All language subtitles for Flower of Lust E17 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,882 --> 00:02:02,162 What are you doing? 2 00:02:03,042 --> 00:02:04,282 Why are you naked? 3 00:02:04,445 --> 00:02:05,445 Did you sleep with him? 4 00:02:05,600 --> 00:02:07,082 You can't say that 5 00:02:07,240 --> 00:02:09,042 because it wasn't in this position when we did that. 6 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 How much do you want? 7 00:02:13,520 --> 00:02:15,082 I want to do business, 8 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 not to ask for money from my wife! 9 00:02:17,560 --> 00:02:19,962 Did you smell a woman's perfume from Pitoon? 10 00:02:20,122 --> 00:02:21,477 It isn't my perfume. 11 00:02:21,640 --> 00:02:23,640 I think I've smelled it before. 12 00:02:25,242 --> 00:02:27,322 (You'll look prettier...) 13 00:02:28,118 --> 00:02:30,282 (if we pull it down.) 14 00:02:30,464 --> 00:02:31,866 Send someone to follow Pitoon 15 00:02:31,960 --> 00:02:35,842 and check who sent the video from this number. 16 00:02:36,941 --> 00:02:38,722 I have a better way than this. 17 00:02:56,402 --> 00:02:57,562 Ms. Penpoyom. 18 00:02:57,680 --> 00:02:59,082 I'm sorry. 19 00:02:59,640 --> 00:03:01,162 Do we have a meeting today? 20 00:03:01,520 --> 00:03:05,629 No. I have something that I want to consult with you. 21 00:03:07,600 --> 00:03:10,082 I have an appointment with Pat today. 22 00:03:10,360 --> 00:03:13,042 We're going to try the new food at the hotel. 23 00:03:15,120 --> 00:03:17,120 Or should we go together? 24 00:03:17,280 --> 00:03:19,682 We can talk while we try them. 25 00:03:22,242 --> 00:03:25,621 No. This matter is for the two of us only. 26 00:03:28,202 --> 00:03:29,402 I'm sorry 27 00:03:29,520 --> 00:03:33,242 for interrupting you two. It's my fault, I didn't call you. 28 00:03:33,360 --> 00:03:35,881 I'll wait here. 29 00:03:36,642 --> 00:03:40,842 It's fine. You must really have something important. 30 00:03:40,960 --> 00:03:42,602 You can stay here. 31 00:03:42,920 --> 00:03:45,042 I'll handle the new menu. 32 00:03:46,322 --> 00:03:47,562 But... 33 00:03:48,880 --> 00:03:50,562 I told you, it's fine. 34 00:03:51,480 --> 00:03:53,480 We'll have our dinner this evening. 35 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 I'll excuse myself, Ms. Penpoyom. 36 00:03:58,202 --> 00:03:59,722 Thank you so much. 37 00:04:01,280 --> 00:04:02,762 I'll send you off. 38 00:04:05,322 --> 00:04:06,762 Please wait for a minute. 39 00:04:14,602 --> 00:04:16,322 I hope you won't fail. 40 00:04:31,282 --> 00:04:33,082 It looks like Mr. Pat really loves you. 41 00:04:33,880 --> 00:04:36,762 He loves me today, but I don't know about tomorrow. 42 00:04:37,360 --> 00:04:39,082 Is something the matter, Ms. Penpoyom? 43 00:04:39,320 --> 00:04:42,562 I asked Korn to get the footage from the camera on Pitoon's car. 44 00:04:43,200 --> 00:04:46,402 He lied to me yesterday. He wasn't in the office. 45 00:05:10,722 --> 00:05:12,242 Hello, where are you, Mom? 46 00:05:15,360 --> 00:05:16,682 Hello? 47 00:05:20,800 --> 00:05:22,122 My skin will fall off. 48 00:05:22,240 --> 00:05:24,682 Let it fall off. You've disappeared. 49 00:05:24,880 --> 00:05:26,540 You didn't come home although you're back. 50 00:05:26,680 --> 00:05:29,082 Hey, which girl did you stay with? 51 00:05:29,322 --> 00:05:32,242 I came back late last night, so I stayed here. 52 00:05:32,602 --> 00:05:36,122 I already sent a text to you that I'm going back tonight. 53 00:05:37,802 --> 00:05:40,442 And why are you here to get me? 54 00:05:42,480 --> 00:05:43,482 I know now. 55 00:05:43,600 --> 00:05:47,105 I guess you probably miss my handsome face, right? 56 00:05:48,360 --> 00:05:51,846 Your handsome face came from my face. 57 00:05:51,960 --> 00:05:54,202 Oh, my. I can't argue with that. 58 00:05:54,400 --> 00:05:55,842 Your beauty is the evidence. 59 00:05:56,640 --> 00:05:58,242 You're saying some good things. 60 00:05:58,760 --> 00:06:01,282 And what's wrong? Why are you here to see me? 61 00:06:01,880 --> 00:06:03,762 I will use you as my excuse 62 00:06:03,874 --> 00:06:05,602 to visit my new friend. 63 00:06:06,282 --> 00:06:07,622 Your new friend? 64 00:06:07,800 --> 00:06:10,322 - Who? - Your boss. 65 00:06:19,802 --> 00:06:22,602 Who sent this porn video to me? 66 00:06:23,320 --> 00:06:26,002 (You'll look prettier...) 67 00:06:26,680 --> 00:06:29,692 (if we pull it down.) 68 00:06:29,960 --> 00:06:32,642 Thin, this is the voice of... 69 00:06:33,720 --> 00:06:35,082 Uncle Pitoon. 