Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,882 --> 00:02:02,162
What are you doing?
2
00:02:03,042 --> 00:02:04,282
Why are you naked?
3
00:02:04,445 --> 00:02:05,445
Did you sleep with him?
4
00:02:05,600 --> 00:02:07,082
You can't say that
5
00:02:07,240 --> 00:02:09,042
because it wasn't in this position when we did that.
6
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
How much do you want?
7
00:02:13,520 --> 00:02:15,082
I want to do business,
8
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
not to ask for money from my wife!
9
00:02:17,560 --> 00:02:19,962
Did you smell a woman's perfume from Pitoon?
10
00:02:20,122 --> 00:02:21,477
It isn't my perfume.
11
00:02:21,640 --> 00:02:23,640
I think I've smelled it before.
12
00:02:25,242 --> 00:02:27,322
(You'll look prettier...)
13
00:02:28,118 --> 00:02:30,282
(if we pull it down.)
14
00:02:30,464 --> 00:02:31,866
Send someone to follow Pitoon
15
00:02:31,960 --> 00:02:35,842
and check who sent the video from this number.
16
00:02:36,941 --> 00:02:38,722
I have a better way than this.
17
00:02:56,402 --> 00:02:57,562
Ms. Penpoyom.
18
00:02:57,680 --> 00:02:59,082
I'm sorry.
19
00:02:59,640 --> 00:03:01,162
Do we have a meeting today?
20
00:03:01,520 --> 00:03:05,629
No. I have something that I want to consult with you.
21
00:03:07,600 --> 00:03:10,082
I have an appointment with Pat today.
22
00:03:10,360 --> 00:03:13,042
We're going to try the new food at the hotel.
23
00:03:15,120 --> 00:03:17,120
Or should we go together?
24
00:03:17,280 --> 00:03:19,682
We can talk while we try them.
25
00:03:22,242 --> 00:03:25,621
No. This matter is for the two of us only.
26
00:03:28,202 --> 00:03:29,402
I'm sorry
27
00:03:29,520 --> 00:03:33,242
for interrupting you two. It's my fault, I didn't call you.
28
00:03:33,360 --> 00:03:35,881
I'll wait here.
29
00:03:36,642 --> 00:03:40,842
It's fine. You must really have something important.
30
00:03:40,960 --> 00:03:42,602
You can stay here.
31
00:03:42,920 --> 00:03:45,042
I'll handle the new menu.
32
00:03:46,322 --> 00:03:47,562
But...
33
00:03:48,880 --> 00:03:50,562
I told you, it's fine.
34
00:03:51,480 --> 00:03:53,480
We'll have our dinner this evening.
35
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
I'll excuse myself, Ms. Penpoyom.
36
00:03:58,202 --> 00:03:59,722
Thank you so much.
37
00:04:01,280 --> 00:04:02,762
I'll send you off.
38
00:04:05,322 --> 00:04:06,762
Please wait for a minute.
39
00:04:14,602 --> 00:04:16,322
I hope you won't fail.
40
00:04:31,282 --> 00:04:33,082
It looks like Mr. Pat really loves you.
41
00:04:33,880 --> 00:04:36,762
He loves me today, but I don't know about tomorrow.
42
00:04:37,360 --> 00:04:39,082
Is something the matter, Ms. Penpoyom?
43
00:04:39,320 --> 00:04:42,562
I asked Korn to get the footage from the camera on Pitoon's car.
44
00:04:43,200 --> 00:04:46,402
He lied to me yesterday. He wasn't in the office.
45
00:05:10,722 --> 00:05:12,242
Hello, where are you, Mom?
46
00:05:15,360 --> 00:05:16,682
Hello?
47
00:05:20,800 --> 00:05:22,122
My skin will fall off.
48
00:05:22,240 --> 00:05:24,682
Let it fall off. You've disappeared.
49
00:05:24,880 --> 00:05:26,540
You didn't come home although you're back.
50
00:05:26,680 --> 00:05:29,082
Hey, which girl did you stay with?
51
00:05:29,322 --> 00:05:32,242
I came back late last night, so I stayed here.
52
00:05:32,602 --> 00:05:36,122
I already sent a text to you that I'm going back tonight.
53
00:05:37,802 --> 00:05:40,442
And why are you here to get me?
54
00:05:42,480 --> 00:05:43,482
I know now.
55
00:05:43,600 --> 00:05:47,105
I guess you probably miss my handsome face, right?
56
00:05:48,360 --> 00:05:51,846
Your handsome face came from my face.
57
00:05:51,960 --> 00:05:54,202
Oh, my. I can't argue with that.
58
00:05:54,400 --> 00:05:55,842
Your beauty is the evidence.
59
00:05:56,640 --> 00:05:58,242
You're saying some good things.
60
00:05:58,760 --> 00:06:01,282
And what's wrong? Why are you here to see me?
61
00:06:01,880 --> 00:06:03,762
I will use you as my excuse
62
00:06:03,874 --> 00:06:05,602
to visit my new friend.
63
00:06:06,282 --> 00:06:07,622
Your new friend?
64
00:06:07,800 --> 00:06:10,322
- Who? - Your boss.
65
00:06:19,802 --> 00:06:22,602
Who sent this porn video to me?
66
00:06:23,320 --> 00:06:26,002
(You'll look prettier...)
67
00:06:26,680 --> 00:06:29,692
(if we pull it down.)
68
00:06:29,960 --> 00:06:32,642
Thin, this is the voice of...
69
00:06:33,720 --> 00:06:35,082
Uncle Pitoon.
70
00:06:39,482 --> 00:06:41,002
Where are you going?
71
00:06:41,280 --> 00:06:42,522
I'm going to see Pitoon.
