All language subtitles for Flower of Lust E28 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,762 --> 00:02:03,882 Do you think you're good enough to be my choice? 2 00:02:04,040 --> 00:02:05,322 I'll get a divorce. 3 00:02:05,520 --> 00:02:08,202 Penny went to Japan for three days. Let's celebrate tomorrow. 4 00:02:08,320 --> 00:02:10,802 Is the place interesting? 5 00:02:14,480 --> 00:02:15,782 Mom. 6 00:02:17,522 --> 00:02:19,398 I'll kill her with my own hand. 7 00:02:19,562 --> 00:02:21,962 - She-devil. - Soi. 8 00:02:22,807 --> 00:02:25,221 - Penny, stop. - Mr. Pitoon. 9 00:02:25,385 --> 00:02:28,604 - Stop. - Why did Mom make a hundred million loan contract with you? 10 00:02:28,800 --> 00:02:31,322 Wadee wanted to do business, so I helped her. 11 00:02:31,440 --> 00:02:35,522 But the affair was not as important as the invasion of the forest. 12 00:02:35,640 --> 00:02:40,256 - Excuse us, please. - Excuse me. 13 00:02:40,520 --> 00:02:41,802 Soi. 14 00:02:48,602 --> 00:02:50,242 You have seen it. 15 00:02:50,922 --> 00:02:53,923 I slept with Pitoon. I slept with Pat. 16 00:02:54,522 --> 00:02:56,042 I slept with many people. 17 00:02:56,960 --> 00:02:59,162 Why are you still interested in me? 18 00:03:05,120 --> 00:03:07,120 What are you planning? 19 00:03:08,680 --> 00:03:10,680 What are you doing all this for? 20 00:03:19,640 --> 00:03:21,282 It's just for fun. 21 00:03:21,920 --> 00:03:23,162 It's nice to see 22 00:03:23,362 --> 00:03:25,402 people become obsessed with me 23 00:03:25,534 --> 00:03:27,402 and leave their wife. 24 00:03:30,922 --> 00:03:32,122 That's not true. 25 00:03:33,282 --> 00:03:35,162 The Soison I know is not this kind of person. 26 00:03:36,962 --> 00:03:38,602 You don't love Pitoon. 27 00:03:39,562 --> 00:03:40,962 You hate Pat. 28 00:03:42,842 --> 00:03:44,402 Ya told me that 29 00:03:44,840 --> 00:03:47,402 you never had anyone else since Sir Phanlue died. 30 00:03:55,360 --> 00:03:56,880 Is it because of Penpayom? 31 00:04:00,962 --> 00:04:04,602 You and her have known each other before, right? 32 00:04:05,962 --> 00:04:07,802 Leave me alone. 33 00:04:09,536 --> 00:04:11,222 No matter how hard you try, 34 00:04:12,400 --> 00:04:14,402 I'll never love you. 35 00:04:15,720 --> 00:04:18,122 Just give up already. 36 00:05:19,162 --> 00:05:20,559 Are you crazy? 37 00:05:20,640 --> 00:05:23,614 You exploited the shares to secure a loan and buy illegal land? 38 00:05:25,080 --> 00:05:27,372 They were valid contracts. 39 00:05:27,600 --> 00:05:29,602 The only thing left is to apply for the deed. 40 00:05:29,840 --> 00:05:33,442 But you can't build a resort on that land. 41 00:05:34,440 --> 00:05:38,222 But the chief over there confirmed that I could apply for a title deed. 42 00:05:38,442 --> 00:05:41,402 He just wants money, he will say anything. 43 00:05:41,642 --> 00:05:42,642 In business, 44 00:05:42,762 --> 00:05:45,493 you have to do research, look at the law. 45 00:05:45,680 --> 00:05:47,680 Not believe what other people say. 46 00:05:47,922 --> 00:05:49,647 That's why it turned out this way. 47 00:05:49,756 --> 00:05:51,162 Aunt Penny. 48 00:05:54,600 --> 00:05:55,962 What about Lisa? 49 00:05:56,280 --> 00:05:59,673 Where is she? 50 00:06:01,842 --> 00:06:05,962 Lisa and Kanlaya have been missing ever since I was arrested. 51 00:06:08,360 --> 00:06:09,802 Kanlaya? 52 00:06:10,240 --> 00:06:12,240 Soison's secretary? 53 00:06:14,922 --> 00:06:17,945 I just took over the business from Lisa. 54 00:06:18,520 --> 00:06:22,918 Soison took care of it and did everything for me. 55 00:06:23,200 --> 00:06:26,668 Being in business while letting others do the work. 56 00:06:27,002 --> 00:06:29,602 Only a fool would do this. 57 00:06:30,282 --> 00:06:32,922 Yes, I'm a fool. 58 00:06:33,320 --> 00:06:36,162 In your eyes, I'm always the fool. 59 00:06:38,442 --> 00:06:41,202 Although I am a shareholder of Yuwawed, 60 00:06:42,122 --> 00:06:45,602 you guys have never let me do anything. 61 00:06:45,962 --> 00:06:49,809 Everyone insults me and says I'm worthless. 62 00:06:55,162 --> 00:06:56,842 Wadee, 63 00:06:57,562 --> 00:07:00,242 I never thought of it that way. 64 00:07:01,322 --> 00:07:03,362 I want you to feel comfortable. 65 00:07:04,239 --> 00:07:06,159 Do you think I'm happy 66 00:07:06,240 --> 00:07:08,322 with everyone's insults? 67 00:07:08,520 --> 00:07:10,104 When I go to social events, 68 00:07:10,242 --> 00:07:12,702 everyone looks at me with pity. 69 00:07:12,840 --> 00:07:14,362 Do you understand? 