All language subtitles for Flower of Lust E30 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,482 --> 00:02:02,171 I'll remove Pat from Pannarai, 2 00:02:02,282 --> 00:02:03,802 if you give me the document. 3 00:02:03,960 --> 00:02:05,722 It's finally ending between us. 4 00:02:05,840 --> 00:02:08,242 I have freedom now. 5 00:02:08,442 --> 00:02:09,922 Wait for me, Soi. 6 00:02:10,082 --> 00:02:13,002 Why are you doing this? I already divorced Penny. 7 00:02:14,800 --> 00:02:16,705 Why did you destroy Ms. Penpoyom's family? 8 00:02:16,840 --> 00:02:19,082 Did you do what I've ordered you to do? 9 00:02:19,242 --> 00:02:23,362 There's corruption in the medicine procurement. I think Pitoon's company 10 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 will be bankrupt. 11 00:02:24,800 --> 00:02:28,842 An ungrateful dog should be punished. 12 00:02:29,032 --> 00:02:30,114 Penny. 13 00:02:30,282 --> 00:02:31,482 Why are you here? 14 00:02:32,360 --> 00:02:36,162 I'm not here to do that. I'm here to open your eyes. 15 00:02:36,360 --> 00:02:37,962 The clips that have been leaked, 16 00:02:38,922 --> 00:02:40,722 you're involved with that too, right? 17 00:02:41,040 --> 00:02:42,802 Get out of my house. 18 00:02:43,320 --> 00:02:44,642 Soi. 19 00:02:46,042 --> 00:02:48,962 Come here. I'll stab you if you come closer. 20 00:02:50,360 --> 00:02:52,602 - You wouldn't dare. - Why wouldn't I? 21 00:02:52,960 --> 00:02:54,322 This is my house. 22 00:02:54,600 --> 00:02:56,202 You trespassed my home. 23 00:02:56,360 --> 00:02:58,242 I stabbed you for self-defense. 24 00:02:58,402 --> 00:02:59,962 The witnesses are my relatives. 25 00:03:00,160 --> 00:03:02,682 I have CCTV cameras. Why wouldn't I dare? 26 00:03:02,800 --> 00:03:05,402 Soi. Drop your knife, Soi. 27 00:03:06,322 --> 00:03:08,242 Why did you do this to me? 28 00:03:08,680 --> 00:03:09,842 - Get out. - Mom. 29 00:03:10,042 --> 00:03:11,322 - Let me go. - Mom, don't. 30 00:03:11,480 --> 00:03:12,602 Mom, don't. 31 00:03:12,720 --> 00:03:14,642 Get out. Come on. 32 00:03:16,082 --> 00:03:17,242 Get out. 33 00:03:19,200 --> 00:03:20,482 Let me go. 34 00:03:25,202 --> 00:03:26,322 Soi. 35 00:03:27,040 --> 00:03:31,002 Did you really do everything he said? 36 00:03:36,082 --> 00:03:38,202 You shouldn't care about that man. 37 00:03:38,360 --> 00:03:41,322 If not, why didn't you refuse it? 38 00:03:42,482 --> 00:03:45,002 Soi, tell me. 39 00:03:45,602 --> 00:03:47,502 Did you really do as he said? 40 00:03:55,362 --> 00:03:57,642 Soi, what that man said 41 00:03:57,800 --> 00:03:59,162 wasn't true, right? 42 00:03:59,320 --> 00:04:01,162 - Soi. - Grandma. 43 00:04:04,522 --> 00:04:06,042 Mom wouldn't answer. 44 00:04:07,983 --> 00:04:11,638 I know you have a lot of questions. 45 00:04:11,842 --> 00:04:13,442 "Why did she do that?" 46 00:04:14,720 --> 00:04:16,720 I will find that answer. 47 00:04:18,040 --> 00:04:19,722 Grandma, please trust me. 48 00:04:20,922 --> 00:04:22,802 Grandma, don't be stressed. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,482 Promise me. 50 00:04:27,600 --> 00:04:30,802 I love you. I love you so much. 51 00:04:32,400 --> 00:04:34,482 I want to go back to Chiang Rai. 52 00:04:35,802 --> 00:04:37,922 I want to live like before. 53 00:04:47,520 --> 00:04:49,672 (After I finish everything,) 54 00:04:49,840 --> 00:04:51,762 (I won't make you worry anymore.) 55 00:04:51,880 --> 00:04:53,282 (I'll bring you...) 56 00:04:53,440 --> 00:04:57,162 (We'll go back to live in Chiang Rai. I promise.) 57 00:05:00,560 --> 00:05:03,642 Ms. Sorn, are you really going to cancel 909 company's reservation? 58 00:05:03,802 --> 00:05:07,322 They're our big regular customer who has been with us for a long time. 59 00:05:07,440 --> 00:05:09,202 When we expand to overseas, 60 00:05:09,320 --> 00:05:11,562 we'll have new customers. 61 00:05:11,762 --> 00:05:13,362 The reservations won't be reduced. 62 00:05:13,522 --> 00:05:16,762 But this customer came from Mr. Pat's connection. 63 00:05:17,240 --> 00:05:19,002 If you cancel it... 64 00:05:22,642 --> 00:05:23,842 Get out. 65 00:05:31,402 --> 00:05:33,762 Do you miss me, Uncle Pat? You came here to see me. 66 00:05:33,962 --> 00:05:35,962 Sign the contract with 909. 