70 00:06:39,482 --> 00:06:41,002 Where are you going? 71 00:06:41,280 --> 00:06:42,522 I'm going to see Pitoon. 72 00:06:42,640 --> 00:06:45,562 I want to ask him when he'll stop spreading his lust. 73 00:06:46,000 --> 00:06:48,242 How dare he let that woman 74 00:06:48,480 --> 00:06:50,682 swing her hip in the car I bought for him? 75 00:06:50,800 --> 00:06:52,252 - But I... - Don't stop me. 76 00:06:52,360 --> 00:06:54,642 Don't ask me to calm down either. 77 00:06:54,880 --> 00:06:57,442 This isn't the first time that Pitoon has done this. 78 00:06:58,122 --> 00:07:00,362 And it won't be the last time. 79 00:07:01,480 --> 00:07:03,082 But I did everything. 80 00:07:03,280 --> 00:07:06,362 Nagging at him. Throwing money at those women, 81 00:07:06,640 --> 00:07:08,842 including my own husband. 82 00:07:09,760 --> 00:07:11,482 Did that work? 83 00:07:11,720 --> 00:07:14,802 Why? Why don't you just drag yourself out? 84 00:07:14,962 --> 00:07:18,149 Why do you stay in that vicious cycle? 85 00:07:18,360 --> 00:07:22,322 I love him. I'll never let him go. 86 00:07:23,202 --> 00:07:25,242 I didn't say that you should break up with him. 87 00:07:25,560 --> 00:07:29,917 But now, you're acting like his obedient pet. 88 00:07:30,120 --> 00:07:33,176 Catch him, go on a rampage, and let it go. 89 00:07:33,360 --> 00:07:35,360 That's why he didn't stop. 90 00:07:36,440 --> 00:07:38,562 He knows you won't be furious for long. 91 00:07:38,682 --> 00:07:41,482 You would stop soon after because you love him. 92 00:07:44,000 --> 00:07:46,762 But I'll never let him go anyway. 93 00:07:48,122 --> 00:07:51,344 Why couldn't he remember the first day we met? 94 00:07:51,522 --> 00:07:54,482 The day he professed his love when we first met. 95 00:07:55,642 --> 00:07:57,882 (I've loved you since the day I met you.) 96 00:07:58,440 --> 00:07:59,722 What about you? 97 00:08:01,242 --> 00:08:02,642 Do you love me? 98 00:08:15,442 --> 00:08:17,922 - Mom, wait. - I'll handle it myself. 99 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Pitoon is having an affair again, isn't he? 100 00:08:23,360 --> 00:08:24,402 It's nothing. 101 00:08:24,560 --> 00:08:27,242 I have the video. You're saying it's nothing? 102 00:08:27,960 --> 00:08:29,802 - What video? - Look. 103 00:08:32,842 --> 00:08:34,722 This is Pitoon's voice. 104 00:08:34,962 --> 00:08:36,242 I can recognize it. 105 00:08:36,840 --> 00:08:39,722 (You'll look prettier...) 106 00:08:40,242 --> 00:08:42,962 (if we pull it down.) 107 00:08:43,202 --> 00:08:46,082 - Who sent you this? - How would I know? 108 00:08:56,002 --> 00:08:57,242 What's it, Korn? 109 00:08:57,800 --> 00:09:00,402 The hospital's Facebook page? What video? 110 00:09:03,960 --> 00:09:05,442 Mr. Pitoon. 111 00:09:05,720 --> 00:09:08,722 Someone posted a clip on the hospital's Facebook page. 112 00:09:24,162 --> 00:09:26,522 They posted it on their Facebook page. 113 00:09:26,720 --> 00:09:28,002 What are you going to do now? 114 00:09:28,240 --> 00:09:29,880 How can you show your face? 115 00:09:33,762 --> 00:09:35,122 Hello, Aunt Kai. 116 00:09:36,440 --> 00:09:39,002 Aunt Kai, calm down. What happened to Grandma? 117 00:09:40,802 --> 00:09:42,122 I'll go there now. 118 00:09:42,522 --> 00:09:43,842 Grandma fell off the stairs. 119 00:09:43,960 --> 00:09:45,082 Mom. 120 00:09:46,600 --> 00:09:48,222 - Yu. - Ms. Wadee. 121 00:09:48,640 --> 00:09:50,202 Calm down. 122 00:09:50,802 --> 00:09:52,362 - Have they called the ambulance? - Yes. 123 00:09:52,510 --> 00:09:53,762 I think we should go. 124 00:09:54,202 --> 00:09:55,602 - Let's go. - Let's go. 125 00:10:17,082 --> 00:10:18,202 Pitoon. 126 00:10:18,402 --> 00:10:20,482 You set up the camera to record my clip? 127 00:10:21,480 --> 00:10:22,802 I didn't do it. 128 00:10:22,920 --> 00:10:25,842 Then who did it? It's your car. 129 00:10:26,120 --> 00:10:28,120 You think I set the camera? 130 00:10:28,482 --> 00:10:30,802 Soison, calm down. 131 00:10:30,962 --> 00:10:34,002 If you want to blackmail me with this dirty trick, 132 00:10:34,202 --> 00:10:37,762 the agreement with your company and the Pulmonary Center, 133 00:10:37,922 --> 00:10:39,882 I'll cancel everything. 134 00:10:45,562 --> 00:10:47,962 Soison, you must listen to me. 135 00:10:48,200 --> 00:10:50,362 The hospital is in chaos. 136 00:10:50,640 --> 00:10:53,842 We'll meet up and talk about it later. 137 00:11:04,122 --> 00:11:05,442 What is it, Penny? 