:14,886 Sir. 90 00:06:15,887 --> 00:06:17,931 You're obstructing official duties. 91 00:06:18,014 --> 00:06:19,933 Jeez. So what? 92 00:06:20,016 --> 00:06:21,268 Are you going to sue me? 93 00:06:21,351 --> 00:06:23,145 I'm saying this because 94 00:06:23,228 --> 00:06:25,230 that's how important this room is. 95 00:06:25,313 --> 00:06:28,275 You can't barge in here and cause a scene. Understand? 96 00:06:28,358 --> 00:06:30,152 - Hey! - Yes, I'm listening. 97 00:06:30,235 --> 00:06:31,737 My son is important too. 98 00:06:31,820 --> 00:06:35,449 He's my one and only son. And he's the only son in two generations! 99 00:06:35,532 --> 00:06:36,825 Damn it. 100 00:06:39,828 --> 00:06:42,748 Right. You probably know well. 101 00:06:42,831 --> 00:06:45,751 You and Shi-woo have quite an intimate relationship. 102 00:06:45,834 --> 00:06:47,002 Right? 103 00:06:54,760 --> 00:06:58,221 I'm well aware that you guys are close enough 104 00:06:58,305 --> 00:07:01,016 to go to motels together. 105 00:07:06,063 --> 00:07:06,980 I see. 106 00:07:07,064 --> 00:07:09,149 Your colleagues don't know, do they? 107 00:07:11,193 --> 00:07:12,027 I get it. 108 00:07:12,110 --> 00:07:14,196 I won't talk too loudly. 109 00:07:15,280 --> 00:07:16,281 Okay. 110 00:07:16,907 --> 00:07:20,118 Anyway, so it's true that you two 111 00:07:20,202 --> 00:07:21,912 are in a relationship, right? 112 00:07:27,000 --> 00:07:29,086 I saw you two at a motel last night too. 113 00:07:31,588 --> 00:07:33,507 Am I wrong? 114 00:07:38,053 --> 00:07:39,346 Please leave. 115 00:07:40,931 --> 00:07:41,848 Answer me. 116 00:07:44,392 --> 00:07:46,436 You can talk with me outside. Okay? 117 00:07:50,982 --> 00:07:51,858 Fine. 118 00:07:52,484 --> 00:07:54,027 We'll talk outside. 119 00:08:04,121 --> 00:08:06,039 I'll take care of it, so stay here. 120 00:08:43,160 --> 00:08:45,120 - Senior Forecaster Eom. - Yes? 121 00:08:48,206 --> 00:08:49,875 COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM 122 00:08:49,958 --> 00:08:52,502 When did it become like that? 123 00:09:00,385 --> 00:09:02,554 This is Eom Dong-han of Headquarters. 124 00:09:02,637 --> 00:09:04,014 We just saw it. 125 00:09:04,639 --> 00:09:05,974 Is it what I think it is? 126 00:09:06,057 --> 00:09:08,310 Yes. It's Typhoon Number 15 Elisha 127 00:09:08,393 --> 00:09:09,853 that followed Number 14 Ricky. 128 00:09:09,936 --> 00:09:14,065 Around 11 o'clock today, it was moving northeast 129 00:09:14,149 --> 00:09:17,235 with a central pressure of 990mb, a maximum wind speed of 20m per second, 130 00:09:17,319 --> 00:09:20,363 and a strong wind radius of 150 from 300km west of Okinawa. 131 00:09:34,252 --> 00:09:35,587 Do you have cigarettes? 132 00:09:37,589 --> 00:09:39,174 This is a no-smoking area. 133 00:09:39,257 --> 00:09:41,760 Then give me some coffee or something. 134 00:09:46,681 --> 00:09:51,019 Damn it. The strap broke. I need money to fix this. 135 00:09:51,603 --> 00:09:52,812 Damn it. 136 00:10:01,863 --> 00:10:03,114 Satellite Center? 137 00:10:03,198 --> 00:10:07,535 At 10 p.m., it'll advance from 120km west of Okinawa 138 00:10:07,619 --> 00:10:11,122 to the southern sea of Jeju with a central air pressure of 980mb, 139 00:10:11,206 --> 00:10:14,751 a maximum wind speed of 28m per second, and a strong wind radius of 200. 140 00:10:28,265 --> 00:10:31,851 16 HOURS AGO 141 00:10:48,076 --> 00:10:49,160 Hey, Bo-mi. 142 00:10:49,703 --> 00:10:52,497 Dad. Were you here all night? 143 00:10:53,248 --> 00:10:55,417 Yes. How are you feeling? Are you okay now? 144 00:10:55,500 --> 00:10:57,711 I'm fine. My allergies are gone. 145 00:10:59,129 --> 00:11:01,006 The taxi is waiting. Let's go. 146 00:11:01,506 --> 00:11:03,550 Why did you call a taxi? 147 00:11:03,633 --> 00:11:05,135 I could have driven you. 148 00:11:06,511 --> 00:11:07,679 Let's go, Bo-mi. 149 00:11:30,452 --> 00:11:33,538 I think Dad stayed up all night for me. 150 00:11:34,330 --> 00:11:37,125 Don't you think we should have left with him? 151 00:11:37,208 --> 00:11:38,793 He was never like that. 152 00:11:40,086 --> 00:11:42,505 He never waited for us. 153 00:11:42,589 --> 00:11:44,090 I waited over a decade for him. 154 00:11:44,174 --> 00:11:46,676 So what if he spent the night there? 155 00:11:53,475 --> 00:11:55,226 Get some rest until we arrive home. 156 00:12:14,996 --> 00:12:17,707 Boys, breakfast is ready. 157 00:12:17,791 --> 00:12:18,917 Honey, the food's ready. 158 00:12:19,000 --> 00:12:20,460 - Hurry up. - It's mine! 159 00:12:20,543 --> 00:12:22,337 Goodness. Hey! 160 00:12:22,420 --> 00:12:25,173 Hey, come here. Goodness. Not now. 161 00:12:25,256 --> 00:12:27,008 Come here right now. Gosh. 162 00:12:27,092 --> 00:12:28,426 Here. Eat first. 163 00:12:28,510 --> 00:12:30,220 - Did you pack your backpack? - No. 164 00:12:30,303 --> 00:12:31,304 Do it right now. 165 00:12:31,387 --> 00:12:33,765 Put this down. Get dressed. 166 00:12:33,848 --> 00:12:34,808 Get up. 167 00:12:36,768 --> 00:12:38,269 Wait. My notebook. 168 00:12:39,187 --> 00:12:40,146 Your notebook? 169 00:12:40,230 --> 00:12:42,607 - Did you not pack it? - I don't know! 170 00:12:42,690 --> 00:12:43,817 Where is it? 171 00:12:44,609 --> 00:12:46,027 Eat this. 172 00:12:48,530 --> 00:12:51,991 I'll get you some water. Put your notebook in your backpack. 173 00:12:52,075 --> 00:12:53,159 Okay. 174 00:12:58,414 --> 00:13:00,125 Honey, aren't you eating? 175 00:13:01,960 --> 00:13:02,919 Honey. 176 00:13:06,172 --> 00:13:07,715 As if it's something so special. 177 00:13:08,716 --> 00:13:10,760 It's only a Grade Five technical exam. 178 00:13:13,429 --> 00:13:14,806 Forget it. 179 00:13:15,723 --> 00:13:17,517 Gyeol! Chan! 180 00:13:26,484 --> 00:13:29,112 Hello, I'm Forecaster Lee from Headquarters. 181 00:13:29,696 --> 00:13:30,780 How is it now? 182 00:13:30,864 --> 00:13:33,116 As the trough passes through five kilometers above, 183 00:13:33,199 --> 00:13:34,701 it'll suck in the typhoon. 184 00:13:34,784 --> 00:13:37,412 The typhoon's speed will increase to 20 or 25km per hour. 185 00:13:39,247 --> 00:13:42,000 The typhoon may hit later at this rate. 186 00:13:42,667 --> 00:13:45,044 NATIONAL TYPHOON CENTER 187 00:13:45,753 --> 00:13:48,214 Hello, I'm Forecaster Lee from Headquarters. 188 00:13:48,298 --> 00:13:50,300 - Keep talking. - Sorry? 189 00:13:51,801 --> 00:13:52,969 Well... 190 00:13:53,052 --> 00:13:57,348 I think the North Pacific's anticyclone located in Japan 191 00:13:57,432 --> 00:13:59,476 isn't moving that quickly. 192 00:14:00,310 --> 00:14:04,772 At this rate, it could slow down to 10 or 15km per hour. 193 00:14:05,440 --> 00:14:06,399 Look. 194 00:14:06,483 --> 00:14:09,527 Something like this will barely affect the typhoon's course. 195 00:14:09,611 --> 00:14:13,281 I'm aware that in 2002 and 2014, the North Pacific's anticyclone 196 00:14:13,364 --> 00:14:15,950 located in Japan slowed down 197 00:14:16,034 --> 00:14:18,495 the speed of the typhoons. 198 00:14:19,787 --> 00:14:21,664 Typhoon Dolphin was the one in 2014. 199 00:14:21,748 --> 00:14:24,042 - And in 2002... - Typhoon Haishen. 