72
00:06:42,640 --> 00:06:45,562
I want to ask him when he'll stop spreading his lust.
73
00:06:46,000 --> 00:06:48,242
How dare he let that woman
74
00:06:48,480 --> 00:06:50,682
swing her hip in the car I bought for him?
75
00:06:50,800 --> 00:06:52,252
- But I... - Don't stop me.
76
00:06:52,360 --> 00:06:54,642
Don't ask me to calm down either.
77
00:06:54,880 --> 00:06:57,442
This isn't the first time that Pitoon has done this.
78
00:06:58,122 --> 00:07:00,362
And it won't be the last time.
79
00:07:01,480 --> 00:07:03,082
But I did everything.
80
00:07:03,280 --> 00:07:06,362
Nagging at him. Throwing money at those women,
81
00:07:06,640 --> 00:07:08,842
including my own husband.
82
00:07:09,760 --> 00:07:11,482
Did that work?
83
00:07:11,720 --> 00:07:14,802
Why? Why don't you just drag yourself out?
84
00:07:14,962 --> 00:07:18,149
Why do you stay in that vicious cycle?
85
00:07:18,360 --> 00:07:22,322
I love him. I'll never let him go.
86
00:07:23,202 --> 00:07:25,242
I didn't say that you should break up with him.
87
00:07:25,560 --> 00:07:29,917
But now, you're acting like his obedient pet.
88
00:07:30,120 --> 00:07:33,176
Catch him, go on a rampage, and let it go.
89
00:07:33,360 --> 00:07:35,360
That's why he didn't stop.
90
00:07:36,440 --> 00:07:38,562
He knows you won't be furious for long.
91
00:07:38,682 --> 00:07:41,482
You would stop soon after because you love him.
92
00:07:44,000 --> 00:07:46,762
But I'll never let him go anyway.
93
00:07:48,122 --> 00:07:51,344
Why couldn't he remember the first day we met?
94
00:07:51,522 --> 00:07:54,482
The day he professed his love when we first met.
95
00:07:55,642 --> 00:07:57,882
(I've loved you since the day I met you.)
96
00:07:58,440 --> 00:07:59,722
What about you?
97
00:08:01,242 --> 00:08:02,642
Do you love me?
98
00:08:15,442 --> 00:08:17,922
- Mom, wait. - I'll handle it myself.
99
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Pitoon is having an affair again, isn't he?
100
00:08:23,360 --> 00:08:24,402
It's nothing.
101
00:08:24,560 --> 00:08:27,242
I have the video. You're saying it's nothing?
102
00:08:27,960 --> 00:08:29,802
- What video? - Look.
103
00:08:32,842 --> 00:08:34,722
This is Pitoon's voice.
104
00:08:34,962 --> 00:08:36,242
I can recognize it.
105
00:08:36,840 --> 00:08:39,722
(You'll look prettier...)
106
00:08:40,242 --> 00:08:42,962
(if we pull it down.)
107
00:08:43,202 --> 00:08:46,082
- Who sent you this? - How would I know?
108
00:08:56,002 --> 00:08:57,242
What's it, Korn?
109
00:08:57,800 --> 00:09:00,402
The hospital's Facebook page? What video?
110
00:09:03,960 --> 00:09:05,442
Mr. Pitoon.
111
00:09:05,720 --> 00:09:08,722
Someone posted a clip on the hospital's Facebook page.
112
00:09:24,162 --> 00:09:26,522
They posted it on their Facebook page.
113
00:09:26,720 --> 00:09:28,002
What are you going to do now?
114
00:09:28,240 --> 00:09:29,880
How can you show your face?
115
00:09:33,762 --> 00:09:35,122
Hello, Aunt Kai.
116
00:09:36,440 --> 00:09:39,002
Aunt Kai, calm down. What happened to Grandma?
117
00:09:40,802 --> 00:09:42,122
I'll go there now.
118
00:09:42,522 --> 00:09:43,842
Grandma fell off the stairs.
119
00:09:43,960 --> 00:09:45,082
Mom.
120
00:09:46,600 --> 00:09:48,222
- Yu. - Ms. Wadee.
121
00:09:48,640 --> 00:09:50,202
Calm down.
122
00:09:50,802 --> 00:09:52,362
- Have they called the ambulance? - Yes.
123
00:09:52,510 --> 00:09:53,762
I think we should go.
124
00:09:54,202 --> 00:09:55,602
- Let's go. - Let's go.
125
00:10:17,082 --> 00:10:18,202
Pitoon.
126
00:10:18,402 --> 00:10:20,482
You set up the camera to record my clip?
127
00:10:21,480 --> 00:10:22,802
I didn't do it.
128
00:10:22,920 --> 00:10:25,842
Then who did it? It's your car.
129
00:10:26,120 --> 00:10:28,120
You think I set the camera?
130
00:10:28,482 --> 00:10:30,802
Soison, calm down.
131
00:10:30,962 --> 00:10:34,002
If you want to blackmail me with this dirty trick,
132
00:10:34,202 --> 00:10:37,762
the agreement with your company and the Pulmonary Center,
133
00:10:37,922 --> 00:10:39,882
I'll cancel everything.
134
00:10:45,562 --> 00:10:47,962
Soison, you must listen to me.
135
00:10:48,200 --> 00:10:50,362
The hospital is in chaos.
136
00:10:50,640 --> 00:10:53,842
We'll meet up and talk about it later.
137
00:11:04,122 --> 00:11:05,442
What is it, Penny?
138
00:11:07,682 --> 00:11:08,962
What?
139
00:11:09,360 --> 00:11:10,642
Mom?
140
00:11:15,202 --> 00:11:19,242
The Lady's hip was hurt. The doctor is checking it in detail.
