Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,880 --> 00:02:03,491
You don't deserve to be a human.
2
00:02:03,600 --> 00:02:04,882
Screw you.
3
00:02:06,322 --> 00:02:07,642
A real owner?
4
00:02:07,760 --> 00:02:08,842
Looksorn.
5
00:02:08,960 --> 00:02:10,402
You don't need to take over her company,
6
00:02:10,532 --> 00:02:13,202
I have a way to get everything from Soison.
7
00:02:13,362 --> 00:02:14,682
Look at this.
8
00:02:16,836 --> 00:02:18,722
- Looksorn. - No.
9
00:02:18,840 --> 00:02:20,020
Don't come any closer.
10
00:02:20,162 --> 00:02:22,922
I am ready to take all responsibility.
11
00:02:23,280 --> 00:02:24,802
I will marry Looksorn.
12
00:02:25,000 --> 00:02:27,682
Are you and Looksorn okay?
13
00:02:27,882 --> 00:02:29,242
Why are you suddenly asking this?
14
00:02:29,367 --> 00:02:31,202
I thought you were just selfish,
15
00:02:31,402 --> 00:02:34,442
but you raped your own daughter for revenge.
16
00:02:34,600 --> 00:02:37,917
Pitoon just did as he suggested.
17
00:02:38,006 --> 00:02:40,612
He got Looksorn and Pannarai.
18
00:02:40,720 --> 00:02:43,202
Who are you talking about?
19
00:02:51,760 --> 00:02:53,722
Get out of Pannarai, now.
20
00:02:54,440 --> 00:02:56,122
Before I'll kill you.
21
00:02:56,362 --> 00:02:59,042
I will kill you alive.
22
00:03:00,360 --> 00:03:02,360
I'm going to destroy your plan right here.
23
00:03:03,362 --> 00:03:06,242
I'll tell Pitoon everything.
24
00:03:08,122 --> 00:03:10,762
All that you have done
25
00:03:11,002 --> 00:03:12,362
will be wasted.
26
00:03:13,560 --> 00:03:15,762
When will you stop doing this to Sir Phanlue's hotel?
27
00:03:15,880 --> 00:03:17,480
When you are dead.
28
00:03:19,122 --> 00:03:23,002
Don't forget to tell Phanlue in hell that Pannarai
29
00:03:24,202 --> 00:03:25,802
was ruined because of you.
30
00:03:28,682 --> 00:03:30,362
I really like your face now.
31
00:03:31,802 --> 00:03:33,602
You want to fight,
32
00:03:34,642 --> 00:03:36,322
but you can't do anything.
33
00:03:37,320 --> 00:03:40,002
Because you're just a weakling.
34
00:03:41,602 --> 00:03:46,362
You are just an illegitimate child who clings to my skirt for a position.
35
00:03:47,000 --> 00:03:50,082
Even Sir Phanlue never accepted you as a brother.
36
00:03:50,680 --> 00:03:53,402
You are no different from me.
37
00:03:57,160 --> 00:03:58,562
Is that so?
38
00:04:01,000 --> 00:04:04,602
You...
39
00:04:04,882 --> 00:04:06,802
You can only blame others
40
00:04:07,560 --> 00:04:09,042
for ruining your life.
41
00:04:09,722 --> 00:04:11,802
Even when your life was ruined and
42
00:04:12,360 --> 00:04:14,162
your father died
43
00:04:15,040 --> 00:04:17,402
because you were a promiscuous woman.
44
00:04:17,922 --> 00:04:19,522
You jerk.
45
00:04:20,400 --> 00:04:23,842
If you weren't under me, everything would have been destroyed.
46
00:04:24,762 --> 00:04:26,482
You would never get a revenge.
47
00:04:27,282 --> 00:04:29,562
You would turn back into a worthless woman named Nao,
48
00:04:29,960 --> 00:04:31,842
who would rot and die on the mountain.
49
00:04:32,960 --> 00:04:35,722
If I'm doomed, then so are you.
50
00:04:35,960 --> 00:04:38,722
Let's try and see who will be more devastated.
51
00:04:47,202 --> 00:04:48,682
Just be docile
52
00:04:49,842 --> 00:04:51,682
like I've always tamed you.
53
00:04:52,762 --> 00:04:54,242
That's enough.
54
00:05:02,680 --> 00:05:04,122
Some day...
55
00:05:07,320 --> 00:05:09,122
What are you going to do to me?
56
00:05:11,800 --> 00:05:15,282
You're like Phanlue.
57
00:05:16,802 --> 00:05:18,802
He thought he could stop me,
58
00:05:19,120 --> 00:05:20,802
but he died.
59
00:05:22,482 --> 00:05:25,202
But you are special to me.
60
00:05:26,280 --> 00:05:28,280
I won't let you die alone.
61
00:05:29,360 --> 00:05:31,360
I'll send someone to hell with you.
62
00:05:32,002 --> 00:05:33,442
Who do you want?
63
00:05:33,962 --> 00:05:37,362
Your mother, Looksorn,
64
00:05:38,282 --> 00:05:39,802
or Kanlaya?
65
00:05:40,402 --> 00:05:44,082
Or do you want me to send everyone to hell with you?
66
00:05:45,280 --> 00:05:47,442
Don't forget to say hi to Phanlue for me.