200 00:14:24,626 --> 00:14:26,920 They turned into extratropical cyclones in variation areas 201 00:14:27,003 --> 00:14:29,047 and only poured a lot of rain on their way. 202 00:14:34,344 --> 00:14:35,512 What was your name again? 203 00:14:36,888 --> 00:14:41,100 I'm Severe Weather Forecaster Lee Shi-woo from Headquarters. 204 00:14:42,101 --> 00:14:44,729 I'm Sung Mi-jin, the director of this center. 205 00:14:44,812 --> 00:14:46,189 I'm well aware. 206 00:14:46,272 --> 00:14:48,650 Thanks to you, I'm here one week early. 207 00:14:50,151 --> 00:14:53,696 The climate becomes more unpredictable every year. 208 00:14:53,780 --> 00:14:55,073 Coming here a week early 209 00:14:55,156 --> 00:14:56,908 will barely make a difference. 210 00:14:56,991 --> 00:14:58,243 What do you need me to do? 211 00:15:00,620 --> 00:15:02,872 We're having a meeting in five minutes. 212 00:15:03,498 --> 00:15:04,707 Yes, ma'am. 213 00:15:19,931 --> 00:15:22,100 - Hello. - Hello. 214 00:15:22,183 --> 00:15:23,434 Hello. 215 00:15:23,518 --> 00:15:24,894 - Hello. - Hello. 216 00:15:28,022 --> 00:15:28,856 Hey. 217 00:15:28,940 --> 00:15:30,608 Isn't that Forecaster Lee? 218 00:15:36,781 --> 00:15:38,324 Good morning. 219 00:15:38,408 --> 00:15:41,286 This isn't a good morning at all. 220 00:15:41,369 --> 00:15:42,662 We're expecting a typhoon. 221 00:15:43,705 --> 00:15:45,665 That's exactly why it's a good morning. 222 00:15:45,748 --> 00:15:49,085 I happen to be at the typhoon center on Jeju Island at this moment. 223 00:15:49,168 --> 00:15:50,503 Don't you feel safe? 224 00:15:52,088 --> 00:15:55,842 We sent you out there to do fieldwork, and you look even more lively. 225 00:15:58,261 --> 00:15:59,304 All right. 226 00:15:59,387 --> 00:16:00,722 Here comes the typhoon. 227 00:16:00,805 --> 00:16:03,016 - Hello, sir. - Hello. 228 00:16:03,600 --> 00:16:04,559 Sir. 229 00:16:04,642 --> 00:16:06,978 You sent a competent man for once. 230 00:16:07,061 --> 00:16:08,229 Did I? 231 00:16:08,980 --> 00:16:12,066 I didn't send him. Director Jin did. 232 00:16:12,859 --> 00:16:14,235 Director Jin Ha-kyung? 233 00:16:14,902 --> 00:16:16,654 Gosh, what's gotten into her? 234 00:16:19,616 --> 00:16:21,200 Let's begin the meeting. 235 00:16:21,284 --> 00:16:22,952 Satellite Center, are you ready? 236 00:16:23,036 --> 00:16:26,539 There are currently two typhoons out in the sea at Okinawa. 237 00:16:26,623 --> 00:16:29,167 One of them has a central pressure of 985mb 238 00:16:29,250 --> 00:16:33,296 and a maximum wind speed of 25m per second. 239 00:16:33,963 --> 00:16:35,590 Compared to three hours ago... 240 00:16:35,673 --> 00:16:37,008 I like you. 241 00:16:41,679 --> 00:16:43,806 I really like you. 242 00:16:45,141 --> 00:16:47,101 That's why it's too hard. 243 00:16:55,151 --> 00:16:56,736 What's bothering you the most? 244 00:16:57,987 --> 00:17:00,156 You and I are so different. 245 00:17:01,574 --> 00:17:03,534 And I really like that. 246 00:17:05,244 --> 00:17:07,372 But it's giving me a hard time. 247 00:17:23,471 --> 00:17:27,225 At this rate, the typhoon will affect us tomorrow afternoon. 248 00:17:27,308 --> 00:17:29,352 It has indeed increased in speed. 249 00:17:29,435 --> 00:17:32,855 But the current sea temperature in the southwest region is 26 to 27°C. 250 00:17:32,939 --> 00:17:34,232 The ocean heat content 251 00:17:34,315 --> 00:17:36,693 and the vertical wind shear are both under ten units. 252 00:17:36,776 --> 00:17:40,571 The environment isn't suitable for the typhoon to develop yet. 253 00:17:42,240 --> 00:17:43,282 Typhoon Center. 254 00:17:43,366 --> 00:17:47,203 What's your take on how the typhoon isn't getting enough energy? 255 00:17:48,162 --> 00:17:52,041 The ocean heat content can increase since it's still morning. 256 00:17:52,625 --> 00:17:56,713 Plus, the sea surface temperature is 3°C higher than last year's. 257 00:17:56,796 --> 00:17:59,382 At this rate, it's highly likely 258 00:17:59,465 --> 00:18:01,801 that it'll receive energy in our waters. 259 00:18:04,178 --> 00:18:06,973 How powerful will it be when it hits our land? 260 00:18:07,056 --> 00:18:08,891 By that time, 261 00:18:08,975 --> 00:18:13,020 its CI value will be 2,5 to 3,0. 262 00:18:13,104 --> 00:18:16,983 As of now, we can expect it to hit Mokpo. 263 00:18:17,066 --> 00:18:18,317 Correct. 264 00:18:18,401 --> 00:18:22,613 When the typhoon hits Mokpo, the central pressure will be 970mb 265 00:18:22,697 --> 00:18:26,784 and the maximum wind speed will be at least 30m per second. 266 00:18:27,660 --> 00:18:29,829 This could be more destructive 267 00:18:29,912 --> 00:18:32,248 than Typhoon Prapiroon of 2018. 268 00:18:32,331 --> 00:18:35,501 AVERAGE DIFFERENCES IN SEA SURFACE TEMPERATURES 269 00:18:46,220 --> 00:18:47,388 Oh, dear. 270 00:18:54,312 --> 00:18:57,982 Typhoon Ricky, the 14th typhoon, is moving north toward Korea. 271 00:18:58,065 --> 00:19:00,526 The eye of the typhoon is very clear 272 00:19:00,610 --> 00:19:02,695 which shows how powerful the typhoon is. 273 00:19:02,779 --> 00:19:05,656 In the center of the typhoon is a gale 274 00:19:05,740 --> 00:19:07,700 with a speed of 100km per hour. 275 00:19:09,577 --> 00:19:11,704 It's important to know the path of the typhoon... 276 00:19:11,788 --> 00:19:13,080 - Mom. - Yes? 277 00:19:13,164 --> 00:19:15,625 Do you know how fast 100km per hour is? 278 00:19:16,709 --> 00:19:17,919 I'm not sure. 279 00:19:18,503 --> 00:19:21,464 The distance between Seoul and Jeonju is about 200km. 280 00:19:21,547 --> 00:19:24,050 That means we can get there in just two hours. 281 00:19:24,634 --> 00:19:25,927 Isn't that crazy? 282 00:19:26,010 --> 00:19:27,804 That was impressive. 283 00:19:27,887 --> 00:19:30,181 I learned this during my KMA field trip. 284 00:19:30,264 --> 00:19:32,725 Stay on high alert in dangerous areas 285 00:19:33,518 --> 00:19:35,019 and make sure to avoid injuries. 286 00:19:35,102 --> 00:19:37,647 Those in farming areas should avoid outdoor activities... 287 00:19:37,730 --> 00:19:40,566 Dad was actually pretty impressive 288 00:19:40,650 --> 00:19:42,026 when I got to see him work. 289 00:19:44,946 --> 00:19:48,366 Why did you eat the ham when you knew you shouldn't? 290 00:19:48,449 --> 00:19:49,826 It just slipped my mind. 291 00:19:50,743 --> 00:19:52,370 How could you forget that? 292 00:19:52,954 --> 00:19:55,748 You went to the emergency center when you were young 293 00:19:55,832 --> 00:19:57,583 because you ate gimbap that had ham. 294 00:20:01,212 --> 00:20:02,129 I'm hungry. 295 00:20:02,713 --> 00:20:04,257 Do we have anything to eat? 296 00:20:08,970 --> 00:20:10,429 Don't visit him again. 297 00:20:11,013 --> 00:20:13,224 He's busy during the disaster prevention season. 298 00:20:16,811 --> 00:20:19,647 PETITION FOR DIVORCE 299 00:20:20,982 --> 00:20:22,567 It's time for your medication. 300 00:20:22,650 --> 00:20:24,360 Do you see it on the table? 301 00:20:26,362 --> 00:20:28,239 - Mom. - Yes? 302 00:20:30,324 --> 00:20:31,534 Are you getting a divorce? 303 00:20:43,504 --> 00:20:45,089 Take your medication. 304 00:21:11,657 --> 00:21:12,909 How's your daughter? 305 00:21:13,743 --> 00:21:15,953 She was discharged early in the morning. 