All language subtitles for Flower of Lust E31 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,880 --> 00:02:03,491 You don't deserve to be a human. 2 00:02:03,600 --> 00:02:04,882 Screw you. 3 00:02:06,322 --> 00:02:07,642 A real owner? 4 00:02:07,760 --> 00:02:08,842 Looksorn. 5 00:02:08,960 --> 00:02:10,402 You don't need to take over her company, 6 00:02:10,532 --> 00:02:13,202 I have a way to get everything from Soison. 7 00:02:13,362 --> 00:02:14,682 Look at this. 8 00:02:16,836 --> 00:02:18,722 - Looksorn. - No. 9 00:02:18,840 --> 00:02:20,020 Don't come any closer. 10 00:02:20,162 --> 00:02:22,922 I am ready to take all responsibility. 11 00:02:23,280 --> 00:02:24,802 I will marry Looksorn. 12 00:02:25,000 --> 00:02:27,682 Are you and Looksorn okay? 13 00:02:27,882 --> 00:02:29,242 Why are you suddenly asking this? 14 00:02:29,367 --> 00:02:31,202 I thought you were just selfish, 15 00:02:31,402 --> 00:02:34,442 but you raped your own daughter for revenge. 16 00:02:34,600 --> 00:02:37,917 Pitoon just did as he suggested. 17 00:02:38,006 --> 00:02:40,612 He got Looksorn and Pannarai. 18 00:02:40,720 --> 00:02:43,202 Who are you talking about? 19 00:02:51,760 --> 00:02:53,722 Get out of Pannarai, now. 20 00:02:54,440 --> 00:02:56,122 Before I'll kill you. 21 00:02:56,362 --> 00:02:59,042 I will kill you alive. 22 00:03:00,360 --> 00:03:02,360 I'm going to destroy your plan right here. 23 00:03:03,362 --> 00:03:06,242 I'll tell Pitoon everything. 24 00:03:08,122 --> 00:03:10,762 All that you have done 25 00:03:11,002 --> 00:03:12,362 will be wasted. 26 00:03:13,560 --> 00:03:15,762 When will you stop doing this to Sir Phanlue's hotel? 27 00:03:15,880 --> 00:03:17,480 When you are dead. 28 00:03:19,122 --> 00:03:23,002 Don't forget to tell Phanlue in hell that Pannarai 29 00:03:24,202 --> 00:03:25,802 was ruined because of you. 30 00:03:28,682 --> 00:03:30,362 I really like your face now. 31 00:03:31,802 --> 00:03:33,602 You want to fight, 32 00:03:34,642 --> 00:03:36,322 but you can't do anything. 33 00:03:37,320 --> 00:03:40,002 Because you're just a weakling. 34 00:03:41,602 --> 00:03:46,362 You are just an illegitimate child who clings to my skirt for a position. 35 00:03:47,000 --> 00:03:50,082 Even Sir Phanlue never accepted you as a brother. 36 00:03:50,680 --> 00:03:53,402 You are no different from me. 37 00:03:57,160 --> 00:03:58,562 Is that so? 38 00:04:01,000 --> 00:04:04,602 You... 39 00:04:04,882 --> 00:04:06,802 You can only blame others 40 00:04:07,560 --> 00:04:09,042 for ruining your life. 41 00:04:09,722 --> 00:04:11,802 Even when your life was ruined and 42 00:04:12,360 --> 00:04:14,162 your father died 43 00:04:15,040 --> 00:04:17,402 because you were a promiscuous woman. 44 00:04:17,922 --> 00:04:19,522 You jerk. 45 00:04:20,400 --> 00:04:23,842 If you weren't under me, everything would have been destroyed. 46 00:04:24,762 --> 00:04:26,482 You would never get a revenge. 47 00:04:27,282 --> 00:04:29,562 You would turn back into a worthless woman named Nao, 48 00:04:29,960 --> 00:04:31,842 who would rot and die on the mountain. 49 00:04:32,960 --> 00:04:35,722 If I'm doomed, then so are you. 50 00:04:35,960 --> 00:04:38,722 Let's try and see who will be more devastated. 51 00:04:47,202 --> 00:04:48,682 Just be docile 52 00:04:49,842 --> 00:04:51,682 like I've always tamed you. 53 00:04:52,762 --> 00:04:54,242 That's enough. 54 00:05:02,680 --> 00:05:04,122 Some day... 55 00:05:07,320 --> 00:05:09,122 What are you going to do to me? 56 00:05:11,800 --> 00:05:15,282 You're like Phanlue. 57 00:05:16,802 --> 00:05:18,802 He thought he could stop me, 58 00:05:19,120 --> 00:05:20,802 but he died. 59 00:05:22,482 --> 00:05:25,202 But you are special to me. 60 00:05:26,280 --> 00:05:28,280 I won't let you die alone. 61 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 I'll send someone to hell with you. 62 00:05:32,002 --> 00:05:33,442 Who do you want? 63 00:05:33,962 --> 00:05:37,362 Your mother, Looksorn, 64 00:05:38,282 --> 00:05:39,802 or Kanlaya? 