67 00:05:36,202 --> 00:05:38,402 Is this customer important to you? 68 00:05:38,680 --> 00:05:40,122 How is it important? 69 00:05:40,240 --> 00:05:43,162 How would a child like you know about business? 70 00:05:43,602 --> 00:05:45,402 Then, please tell me 71 00:05:45,562 --> 00:05:47,122 so that I could understand it. 72 00:05:47,400 --> 00:05:49,962 I've managed Pannarai before you were born 73 00:05:50,840 --> 00:05:52,840 and I've become the leader. 74 00:05:55,082 --> 00:05:56,842 You reaped what I have sowed. 75 00:05:57,800 --> 00:05:59,362 You're still arrogant. 76 00:06:00,360 --> 00:06:03,434 You should be grateful for what I did. 77 00:06:03,640 --> 00:06:06,122 You're standing in my place. 78 00:06:06,322 --> 00:06:08,042 Someone like you 79 00:06:08,520 --> 00:06:11,042 has no right to ask someone for any gratitude 80 00:06:11,600 --> 00:06:15,282 because you're also ungrateful to Phanlue. 81 00:06:16,240 --> 00:06:19,362 Your nice brother had been kind to you 82 00:06:19,600 --> 00:06:21,682 and let you have this kind of life. 83 00:06:22,722 --> 00:06:24,362 I once thought 84 00:06:25,200 --> 00:06:26,962 that you're a bad guy. 85 00:06:28,200 --> 00:06:31,482 But actually, you're despicable 86 00:06:32,282 --> 00:06:33,842 and shouldn't have been a human. 87 00:06:35,562 --> 00:06:36,802 So sharp-tongued. 88 00:06:39,680 --> 00:06:41,122 How was it? 89 00:06:42,320 --> 00:06:45,442 I'll make you pay for everything you've done. 90 00:06:46,320 --> 00:06:47,722 Stop right now. 91 00:06:54,640 --> 00:06:56,120 Don't touch Looksorn. 92 00:06:57,290 --> 00:07:00,882 Teach her to remember 93 00:07:01,440 --> 00:07:03,082 to never get in my way again. 94 00:07:08,880 --> 00:07:10,202 Sorn. 95 00:07:11,120 --> 00:07:13,120 You shouldn't have challenged him. 96 00:07:14,002 --> 00:07:15,522 I'm not scared. 97 00:07:15,880 --> 00:07:17,682 As long as I'm here, 98 00:07:18,200 --> 00:07:20,082 Uncle Pat must be out of Pannarai. 99 00:07:27,880 --> 00:07:29,562 (We have to meet.) 100 00:07:33,602 --> 00:07:35,042 Take over Pannarai. 101 00:07:37,002 --> 00:07:38,842 If you want Pannarai, 102 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 I'll get rid of Soison for you. 103 00:07:42,602 --> 00:07:44,282 But if Soison is still here, 104 00:07:45,002 --> 00:07:47,162 there's no way you'll get Pannarai. 105 00:07:55,842 --> 00:07:57,642 I'll never leave Soison. 106 00:08:00,560 --> 00:08:02,560 Stop acting. 107 00:08:03,480 --> 00:08:06,722 I know you don't really love Soison. 108 00:08:11,200 --> 00:08:12,762 If I'm with Soison, 109 00:08:13,200 --> 00:08:14,882 the real owner of Pannarai 110 00:08:15,802 --> 00:08:17,962 can't easily remove me from Pannarai. 111 00:08:18,440 --> 00:08:19,922 The real owner? 112 00:08:20,360 --> 00:08:21,762 It's Looksorn. 113 00:08:22,960 --> 00:08:24,402 She is Pannarai's owner. 114 00:08:27,320 --> 00:08:29,320 If you want to take revenge on her, 115 00:08:30,162 --> 00:08:31,642 why don't you use Yothin? 116 00:08:33,240 --> 00:08:35,082 Your niece and Looksorn are in love. 117 00:08:36,920 --> 00:08:39,482 If you have Looksorn in the palm of your hand, 118 00:08:40,280 --> 00:08:42,280 you'll get everything from Soison. 119 00:08:45,360 --> 00:08:48,762 But you know that someone like Yothin 120 00:08:49,242 --> 00:08:51,142 would never hurt Looksorn. 121 00:08:53,882 --> 00:08:57,002 As for the takeover, 122 00:08:57,520 --> 00:08:58,962 I can't help you. 123 00:09:01,400 --> 00:09:03,282 You don't want to get in trouble. 124 00:09:03,600 --> 00:09:07,322 The problem that we shouldn't get involved the most 125 00:09:09,122 --> 00:09:11,002 is their intercourse. 126 00:09:11,800 --> 00:09:14,162 But you're the one who told me about the livestream. 127 00:09:14,722 --> 00:09:17,082 Yes. I suggested you to do that 128 00:09:17,720 --> 00:09:19,042 but I didn't do it myself. 129 00:09:29,440 --> 00:09:33,562 Pat doesn't want to help us. It's difficult to get rid of Soison. 130 00:09:34,202 --> 00:09:36,082 - I think... - I have a way. 131 00:09:38,722 --> 00:09:42,282 If Soison wants to get everything from me, 132 00:09:42,880 --> 00:09:45,322 she'll have to pay with everything she has. 133 00:09:46,682 --> 00:09:48,202 Don't take over them. 134 00:09:49,282 --> 00:09:52,282 But I have a way to get everything from Soison. 