138 00:11:07,682 --> 00:11:08,962 What? 139 00:11:09,360 --> 00:11:10,642 Mom? 140 00:11:15,202 --> 00:11:19,242 The Lady's hip was hurt. The doctor is checking it in detail. 141 00:11:21,760 --> 00:11:23,760 She will be alright. 142 00:11:24,082 --> 00:11:25,602 How did Mom fall off the stairs? 143 00:11:25,720 --> 00:11:28,362 When I was there, the Lady was lying on the floor. 144 00:11:28,480 --> 00:11:30,282 This is her phone. 145 00:11:37,680 --> 00:11:39,122 What, Penny? 146 00:11:47,240 --> 00:11:49,402 You prick! You jerk! 147 00:11:49,602 --> 00:11:51,202 You only know how to cause trouble! 148 00:11:51,600 --> 00:11:53,362 You pimp! You playboy! 149 00:11:53,522 --> 00:11:54,682 - What's this? - You're wicked! 150 00:11:54,840 --> 00:11:57,402 - You prick! - I can't stand this anymore. 151 00:11:57,520 --> 00:11:58,722 - Yu. - Mom. 152 00:12:00,604 --> 00:12:01,784 Don't touch my mom! 153 00:12:01,888 --> 00:12:03,122 She started it first! 154 00:12:03,200 --> 00:12:06,442 - Enough! Stop! - Come here! 155 00:12:07,160 --> 00:12:08,362 Enough, Thin. 156 00:12:08,562 --> 00:12:11,405 - Don't hurt Pitoon. - He hurt my mom. I can't let it go. 157 00:12:11,520 --> 00:12:13,082 Your mom hurt me first. 158 00:12:13,360 --> 00:12:14,562 You hurt my mom 159 00:12:14,680 --> 00:12:16,967 because of your dirty clip, you prick! 160 00:12:17,080 --> 00:12:18,202 It's not me in that clip. 161 00:12:18,347 --> 00:12:19,587 It's obviously your voice! 162 00:12:19,720 --> 00:12:22,842 The face is blurry. You can't say it's me in that clip. 163 00:12:23,000 --> 00:12:24,682 Someone might be framing me. 164 00:12:25,040 --> 00:12:26,242 Or is it your doing? 165 00:12:26,800 --> 00:12:27,920 You're the one who did it, right? 166 00:12:28,122 --> 00:12:30,522 - Why would I do this? - Don't say nonsense. 167 00:12:30,682 --> 00:12:32,465 Look at your mom first. 168 00:12:32,640 --> 00:12:36,242 Penny said that it was you. Isn't that right, Penny? 169 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 How can you be sure that it's me? 170 00:12:43,120 --> 00:12:46,800 Tell him, Penny. You know your husband's voice. 171 00:12:50,600 --> 00:12:52,002 In that clip, 172 00:12:52,440 --> 00:12:55,558 we can't see their faces. It's hard to tell. 173 00:12:55,680 --> 00:12:58,282 - But the voice... - Please stop. 174 00:12:58,560 --> 00:13:00,922 Don't blame Pitoon. 175 00:13:01,480 --> 00:13:03,122 I'm blaming him? 176 00:13:03,265 --> 00:13:04,601 I understand. 177 00:13:04,800 --> 00:13:07,962 You're envious of me that I get to manage this hospital 178 00:13:08,280 --> 00:13:10,442 because you don't have enough talent. 179 00:13:10,642 --> 00:13:14,802 You're envious of me, so you created a scandal to ruin my reputation. 180 00:13:14,960 --> 00:13:16,762 I'm your brother-in-law. 181 00:13:16,922 --> 00:13:19,642 I think you should use your time going shopping, 182 00:13:19,880 --> 00:13:22,402 or go spend your time in a spa. 183 00:13:22,600 --> 00:13:24,202 Don't do this nonsense stuff. 184 00:13:24,362 --> 00:13:26,403 You prick! You framed me! I didn't do it! 185 00:13:26,504 --> 00:13:27,706 You're envious of me, right? 186 00:13:27,840 --> 00:13:29,700 - I didn't do it! - You did do it. 187 00:13:29,800 --> 00:13:31,800 - I think you did it. - Enough! 188 00:13:33,160 --> 00:13:35,402 Stop blaming Pitoon. 189 00:13:35,520 --> 00:13:36,631 He has done this much, 190 00:13:36,760 --> 00:13:39,602 but you still blindly trust him? 191 00:13:47,600 --> 00:13:49,522 Why are you so loud? 192 00:13:50,160 --> 00:13:51,480 Mom. 193 00:13:52,882 --> 00:13:55,402 Mom, how are you? 194 00:13:56,922 --> 00:13:58,522 I'm alright. 195 00:13:58,840 --> 00:14:02,042 Only my hip hurt after it hit the stairs. 196 00:14:03,400 --> 00:14:06,402 His clip caused you to fall off the stairs, right? 197 00:14:09,080 --> 00:14:10,562 It's because I misstep. 198 00:14:11,320 --> 00:14:13,102 Don't blame him. 199 00:14:13,380 --> 00:14:14,722 Mom! 200 00:14:15,680 --> 00:14:16,842 Thin. 201 00:14:17,042 --> 00:14:19,042 Accompany me to see the doctor. 202 00:14:19,842 --> 00:14:21,202 Yes. 203 00:14:32,560 --> 00:14:35,802 Hey, I think you should go and have some rest. 204 00:14:36,120 --> 00:14:38,522 Whether someone like you will stay here or not, 205 00:14:38,760 --> 00:14:40,760 it doesn't mean anything. 206 00:14:56,722 --> 00:14:58,808 Ms. Soison is in the office this afternoon. 207 00:14:58,960 --> 00:15:00,922 I'll tell her you would like to meet her. 208 00:15:04,920 --> 00:15:06,322 You're here? 209 00:15:08,242 --> 00:15:11,842 I didn't submit my leave form and suddenly disappeared, 210 00:15:12,160 --> 00:15:14,160 but you didn't look surprised. 