67
00:05:52,722 --> 00:05:54,042
If I have to go to hell,
68
00:05:55,480 --> 00:05:57,802
I'll drag you down with me.
69
00:06:09,002 --> 00:06:10,802
Thin.
70
00:06:11,040 --> 00:06:13,842
Pitoon did it by himself. I didn't know.
71
00:06:15,440 --> 00:06:16,919
How would I know
72
00:06:17,000 --> 00:06:19,962
that Pitoon would do that to Looksorn?
73
00:06:21,440 --> 00:06:24,951
Don't be angry at me like I was the one who raped Looksorn.
74
00:06:25,160 --> 00:06:27,842
- Because I didn't do it. - What am I supposed to think?
75
00:06:28,722 --> 00:06:30,402
When you brought that bouquet in,
76
00:06:32,080 --> 00:06:33,442
how did you feel?
77
00:06:34,362 --> 00:06:37,082
When you saw Sorn lying on the hospital bed?
78
00:06:38,800 --> 00:06:40,162
Did you even for a second
79
00:06:41,082 --> 00:06:44,658
feel guilty for helping Pitoon and hurting Sorn like that?
80
00:06:46,400 --> 00:06:47,722
I don't think so.
81
00:06:49,842 --> 00:06:51,842
Because if you had some conscience,
82
00:06:52,560 --> 00:06:55,322
you wouldn't say that Sorn gave herself to him
83
00:06:55,882 --> 00:06:58,242
or tried to commit suicide for attention.
84
00:07:00,080 --> 00:07:01,522
I never knew
85
00:07:01,880 --> 00:07:03,522
you were such a person.
86
00:07:04,602 --> 00:07:05,602
Yes.
87
00:07:05,920 --> 00:07:08,641
I'm a psychopath. I'm crazy.
88
00:07:08,920 --> 00:07:10,882
Those are what you were going to say, right?
89
00:07:11,360 --> 00:07:14,522
People who stand still and watch others suffer,
90
00:07:15,962 --> 00:07:17,402
they're not psychopaths.
91
00:07:18,560 --> 00:07:20,162
They're just cruel.
92
00:07:21,880 --> 00:07:23,642
Thin.
93
00:07:24,920 --> 00:07:26,240
Thin.
94
00:07:57,282 --> 00:08:00,652
If you're going to make excuses for Aunt Penny, I won't listen.
95
00:08:02,362 --> 00:08:03,442
Thin.
96
00:08:06,640 --> 00:08:09,282
I want to know what Pitoon did to Looksorn.
97
00:08:10,400 --> 00:08:13,922
What did it mean when you said Penny knew about it?
98
00:08:15,120 --> 00:08:16,562
Can you tell me?
99
00:08:17,640 --> 00:08:19,282
If I tell you,
100
00:08:20,360 --> 00:08:22,682
will you feel bad for Looksorn?
101
00:08:24,200 --> 00:08:26,002
If I tell you,
102
00:08:26,960 --> 00:08:29,082
will you hate the woman I love?
103
00:08:34,080 --> 00:08:35,442
I understand.
104
00:08:35,760 --> 00:08:37,402
It is difficult for you.
105
00:08:38,680 --> 00:08:43,442
I promise that I'll believe everything you say about Looksorn.
106
00:08:43,760 --> 00:08:45,760
You will still be like Aunt Penny.
107
00:08:47,840 --> 00:08:50,642
Never cares about who I want to love
108
00:08:51,160 --> 00:08:52,802
or who I want to be with.
109
00:08:53,322 --> 00:08:54,922
Ever since you were a kid,
110
00:08:55,520 --> 00:08:57,362
have I ever forced you to do something?
111
00:08:58,680 --> 00:09:00,882
You wanted to study hotel management
112
00:09:01,082 --> 00:09:04,282
even though we are running a hospital business.
113
00:09:04,520 --> 00:09:06,442
I didn't force you at all.
114
00:09:06,960 --> 00:09:10,042
I wanted you to do what you love.
115
00:09:11,482 --> 00:09:13,122
Or even,
116
00:09:13,798 --> 00:09:15,362
choose the person you love.
117
00:09:17,560 --> 00:09:20,242
But you can't force me to accept Looksorn
118
00:09:20,442 --> 00:09:22,482
with a lie.
119
00:09:27,802 --> 00:09:30,162
We can't lie forever.
120
00:09:32,642 --> 00:09:34,642
I won't lie to the people I love,
121
00:09:35,440 --> 00:09:37,162
and who love me, Mom.
122
00:09:43,040 --> 00:09:44,522
What happened?
123
00:09:55,800 --> 00:09:56,880
Dr. Nop.
124
00:09:57,240 --> 00:10:01,042
Are you going to resign and leave the patients?
125
00:10:02,000 --> 00:10:05,642
I already did the examinations and talked to all patients.
126
00:10:05,920 --> 00:10:07,282
If you are not satisfied
127
00:10:07,482 --> 00:10:09,722
with me and Ms. Soison,
128
00:10:10,042 --> 00:10:13,405
you should separate personal and work matters.
129
00:10:13,560 --> 00:10:15,362
This is not about Soison.
130
00:10:16,120 --> 00:10:17,522
I resigned because
131
00:10:18,080 --> 00:10:22,002
I don't want to work in an unfair management organization.