70 00:07:14,920 --> 00:07:16,522 Even your husband 71 00:07:16,922 --> 00:07:19,362 sees me as a fool. 72 00:07:20,680 --> 00:07:22,862 He has ruined his own company countless times, 73 00:07:23,000 --> 00:07:25,922 you still allowed him to be an executive. 74 00:07:26,122 --> 00:07:28,722 But you won't let me do anything. 75 00:07:29,602 --> 00:07:33,855 I hate myself for being stupid. 76 00:07:39,360 --> 00:07:41,162 Wadee. 77 00:07:42,082 --> 00:07:44,162 I'm sorry. 78 00:07:44,880 --> 00:07:48,022 I didn't mean to make you feel this way. 79 00:07:48,800 --> 00:07:50,522 Wadee. 80 00:07:51,400 --> 00:07:53,002 Wadee. 81 00:07:55,760 --> 00:07:58,802 Penny. 82 00:07:59,842 --> 00:08:01,882 Please don't tell Mom about this. 83 00:08:02,642 --> 00:08:05,242 I don't want her to be disappointed in me. 84 00:08:05,600 --> 00:08:07,612 Please, I'm begging you. 85 00:08:07,722 --> 00:08:10,242 Please don't tell her. 86 00:08:16,360 --> 00:08:19,602 It's okay. 87 00:08:23,802 --> 00:08:26,442 When she called me and Pitoon to the condo, 88 00:08:26,760 --> 00:08:28,760 I knew exactly what she wanted. 89 00:08:29,920 --> 00:08:32,522 I want you to see Penny's face when she loses. 90 00:08:33,482 --> 00:08:36,562 So you intended for Ms. Yuwadee to be arrested today. 91 00:08:37,442 --> 00:08:39,202 It's all a matter of luck. 92 00:08:39,560 --> 00:08:42,522 It was a very good coincidence for us. 93 00:08:43,752 --> 00:08:47,322 But it'll be difficult, since you have revealed yourself. 94 00:08:48,200 --> 00:08:50,842 You know Penny can't do anything to me. 95 00:08:51,362 --> 00:08:53,922 I'm not worried about Penny. 96 00:08:56,090 --> 00:08:57,402 Mom. 97 00:08:59,922 --> 00:09:01,173 Regarding you and Mr. Pitoon... 98 00:09:01,282 --> 00:09:04,562 Don't ask me if the video is real or not. 99 00:09:04,842 --> 00:09:06,762 You saw that live, right? 100 00:09:06,960 --> 00:09:08,882 Mr. Pitoon is your friend's husband 101 00:09:09,000 --> 00:09:10,722 and Thin's uncle-in-law. 102 00:09:11,762 --> 00:09:14,656 Why did you hurt people who were good to us? 103 00:09:18,002 --> 00:09:19,642 Good to us? 104 00:09:19,842 --> 00:09:22,082 Ms. Penny allowed you to be her partner. 105 00:09:22,442 --> 00:09:24,322 Thin is nice to us. 106 00:09:24,880 --> 00:09:26,682 Why did you do that? 107 00:09:27,400 --> 00:09:29,082 It's just for fun. 108 00:09:30,880 --> 00:09:32,242 For fun? 109 00:09:32,400 --> 00:09:33,602 Yes. 110 00:09:33,882 --> 00:09:35,402 All these times, 111 00:09:35,840 --> 00:09:39,082 whenever you did something bad to Dad or Uncle Pat, 112 00:09:39,520 --> 00:09:41,802 I kept telling myself that you had a reason 113 00:09:41,962 --> 00:09:44,042 to do those horrible things. 114 00:09:44,880 --> 00:09:47,242 Even when I saw that live, 115 00:09:47,680 --> 00:09:50,615 I told myself that you had a reason. 116 00:09:50,762 --> 00:09:52,365 Even when everyone said you were promiscuous... 117 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 A promiscuous woman? Yes. 118 00:09:55,200 --> 00:09:56,962 What's so strange about it? 119 00:09:57,280 --> 00:09:59,280 I have my desires. 120 00:09:59,960 --> 00:10:01,602 But I want you to deny it. 121 00:10:01,760 --> 00:10:04,549 My mom would never do such horrible things 122 00:10:04,640 --> 00:10:06,882 just for desire or lust. 123 00:10:07,480 --> 00:10:10,402 My mom would never do such disgusting 124 00:10:10,520 --> 00:10:12,562 and irresponsible things like that. 125 00:10:14,000 --> 00:10:16,042 You have such a filthy blood. 126 00:10:16,562 --> 00:10:18,802 How dare you insult others 127 00:10:19,002 --> 00:10:22,082 even though you were born from filth. 128 00:10:23,200 --> 00:10:25,842 You should be thankful for my lust 129 00:10:26,240 --> 00:10:29,162 that you were able to be born. 130 00:10:29,362 --> 00:10:30,762 Son. 131 00:10:31,922 --> 00:10:33,282 Get out. 132 00:10:34,640 --> 00:10:36,002 Go. 133 00:10:42,082 --> 00:10:43,962 You were too harsh. 134 00:10:44,362 --> 00:10:47,122 That's good. She'll stop being optimistic, 135 00:10:47,322 --> 00:10:49,642 thinking I'm a good mom. 136 00:10:49,802 --> 00:10:51,322 Because I don't want to. 137 00:10:51,800 --> 00:10:53,683 If you hurt everyone who loves you, 138 00:10:53,840 --> 00:10:56,382 one day no one will stand by your side. 139 00:10:56,560 --> 00:10:58,242 I don't want it. 140 00:10:58,440 --> 00:11:00,322 Does that include me? 141 00:11:06,362 --> 00:11:07,362 Why are you so desperate 142 00:11:08,400 --> 00:11:11,562 to commit adultery with your friend's husband? 