65 00:05:40,402 --> 00:05:44,082 Or do you want me to send everyone to hell with you? 66 00:05:45,280 --> 00:05:47,442 Don't forget to say hi to Phanlue for me. 67 00:05:52,722 --> 00:05:54,042 If I have to go to hell, 68 00:05:55,480 --> 00:05:57,802 I'll drag you down with me. 69 00:06:09,002 --> 00:06:10,802 Thin. 70 00:06:11,040 --> 00:06:13,842 Pitoon did it by himself. I didn't know. 71 00:06:15,440 --> 00:06:16,919 How would I know 72 00:06:17,000 --> 00:06:19,962 that Pitoon would do that to Looksorn? 73 00:06:21,440 --> 00:06:24,951 Don't be angry at me like I was the one who raped Looksorn. 74 00:06:25,160 --> 00:06:27,842 - Because I didn't do it. - What am I supposed to think? 75 00:06:28,722 --> 00:06:30,402 When you brought that bouquet in, 76 00:06:32,080 --> 00:06:33,442 how did you feel? 77 00:06:34,362 --> 00:06:37,082 When you saw Sorn lying on the hospital bed? 78 00:06:38,800 --> 00:06:40,162 Did you even for a second 79 00:06:41,082 --> 00:06:44,658 feel guilty for helping Pitoon and hurting Sorn like that? 80 00:06:46,400 --> 00:06:47,722 I don't think so. 81 00:06:49,842 --> 00:06:51,842 Because if you had some conscience, 82 00:06:52,560 --> 00:06:55,322 you wouldn't say that Sorn gave herself to him 83 00:06:55,882 --> 00:06:58,242 or tried to commit suicide for attention. 84 00:07:00,080 --> 00:07:01,522 I never knew 85 00:07:01,880 --> 00:07:03,522 you were such a person. 86 00:07:04,602 --> 00:07:05,602 Yes. 87 00:07:05,920 --> 00:07:08,641 I'm a psychopath. I'm crazy. 88 00:07:08,920 --> 00:07:10,882 Those are what you were going to say, right? 89 00:07:11,360 --> 00:07:14,522 People who stand still and watch others suffer, 90 00:07:15,962 --> 00:07:17,402 they're not psychopaths. 91 00:07:18,560 --> 00:07:20,162 They're just cruel. 92 00:07:21,880 --> 00:07:23,642 Thin. 93 00:07:24,920 --> 00:07:26,240 Thin. 94 00:07:57,282 --> 00:08:00,652 If you're going to make excuses for Aunt Penny, I won't listen. 95 00:08:02,362 --> 00:08:03,442 Thin. 96 00:08:06,640 --> 00:08:09,282 I want to know what Pitoon did to Looksorn. 97 00:08:10,400 --> 00:08:13,922 What did it mean when you said Penny knew about it? 98 00:08:15,120 --> 00:08:16,562 Can you tell me? 99 00:08:17,640 --> 00:08:19,282 If I tell you, 100 00:08:20,360 --> 00:08:22,682 will you feel bad for Looksorn? 101 00:08:24,200 --> 00:08:26,002 If I tell you, 102 00:08:26,960 --> 00:08:29,082 will you hate the woman I love? 103 00:08:34,080 --> 00:08:35,442 I understand. 104 00:08:35,760 --> 00:08:37,402 It is difficult for you. 105 00:08:38,680 --> 00:08:43,442 I promise that I'll believe everything you say about Looksorn. 106 00:08:43,760 --> 00:08:45,760 You will still be like Aunt Penny. 107 00:08:47,840 --> 00:08:50,642 Never cares about who I want to love 108 00:08:51,160 --> 00:08:52,802 or who I want to be with. 109 00:08:53,322 --> 00:08:54,922 Ever since you were a kid, 110 00:08:55,520 --> 00:08:57,362 have I ever forced you to do something? 111 00:08:58,680 --> 00:09:00,882 You wanted to study hotel management 112 00:09:01,082 --> 00:09:04,282 even though we are running a hospital business. 113 00:09:04,520 --> 00:09:06,442 I didn't force you at all. 114 00:09:06,960 --> 00:09:10,042 I wanted you to do what you love. 115 00:09:11,482 --> 00:09:13,122 Or even, 116 00:09:13,798 --> 00:09:15,362 choose the person you love. 117 00:09:17,560 --> 00:09:20,242 But you can't force me to accept Looksorn 118 00:09:20,442 --> 00:09:22,482 with a lie. 119 00:09:27,802 --> 00:09:30,162 We can't lie forever. 120 00:09:32,642 --> 00:09:34,642 I won't lie to the people I love, 121 00:09:35,440 --> 00:09:37,162 and who love me, Mom. 122 00:09:43,040 --> 00:09:44,522 What happened? 123 00:09:55,800 --> 00:09:56,880 Dr. Nop. 124 00:09:57,240 --> 00:10:01,042 Are you going to resign and leave the patients? 125 00:10:02,000 --> 00:10:05,642 I already did the examinations and talked to all patients. 126 00:10:05,920 --> 00:10:07,282 If you are not satisfied 127 00:10:07,482 --> 00:10:09,722 with me and Ms. Soison, 128 00:10:10,042 --> 00:10:13,405 you should separate personal and work matters. 129 00:10:13,560 --> 00:10:15,362 This is not about Soison. 