141
00:11:21,760 --> 00:11:23,760
She will be alright.
142
00:11:24,082 --> 00:11:25,602
How did Mom fall off the stairs?
143
00:11:25,720 --> 00:11:28,362
When I was there, the Lady was lying on the floor.
144
00:11:28,480 --> 00:11:30,282
This is her phone.
145
00:11:37,680 --> 00:11:39,122
What, Penny?
146
00:11:47,240 --> 00:11:49,402
You prick! You jerk!
147
00:11:49,602 --> 00:11:51,202
You only know how to cause trouble!
148
00:11:51,600 --> 00:11:53,362
You pimp! You playboy!
149
00:11:53,522 --> 00:11:54,682
- What's this? - You're wicked!
150
00:11:54,840 --> 00:11:57,402
- You prick! - I can't stand this anymore.
151
00:11:57,520 --> 00:11:58,722
- Yu. - Mom.
152
00:12:00,604 --> 00:12:01,784
Don't touch my mom!
153
00:12:01,888 --> 00:12:03,122
She started it first!
154
00:12:03,200 --> 00:12:06,442
- Enough! Stop! - Come here!
155
00:12:07,160 --> 00:12:08,362
Enough, Thin.
156
00:12:08,562 --> 00:12:11,405
- Don't hurt Pitoon. - He hurt my mom. I can't let it go.
157
00:12:11,520 --> 00:12:13,082
Your mom hurt me first.
158
00:12:13,360 --> 00:12:14,562
You hurt my mom
159
00:12:14,680 --> 00:12:16,967
because of your dirty clip, you prick!
160
00:12:17,080 --> 00:12:18,202
It's not me in that clip.
161
00:12:18,347 --> 00:12:19,587
It's obviously your voice!
162
00:12:19,720 --> 00:12:22,842
The face is blurry. You can't say it's me in that clip.
163
00:12:23,000 --> 00:12:24,682
Someone might be framing me.
164
00:12:25,040 --> 00:12:26,242
Or is it your doing?
165
00:12:26,800 --> 00:12:27,920
You're the one who did it, right?
166
00:12:28,122 --> 00:12:30,522
- Why would I do this? - Don't say nonsense.
167
00:12:30,682 --> 00:12:32,465
Look at your mom first.
168
00:12:32,640 --> 00:12:36,242
Penny said that it was you. Isn't that right, Penny?
169
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
How can you be sure that it's me?
170
00:12:43,120 --> 00:12:46,800
Tell him, Penny. You know your husband's voice.
171
00:12:50,600 --> 00:12:52,002
In that clip,
172
00:12:52,440 --> 00:12:55,558
we can't see their faces. It's hard to tell.
173
00:12:55,680 --> 00:12:58,282
- But the voice... - Please stop.
174
00:12:58,560 --> 00:13:00,922
Don't blame Pitoon.
175
00:13:01,480 --> 00:13:03,122
I'm blaming him?
176
00:13:03,265 --> 00:13:04,601
I understand.
177
00:13:04,800 --> 00:13:07,962
You're envious of me that I get to manage this hospital
178
00:13:08,280 --> 00:13:10,442
because you don't have enough talent.
179
00:13:10,642 --> 00:13:14,802
You're envious of me, so you created a scandal to ruin my reputation.
180
00:13:14,960 --> 00:13:16,762
I'm your brother-in-law.
181
00:13:16,922 --> 00:13:19,642
I think you should use your time going shopping,
182
00:13:19,880 --> 00:13:22,402
or go spend your time in a spa.
183
00:13:22,600 --> 00:13:24,202
Don't do this nonsense stuff.
184
00:13:24,362 --> 00:13:26,403
You prick! You framed me! I didn't do it!
185
00:13:26,504 --> 00:13:27,706
You're envious of me, right?
186
00:13:27,840 --> 00:13:29,700
- I didn't do it! - You did do it.
187
00:13:29,800 --> 00:13:31,800
- I think you did it. - Enough!
188
00:13:33,160 --> 00:13:35,402
Stop blaming Pitoon.
189
00:13:35,520 --> 00:13:36,631
He has done this much,
190
00:13:36,760 --> 00:13:39,602
but you still blindly trust him?
191
00:13:47,600 --> 00:13:49,522
Why are you so loud?
192
00:13:50,160 --> 00:13:51,480
Mom.
193
00:13:52,882 --> 00:13:55,402
Mom, how are you?
194
00:13:56,922 --> 00:13:58,522
I'm alright.
195
00:13:58,840 --> 00:14:02,042
Only my hip hurt after it hit the stairs.
196
00:14:03,400 --> 00:14:06,402
His clip caused you to fall off the stairs, right?
197
00:14:09,080 --> 00:14:10,562
It's because I misstep.
198
00:14:11,320 --> 00:14:13,102
Don't blame him.
199
00:14:13,380 --> 00:14:14,722
Mom!
200
00:14:15,680 --> 00:14:16,842
Thin.
201
00:14:17,042 --> 00:14:19,042
Accompany me to see the doctor.
202
00:14:19,842 --> 00:14:21,202
Yes.
203
00:14:32,560 --> 00:14:35,802
Hey, I think you should go and have some rest.
204
00:14:36,120 --> 00:14:38,522
Whether someone like you will stay here or not,
205
00:14:38,760 --> 00:14:40,760
it doesn't mean anything.
206
00:14:56,722 --> 00:14:58,808
Ms. Soison is in the office this afternoon.
207
00:14:58,960 --> 00:15:00,922
I'll tell her you would like to meet her.
208
00:15:04,920 --> 00:15:06,322
You're here?