306 00:21:17,955 --> 00:21:18,956 That's a relief. 307 00:21:19,040 --> 00:21:20,958 There must have been a lot to take care of. 308 00:21:21,042 --> 00:21:23,794 Her mom was the one who took care of everything. 309 00:21:25,504 --> 00:21:28,591 My entire life has been futile. 310 00:21:29,717 --> 00:21:32,970 I was always proud of how hardworking I was. 311 00:21:34,013 --> 00:21:35,306 But looking back, 312 00:21:35,389 --> 00:21:37,725 I was nothing but a lousy dad. 313 00:21:37,808 --> 00:21:41,729 I had no idea she was allergic and fed her that ham. 314 00:21:42,980 --> 00:21:46,025 Gosh. I put my only daughter in danger. 315 00:21:50,738 --> 00:21:53,658 There are various types of dads. 316 00:21:54,533 --> 00:21:57,328 Having a considerate dad is great. 317 00:21:58,120 --> 00:22:02,333 But I think a dad who lives his life to the fullest is also a good dad. 318 00:22:04,835 --> 00:22:05,961 Are you comforting me? 319 00:22:07,171 --> 00:22:08,547 Did it work? 320 00:22:08,631 --> 00:22:09,632 Yes. 321 00:22:12,927 --> 00:22:14,053 Don't worry. 322 00:22:14,804 --> 00:22:18,933 Gosh. Two typhoons are around the corner, so I need to be on my toes. 323 00:22:19,517 --> 00:22:22,728 You're right. And one of them is stronger than Typhoon Prapiroon. 324 00:22:22,812 --> 00:22:26,524 By the way, you had great foresight. 325 00:22:27,400 --> 00:22:29,527 You sent Forecaster Lee down there. 326 00:22:31,320 --> 00:22:33,239 Right. It just happened that way. 327 00:22:40,037 --> 00:22:42,039 - Thank you. - Thank you. 328 00:22:42,123 --> 00:22:43,749 - Thank you. - Bye. 329 00:22:48,629 --> 00:22:51,173 How many casualties were there during Typhoon Prapiroon? 330 00:22:51,257 --> 00:22:53,175 Thirty-eight deaths and missing persons, 331 00:22:53,259 --> 00:22:55,136 and 366 injured. 332 00:22:55,219 --> 00:22:57,638 There must have been serious property damage. 333 00:22:57,722 --> 00:23:01,183 Seventy billion won just in Seoul. But casualties are the biggest problem. 334 00:23:01,851 --> 00:23:04,353 By the way, is Reporter Chae okay? 335 00:23:06,439 --> 00:23:08,107 I haven't seen her lately. 336 00:23:08,691 --> 00:23:11,777 Right. She wanted a break, so I told her to take one. 337 00:23:13,654 --> 00:23:14,864 Are you guys... 338 00:23:16,657 --> 00:23:17,700 What? 339 00:23:18,367 --> 00:23:20,286 Getting ready to have a baby? 340 00:23:24,707 --> 00:23:26,709 - Assistant Director Kim. - Yes? 341 00:23:26,792 --> 00:23:29,587 Shouldn't you inform the press about the briefing time? 342 00:23:30,379 --> 00:23:32,423 Right. I'm so out of it. 343 00:23:59,241 --> 00:24:00,743 Dong-jin. 344 00:24:00,826 --> 00:24:01,911 Yu-jin! 345 00:24:02,870 --> 00:24:05,331 Goodness. Come on! 346 00:24:06,123 --> 00:24:07,792 How have you been, kid? 347 00:24:07,875 --> 00:24:09,418 Took you long enough. 348 00:24:10,002 --> 00:24:12,671 - I missed you so much. - Did you? 349 00:24:13,380 --> 00:24:15,883 Gosh. You've grown a lot since I last saw you. 350 00:24:17,885 --> 00:24:19,512 - Hey, you're here. - Hey. 351 00:24:20,763 --> 00:24:21,931 Where's his dad? 352 00:24:22,014 --> 00:24:23,933 He's moving his boat before the typhoon hits. 353 00:24:24,016 --> 00:24:25,476 - Come in. - Okay. 354 00:24:26,811 --> 00:24:27,895 Let's go. 355 00:24:33,943 --> 00:24:37,738 JEJU OFFICE 356 00:24:39,573 --> 00:24:42,159 Make sure the AWS is functioning properly first. 357 00:24:42,243 --> 00:24:43,285 Yes, sir. 358 00:24:44,537 --> 00:24:47,456 - Are you going too? - I'll be here for some time, 359 00:24:47,540 --> 00:24:49,542 so I should know where they're stationed. 360 00:24:49,625 --> 00:24:52,545 Gosh, you're hardworking. Don't work too late. 361 00:24:52,628 --> 00:24:54,505 - Okay. - Let's go. 362 00:24:55,464 --> 00:24:56,382 Please. 363 00:25:02,388 --> 00:25:03,722 What's going on? 364 00:25:03,806 --> 00:25:05,432 It slowed down significantly. 365 00:25:05,516 --> 00:25:08,477 They're analyzing it but haven't found the cause yet. 366 00:25:09,436 --> 00:25:12,189 It stopped in the sea southwest of Jeju for an hour now. 367 00:25:13,232 --> 00:25:15,276 What's going on this time? Tell me. 368 00:25:16,026 --> 00:25:19,363 The typhoon has come to a standstill in the Jeju sea. 369 00:25:19,446 --> 00:25:21,115 We're looking into the cause. 370 00:25:22,074 --> 00:25:24,159 Oh, dear. 371 00:25:27,997 --> 00:25:32,251 It's 7 p.m. right now. Typhoon Ricky suddenly turned east 372 00:25:32,334 --> 00:25:34,837 and is currently in the southwest seas of Jeju. 373 00:25:35,546 --> 00:25:37,965 Could its upper and lower parts have separated 374 00:25:38,048 --> 00:25:40,009 and affected its movement? 375 00:25:40,092 --> 00:25:41,343 That could be possible, 376 00:25:41,427 --> 00:25:44,138 but we can't tell with the current satellite images. 377 00:25:46,599 --> 00:25:49,643 I'd like to see the current adiabatic chart there. 378 00:25:49,727 --> 00:25:51,437 Could you carry out a special observation? 379 00:25:51,520 --> 00:25:55,649 Then we need to do a sonde observation from Seongsan. 380 00:25:55,733 --> 00:25:57,276 Our observation vehicle is there. 381 00:25:57,359 --> 00:26:01,405 Our observation vehicle is around there as we speak. 382 00:26:01,989 --> 00:26:04,199 Sir, should we do it? 383 00:26:07,411 --> 00:26:09,747 Will you be able to tell with the adiabatic chart? 384 00:26:10,331 --> 00:26:11,790 Yes. The upper and lower parts 385 00:26:11,874 --> 00:26:14,293 and the wind five kilometers above need to be checked. 386 00:26:19,715 --> 00:26:22,551 SPECIAL OBSERVATION VEHICLE 387 00:26:40,861 --> 00:26:42,071 Sir. 388 00:26:42,154 --> 00:26:45,240 How many AWSs are on Jeju Island? 389 00:26:45,324 --> 00:26:46,575 Twenty-five in total. 390 00:26:46,659 --> 00:26:47,826 I see. 391 00:26:48,577 --> 00:26:50,329 Are we checking all of them today? 392 00:26:50,412 --> 00:26:52,915 Come on. This island is too big to do that. 393 00:26:52,998 --> 00:26:55,876 We're in a hurry, so we'll only check the eight in the eastern region. 394 00:26:55,960 --> 00:26:57,378 I see. 395 00:27:01,632 --> 00:27:02,925 Let's go. 396 00:27:03,592 --> 00:27:05,135 What? Shi-woo. 397 00:27:07,429 --> 00:27:08,973 Why are you here? 398 00:27:09,056 --> 00:27:11,809 Well, I'm visiting my mom. 399 00:27:13,644 --> 00:27:16,146 She's my mom, and he's my brother. 400 00:27:16,230 --> 00:27:17,856 Hello. 401 00:27:18,691 --> 00:27:20,609 - Hi. - Why are you here? 402 00:27:20,693 --> 00:27:22,820 I was dispatched to the typhoon center. 403 00:27:22,903 --> 00:27:23,988 Hey. 404 00:27:24,071 --> 00:27:26,073 - Do you work at the KMA? - Yes. 405 00:27:26,657 --> 00:27:27,825 That's where I work. 406 00:27:28,409 --> 00:27:30,703 Are you her boyfriend? 407 00:27:30,786 --> 00:27:32,287 - What? - Goodness. 408 00:27:32,371 --> 00:27:34,415 Don't be silly. She's already married. 409 00:27:34,498 --> 00:27:36,959 You've seen your brother-in-law. 410 00:27:37,042 --> 00:27:38,544 You're right. 411 00:27:41,088 --> 00:27:43,674 Forecaster Lee, Director Sung just called. 412 00:27:43,757 --> 00:27:45,676 We need to do a sonde observation in Seongsan. 413 00:27:46,260 --> 00:27:47,553 I see. Right now? 414 00:27:47,636 --> 00:27:50,639 Yes. The typhoon is being erratic. 