132
00:10:22,760 --> 00:10:23,962
This is not about Soi.
133
00:10:24,202 --> 00:10:25,562
I don't know
134
00:10:25,680 --> 00:10:27,602
what she said to you.
135
00:10:27,880 --> 00:10:29,802
I think it's unfair
136
00:10:29,920 --> 00:10:33,002
to judge me by her words.
137
00:10:33,160 --> 00:10:35,962
Did you hear what I said?
138
00:10:36,640 --> 00:10:38,562
Or do you only listen to yourself?
139
00:10:48,242 --> 00:10:51,682
They lack doctors and nurses, and they don't have any patients.
140
00:10:51,960 --> 00:10:53,642
But the expenses are still flowing,
141
00:10:53,880 --> 00:10:57,122
that OD loan to build Pulmonary Centers in the provinces.
142
00:10:57,320 --> 00:11:00,682
A maternity capital. If money only flows out
143
00:11:00,840 --> 00:11:02,402
without any money coming in...
144
00:11:02,520 --> 00:11:04,082
It'll be ruined.
145
00:11:05,922 --> 00:11:07,562
Has Looksorn waken up?
146
00:11:07,680 --> 00:11:09,002
Yes, she has.
147
00:11:10,200 --> 00:11:11,522
But...
148
00:11:13,002 --> 00:11:14,242
What?
149
00:11:14,920 --> 00:11:16,082
What's wrong with her?
150
00:11:16,480 --> 00:11:18,842
Please eat for my sake.
151
00:12:20,000 --> 00:12:21,042
Dr. Nop.
152
00:12:22,440 --> 00:12:26,802
I came to visit Looksorn. Thin has told me everything.
153
00:12:27,442 --> 00:12:29,962
You came to visit or do you want to see
154
00:12:30,282 --> 00:12:32,842
how the child of the enemy is hurting?
155
00:12:33,280 --> 00:12:35,082
I admit that I'm angry.
156
00:12:35,360 --> 00:12:39,042
I don't understand why Soi did this to my family.
157
00:12:39,720 --> 00:12:42,642
But I don't want anyone to get hurt or die.
158
00:12:42,880 --> 00:12:44,880
How's her condition?
159
00:12:45,282 --> 00:12:47,162
You'll know when you see her.
160
00:13:46,082 --> 00:13:47,122
I'm not dead.
161
00:13:47,280 --> 00:13:48,482
I
162
00:13:49,642 --> 00:13:53,882
and your daughter will wait for your downfall.
163
00:13:54,120 --> 00:13:55,762
I'll do it with my own hands.
164
00:13:56,562 --> 00:13:57,882
No.
165
00:13:58,640 --> 00:13:59,722
No.
166
00:14:00,000 --> 00:14:01,258
No.
167
00:14:01,400 --> 00:14:03,462
That's not true. That's not true.
168
00:14:03,560 --> 00:14:06,362
- That's not true. No. - Sorn.
169
00:14:06,520 --> 00:14:09,562
Sorn, calm down. Looksorn.
170
00:14:10,682 --> 00:14:11,922
Thin.
171
00:14:13,824 --> 00:14:16,602
- Mom. - I came to visit Looksorn.
172
00:14:17,760 --> 00:14:19,442
Are you okay with Sorn?
173
00:14:20,400 --> 00:14:22,042
Can you give me some time?
174
00:14:22,922 --> 00:14:24,242
Sure.
175
00:14:25,520 --> 00:14:27,482
- No. - Sorn.
176
00:14:28,135 --> 00:14:29,442
- Sorn. - No.
177
00:14:33,640 --> 00:14:35,882
Sorn, calm down. Looksorn.
178
00:14:36,202 --> 00:14:37,255
- No. - Sorn.
179
00:14:38,800 --> 00:14:41,522
Don't be afraid, I'm here.
180
00:14:44,000 --> 00:14:46,442
Sorn, I'm here.
181
00:14:48,280 --> 00:14:51,762
No, don't look at me.
182
00:14:52,360 --> 00:14:55,442
Thin, don't look at me.
183
00:14:56,002 --> 00:14:57,402
No.
184
00:15:00,720 --> 00:15:03,762
- Sorn. - Don't look at me.
185
00:15:05,000 --> 00:15:06,482
Sorn, it's me.
186
00:15:07,440 --> 00:15:08,722
It's me, Thin.
187
00:15:15,280 --> 00:15:17,522
- Sorn. - Don't.
188
00:15:18,880 --> 00:15:20,322
I'm filthy.
189
00:15:21,202 --> 00:15:22,971
Please leave me alone.
190
00:15:23,080 --> 00:15:24,682
It's okay, Sorn.
191
00:15:25,401 --> 00:15:26,522
It's okay.
192
00:15:28,680 --> 00:15:31,122
Don't be afraid.
193
00:15:32,522 --> 00:15:35,722
I promise I'll stay by your side.
194
00:15:42,280 --> 00:15:43,802
It's okay, Sorn.
195
00:15:44,642 --> 00:15:46,482
I'm here.
196
00:15:46,682 --> 00:15:47,962
What do you think?
197
00:15:48,960 --> 00:15:51,762
Do you still think that Looksorn made it up?
