Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,482 --> 00:02:02,171
I'll remove Pat from Pannarai,
2
00:02:02,282 --> 00:02:03,802
if you give me the document.
3
00:02:03,960 --> 00:02:05,722
It's finally ending between us.
4
00:02:05,840 --> 00:02:08,242
I have freedom now.
5
00:02:08,442 --> 00:02:09,922
Wait for me, Soi.
6
00:02:10,082 --> 00:02:13,002
Why are you doing this? I already divorced Penny.
7
00:02:14,800 --> 00:02:16,705
Why did you destroy Ms. Penpoyom's family?
8
00:02:16,840 --> 00:02:19,082
Did you do what I've ordered you to do?
9
00:02:19,242 --> 00:02:23,362
There's corruption in the medicine procurement. I think Pitoon's company
10
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
will be bankrupt.
11
00:02:24,800 --> 00:02:28,842
An ungrateful dog should be punished.
12
00:02:29,032 --> 00:02:30,114
Penny.
13
00:02:30,282 --> 00:02:31,482
Why are you here?
14
00:02:32,360 --> 00:02:36,162
I'm not here to do that. I'm here to open your eyes.
15
00:02:36,360 --> 00:02:37,962
The clips that have been leaked,
16
00:02:38,922 --> 00:02:40,722
you're involved with that too, right?
17
00:02:41,040 --> 00:02:42,802
Get out of my house.
18
00:02:43,320 --> 00:02:44,642
Soi.
19
00:02:46,042 --> 00:02:48,962
Come here. I'll stab you if you come closer.
20
00:02:50,360 --> 00:02:52,602
- You wouldn't dare. - Why wouldn't I?
21
00:02:52,960 --> 00:02:54,322
This is my house.
22
00:02:54,600 --> 00:02:56,202
You trespassed my home.
23
00:02:56,360 --> 00:02:58,242
I stabbed you for self-defense.
24
00:02:58,402 --> 00:02:59,962
The witnesses are my relatives.
25
00:03:00,160 --> 00:03:02,682
I have CCTV cameras. Why wouldn't I dare?
26
00:03:02,800 --> 00:03:05,402
Soi. Drop your knife, Soi.
27
00:03:06,322 --> 00:03:08,242
Why did you do this to me?
28
00:03:08,680 --> 00:03:09,842
- Get out. - Mom.
29
00:03:10,042 --> 00:03:11,322
- Let me go. - Mom, don't.
30
00:03:11,480 --> 00:03:12,602
Mom, don't.
31
00:03:12,720 --> 00:03:14,642
Get out. Come on.
32
00:03:16,082 --> 00:03:17,242
Get out.
33
00:03:19,200 --> 00:03:20,482
Let me go.
34
00:03:25,202 --> 00:03:26,322
Soi.
35
00:03:27,040 --> 00:03:31,002
Did you really do everything he said?
36
00:03:36,082 --> 00:03:38,202
You shouldn't care about that man.
37
00:03:38,360 --> 00:03:41,322
If not, why didn't you refuse it?
38
00:03:42,482 --> 00:03:45,002
Soi, tell me.
39
00:03:45,602 --> 00:03:47,502
Did you really do as he said?
40
00:03:55,362 --> 00:03:57,642
Soi, what that man said
41
00:03:57,800 --> 00:03:59,162
wasn't true, right?
42
00:03:59,320 --> 00:04:01,162
- Soi. - Grandma.
43
00:04:04,522 --> 00:04:06,042
Mom wouldn't answer.
44
00:04:07,983 --> 00:04:11,638
I know you have a lot of questions.
45
00:04:11,842 --> 00:04:13,442
"Why did she do that?"
46
00:04:14,720 --> 00:04:16,720
I will find that answer.
47
00:04:18,040 --> 00:04:19,722
Grandma, please trust me.
48
00:04:20,922 --> 00:04:22,802
Grandma, don't be stressed.
49
00:04:23,880 --> 00:04:25,482
Promise me.
50
00:04:27,600 --> 00:04:30,802
I love you. I love you so much.
51
00:04:32,400 --> 00:04:34,482
I want to go back to Chiang Rai.
52
00:04:35,802 --> 00:04:37,922
I want to live like before.
53
00:04:47,520 --> 00:04:49,672
(After I finish everything,)
54
00:04:49,840 --> 00:04:51,762
(I won't make you worry anymore.)
55
00:04:51,880 --> 00:04:53,282
(I'll bring you...)
56
00:04:53,440 --> 00:04:57,162
(We'll go back to live in Chiang Rai. I promise.)
57
00:05:00,560 --> 00:05:03,642
Ms. Sorn, are you really going to cancel 909 company's reservation?
58
00:05:03,802 --> 00:05:07,322
They're our big regular customer who has been with us for a long time.
59
00:05:07,440 --> 00:05:09,202
When we expand to overseas,
60
00:05:09,320 --> 00:05:11,562
we'll have new customers.
61
00:05:11,762 --> 00:05:13,362
The reservations won't be reduced.
62
00:05:13,522 --> 00:05:16,762
But this customer came from Mr. Pat's connection.
63
00:05:17,240 --> 00:05:19,002
If you cancel it...
64
00:05:22,642 --> 00:05:23,842
Get out.
65
00:05:31,402 --> 00:05:33,762
Do you miss me, Uncle Pat? You came here to see me.
66
00:05:33,962 --> 00:05:35,962
Sign the contract with 909.
67
00:05:36,202 --> 00:05:38,402
Is this customer important to you?