143 00:11:12,360 --> 00:11:14,122 Tell me. 144 00:11:17,562 --> 00:11:20,282 Aunt Jan asked, so I had to answer. 145 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 I'm waiting for your answer. 146 00:11:36,762 --> 00:11:38,402 Don't worry about it. 147 00:11:38,540 --> 00:11:41,305 All of us were deceived by her. 148 00:11:45,640 --> 00:11:48,362 Why did Ms. Soison do this to me? 149 00:11:49,200 --> 00:11:50,847 I'm so nice to her. 150 00:11:50,960 --> 00:11:54,602 Why did she do this to me? I don't understand. 151 00:11:57,400 --> 00:11:58,562 Thin. 152 00:11:59,520 --> 00:12:01,520 What should I do? I'm afraid to go to jail. 153 00:12:01,720 --> 00:12:03,482 I want to be with you. 154 00:12:03,600 --> 00:12:05,762 Mom, don't worry about it. 155 00:12:06,760 --> 00:12:09,962 Aunt Penny and I will deal with it. 156 00:12:11,000 --> 00:12:12,482 How can you deal with it? 157 00:12:12,640 --> 00:12:15,442 The news have spread like a wildfire. 158 00:12:15,682 --> 00:12:17,362 And that loan agreement, 159 00:12:17,682 --> 00:12:21,065 I signed it with my own hand. 160 00:12:22,600 --> 00:12:24,002 Believe in us. 161 00:12:24,360 --> 00:12:26,082 We'll do something. 162 00:12:28,082 --> 00:12:29,762 And if it fails, 163 00:12:30,760 --> 00:12:35,242 I don't want our family to lose hundreds of millions because I was stupid. 164 00:12:35,360 --> 00:12:38,322 I'm so stupid. 165 00:12:52,842 --> 00:12:54,362 I feel sorry for her. 166 00:12:55,922 --> 00:12:58,042 Why did she do this to Wadee? 167 00:12:58,322 --> 00:12:59,842 Is it about business? 168 00:13:01,402 --> 00:13:04,368 But Mom has not transferred the shares to Ms. Soison yet. 169 00:13:05,600 --> 00:13:08,002 If there is a change in shareholders, 170 00:13:08,280 --> 00:13:09,802 I must know about it. 171 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 What about that loan agreement? 172 00:13:15,560 --> 00:13:19,322 I have to check whether Wadee received all the money or not. 173 00:13:19,880 --> 00:13:21,642 You don't need to worry. 174 00:13:22,122 --> 00:13:24,762 No matter how smart she is, 175 00:13:25,242 --> 00:13:27,802 I won't let Wadee go to jail. 176 00:13:37,562 --> 00:13:38,882 Hello, Sorn. 177 00:13:41,162 --> 00:13:42,682 Where are you? 178 00:13:46,842 --> 00:13:48,322 I'll leave her to you. 179 00:13:59,242 --> 00:14:00,602 Sorn. 180 00:14:02,802 --> 00:14:04,122 Thin, 181 00:14:05,280 --> 00:14:06,962 I'm sorry. 182 00:14:09,200 --> 00:14:13,322 I don't know why my mom did this. 183 00:14:14,962 --> 00:14:16,602 I don't understand 184 00:14:17,442 --> 00:14:21,082 what my mom is thinking or doing. 185 00:14:24,802 --> 00:14:27,522 Everyone must hate my mom and me very much. 186 00:14:27,640 --> 00:14:28,642 Sorn. 187 00:14:30,802 --> 00:14:33,122 Ms. Soi and you are different people. 188 00:14:33,802 --> 00:14:35,482 I know you well. 189 00:14:37,000 --> 00:14:39,242 If you knew about this, 190 00:14:39,602 --> 00:14:42,122 you would have stopped it, right? 191 00:14:43,720 --> 00:14:46,162 Are you really not mad at me? 192 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 I'm not going to blame other people's faults 193 00:14:49,800 --> 00:14:51,962 on the woman I loved. 194 00:14:55,680 --> 00:14:57,680 I'm not angry. 195 00:14:58,680 --> 00:15:00,482 Why are you still sad? 196 00:15:02,442 --> 00:15:04,002 I'm scared. 197 00:15:04,322 --> 00:15:07,602 I'm scared you will hate me and won't want to see me again. 198 00:15:08,922 --> 00:15:10,522 If you don't want me to be angry, 199 00:15:11,680 --> 00:15:14,642 you should stop crying. 200 00:15:45,720 --> 00:15:47,202 Okay? 201 00:15:51,000 --> 00:15:52,842 But I still don't understand. 202 00:15:54,040 --> 00:15:56,402 There are so many people to choose from. 203 00:15:57,042 --> 00:15:59,442 Why did she choose Mr. Pitoon? 204 00:15:59,562 --> 00:16:02,242 Did you know that my mom got a loan from Ms. Soison? 205 00:16:02,720 --> 00:16:04,042 A loan? 206 00:16:04,720 --> 00:16:06,522 Why did she do that? 207 00:16:07,120 --> 00:16:10,962 Your family's business value is no less than my family's business. 208 00:16:11,682 --> 00:16:13,282 What happened? 