198
00:16:22,680 --> 00:16:23,896
Penny.
199
00:16:24,280 --> 00:16:27,762
Can you stop messing around with Thin and Looksorn?
200
00:16:28,682 --> 00:16:29,882
Wadee,
201
00:16:30,000 --> 00:16:32,082
Soi deceived you and got you arrested.
202
00:16:32,242 --> 00:16:34,842
Are you going to accept that kid into our family?
203
00:16:34,943 --> 00:16:38,065
But Thin loves Looksorn. They love each other.
204
00:16:38,202 --> 00:16:40,202
But she's not a virgin anymore.
205
00:16:40,802 --> 00:16:43,322
Chastity does not make a person better or worse.
206
00:16:43,800 --> 00:16:45,362
And she isn't promiscuous.
207
00:16:45,680 --> 00:16:48,362
She's just a victim of you people.
208
00:16:50,000 --> 00:16:51,282
Remember this.
209
00:16:51,482 --> 00:16:54,042
If my child loves someone, I will love her too.
210
00:16:54,920 --> 00:16:58,562
Don't drag Thin and Looksorn into your affairs again.
211
00:16:59,082 --> 00:17:00,922
That's all I want to say.
212
00:17:07,840 --> 00:17:10,482
And regarding this ungraceful fight.
213
00:17:10,840 --> 00:17:13,842
If Pitoon hadn't cheated on you,
214
00:17:14,200 --> 00:17:18,410
these things wouldn't have happened. Please get angry at the right person.
215
00:17:19,160 --> 00:17:20,722
Use your brain to think.
216
00:17:20,800 --> 00:17:22,842
Don't be a sore loser.
217
00:17:23,362 --> 00:17:25,922
Wadee, Wadee.
218
00:17:37,242 --> 00:17:39,442
This is the contract signed by Wadee.
219
00:17:42,400 --> 00:17:44,922
You won't forget the promise you made to me?
220
00:17:45,233 --> 00:17:46,402
Yes.
221
00:17:48,320 --> 00:17:50,320
Next month, Wadee has to go to court.
222
00:17:51,040 --> 00:17:54,830
If you're late, you might not make it on time.
223
00:17:55,000 --> 00:17:56,802
Do you have something to talk about?
224
00:18:06,400 --> 00:18:07,762
Thank you.
225
00:18:08,800 --> 00:18:10,842
For being by Looksorn's side.
226
00:18:12,162 --> 00:18:13,962
It makes her feel better.
227
00:18:14,642 --> 00:18:16,362
She'll be much better
228
00:18:17,482 --> 00:18:21,722
if the mother she loves chooses to be with her rather than take revenge.
229
00:18:24,198 --> 00:18:26,202
You have never lost like me.
230
00:18:27,442 --> 00:18:28,722
You will never understand.
231
00:18:28,880 --> 00:18:30,402
That might be the case,
232
00:18:31,120 --> 00:18:34,642
but I know that I have to keep what I have as best as I can.
233
00:18:35,440 --> 00:18:38,642
Lessons are meant to be remembered, not to be repeated.
234
00:18:40,760 --> 00:18:42,402
Excuse me then.
235
00:18:50,922 --> 00:18:52,442
How is Looksorn?
236
00:18:53,002 --> 00:18:54,331
She's resting at home now.
237
00:18:54,442 --> 00:18:56,202
I'm very worried about her.
238
00:18:57,000 --> 00:18:58,562
I have to take care
239
00:18:59,040 --> 00:19:00,642
of all the pending tasks.
240
00:19:01,520 --> 00:19:03,122
Please tell Looksorn that
241
00:19:03,480 --> 00:19:04,762
she doesn't need to worry.
242
00:19:04,920 --> 00:19:06,902
I will take good care of Pannarai.
243
00:19:08,362 --> 00:19:10,882
She's only resting for a while.
244
00:19:11,362 --> 00:19:13,122
She will be back to work soon.
245
00:19:16,322 --> 00:19:18,522
Why are you in such a hurry?
246
00:19:21,042 --> 00:19:23,602
I want to host a party for Looksorn.
247
00:19:25,042 --> 00:19:27,242
The topic is...
248
00:19:27,762 --> 00:19:31,602
Congratulations on the family meeting?
249
00:19:32,880 --> 00:19:34,282
That would be good.
250
00:19:46,362 --> 00:19:48,522
Looksorn is going back home already?
251
00:19:50,240 --> 00:19:52,602
Why don't you let her stay in the hospital?
252
00:19:55,440 --> 00:19:58,202
I want her to stay as close to me as possible.
253
00:20:02,760 --> 00:20:03,920
Ya.
254
00:20:06,520 --> 00:20:09,042
It's time for us to bring that person.
255
00:20:48,442 --> 00:20:49,682
Mom.
256
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
It's my fault.
257
00:20:59,400 --> 00:21:01,162
If I was more careful,
258
00:21:01,704 --> 00:21:03,704
you wouldn't have been hurt.
259
00:21:04,120 --> 00:21:05,720
No.
260
00:21:06,882 --> 00:21:08,282
It's my fault.
261
00:21:10,520 --> 00:21:13,242
Otherwise, Grandpa Lee wouldn't have died.