130 00:10:16,120 --> 00:10:17,522 I resigned because 131 00:10:18,080 --> 00:10:22,002 I don't want to work in an unfair management organization. 132 00:10:22,760 --> 00:10:23,962 This is not about Soi. 133 00:10:24,202 --> 00:10:25,562 I don't know 134 00:10:25,680 --> 00:10:27,602 what she said to you. 135 00:10:27,880 --> 00:10:29,802 I think it's unfair 136 00:10:29,920 --> 00:10:33,002 to judge me by her words. 137 00:10:33,160 --> 00:10:35,962 Did you hear what I said? 138 00:10:36,640 --> 00:10:38,562 Or do you only listen to yourself? 139 00:10:48,242 --> 00:10:51,682 They lack doctors and nurses, and they don't have any patients. 140 00:10:51,960 --> 00:10:53,642 But the expenses are still flowing, 141 00:10:53,880 --> 00:10:57,122 that OD loan to build Pulmonary Centers in the provinces. 142 00:10:57,320 --> 00:11:00,682 A maternity capital. If money only flows out 143 00:11:00,840 --> 00:11:02,402 without any money coming in... 144 00:11:02,520 --> 00:11:04,082 It'll be ruined. 145 00:11:05,922 --> 00:11:07,562 Has Looksorn waken up? 146 00:11:07,680 --> 00:11:09,002 Yes, she has. 147 00:11:10,200 --> 00:11:11,522 But... 148 00:11:13,002 --> 00:11:14,242 What? 149 00:11:14,920 --> 00:11:16,082 What's wrong with her? 150 00:11:16,480 --> 00:11:18,842 Please eat for my sake. 151 00:12:20,000 --> 00:12:21,042 Dr. Nop. 152 00:12:22,440 --> 00:12:26,802 I came to visit Looksorn. Thin has told me everything. 153 00:12:27,442 --> 00:12:29,962 You came to visit or do you want to see 154 00:12:30,282 --> 00:12:32,842 how the child of the enemy is hurting? 155 00:12:33,280 --> 00:12:35,082 I admit that I'm angry. 156 00:12:35,360 --> 00:12:39,042 I don't understand why Soi did this to my family. 157 00:12:39,720 --> 00:12:42,642 But I don't want anyone to get hurt or die. 158 00:12:42,880 --> 00:12:44,880 How's her condition? 159 00:12:45,282 --> 00:12:47,162 You'll know when you see her. 160 00:13:46,082 --> 00:13:47,122 I'm not dead. 161 00:13:47,280 --> 00:13:48,482 I 162 00:13:49,642 --> 00:13:53,882 and your daughter will wait for your downfall. 163 00:13:54,120 --> 00:13:55,762 I'll do it with my own hands. 164 00:13:56,562 --> 00:13:57,882 No. 165 00:13:58,640 --> 00:13:59,722 No. 166 00:14:00,000 --> 00:14:01,258 No. 167 00:14:01,400 --> 00:14:03,462 That's not true. That's not true. 168 00:14:03,560 --> 00:14:06,362 - That's not true. No. - Sorn. 169 00:14:06,520 --> 00:14:09,562 Sorn, calm down. Looksorn. 170 00:14:10,682 --> 00:14:11,922 Thin. 171 00:14:13,824 --> 00:14:16,602 - Mom. - I came to visit Looksorn. 172 00:14:17,760 --> 00:14:19,442 Are you okay with Sorn? 173 00:14:20,400 --> 00:14:22,042 Can you give me some time? 174 00:14:22,922 --> 00:14:24,242 Sure. 175 00:14:25,520 --> 00:14:27,482 - No. - Sorn. 176 00:14:28,135 --> 00:14:29,442 - Sorn. - No. 177 00:14:33,640 --> 00:14:35,882 Sorn, calm down. Looksorn. 178 00:14:36,202 --> 00:14:37,255 - No. - Sorn. 179 00:14:38,800 --> 00:14:41,522 Don't be afraid, I'm here. 180 00:14:44,000 --> 00:14:46,442 Sorn, I'm here. 181 00:14:48,280 --> 00:14:51,762 No, don't look at me. 182 00:14:52,360 --> 00:14:55,442 Thin, don't look at me. 183 00:14:56,002 --> 00:14:57,402 No. 184 00:15:00,720 --> 00:15:03,762 - Sorn. - Don't look at me. 185 00:15:05,000 --> 00:15:06,482 Sorn, it's me. 186 00:15:07,440 --> 00:15:08,722 It's me, Thin. 187 00:15:15,280 --> 00:15:17,522 - Sorn. - Don't. 188 00:15:18,880 --> 00:15:20,322 I'm filthy. 189 00:15:21,202 --> 00:15:22,971 Please leave me alone. 190 00:15:23,080 --> 00:15:24,682 It's okay, Sorn. 191 00:15:25,401 --> 00:15:26,522 It's okay. 192 00:15:28,680 --> 00:15:31,122 Don't be afraid. 193 00:15:32,522 --> 00:15:35,722 I promise I'll stay by your side. 194 00:15:42,280 --> 00:15:43,802 It's okay, Sorn. 195 00:15:44,642 --> 00:15:46,482 I'm here. 196 00:15:46,682 --> 00:15:47,962 What do you think? 197 00:15:48,960 --> 00:15:51,762 Do you still think that Looksorn made it up? 198 00:16:22,680 --> 00:16:23,896 Penny. 199 00:16:24,280 --> 00:16:27,762 Can you stop messing around with Thin and Looksorn? 