211 00:15:14,360 --> 00:15:16,360 It looks like you know where I was. 212 00:15:16,682 --> 00:15:18,522 You're not a child anymore. 213 00:15:24,562 --> 00:15:25,962 In my life, 214 00:15:26,176 --> 00:15:29,962 aside from Mom and Grandma, there's you, Aunt Ya, 215 00:15:30,360 --> 00:15:32,522 who is like a family to me. 216 00:15:33,800 --> 00:15:38,164 I know how much you love me and Mom, 217 00:15:40,400 --> 00:15:44,242 but I don't know what you're hiding from me. 218 00:15:44,680 --> 00:15:47,122 But there is no secret in this world. 219 00:15:48,080 --> 00:15:49,722 I'll wait. 220 00:15:49,840 --> 00:15:52,282 I'll wait for the day Mom wants to tell me. 221 00:15:52,840 --> 00:15:55,562 I'm ready to do everything for Mom. 222 00:15:55,680 --> 00:15:57,680 I want Mom to be happy. 223 00:15:59,762 --> 00:16:02,242 You want me to be the carrier pigeon, right? 224 00:16:04,362 --> 00:16:06,362 You're not a pigeon. 225 00:16:07,642 --> 00:16:11,762 You're the only one who Mom will listen to. 226 00:16:12,802 --> 00:16:16,722 You're the only one who can make Mom understand me. 227 00:16:16,880 --> 00:16:18,880 Understand her daughter. 228 00:16:30,042 --> 00:16:31,562 I don't know 229 00:16:31,880 --> 00:16:33,880 what Mom is facing right now, 230 00:16:35,320 --> 00:16:37,320 but I want to help her. 231 00:16:37,882 --> 00:16:39,642 I'm worried about Mom, 232 00:16:40,760 --> 00:16:42,562 but I don't know what I should do. 233 00:16:44,240 --> 00:16:46,240 Please help me. 234 00:17:12,822 --> 00:17:14,082 Soison. 235 00:17:14,920 --> 00:17:16,562 No matter what that kid said, 236 00:17:16,962 --> 00:17:19,762 don't drag her to get involved with Pat and me. 237 00:17:20,282 --> 00:17:22,202 But what Looksorn said is right. 238 00:17:22,400 --> 00:17:24,682 She will know the truth one day. 239 00:17:25,040 --> 00:17:26,522 The truth of everything. 240 00:17:28,960 --> 00:17:30,562 It might not be long. 241 00:17:31,322 --> 00:17:33,842 You know that everything is going smoothly right now. 242 00:17:34,522 --> 00:17:37,242 But it's too easy. It's making me scared. 243 00:17:37,960 --> 00:17:39,562 Soison. 244 00:17:40,000 --> 00:17:44,082 Everything you have right now is so good. 245 00:17:45,000 --> 00:17:46,562 No one can remember you. 246 00:17:46,802 --> 00:17:50,122 You have Pannarai, money, and power. 247 00:17:50,402 --> 00:17:53,002 If you throw your past away to live in the present... 248 00:17:53,240 --> 00:17:54,802 But it's because of my past 249 00:17:55,002 --> 00:17:57,382 that makes me live to this day. 250 00:17:58,280 --> 00:18:00,122 The only thing that I want 251 00:18:00,560 --> 00:18:04,442 is to see them suffer and become worse than me. 252 00:18:05,562 --> 00:18:07,442 During these 20 years, 253 00:18:08,282 --> 00:18:11,694 I've never seen you happy even for a day. 254 00:18:12,920 --> 00:18:16,002 Is this type of life really good for you? 255 00:18:16,600 --> 00:18:18,002 You're wrong about one thing. 256 00:18:18,680 --> 00:18:22,886 Today, the day I see them in a state of chaos, 257 00:18:24,160 --> 00:18:26,682 the more unhappy they are, 258 00:18:27,880 --> 00:18:30,202 the happier I am. 259 00:18:38,520 --> 00:18:41,602 If you cry too much, your eyes will get swollen. You won't look pretty. 260 00:18:45,000 --> 00:18:46,162 I hate him. 261 00:18:46,320 --> 00:18:48,400 Why does a perfect woman like Penny 262 00:18:48,560 --> 00:18:51,322 have to be with that lowly man? 263 00:18:52,362 --> 00:18:54,362 It's obvious that it's his voice in that clip. 264 00:18:54,840 --> 00:18:58,282 She still blindly trusted him and took his side. 265 00:18:59,160 --> 00:19:01,962 Ms. Penny might not really believe him. 266 00:19:05,840 --> 00:19:10,682 If we only want the truth, married life can't continue. 267 00:19:11,240 --> 00:19:14,882 Someone has to close one of their eyes. 268 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 Penny didn't get to choose that. 269 00:19:17,595 --> 00:19:21,682 Do you really think Ms. Penny hasn't learned anything? 270 00:19:22,080 --> 00:19:23,402 Learn? 271 00:19:23,680 --> 00:19:26,402 Learning to live with that jerk of a man like him. 272 00:19:26,762 --> 00:19:30,802 Adapting to live with him. Instead of breaking up with him? 273 00:19:31,242 --> 00:19:33,242 Ms. Penny is your sister. 274 00:19:33,560 --> 00:19:35,242 She is the closest to you. 275 00:19:36,000 --> 00:19:37,642 What do you think she will choose? 