209
00:15:08,242 --> 00:15:11,842
I didn't submit my leave form and suddenly disappeared,
210
00:15:12,160 --> 00:15:14,160
but you didn't look surprised.
211
00:15:14,360 --> 00:15:16,360
It looks like you know where I was.
212
00:15:16,682 --> 00:15:18,522
You're not a child anymore.
213
00:15:24,562 --> 00:15:25,962
In my life,
214
00:15:26,176 --> 00:15:29,962
aside from Mom and Grandma, there's you, Aunt Ya,
215
00:15:30,360 --> 00:15:32,522
who is like a family to me.
216
00:15:33,800 --> 00:15:38,164
I know how much you love me and Mom,
217
00:15:40,400 --> 00:15:44,242
but I don't know what you're hiding from me.
218
00:15:44,680 --> 00:15:47,122
But there is no secret in this world.
219
00:15:48,080 --> 00:15:49,722
I'll wait.
220
00:15:49,840 --> 00:15:52,282
I'll wait for the day Mom wants to tell me.
221
00:15:52,840 --> 00:15:55,562
I'm ready to do everything for Mom.
222
00:15:55,680 --> 00:15:57,680
I want Mom to be happy.
223
00:15:59,762 --> 00:16:02,242
You want me to be the carrier pigeon, right?
224
00:16:04,362 --> 00:16:06,362
You're not a pigeon.
225
00:16:07,642 --> 00:16:11,762
You're the only one who Mom will listen to.
226
00:16:12,802 --> 00:16:16,722
You're the only one who can make Mom understand me.
227
00:16:16,880 --> 00:16:18,880
Understand her daughter.
228
00:16:30,042 --> 00:16:31,562
I don't know
229
00:16:31,880 --> 00:16:33,880
what Mom is facing right now,
230
00:16:35,320 --> 00:16:37,320
but I want to help her.
231
00:16:37,882 --> 00:16:39,642
I'm worried about Mom,
232
00:16:40,760 --> 00:16:42,562
but I don't know what I should do.
233
00:16:44,240 --> 00:16:46,240
Please help me.
234
00:17:12,822 --> 00:17:14,082
Soison.
235
00:17:14,920 --> 00:17:16,562
No matter what that kid said,
236
00:17:16,962 --> 00:17:19,762
don't drag her to get involved with Pat and me.
237
00:17:20,282 --> 00:17:22,202
But what Looksorn said is right.
238
00:17:22,400 --> 00:17:24,682
She will know the truth one day.
239
00:17:25,040 --> 00:17:26,522
The truth of everything.
240
00:17:28,960 --> 00:17:30,562
It might not be long.
241
00:17:31,322 --> 00:17:33,842
You know that everything is going smoothly right now.
242
00:17:34,522 --> 00:17:37,242
But it's too easy. It's making me scared.
243
00:17:37,960 --> 00:17:39,562
Soison.
244
00:17:40,000 --> 00:17:44,082
Everything you have right now is so good.
245
00:17:45,000 --> 00:17:46,562
No one can remember you.
246
00:17:46,802 --> 00:17:50,122
You have Pannarai, money, and power.
247
00:17:50,402 --> 00:17:53,002
If you throw your past away to live in the present...
248
00:17:53,240 --> 00:17:54,802
But it's because of my past
249
00:17:55,002 --> 00:17:57,382
that makes me live to this day.
250
00:17:58,280 --> 00:18:00,122
The only thing that I want
251
00:18:00,560 --> 00:18:04,442
is to see them suffer and become worse than me.
252
00:18:05,562 --> 00:18:07,442
During these 20 years,
253
00:18:08,282 --> 00:18:11,694
I've never seen you happy even for a day.
254
00:18:12,920 --> 00:18:16,002
Is this type of life really good for you?
255
00:18:16,600 --> 00:18:18,002
You're wrong about one thing.
256
00:18:18,680 --> 00:18:22,886
Today, the day I see them in a state of chaos,
257
00:18:24,160 --> 00:18:26,682
the more unhappy they are,
258
00:18:27,880 --> 00:18:30,202
the happier I am.
259
00:18:38,520 --> 00:18:41,602
If you cry too much, your eyes will get swollen. You won't look pretty.
260
00:18:45,000 --> 00:18:46,162
I hate him.
261
00:18:46,320 --> 00:18:48,400
Why does a perfect woman like Penny
262
00:18:48,560 --> 00:18:51,322
have to be with that lowly man?
263
00:18:52,362 --> 00:18:54,362
It's obvious that it's his voice in that clip.
264
00:18:54,840 --> 00:18:58,282
She still blindly trusted him and took his side.
265
00:18:59,160 --> 00:19:01,962
Ms. Penny might not really believe him.
266
00:19:05,840 --> 00:19:10,682
If we only want the truth, married life can't continue.
267
00:19:11,240 --> 00:19:14,882
Someone has to close one of their eyes.
268
00:19:15,280 --> 00:19:17,280
Penny didn't get to choose that.
269
00:19:17,595 --> 00:19:21,682
Do you really think Ms. Penny hasn't learned anything?
270
00:19:22,080 --> 00:19:23,402
Learn?
271
00:19:23,680 --> 00:19:26,402
Learning to live with that jerk of a man like him.
272
00:19:26,762 --> 00:19:30,802
Adapting to live with him. Instead of breaking up with him?
273
00:19:31,242 --> 00:19:33,242
Ms. Penny is your sister.
274
00:19:33,560 --> 00:19:35,242
She is the closest to you.
275
00:19:36,000 --> 00:19:37,642
What do you think she will choose?
276
00:19:38,360 --> 00:19:40,682
Penny won't choose the first one.