200 00:16:28,682 --> 00:16:29,882 Wadee, 201 00:16:30,000 --> 00:16:32,082 Soi deceived you and got you arrested. 202 00:16:32,242 --> 00:16:34,842 Are you going to accept that kid into our family? 203 00:16:34,943 --> 00:16:38,065 But Thin loves Looksorn. They love each other. 204 00:16:38,202 --> 00:16:40,202 But she's not a virgin anymore. 205 00:16:40,802 --> 00:16:43,322 Chastity does not make a person better or worse. 206 00:16:43,800 --> 00:16:45,362 And she isn't promiscuous. 207 00:16:45,680 --> 00:16:48,362 She's just a victim of you people. 208 00:16:50,000 --> 00:16:51,282 Remember this. 209 00:16:51,482 --> 00:16:54,042 If my child loves someone, I will love her too. 210 00:16:54,920 --> 00:16:58,562 Don't drag Thin and Looksorn into your affairs again. 211 00:16:59,082 --> 00:17:00,922 That's all I want to say. 212 00:17:07,840 --> 00:17:10,482 And regarding this ungraceful fight. 213 00:17:10,840 --> 00:17:13,842 If Pitoon hadn't cheated on you, 214 00:17:14,200 --> 00:17:18,410 these things wouldn't have happened. Please get angry at the right person. 215 00:17:19,160 --> 00:17:20,722 Use your brain to think. 216 00:17:20,800 --> 00:17:22,842 Don't be a sore loser. 217 00:17:23,362 --> 00:17:25,922 Wadee, Wadee. 218 00:17:37,242 --> 00:17:39,442 This is the contract signed by Wadee. 219 00:17:42,400 --> 00:17:44,922 You won't forget the promise you made to me? 220 00:17:45,233 --> 00:17:46,402 Yes. 221 00:17:48,320 --> 00:17:50,320 Next month, Wadee has to go to court. 222 00:17:51,040 --> 00:17:54,830 If you're late, you might not make it on time. 223 00:17:55,000 --> 00:17:56,802 Do you have something to talk about? 224 00:18:06,400 --> 00:18:07,762 Thank you. 225 00:18:08,800 --> 00:18:10,842 For being by Looksorn's side. 226 00:18:12,162 --> 00:18:13,962 It makes her feel better. 227 00:18:14,642 --> 00:18:16,362 She'll be much better 228 00:18:17,482 --> 00:18:21,722 if the mother she loves chooses to be with her rather than take revenge. 229 00:18:24,198 --> 00:18:26,202 You have never lost like me. 230 00:18:27,442 --> 00:18:28,722 You will never understand. 231 00:18:28,880 --> 00:18:30,402 That might be the case, 232 00:18:31,120 --> 00:18:34,642 but I know that I have to keep what I have as best as I can. 233 00:18:35,440 --> 00:18:38,642 Lessons are meant to be remembered, not to be repeated. 234 00:18:40,760 --> 00:18:42,402 Excuse me then. 235 00:18:50,922 --> 00:18:52,442 How is Looksorn? 236 00:18:53,002 --> 00:18:54,331 She's resting at home now. 237 00:18:54,442 --> 00:18:56,202 I'm very worried about her. 238 00:18:57,000 --> 00:18:58,562 I have to take care 239 00:18:59,040 --> 00:19:00,642 of all the pending tasks. 240 00:19:01,520 --> 00:19:03,122 Please tell Looksorn that 241 00:19:03,480 --> 00:19:04,762 she doesn't need to worry. 242 00:19:04,920 --> 00:19:06,902 I will take good care of Pannarai. 243 00:19:08,362 --> 00:19:10,882 She's only resting for a while. 244 00:19:11,362 --> 00:19:13,122 She will be back to work soon. 245 00:19:16,322 --> 00:19:18,522 Why are you in such a hurry? 246 00:19:21,042 --> 00:19:23,602 I want to host a party for Looksorn. 247 00:19:25,042 --> 00:19:27,242 The topic is... 248 00:19:27,762 --> 00:19:31,602 Congratulations on the family meeting? 249 00:19:32,880 --> 00:19:34,282 That would be good. 250 00:19:46,362 --> 00:19:48,522 Looksorn is going back home already? 251 00:19:50,240 --> 00:19:52,602 Why don't you let her stay in the hospital? 252 00:19:55,440 --> 00:19:58,202 I want her to stay as close to me as possible. 253 00:20:02,760 --> 00:20:03,920 Ya. 254 00:20:06,520 --> 00:20:09,042 It's time for us to bring that person. 255 00:20:48,442 --> 00:20:49,682 Mom. 256 00:20:55,800 --> 00:20:57,800 It's my fault. 257 00:20:59,400 --> 00:21:01,162 If I was more careful, 258 00:21:01,704 --> 00:21:03,704 you wouldn't have been hurt. 259 00:21:04,120 --> 00:21:05,720 No. 260 00:21:06,882 --> 00:21:08,282 It's my fault. 261 00:21:10,520 --> 00:21:13,242 Otherwise, Grandpa Lee wouldn't have died. 262 00:21:14,722 --> 00:21:17,426 You probably wouldn't have been nearly killed either. 