415 00:27:50,723 --> 00:27:52,516 I want to tag along! 416 00:27:53,017 --> 00:27:54,560 Goodness, Dong-jin. 417 00:27:56,812 --> 00:27:59,314 I want to go with you. 418 00:27:59,398 --> 00:28:01,400 Yu-jin, can I tag along with him? 419 00:28:01,483 --> 00:28:03,193 No, they need to work. 420 00:28:03,277 --> 00:28:06,447 I want to go. Please. 421 00:28:06,530 --> 00:28:07,656 I want to go. 422 00:28:07,740 --> 00:28:10,075 Can they tag along 423 00:28:10,159 --> 00:28:11,702 and watch us from afar? 424 00:28:18,876 --> 00:28:19,960 Can they? 425 00:28:30,012 --> 00:28:32,973 - What a surprise. - Did you hear about the typhoon? 426 00:28:33,057 --> 00:28:34,975 Took you long enough to call. 427 00:28:35,059 --> 00:28:36,727 The morning news 428 00:28:36,810 --> 00:28:39,980 kept telling us to be prepared for it. 429 00:28:41,648 --> 00:28:43,525 Okay. I'm hanging up. 430 00:28:43,609 --> 00:28:46,904 Hey. I have something to ask you too, okay? 431 00:28:46,987 --> 00:28:48,655 What is it? 432 00:28:51,492 --> 00:28:52,826 It's about that guy. 433 00:28:53,494 --> 00:28:55,120 I'm hanging up if it's about Assistant Shin. 434 00:28:55,204 --> 00:28:58,165 No, not him. 435 00:28:58,248 --> 00:29:02,628 I'm talking about that pale-faced guy who's staying at your place. 436 00:29:02,711 --> 00:29:04,338 Was his name Lee Shi-woo? 437 00:29:05,130 --> 00:29:06,256 What about him? 438 00:29:07,716 --> 00:29:09,009 Did he mention me? 439 00:29:09,593 --> 00:29:11,053 Why would he? 440 00:29:11,136 --> 00:29:13,722 Did something happen again? 441 00:29:13,806 --> 00:29:16,183 We had dinner together. So what? 442 00:29:16,266 --> 00:29:19,061 Why would you eat with him? When? 443 00:29:19,144 --> 00:29:20,354 I mean... Why? 444 00:29:20,437 --> 00:29:22,272 Why would you eat together? 445 00:29:22,356 --> 00:29:24,983 Then what could I have done? You weren't picking up, 446 00:29:25,067 --> 00:29:27,111 and I was dying to know about the guy upstairs. 447 00:29:27,194 --> 00:29:30,155 Don't tell me you mentioned Assistant Director Shin and me to him. 448 00:29:30,239 --> 00:29:35,035 Then you should have picked up my call. 449 00:29:36,036 --> 00:29:37,913 What could I do? You weren't answering. 450 00:29:38,497 --> 00:29:40,999 But still, that's not right. 451 00:29:41,083 --> 00:29:43,794 Why not? His director's mother 452 00:29:43,877 --> 00:29:45,754 treated him to dinner. 453 00:29:45,838 --> 00:29:47,756 Why is that such a big deal? 454 00:29:52,010 --> 00:29:54,096 Times have changed, Mom. 455 00:29:54,179 --> 00:29:57,099 You can't just meet up with my subordinate 456 00:29:57,182 --> 00:29:59,017 and ask them personal questions. 457 00:29:59,768 --> 00:30:02,354 Do this once more, and I'll never see you again. 458 00:30:02,438 --> 00:30:05,816 Goodness. Calm down, will you? 459 00:30:07,192 --> 00:30:08,193 Hey. 460 00:30:09,611 --> 00:30:12,656 Did you catch onto it as well? 461 00:30:12,739 --> 00:30:13,907 Catch onto what? 462 00:30:14,491 --> 00:30:17,161 I think that guy likes you. 463 00:30:21,540 --> 00:30:23,667 By the looks of it, 464 00:30:23,750 --> 00:30:26,086 I think he's... What's the word again? 465 00:30:26,170 --> 00:30:27,546 Right. Adoration. 466 00:30:27,629 --> 00:30:30,883 I think he adores you. 467 00:30:33,385 --> 00:30:35,762 Hello? 468 00:30:35,846 --> 00:30:37,473 Hey, did you hang up? 469 00:30:39,266 --> 00:30:40,976 Unbelievable. 470 00:30:44,688 --> 00:30:46,273 MOM 471 00:30:51,528 --> 00:30:52,905 What's going on with them? 472 00:30:53,405 --> 00:30:56,158 Is the feeling mutual? 473 00:30:57,159 --> 00:30:59,870 No way. That can't be. 474 00:31:00,454 --> 00:31:03,415 It's possible with Tae-kyung, but not Ha-kyung. 475 00:31:03,499 --> 00:31:05,834 She always opts for a safer choice. 476 00:31:18,639 --> 00:31:19,973 Doors opening. 477 00:31:29,233 --> 00:31:30,400 Doors closing. 478 00:31:32,986 --> 00:31:35,239 - Going home? - Yes. 479 00:31:36,490 --> 00:31:39,284 - Working late? - Yes. I'm going out for dinner. 480 00:31:39,785 --> 00:31:40,911 I see. 481 00:31:48,252 --> 00:31:49,545 Can I join? 482 00:32:09,356 --> 00:32:12,276 - It's pretty windy. - You're right. 483 00:32:13,610 --> 00:32:15,571 DATE OF DATA JULY 30, 2022 484 00:32:24,413 --> 00:32:26,206 Just call him first. 485 00:32:26,832 --> 00:32:30,043 - What do you mean? - I know you're waiting for Ki-jun to call. 486 00:32:30,127 --> 00:32:31,420 How did you know? 487 00:32:31,503 --> 00:32:34,089 It's obvious. I could tell. 488 00:32:36,425 --> 00:32:39,845 You shouldn't drag on your fights when you're married. 489 00:32:40,596 --> 00:32:43,724 It's best that you call him, make up, 490 00:32:43,807 --> 00:32:45,142 and leave tomorrow morning. 491 00:32:45,767 --> 00:32:48,228 Mom. I arrived here today. 492 00:32:48,312 --> 00:32:51,023 You guys can visit me during Thanksgiving. 493 00:32:52,899 --> 00:32:54,234 What's wrong? 494 00:32:54,318 --> 00:32:57,904 Are you afraid that my first marriage will fail like yours? 495 00:33:00,198 --> 00:33:01,366 Yes. 496 00:33:02,618 --> 00:33:03,660 I'm afraid. 497 00:33:04,953 --> 00:33:08,707 I got married when I was young and didn't know any better. 498 00:33:09,708 --> 00:33:12,377 That's why we clashed even more. 499 00:33:12,961 --> 00:33:15,047 Forget it. I don't want to hear it. 500 00:33:17,924 --> 00:33:21,136 Ki-jun is a good person. I can see that. 501 00:33:22,554 --> 00:33:24,306 I don't know what it's about, 502 00:33:24,389 --> 00:33:26,183 but just give in. Okay? 503 00:33:27,434 --> 00:33:29,728 Extend an olive branch. 504 00:33:31,980 --> 00:33:33,732 I'll take care of it. 505 00:33:34,483 --> 00:33:35,400 So stop. 506 00:33:43,992 --> 00:33:44,951 Care for a drink? 507 00:33:45,786 --> 00:33:47,829 I need to go back to the Situation Room. 508 00:33:47,913 --> 00:33:49,539 Two typhoons are headed our way. 509 00:34:01,635 --> 00:34:03,762 Am I really that dense, Ha-kyung? 510 00:34:06,515 --> 00:34:10,227 Am I really that untrustworthy and difficult to deal with? 511 00:34:13,313 --> 00:34:14,731 Was I really that terrible? 512 00:34:16,191 --> 00:34:17,776 Was I that irritable 513 00:34:17,859 --> 00:34:19,861 and contemptible? 514 00:34:21,363 --> 00:34:22,489 Well... 515 00:34:22,572 --> 00:34:24,950 I can't completely deny that. 516 00:34:25,033 --> 00:34:26,952 But overall, 517 00:34:27,035 --> 00:34:29,121 you're a pretty decent woman. 518 00:34:30,080 --> 00:34:31,415 You're competent, 519 00:34:31,498 --> 00:34:33,875 responsible, and take great care of yourself. 520 00:34:34,668 --> 00:34:37,879 As long as it wasn't work-related, 521 00:34:37,963 --> 00:34:40,298 you were considerate toward me. 522 00:34:40,382 --> 00:34:41,800 It's just that 523 00:34:42,426 --> 00:34:44,845 we weren't meant to be. 524 00:34:46,263 --> 00:34:47,389 You're not bad yourself. 525 00:34:48,056 --> 00:34:50,517 You're hardworking, devoted to your job, 526 00:34:50,600 --> 00:34:52,644 clear-cut, and know exactly what you want. 527 00:34:53,603 --> 00:34:57,023 Well, I can't deny that you can be dense at times. 