277
00:19:41,322 --> 00:19:44,282
Then, no matter what you want to do,
278
00:19:44,880 --> 00:19:48,402
I want you to think of her feelings.
279
00:19:53,000 --> 00:19:54,402
But I'm worried about Penny.
280
00:19:54,520 --> 00:19:58,322
I don't want her to live with that jerk till her death.
281
00:20:03,682 --> 00:20:05,402
I drove Mom home.
282
00:20:05,562 --> 00:20:08,122
I'll go back to work. Yes.
283
00:20:12,280 --> 00:20:13,482
Mom.
284
00:20:13,642 --> 00:20:15,482
Pitoon wanted to apologize to you
285
00:20:15,642 --> 00:20:17,642
that he wasn't here to send you home.
286
00:20:19,522 --> 00:20:21,882
It's your husband in that clip, right?
287
00:20:25,480 --> 00:20:26,720
Yes.
288
00:20:30,800 --> 00:20:32,922
How will you handle this?
289
00:20:34,720 --> 00:20:37,922
The problem isn't about Pitoon having an affair.
290
00:20:38,120 --> 00:20:39,482
If it's not that,
291
00:20:39,680 --> 00:20:41,682
why would you protect Pitoon
292
00:20:42,882 --> 00:20:45,322
and humiliate Wadee in front of others?
293
00:20:45,760 --> 00:20:47,760
It's necessary for me.
294
00:20:48,680 --> 00:20:51,442
It's not that I was protecting Pitoon,
295
00:20:52,440 --> 00:20:55,002
but I don't want to alert him.
296
00:20:55,840 --> 00:20:59,082
Every time Pitoon has an affair,
297
00:20:59,800 --> 00:21:01,082
those women
298
00:21:01,202 --> 00:21:04,122
try to drag him to be with them.
299
00:21:04,640 --> 00:21:07,082
But this time, that woman
300
00:21:07,280 --> 00:21:09,562
sent the clip to you and Wadee.
301
00:21:09,760 --> 00:21:12,202
And now you got hurt.
302
00:21:13,200 --> 00:21:17,092
She has crossed my line by getting my family involved.
303
00:21:17,419 --> 00:21:20,682
I'll let Pitoon have some fun with her
304
00:21:21,082 --> 00:21:23,562
until I know who she is.
305
00:21:25,560 --> 00:21:28,162
I'll handle her myself.
306
00:21:32,722 --> 00:21:35,402
Kai, I'm leaving Mom in your care.
307
00:21:35,520 --> 00:21:36,701
Yes.
308
00:21:46,920 --> 00:21:48,242
Thin.
309
00:21:49,080 --> 00:21:51,080
Apologize to Wadee for me
310
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
for hurting her today.
311
00:21:54,034 --> 00:21:55,562
Mom must be sad.
312
00:21:56,160 --> 00:21:57,442
I have to find out
313
00:21:57,600 --> 00:21:59,322
who that woman is.
314
00:21:59,680 --> 00:22:01,680
I'll apologize to Wadee myself.
315
00:22:03,762 --> 00:22:05,122
You understand me, right?
316
00:22:05,240 --> 00:22:06,682
I understand everyone,
317
00:22:07,202 --> 00:22:09,522
but what I don't understand is why Uncle Pitoon
318
00:22:09,840 --> 00:22:11,840
haven't stopped hurting you.
319
00:22:17,602 --> 00:22:20,282
(Orphanage)
320
00:22:46,442 --> 00:22:50,698
Everyone, Sorn bought snacks for you. Do you want it?
321
00:22:51,242 --> 00:22:52,482
Come here.
322
00:22:53,842 --> 00:22:55,242
Get in line.
323
00:22:55,360 --> 00:22:57,722
If you want to eat, you must form a line.
324
00:23:01,960 --> 00:23:03,482
Raise your hand if you want it.
325
00:23:04,362 --> 00:23:05,877
Tell me if you miss me or not.
326
00:23:06,000 --> 00:23:08,482
- I miss you. - I miss you.
327
00:23:10,282 --> 00:23:11,762
Good boy.
328
00:23:12,720 --> 00:23:14,080
This one too.
329
00:23:15,482 --> 00:23:16,849
Here.
330
00:23:17,842 --> 00:23:20,882
- What do you want? - I want marshmallows.
331
00:23:40,400 --> 00:23:42,002
What do you want?
332
00:23:45,200 --> 00:23:47,322
- Here. - Thank you.
333
00:23:47,440 --> 00:23:49,162
Share this with your friends.
334
00:23:50,202 --> 00:23:51,722
Are you alright?
335
00:23:52,360 --> 00:23:54,614
Okay. Do you want this one?
336
00:23:54,762 --> 00:23:56,522
No? Okay.
337
00:23:56,680 --> 00:23:58,282
Good girl.
338
00:24:03,120 --> 00:24:04,802
You must come here often.
339
00:24:05,120 --> 00:24:07,120
They are familiar with you.
340
00:24:08,560 --> 00:24:11,122
Well, only once in a while.
341
00:24:11,440 --> 00:24:12,842
When I'm here,
342
00:24:13,240 --> 00:24:17,042
I want to hug them. Tell them that I miss them.
343
00:24:17,480 --> 00:24:20,642
They won't feel like they're alone.
344
00:24:22,400 --> 00:24:24,282
Loneliness is scary.
345
00:24:25,680 --> 00:24:27,680
The feeling that no one wants us.
346
00:24:28,602 --> 00:24:31,362
I'm surprised to see you here.
347
00:24:33,960 --> 00:24:36,842
You must be thinking that a man like me
348
00:24:37,200 --> 00:24:40,691
who's only good at having affairs
349
00:24:41,200 --> 00:24:43,922
shouldn't come to this innocent place, right?