68
00:05:38,680 --> 00:05:40,122
How is it important?
69
00:05:40,240 --> 00:05:43,162
How would a child like you know about business?
70
00:05:43,602 --> 00:05:45,402
Then, please tell me
71
00:05:45,562 --> 00:05:47,122
so that I could understand it.
72
00:05:47,400 --> 00:05:49,962
I've managed Pannarai before you were born
73
00:05:50,840 --> 00:05:52,840
and I've become the leader.
74
00:05:55,082 --> 00:05:56,842
You reaped what I have sowed.
75
00:05:57,800 --> 00:05:59,362
You're still arrogant.
76
00:06:00,360 --> 00:06:03,434
You should be grateful for what I did.
77
00:06:03,640 --> 00:06:06,122
You're standing in my place.
78
00:06:06,322 --> 00:06:08,042
Someone like you
79
00:06:08,520 --> 00:06:11,042
has no right to ask someone for any gratitude
80
00:06:11,600 --> 00:06:15,282
because you're also ungrateful to Phanlue.
81
00:06:16,240 --> 00:06:19,362
Your nice brother had been kind to you
82
00:06:19,600 --> 00:06:21,682
and let you have this kind of life.
83
00:06:22,722 --> 00:06:24,362
I once thought
84
00:06:25,200 --> 00:06:26,962
that you're a bad guy.
85
00:06:28,200 --> 00:06:31,482
But actually, you're despicable
86
00:06:32,282 --> 00:06:33,842
and shouldn't have been a human.
87
00:06:35,562 --> 00:06:36,802
So sharp-tongued.
88
00:06:39,680 --> 00:06:41,122
How was it?
89
00:06:42,320 --> 00:06:45,442
I'll make you pay for everything you've done.
90
00:06:46,320 --> 00:06:47,722
Stop right now.
91
00:06:54,640 --> 00:06:56,120
Don't touch Looksorn.
92
00:06:57,290 --> 00:07:00,882
Teach her to remember
93
00:07:01,440 --> 00:07:03,082
to never get in my way again.
94
00:07:08,880 --> 00:07:10,202
Sorn.
95
00:07:11,120 --> 00:07:13,120
You shouldn't have challenged him.
96
00:07:14,002 --> 00:07:15,522
I'm not scared.
97
00:07:15,880 --> 00:07:17,682
As long as I'm here,
98
00:07:18,200 --> 00:07:20,082
Uncle Pat must be out of Pannarai.
99
00:07:27,880 --> 00:07:29,562
(We have to meet.)
100
00:07:33,602 --> 00:07:35,042
Take over Pannarai.
101
00:07:37,002 --> 00:07:38,842
If you want Pannarai,
102
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
I'll get rid of Soison for you.
103
00:07:42,602 --> 00:07:44,282
But if Soison is still here,
104
00:07:45,002 --> 00:07:47,162
there's no way you'll get Pannarai.
105
00:07:55,842 --> 00:07:57,642
I'll never leave Soison.
106
00:08:00,560 --> 00:08:02,560
Stop acting.
107
00:08:03,480 --> 00:08:06,722
I know you don't really love Soison.
108
00:08:11,200 --> 00:08:12,762
If I'm with Soison,
109
00:08:13,200 --> 00:08:14,882
the real owner of Pannarai
110
00:08:15,802 --> 00:08:17,962
can't easily remove me from Pannarai.
111
00:08:18,440 --> 00:08:19,922
The real owner?
112
00:08:20,360 --> 00:08:21,762
It's Looksorn.
113
00:08:22,960 --> 00:08:24,402
She is Pannarai's owner.
114
00:08:27,320 --> 00:08:29,320
If you want to take revenge on her,
115
00:08:30,162 --> 00:08:31,642
why don't you use Yothin?
116
00:08:33,240 --> 00:08:35,082
Your niece and Looksorn are in love.
117
00:08:36,920 --> 00:08:39,482
If you have Looksorn in the palm of your hand,
118
00:08:40,280 --> 00:08:42,280
you'll get everything from Soison.
119
00:08:45,360 --> 00:08:48,762
But you know that someone like Yothin
120
00:08:49,242 --> 00:08:51,142
would never hurt Looksorn.
121
00:08:53,882 --> 00:08:57,002
As for the takeover,
122
00:08:57,520 --> 00:08:58,962
I can't help you.
123
00:09:01,400 --> 00:09:03,282
You don't want to get in trouble.
124
00:09:03,600 --> 00:09:07,322
The problem that we shouldn't get involved the most
125
00:09:09,122 --> 00:09:11,002
is their intercourse.
126
00:09:11,800 --> 00:09:14,162
But you're the one who told me about the livestream.
127
00:09:14,722 --> 00:09:17,082
Yes. I suggested you to do that
128
00:09:17,720 --> 00:09:19,042
but I didn't do it myself.
129
00:09:29,440 --> 00:09:33,562
Pat doesn't want to help us. It's difficult to get rid of Soison.
130
00:09:34,202 --> 00:09:36,082
- I think... - I have a way.
131
00:09:38,722 --> 00:09:42,282
If Soison wants to get everything from me,
132
00:09:42,880 --> 00:09:45,322
she'll have to pay with everything she has.
133
00:09:46,682 --> 00:09:48,202
Don't take over them.
134
00:09:49,282 --> 00:09:52,282
But I have a way to get everything from Soison.
135
00:10:22,522 --> 00:10:24,602
You'll have a meeting in an hour.
136
00:10:37,162 --> 00:10:38,522
Mr. Pitoon.