528 00:34:58,483 --> 00:34:59,735 But you weren't that bad. 529 00:35:02,529 --> 00:35:05,198 It's just that we weren't the best fit. 530 00:35:09,745 --> 00:35:12,664 I had no idea that's how you thought of me. 531 00:35:13,832 --> 00:35:15,041 To be honest, 532 00:35:15,125 --> 00:35:19,171 I thought you always looked down on me. 533 00:35:19,254 --> 00:35:21,423 "Gosh, he's such an idiot." 534 00:35:21,506 --> 00:35:23,925 "Is there anything he can do?" Like this. 535 00:35:25,469 --> 00:35:27,429 I just wished you'd do better. 536 00:35:27,512 --> 00:35:29,139 I didn't mean you were incompetent. 537 00:35:34,227 --> 00:35:36,438 Why couldn't we have told each other this sooner? 538 00:35:39,483 --> 00:35:42,235 Because we didn't think we had to say it out loud. 539 00:35:42,861 --> 00:35:44,404 But I had no idea. 540 00:35:45,113 --> 00:35:46,531 That's why I misunderstood you. 541 00:35:47,532 --> 00:35:48,742 Countless times. 542 00:35:49,326 --> 00:35:50,410 You're right. 543 00:35:51,036 --> 00:35:55,081 There are many things we wouldn't know unless we express them. 544 00:35:58,752 --> 00:36:02,214 There are many things we wouldn't know unless we express them. 545 00:36:04,758 --> 00:36:06,218 So why did we expect each other 546 00:36:06,301 --> 00:36:09,638 to realize those things without saying anything? 547 00:36:17,020 --> 00:36:18,647 What? It's raining. 548 00:36:18,730 --> 00:36:20,524 Forecaster Lee, give me a minute. 549 00:36:20,607 --> 00:36:21,566 Okay. 550 00:36:37,874 --> 00:36:39,751 HIGH PURITY HYDROGEN 551 00:37:16,162 --> 00:37:17,163 Where are you? 552 00:37:17,247 --> 00:37:19,291 Can you at least tell me where you are? 553 00:38:09,007 --> 00:38:10,175 Shi-woo... 554 00:38:14,554 --> 00:38:15,472 Shi-woo! 555 00:38:18,016 --> 00:38:19,100 Shi-woo! 556 00:38:20,018 --> 00:38:22,187 - Shi-woo, are you okay? - Forecaster Lee! 557 00:38:22,270 --> 00:38:23,855 - Shi-woo! - Forecaster Lee! 558 00:38:23,939 --> 00:38:26,149 Oh, no. 911! 559 00:38:26,232 --> 00:38:27,484 Stay awake! 560 00:38:34,157 --> 00:38:35,533 I wonder how badly he's hurt. 561 00:38:35,617 --> 00:38:38,828 PRESENT 562 00:38:39,704 --> 00:38:41,790 Can you call the hospital in Jeju again? 563 00:38:41,873 --> 00:38:42,832 Sorry? 564 00:38:42,916 --> 00:38:44,960 I want to check on Forecaster Lee. 565 00:38:45,043 --> 00:38:47,337 - Please call them. - Yes, ma'am. 566 00:38:54,427 --> 00:38:57,263 Based on the last report we received, 567 00:38:57,347 --> 00:39:00,100 he's thankfully not in a critical condition. 568 00:39:01,559 --> 00:39:02,602 So? 569 00:39:04,062 --> 00:39:06,064 - Sorry? - Are you saying 570 00:39:06,648 --> 00:39:09,025 you won't compensate for what has happened 571 00:39:09,109 --> 00:39:12,195 because he's no longer in critical condition? Is that it? 572 00:39:12,946 --> 00:39:14,155 No, sir. 573 00:39:14,823 --> 00:39:17,534 We will compensate for our employee's injuries. 574 00:39:18,159 --> 00:39:21,621 I only said that because I thought you'd be curious. 575 00:39:21,705 --> 00:39:23,540 Are you serious right now? 576 00:39:24,374 --> 00:39:26,292 Listen up, Mr. Civil Servants. 577 00:39:26,376 --> 00:39:27,419 I know 578 00:39:27,919 --> 00:39:30,505 you're just trying to cover up 579 00:39:30,588 --> 00:39:32,215 and mitigate the situation. 580 00:39:32,298 --> 00:39:33,967 But it won't work on me! 581 00:39:34,467 --> 00:39:37,762 Excuse me. You should be careful of what you say. 582 00:39:37,846 --> 00:39:38,930 I don't want to hear it! 583 00:39:40,015 --> 00:39:42,559 Anyway, let's get this compensation issue 584 00:39:42,642 --> 00:39:45,186 cleared up before moving on. 585 00:39:46,062 --> 00:39:47,230 Okay, sir. 586 00:39:49,858 --> 00:39:51,067 Come in. 587 00:39:52,444 --> 00:39:53,570 What is it? 588 00:39:53,653 --> 00:39:56,573 I called the hospital a minute ago. 589 00:39:56,656 --> 00:39:58,575 He was just moved to a general ward. 590 00:39:58,658 --> 00:40:00,869 - His eyes are slightly injured. - Wait. 591 00:40:01,703 --> 00:40:03,496 He hurt his eyes? 592 00:40:04,956 --> 00:40:05,999 That means... 593 00:40:08,418 --> 00:40:11,755 Do you know that means a class one disability? 594 00:40:13,089 --> 00:40:15,884 Not everyone who's injured becomes disabled. 595 00:40:15,967 --> 00:40:18,470 I know you're his father, but you're taking this too far. 596 00:40:18,553 --> 00:40:20,221 What are you talking about? 597 00:40:20,305 --> 00:40:22,307 It's you people who are stepping over the line. 598 00:40:22,974 --> 00:40:26,269 You put him in danger, and now, he's incapacitated. 599 00:40:26,352 --> 00:40:29,314 Shouldn't the government take responsibility for it? 600 00:40:29,397 --> 00:40:31,316 Am I wrong? 601 00:40:32,901 --> 00:40:34,694 No, sir. You're right. 602 00:40:34,778 --> 00:40:35,779 Right? 603 00:40:36,404 --> 00:40:38,573 She and I see eye to eye. 604 00:40:38,656 --> 00:40:39,908 Speaking of which, 605 00:40:39,991 --> 00:40:41,534 let's go to Jeju Island together. 606 00:40:43,286 --> 00:40:44,329 What? 607 00:40:44,913 --> 00:40:46,414 We should go there 608 00:40:46,498 --> 00:40:48,083 and see how he's doing. 609 00:40:48,166 --> 00:40:50,335 After that, we can discuss what to do. 610 00:40:57,467 --> 00:40:58,301 Director Jin. 611 00:40:58,384 --> 00:41:01,346 He's your only son and the only son in two generations. 612 00:41:02,138 --> 00:41:03,098 Exactly. 613 00:41:03,973 --> 00:41:07,268 That's why I'd like to clear up this compensation issue right now 614 00:41:07,352 --> 00:41:09,145 for my son's sake. 615 00:41:09,229 --> 00:41:12,690 But first, you should check on him. 616 00:41:13,942 --> 00:41:17,403 That way, we can figure out how much to compensate. 617 00:41:20,949 --> 00:41:23,118 I'd like to take the first flight out tomorrow. 618 00:41:23,201 --> 00:41:24,702 Would that be okay, sir? 619 00:41:24,786 --> 00:41:27,080 Yes. Of course. 620 00:41:27,705 --> 00:41:29,290 Will you be all right? 621 00:41:29,916 --> 00:41:31,042 Of course. 622 00:41:32,085 --> 00:41:33,670 See you at the airport tomorrow. 623 00:41:47,475 --> 00:41:48,518 What? 624 00:41:49,686 --> 00:41:51,479 Why would you go with them? 625 00:41:51,563 --> 00:41:55,024 If they need someone, the Management Support Team will go. 626 00:41:55,108 --> 00:41:57,068 There's something urgent I must do. 627 00:41:57,652 --> 00:41:58,611 No. 628 00:41:58,695 --> 00:42:01,197 Two typhoons are headed our way. 629 00:42:01,823 --> 00:42:03,408 Can I really not go, sir? 630 00:42:04,200 --> 00:42:06,161 No. You can't. 631 00:42:07,620 --> 00:42:10,582 Then I'd like to take a leave. 632 00:42:11,249 --> 00:42:13,084 - What did you say? - The typhoons? 633 00:42:13,793 --> 00:42:14,919 Sure, they're important. 634 00:42:15,003 --> 00:42:16,588 And so are the people's safety. 635 00:42:16,671 --> 00:42:20,091 But I've never taken a leave during the disaster prevention season 636 00:42:20,175 --> 00:42:21,968 while working here. 637 00:42:22,051 --> 00:42:23,678 I never took a single leave. 638 00:42:24,179 --> 00:42:25,597 Not even a half-day. 639 00:42:25,680 --> 00:42:27,140 I worked like a dog. 640 00:42:27,223 --> 00:42:29,225 And so did everyone else. 641 00:42:29,309 --> 00:42:30,393 Exactly. 