350
00:24:45,840 --> 00:24:47,162
Yes.
351
00:24:49,360 --> 00:24:52,842
I think when you dressed my wounds for me,
352
00:24:53,160 --> 00:24:56,522
didn't you feel hate for me after you saw what happened with Rose?
353
00:24:56,640 --> 00:25:00,082
I did it because I felt guilty
354
00:25:00,320 --> 00:25:02,202
for sticking my nose in your business.
355
00:25:04,120 --> 00:25:07,282
Actually, there's no woman
356
00:25:07,760 --> 00:25:12,474
who is happy when she sees another woman's man cheated on her.
357
00:25:14,360 --> 00:25:15,433
No.
358
00:25:15,520 --> 00:25:18,042
I should actually say that
359
00:25:18,240 --> 00:25:22,965
a man and a woman shouldn't have their lovers cheat on them.
360
00:25:28,682 --> 00:25:30,122
I'm sorry.
361
00:25:33,360 --> 00:25:36,042
No one has said that directly to me like you.
362
00:25:36,160 --> 00:25:37,562
Oh.
363
00:25:40,440 --> 00:25:41,762
Mr. Pitoon.
364
00:25:42,002 --> 00:25:43,642
Do you want to talk with them?
365
00:25:49,800 --> 00:25:51,162
It's okay.
366
00:25:51,280 --> 00:25:53,322
They're having their food.
367
00:25:53,523 --> 00:25:56,362
- I'll leave it to you. - Understood.
368
00:25:59,200 --> 00:26:01,682
Do you come here often?
369
00:26:03,122 --> 00:26:05,522
I come to the orphanage whenever
370
00:26:05,720 --> 00:26:07,242
I have a chance.
371
00:26:07,880 --> 00:26:09,442
When I see them,
372
00:26:09,880 --> 00:26:11,880
it made me think of my past self.
373
00:26:16,120 --> 00:26:17,682
I was raised here.
374
00:26:19,482 --> 00:26:21,682
My mom dumped me here when I was six.
375
00:26:23,840 --> 00:26:26,682
(Orphanage)
376
00:26:36,840 --> 00:26:39,802
You wait for me here. I'll come to pick you up.
377
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
Mom, where are you going?
378
00:26:49,640 --> 00:26:51,202
Wait for me here.
379
00:26:51,402 --> 00:26:54,042
I'll visit Dad and come back to pick you up.
380
00:26:57,400 --> 00:27:00,722
(Orphanage)
381
00:27:03,480 --> 00:27:05,202
Be a good boy.
382
00:27:08,400 --> 00:27:14,373
(Orphanage)
383
00:27:32,240 --> 00:27:36,027
(Orphanage)
384
00:27:38,480 --> 00:27:44,242
(Orphanage)
385
00:27:46,560 --> 00:27:49,122
(I'll leave him to you.)
386
00:27:49,440 --> 00:27:51,842
(I can't raise this child.)
387
00:28:13,040 --> 00:28:15,831
I waited for my mom to come and pick me up as she promised,
388
00:28:17,360 --> 00:28:18,920
but she never came.
389
00:28:22,082 --> 00:28:24,082
But for your pharma company,
390
00:28:24,240 --> 00:28:28,002
I heard your dad was the one who invested in you.
391
00:28:28,160 --> 00:28:29,802
When I was 12 years old,
392
00:28:30,856 --> 00:28:33,538
I ran away from here
393
00:28:34,080 --> 00:28:35,722
to go and find my mom.
394
00:28:37,400 --> 00:28:39,642
But I found my dad
395
00:28:40,600 --> 00:28:44,122
and learned that my mom
396
00:28:45,202 --> 00:28:47,282
was a servant in his house
397
00:28:47,760 --> 00:28:49,760
who got together with him
398
00:28:50,162 --> 00:28:52,162
without his wife's knowledge.
399
00:28:53,480 --> 00:28:55,402
After my mom got pregnant with me,
400
00:28:56,602 --> 00:28:58,162
she got fired.
401
00:29:00,520 --> 00:29:02,162
She can't raise me,
402
00:29:03,442 --> 00:29:07,002
so she left me here.
403
00:29:08,840 --> 00:29:10,442
Later, I learned that
404
00:29:11,520 --> 00:29:13,122
my mom committed suicide
405
00:29:13,842 --> 00:29:15,842
after she left me here.
406
00:29:19,042 --> 00:29:23,036
But your dad has taken care of you.
407
00:29:26,720 --> 00:29:28,802
He's never accepted that I'm his son.
408
00:29:30,600 --> 00:29:33,042
No matter how hard I try,
409
00:29:34,122 --> 00:29:36,282
he's never been proud of me.
410
00:29:36,880 --> 00:29:38,522
It might be because
411
00:29:39,440 --> 00:29:41,082
I was a servant's child.
412
00:29:43,002 --> 00:29:46,482
Since the day I left here till today,
413
00:29:47,120 --> 00:29:48,562
I have Penny.
414
00:29:49,000 --> 00:29:50,842
I have a lot of people near me.
415
00:29:53,360 --> 00:29:54,722
But I...
416
00:29:55,480 --> 00:29:57,762
But I still feel lonely as before.
417
00:29:58,840 --> 00:30:00,362
Nothing changes.
418
00:30:04,880 --> 00:30:06,562
I understand it well.
419
00:30:08,720 --> 00:30:11,802
About how it feels to have
420
00:30:12,040 --> 00:30:14,040
a lot of people around you,
421
00:30:14,762 --> 00:30:16,442
but still feel lonely.
422
00:30:18,802 --> 00:30:22,289
I also lost my dad when I was a child.
423
00:30:25,520 --> 00:30:27,122
Sir was a good man.