137
00:10:41,640 --> 00:10:43,402
Calm down, Mr. Pitoon.
138
00:10:44,120 --> 00:10:45,682
I have nothing left.
139
00:10:53,000 --> 00:10:54,362
Mr. Pitoon.
140
00:10:57,920 --> 00:10:59,282
Mr. Pitoon.
141
00:11:07,120 --> 00:11:10,802
I think Sorn doesn't know about this. Please use your judgment.
142
00:11:11,760 --> 00:11:13,322
We aren't children anymore.
143
00:11:13,760 --> 00:11:17,602
We shouldn't hate their friends because you hate someone.
144
00:11:18,602 --> 00:11:21,282
(If Soison wants to get everything from me,)
145
00:11:22,040 --> 00:11:24,722
she'll have to pay with everything she has.
146
00:11:25,840 --> 00:11:27,682
Don't take over them.
147
00:11:28,480 --> 00:11:31,242
But I have a way to get everything from Soison.
148
00:12:09,520 --> 00:12:10,802
Mr. Pitoon.
149
00:12:11,040 --> 00:12:12,162
Mr. Pitoon.
150
00:12:12,482 --> 00:12:13,802
Mr. Pitoon.
151
00:12:21,640 --> 00:12:22,762
Mr. Pitoon.
152
00:12:23,600 --> 00:12:24,962
Mr. Pitoon.
153
00:12:38,360 --> 00:12:41,822
This is the list of guests who stayed in Pannarai 24 years ago
154
00:12:42,000 --> 00:12:43,322
that you asked for.
155
00:12:46,482 --> 00:12:48,562
You've known Ms. Soison before, right?
156
00:12:50,640 --> 00:12:53,562
I saw what you've done for Ms. Soison and Looksorn.
157
00:12:53,920 --> 00:12:56,082
It's not just the doctor-and-patient relationship.
158
00:12:59,360 --> 00:13:01,202
The list that you asked me
159
00:13:02,080 --> 00:13:04,562
is related to Aunt Penny and Uncle Pitoon, right?
160
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
Thin, you haven't found that list, right?
161
00:13:13,280 --> 00:13:15,042
Because if you saw it,
162
00:13:15,880 --> 00:13:17,442
you wouldn't ask me like that.
163
00:13:17,560 --> 00:13:18,802
And...
164
00:13:19,280 --> 00:13:21,280
What about you and Ms. Soison?
165
00:13:22,080 --> 00:13:24,762
I'll tell you after I'm sure of it.
166
00:13:25,560 --> 00:13:28,122
You'll tell me when you're sure?
167
00:13:31,320 --> 00:13:33,320
Mr. Thin, do you know where Ms. Sorn is?
168
00:13:33,562 --> 00:13:36,722
Ms. Sorn left the hotel and hasn't come back.
169
00:13:36,880 --> 00:13:38,322
She didn't answer my call.
170
00:13:38,480 --> 00:13:40,522
I think it's not normal.
171
00:14:41,042 --> 00:14:42,242
Hello?
172
00:14:42,480 --> 00:14:46,122
(I found the clip where Ms. Lisa changed the medicine)
173
00:14:46,242 --> 00:14:49,722
(after the pharmacists have collected the trial medicine.)
174
00:14:59,880 --> 00:15:02,162
How could a man like you do anything to me?
175
00:15:17,600 --> 00:15:19,322
Looksorn hasn't come back?
176
00:15:21,682 --> 00:15:22,922
Mom.
177
00:15:24,280 --> 00:15:25,762
She hasn't come back.
178
00:15:26,360 --> 00:15:30,562
Supparod said Looksorn didn't attend the meeting. She hasn't come home?
179
00:15:33,840 --> 00:15:35,242
Where is she?
180
00:15:51,627 --> 00:15:52,882
Looksorn.
181
00:15:53,200 --> 00:15:54,642
How are you?
182
00:15:55,720 --> 00:15:57,002
Look at this.
183
00:15:59,080 --> 00:16:00,522
Looksorn.
184
00:16:05,120 --> 00:16:07,482
Your daughter smells nice.
185
00:16:07,600 --> 00:16:10,522
Don't, Pitoon. Don't do anything to Looksorn.
186
00:16:12,640 --> 00:16:14,482
What should I call you?
187
00:16:16,640 --> 00:16:18,082
My mother-in-law?
188
00:16:18,322 --> 00:16:21,202
No. Don't, Pitoon.
189
00:16:22,122 --> 00:16:23,882
You started it first.
190
00:16:38,717 --> 00:16:40,042
Pitoon.
191
00:16:40,426 --> 00:16:41,546
Looksorn.
192
00:16:41,720 --> 00:16:42,842
Soi.
193
00:16:43,120 --> 00:16:46,162
Where is Looksorn? Where is she?
194
00:17:02,640 --> 00:17:04,082
Why is Sorn there?
195
00:17:04,840 --> 00:17:05,922
What's wrong?
196
00:17:14,360 --> 00:17:15,682
Looksorn.
197
00:17:17,480 --> 00:17:18,642
Looksorn.
198
00:17:19,160 --> 00:17:20,362
Looksorn.
199
00:17:21,304 --> 00:17:22,522
Looksorn.
200
00:17:25,440 --> 00:17:26,722
Looksorn.
201
00:17:35,360 --> 00:17:36,602
Mom.
202
00:17:39,486 --> 00:17:40,688
Aunt Jan.
203
00:17:42,040 --> 00:17:44,442
Nop, let's go inside.
204
00:17:56,002 --> 00:17:57,242
No.