135 00:10:22,522 --> 00:10:24,602 You'll have a meeting in an hour. 136 00:10:37,162 --> 00:10:38,522 Mr. Pitoon. 137 00:10:41,640 --> 00:10:43,402 Calm down, Mr. Pitoon. 138 00:10:44,120 --> 00:10:45,682 I have nothing left. 139 00:10:53,000 --> 00:10:54,362 Mr. Pitoon. 140 00:10:57,920 --> 00:10:59,282 Mr. Pitoon. 141 00:11:07,120 --> 00:11:10,802 I think Sorn doesn't know about this. Please use your judgment. 142 00:11:11,760 --> 00:11:13,322 We aren't children anymore. 143 00:11:13,760 --> 00:11:17,602 We shouldn't hate their friends because you hate someone. 144 00:11:18,602 --> 00:11:21,282 (If Soison wants to get everything from me,) 145 00:11:22,040 --> 00:11:24,722 she'll have to pay with everything she has. 146 00:11:25,840 --> 00:11:27,682 Don't take over them. 147 00:11:28,480 --> 00:11:31,242 But I have a way to get everything from Soison. 148 00:12:09,520 --> 00:12:10,802 Mr. Pitoon. 149 00:12:11,040 --> 00:12:12,162 Mr. Pitoon. 150 00:12:12,482 --> 00:12:13,802 Mr. Pitoon. 151 00:12:21,640 --> 00:12:22,762 Mr. Pitoon. 152 00:12:23,600 --> 00:12:24,962 Mr. Pitoon. 153 00:12:38,360 --> 00:12:41,822 This is the list of guests who stayed in Pannarai 24 years ago 154 00:12:42,000 --> 00:12:43,322 that you asked for. 155 00:12:46,482 --> 00:12:48,562 You've known Ms. Soison before, right? 156 00:12:50,640 --> 00:12:53,562 I saw what you've done for Ms. Soison and Looksorn. 157 00:12:53,920 --> 00:12:56,082 It's not just the doctor-and-patient relationship. 158 00:12:59,360 --> 00:13:01,202 The list that you asked me 159 00:13:02,080 --> 00:13:04,562 is related to Aunt Penny and Uncle Pitoon, right? 160 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 Thin, you haven't found that list, right? 161 00:13:13,280 --> 00:13:15,042 Because if you saw it, 162 00:13:15,880 --> 00:13:17,442 you wouldn't ask me like that. 163 00:13:17,560 --> 00:13:18,802 And... 164 00:13:19,280 --> 00:13:21,280 What about you and Ms. Soison? 165 00:13:22,080 --> 00:13:24,762 I'll tell you after I'm sure of it. 166 00:13:25,560 --> 00:13:28,122 You'll tell me when you're sure? 167 00:13:31,320 --> 00:13:33,320 Mr. Thin, do you know where Ms. Sorn is? 168 00:13:33,562 --> 00:13:36,722 Ms. Sorn left the hotel and hasn't come back. 169 00:13:36,880 --> 00:13:38,322 She didn't answer my call. 170 00:13:38,480 --> 00:13:40,522 I think it's not normal. 171 00:14:41,042 --> 00:14:42,242 Hello? 172 00:14:42,480 --> 00:14:46,122 (I found the clip where Ms. Lisa changed the medicine) 173 00:14:46,242 --> 00:14:49,722 (after the pharmacists have collected the trial medicine.) 174 00:14:59,880 --> 00:15:02,162 How could a man like you do anything to me? 175 00:15:17,600 --> 00:15:19,322 Looksorn hasn't come back? 176 00:15:21,682 --> 00:15:22,922 Mom. 177 00:15:24,280 --> 00:15:25,762 She hasn't come back. 178 00:15:26,360 --> 00:15:30,562 Supparod said Looksorn didn't attend the meeting. She hasn't come home? 179 00:15:33,840 --> 00:15:35,242 Where is she? 180 00:15:51,627 --> 00:15:52,882 Looksorn. 181 00:15:53,200 --> 00:15:54,642 How are you? 182 00:15:55,720 --> 00:15:57,002 Look at this. 183 00:15:59,080 --> 00:16:00,522 Looksorn. 184 00:16:05,120 --> 00:16:07,482 Your daughter smells nice. 185 00:16:07,600 --> 00:16:10,522 Don't, Pitoon. Don't do anything to Looksorn. 186 00:16:12,640 --> 00:16:14,482 What should I call you? 187 00:16:16,640 --> 00:16:18,082 My mother-in-law? 188 00:16:18,322 --> 00:16:21,202 No. Don't, Pitoon. 189 00:16:22,122 --> 00:16:23,882 You started it first. 190 00:16:38,717 --> 00:16:40,042 Pitoon. 191 00:16:40,426 --> 00:16:41,546 Looksorn. 192 00:16:41,720 --> 00:16:42,842 Soi. 193 00:16:43,120 --> 00:16:46,162 Where is Looksorn? Where is she? 194 00:17:02,640 --> 00:17:04,082 Why is Sorn there? 195 00:17:04,840 --> 00:17:05,922 What's wrong? 196 00:17:14,360 --> 00:17:15,682 Looksorn. 197 00:17:17,480 --> 00:17:18,642 Looksorn. 198 00:17:19,160 --> 00:17:20,362 Looksorn. 199 00:17:21,304 --> 00:17:22,522 Looksorn. 200 00:17:25,440 --> 00:17:26,722 Looksorn. 201 00:17:35,360 --> 00:17:36,602 Mom. 202 00:17:39,486 --> 00:17:40,688 Aunt Jan. 203 00:17:42,040 --> 00:17:44,442 Nop, let's go inside. 