642 00:42:30,476 --> 00:42:34,355 Everyone here has a sense of duty, and I'm not the only one on our team. 643 00:42:35,106 --> 00:42:37,650 So please let me go this once. 644 00:42:37,734 --> 00:42:40,028 But why does it have to be right now? 645 00:42:40,111 --> 00:42:41,237 Beats me. 646 00:42:42,197 --> 00:42:44,324 Yu-jin just happened to leave me right now. 647 00:42:46,910 --> 00:42:47,744 What? 648 00:42:48,328 --> 00:42:49,704 Is that why 649 00:42:49,787 --> 00:42:52,165 I haven't been seeing her lately? 650 00:42:54,959 --> 00:42:58,755 My entire marriage is at stake here. 651 00:43:00,798 --> 00:43:02,133 Please let me go. 652 00:43:03,051 --> 00:43:05,136 Gosh. 653 00:43:13,311 --> 00:43:14,646 Director Jin. 654 00:43:15,480 --> 00:43:18,983 I'll join you on that flight to Jeju Island tomorrow. 655 00:43:21,819 --> 00:43:22,946 Bye. 656 00:44:19,544 --> 00:44:20,378 Hey. 657 00:44:22,380 --> 00:44:23,673 Did you stay up all night again? 658 00:44:23,756 --> 00:44:25,174 Yes. 659 00:44:25,258 --> 00:44:27,468 Hold on. Why are you here so early in the morning? 660 00:44:28,052 --> 00:44:29,679 Let's talk. 661 00:44:38,521 --> 00:44:40,565 Tae-kyung, let's eat. 662 00:44:42,316 --> 00:44:43,651 Goodness. 663 00:44:43,735 --> 00:44:45,862 Tae-kyung, you can go back to bed after eating. 664 00:44:51,284 --> 00:44:52,326 What? 665 00:44:52,827 --> 00:44:54,704 Where did she go at this hour? 666 00:45:11,888 --> 00:45:13,014 Hello. 667 00:45:19,103 --> 00:45:21,439 You must be exhausted from working all night. 668 00:45:21,522 --> 00:45:23,649 You could have rested and met me in the afternoon. 669 00:45:24,525 --> 00:45:26,736 Aren't you signing a contract with the publisher at noon? 670 00:45:27,361 --> 00:45:29,947 Well, signing it isn't a big deal. 671 00:45:30,948 --> 00:45:32,033 Look. 672 00:45:33,201 --> 00:45:36,204 I looked over the contract during my spare time, 673 00:45:36,287 --> 00:45:38,539 - and something bothered me. - What? 674 00:45:40,083 --> 00:45:42,960 It's about this "exclusive publication". 675 00:45:43,044 --> 00:45:44,504 What does this mean? 676 00:45:45,838 --> 00:45:47,673 I'm not entirely sure. 677 00:45:49,175 --> 00:45:50,426 Then how about 678 00:45:50,510 --> 00:45:52,887 this "royalty" part? 679 00:45:52,970 --> 00:45:57,475 It's the amount of money I'll be receiving. 680 00:45:58,518 --> 00:46:02,230 Then shouldn't Article 11 be revised? 681 00:46:06,150 --> 00:46:08,903 Why should it be? 682 00:46:11,531 --> 00:46:12,657 Well... 683 00:46:13,324 --> 00:46:16,410 - Call the person in charge for me. - Sorry? 684 00:46:25,419 --> 00:46:27,880 Hello, this is Jin Tae-kyung. 685 00:46:28,506 --> 00:46:30,383 One minute. Here. 686 00:46:30,466 --> 00:46:31,425 Thank you. 687 00:46:33,094 --> 00:46:34,178 Hello? 688 00:46:34,262 --> 00:46:36,222 Well, I called 689 00:46:36,722 --> 00:46:40,685 to ask you about the contract. Article 11 regarding royalties. 690 00:46:41,435 --> 00:46:42,770 Correct. 691 00:46:42,854 --> 00:46:46,149 I believe the percentage is too low. 692 00:46:46,232 --> 00:46:49,360 She writes and draws everything. You guys just publish it. 693 00:46:50,403 --> 00:46:51,237 Me? 694 00:46:53,573 --> 00:46:55,366 I'm her manager. 695 00:46:57,493 --> 00:46:58,536 Correct. 696 00:47:00,037 --> 00:47:01,414 Okay, then. 697 00:47:01,497 --> 00:47:03,541 Please call us back after discussing it. 698 00:47:03,624 --> 00:47:04,542 Thank you. 699 00:47:06,419 --> 00:47:10,298 They will discuss the profit percentage among themselves 700 00:47:10,381 --> 00:47:11,924 and get back to you. 701 00:47:12,008 --> 00:47:13,467 I see. 702 00:47:13,551 --> 00:47:16,345 If something in a contract 703 00:47:16,429 --> 00:47:18,931 bothers you in the future as well, 704 00:47:19,015 --> 00:47:20,850 you have to ask them about it. 705 00:47:21,726 --> 00:47:25,897 You could lose your rights as the creator depending on what's written. 706 00:47:25,980 --> 00:47:28,900 You need to be meticulous, okay? 707 00:47:28,983 --> 00:47:30,526 I'm a divorcée. 708 00:47:32,862 --> 00:47:33,863 So? 709 00:47:34,947 --> 00:47:36,032 What? 710 00:47:37,533 --> 00:47:39,493 I'm just saying. 711 00:47:44,457 --> 00:47:45,750 There's something 712 00:47:46,584 --> 00:47:48,461 people misunderstand about penguins. 713 00:47:48,544 --> 00:47:49,670 What is it? 714 00:47:49,754 --> 00:47:51,422 They think a male and a female are cordial. 715 00:47:52,340 --> 00:47:53,341 Is that not true? 716 00:47:54,133 --> 00:47:57,178 I saw how a penguin couple took great care 717 00:47:57,261 --> 00:47:59,472 of their baby in a documentary. 718 00:47:59,555 --> 00:48:01,057 Only during the breeding season. 719 00:48:01,641 --> 00:48:03,392 The next year, 720 00:48:03,476 --> 00:48:05,895 they don't think twice about mating with other penguins. 721 00:48:07,313 --> 00:48:08,272 But... 722 00:48:09,106 --> 00:48:12,276 why are you telling me this right now? 723 00:48:13,861 --> 00:48:16,656 A divorce is nothing special in the animal kingdom. 724 00:48:23,412 --> 00:48:25,456 Do you want to have breakfast? 725 00:48:26,040 --> 00:48:26,916 Sure. 726 00:48:39,136 --> 00:48:41,514 What is it? You should eat too. 727 00:48:50,064 --> 00:48:51,274 What is this? 728 00:48:55,194 --> 00:48:56,612 PETITION FOR DIVORCE 729 00:48:56,696 --> 00:48:58,322 Read it through and sign it. 730 00:49:05,621 --> 00:49:08,249 - Honey, this is— - This isn't a spur-of-the-moment decision. 731 00:49:08,833 --> 00:49:10,042 I thought long and hard. 732 00:49:10,126 --> 00:49:12,753 I wish you would respect me and my decision. 733 00:49:23,514 --> 00:49:26,350 I'm sorry, Hyang-rae. 734 00:49:27,059 --> 00:49:30,438 I made you raise Bo-mi all by yourself. 735 00:49:30,938 --> 00:49:34,358 I know how lonely you were while I was away. 736 00:49:34,442 --> 00:49:36,027 I'm truly sorry about that. 737 00:49:38,362 --> 00:49:39,572 But you see... 738 00:49:41,782 --> 00:49:43,326 To an extent, I had no choice. 739 00:49:43,409 --> 00:49:46,245 - It's my job. - Don't make excuses. 740 00:49:46,829 --> 00:49:50,583 Right. At first, you had no say 741 00:49:50,666 --> 00:49:53,502 when they told you to go to Busan or Namhae. 742 00:49:53,586 --> 00:49:56,422 But after some time, you grew to prefer that lifestyle. 743 00:50:00,217 --> 00:50:02,970 You're right. It was wrong of me. 744 00:50:04,096 --> 00:50:06,849 - Who is she? - Who are you talking about? 745 00:50:06,932 --> 00:50:09,477 The woman who sometimes appears on TV. 746 00:50:09,560 --> 00:50:12,104 - Jin Ha-kyung, was it? - Director Jin Ha-kyung. 747 00:50:12,188 --> 00:50:14,023 Why? What about her? 748 00:50:14,106 --> 00:50:15,483 I saw it. 749 00:50:16,192 --> 00:50:18,235 I saw you going to her place. 750 00:50:31,624 --> 00:50:33,834 No! It's not what you think. 751 00:50:34,335 --> 00:50:36,962 You're completely misunderstanding. 752 00:50:40,591 --> 00:50:41,801 Look. 753 00:50:42,760 --> 00:50:44,178 It was work-related. 754 00:50:44,261 --> 00:50:46,013 I wasn't the only one there. 755 00:50:46,097 --> 00:50:48,682 There's this forecaster on our team called Shi-woo. 756 00:50:48,766 --> 00:50:52,353 She was kind enough to let us stay at her place. 