276 00:19:38,360 --> 00:19:40,682 Penny won't choose the first one. 277 00:19:41,322 --> 00:19:44,282 Then, no matter what you want to do, 278 00:19:44,880 --> 00:19:48,402 I want you to think of her feelings. 279 00:19:53,000 --> 00:19:54,402 But I'm worried about Penny. 280 00:19:54,520 --> 00:19:58,322 I don't want her to live with that jerk till her death. 281 00:20:03,682 --> 00:20:05,402 I drove Mom home. 282 00:20:05,562 --> 00:20:08,122 I'll go back to work. Yes. 283 00:20:12,280 --> 00:20:13,482 Mom. 284 00:20:13,642 --> 00:20:15,482 Pitoon wanted to apologize to you 285 00:20:15,642 --> 00:20:17,642 that he wasn't here to send you home. 286 00:20:19,522 --> 00:20:21,882 It's your husband in that clip, right? 287 00:20:25,480 --> 00:20:26,720 Yes. 288 00:20:30,800 --> 00:20:32,922 How will you handle this? 289 00:20:34,720 --> 00:20:37,922 The problem isn't about Pitoon having an affair. 290 00:20:38,120 --> 00:20:39,482 If it's not that, 291 00:20:39,680 --> 00:20:41,682 why would you protect Pitoon 292 00:20:42,882 --> 00:20:45,322 and humiliate Wadee in front of others? 293 00:20:45,760 --> 00:20:47,760 It's necessary for me. 294 00:20:48,680 --> 00:20:51,442 It's not that I was protecting Pitoon, 295 00:20:52,440 --> 00:20:55,002 but I don't want to alert him. 296 00:20:55,840 --> 00:20:59,082 Every time Pitoon has an affair, 297 00:20:59,800 --> 00:21:01,082 those women 298 00:21:01,202 --> 00:21:04,122 try to drag him to be with them. 299 00:21:04,640 --> 00:21:07,082 But this time, that woman 300 00:21:07,280 --> 00:21:09,562 sent the clip to you and Wadee. 301 00:21:09,760 --> 00:21:12,202 And now you got hurt. 302 00:21:13,200 --> 00:21:17,092 She has crossed my line by getting my family involved. 303 00:21:17,419 --> 00:21:20,682 I'll let Pitoon have some fun with her 304 00:21:21,082 --> 00:21:23,562 until I know who she is. 305 00:21:25,560 --> 00:21:28,162 I'll handle her myself. 306 00:21:32,722 --> 00:21:35,402 Kai, I'm leaving Mom in your care. 307 00:21:35,520 --> 00:21:36,701 Yes. 308 00:21:46,920 --> 00:21:48,242 Thin. 309 00:21:49,080 --> 00:21:51,080 Apologize to Wadee for me 310 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 for hurting her today. 311 00:21:54,034 --> 00:21:55,562 Mom must be sad. 312 00:21:56,160 --> 00:21:57,442 I have to find out 313 00:21:57,600 --> 00:21:59,322 who that woman is. 314 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 I'll apologize to Wadee myself. 315 00:22:03,762 --> 00:22:05,122 You understand me, right? 316 00:22:05,240 --> 00:22:06,682 I understand everyone, 317 00:22:07,202 --> 00:22:09,522 but what I don't understand is why Uncle Pitoon 318 00:22:09,840 --> 00:22:11,840 haven't stopped hurting you. 319 00:22:17,602 --> 00:22:20,282 (Orphanage) 320 00:22:46,442 --> 00:22:50,698 Everyone, Sorn bought snacks for you. Do you want it? 321 00:22:51,242 --> 00:22:52,482 Come here. 322 00:22:53,842 --> 00:22:55,242 Get in line. 323 00:22:55,360 --> 00:22:57,722 If you want to eat, you must form a line. 324 00:23:01,960 --> 00:23:03,482 Raise your hand if you want it. 325 00:23:04,362 --> 00:23:05,877 Tell me if you miss me or not. 326 00:23:06,000 --> 00:23:08,482 - I miss you. - I miss you. 327 00:23:10,282 --> 00:23:11,762 Good boy. 328 00:23:12,720 --> 00:23:14,080 This one too. 329 00:23:15,482 --> 00:23:16,849 Here. 330 00:23:17,842 --> 00:23:20,882 - What do you want? - I want marshmallows. 331 00:23:40,400 --> 00:23:42,002 What do you want? 332 00:23:45,200 --> 00:23:47,322 - Here. - Thank you. 333 00:23:47,440 --> 00:23:49,162 Share this with your friends. 334 00:23:50,202 --> 00:23:51,722 Are you alright? 335 00:23:52,360 --> 00:23:54,614 Okay. Do you want this one? 336 00:23:54,762 --> 00:23:56,522 No? Okay. 337 00:23:56,680 --> 00:23:58,282 Good girl. 338 00:24:03,120 --> 00:24:04,802 You must come here often. 339 00:24:05,120 --> 00:24:07,120 They are familiar with you. 340 00:24:08,560 --> 00:24:11,122 Well, only once in a while. 341 00:24:11,440 --> 00:24:12,842 When I'm here, 342 00:24:13,240 --> 00:24:17,042 I want to hug them. Tell them that I miss them. 343 00:24:17,480 --> 00:24:20,642 They won't feel like they're alone. 344 00:24:22,400 --> 00:24:24,282 Loneliness is scary. 345 00:24:25,680 --> 00:24:27,680 The feeling that no one wants us. 346 00:24:28,602 --> 00:24:31,362 I'm surprised to see you here. 347 00:24:33,960 --> 00:24:36,842 You must be thinking that a man like me 348 00:24:37,200 --> 00:24:40,691 who's only good at having affairs 349 00:24:41,200 --> 00:24:43,922 shouldn't come to this innocent place, right? 