424
00:30:27,922 --> 00:30:29,722
I know he loved you so much.
425
00:30:30,960 --> 00:30:32,082
Yes.
426
00:30:32,282 --> 00:30:35,762
I also love and miss him the most.
427
00:30:41,840 --> 00:30:44,162
Sorn.
428
00:30:56,842 --> 00:30:58,202
Mr. Pitoon.
429
00:30:59,282 --> 00:31:00,642
Me?
430
00:31:01,840 --> 00:31:04,719
It might not be the same as hugging other women,
431
00:31:04,840 --> 00:31:07,602
but it still feels good for you.
432
00:31:40,080 --> 00:31:41,560
Dad.
433
00:31:48,883 --> 00:31:50,602
How is my child?
434
00:31:51,282 --> 00:31:53,162
I'm sorry, Mr. Pitoon.
435
00:31:57,042 --> 00:31:58,962
Ms. Kanlaya said you want to see me.
436
00:32:02,322 --> 00:32:06,242
We haven't talked since you came back from Chiang Rai.
437
00:32:15,960 --> 00:32:18,662
I told you to not do anything I didn't ask of you.
438
00:32:19,200 --> 00:32:21,282
If something happened to Looksorn...
439
00:32:22,440 --> 00:32:25,602
If you know, Mr. Pat will know too.
440
00:32:26,880 --> 00:32:29,962
You think I would order Pat to hurt my daughter?
441
00:32:30,440 --> 00:32:32,162
Mr. Pat is always watching you.
442
00:32:32,440 --> 00:32:34,042
I didn't want to risk it.
443
00:32:35,282 --> 00:32:37,602
I'm not in the palm of anyone's hand.
444
00:32:43,360 --> 00:32:45,002
You saw it, right?
445
00:32:45,480 --> 00:32:47,322
I would like to excuse myself.
446
00:32:51,360 --> 00:32:53,360
You're hired as an assistant manager.
447
00:32:54,200 --> 00:32:57,762
Are you Looksorn's personal bodyguard?
448
00:32:59,960 --> 00:33:01,802
Your job
449
00:33:02,802 --> 00:33:04,762
is to take care of Pannarai.
450
00:33:05,600 --> 00:33:08,002
You're someone who's not responsible for his own work,
451
00:33:09,922 --> 00:33:11,802
but stick his nose in someone else's business.
452
00:33:12,640 --> 00:33:16,362
I think that's not your job.
453
00:33:16,680 --> 00:33:19,762
Have you looked at the report I sent to you and Ms. Soison?
454
00:33:21,762 --> 00:33:23,362
Because I wasn't here,
455
00:33:23,602 --> 00:33:25,922
you want to use that to criticize me?
456
00:33:26,842 --> 00:33:28,842
But ever since I was here,
457
00:33:29,002 --> 00:33:31,762
I've increased the number of the reservation for the banquet room,
458
00:33:32,280 --> 00:33:34,280
and cut down the expenses.
459
00:33:34,760 --> 00:33:37,162
I've increased the hotel's profit margin.
460
00:33:38,520 --> 00:33:40,202
That means
461
00:33:40,440 --> 00:33:43,362
I had done my best for my work.
462
00:33:44,242 --> 00:33:48,202
More importantly, the one who let me leave was Ms. Soison.
463
00:33:50,840 --> 00:33:52,522
You think...
464
00:33:53,600 --> 00:33:56,002
the one who stick his nose in someone else's business
465
00:33:57,480 --> 00:33:59,242
probably wasn't me.
466
00:34:00,880 --> 00:34:02,440
You should leave, Yothin.
467
00:34:04,440 --> 00:34:05,842
Yes.
468
00:34:11,360 --> 00:34:13,042
Stop fighting with everyone.
469
00:34:18,922 --> 00:34:21,322
And leave my pawn alone.
470
00:34:21,882 --> 00:34:23,482
Are you sure
471
00:34:24,760 --> 00:34:26,562
that he's only your pawn?
472
00:34:27,680 --> 00:34:30,042
It's up to them
473
00:34:30,362 --> 00:34:32,762
whether they're worth keeping by my side.
474
00:34:40,520 --> 00:34:43,042
I have to thank you today, Looksorn.
475
00:34:45,480 --> 00:34:47,802
I only help the children with money
476
00:34:48,880 --> 00:34:52,442
because when I was a child, I thought that if I had money,
477
00:34:52,694 --> 00:34:54,842
I could find my mom.
478
00:34:56,520 --> 00:34:58,402
I've never known that
479
00:34:59,200 --> 00:35:01,802
I wanted a hug from someone
480
00:35:03,362 --> 00:35:06,162
that can stop make me feel lonely.
481
00:35:08,122 --> 00:35:12,202
When children hug you, it feels like we're giving something to them, right?
482
00:35:12,960 --> 00:35:16,162
Actually, they also give us something too.
483
00:35:17,162 --> 00:35:19,322
They fill the empty space in our heart.
484
00:35:20,802 --> 00:35:23,162
Their stomachs are full, while our hearts are full.
485
00:35:24,480 --> 00:35:26,562
You love making merit, right?
486
00:35:27,442 --> 00:35:28,842
My grandma
487
00:35:29,080 --> 00:35:32,831
likes to make merit and taught me a lot about it.
488
00:35:33,282 --> 00:35:37,562
I memorized some of them. Living with morality
489
00:35:38,162 --> 00:35:41,322
can make me live rather peacefully.
490
00:35:41,842 --> 00:35:45,205
Wait. Were you secretly talking badly about me?
491
00:35:45,360 --> 00:35:46,962
No, Mr. Pitoon.
492
00:35:47,040 --> 00:35:49,122
I didn't think like that.