205
00:17:57,840 --> 00:17:59,082
Don't come closer.
206
00:18:03,000 --> 00:18:04,642
You're too late.
207
00:18:07,002 --> 00:18:11,562
Because now, Looksorn and I...
208
00:18:12,002 --> 00:18:15,182
have become husband and wife.
209
00:18:16,120 --> 00:18:18,402
But don't worry.
210
00:18:19,160 --> 00:18:21,762
I'm ready to take responsibility.
211
00:18:22,320 --> 00:18:23,842
I'll marry Looksorn.
212
00:18:25,042 --> 00:18:26,602
You idiot.
213
00:18:27,280 --> 00:18:28,642
You're not human.
214
00:18:28,920 --> 00:18:30,920
You started it first.
215
00:18:31,402 --> 00:18:32,762
It's because of you.
216
00:18:34,402 --> 00:18:37,282
You left me. You destroyed my life.
217
00:18:37,680 --> 00:18:39,680
It's the same as you did to me.
218
00:18:39,920 --> 00:18:41,722
What did I do to you?
219
00:18:43,800 --> 00:18:45,802
Pannarai Hotel Chiang Rai.
220
00:18:46,880 --> 00:18:48,762
Twenty-four years ago.
221
00:18:52,640 --> 00:18:56,962
You probably don't remember a hillside girl
222
00:18:57,602 --> 00:19:00,082
whom you left to marry Penny.
223
00:19:16,682 --> 00:19:17,962
Nao.
224
00:19:20,880 --> 00:19:22,922
- Nao is already dead. - Yes.
225
00:19:23,800 --> 00:19:27,242
I should have died when Penny gave her order to kill me,
226
00:19:28,240 --> 00:19:30,922
but Sir Phanlue was the one who saved me.
227
00:19:32,360 --> 00:19:33,682
You...
228
00:19:33,960 --> 00:19:35,962
You're the one who impregnated me.
229
00:19:37,082 --> 00:19:40,162
My family was ruined because I was chased away by the villagers.
230
00:19:43,840 --> 00:19:48,162
My dad died brutally.
231
00:19:49,360 --> 00:19:53,002
I lost everything because of you.
232
00:20:01,712 --> 00:20:03,002
You're really Nao?
233
00:20:06,200 --> 00:20:07,378
You're still alive?
234
00:20:08,562 --> 00:20:09,882
I'm still alive.
235
00:20:10,645 --> 00:20:11,962
Me...
236
00:20:13,002 --> 00:20:14,642
and your daughter.
237
00:20:19,440 --> 00:20:22,642
I'm waiting to see you crumble
238
00:20:23,962 --> 00:20:25,762
in my own hands.
239
00:20:31,400 --> 00:20:32,682
A daughter?
240
00:20:35,682 --> 00:20:39,482
Yes. Looksorn.
241
00:20:40,562 --> 00:20:42,442
She's your daughter.
242
00:20:46,680 --> 00:20:49,842
No. That's not true.
243
00:20:50,400 --> 00:20:54,242
That's not true.
244
00:20:54,522 --> 00:20:56,423
No.
245
00:20:56,560 --> 00:20:58,337
Stop.
246
00:20:58,480 --> 00:21:02,122
- Calm down. - Let me go.
247
00:21:02,282 --> 00:21:04,202
You idiot.
248
00:21:15,920 --> 00:21:17,202
Nop.
249
00:21:18,282 --> 00:21:20,202
Take care of Looksorn for me.
250
00:21:43,560 --> 00:21:44,962
Soi.
251
00:21:46,202 --> 00:21:47,722
You're not Nao.
252
00:21:48,600 --> 00:21:50,042
You're Soi, right?
253
00:21:50,680 --> 00:21:52,082
You're lying.
254
00:21:52,962 --> 00:21:54,642
You used a spare diamond ring
255
00:21:55,560 --> 00:21:57,560
to deceive me saying that you would ask for my hand.
256
00:21:59,280 --> 00:22:02,522
But in the end, you left me to marry the woman who is richer than me
257
00:22:03,640 --> 00:22:06,402
to use her money to support your company.
258
00:22:07,040 --> 00:22:08,882
If I'm lying to you,
259
00:22:09,680 --> 00:22:11,762
would I know that a man like you
260
00:22:12,240 --> 00:22:15,482
would be so greedy enough to let Penny kill me?
261
00:22:15,682 --> 00:22:18,642
Even though I had your child in my belly.
262
00:22:22,520 --> 00:22:26,082
Why didn't you tell me that Looksorn is my daughter?
263
00:22:26,560 --> 00:22:29,002
Even if you knew Looksorn was your daughter,
264
00:22:29,402 --> 00:22:31,042
would it make any difference?
265
00:22:34,240 --> 00:22:35,922
I'll never hurt my child.
266
00:22:36,160 --> 00:22:40,002
No matter whose child it is, you have no right to hurt them.
267
00:22:42,080 --> 00:22:44,080
If you say you're hurt
268
00:22:44,720 --> 00:22:46,720
because your daughter got hurt,
269
00:22:48,482 --> 00:22:51,602
other parents are hurt too.
270
00:22:54,080 --> 00:22:55,682
Like my dad.
271
00:22:56,720 --> 00:22:59,242
My dad was hurt and he died.
272
00:23:00,760 --> 00:23:02,360
Because of you.
273
00:23:03,682 --> 00:23:08,162
Someone like you deceived me. I trusted you.
274
00:23:09,360 --> 00:23:11,482
My dad died because of an idiot like you.