350 00:24:45,840 --> 00:24:47,162 Yes. 351 00:24:49,360 --> 00:24:52,842 I think when you dressed my wounds for me, 352 00:24:53,160 --> 00:24:56,522 didn't you feel hate for me after you saw what happened with Rose? 353 00:24:56,640 --> 00:25:00,082 I did it because I felt guilty 354 00:25:00,320 --> 00:25:02,202 for sticking my nose in your business. 355 00:25:04,120 --> 00:25:07,282 Actually, there's no woman 356 00:25:07,760 --> 00:25:12,474 who is happy when she sees another woman's man cheated on her. 357 00:25:14,360 --> 00:25:15,433 No. 358 00:25:15,520 --> 00:25:18,042 I should actually say that 359 00:25:18,240 --> 00:25:22,965 a man and a woman shouldn't have their lovers cheat on them. 360 00:25:28,682 --> 00:25:30,122 I'm sorry. 361 00:25:33,360 --> 00:25:36,042 No one has said that directly to me like you. 362 00:25:36,160 --> 00:25:37,562 Oh. 363 00:25:40,440 --> 00:25:41,762 Mr. Pitoon. 364 00:25:42,002 --> 00:25:43,642 Do you want to talk with them? 365 00:25:49,800 --> 00:25:51,162 It's okay. 366 00:25:51,280 --> 00:25:53,322 They're having their food. 367 00:25:53,523 --> 00:25:56,362 - I'll leave it to you. - Understood. 368 00:25:59,200 --> 00:26:01,682 Do you come here often? 369 00:26:03,122 --> 00:26:05,522 I come to the orphanage whenever 370 00:26:05,720 --> 00:26:07,242 I have a chance. 371 00:26:07,880 --> 00:26:09,442 When I see them, 372 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 it made me think of my past self. 373 00:26:16,120 --> 00:26:17,682 I was raised here. 374 00:26:19,482 --> 00:26:21,682 My mom dumped me here when I was six. 375 00:26:23,840 --> 00:26:26,682 (Orphanage) 376 00:26:36,840 --> 00:26:39,802 You wait for me here. I'll come to pick you up. 377 00:26:42,800 --> 00:26:44,800 Mom, where are you going? 378 00:26:49,640 --> 00:26:51,202 Wait for me here. 379 00:26:51,402 --> 00:26:54,042 I'll visit Dad and come back to pick you up. 380 00:26:57,400 --> 00:27:00,722 (Orphanage) 381 00:27:03,480 --> 00:27:05,202 Be a good boy. 382 00:27:08,400 --> 00:27:14,373 (Orphanage) 383 00:27:32,240 --> 00:27:36,027 (Orphanage) 384 00:27:38,480 --> 00:27:44,242 (Orphanage) 385 00:27:46,560 --> 00:27:49,122 (I'll leave him to you.) 386 00:27:49,440 --> 00:27:51,842 (I can't raise this child.) 387 00:28:13,040 --> 00:28:15,831 I waited for my mom to come and pick me up as she promised, 388 00:28:17,360 --> 00:28:18,920 but she never came. 389 00:28:22,082 --> 00:28:24,082 But for your pharma company, 390 00:28:24,240 --> 00:28:28,002 I heard your dad was the one who invested in you. 391 00:28:28,160 --> 00:28:29,802 When I was 12 years old, 392 00:28:30,856 --> 00:28:33,538 I ran away from here 393 00:28:34,080 --> 00:28:35,722 to go and find my mom. 394 00:28:37,400 --> 00:28:39,642 But I found my dad 395 00:28:40,600 --> 00:28:44,122 and learned that my mom 396 00:28:45,202 --> 00:28:47,282 was a servant in his house 397 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 who got together with him 398 00:28:50,162 --> 00:28:52,162 without his wife's knowledge. 399 00:28:53,480 --> 00:28:55,402 After my mom got pregnant with me, 400 00:28:56,602 --> 00:28:58,162 she got fired. 401 00:29:00,520 --> 00:29:02,162 She can't raise me, 402 00:29:03,442 --> 00:29:07,002 so she left me here. 403 00:29:08,840 --> 00:29:10,442 Later, I learned that 404 00:29:11,520 --> 00:29:13,122 my mom committed suicide 405 00:29:13,842 --> 00:29:15,842 after she left me here. 406 00:29:19,042 --> 00:29:23,036 But your dad has taken care of you. 407 00:29:26,720 --> 00:29:28,802 He's never accepted that I'm his son. 408 00:29:30,600 --> 00:29:33,042 No matter how hard I try, 409 00:29:34,122 --> 00:29:36,282 he's never been proud of me. 410 00:29:36,880 --> 00:29:38,522 It might be because 411 00:29:39,440 --> 00:29:41,082 I was a servant's child. 412 00:29:43,002 --> 00:29:46,482 Since the day I left here till today, 413 00:29:47,120 --> 00:29:48,562 I have Penny. 414 00:29:49,000 --> 00:29:50,842 I have a lot of people near me. 415 00:29:53,360 --> 00:29:54,722 But I... 416 00:29:55,480 --> 00:29:57,762 But I still feel lonely as before. 417 00:29:58,840 --> 00:30:00,362 Nothing changes. 418 00:30:04,880 --> 00:30:06,562 I understand it well. 419 00:30:08,720 --> 00:30:11,802 About how it feels to have 420 00:30:12,040 --> 00:30:14,040 a lot of people around you, 421 00:30:14,762 --> 00:30:16,442 but still feel lonely. 