209 00:16:14,360 --> 00:16:16,922 - And your mom... - But please, 210 00:16:18,482 --> 00:16:20,682 don't ask Ms. Soison about this 211 00:16:21,720 --> 00:16:24,802 and about joining the Pulmonary Center too. 212 00:16:27,162 --> 00:16:28,605 I don't think that 213 00:16:29,402 --> 00:16:31,402 she did this for fun. 214 00:16:32,242 --> 00:16:34,042 Did she really invest that much 215 00:16:34,440 --> 00:16:36,762 just for fun? 216 00:16:38,440 --> 00:16:39,482 This is 217 00:16:39,922 --> 00:16:41,602 what I'm wondering. 218 00:16:43,922 --> 00:16:45,202 Soi. 219 00:16:45,720 --> 00:16:47,322 All these times, 220 00:16:48,280 --> 00:16:50,282 whatever it is, 221 00:16:50,920 --> 00:16:52,920 if you didn't want me to bother you, 222 00:16:53,320 --> 00:16:55,242 I left you alone. 223 00:16:57,282 --> 00:17:00,122 But I don't want you to commit karma. 224 00:17:01,240 --> 00:17:03,240 It's a sin. 225 00:17:07,560 --> 00:17:09,560 If I choose to do wrong things, 226 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 I will be responsible for it. 227 00:17:14,080 --> 00:17:17,282 Even if I have to go to jail or go to hell, 228 00:17:17,642 --> 00:17:19,482 or how I'm going to suffer. 229 00:17:20,242 --> 00:17:22,482 I'm ready to receive it. 230 00:17:23,962 --> 00:17:25,922 You won't have to suffer, 231 00:17:26,360 --> 00:17:28,202 if you stop everything. 232 00:17:31,322 --> 00:17:34,232 Please do the right things from now on. 233 00:17:35,040 --> 00:17:36,842 You have a choice. 234 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 You still have me, 235 00:17:39,562 --> 00:17:40,882 your daughter, 236 00:17:41,000 --> 00:17:43,562 a good friend like Ya. 237 00:17:44,920 --> 00:17:48,932 You have so much money. 238 00:17:50,682 --> 00:17:53,782 You can choose a good life partner. 239 00:17:54,520 --> 00:17:56,649 Why do you have to choose him? 240 00:17:56,880 --> 00:17:58,720 I don't want to listen. 241 00:18:01,042 --> 00:18:04,002 Stop talking like they're good people. 242 00:18:05,362 --> 00:18:07,402 I'm already being nice 243 00:18:07,600 --> 00:18:09,802 to evil people like them. 244 00:18:23,120 --> 00:18:24,322 Mom. 245 00:18:28,080 --> 00:18:29,602 I'm sorry. 246 00:18:32,280 --> 00:18:33,882 I don't know 247 00:18:34,360 --> 00:18:36,762 what your problem is with them. 248 00:18:36,882 --> 00:18:40,146 But I don't want you to do bad things. 249 00:18:51,358 --> 00:18:52,620 Mom. 250 00:18:54,440 --> 00:18:57,562 If I can settle this problem, 251 00:18:58,922 --> 00:19:01,282 I won't have to make you worry again. 252 00:19:04,560 --> 00:19:06,322 I will take you back. 253 00:19:07,082 --> 00:19:09,402 We will go back to Chiang Rai. 254 00:19:10,762 --> 00:19:12,722 Do you really want to go back? 255 00:19:13,200 --> 00:19:16,082 We will return and live near Lee. 256 00:19:16,520 --> 00:19:18,842 We will be together again. 257 00:19:19,720 --> 00:19:22,042 I want to make a small vegetable garden, 258 00:19:22,640 --> 00:19:25,202 so that we can live like before. 259 00:19:26,362 --> 00:19:28,802 You're not lying, right? 260 00:19:38,400 --> 00:19:39,762 I promise. 261 00:19:43,560 --> 00:19:47,202 We will be together again. 262 00:20:13,600 --> 00:20:16,162 I want my mom to have a peaceful life. 263 00:20:16,882 --> 00:20:18,522 I would give up on everything 264 00:20:18,842 --> 00:20:21,602 if it can make mom stop doing those things. 265 00:20:24,162 --> 00:20:25,361 I'll help you. 266 00:20:25,520 --> 00:20:28,322 Without you, I would be in trouble. 267 00:20:29,682 --> 00:20:31,162 You should go home. 268 00:20:31,522 --> 00:20:33,202 Call me when you get home. 269 00:20:33,680 --> 00:20:35,762 Don't forget our promise. 270 00:20:36,520 --> 00:20:38,882 Don't ask my mom anything. 271 00:20:39,602 --> 00:20:41,162 I can do it. 272 00:20:41,347 --> 00:20:42,642 That's good. 273 00:20:52,440 --> 00:20:53,722 Thin. 274 00:20:59,722 --> 00:21:01,602 What will you do about this? 275 00:21:02,242 --> 00:21:04,042 Will you resign from Pannarai? 276 00:21:05,122 --> 00:21:06,722 I haven't thought about that yet. 277 00:21:08,242 --> 00:21:10,282 I know that you like Looksorn. 278 00:21:10,640 --> 00:21:12,922 But her mom did this to Wadee. 279 00:21:13,320 --> 00:21:15,242 I think Sorn didn't know about this. 280 00:21:16,362 --> 00:21:18,322 Please don't blame her. 281 00:21:19,242 --> 00:21:20,842 We're not kids anymore. 282 00:21:21,240 --> 00:21:23,882 To hate on one person and their friends 283 00:21:24,000 --> 00:21:25,642 without any reason. 