493
00:35:49,240 --> 00:35:50,922
Not for a bit.
494
00:35:51,122 --> 00:35:54,042
Look at my face. My face is calm.
495
00:35:55,080 --> 00:35:56,762
- Hey. - Oh.
496
00:35:56,962 --> 00:35:59,289
It's not cute if you hurt a child.
497
00:35:59,407 --> 00:36:02,811
If Sir was still alive, you would already have your head hit.
498
00:36:02,920 --> 00:36:06,442
It wouldn't be my dad who told you to do that.
499
00:36:07,362 --> 00:36:08,642
What?
500
00:36:08,962 --> 00:36:11,482
Oh? I can hit her head? Strongly?
501
00:36:11,640 --> 00:36:13,640
- Okay. - Wait.
502
00:36:15,642 --> 00:36:18,122
Mr. Pitoon, I have to excuse myself.
503
00:36:18,240 --> 00:36:20,240
I still have my business to attend to.
504
00:36:22,082 --> 00:36:23,722
Goodbye.
505
00:36:38,480 --> 00:36:40,602
I told you that I don't want to talk to you.
506
00:36:40,720 --> 00:36:41,922
I'll hang up.
507
00:36:49,720 --> 00:36:51,322
Where are you going?
508
00:37:32,522 --> 00:37:34,682
I told you that I don't want to meet you.
509
00:37:35,560 --> 00:37:37,722
Aren't you afraid that your wife would know you're here?
510
00:37:38,880 --> 00:37:41,802
That's why I parked my car and took a taxi here.
511
00:37:42,240 --> 00:37:44,842
Penny might send someone to follow me.
512
00:37:47,520 --> 00:37:49,520
Sir must really love Looksorn.
513
00:37:50,120 --> 00:37:51,402
Yes.
514
00:37:51,560 --> 00:37:54,482
He loved her more than me.
515
00:37:56,000 --> 00:37:57,442
That's how a man is.
516
00:37:57,560 --> 00:37:59,362
They lose to their children.
517
00:37:59,882 --> 00:38:02,402
Looksorn was probably talkative when she was a child.
518
00:38:03,560 --> 00:38:05,560
She was always clingy.
519
00:38:05,920 --> 00:38:08,522
So clingy that Sir couldn't go anywhere.
520
00:38:08,722 --> 00:38:10,162
He stayed in the house all day.
521
00:38:10,280 --> 00:38:11,762
I'm envious.
522
00:38:12,240 --> 00:38:14,682
I also want a family like that.
523
00:38:15,160 --> 00:38:18,922
A father, a mother, and a kid. A complete family.
524
00:38:20,440 --> 00:38:23,642
You've raised your daughter well. Looksorn is a cute girl.
525
00:38:24,560 --> 00:38:25,622
Cute?
526
00:38:27,682 --> 00:38:28,962
How?
527
00:38:30,480 --> 00:38:32,322
It's not like that.
528
00:38:32,840 --> 00:38:34,882
I don't think of Looksorn like that.
529
00:38:35,720 --> 00:38:36,882
And the other thing is,
530
00:38:37,040 --> 00:38:40,328
Looksorn is young enough to be my daughter.
531
00:38:43,482 --> 00:38:45,122
It can be considered child abduction.
532
00:38:45,602 --> 00:38:46,922
I might get jailed.
533
00:38:54,480 --> 00:38:55,682
This house
534
00:38:56,039 --> 00:38:57,602
doesn't have Sir Phanlue anymore.
535
00:38:57,840 --> 00:38:59,840
You only live with Looksorn.
536
00:39:01,282 --> 00:39:02,722
My mom is here too.
537
00:39:03,322 --> 00:39:07,562
But she likes to go to meditation retreats. She lets me live freely.
538
00:39:08,920 --> 00:39:11,922
And what about Pat?
539
00:39:14,400 --> 00:39:16,202
He's a brother of my husband.
540
00:39:16,560 --> 00:39:18,042
We live separately.
541
00:39:18,202 --> 00:39:19,962
But you and him...
542
00:39:20,360 --> 00:39:22,242
I don't want to be tied down.
543
00:39:23,840 --> 00:39:27,882
What if you have to choose between me and him?
544
00:39:44,320 --> 00:39:47,242
I didn't know you have a guest.
545
00:40:09,240 --> 00:40:13,122
If Looksorn really is my daughter,
546
00:40:13,322 --> 00:40:17,322
we three can be together and become a happy family.
547
00:40:17,400 --> 00:40:19,802
If Soison falls for him
548
00:40:20,642 --> 00:40:22,282
and wants to betray me...
549
00:40:22,600 --> 00:40:25,962
- Don't think I don't know. - What I don't know? What is it?
550
00:40:26,121 --> 00:40:27,322
Sorn.
551
00:40:27,840 --> 00:40:29,082
I'm sorry.
552
00:40:29,322 --> 00:40:33,122
They dare send the affair location to humiliate us?
553
00:40:33,200 --> 00:40:34,282
Yes.
554
00:40:34,990 --> 00:40:36,137
Penny!
555
00:40:36,240 --> 00:40:39,322
Your life won't be peaceful again from now on.
556
00:40:39,440 --> 00:40:41,002
Stop bothering her.
557
00:40:41,600 --> 00:40:43,402
You're saying it as if you know who she is.
558
00:40:43,520 --> 00:40:44,722
I do know.
559
00:40:45,000 --> 00:40:47,799
- Have you seen that clip? - I have.
560
00:40:48,000 --> 00:40:50,882
I knew who that woman is with just a quick glance.
561
00:40:51,000 --> 00:40:53,962
The only woman whom I love in my life.
38915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.