422 00:30:18,802 --> 00:30:22,289 I also lost my dad when I was a child. 423 00:30:25,520 --> 00:30:27,122 Sir was a good man. 424 00:30:27,922 --> 00:30:29,722 I know he loved you so much. 425 00:30:30,960 --> 00:30:32,082 Yes. 426 00:30:32,282 --> 00:30:35,762 I also love and miss him the most. 427 00:30:41,840 --> 00:30:44,162 Sorn. 428 00:30:56,842 --> 00:30:58,202 Mr. Pitoon. 429 00:30:59,282 --> 00:31:00,642 Me? 430 00:31:01,840 --> 00:31:04,719 It might not be the same as hugging other women, 431 00:31:04,840 --> 00:31:07,602 but it still feels good for you. 432 00:31:40,080 --> 00:31:41,560 Dad. 433 00:31:48,883 --> 00:31:50,602 How is my child? 434 00:31:51,282 --> 00:31:53,162 I'm sorry, Mr. Pitoon. 435 00:31:57,042 --> 00:31:58,962 Ms. Kanlaya said you want to see me. 436 00:32:02,322 --> 00:32:06,242 We haven't talked since you came back from Chiang Rai. 437 00:32:15,960 --> 00:32:18,662 I told you to not do anything I didn't ask of you. 438 00:32:19,200 --> 00:32:21,282 If something happened to Looksorn... 439 00:32:22,440 --> 00:32:25,602 If you know, Mr. Pat will know too. 440 00:32:26,880 --> 00:32:29,962 You think I would order Pat to hurt my daughter? 441 00:32:30,440 --> 00:32:32,162 Mr. Pat is always watching you. 442 00:32:32,440 --> 00:32:34,042 I didn't want to risk it. 443 00:32:35,282 --> 00:32:37,602 I'm not in the palm of anyone's hand. 444 00:32:43,360 --> 00:32:45,002 You saw it, right? 445 00:32:45,480 --> 00:32:47,322 I would like to excuse myself. 446 00:32:51,360 --> 00:32:53,360 You're hired as an assistant manager. 447 00:32:54,200 --> 00:32:57,762 Are you Looksorn's personal bodyguard? 448 00:32:59,960 --> 00:33:01,802 Your job 449 00:33:02,802 --> 00:33:04,762 is to take care of Pannarai. 450 00:33:05,600 --> 00:33:08,002 You're someone who's not responsible for his own work, 451 00:33:09,922 --> 00:33:11,802 but stick his nose in someone else's business. 452 00:33:12,640 --> 00:33:16,362 I think that's not your job. 453 00:33:16,680 --> 00:33:19,762 Have you looked at the report I sent to you and Ms. Soison? 454 00:33:21,762 --> 00:33:23,362 Because I wasn't here, 455 00:33:23,602 --> 00:33:25,922 you want to use that to criticize me? 456 00:33:26,842 --> 00:33:28,842 But ever since I was here, 457 00:33:29,002 --> 00:33:31,762 I've increased the number of the reservation for the banquet room, 458 00:33:32,280 --> 00:33:34,280 and cut down the expenses. 459 00:33:34,760 --> 00:33:37,162 I've increased the hotel's profit margin. 460 00:33:38,520 --> 00:33:40,202 That means 461 00:33:40,440 --> 00:33:43,362 I had done my best for my work. 462 00:33:44,242 --> 00:33:48,202 More importantly, the one who let me leave was Ms. Soison. 463 00:33:50,840 --> 00:33:52,522 You think... 464 00:33:53,600 --> 00:33:56,002 the one who stick his nose in someone else's business 465 00:33:57,480 --> 00:33:59,242 probably wasn't me. 466 00:34:00,880 --> 00:34:02,440 You should leave, Yothin. 467 00:34:04,440 --> 00:34:05,842 Yes. 468 00:34:11,360 --> 00:34:13,042 Stop fighting with everyone. 469 00:34:18,922 --> 00:34:21,322 And leave my pawn alone. 470 00:34:21,882 --> 00:34:23,482 Are you sure 471 00:34:24,760 --> 00:34:26,562 that he's only your pawn? 472 00:34:27,680 --> 00:34:30,042 It's up to them 473 00:34:30,362 --> 00:34:32,762 whether they're worth keeping by my side. 474 00:34:40,520 --> 00:34:43,042 I have to thank you today, Looksorn. 475 00:34:45,480 --> 00:34:47,802 I only help the children with money 476 00:34:48,880 --> 00:34:52,442 because when I was a child, I thought that if I had money, 477 00:34:52,694 --> 00:34:54,842 I could find my mom. 478 00:34:56,520 --> 00:34:58,402 I've never known that 479 00:34:59,200 --> 00:35:01,802 I wanted a hug from someone 480 00:35:03,362 --> 00:35:06,162 that can stop make me feel lonely. 481 00:35:08,122 --> 00:35:12,202 When children hug you, it feels like we're giving something to them, right? 482 00:35:12,960 --> 00:35:16,162 Actually, they also give us something too. 483 00:35:17,162 --> 00:35:19,322 They fill the empty space in our heart. 484 00:35:20,802 --> 00:35:23,162 Their stomachs are full, while our hearts are full. 485 00:35:24,480 --> 00:35:26,562 You love making merit, right? 486 00:35:27,442 --> 00:35:28,842 My grandma 487 00:35:29,080 --> 00:35:32,831 likes to make merit and taught me a lot about it. 488 00:35:33,282 --> 00:35:37,562 I memorized some of them. Living with morality 489 00:35:38,162 --> 00:35:41,322 can make me live rather peacefully. 