284 00:21:27,802 --> 00:21:28,882 Actually, 285 00:21:29,082 --> 00:21:31,482 I don't want you to resign from Pannarai. 286 00:21:32,642 --> 00:21:35,682 I don't want to act like a child and be ashamed of myself. 287 00:21:36,365 --> 00:21:37,676 But I don't want you 288 00:21:37,802 --> 00:21:41,722 to be hypnotized and give them a chance to attack us. 289 00:21:43,280 --> 00:21:44,442 Okay. 290 00:21:44,642 --> 00:21:46,162 Please take care of my sister. 291 00:21:46,320 --> 00:21:48,042 She might feel sad for a few days. 292 00:21:49,002 --> 00:21:50,882 Don't you want to stay here? 293 00:21:51,560 --> 00:21:53,322 You might argue with him again. 294 00:21:55,362 --> 00:21:56,762 I got something to do. 295 00:22:06,600 --> 00:22:09,411 Your name, alongside Aunt Penny and Ms. Soison's 296 00:22:09,602 --> 00:22:11,882 are now the number one searched word. 297 00:22:13,920 --> 00:22:16,202 Penny shouldn't do this. 298 00:22:17,482 --> 00:22:21,399 Fortunately, we have delivered the first batch of medicine to Yuwawed. 299 00:22:21,640 --> 00:22:23,882 If Aunt Penny suspends our orders, 300 00:22:24,162 --> 00:22:27,722 it would affect the orders from the seminar. 301 00:22:28,800 --> 00:22:31,642 Have you talked to Aunt Penny yet? 302 00:22:31,760 --> 00:22:32,922 Not yet. 303 00:22:33,293 --> 00:22:36,322 It's good that she's busy with Yuwadee. 304 00:22:36,482 --> 00:22:37,802 Yuwadee was deceived. 305 00:22:38,202 --> 00:22:42,042 She's going to be charged with forest invasion. 306 00:22:42,800 --> 00:22:44,322 Do you know who deceived her? 307 00:22:44,840 --> 00:22:46,442 I don't know. 308 00:22:47,240 --> 00:22:51,282 Regarding Ms. Soi, what are we going to do? 309 00:22:53,720 --> 00:22:55,720 Now that I have gone this far, 310 00:22:56,282 --> 00:22:58,282 I have to choose one of them. 311 00:23:00,720 --> 00:23:02,482 So, you will have to choose 312 00:23:02,640 --> 00:23:04,722 between the old or the new. 313 00:23:12,842 --> 00:23:16,285 Tomorrow, Uncle Pitoon's medicine will be sent to various hospitals. 314 00:23:16,480 --> 00:23:19,811 I sent all the details about the production and delivery 315 00:23:20,000 --> 00:23:21,322 to Yuwawed 316 00:23:21,440 --> 00:23:24,562 and other hospitals via e-mail. 317 00:23:24,823 --> 00:23:26,345 Good job. 318 00:23:27,002 --> 00:23:29,002 Your work is done. 319 00:23:30,158 --> 00:23:32,000 I will transfer all the remaining wages to you. 320 00:23:32,360 --> 00:23:34,882 I asked Uncle Pitoon whom he would choose? 321 00:23:35,280 --> 00:23:37,522 But I think you already know the answer. 322 00:23:50,762 --> 00:23:51,842 Penny. 323 00:23:53,042 --> 00:23:56,082 I'll make you pity yourself until the day you die 324 00:23:56,960 --> 00:23:59,442 because you failed to see through my plan. 325 00:24:26,200 --> 00:24:27,522 Nop. 326 00:24:30,800 --> 00:24:32,242 Where have you been? 327 00:24:32,855 --> 00:24:34,642 Why didn't you come and help Soi? 328 00:24:34,920 --> 00:24:37,242 I had something to do, so I didn't come. 329 00:24:38,842 --> 00:24:40,522 With Ms. Yuwadee? 330 00:24:41,640 --> 00:24:43,402 Is it about Ms. Wadee being arrested? 331 00:24:43,602 --> 00:24:45,282 I just heard it from the news too. 332 00:24:45,642 --> 00:24:48,442 I already know about Ms. Yuwadee's loan agreement 333 00:24:49,560 --> 00:24:52,122 and about Soi having an affair with Pitoon. 334 00:24:53,560 --> 00:24:56,962 Why do I feel like all the mess around Ms. Penny 335 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 has something to do with Soi? 336 00:24:59,600 --> 00:25:03,682 Soi just met Ms. Penny not long ago. How can it be related to her? 337 00:25:04,323 --> 00:25:05,562 Is that so? 338 00:25:05,760 --> 00:25:07,162 How could someone who had just met 339 00:25:07,480 --> 00:25:10,162 hate each other so much? 340 00:25:11,800 --> 00:25:15,642 Soi is not a person who will hurt anyone. 341 00:25:17,200 --> 00:25:19,642 I saw Soi fought with Penny. 342 00:25:20,640 --> 00:25:22,482 It made me realize that 343 00:25:22,640 --> 00:25:25,242 I may have misunderstood Soi all along. 344 00:25:26,400 --> 00:25:30,081 She had an affair with someone's husband without any guilt. 345 00:25:32,402 --> 00:25:34,802 She's not the Nao I used to know. 346 00:25:37,200 --> 00:25:39,762 Being a celebrity with money and power 347 00:25:40,360 --> 00:25:42,842 has turned her into a fun-loving woman. 