204 00:17:56,002 --> 00:17:57,242 No. 205 00:17:57,840 --> 00:17:59,082 Don't come closer. 206 00:18:03,000 --> 00:18:04,642 You're too late. 207 00:18:07,002 --> 00:18:11,562 Because now, Looksorn and I... 208 00:18:12,002 --> 00:18:15,182 have become husband and wife. 209 00:18:16,120 --> 00:18:18,402 But don't worry. 210 00:18:19,160 --> 00:18:21,762 I'm ready to take responsibility. 211 00:18:22,320 --> 00:18:23,842 I'll marry Looksorn. 212 00:18:25,042 --> 00:18:26,602 You idiot. 213 00:18:27,280 --> 00:18:28,642 You're not human. 214 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 You started it first. 215 00:18:31,402 --> 00:18:32,762 It's because of you. 216 00:18:34,402 --> 00:18:37,282 You left me. You destroyed my life. 217 00:18:37,680 --> 00:18:39,680 It's the same as you did to me. 218 00:18:39,920 --> 00:18:41,722 What did I do to you? 219 00:18:43,800 --> 00:18:45,802 Pannarai Hotel Chiang Rai. 220 00:18:46,880 --> 00:18:48,762 Twenty-four years ago. 221 00:18:52,640 --> 00:18:56,962 You probably don't remember a hillside girl 222 00:18:57,602 --> 00:19:00,082 whom you left to marry Penny. 223 00:19:16,682 --> 00:19:17,962 Nao. 224 00:19:20,880 --> 00:19:22,922 - Nao is already dead. - Yes. 225 00:19:23,800 --> 00:19:27,242 I should have died when Penny gave her order to kill me, 226 00:19:28,240 --> 00:19:30,922 but Sir Phanlue was the one who saved me. 227 00:19:32,360 --> 00:19:33,682 You... 228 00:19:33,960 --> 00:19:35,962 You're the one who impregnated me. 229 00:19:37,082 --> 00:19:40,162 My family was ruined because I was chased away by the villagers. 230 00:19:43,840 --> 00:19:48,162 My dad died brutally. 231 00:19:49,360 --> 00:19:53,002 I lost everything because of you. 232 00:20:01,712 --> 00:20:03,002 You're really Nao? 233 00:20:06,200 --> 00:20:07,378 You're still alive? 234 00:20:08,562 --> 00:20:09,882 I'm still alive. 235 00:20:10,645 --> 00:20:11,962 Me... 236 00:20:13,002 --> 00:20:14,642 and your daughter. 237 00:20:19,440 --> 00:20:22,642 I'm waiting to see you crumble 238 00:20:23,962 --> 00:20:25,762 in my own hands. 239 00:20:31,400 --> 00:20:32,682 A daughter? 240 00:20:35,682 --> 00:20:39,482 Yes. Looksorn. 241 00:20:40,562 --> 00:20:42,442 She's your daughter. 242 00:20:46,680 --> 00:20:49,842 No. That's not true. 243 00:20:50,400 --> 00:20:54,242 That's not true. 244 00:20:54,522 --> 00:20:56,423 No. 245 00:20:56,560 --> 00:20:58,337 Stop. 246 00:20:58,480 --> 00:21:02,122 - Calm down. - Let me go. 247 00:21:02,282 --> 00:21:04,202 You idiot. 248 00:21:15,920 --> 00:21:17,202 Nop. 249 00:21:18,282 --> 00:21:20,202 Take care of Looksorn for me. 250 00:21:43,560 --> 00:21:44,962 Soi. 251 00:21:46,202 --> 00:21:47,722 You're not Nao. 252 00:21:48,600 --> 00:21:50,042 You're Soi, right? 253 00:21:50,680 --> 00:21:52,082 You're lying. 254 00:21:52,962 --> 00:21:54,642 You used a spare diamond ring 255 00:21:55,560 --> 00:21:57,560 to deceive me saying that you would ask for my hand. 256 00:21:59,280 --> 00:22:02,522 But in the end, you left me to marry the woman who is richer than me 257 00:22:03,640 --> 00:22:06,402 to use her money to support your company. 258 00:22:07,040 --> 00:22:08,882 If I'm lying to you, 259 00:22:09,680 --> 00:22:11,762 would I know that a man like you 260 00:22:12,240 --> 00:22:15,482 would be so greedy enough to let Penny kill me? 261 00:22:15,682 --> 00:22:18,642 Even though I had your child in my belly. 262 00:22:22,520 --> 00:22:26,082 Why didn't you tell me that Looksorn is my daughter? 263 00:22:26,560 --> 00:22:29,002 Even if you knew Looksorn was your daughter, 264 00:22:29,402 --> 00:22:31,042 would it make any difference? 265 00:22:34,240 --> 00:22:35,922 I'll never hurt my child. 