262
00:21:14,722 --> 00:21:17,426
You probably wouldn't have been nearly killed either.
263
00:21:19,400 --> 00:21:21,722
Everything is my fault.
264
00:21:26,760 --> 00:21:28,602
I'm sorry, Mom.
265
00:21:29,962 --> 00:21:31,322
That's not true.
266
00:21:31,722 --> 00:21:33,242
That's not true, Sorn.
267
00:21:34,602 --> 00:21:38,309
The ones who are at fault are the evil adults.
268
00:21:39,160 --> 00:21:41,722
You had nothing to do with this.
269
00:21:43,640 --> 00:21:45,002
Sorn,
270
00:21:45,722 --> 00:21:47,442
please listen to me.
271
00:21:47,800 --> 00:21:50,202
I want you to forget everything
272
00:21:51,600 --> 00:21:53,442
and start over again.
273
00:21:54,880 --> 00:21:56,002
Please.
274
00:21:57,042 --> 00:21:58,722
I can't forget it.
275
00:22:01,880 --> 00:22:04,522
It's because of Mr. Pitoon.
276
00:22:06,320 --> 00:22:08,762
I'm disgusted with myself.
277
00:22:09,920 --> 00:22:13,802
Every time I see Thin's face,
278
00:22:14,242 --> 00:22:16,002
I feel painful.
279
00:22:16,762 --> 00:22:19,362
I'm a filthy woman.
280
00:22:20,000 --> 00:22:22,722
It hurts to see Thin sad.
281
00:22:23,480 --> 00:22:25,962
I shouldn't have gone there.
282
00:22:27,360 --> 00:22:28,591
Sorn.
283
00:22:40,600 --> 00:22:42,042
How do you feel?
284
00:22:43,280 --> 00:22:44,522
Why are you here?
285
00:22:47,058 --> 00:22:50,978
My niece is sick, a good uncle must come to visit.
286
00:22:52,200 --> 00:22:54,200
I heard you met your real father.
287
00:22:54,802 --> 00:22:56,242
Congratulations.
288
00:22:56,560 --> 00:22:57,842
Get out.
289
00:22:58,120 --> 00:23:02,562
You guys have gotten to know each other very closely.
290
00:23:02,800 --> 00:23:03,802
Get out.
291
00:23:19,520 --> 00:23:20,762
Why are you here?
292
00:23:20,962 --> 00:23:22,602
I think
293
00:23:23,520 --> 00:23:25,882
you should've told Looksorn the truth about Pitoon.
294
00:23:29,960 --> 00:23:34,303
Because she will soon know the truth about her mom.
295
00:23:36,600 --> 00:23:38,322
Oh, my.
296
00:23:38,920 --> 00:23:40,920
She loves you so much.
297
00:23:42,002 --> 00:23:44,362
Between the mom and dad,
298
00:23:44,986 --> 00:23:50,042
I wonder which truth will frighten the child more?
299
00:23:50,640 --> 00:23:51,922
No.
300
00:23:53,960 --> 00:23:55,162
What do you want?
301
00:23:59,360 --> 00:24:02,642
We can't approve Pat to sign a contract with Nine-O-Nine.
302
00:24:03,082 --> 00:24:06,202
You know this will bring trouble to the hotel.
303
00:24:08,242 --> 00:24:10,162
- Do as I ordered. - No.
304
00:24:13,162 --> 00:24:14,522
If we don't do it,
305
00:24:15,602 --> 00:24:17,322
Pat will kill Looksorn.
306
00:24:17,440 --> 00:24:21,122
Looksorn almost died because of your revenge.
307
00:24:22,720 --> 00:24:26,693
If she has to be sad because Pat destroyed the hotel,
308
00:24:27,000 --> 00:24:28,928
I don't think Looksorn can take it.
309
00:24:29,132 --> 00:24:30,562
But if we don't do it,
310
00:24:31,122 --> 00:24:32,642
she'll be in trouble.
311
00:24:35,200 --> 00:24:38,571
I can't bear to see Looksorn hurt anymore.
312
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
If you really care about her,
313
00:24:41,360 --> 00:24:43,416
end everything today and start over again.
314
00:24:43,560 --> 00:24:44,674
No.
315
00:24:45,800 --> 00:24:49,122
I won't let my 20 years of waiting
316
00:24:49,642 --> 00:24:50,962
be wasted.
317
00:24:51,075 --> 00:24:52,282
Nao.
318
00:24:52,640 --> 00:24:54,842
I'm speaking to you as a friend.
319
00:24:55,040 --> 00:24:59,082
I know how painful your past is.
320
00:25:00,680 --> 00:25:02,682
But you're Soison now.
321
00:25:03,482 --> 00:25:05,282
The chairman of Pannarai Hotel.
322
00:25:06,200 --> 00:25:10,842
You have money, power, and a child who loves you.
323
00:25:12,240 --> 00:25:14,722
Why are you still stuck in the past?
324
00:25:15,480 --> 00:25:18,962
Why won't you look at the present that is better than the past?
325
00:25:21,642 --> 00:25:23,122
I'm begging you.
326
00:25:24,440 --> 00:25:26,162
Can you let go of this matter?