263 00:21:19,400 --> 00:21:21,722 Everything is my fault. 264 00:21:26,760 --> 00:21:28,602 I'm sorry, Mom. 265 00:21:29,962 --> 00:21:31,322 That's not true. 266 00:21:31,722 --> 00:21:33,242 That's not true, Sorn. 267 00:21:34,602 --> 00:21:38,309 The ones who are at fault are the evil adults. 268 00:21:39,160 --> 00:21:41,722 You had nothing to do with this. 269 00:21:43,640 --> 00:21:45,002 Sorn, 270 00:21:45,722 --> 00:21:47,442 please listen to me. 271 00:21:47,800 --> 00:21:50,202 I want you to forget everything 272 00:21:51,600 --> 00:21:53,442 and start over again. 273 00:21:54,880 --> 00:21:56,002 Please. 274 00:21:57,042 --> 00:21:58,722 I can't forget it. 275 00:22:01,880 --> 00:22:04,522 It's because of Mr. Pitoon. 276 00:22:06,320 --> 00:22:08,762 I'm disgusted with myself. 277 00:22:09,920 --> 00:22:13,802 Every time I see Thin's face, 278 00:22:14,242 --> 00:22:16,002 I feel painful. 279 00:22:16,762 --> 00:22:19,362 I'm a filthy woman. 280 00:22:20,000 --> 00:22:22,722 It hurts to see Thin sad. 281 00:22:23,480 --> 00:22:25,962 I shouldn't have gone there. 282 00:22:27,360 --> 00:22:28,591 Sorn. 283 00:22:40,600 --> 00:22:42,042 How do you feel? 284 00:22:43,280 --> 00:22:44,522 Why are you here? 285 00:22:47,058 --> 00:22:50,978 My niece is sick, a good uncle must come to visit. 286 00:22:52,200 --> 00:22:54,200 I heard you met your real father. 287 00:22:54,802 --> 00:22:56,242 Congratulations. 288 00:22:56,560 --> 00:22:57,842 Get out. 289 00:22:58,120 --> 00:23:02,562 You guys have gotten to know each other very closely. 290 00:23:02,800 --> 00:23:03,802 Get out. 291 00:23:19,520 --> 00:23:20,762 Why are you here? 292 00:23:20,962 --> 00:23:22,602 I think 293 00:23:23,520 --> 00:23:25,882 you should've told Looksorn the truth about Pitoon. 294 00:23:29,960 --> 00:23:34,303 Because she will soon know the truth about her mom. 295 00:23:36,600 --> 00:23:38,322 Oh, my. 296 00:23:38,920 --> 00:23:40,920 She loves you so much. 297 00:23:42,002 --> 00:23:44,362 Between the mom and dad, 298 00:23:44,986 --> 00:23:50,042 I wonder which truth will frighten the child more? 299 00:23:50,640 --> 00:23:51,922 No. 300 00:23:53,960 --> 00:23:55,162 What do you want? 301 00:23:59,360 --> 00:24:02,642 We can't approve Pat to sign a contract with Nine-O-Nine. 302 00:24:03,082 --> 00:24:06,202 You know this will bring trouble to the hotel. 303 00:24:08,242 --> 00:24:10,162 - Do as I ordered. - No. 304 00:24:13,162 --> 00:24:14,522 If we don't do it, 305 00:24:15,602 --> 00:24:17,322 Pat will kill Looksorn. 306 00:24:17,440 --> 00:24:21,122 Looksorn almost died because of your revenge. 307 00:24:22,720 --> 00:24:26,693 If she has to be sad because Pat destroyed the hotel, 308 00:24:27,000 --> 00:24:28,928 I don't think Looksorn can take it. 309 00:24:29,132 --> 00:24:30,562 But if we don't do it, 310 00:24:31,122 --> 00:24:32,642 she'll be in trouble. 311 00:24:35,200 --> 00:24:38,571 I can't bear to see Looksorn hurt anymore. 312 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 If you really care about her, 313 00:24:41,360 --> 00:24:43,416 end everything today and start over again. 314 00:24:43,560 --> 00:24:44,674 No. 315 00:24:45,800 --> 00:24:49,122 I won't let my 20 years of waiting 316 00:24:49,642 --> 00:24:50,962 be wasted. 317 00:24:51,075 --> 00:24:52,282 Nao. 318 00:24:52,640 --> 00:24:54,842 I'm speaking to you as a friend. 319 00:24:55,040 --> 00:24:59,082 I know how painful your past is. 320 00:25:00,680 --> 00:25:02,682 But you're Soison now. 321 00:25:03,482 --> 00:25:05,282 The chairman of Pannarai Hotel. 322 00:25:06,200 --> 00:25:10,842 You have money, power, and a child who loves you. 323 00:25:12,240 --> 00:25:14,722 Why are you still stuck in the past? 324 00:25:15,480 --> 00:25:18,962 Why won't you look at the present that is better than the past? 325 00:25:21,642 --> 00:25:23,122 I'm begging you. 326 00:25:24,440 --> 00:25:26,162 Can you let go of this matter? 327 00:25:27,880 --> 00:25:29,880 Every time I see them happy, 328 00:25:32,440 --> 00:25:34,082 the sight of my father 329 00:25:35,480 --> 00:25:38,242 dying in the fire 330 00:25:39,160 --> 00:25:41,160 still haunts me. 331 00:25:42,520 --> 00:25:45,922 Do you know how much it hurts? 