348 00:25:43,922 --> 00:25:45,842 I feel sorry for Ms. Penny. 349 00:25:47,322 --> 00:25:49,722 She was mentally abused. 350 00:25:50,200 --> 00:25:52,322 She is the victim 351 00:25:52,682 --> 00:25:54,482 of Soi's selfishness. 352 00:25:54,600 --> 00:25:56,162 The victims 353 00:25:56,320 --> 00:25:58,762 are not them, but Soi. 354 00:26:00,240 --> 00:26:02,732 Don't talk about Soi like that if you don't know the truth. 355 00:26:02,850 --> 00:26:04,442 Then what is the truth? 356 00:26:05,802 --> 00:26:08,482 What is the truth? Tell me. 357 00:26:09,560 --> 00:26:11,602 I'm busy, excuse me. 358 00:26:29,122 --> 00:26:31,082 Being a vice president of Yuwawed 359 00:26:31,234 --> 00:26:33,562 can support my company. 360 00:26:34,242 --> 00:26:37,322 If I didn't have this position, my company would be in trouble. 361 00:26:37,640 --> 00:26:40,802 But you told me that Aunt Penny made you uncomfortable. 362 00:26:41,000 --> 00:26:43,602 Penny is my safe zone. 363 00:26:43,880 --> 00:26:47,122 I may complain about being uncomfortable or annoyed, 364 00:26:47,560 --> 00:26:49,642 but being with Penny 365 00:26:49,802 --> 00:26:52,322 can guarantee my company's stability. 366 00:26:52,440 --> 00:26:54,242 If you choose Ms. Soison, 367 00:26:54,402 --> 00:26:56,802 the position of vice president of Pannarai Group 368 00:26:57,120 --> 00:26:59,362 is really interesting too. 369 00:27:01,202 --> 00:27:02,482 But, 370 00:27:02,960 --> 00:27:04,922 I have to start all over again 371 00:27:05,080 --> 00:27:07,080 with something I'm not good at. 372 00:27:07,402 --> 00:27:09,562 I had to change my whole life. 373 00:27:10,360 --> 00:27:12,762 It wasn't easy to choose. 374 00:27:13,442 --> 00:27:17,402 Aunt Penny hasn't dealt with you about today, has she? 375 00:27:18,762 --> 00:27:22,362 I hope you will survive this night safely. 376 00:27:49,122 --> 00:27:52,202 You still miss her until now. 377 00:27:53,151 --> 00:27:54,587 You don't even care 378 00:27:54,682 --> 00:27:56,562 about how I feel 379 00:27:56,722 --> 00:27:58,642 what has happened. 380 00:27:58,752 --> 00:27:59,954 What about you? 381 00:28:00,640 --> 00:28:02,709 Have you ever cared about what you did? 382 00:28:02,880 --> 00:28:07,442 Have you ever thought about how much damage it could cause to my company? 383 00:28:07,842 --> 00:28:09,042 Then, 384 00:28:09,202 --> 00:28:10,762 just choose. 385 00:28:10,880 --> 00:28:14,122 Between her and I, who would you choose? 386 00:28:19,522 --> 00:28:22,682 A dog is still a dog. 387 00:28:25,962 --> 00:28:27,202 What do you mean? 388 00:28:27,360 --> 00:28:30,402 A dog who has had a collar for 25 years 389 00:28:31,882 --> 00:28:33,682 with a happy life 390 00:28:33,922 --> 00:28:37,046 that it dares not do anything. 391 00:28:39,962 --> 00:28:43,162 Even if it wants to change owners now, 392 00:28:43,920 --> 00:28:45,762 it wouldn't dare to do it. 393 00:28:48,202 --> 00:28:49,602 I used to think that 394 00:28:50,842 --> 00:28:52,442 you really loved me. 395 00:28:55,362 --> 00:28:57,002 But it's not true at all. 396 00:28:59,882 --> 00:29:02,122 You see me as a dog 397 00:29:03,322 --> 00:29:05,362 that you had tamed with money. 398 00:29:10,440 --> 00:29:11,722 What about you? 399 00:29:13,242 --> 00:29:15,162 Do you see me as a wife 400 00:29:16,162 --> 00:29:18,162 or just a money bag? 401 00:29:18,840 --> 00:29:21,882 I had to support your stupid company. 402 00:29:22,522 --> 00:29:25,522 Whatever you want, I got it for you. 403 00:29:27,600 --> 00:29:28,882 Is this what 404 00:29:29,922 --> 00:29:31,722 you've always thought about me? 405 00:29:34,682 --> 00:29:35,882 What about you? 406 00:29:37,482 --> 00:29:39,282 Have you thought about me? 407 00:29:41,042 --> 00:29:42,602 All these times, 408 00:29:44,282 --> 00:29:46,442 have you ever loved me? 409 00:29:47,202 --> 00:29:49,242 Do you ask for love 410 00:29:50,282 --> 00:29:53,202 from the dog you bought with your money? 411 00:29:55,282 --> 00:29:56,961 Pitoon. 412 00:29:58,480 --> 00:30:00,722 In your eyes, 413 00:30:01,520 --> 00:30:04,762 you've never seen me as a good person, have you? 414 00:30:06,722 --> 00:30:08,202 In my eyes, 415 00:30:09,800 --> 00:30:13,962 you look the best when you give me money. 416 00:30:14,520 --> 00:30:17,202 So how is Soison different from me? 417 00:30:17,362 --> 00:30:19,682 She also bought you with money. 