757 00:50:54,021 --> 00:50:55,564 It's really not what you think. 758 00:50:55,648 --> 00:50:58,109 You can check with him. 759 00:50:58,192 --> 00:51:00,736 I swear on Bo-mi. 760 00:51:01,320 --> 00:51:03,531 Don't you dare drag her into this. 761 00:51:04,448 --> 00:51:05,866 All right. I won't. 762 00:51:06,617 --> 00:51:08,577 But what you just said is absurd. 763 00:51:08,661 --> 00:51:10,663 You know I wouldn't cheat on you. 764 00:51:14,375 --> 00:51:16,627 Right. That's what I hope. 765 00:51:17,711 --> 00:51:19,713 During our time apart, 766 00:51:19,797 --> 00:51:21,841 I've never suspected you of cheating 767 00:51:21,924 --> 00:51:23,592 because I trusted you. 768 00:51:24,343 --> 00:51:26,220 But when I saw you that day, 769 00:51:27,513 --> 00:51:28,681 it was quite painful. 770 00:51:29,765 --> 00:51:32,101 Fine, Hyang-rae. I... 771 00:51:34,228 --> 00:51:36,939 How long did you stay at home after coming to Headquarters? 772 00:51:37,565 --> 00:51:41,277 I thought you and Bo-mi were uncomfortable with my being there. 773 00:51:43,654 --> 00:51:45,614 Don't make excuses, Dong-han. 774 00:51:45,698 --> 00:51:48,325 You chose to run away because you were uncomfortable. 775 00:51:48,409 --> 00:51:50,035 Don't blame it on us. 776 00:51:51,245 --> 00:51:53,706 Do you even know how I felt that day? 777 00:51:57,001 --> 00:51:58,252 It was 778 00:51:59,295 --> 00:52:00,796 immature of me. 779 00:52:07,887 --> 00:52:09,930 Why do you make me feel so miserable? 780 00:52:12,057 --> 00:52:14,059 What have I ever done to you? 781 00:52:19,315 --> 00:52:20,983 I'm sorry. 782 00:52:21,692 --> 00:52:22,818 Hyang-rae. 783 00:52:23,319 --> 00:52:24,862 I'll move back in right away. 784 00:52:24,945 --> 00:52:26,906 Says who? 785 00:52:26,989 --> 00:52:28,782 Honey, give me one more— 786 00:52:28,866 --> 00:52:30,201 I can't do this anymore. 787 00:52:30,284 --> 00:52:33,579 Just be a man and sign the divorce papers. 788 00:52:33,662 --> 00:52:35,206 Let's get a divorce 789 00:52:35,289 --> 00:52:39,210 and live carefree lives like we do right now. 790 00:52:39,293 --> 00:52:40,294 Okay? 791 00:53:49,006 --> 00:53:51,467 - What's the patient's name? - Lee Shi-woo. 792 00:53:51,550 --> 00:53:54,011 And what is your relationship? 793 00:53:55,471 --> 00:53:59,016 You see, I'm Lee Shi-woo's father. 794 00:53:59,099 --> 00:54:00,643 I'm his guardian. 795 00:54:01,602 --> 00:54:04,396 Go in that direction. He's in Room 305. 796 00:54:04,480 --> 00:54:05,648 Thank you. 797 00:54:05,731 --> 00:54:08,192 By the way, how badly is he hurt? 798 00:55:00,911 --> 00:55:02,079 Are you okay? 799 00:55:27,396 --> 00:55:28,856 I'm okay. 800 00:55:35,863 --> 00:55:37,030 Don't cry. 801 00:55:54,882 --> 00:55:55,799 Hey, Shi-woo. 802 00:55:57,634 --> 00:55:59,970 What happened to you? Tell me. 803 00:56:00,554 --> 00:56:02,139 What happened to your eyes? 804 00:56:02,222 --> 00:56:04,141 Tell me what happened. 805 00:56:05,309 --> 00:56:06,560 Is that you, Father? 806 00:56:06,643 --> 00:56:08,604 Yes. It's me. Your father. 807 00:56:08,687 --> 00:56:10,647 Goodness. Look at you. 808 00:56:10,731 --> 00:56:14,026 He's doing worse than I thought. 809 00:56:15,694 --> 00:56:18,071 How did you know I was here? No. 810 00:56:18,155 --> 00:56:19,948 - Why did you come? - You idiot. 811 00:56:20,032 --> 00:56:22,618 How could I sit still after hearing that you were hurt? 812 00:56:22,701 --> 00:56:25,829 I couldn't reach you. I was so frustrated 813 00:56:25,913 --> 00:56:28,665 that I barged into your workplace. 814 00:56:28,749 --> 00:56:31,877 - You went there? - Hey, don't you worry. 815 00:56:31,960 --> 00:56:34,379 I even met the Director General. 816 00:56:34,463 --> 00:56:38,008 I made sure he'd compensate us, so leave this up to me. 817 00:56:38,091 --> 00:56:40,469 I'll take care of everything, okay? 818 00:56:41,136 --> 00:56:46,391 By the way, did you only hurt your eyes? 819 00:56:46,475 --> 00:56:48,936 Let me see. 820 00:56:49,436 --> 00:56:52,815 Hey, you need to tell me if you're hurting anywhere else. 821 00:56:52,898 --> 00:56:55,442 We need to be compensated as much as possible. 822 00:56:55,526 --> 00:56:56,527 Got it? 823 00:56:58,362 --> 00:57:00,906 - Director Jin. - Yes? 824 00:57:00,989 --> 00:57:02,366 Can you make this man leave? 825 00:57:06,328 --> 00:57:07,996 - Hey, Shi-woo. - Leave. 826 00:57:08,080 --> 00:57:10,666 And go back to Seoul immediately. 827 00:57:11,875 --> 00:57:14,002 What are you talking about? 828 00:57:14,086 --> 00:57:16,755 I should be by your side when you're hurt. 829 00:57:16,839 --> 00:57:18,841 Just leave already! 830 00:57:22,845 --> 00:57:25,722 You little punk. Calm down, will you? 831 00:57:25,806 --> 00:57:28,892 I heard Mr. Lee's guardian was here. 832 00:57:28,976 --> 00:57:32,771 That's right. I'm his father. 833 00:57:32,855 --> 00:57:35,232 Hello, sir. May I have a word with you outside? 834 00:57:35,315 --> 00:57:36,233 Sure. 835 00:57:39,111 --> 00:57:40,821 - Let's go. - Okay. 836 00:57:49,997 --> 00:57:51,331 He must be acting that way 837 00:57:52,708 --> 00:57:55,210 because he's worried about you. 838 00:57:56,378 --> 00:57:58,046 He's not someone who would worry 839 00:57:59,173 --> 00:58:00,674 because I got hurt. 840 00:58:01,300 --> 00:58:04,803 He would never come here because he was worried about his son. 841 00:58:05,387 --> 00:58:07,848 - Shi-woo— - That's the kind of father he is! 842 00:58:09,391 --> 00:58:12,186 You didn't have to bring him here! 843 00:58:31,997 --> 00:58:34,666 I don't know what to say now that I'm here. 844 00:58:34,750 --> 00:58:37,544 Am I an idiot or what? 845 00:58:39,379 --> 00:58:42,299 He has some burns on his face. 846 00:58:43,675 --> 00:58:45,177 Thankfully, they're not severe. 847 00:58:45,260 --> 00:58:49,139 He won't need surgery, and there won't be any scars. 848 00:58:49,223 --> 00:58:52,935 But I think he injured his left cornea during the explosion. 849 00:58:53,018 --> 00:58:55,646 He received treatment, so we'll keep an eye on him. 850 00:58:56,230 --> 00:58:57,731 He damaged his cornea? 851 00:58:58,774 --> 00:59:02,653 That means his eyesight has been affected, right? 852 00:59:02,736 --> 00:59:06,031 The treatment was a success, so we'll have to monitor— 853 00:59:06,114 --> 00:59:07,407 I don't care about that. 854 00:59:08,784 --> 00:59:12,204 "Damage in the left cornea due to an explosion." 855 00:59:12,704 --> 00:59:16,166 Could you emphasize that in your note? 856 00:59:17,042 --> 00:59:21,129 My son deserves all the compensation he can get, 857 00:59:21,213 --> 00:59:24,466 and your precious diagnosis is extremely important. 858 00:59:25,342 --> 00:59:28,262 Do you understand what I'm saying? 859 00:59:29,596 --> 00:59:30,847 Goodness. 860 01:00:00,085 --> 01:00:02,170 You should have come alone if you were worried. 861 01:00:03,380 --> 01:00:04,756 Shi-woo's father 862 01:00:05,257 --> 01:00:08,176 is nothing more than a leech. 863 01:00:10,304 --> 01:00:13,223 Shi-woo's sick of him, but he can't get rid of him either. 