332 00:25:46,760 --> 00:25:49,402 It hurts like hell. 333 00:25:51,120 --> 00:25:55,008 Let's go somewhere else. Let's go abroad. 334 00:25:56,402 --> 00:26:00,402 You have money and connections to go anywhere. 335 00:26:01,680 --> 00:26:03,680 Let's get away from them. 336 00:26:04,480 --> 00:26:08,757 If you're hurt when you see them, just avoid them. 337 00:26:09,160 --> 00:26:12,842 Take Looksorn and Aunt Jan, and start a new life. 338 00:26:14,320 --> 00:26:17,647 It's useless even if I were to flee to the end of the world. 339 00:26:19,120 --> 00:26:21,120 Because what they did to me, 340 00:26:22,002 --> 00:26:23,442 it's in here. 341 00:26:24,840 --> 00:26:28,562 Be it here or anywhere else, 342 00:26:28,922 --> 00:26:31,242 it will be hell for me. 343 00:26:31,722 --> 00:26:33,082 I'm afraid. 344 00:26:34,402 --> 00:26:36,209 I'm afraid that if you continue, 345 00:26:36,362 --> 00:26:38,282 you will have nothing left. 346 00:26:38,522 --> 00:26:42,362 Even if I have to die, I won't stop. 347 00:26:44,522 --> 00:26:46,442 The things they did to me, 348 00:26:47,242 --> 00:26:49,642 I will pay all of them back. 349 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 After I drag Penny down from Yuwawed, 350 00:26:55,482 --> 00:26:58,362 I will deal with Pat to get revenge for Sir Phanlue. 351 00:27:02,120 --> 00:27:04,600 After that, I will retire from this matter. 352 00:27:06,240 --> 00:27:09,402 Yuwawed is your everything. Why... 353 00:27:10,082 --> 00:27:13,002 Yuwawed's financial situation is about to collapse. 354 00:27:13,320 --> 00:27:16,842 How is that even possible? We made profits every year. 355 00:27:17,480 --> 00:27:20,482 We have a project to branch out Yuwawed 356 00:27:21,120 --> 00:27:24,082 and we have ordered medical equipment. 357 00:27:24,402 --> 00:27:28,809 The Pulmonary Center is still under construction. 358 00:27:30,480 --> 00:27:32,922 We still have the interest on the OD loan. 359 00:27:33,400 --> 00:27:37,162 The monthly expenses are also increasing. 360 00:27:37,402 --> 00:27:42,042 More than 70 percent of the cases disappeared in less than a month. 361 00:27:43,682 --> 00:27:45,482 Is it because of me? 362 00:27:45,720 --> 00:27:48,842 No, it's because of me. 363 00:27:49,842 --> 00:27:51,410 If I'm here, 364 00:27:51,560 --> 00:27:55,322 the medical staff won't be willing to work for us. 365 00:27:55,642 --> 00:27:58,142 The patient won't trust us. 366 00:27:59,362 --> 00:28:02,082 I shouldn't be in the administration anymore. 367 00:28:02,280 --> 00:28:04,042 So, how many shares are you selling? 368 00:28:04,562 --> 00:28:08,122 He gave an ultimatum to sell 70 percent of the shares. 369 00:28:09,842 --> 00:28:11,882 The other 30 percent, 370 00:28:12,680 --> 00:28:14,402 we will split the 10 percent each. 371 00:28:17,465 --> 00:28:19,030 If Mom knows... 372 00:28:19,241 --> 00:28:20,882 I already consulted with her. 373 00:28:22,442 --> 00:28:28,122 She said she will let me, you, and Thin decide. 374 00:28:31,202 --> 00:28:34,882 If Aunt Penny has already decided, then I'm fine. 375 00:28:36,840 --> 00:28:40,482 Thin has his own thing. I'm not worried about him. 376 00:28:40,954 --> 00:28:44,762 Even if our stocks are less, we still have assets. 377 00:28:45,522 --> 00:28:49,962 You, Thin, and Mom won't be in trouble. 378 00:28:54,040 --> 00:28:56,282 Thin and I are okay. 379 00:28:57,322 --> 00:28:59,842 But will you be okay? 380 00:29:00,040 --> 00:29:02,402 If you no longer have Yuwawed? 381 00:29:30,880 --> 00:29:35,402 I want to tell you that Yuwawed isn't mine anymore. 382 00:29:36,480 --> 00:29:40,748 And I can't support your pharmaceutical company anymore. 383 00:29:45,962 --> 00:29:47,162 Hey. 384 00:29:47,402 --> 00:29:48,682 Pitoon. 385 00:29:49,642 --> 00:29:51,362 What happened to your face? 386 00:29:52,080 --> 00:29:53,722 Why is it like that? 387 00:29:56,069 --> 00:29:57,322 I want to sleep. 