418 00:30:19,842 --> 00:30:21,322 She respects me. 419 00:30:22,120 --> 00:30:26,322 She never looked down on me like you do. 420 00:30:27,400 --> 00:30:29,562 I'm comfortable with her 421 00:30:30,442 --> 00:30:31,922 in a way that you 422 00:30:32,482 --> 00:30:34,362 never had for me. 423 00:30:44,560 --> 00:30:47,842 You love her? 424 00:30:48,720 --> 00:30:49,842 Yes. 425 00:30:51,240 --> 00:30:52,962 I love Soison. 426 00:30:53,832 --> 00:30:57,362 If it was not because of her, I'd have forgotten happiness. 427 00:31:00,320 --> 00:31:01,802 Remember that. 428 00:31:03,122 --> 00:31:05,122 There's only Soison 429 00:31:05,840 --> 00:31:07,642 in my heart right now. 430 00:31:09,042 --> 00:31:10,642 Now that you know this, 431 00:31:10,802 --> 00:31:12,922 do you still want me to be with you? 432 00:31:23,000 --> 00:31:24,782 Are you free tomorrow? 433 00:31:38,880 --> 00:31:41,122 Are you going to give alms to the monks? 434 00:31:41,495 --> 00:31:42,762 Yes. 435 00:31:42,880 --> 00:31:46,802 Can Soi and I take part in your merit? 436 00:31:48,120 --> 00:31:51,762 I haven't been to the temple for a while. 437 00:31:56,000 --> 00:31:58,042 Hold the tray and pray. 438 00:32:09,402 --> 00:32:11,002 Born as a human, 439 00:32:11,600 --> 00:32:14,242 we can make good merits. 440 00:32:14,560 --> 00:32:17,402 If there is an opportunity, you should make good merits. 441 00:32:18,320 --> 00:32:20,722 Even though it can't pay for bad karma 442 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 because they are different parts. 443 00:32:24,480 --> 00:32:28,042 But I hope by then 444 00:32:29,760 --> 00:32:32,762 you will not suffer much. 445 00:32:54,349 --> 00:32:55,642 Mom. 446 00:33:03,482 --> 00:33:04,762 Lisa. 447 00:33:16,080 --> 00:33:17,254 Is she dead? 448 00:33:17,360 --> 00:33:18,642 Not yet. 449 00:33:34,840 --> 00:33:36,602 Aunt Penny. 450 00:33:37,962 --> 00:33:41,682 You betrayed me and joined hands with Soison. 451 00:33:42,522 --> 00:33:44,922 I'm sorry. 452 00:33:45,120 --> 00:33:47,162 Aunt Penny, please don't kill me. 453 00:33:48,682 --> 00:33:50,362 I adore you, 454 00:33:51,120 --> 00:33:54,442 but you betrayed me. 455 00:33:55,522 --> 00:33:58,774 I'll tell you everything. 456 00:33:58,920 --> 00:34:01,242 Please let me go. 457 00:34:02,320 --> 00:34:03,602 Tell me, 458 00:34:03,842 --> 00:34:05,241 what is she planning? 459 00:34:05,362 --> 00:34:06,602 Tell me. 460 00:34:14,202 --> 00:34:16,962 I've told you everything I know. 461 00:34:17,122 --> 00:34:19,282 Aunt Penny, please let me go. 462 00:34:19,492 --> 00:34:22,052 - Sure. - Thank you, Aunt Penny. 463 00:34:22,320 --> 00:34:24,482 I will never come back here again. 464 00:34:27,242 --> 00:34:28,682 Aunt Penny. 465 00:34:30,562 --> 00:34:32,282 Before I let you go, 466 00:34:33,922 --> 00:34:37,482 the traitor needs to learn a lesson. 467 00:34:39,722 --> 00:34:41,922 But you promised me. 468 00:34:42,242 --> 00:34:45,522 Please let me go, I'm sorry. 469 00:34:47,240 --> 00:34:49,682 Your face is so beautiful, 470 00:34:51,440 --> 00:34:53,202 what a waste. 471 00:35:03,760 --> 00:35:06,642 I'm sorry. 472 00:35:32,280 --> 00:35:34,280 Thank you very much. 473 00:35:35,042 --> 00:35:36,748 The doctor has already checked on Lisa. 474 00:35:36,880 --> 00:35:39,602 Besides the cut on her face, there were bruises all over her body. 475 00:35:41,080 --> 00:35:42,642 Lisa can't die. 476 00:35:44,442 --> 00:35:46,962 You're going to use Lisa to attack Penpayom again? 477 00:35:47,952 --> 00:35:49,274 No. 478 00:35:49,760 --> 00:35:53,042 Lisa was hurt because of our plans. 479 00:35:55,120 --> 00:35:57,682 Please arrange a facial surgery for her 480 00:35:58,240 --> 00:36:01,002 and send her back to her family abroad. 481 00:36:01,760 --> 00:36:04,122 Aren't you afraid she will talk about you? 482 00:36:05,200 --> 00:36:06,542 No. 483 00:36:07,160 --> 00:36:09,562 She won't say anything. 484 00:36:10,202 --> 00:36:13,305 Even though she betrayed her friend, she is still in a bad condition. 485 00:36:13,682 --> 00:36:18,162 She probably knew that if she betrayed us, she would die. 486 00:36:19,242 --> 00:36:21,122 Double her wages. 487 00:36:21,400 --> 00:36:24,482 It would be many years before she could return 488 00:36:24,576 --> 00:36:25,922 to her normal life. 489 00:36:26,082 --> 00:36:28,722 Penpayom is crueler than we think. 490 00:36:29,160 --> 00:36:31,562 She still dared to do this even though Lisa is her friend. 