275
00:23:11,800 --> 00:23:13,242
You fool.
276
00:23:14,360 --> 00:23:16,002
You're too easy.
277
00:23:16,962 --> 00:23:18,802
Did I rape you?
278
00:23:21,000 --> 00:23:23,482
Did I force you to sleep with me?
279
00:23:25,082 --> 00:23:26,802
You followed me.
280
00:23:28,802 --> 00:23:32,642
You're the one who opened your legs for me.
281
00:23:35,642 --> 00:23:37,322
Your dad died because of me?
282
00:23:38,362 --> 00:23:39,682
Think about it.
283
00:23:40,962 --> 00:23:42,322
Your dad...
284
00:23:43,042 --> 00:23:47,042
was sad that I did it with his daughter.
285
00:23:47,642 --> 00:23:51,242
Was he sad that his daughter
286
00:23:51,640 --> 00:23:55,962
was the one who let a man impregnate her?
287
00:24:01,440 --> 00:24:02,842
The reason your dad died...
288
00:24:05,360 --> 00:24:08,962
wasn't because of a fool like me.
289
00:24:10,800 --> 00:24:13,762
Your dad died because of stupid daughter like you.
290
00:24:19,962 --> 00:24:21,962
The child who respects you,
291
00:24:22,642 --> 00:24:24,762
who helps you again and again.
292
00:24:25,802 --> 00:24:28,242
Did she open her legs for you like me?
293
00:24:30,762 --> 00:24:32,242
No?
294
00:24:32,840 --> 00:24:35,842
The child who pities you, trusts you.
295
00:24:36,322 --> 00:24:39,562
In the end, she opened her legs easily like her mom.
296
00:24:40,560 --> 00:24:42,242
You can be proud
297
00:24:42,760 --> 00:24:45,442
that the one who has your blood is your wife.
298
00:24:45,960 --> 00:24:48,122
She isn't different from me.
299
00:24:48,280 --> 00:24:51,362
She's easy like her mom. A stupid woman like her mom.
300
00:24:53,349 --> 00:24:54,522
No.
301
00:24:57,802 --> 00:24:59,442
Looksorn isn't like that.
302
00:24:59,642 --> 00:25:01,082
Why isn't she?
303
00:25:02,160 --> 00:25:03,762
If she wasn't easy,
304
00:25:04,160 --> 00:25:05,722
how would you do her?
305
00:25:07,202 --> 00:25:08,802
I only wanted to take revenge.
306
00:25:10,720 --> 00:25:12,720
Looksorn didn't know anything.
307
00:25:13,520 --> 00:25:14,981
I just wanted to make you pay.
308
00:25:15,120 --> 00:25:16,922
By raping a woman?
309
00:25:18,480 --> 00:25:20,802
And steal all of her inheritance
310
00:25:21,082 --> 00:25:23,282
without doing any work?
311
00:25:24,440 --> 00:25:27,522
Like what you're doing to Penny right now.
312
00:25:28,160 --> 00:25:30,882
You think that your stick is so magical.
313
00:25:31,882 --> 00:25:33,962
Every woman that you raped
314
00:25:34,482 --> 00:25:37,562
must become your slave, right?
315
00:25:40,520 --> 00:25:42,202
If it wasn't like that,
316
00:25:42,560 --> 00:25:44,602
why would you take revenge against Penny?
317
00:25:45,280 --> 00:25:47,602
You didn't want me back.
318
00:25:49,640 --> 00:25:51,122
Pitoon.
319
00:25:52,082 --> 00:25:54,482
You're such a stupid man.
320
00:25:56,280 --> 00:25:58,722
You thought the one who saw your true colors,
321
00:25:59,800 --> 00:26:02,562
after getting your magical stick,
322
00:26:02,840 --> 00:26:05,442
would forget all of your bad deeds?
323
00:26:06,762 --> 00:26:09,602
Your brain must be under your belt.
324
00:26:10,040 --> 00:26:12,482
Your head is empty, isn't it?
325
00:26:12,760 --> 00:26:16,042
Remember. For me,
326
00:26:16,802 --> 00:26:21,297
you're only a tool for me to take revenge on Penny.
327
00:26:23,600 --> 00:26:25,882
I thought you were only selfish
328
00:26:27,240 --> 00:26:30,162
but you even raped your daughter for your own revenge.
329
00:26:31,320 --> 00:26:33,242
You destroy everyone for your benefit.
330
00:26:34,720 --> 00:26:36,322
The one who behaves like that
331
00:26:37,040 --> 00:26:39,040
is a disgusting animal from hell.
332
00:26:39,880 --> 00:26:41,802
You're not human.
333
00:27:28,290 --> 00:27:30,642
- Sorn. - Thin.
334
00:27:34,848 --> 00:27:36,442
- Sorn. - Thin.
335
00:27:36,880 --> 00:27:38,482
I'm worried about Sorn.
336
00:27:40,402 --> 00:27:43,922
I think Sorn isn't ready to see you now.
337
00:27:50,962 --> 00:27:52,242
Aunt Jan.
338
00:27:54,760 --> 00:27:56,462
Emergency contraceptive pills.
339
00:27:58,402 --> 00:28:00,362
Give them to Looksorn right now.
340
00:28:12,640 --> 00:28:16,602
Have your medicine. It's better to be safe than sorry.
341
00:28:22,160 --> 00:28:24,762
We should at least do that. Please.
342
00:28:27,122 --> 00:28:28,642
Trust me.
343
00:28:57,002 --> 00:28:58,402
How was Looksorn?