266 00:22:36,160 --> 00:22:40,002 No matter whose child it is, you have no right to hurt them. 267 00:22:42,080 --> 00:22:44,080 If you say you're hurt 268 00:22:44,720 --> 00:22:46,720 because your daughter got hurt, 269 00:22:48,482 --> 00:22:51,602 other parents are hurt too. 270 00:22:54,080 --> 00:22:55,682 Like my dad. 271 00:22:56,720 --> 00:22:59,242 My dad was hurt and he died. 272 00:23:00,760 --> 00:23:02,360 Because of you. 273 00:23:03,682 --> 00:23:08,162 Someone like you deceived me. I trusted you. 274 00:23:09,360 --> 00:23:11,482 My dad died because of an idiot like you. 275 00:23:11,800 --> 00:23:13,242 You fool. 276 00:23:14,360 --> 00:23:16,002 You're too easy. 277 00:23:16,962 --> 00:23:18,802 Did I rape you? 278 00:23:21,000 --> 00:23:23,482 Did I force you to sleep with me? 279 00:23:25,082 --> 00:23:26,802 You followed me. 280 00:23:28,802 --> 00:23:32,642 You're the one who opened your legs for me. 281 00:23:35,642 --> 00:23:37,322 Your dad died because of me? 282 00:23:38,362 --> 00:23:39,682 Think about it. 283 00:23:40,962 --> 00:23:42,322 Your dad... 284 00:23:43,042 --> 00:23:47,042 was sad that I did it with his daughter. 285 00:23:47,642 --> 00:23:51,242 Was he sad that his daughter 286 00:23:51,640 --> 00:23:55,962 was the one who let a man impregnate her? 287 00:24:01,440 --> 00:24:02,842 The reason your dad died... 288 00:24:05,360 --> 00:24:08,962 wasn't because of a fool like me. 289 00:24:10,800 --> 00:24:13,762 Your dad died because of stupid daughter like you. 290 00:24:19,962 --> 00:24:21,962 The child who respects you, 291 00:24:22,642 --> 00:24:24,762 who helps you again and again. 292 00:24:25,802 --> 00:24:28,242 Did she open her legs for you like me? 293 00:24:30,762 --> 00:24:32,242 No? 294 00:24:32,840 --> 00:24:35,842 The child who pities you, trusts you. 295 00:24:36,322 --> 00:24:39,562 In the end, she opened her legs easily like her mom. 296 00:24:40,560 --> 00:24:42,242 You can be proud 297 00:24:42,760 --> 00:24:45,442 that the one who has your blood is your wife. 298 00:24:45,960 --> 00:24:48,122 She isn't different from me. 299 00:24:48,280 --> 00:24:51,362 She's easy like her mom. A stupid woman like her mom. 300 00:24:53,349 --> 00:24:54,522 No. 301 00:24:57,802 --> 00:24:59,442 Looksorn isn't like that. 302 00:24:59,642 --> 00:25:01,082 Why isn't she? 303 00:25:02,160 --> 00:25:03,762 If she wasn't easy, 304 00:25:04,160 --> 00:25:05,722 how would you do her? 305 00:25:07,202 --> 00:25:08,802 I only wanted to take revenge. 306 00:25:10,720 --> 00:25:12,720 Looksorn didn't know anything. 307 00:25:13,520 --> 00:25:14,981 I just wanted to make you pay. 308 00:25:15,120 --> 00:25:16,922 By raping a woman? 309 00:25:18,480 --> 00:25:20,802 And steal all of her inheritance 310 00:25:21,082 --> 00:25:23,282 without doing any work? 311 00:25:24,440 --> 00:25:27,522 Like what you're doing to Penny right now. 312 00:25:28,160 --> 00:25:30,882 You think that your stick is so magical. 313 00:25:31,882 --> 00:25:33,962 Every woman that you raped 314 00:25:34,482 --> 00:25:37,562 must become your slave, right? 315 00:25:40,520 --> 00:25:42,202 If it wasn't like that, 316 00:25:42,560 --> 00:25:44,602 why would you take revenge against Penny? 317 00:25:45,280 --> 00:25:47,602 You didn't want me back. 318 00:25:49,640 --> 00:25:51,122 Pitoon. 319 00:25:52,082 --> 00:25:54,482 You're such a stupid man. 320 00:25:56,280 --> 00:25:58,722 You thought the one who saw your true colors, 321 00:25:59,800 --> 00:26:02,562 after getting your magical stick, 322 00:26:02,840 --> 00:26:05,442 would forget all of your bad deeds? 323 00:26:06,762 --> 00:26:09,602 Your brain must be under your belt. 324 00:26:10,040 --> 00:26:12,482 Your head is empty, isn't it? 325 00:26:12,760 --> 00:26:16,042 Remember. For me, 326 00:26:16,802 --> 00:26:21,297 you're only a tool for me to take revenge on Penny. 327 00:26:23,600 --> 00:26:25,882 I thought you were only selfish 328 00:26:27,240 --> 00:26:30,162 but you even raped your daughter for your own revenge. 329 00:26:31,320 --> 00:26:33,242 You destroy everyone for your benefit. 330 00:26:34,720 --> 00:26:36,322 The one who behaves like that 331 00:26:37,040 --> 00:26:39,040 is a disgusting animal from hell. 332 00:26:39,880 --> 00:26:41,802 You're not human. 333 00:27:28,290 --> 00:27:30,642 - Sorn. - Thin. 334 00:27:34,848 --> 00:27:36,442 - Sorn. - Thin. 335 00:27:36,880 --> 00:27:38,482 I'm worried about Sorn. 336 00:27:40,402 --> 00:27:43,922 I think Sorn isn't ready to see you now. 337 00:27:50,962 --> 00:27:52,242 Aunt Jan. 338 00:27:54,760 --> 00:27:56,462 Emergency contraceptive pills. 339 00:27:58,402 --> 00:28:00,362 Give them to Looksorn right now. 340 00:28:12,640 --> 00:28:16,602 Have your medicine. It's better to be safe than sorry. 341 00:28:22,160 --> 00:28:24,762 We should at least do that. Please. 