864 01:00:13,307 --> 01:00:16,184 He wants to cut him off, but it doesn't work. 865 01:00:19,604 --> 01:00:21,565 What most people think is a given 866 01:00:22,065 --> 01:00:24,067 could be something terrible for Shi-woo. 867 01:00:30,532 --> 01:00:32,409 Hey, Ms. Director. 868 01:00:34,119 --> 01:00:35,579 Here you were. 869 01:00:36,997 --> 01:00:38,457 What will you do about my son? 870 01:00:41,960 --> 01:00:43,962 I just spoke with his doctor. 871 01:00:45,756 --> 01:00:47,174 He could lose his sight. 872 01:00:49,134 --> 01:00:50,260 His sight? 873 01:00:50,344 --> 01:00:52,471 He damaged his cornea. 874 01:00:52,554 --> 01:00:53,722 What will you do? 875 01:00:53,805 --> 01:00:57,225 That young kid has gone blind now. 876 01:00:58,643 --> 01:01:00,145 Keep this in mind. 877 01:01:00,228 --> 01:01:03,106 You better give a hefty compensation, or else. 878 01:01:03,940 --> 01:01:07,194 Don't try to be sly and cut down on the amount. 879 01:01:07,277 --> 01:01:10,280 If you do, I'll contact the Blue House 880 01:01:10,364 --> 01:01:12,282 and post about this online. 881 01:01:12,366 --> 01:01:13,408 Got it? 882 01:01:14,493 --> 01:01:16,328 If that happens, 883 01:01:17,746 --> 01:01:22,292 either you or the Director General will get sacked. Right? 884 01:01:23,168 --> 01:01:26,088 So don't turn this into a big deal. 885 01:01:26,171 --> 01:01:29,257 Just give me the compensation. Got that? 886 01:01:33,512 --> 01:01:35,180 You can talk with me about that. 887 01:01:38,266 --> 01:01:40,060 Why do you keep butting in? 888 01:01:40,143 --> 01:01:42,229 I'm Han Ki-jun, a spokesperson for the KMA. 889 01:01:42,813 --> 01:01:44,856 I usually deal with the press. 890 01:01:44,940 --> 01:01:47,359 But there are also times when I deal with people like you. 891 01:01:47,442 --> 01:01:49,194 And this is why I came here. 892 01:01:53,156 --> 01:01:55,033 - Let's go. - Damn it! 893 01:01:55,909 --> 01:01:57,202 I don't want to hear it. 894 01:01:57,285 --> 01:01:59,246 Just call the Director General 895 01:01:59,329 --> 01:02:02,332 and tell him to get the money ready. Go on. 896 01:02:02,833 --> 01:02:05,127 Hurry up! 897 01:02:05,210 --> 01:02:08,130 I demand at least 30 million won. 898 01:02:08,213 --> 01:02:09,214 Got that? 899 01:02:09,714 --> 01:02:11,133 Hurry up and call him. 900 01:02:11,216 --> 01:02:12,592 - Go on. - That's enough! 901 01:02:13,718 --> 01:02:14,886 What? 902 01:02:15,804 --> 01:02:16,805 Hey. 903 01:02:20,350 --> 01:02:22,727 - Let's go. - Hey. 904 01:02:22,811 --> 01:02:25,564 Hey! You fool. 905 01:02:25,647 --> 01:02:27,774 You should be lying in bed 906 01:02:27,858 --> 01:02:30,277 if you got injured. 907 01:02:30,819 --> 01:02:34,114 - Come with me. - I'm not letting go of this opportunity. 908 01:02:34,197 --> 01:02:35,490 Right. 909 01:02:35,574 --> 01:02:37,325 This is a great opportunity for you. 910 01:02:37,409 --> 01:02:38,577 - Right? - What did you say? 911 01:02:38,660 --> 01:02:40,662 What's the money for this time? 912 01:02:41,246 --> 01:02:43,415 Gambling? Scamming? 913 01:02:43,498 --> 01:02:44,458 Women? 914 01:02:44,541 --> 01:02:46,001 What is it this time? 915 01:02:46,084 --> 01:02:48,920 - You little— - You embarrass me! 916 01:02:52,507 --> 01:02:54,468 So please. 917 01:02:55,302 --> 01:02:58,221 - Just disappear from my sight! - How dare you? 918 01:03:24,706 --> 01:03:26,166 Damn it. 919 01:03:33,340 --> 01:03:34,424 Don't forget. 920 01:03:35,342 --> 01:03:36,760 I want 30 million won. 921 01:03:37,636 --> 01:03:38,720 Thirty million. 922 01:03:51,942 --> 01:03:53,610 So you didn't come here to see me. 923 01:03:54,277 --> 01:03:56,446 - What? - Right? 924 01:03:58,657 --> 01:03:59,741 Well... 925 01:04:06,289 --> 01:04:07,541 Yu-jin. 926 01:04:27,644 --> 01:04:29,563 Typhoon Ricky, the 14th typhoon, 927 01:04:29,646 --> 01:04:32,357 is crossing Korea at a speed of 30m per second. 928 01:04:35,151 --> 01:04:36,444 Let's talk. 929 01:04:38,905 --> 01:04:40,198 I want to talk. 930 01:04:44,244 --> 01:04:45,745 First of all, I'm sorry 931 01:04:45,829 --> 01:04:47,956 for bringing him here without telling you. 932 01:04:48,039 --> 01:04:49,541 - But— - Some things in this world 933 01:04:50,125 --> 01:04:51,876 are just impossible. 934 01:04:53,837 --> 01:04:56,464 Just like how humans can't change a typhoon's course, 935 01:04:57,674 --> 01:04:59,968 the same goes for my relationship with my father. 936 01:05:00,927 --> 01:05:02,596 It can never... 937 01:05:03,847 --> 01:05:05,390 be changed. 938 01:05:07,517 --> 01:05:09,519 I stay true to myself 939 01:05:10,145 --> 01:05:12,022 just like you do. 940 01:05:17,569 --> 01:05:19,404 You told me to think about it. 941 01:05:22,198 --> 01:05:23,867 So I did. 942 01:05:28,204 --> 01:05:29,831 I don't think I can do it. 943 01:05:30,790 --> 01:05:32,709 What are you saying? 944 01:05:38,173 --> 01:05:42,010 When a hot typhoon changes 945 01:05:42,093 --> 01:05:44,846 as it passes through Korea's cold air 946 01:05:46,264 --> 01:05:50,143 we call it a variation area. 947 01:05:55,482 --> 01:05:56,941 I'll let you go. 948 01:05:58,568 --> 01:06:00,320 So run away from me. 949 01:06:04,366 --> 01:06:09,079 Lee Shi-woo, a hot typhoon, met me, the cold air. 950 01:06:09,162 --> 01:06:10,372 And then, 951 01:06:11,373 --> 01:06:14,626 he eventually bid farewell to me. 952 01:06:25,387 --> 01:06:26,554 I'm sorry 953 01:06:27,514 --> 01:06:28,848 that this is all I'm worth. 954 01:06:32,769 --> 01:06:33,978 Let's... 955 01:06:37,440 --> 01:06:38,692 break up. 956 01:06:50,120 --> 01:06:51,705 How did we end up 957 01:06:53,123 --> 01:06:55,667 looking down a path with no knowledge 958 01:06:55,750 --> 01:06:57,752 of what awaits us? 959 01:07:05,255 --> 01:07:13,004 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 960 01:07:27,803 --> 01:07:30,742 FORECASTING LOVE AND WEATHER 961 01:07:31,327 --> 01:07:32,704 Go back to the hospital right now. 962 01:07:32,787 --> 01:07:35,165 I have no problem working. 963 01:07:35,248 --> 01:07:36,833 Is there a way for us to know sooner? 964 01:07:36,916 --> 01:07:38,543 We could launch a sonde at the eastern side of Jeju 965 01:07:38,626 --> 01:07:40,086 and at the sea west of the island. 966 01:07:40,170 --> 01:07:44,215 I'm sure you know it's highly dangerous in these weather conditions. 967 01:07:44,799 --> 01:07:47,093 There's no such thing as an accurate forecast. 968 01:07:47,177 --> 01:07:48,845 We can only make predictions. 969 01:07:48,928 --> 01:07:50,805 - Three, two, one. - Even if they're just predictions, 970 01:07:50,889 --> 01:07:52,515 I believe it is our duty to use 971 01:07:52,599 --> 01:07:55,059 the most accurate data possible to make such predictions. 972 01:07:56,770 --> 01:07:58,980 You and I are married. That's our conclusion. 973 01:07:59,063 --> 01:08:00,440 So tell me if you regret it. 974 01:08:00,523 --> 01:08:02,066 Did you make my daughter cry? 975 01:08:02,150 --> 01:08:03,485 Sir, it's not what you think. 976 01:08:03,568 --> 01:08:06,446 I don't think I can do this. 977 01:08:06,529 --> 01:08:07,864 I can't see you, Tae-kyung. 978 01:08:07,947 --> 01:08:09,991 Let's break up, Lee Shi-woo. 64604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.