344
00:29:00,482 --> 00:29:02,042
Where is Sorn?
345
00:29:03,480 --> 00:29:05,842
She's upstairs and still in shock.
346
00:29:07,402 --> 00:29:09,522
I want to talk with my family.
347
00:29:11,002 --> 00:29:12,802
I'll wait outside.
348
00:29:20,202 --> 00:29:21,922
You must know by now
349
00:29:22,442 --> 00:29:24,282
why I tried to destroy them.
350
00:29:24,640 --> 00:29:26,402
When Pitoon said
351
00:29:26,840 --> 00:29:29,743
you planned to destroy him, is that the truth?
352
00:29:29,922 --> 00:29:32,042
Even if they pay with their lives,
353
00:29:33,120 --> 00:29:35,402
it's not enough for what they did to us.
354
00:29:35,760 --> 00:29:38,802
I know that man is wicked.
355
00:29:39,680 --> 00:29:41,842
He destroyed your future.
356
00:29:43,162 --> 00:29:45,122
But his wife isn't related to this.
357
00:29:46,522 --> 00:29:49,322
You shouldn't hurt the one who's unrelated.
358
00:29:50,040 --> 00:29:51,362
A sore loser.
359
00:29:54,160 --> 00:29:56,842
Pitoon makes you feel like you're worthless.
360
00:29:57,840 --> 00:30:02,762
As for Penny, you have a grudge against her because you lost to her, right?
361
00:30:04,240 --> 00:30:08,082
You hurt Penny because Pitoon chose Penny?
362
00:30:09,400 --> 00:30:11,242
Do you really think that?
363
00:30:13,960 --> 00:30:15,882
Penny was bad to me first.
364
00:30:16,040 --> 00:30:20,882
I understand that you hurt that man because he's bad.
365
00:30:22,360 --> 00:30:25,482
But hurting a woman isn't right.
366
00:30:26,480 --> 00:30:29,842
The one who was wrong is that selfish man.
367
00:30:31,082 --> 00:30:33,122
If you hurt an innocent woman,
368
00:30:34,240 --> 00:30:36,682
you're not that different from Pitoon.
369
00:30:40,520 --> 00:30:42,522
Penny ordered them to kill me.
370
00:30:48,162 --> 00:30:50,482
She ordered them to beat me up,
371
00:30:50,920 --> 00:30:52,920
even though she knew I was pregnant.
372
00:30:56,400 --> 00:30:58,400
If Sir Phanlue didn't help me,
373
00:30:59,122 --> 00:31:01,602
I would have already been dead.
374
00:31:03,442 --> 00:31:04,762
It's her.
375
00:31:05,080 --> 00:31:07,080
She hurt her fellow women.
376
00:31:07,922 --> 00:31:11,602
Why didn't you tell me that day?
377
00:31:12,240 --> 00:31:15,242
Why did you keep it to yourself?
378
00:31:15,680 --> 00:31:17,680
Because I didn't want you
379
00:31:18,320 --> 00:31:20,082
and Dad to be disappointed.
380
00:31:22,442 --> 00:31:24,162
I tried...
381
00:31:25,400 --> 00:31:27,922
I tried to make her accept the child
382
00:31:30,360 --> 00:31:32,202
to fix everything,
383
00:31:33,520 --> 00:31:35,520
but I failed.
384
00:31:37,562 --> 00:31:40,562
Mom, it's because of them.
385
00:31:40,920 --> 00:31:42,962
They caused Dad's death.
386
00:31:44,000 --> 00:31:46,282
Everything has already passed.
387
00:31:47,120 --> 00:31:49,082
Can you forget it?
388
00:31:49,602 --> 00:31:51,402
Don't be revengeful anymore.
389
00:31:54,442 --> 00:31:55,922
Twenty years.
390
00:31:57,240 --> 00:32:00,402
I sold myself to Sir Phanlue for today.
391
00:32:02,160 --> 00:32:06,242
I'll crush them with my own hand.
392
00:32:06,442 --> 00:32:07,682
Soi.
393
00:32:11,242 --> 00:32:12,242
Hello.
394
00:32:12,400 --> 00:32:15,042
Are you still seeing Looksorn, Thin?
395
00:32:16,442 --> 00:32:18,402
Why are you suddenly asking me that?
396
00:32:22,280 --> 00:32:23,802
Looksorn is...
397
00:32:26,842 --> 00:32:30,242
Are you still good with Looksorn?
398
00:32:30,960 --> 00:32:33,722
What's wrong? You can tell me.
399
00:32:34,602 --> 00:32:36,522
I don't want you to be sad.
400
00:32:36,842 --> 00:32:39,162
If you can't see the light at the end of the tunnel,
401
00:32:39,400 --> 00:32:41,882
maybe you should stop now.
402
00:32:43,082 --> 00:32:45,962
I can't stop. I love Looksorn.
403
00:32:47,800 --> 00:32:49,042
Sorn.
404
00:32:52,160 --> 00:32:53,322
Sorn.
405
00:32:54,600 --> 00:32:55,882
Thin.
406
00:32:56,600 --> 00:32:57,842
Sorn.
407
00:33:15,882 --> 00:33:18,082
Sorn. Sorn.
408
00:33:19,322 --> 00:33:21,522
Sorn. Nop.
409
00:33:25,640 --> 00:33:26,922
Mom.
410
00:33:28,040 --> 00:33:29,362
Sorn.
411
00:33:38,800 --> 00:33:40,200
Slit her wrist?
412
00:33:43,002 --> 00:33:44,402
Is she safe?