342 00:28:27,122 --> 00:28:28,642 Trust me. 343 00:28:57,002 --> 00:28:58,402 How was Looksorn? 344 00:29:00,482 --> 00:29:02,042 Where is Sorn? 345 00:29:03,480 --> 00:29:05,842 She's upstairs and still in shock. 346 00:29:07,402 --> 00:29:09,522 I want to talk with my family. 347 00:29:11,002 --> 00:29:12,802 I'll wait outside. 348 00:29:20,202 --> 00:29:21,922 You must know by now 349 00:29:22,442 --> 00:29:24,282 why I tried to destroy them. 350 00:29:24,640 --> 00:29:26,402 When Pitoon said 351 00:29:26,840 --> 00:29:29,743 you planned to destroy him, is that the truth? 352 00:29:29,922 --> 00:29:32,042 Even if they pay with their lives, 353 00:29:33,120 --> 00:29:35,402 it's not enough for what they did to us. 354 00:29:35,760 --> 00:29:38,802 I know that man is wicked. 355 00:29:39,680 --> 00:29:41,842 He destroyed your future. 356 00:29:43,162 --> 00:29:45,122 But his wife isn't related to this. 357 00:29:46,522 --> 00:29:49,322 You shouldn't hurt the one who's unrelated. 358 00:29:50,040 --> 00:29:51,362 A sore loser. 359 00:29:54,160 --> 00:29:56,842 Pitoon makes you feel like you're worthless. 360 00:29:57,840 --> 00:30:02,762 As for Penny, you have a grudge against her because you lost to her, right? 361 00:30:04,240 --> 00:30:08,082 You hurt Penny because Pitoon chose Penny? 362 00:30:09,400 --> 00:30:11,242 Do you really think that? 363 00:30:13,960 --> 00:30:15,882 Penny was bad to me first. 364 00:30:16,040 --> 00:30:20,882 I understand that you hurt that man because he's bad. 365 00:30:22,360 --> 00:30:25,482 But hurting a woman isn't right. 366 00:30:26,480 --> 00:30:29,842 The one who was wrong is that selfish man. 367 00:30:31,082 --> 00:30:33,122 If you hurt an innocent woman, 368 00:30:34,240 --> 00:30:36,682 you're not that different from Pitoon. 369 00:30:40,520 --> 00:30:42,522 Penny ordered them to kill me. 370 00:30:48,162 --> 00:30:50,482 She ordered them to beat me up, 371 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 even though she knew I was pregnant. 372 00:30:56,400 --> 00:30:58,400 If Sir Phanlue didn't help me, 373 00:30:59,122 --> 00:31:01,602 I would have already been dead. 374 00:31:03,442 --> 00:31:04,762 It's her. 375 00:31:05,080 --> 00:31:07,080 She hurt her fellow women. 376 00:31:07,922 --> 00:31:11,602 Why didn't you tell me that day? 377 00:31:12,240 --> 00:31:15,242 Why did you keep it to yourself? 378 00:31:15,680 --> 00:31:17,680 Because I didn't want you 379 00:31:18,320 --> 00:31:20,082 and Dad to be disappointed. 380 00:31:22,442 --> 00:31:24,162 I tried... 381 00:31:25,400 --> 00:31:27,922 I tried to make her accept the child 382 00:31:30,360 --> 00:31:32,202 to fix everything, 383 00:31:33,520 --> 00:31:35,520 but I failed. 384 00:31:37,562 --> 00:31:40,562 Mom, it's because of them. 385 00:31:40,920 --> 00:31:42,962 They caused Dad's death. 386 00:31:44,000 --> 00:31:46,282 Everything has already passed. 387 00:31:47,120 --> 00:31:49,082 Can you forget it? 388 00:31:49,602 --> 00:31:51,402 Don't be revengeful anymore. 389 00:31:54,442 --> 00:31:55,922 Twenty years. 390 00:31:57,240 --> 00:32:00,402 I sold myself to Sir Phanlue for today. 391 00:32:02,160 --> 00:32:06,242 I'll crush them with my own hand. 392 00:32:06,442 --> 00:32:07,682 Soi. 393 00:32:11,242 --> 00:32:12,242 Hello. 394 00:32:12,400 --> 00:32:15,042 Are you still seeing Looksorn, Thin? 395 00:32:16,442 --> 00:32:18,402 Why are you suddenly asking me that? 396 00:32:22,280 --> 00:32:23,802 Looksorn is... 397 00:32:26,842 --> 00:32:30,242 Are you still good with Looksorn? 398 00:32:30,960 --> 00:32:33,722 What's wrong? You can tell me. 399 00:32:34,602 --> 00:32:36,522 I don't want you to be sad. 400 00:32:36,842 --> 00:32:39,162 If you can't see the light at the end of the tunnel, 401 00:32:39,400 --> 00:32:41,882 maybe you should stop now. 402 00:32:43,082 --> 00:32:45,962 I can't stop. I love Looksorn. 403 00:32:47,800 --> 00:32:49,042 Sorn. 404 00:32:52,160 --> 00:32:53,322 Sorn. 405 00:32:54,600 --> 00:32:55,882 Thin. 406 00:32:56,600 --> 00:32:57,842 Sorn. 407 00:33:15,882 --> 00:33:18,082 Sorn. Sorn. 408 00:33:19,322 --> 00:33:21,522 Sorn. Nop. 409 00:33:25,640 --> 00:33:26,922 Mom. 410 00:33:28,040 --> 00:33:29,362 Sorn. 411 00:33:38,800 --> 00:33:40,200 Slit her wrist? 