327
00:25:27,880 --> 00:25:29,880
Every time I see them happy,
328
00:25:32,440 --> 00:25:34,082
the sight of my father
329
00:25:35,480 --> 00:25:38,242
dying in the fire
330
00:25:39,160 --> 00:25:41,160
still haunts me.
331
00:25:42,520 --> 00:25:45,922
Do you know how much it hurts?
332
00:25:46,760 --> 00:25:49,402
It hurts like hell.
333
00:25:51,120 --> 00:25:55,008
Let's go somewhere else. Let's go abroad.
334
00:25:56,402 --> 00:26:00,402
You have money and connections to go anywhere.
335
00:26:01,680 --> 00:26:03,680
Let's get away from them.
336
00:26:04,480 --> 00:26:08,757
If you're hurt when you see them, just avoid them.
337
00:26:09,160 --> 00:26:12,842
Take Looksorn and Aunt Jan, and start a new life.
338
00:26:14,320 --> 00:26:17,647
It's useless even if I were to flee to the end of the world.
339
00:26:19,120 --> 00:26:21,120
Because what they did to me,
340
00:26:22,002 --> 00:26:23,442
it's in here.
341
00:26:24,840 --> 00:26:28,562
Be it here or anywhere else,
342
00:26:28,922 --> 00:26:31,242
it will be hell for me.
343
00:26:31,722 --> 00:26:33,082
I'm afraid.
344
00:26:34,402 --> 00:26:36,209
I'm afraid that if you continue,
345
00:26:36,362 --> 00:26:38,282
you will have nothing left.
346
00:26:38,522 --> 00:26:42,362
Even if I have to die, I won't stop.
347
00:26:44,522 --> 00:26:46,442
The things they did to me,
348
00:26:47,242 --> 00:26:49,642
I will pay all of them back.
349
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
After I drag Penny down from Yuwawed,
350
00:26:55,482 --> 00:26:58,362
I will deal with Pat to get revenge for Sir Phanlue.
351
00:27:02,120 --> 00:27:04,600
After that, I will retire from this matter.
352
00:27:06,240 --> 00:27:09,402
Yuwawed is your everything. Why...
353
00:27:10,082 --> 00:27:13,002
Yuwawed's financial situation is about to collapse.
354
00:27:13,320 --> 00:27:16,842
How is that even possible? We made profits every year.
355
00:27:17,480 --> 00:27:20,482
We have a project to branch out Yuwawed
356
00:27:21,120 --> 00:27:24,082
and we have ordered medical equipment.
357
00:27:24,402 --> 00:27:28,809
The Pulmonary Center is still under construction.
358
00:27:30,480 --> 00:27:32,922
We still have the interest on the OD loan.
359
00:27:33,400 --> 00:27:37,162
The monthly expenses are also increasing.
360
00:27:37,402 --> 00:27:42,042
More than 70 percent of the cases disappeared in less than a month.
361
00:27:43,682 --> 00:27:45,482
Is it because of me?
362
00:27:45,720 --> 00:27:48,842
No, it's because of me.
363
00:27:49,842 --> 00:27:51,410
If I'm here,
364
00:27:51,560 --> 00:27:55,322
the medical staff won't be willing to work for us.
365
00:27:55,642 --> 00:27:58,142
The patient won't trust us.
366
00:27:59,362 --> 00:28:02,082
I shouldn't be in the administration anymore.
367
00:28:02,280 --> 00:28:04,042
So, how many shares are you selling?
368
00:28:04,562 --> 00:28:08,122
He gave an ultimatum to sell 70 percent of the shares.
369
00:28:09,842 --> 00:28:11,882
The other 30 percent,
370
00:28:12,680 --> 00:28:14,402
we will split the 10 percent each.
371
00:28:17,465 --> 00:28:19,030
If Mom knows...
372
00:28:19,241 --> 00:28:20,882
I already consulted with her.
373
00:28:22,442 --> 00:28:28,122
She said she will let me, you, and Thin decide.
374
00:28:31,202 --> 00:28:34,882
If Aunt Penny has already decided, then I'm fine.
375
00:28:36,840 --> 00:28:40,482
Thin has his own thing. I'm not worried about him.
376
00:28:40,954 --> 00:28:44,762
Even if our stocks are less, we still have assets.
377
00:28:45,522 --> 00:28:49,962
You, Thin, and Mom won't be in trouble.
378
00:28:54,040 --> 00:28:56,282
Thin and I are okay.
379
00:28:57,322 --> 00:28:59,842
But will you be okay?
380
00:29:00,040 --> 00:29:02,402
If you no longer have Yuwawed?
381
00:29:30,880 --> 00:29:35,402
I want to tell you that Yuwawed isn't mine anymore.
382
00:29:36,480 --> 00:29:40,748
And I can't support your pharmaceutical company anymore.
383
00:29:45,962 --> 00:29:47,162
Hey.
384
00:29:47,402 --> 00:29:48,682
Pitoon.
385
00:29:49,642 --> 00:29:51,362
What happened to your face?
386
00:29:52,080 --> 00:29:53,722
Why is it like that?
387
00:29:56,069 --> 00:29:57,322
I want to sleep.
388
00:29:59,162 --> 00:30:00,922
But I can't sleep at all.
389
00:30:02,042 --> 00:30:03,962
No matter how much I drink,
390
00:30:06,040 --> 00:30:07,482
I can't fall asleep.