388 00:29:59,162 --> 00:30:00,922 But I can't sleep at all. 389 00:30:02,042 --> 00:30:03,962 No matter how much I drink, 390 00:30:06,040 --> 00:30:07,482 I can't fall asleep. 391 00:30:08,002 --> 00:30:09,602 Is it because of Looksorn? 392 00:30:11,242 --> 00:30:13,602 Why do you feel so guilty? 393 00:30:14,180 --> 00:30:15,922 You slept with so many people. 394 00:30:16,400 --> 00:30:18,400 Looksorn is just one of them. 395 00:30:20,200 --> 00:30:21,642 Looksorn... 396 00:30:27,920 --> 00:30:29,562 I can still hear 397 00:30:31,322 --> 00:30:33,122 my daughter's scream. 398 00:30:36,760 --> 00:30:38,122 How could I did that? 399 00:30:40,722 --> 00:30:43,842 I think you're drunk. 400 00:30:44,842 --> 00:30:48,523 I know you want to have a child. 401 00:30:49,322 --> 00:30:52,762 But we don't have a child. We don't have a child. 402 00:30:55,640 --> 00:30:56,920 I have a child. 403 00:31:00,440 --> 00:31:02,282 My child with Nao. 404 00:31:03,842 --> 00:31:05,082 Nao? 405 00:31:06,360 --> 00:31:08,322 That woman from Chiang Rai? 406 00:31:08,642 --> 00:31:12,362 She died 20 years ago. You're drunk. 407 00:31:12,600 --> 00:31:13,882 She's alive. 408 00:31:15,282 --> 00:31:17,682 Phanlue saved her life 409 00:31:20,000 --> 00:31:21,642 and married her. 410 00:31:29,082 --> 00:31:30,122 Married? 411 00:31:39,320 --> 00:31:40,482 Soison. 412 00:31:40,920 --> 00:31:42,642 What you need to know is that 413 00:31:43,520 --> 00:31:46,403 I've never been Pitoon's mistress. 414 00:31:46,760 --> 00:31:48,202 Is she Nao? 415 00:31:49,440 --> 00:31:50,802 Looksorn 416 00:31:51,880 --> 00:31:53,482 is my daughter. 417 00:31:55,482 --> 00:31:57,042 I raped my own daughter. 418 00:32:01,800 --> 00:32:03,082 It's because you. 419 00:32:04,162 --> 00:32:05,482 You let me go there. 420 00:32:06,240 --> 00:32:07,402 I didn't know. 421 00:32:07,880 --> 00:32:11,839 I did a wicked thing to my own daughter. 422 00:32:14,882 --> 00:32:16,562 It's because you let me go there. 423 00:32:19,120 --> 00:32:21,042 You made me do it. 424 00:32:22,202 --> 00:32:24,522 My life and my daughter are ruined because of you. 425 00:32:30,920 --> 00:32:32,042 Thin. 426 00:32:37,080 --> 00:32:38,482 I'm sorry. 427 00:32:39,442 --> 00:32:44,202 I didn't know that Looksorn is Pitoon's child. 428 00:32:45,120 --> 00:32:48,762 I didn't know that Soison was that woman. She was supposed to be dead. 429 00:32:48,880 --> 00:32:50,362 By your own hand, right? 430 00:32:52,922 --> 00:32:54,762 You ordered a pregnant woman to be killed 431 00:32:56,280 --> 00:32:58,402 for a man like Pitoon. 432 00:33:00,882 --> 00:33:02,642 You wanted a man like Pitoon 433 00:33:03,162 --> 00:33:04,922 that you were willing to kill someone. 434 00:33:06,080 --> 00:33:08,602 Has lust taken away your guilt? 435 00:33:10,760 --> 00:33:12,760 It was my wedding day 436 00:33:14,162 --> 00:33:16,802 and I invited a lot of guests. 437 00:33:20,240 --> 00:33:22,002 Do you want me to cancel the wedding 438 00:33:22,280 --> 00:33:24,642 because of that woman? 439 00:33:25,920 --> 00:33:27,920 How would people look at me? 440 00:33:28,440 --> 00:33:29,962 Our family 441 00:33:30,162 --> 00:33:33,322 will lose reputation and Grandma will lose face. 442 00:33:34,482 --> 00:33:36,202 Losing face because of ignorance 443 00:33:37,080 --> 00:33:39,362 is better than having a child as a murderer. 444 00:33:40,520 --> 00:33:42,362 I think Grandma will agree with that. 445 00:33:42,829 --> 00:33:44,282 But she didn't die. 446 00:33:44,920 --> 00:33:46,602 She also has a better life. 447 00:33:47,202 --> 00:33:50,582 If she was with Pitoon, her life would be ruined. 448 00:33:50,754 --> 00:33:52,482 Like your life right now, right? 449 00:33:57,002 --> 00:33:58,962 You ruined Ms. Soison's life 450 00:34:00,562 --> 00:34:02,482 and Looksorn's life too. 451 00:34:04,042 --> 00:34:05,602 I have never imagined 452 00:34:06,680 --> 00:34:09,082 the Aunt Penny, who I was once proud of, 453 00:34:10,442 --> 00:34:12,362 would become a vicious person. 