412 00:33:43,002 --> 00:33:44,402 Is she safe? 413 00:33:44,642 --> 00:33:46,482 She's recovering. 414 00:33:48,402 --> 00:33:50,482 I heard that before she arrived at the hospital, 415 00:33:50,680 --> 00:33:53,682 Dr. Nop already did first aid on her. 416 00:33:53,842 --> 00:33:56,242 I know Pitoon is selfish. 417 00:33:56,760 --> 00:34:00,082 I didn't think Pitoon would really do it to Looksorn. 418 00:34:02,800 --> 00:34:03,882 Korn. 419 00:34:04,162 --> 00:34:05,722 Order the flowers for me. 420 00:34:07,282 --> 00:34:09,442 Miss, please don't go. 421 00:34:11,762 --> 00:34:14,722 I want to know what happened. 422 00:34:16,562 --> 00:34:17,802 Sorn. 423 00:34:19,682 --> 00:34:20,962 Sorn. 424 00:34:22,562 --> 00:34:24,482 Nop, how is Sorn? 425 00:34:24,855 --> 00:34:26,082 She's safe. 426 00:34:26,760 --> 00:34:28,448 I'll transfer her to another hospital. 427 00:34:28,600 --> 00:34:30,042 Let Sorn stay here. 428 00:34:30,360 --> 00:34:31,922 How can we be sure 429 00:34:32,280 --> 00:34:34,280 that Looksorn will be safe from your uncle? 430 00:34:35,442 --> 00:34:36,882 I'll look after her. 431 00:34:38,042 --> 00:34:41,202 I can come to see her if she's here. 432 00:34:42,442 --> 00:34:45,202 But you have to go see your patients sometimes. 433 00:34:45,800 --> 00:34:47,362 I'll stay here too. 434 00:34:48,362 --> 00:34:51,722 I'll feel better if she's close to Nop. 435 00:35:01,282 --> 00:35:02,522 Why are you here? 436 00:35:02,920 --> 00:35:06,442 My friend's daughter is sick. I have to visit her. 437 00:35:07,520 --> 00:35:12,562 Looksorn is a cute girl. She shouldn't have paid for this. 438 00:35:13,320 --> 00:35:15,042 You know about it, right? 439 00:35:15,800 --> 00:35:17,122 What? 440 00:35:17,442 --> 00:35:19,882 What Pitoon did to Looksorn. 441 00:35:20,402 --> 00:35:22,042 You know about it, right? 442 00:35:23,760 --> 00:35:27,522 She slit her wrist because of this. 443 00:35:29,762 --> 00:35:32,602 You knew what happened? 444 00:35:33,800 --> 00:35:35,562 When a woman wants to commit suicide, 445 00:35:35,800 --> 00:35:37,402 there's not a lot of causes. 446 00:35:38,242 --> 00:35:40,242 You're the who said 447 00:35:40,640 --> 00:35:43,280 that Pitoon did something to her. 448 00:35:44,762 --> 00:35:50,042 I hope Looksorn will recover soon, my friend. 449 00:36:04,282 --> 00:36:05,362 Thanks. 450 00:36:10,960 --> 00:36:13,522 - Enough. - Calm down. 451 00:36:13,639 --> 00:36:18,722 - Aunt Penny. - Soi. Soi. 452 00:36:20,040 --> 00:36:21,818 - Aunt Penny. - I'll kill you, Soi. 453 00:36:21,920 --> 00:36:24,722 - Aunt Penny. - Soi. Let me go. 454 00:36:24,880 --> 00:36:27,002 Thin, let me go. 455 00:36:27,520 --> 00:36:29,002 Get out of my way. I'll kill her. 456 00:36:29,080 --> 00:36:30,242 You knew about it, right? 457 00:36:31,360 --> 00:36:32,602 You knew, right? 458 00:36:32,840 --> 00:36:34,522 What Pitoon was going to do to Looksorn. 459 00:36:34,840 --> 00:36:35,922 Why didn't you stop him? 460 00:36:36,080 --> 00:36:37,710 I'm not a saint. 461 00:36:37,920 --> 00:36:39,389 Her mom hurt me so much. 462 00:36:39,520 --> 00:36:42,359 Do you think I would be kind enough to protect that kid? 463 00:36:42,480 --> 00:36:44,042 You're also a woman. 464 00:36:44,962 --> 00:36:47,562 You should feel sorry for your fellow women. 465 00:36:48,280 --> 00:36:49,642 Don't you know 466 00:36:49,880 --> 00:36:52,682 how bad it is to get violated 467 00:36:52,880 --> 00:36:54,562 for a woman? 468 00:36:55,882 --> 00:36:58,996 She might have been lustful and got close to Pitoon herself. 469 00:36:59,240 --> 00:37:03,082 She might be deceiving you to make you feel sorry for her. 470 00:37:03,520 --> 00:37:05,242 Sorn isn't like that. 471 00:37:06,000 --> 00:37:07,642 Open your eyes. 472 00:37:07,920 --> 00:37:12,012 I'll never let her join my family. 473 00:37:12,560 --> 00:37:13,642 Do you agree? 474 00:37:17,202 --> 00:37:18,762 Yothin? 475 00:37:19,640 --> 00:37:21,602 Do you want to leave the woman you love 476 00:37:22,042 --> 00:37:23,842 because of your aunt's order? 