391
00:30:08,002 --> 00:30:09,602
Is it because of Looksorn?
392
00:30:11,242 --> 00:30:13,602
Why do you feel so guilty?
393
00:30:14,180 --> 00:30:15,922
You slept with so many people.
394
00:30:16,400 --> 00:30:18,400
Looksorn is just one of them.
395
00:30:20,200 --> 00:30:21,642
Looksorn...
396
00:30:27,920 --> 00:30:29,562
I can still hear
397
00:30:31,322 --> 00:30:33,122
my daughter's scream.
398
00:30:36,760 --> 00:30:38,122
How could I did that?
399
00:30:40,722 --> 00:30:43,842
I think you're drunk.
400
00:30:44,842 --> 00:30:48,523
I know you want to have a child.
401
00:30:49,322 --> 00:30:52,762
But we don't have a child. We don't have a child.
402
00:30:55,640 --> 00:30:56,920
I have a child.
403
00:31:00,440 --> 00:31:02,282
My child with Nao.
404
00:31:03,842 --> 00:31:05,082
Nao?
405
00:31:06,360 --> 00:31:08,322
That woman from Chiang Rai?
406
00:31:08,642 --> 00:31:12,362
She died 20 years ago. You're drunk.
407
00:31:12,600 --> 00:31:13,882
She's alive.
408
00:31:15,282 --> 00:31:17,682
Phanlue saved her life
409
00:31:20,000 --> 00:31:21,642
and married her.
410
00:31:29,082 --> 00:31:30,122
Married?
411
00:31:39,320 --> 00:31:40,482
Soison.
412
00:31:40,920 --> 00:31:42,642
What you need to know is that
413
00:31:43,520 --> 00:31:46,403
I've never been Pitoon's mistress.
414
00:31:46,760 --> 00:31:48,202
Is she Nao?
415
00:31:49,440 --> 00:31:50,802
Looksorn
416
00:31:51,880 --> 00:31:53,482
is my daughter.
417
00:31:55,482 --> 00:31:57,042
I raped my own daughter.
418
00:32:01,800 --> 00:32:03,082
It's because you.
419
00:32:04,162 --> 00:32:05,482
You let me go there.
420
00:32:06,240 --> 00:32:07,402
I didn't know.
421
00:32:07,880 --> 00:32:11,839
I did a wicked thing to my own daughter.
422
00:32:14,882 --> 00:32:16,562
It's because you let me go there.
423
00:32:19,120 --> 00:32:21,042
You made me do it.
424
00:32:22,202 --> 00:32:24,522
My life and my daughter are ruined because of you.
425
00:32:30,920 --> 00:32:32,042
Thin.
426
00:32:37,080 --> 00:32:38,482
I'm sorry.
427
00:32:39,442 --> 00:32:44,202
I didn't know that Looksorn is Pitoon's child.
428
00:32:45,120 --> 00:32:48,762
I didn't know that Soison was that woman. She was supposed to be dead.
429
00:32:48,880 --> 00:32:50,362
By your own hand, right?
430
00:32:52,922 --> 00:32:54,762
You ordered a pregnant woman to be killed
431
00:32:56,280 --> 00:32:58,402
for a man like Pitoon.
432
00:33:00,882 --> 00:33:02,642
You wanted a man like Pitoon
433
00:33:03,162 --> 00:33:04,922
that you were willing to kill someone.
434
00:33:06,080 --> 00:33:08,602
Has lust taken away your guilt?
435
00:33:10,760 --> 00:33:12,760
It was my wedding day
436
00:33:14,162 --> 00:33:16,802
and I invited a lot of guests.
437
00:33:20,240 --> 00:33:22,002
Do you want me to cancel the wedding
438
00:33:22,280 --> 00:33:24,642
because of that woman?
439
00:33:25,920 --> 00:33:27,920
How would people look at me?
440
00:33:28,440 --> 00:33:29,962
Our family
441
00:33:30,162 --> 00:33:33,322
will lose reputation and Grandma will lose face.
442
00:33:34,482 --> 00:33:36,202
Losing face because of ignorance
443
00:33:37,080 --> 00:33:39,362
is better than having a child as a murderer.
444
00:33:40,520 --> 00:33:42,362
I think Grandma will agree with that.
445
00:33:42,829 --> 00:33:44,282
But she didn't die.
446
00:33:44,920 --> 00:33:46,602
She also has a better life.
447
00:33:47,202 --> 00:33:50,582
If she was with Pitoon, her life would be ruined.
448
00:33:50,754 --> 00:33:52,482
Like your life right now, right?
449
00:33:57,002 --> 00:33:58,962
You ruined Ms. Soison's life
450
00:34:00,562 --> 00:34:02,482
and Looksorn's life too.
451
00:34:04,042 --> 00:34:05,602
I have never imagined
452
00:34:06,680 --> 00:34:09,082
the Aunt Penny, who I was once proud of,
453
00:34:10,442 --> 00:34:12,362
would become a vicious person.
454
00:34:12,602 --> 00:34:16,762
It wasn't my plan to make Pitoon do that.
455
00:34:17,122 --> 00:34:19,202
He heard it from Pat.
456
00:34:21,460 --> 00:34:22,682
Pat?