454 00:34:12,602 --> 00:34:16,762 It wasn't my plan to make Pitoon do that. 455 00:34:17,122 --> 00:34:19,202 He heard it from Pat. 456 00:34:21,460 --> 00:34:22,682 Pat? 457 00:34:24,282 --> 00:34:27,642 Then "he" that you spoke with Ms. Soison was Pat? 458 00:34:27,882 --> 00:34:30,922 Pitoon asked me to contact Pat 459 00:34:31,080 --> 00:34:32,802 to take over Pannarai. 460 00:34:33,562 --> 00:34:35,202 But he refused. 461 00:34:37,160 --> 00:34:38,920 How did Pat and you get involved? 462 00:35:03,400 --> 00:35:05,362 The person that is important to you is about to die. 463 00:35:09,800 --> 00:35:11,522 Find her. 464 00:35:20,320 --> 00:35:21,842 Come in. 465 00:35:28,760 --> 00:35:31,202 Approval document for Nine-O-Nine. 466 00:35:31,880 --> 00:35:32,962 Thanks. 467 00:35:33,082 --> 00:35:34,602 Boss, is something wrong? 468 00:35:35,162 --> 00:35:36,682 Why don't you let me do it? 469 00:35:37,080 --> 00:35:39,080 Just do as I command. 470 00:35:40,082 --> 00:35:41,762 You don't need to know other things. 471 00:35:43,122 --> 00:35:45,082 - Sure. - Okay. 472 00:35:53,320 --> 00:35:55,320 I need your help. 473 00:36:05,960 --> 00:36:07,162 Ms. Ya. 474 00:36:08,522 --> 00:36:10,122 Ms. Ya, where are you right now? 475 00:36:11,122 --> 00:36:14,301 Mr. Pat is keeping an eye on you. 476 00:36:16,442 --> 00:36:18,482 Run, quick. 477 00:36:25,480 --> 00:36:26,642 Go. 478 00:36:48,522 --> 00:36:49,882 Where is Sor? 479 00:36:55,240 --> 00:36:57,202 I asked where is Sor? 480 00:36:59,760 --> 00:37:00,992 Will there ever be a time 481 00:37:01,160 --> 00:37:04,362 where you beat people without using dirty tricks? 482 00:37:05,720 --> 00:37:08,162 I will destroy your hope. 483 00:37:08,520 --> 00:37:09,817 You have to suffer. 484 00:37:09,960 --> 00:37:12,042 You will never get what you want. 485 00:37:12,962 --> 00:37:14,882 Protecting your friend and beloved niece. 486 00:37:17,122 --> 00:37:18,362 You will be 487 00:37:18,640 --> 00:37:21,282 the best gift for Soison. 488 00:37:23,240 --> 00:37:26,202 An evil person like you will never get Pannarai. 489 00:37:33,840 --> 00:37:38,802 It would be nice if my subordinate was honest with me like you. 490 00:37:40,440 --> 00:37:42,440 But now he can't do anything. 491 00:37:43,722 --> 00:37:45,242 What did you do to Pichitsuk? 492 00:37:46,882 --> 00:37:48,042 Ms. Ya. 493 00:38:00,640 --> 00:38:03,282 You are an ungrateful dog. 494 00:38:09,562 --> 00:38:11,202 But don't worry, 495 00:38:12,442 --> 00:38:14,202 I will take care of the rest. 496 00:38:33,362 --> 00:38:36,202 (Ms. Kanlaya) 497 00:38:43,720 --> 00:38:46,202 (I just killed the person who betrayed me.) 498 00:38:47,480 --> 00:38:52,002 Remember that he died because of you. 499 00:38:56,760 --> 00:38:58,002 Don't cry. 500 00:38:59,480 --> 00:39:01,122 Soon, 501 00:39:02,520 --> 00:39:04,282 you will meet Pichitsuk. 502 00:39:05,240 --> 00:39:08,642 If you meet him, you can date him 503 00:39:09,280 --> 00:39:10,882 or do whatever you want. 504 00:39:45,320 --> 00:39:48,002 Please say hi to Pichitsuk for me. 505 00:40:15,242 --> 00:40:18,630 I prepared these shoes for today. 506 00:40:19,400 --> 00:40:20,786 Penny. 507 00:40:20,922 --> 00:40:23,082 How does it feel 508 00:40:23,282 --> 00:40:24,522 to be a dust under my feet? 509 00:40:24,722 --> 00:40:25,758 Soi. 510 00:40:25,882 --> 00:40:27,122 Don't do it. 511 00:40:27,282 --> 00:40:28,722 Soi. 512 00:40:29,120 --> 00:40:31,322 Can you forgive me? 513 00:40:32,160 --> 00:40:35,442 Can you take responsibility for what you did to us? 514 00:40:35,602 --> 00:40:37,362 Whatever you want me to do, 515 00:40:37,600 --> 00:40:38,962 I'll do everything. 516 00:40:39,202 --> 00:40:42,486 I will wait until you guys forgive me. 517 00:40:42,760 --> 00:40:44,042 You can take revenge on them. 518 00:40:44,200 --> 00:40:46,122 But you will make a family who loves him 519 00:40:46,240 --> 00:40:47,792 suffer for the rest of their lives. 520 00:40:47,962 --> 00:40:50,602 If you want to take revenge on someone, just kill them. 521 00:40:50,802 --> 00:40:53,222 - It's really simple. - Leave Looksorn alone. 522 00:40:53,324 --> 00:40:55,362 I'm tired of waiting. 35328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.