477 00:37:25,720 --> 00:37:27,202 No matter how Sorn is, 478 00:37:28,282 --> 00:37:29,842 I'll love and take care of her. 479 00:37:29,960 --> 00:37:31,402 Thin. 480 00:37:33,240 --> 00:37:34,682 I'll go look after Sorn. 481 00:37:35,760 --> 00:37:37,262 Thin. 482 00:37:37,520 --> 00:37:39,282 - Thin. - If you were mad at me, 483 00:37:40,002 --> 00:37:41,562 why didn't you let it out on me? 484 00:37:41,762 --> 00:37:43,282 I didn't do it. 485 00:37:44,280 --> 00:37:47,842 Pitoon probably did what someone suggested to him. 486 00:37:48,320 --> 00:37:51,162 He'll get Looksorn and Pannarai. 487 00:37:51,802 --> 00:37:54,362 Someone? Who are you talking about? 488 00:37:57,240 --> 00:37:59,002 You're in such a high prestige family. 489 00:37:59,922 --> 00:38:01,482 But your mind 490 00:38:01,842 --> 00:38:03,922 is lower than a beast from hell. 491 00:38:04,720 --> 00:38:06,602 You stole someone else's husband. 492 00:38:06,802 --> 00:38:09,942 Do you think you're so great, you mistress? 493 00:38:12,282 --> 00:38:14,042 What you should know is 494 00:38:14,880 --> 00:38:17,762 I've never been Pitoon's mistress. 495 00:38:18,640 --> 00:38:21,122 You have met Pitoon before? 496 00:38:21,402 --> 00:38:23,602 When? Where? 497 00:38:24,880 --> 00:38:26,322 It's you. 498 00:38:26,800 --> 00:38:28,482 You're the mistress. 499 00:38:30,160 --> 00:38:33,040 - Soi. Soi, you... - Ms. Penny. 500 00:38:33,181 --> 00:38:35,208 - Soi. Soi. - That's enough, Ms. Penny. 501 00:38:35,400 --> 00:38:38,282 - Korn, take Ms. Penny home. - Soi. 502 00:38:38,360 --> 00:38:40,360 - Soi, let me go. - Miss. 503 00:38:40,520 --> 00:38:42,380 What are you looking at? Do your work. 504 00:38:42,602 --> 00:38:44,242 Do your work. 505 00:38:44,360 --> 00:38:47,722 - Let's go, Miss. - Let me go. 506 00:38:49,642 --> 00:38:50,922 Yothin. 507 00:38:52,800 --> 00:38:54,162 How can you be sure 508 00:38:55,320 --> 00:38:57,320 that Looksorn will be safe from your uncle? 509 00:38:58,200 --> 00:39:00,200 I'll take great care of Sorn. 510 00:39:02,082 --> 00:39:03,802 Can I trust you? 511 00:39:04,720 --> 00:39:06,322 I know what I should do. 512 00:39:09,560 --> 00:39:10,800 Mom. 513 00:39:11,920 --> 00:39:13,722 Take care of Looksorn. 514 00:39:16,002 --> 00:39:17,282 Soi. 515 00:39:18,440 --> 00:39:20,440 Why are you still mean to your daughter? 516 00:39:21,322 --> 00:39:24,322 Sorn is hurt because of you. 517 00:39:26,442 --> 00:39:28,602 That's why I have to get them. 518 00:39:29,202 --> 00:39:31,002 Schedule the contract day with 909. 519 00:39:31,402 --> 00:39:33,922 Ask them who they're sending. 520 00:39:35,120 --> 00:39:38,320 What if Looksorn comes back and cancels it? 521 00:39:40,360 --> 00:39:42,360 She wanted to commit suicide. 522 00:39:42,640 --> 00:39:44,202 She won't be back easily. 523 00:39:51,962 --> 00:39:55,082 You used Pitoon to hurt Looksorn. 524 00:40:07,240 --> 00:40:09,002 You told me to not touch her. 525 00:40:09,842 --> 00:40:12,562 I can't help it if someone else did it. 526 00:40:14,080 --> 00:40:15,602 Slept with her dad. 527 00:40:16,560 --> 00:40:20,242 That's why she wanted to commit suicide. 528 00:40:22,280 --> 00:40:24,280 Why couldn't I come up with this? 529 00:40:25,880 --> 00:40:27,800 I have to thank you. 530 00:40:28,802 --> 00:40:30,122 You fool. 531 00:40:37,480 --> 00:40:40,132 - That's not true. That's not true. - Sorn. 532 00:40:41,000 --> 00:40:42,491 Those two are in love. 533 00:40:42,640 --> 00:40:44,202 But that kid went crazy. 534 00:40:44,320 --> 00:40:45,562 Looksorn isn't lustful, 535 00:40:45,680 --> 00:40:48,202 but she was the victim of yours. 536 00:40:48,360 --> 00:40:50,562 It's time to bring that person. 537 00:40:50,802 --> 00:40:52,922 You should tell the truth to Looksorn about Pitoon. 538 00:40:53,162 --> 00:40:55,482 Looksorn would know about her mother. 539 00:40:55,600 --> 00:40:58,282 - No. - But we don't have a child together. 540 00:40:58,440 --> 00:40:59,880 My daughter with Nao. 541 00:41:00,040 --> 00:41:02,162 Soison is Nao? 542 00:41:02,322 --> 00:41:04,042 You incited me to do it. 543 00:41:04,242 --> 00:41:07,122 The one who's talking to Ms. Soison is Mr. Pat? 544 00:41:07,240 --> 00:41:08,762 Mr. Pat is watching over you. 545 00:41:09,600 --> 00:41:10,962 I asked where Sorn was. 546 00:41:11,160 --> 00:41:14,002 A fool like you would never get Pannarai. 36654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.