457
00:34:24,282 --> 00:34:27,642
Then "he" that you spoke with Ms. Soison was Pat?
458
00:34:27,882 --> 00:34:30,922
Pitoon asked me to contact Pat
459
00:34:31,080 --> 00:34:32,802
to take over Pannarai.
460
00:34:33,562 --> 00:34:35,202
But he refused.
461
00:34:37,160 --> 00:34:38,920
How did Pat and you get involved?
462
00:35:03,400 --> 00:35:05,362
The person that is important to you is about to die.
463
00:35:09,800 --> 00:35:11,522
Find her.
464
00:35:20,320 --> 00:35:21,842
Come in.
465
00:35:28,760 --> 00:35:31,202
Approval document for Nine-O-Nine.
466
00:35:31,880 --> 00:35:32,962
Thanks.
467
00:35:33,082 --> 00:35:34,602
Boss, is something wrong?
468
00:35:35,162 --> 00:35:36,682
Why don't you let me do it?
469
00:35:37,080 --> 00:35:39,080
Just do as I command.
470
00:35:40,082 --> 00:35:41,762
You don't need to know other things.
471
00:35:43,122 --> 00:35:45,082
- Sure. - Okay.
472
00:35:53,320 --> 00:35:55,320
I need your help.
473
00:36:05,960 --> 00:36:07,162
Ms. Ya.
474
00:36:08,522 --> 00:36:10,122
Ms. Ya, where are you right now?
475
00:36:11,122 --> 00:36:14,301
Mr. Pat is keeping an eye on you.
476
00:36:16,442 --> 00:36:18,482
Run, quick.
477
00:36:25,480 --> 00:36:26,642
Go.
478
00:36:48,522 --> 00:36:49,882
Where is Sor?
479
00:36:55,240 --> 00:36:57,202
I asked where is Sor?
480
00:36:59,760 --> 00:37:00,992
Will there ever be a time
481
00:37:01,160 --> 00:37:04,362
where you beat people without using dirty tricks?
482
00:37:05,720 --> 00:37:08,162
I will destroy your hope.
483
00:37:08,520 --> 00:37:09,817
You have to suffer.
484
00:37:09,960 --> 00:37:12,042
You will never get what you want.
485
00:37:12,962 --> 00:37:14,882
Protecting your friend and beloved niece.
486
00:37:17,122 --> 00:37:18,362
You will be
487
00:37:18,640 --> 00:37:21,282
the best gift for Soison.
488
00:37:23,240 --> 00:37:26,202
An evil person like you will never get Pannarai.
489
00:37:33,840 --> 00:37:38,802
It would be nice if my subordinate was honest with me like you.
490
00:37:40,440 --> 00:37:42,440
But now he can't do anything.
491
00:37:43,722 --> 00:37:45,242
What did you do to Pichitsuk?
492
00:37:46,882 --> 00:37:48,042
Ms. Ya.
493
00:38:00,640 --> 00:38:03,282
You are an ungrateful dog.
494
00:38:09,562 --> 00:38:11,202
But don't worry,
495
00:38:12,442 --> 00:38:14,202
I will take care of the rest.
496
00:38:33,362 --> 00:38:36,202
(Ms. Kanlaya)
497
00:38:43,720 --> 00:38:46,202
(I just killed the person who betrayed me.)
498
00:38:47,480 --> 00:38:52,002
Remember that he died because of you.
499
00:38:56,760 --> 00:38:58,002
Don't cry.
500
00:38:59,480 --> 00:39:01,122
Soon,
501
00:39:02,520 --> 00:39:04,282
you will meet Pichitsuk.
502
00:39:05,240 --> 00:39:08,642
If you meet him, you can date him
503
00:39:09,280 --> 00:39:10,882
or do whatever you want.
504
00:39:45,320 --> 00:39:48,002
Please say hi to Pichitsuk for me.
505
00:40:15,242 --> 00:40:18,630
I prepared these shoes for today.
506
00:40:19,400 --> 00:40:20,786
Penny.
507
00:40:20,922 --> 00:40:23,082
How does it feel
508
00:40:23,282 --> 00:40:24,522
to be a dust under my feet?
509
00:40:24,722 --> 00:40:25,758
Soi.
510
00:40:25,882 --> 00:40:27,122
Don't do it.
511
00:40:27,282 --> 00:40:28,722
Soi.
512
00:40:29,120 --> 00:40:31,322
Can you forgive me?
513
00:40:32,160 --> 00:40:35,442
Can you take responsibility for what you did to us?
514
00:40:35,602 --> 00:40:37,362
Whatever you want me to do,
515
00:40:37,600 --> 00:40:38,962
I'll do everything.
516
00:40:39,202 --> 00:40:42,486
I will wait until you guys forgive me.
517
00:40:42,760 --> 00:40:44,042
You can take revenge on them.
518
00:40:44,200 --> 00:40:46,122
But you will make a family who loves him
519
00:40:46,240 --> 00:40:47,792
suffer for the rest of their lives.
520
00:40:47,962 --> 00:40:50,602
If you want to take revenge on someone, just kill them.
521
00:40:50,802 --> 00:40:53,222
- It's really simple. - Leave Looksorn alone.
522
00:40:53,324 --> 00:40:55,362
I'm tired of waiting.
35328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.