413
00:33:44,642 --> 00:33:46,482
She's recovering.
414
00:33:48,402 --> 00:33:50,482
I heard that before she arrived at the hospital,
415
00:33:50,680 --> 00:33:53,682
Dr. Nop already did first aid on her.
416
00:33:53,842 --> 00:33:56,242
I know Pitoon is selfish.
417
00:33:56,760 --> 00:34:00,082
I didn't think Pitoon would really do it to Looksorn.
418
00:34:02,800 --> 00:34:03,882
Korn.
419
00:34:04,162 --> 00:34:05,722
Order the flowers for me.
420
00:34:07,282 --> 00:34:09,442
Miss, please don't go.
421
00:34:11,762 --> 00:34:14,722
I want to know what happened.
422
00:34:16,562 --> 00:34:17,802
Sorn.
423
00:34:19,682 --> 00:34:20,962
Sorn.
424
00:34:22,562 --> 00:34:24,482
Nop, how is Sorn?
425
00:34:24,855 --> 00:34:26,082
She's safe.
426
00:34:26,760 --> 00:34:28,448
I'll transfer her to another hospital.
427
00:34:28,600 --> 00:34:30,042
Let Sorn stay here.
428
00:34:30,360 --> 00:34:31,922
How can we be sure
429
00:34:32,280 --> 00:34:34,280
that Looksorn will be safe from your uncle?
430
00:34:35,442 --> 00:34:36,882
I'll look after her.
431
00:34:38,042 --> 00:34:41,202
I can come to see her if she's here.
432
00:34:42,442 --> 00:34:45,202
But you have to go see your patients sometimes.
433
00:34:45,800 --> 00:34:47,362
I'll stay here too.
434
00:34:48,362 --> 00:34:51,722
I'll feel better if she's close to Nop.
435
00:35:01,282 --> 00:35:02,522
Why are you here?
436
00:35:02,920 --> 00:35:06,442
My friend's daughter is sick. I have to visit her.
437
00:35:07,520 --> 00:35:12,562
Looksorn is a cute girl. She shouldn't have paid for this.
438
00:35:13,320 --> 00:35:15,042
You know about it, right?
439
00:35:15,800 --> 00:35:17,122
What?
440
00:35:17,442 --> 00:35:19,882
What Pitoon did to Looksorn.
441
00:35:20,402 --> 00:35:22,042
You know about it, right?
442
00:35:23,760 --> 00:35:27,522
She slit her wrist because of this.
443
00:35:29,762 --> 00:35:32,602
You knew what happened?
444
00:35:33,800 --> 00:35:35,562
When a woman wants to commit suicide,
445
00:35:35,800 --> 00:35:37,402
there's not a lot of causes.
446
00:35:38,242 --> 00:35:40,242
You're the who said
447
00:35:40,640 --> 00:35:43,280
that Pitoon did something to her.
448
00:35:44,762 --> 00:35:50,042
I hope Looksorn will recover soon, my friend.
449
00:36:04,282 --> 00:36:05,362
Thanks.
450
00:36:10,960 --> 00:36:13,522
- Enough. - Calm down.
451
00:36:13,639 --> 00:36:18,722
- Aunt Penny. - Soi. Soi.
452
00:36:20,040 --> 00:36:21,818
- Aunt Penny. - I'll kill you, Soi.
453
00:36:21,920 --> 00:36:24,722
- Aunt Penny. - Soi. Let me go.
454
00:36:24,880 --> 00:36:27,002
Thin, let me go.
455
00:36:27,520 --> 00:36:29,002
Get out of my way. I'll kill her.
456
00:36:29,080 --> 00:36:30,242
You knew about it, right?
457
00:36:31,360 --> 00:36:32,602
You knew, right?
458
00:36:32,840 --> 00:36:34,522
What Pitoon was going to do to Looksorn.
459
00:36:34,840 --> 00:36:35,922
Why didn't you stop him?
460
00:36:36,080 --> 00:36:37,710
I'm not a saint.
461
00:36:37,920 --> 00:36:39,389
Her mom hurt me so much.
462
00:36:39,520 --> 00:36:42,359
Do you think I would be kind enough to protect that kid?
463
00:36:42,480 --> 00:36:44,042
You're also a woman.
464
00:36:44,962 --> 00:36:47,562
You should feel sorry for your fellow women.
465
00:36:48,280 --> 00:36:49,642
Don't you know
466
00:36:49,880 --> 00:36:52,682
how bad it is to get violated
467
00:36:52,880 --> 00:36:54,562
for a woman?
468
00:36:55,882 --> 00:36:58,996
She might have been lustful and got close to Pitoon herself.
469
00:36:59,240 --> 00:37:03,082
She might be deceiving you to make you feel sorry for her.
470
00:37:03,520 --> 00:37:05,242
Sorn isn't like that.
471
00:37:06,000 --> 00:37:07,642
Open your eyes.
472
00:37:07,920 --> 00:37:12,012
I'll never let her join my family.
473
00:37:12,560 --> 00:37:13,642
Do you agree?
474
00:37:17,202 --> 00:37:18,762
Yothin?
475
00:37:19,640 --> 00:37:21,602
Do you want to leave the woman you love
476
00:37:22,042 --> 00:37:23,842
because of your aunt's order?
477
00:37:25,720 --> 00:37:27,202
No matter how Sorn is,
478
00:37:28,282 --> 00:37:29,842
I'll love and take care of her.
479
00:37:29,960 --> 00:37:31,402
Thin.