491 00:36:32,120 --> 00:36:33,722 I'm worried about you. 492 00:36:34,522 --> 00:36:36,362 You think I'm afraid of her? 493 00:36:36,840 --> 00:36:39,122 Penny is very angry right now. 494 00:36:39,520 --> 00:36:41,562 She deliberately sent Lisa to warn you. 495 00:36:41,802 --> 00:36:43,042 That's good. 496 00:36:43,480 --> 00:36:45,162 The bigger her actions are, 497 00:36:45,520 --> 00:36:48,242 the more it shows that she's going crazy. 498 00:36:49,442 --> 00:36:52,402 What can be more fun 499 00:36:52,800 --> 00:36:54,762 than dragging the empress from her throne. 500 00:36:56,802 --> 00:36:59,682 - Ms. Soison. - Ms. Soi. 501 00:36:59,842 --> 00:37:00,984 Ms. Soison. 502 00:37:01,122 --> 00:37:02,122 - Excuse me. - Ms. Soison... 503 00:37:02,240 --> 00:37:05,153 Is it true that Pannarai will change the chairman of Yuwawed? 504 00:37:05,280 --> 00:37:07,778 - Is it true? - No interviews, please. 505 00:37:07,920 --> 00:37:10,482 - Is it true? - Will you really change the chairman? 506 00:37:11,445 --> 00:37:14,140 - Excuse us. - Is it true? 507 00:37:19,802 --> 00:37:23,922 Actually, this plan is a risk to your reputation. 508 00:37:25,160 --> 00:37:26,802 But you still did it. 509 00:37:28,602 --> 00:37:31,162 I believe that you 510 00:37:32,080 --> 00:37:33,782 really loves Mr. Pitoon. 511 00:37:40,162 --> 00:37:43,042 (Penpayom) 512 00:37:45,882 --> 00:37:49,722 It's a win-win for us. You got Soison, 513 00:37:50,202 --> 00:37:52,122 I got Pitoon back. 514 00:37:52,400 --> 00:37:56,282 We can all keep our loved ones. 515 00:37:56,762 --> 00:37:58,402 What do you want to do? 516 00:37:59,400 --> 00:38:01,002 (I still don't have any plans.) 517 00:38:02,922 --> 00:38:04,842 Does that mean you already have a plan? 518 00:38:06,920 --> 00:38:08,382 Thank you very much 519 00:38:08,682 --> 00:38:10,362 for this deal. 520 00:38:11,920 --> 00:38:13,162 Sure. 521 00:38:16,840 --> 00:38:19,642 From now on, 522 00:38:20,200 --> 00:38:24,442 if you need any help, just let me know. 523 00:38:37,240 --> 00:38:39,042 You teamed up with Penpayom 524 00:38:40,162 --> 00:38:42,402 and used this scandal to drag me from my position? 525 00:38:50,400 --> 00:38:51,642 You're quick. 526 00:38:52,802 --> 00:38:54,482 It seems I've trained you well. 527 00:38:56,442 --> 00:38:59,740 You're smart and beautiful. 528 00:39:00,722 --> 00:39:02,322 You have everything, 529 00:39:03,962 --> 00:39:07,122 but loyalty. 530 00:39:08,602 --> 00:39:10,402 If I tell Penpayom 531 00:39:11,360 --> 00:39:12,842 your real identity, 532 00:39:14,280 --> 00:39:16,842 your 19 years of plan will be in vain. 533 00:39:24,200 --> 00:39:26,762 There is no point in threatening me. 534 00:39:27,760 --> 00:39:30,442 Because Pannarai's major shareholder 535 00:39:30,960 --> 00:39:32,362 is Looksorn. 536 00:39:36,040 --> 00:39:37,282 Looksorn? 537 00:39:39,280 --> 00:39:41,522 Looksorn has lost faith in you now. 538 00:39:42,600 --> 00:39:44,802 As for a handyman like Yothin, 539 00:39:46,040 --> 00:39:48,040 he would probably resign soon. 540 00:39:49,760 --> 00:39:52,002 You just need to pave the way for me as usual. 541 00:39:53,120 --> 00:39:54,762 Your secret 542 00:39:55,640 --> 00:39:57,562 will remain a secret. 543 00:40:13,120 --> 00:40:16,228 I will kick Pat out of Pannarai if you give me that document. 544 00:40:16,400 --> 00:40:18,282 It's done. 545 00:40:18,400 --> 00:40:20,798 I'm free now. 546 00:40:20,962 --> 00:40:22,522 Please wait for me, Soi. 547 00:40:22,640 --> 00:40:23,882 What does this mean? 548 00:40:24,000 --> 00:40:26,042 - I have already divorced Penny. - You. 549 00:40:27,360 --> 00:40:29,360 Why did you destroy Penpayom's family? 550 00:40:29,495 --> 00:40:31,682 Have you done the things that I ordered you to do? 551 00:40:31,882 --> 00:40:34,150 There are news about corruption in medicine procurement. 552 00:40:34,280 --> 00:40:37,162 Pitoon's company will definitely be ruined. 553 00:40:37,360 --> 00:40:41,602 A dog that is ungrateful will be punished. 554 00:40:41,720 --> 00:40:44,202 - Penny. - Why are you here? 555 00:40:45,042 --> 00:40:49,015 I'm not here to aggravate you, I'm here to tell you the truth. 556 00:40:49,320 --> 00:40:50,762 Get out of my house. 557 00:40:50,880 --> 00:40:52,082 You. 558 00:40:52,202 --> 00:40:54,482 If you get any closer, I'll stab you. 559 00:40:54,640 --> 00:40:56,602 Why did you do that to me? 38023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.