480
00:37:33,240 --> 00:37:34,682
I'll go look after Sorn.
481
00:37:35,760 --> 00:37:37,262
Thin.
482
00:37:37,520 --> 00:37:39,282
- Thin. - If you were mad at me,
483
00:37:40,002 --> 00:37:41,562
why didn't you let it out on me?
484
00:37:41,762 --> 00:37:43,282
I didn't do it.
485
00:37:44,280 --> 00:37:47,842
Pitoon probably did what someone suggested to him.
486
00:37:48,320 --> 00:37:51,162
He'll get Looksorn and Pannarai.
487
00:37:51,802 --> 00:37:54,362
Someone? Who are you talking about?
488
00:37:57,240 --> 00:37:59,002
You're in such a high prestige family.
489
00:37:59,922 --> 00:38:01,482
But your mind
490
00:38:01,842 --> 00:38:03,922
is lower than a beast from hell.
491
00:38:04,720 --> 00:38:06,602
You stole someone else's husband.
492
00:38:06,802 --> 00:38:09,942
Do you think you're so great, you mistress?
493
00:38:12,282 --> 00:38:14,042
What you should know is
494
00:38:14,880 --> 00:38:17,762
I've never been Pitoon's mistress.
495
00:38:18,640 --> 00:38:21,122
You have met Pitoon before?
496
00:38:21,402 --> 00:38:23,602
When? Where?
497
00:38:24,880 --> 00:38:26,322
It's you.
498
00:38:26,800 --> 00:38:28,482
You're the mistress.
499
00:38:30,160 --> 00:38:33,040
- Soi. Soi, you... - Ms. Penny.
500
00:38:33,181 --> 00:38:35,208
- Soi. Soi. - That's enough, Ms. Penny.
501
00:38:35,400 --> 00:38:38,282
- Korn, take Ms. Penny home. - Soi.
502
00:38:38,360 --> 00:38:40,360
- Soi, let me go. - Miss.
503
00:38:40,520 --> 00:38:42,380
What are you looking at? Do your work.
504
00:38:42,602 --> 00:38:44,242
Do your work.
505
00:38:44,360 --> 00:38:47,722
- Let's go, Miss. - Let me go.
506
00:38:49,642 --> 00:38:50,922
Yothin.
507
00:38:52,800 --> 00:38:54,162
How can you be sure
508
00:38:55,320 --> 00:38:57,320
that Looksorn will be safe from your uncle?
509
00:38:58,200 --> 00:39:00,200
I'll take great care of Sorn.
510
00:39:02,082 --> 00:39:03,802
Can I trust you?
511
00:39:04,720 --> 00:39:06,322
I know what I should do.
512
00:39:09,560 --> 00:39:10,800
Mom.
513
00:39:11,920 --> 00:39:13,722
Take care of Looksorn.
514
00:39:16,002 --> 00:39:17,282
Soi.
515
00:39:18,440 --> 00:39:20,440
Why are you still mean to your daughter?
516
00:39:21,322 --> 00:39:24,322
Sorn is hurt because of you.
517
00:39:26,442 --> 00:39:28,602
That's why I have to get them.
518
00:39:29,202 --> 00:39:31,002
Schedule the contract day with 909.
519
00:39:31,402 --> 00:39:33,922
Ask them who they're sending.
520
00:39:35,120 --> 00:39:38,320
What if Looksorn comes back and cancels it?
521
00:39:40,360 --> 00:39:42,360
She wanted to commit suicide.
522
00:39:42,640 --> 00:39:44,202
She won't be back easily.
523
00:39:51,962 --> 00:39:55,082
You used Pitoon to hurt Looksorn.
524
00:40:07,240 --> 00:40:09,002
You told me to not touch her.
525
00:40:09,842 --> 00:40:12,562
I can't help it if someone else did it.
526
00:40:14,080 --> 00:40:15,602
Slept with her dad.
527
00:40:16,560 --> 00:40:20,242
That's why she wanted to commit suicide.
528
00:40:22,280 --> 00:40:24,280
Why couldn't I come up with this?
529
00:40:25,880 --> 00:40:27,800
I have to thank you.
530
00:40:28,802 --> 00:40:30,122
You fool.
531
00:40:37,480 --> 00:40:40,132
- That's not true. That's not true. - Sorn.
532
00:40:41,000 --> 00:40:42,491
Those two are in love.
533
00:40:42,640 --> 00:40:44,202
But that kid went crazy.
534
00:40:44,320 --> 00:40:45,562
Looksorn isn't lustful,
535
00:40:45,680 --> 00:40:48,202
but she was the victim of yours.
536
00:40:48,360 --> 00:40:50,562
It's time to bring that person.
537
00:40:50,802 --> 00:40:52,922
You should tell the truth to Looksorn about Pitoon.
538
00:40:53,162 --> 00:40:55,482
Looksorn would know about her mother.
539
00:40:55,600 --> 00:40:58,282
- No. - But we don't have a child together.
540
00:40:58,440 --> 00:40:59,880
My daughter with Nao.
541
00:41:00,040 --> 00:41:02,162
Soison is Nao?
542
00:41:02,322 --> 00:41:04,042
You incited me to do it.
543
00:41:04,242 --> 00:41:07,122
The one who's talking to Ms. Soison is Mr. Pat?
544
00:41:07,240 --> 00:41:08,762
Mr. Pat is watching over you.
545
00:41:09,600 --> 00:41:10,962
I asked where Sorn was.
546
00:41:11,160 --> 00:41:14,002
A fool like you would never get Pannarai.
36654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.