490 00:35:41,842 --> 00:35:45,205 Wait. Were you secretly talking badly about me? 491 00:35:45,360 --> 00:35:46,962 No, Mr. Pitoon. 492 00:35:47,040 --> 00:35:49,122 I didn't think like that. 493 00:35:49,240 --> 00:35:50,922 Not for a bit. 494 00:35:51,122 --> 00:35:54,042 Look at my face. My face is calm. 495 00:35:55,080 --> 00:35:56,762 - Hey. - Oh. 496 00:35:56,962 --> 00:35:59,289 It's not cute if you hurt a child. 497 00:35:59,407 --> 00:36:02,811 If Sir was still alive, you would already have your head hit. 498 00:36:02,920 --> 00:36:06,442 It wouldn't be my dad who told you to do that. 499 00:36:07,362 --> 00:36:08,642 What? 500 00:36:08,962 --> 00:36:11,482 Oh? I can hit her head? Strongly? 501 00:36:11,640 --> 00:36:13,640 - Okay. - Wait. 502 00:36:15,642 --> 00:36:18,122 Mr. Pitoon, I have to excuse myself. 503 00:36:18,240 --> 00:36:20,240 I still have my business to attend to. 504 00:36:22,082 --> 00:36:23,722 Goodbye. 505 00:36:38,480 --> 00:36:40,602 I told you that I don't want to talk to you. 506 00:36:40,720 --> 00:36:41,922 I'll hang up. 507 00:36:49,720 --> 00:36:51,322 Where are you going? 508 00:37:32,522 --> 00:37:34,682 I told you that I don't want to meet you. 509 00:37:35,560 --> 00:37:37,722 Aren't you afraid that your wife would know you're here? 510 00:37:38,880 --> 00:37:41,802 That's why I parked my car and took a taxi here. 511 00:37:42,240 --> 00:37:44,842 Penny might send someone to follow me. 512 00:37:47,520 --> 00:37:49,520 Sir must really love Looksorn. 513 00:37:50,120 --> 00:37:51,402 Yes. 514 00:37:51,560 --> 00:37:54,482 He loved her more than me. 515 00:37:56,000 --> 00:37:57,442 That's how a man is. 516 00:37:57,560 --> 00:37:59,362 They lose to their children. 517 00:37:59,882 --> 00:38:02,402 Looksorn was probably talkative when she was a child. 518 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 She was always clingy. 519 00:38:05,920 --> 00:38:08,522 So clingy that Sir couldn't go anywhere. 520 00:38:08,722 --> 00:38:10,162 He stayed in the house all day. 521 00:38:10,280 --> 00:38:11,762 I'm envious. 522 00:38:12,240 --> 00:38:14,682 I also want a family like that. 523 00:38:15,160 --> 00:38:18,922 A father, a mother, and a kid. A complete family. 524 00:38:20,440 --> 00:38:23,642 You've raised your daughter well. Looksorn is a cute girl. 525 00:38:24,560 --> 00:38:25,622 Cute? 526 00:38:27,682 --> 00:38:28,962 How? 527 00:38:30,480 --> 00:38:32,322 It's not like that. 528 00:38:32,840 --> 00:38:34,882 I don't think of Looksorn like that. 529 00:38:35,720 --> 00:38:36,882 And the other thing is, 530 00:38:37,040 --> 00:38:40,328 Looksorn is young enough to be my daughter. 531 00:38:43,482 --> 00:38:45,122 It can be considered child abduction. 532 00:38:45,602 --> 00:38:46,922 I might get jailed. 533 00:38:54,480 --> 00:38:55,682 This house 534 00:38:56,039 --> 00:38:57,602 doesn't have Sir Phanlue anymore. 535 00:38:57,840 --> 00:38:59,840 You only live with Looksorn. 536 00:39:01,282 --> 00:39:02,722 My mom is here too. 537 00:39:03,322 --> 00:39:07,562 But she likes to go to meditation retreats. She lets me live freely. 538 00:39:08,920 --> 00:39:11,922 And what about Pat? 539 00:39:14,400 --> 00:39:16,202 He's a brother of my husband. 540 00:39:16,560 --> 00:39:18,042 We live separately. 541 00:39:18,202 --> 00:39:19,962 But you and him... 542 00:39:20,360 --> 00:39:22,242 I don't want to be tied down. 543 00:39:23,840 --> 00:39:27,882 What if you have to choose between me and him? 544 00:39:44,320 --> 00:39:47,242 I didn't know you have a guest. 545 00:40:09,240 --> 00:40:13,122 If Looksorn really is my daughter, 546 00:40:13,322 --> 00:40:17,322 we three can be together and become a happy family. 547 00:40:17,400 --> 00:40:19,802 If Soison falls for him 548 00:40:20,642 --> 00:40:22,282 and wants to betray me... 549 00:40:22,600 --> 00:40:25,962 - Don't think I don't know. - What I don't know? What is it? 550 00:40:26,121 --> 00:40:27,322 Sorn. 551 00:40:27,840 --> 00:40:29,082 I'm sorry. 552 00:40:29,322 --> 00:40:33,122 They dare send the affair location to humiliate us? 553 00:40:33,200 --> 00:40:34,282 Yes. 554 00:40:34,990 --> 00:40:36,137 Penny! 555 00:40:36,240 --> 00:40:39,322 Your life won't be peaceful again from now on. 556 00:40:39,440 --> 00:40:41,002 Stop bothering her. 557 00:40:41,600 --> 00:40:43,402 You're saying it as if you know who she is. 558 00:40:43,520 --> 00:40:44,722 I do know. 559 00:40:45,000 --> 00:40:47,799 - Have you seen that clip? - I have. 560 00:40:48,000 --> 00:40:50,882 I knew who that woman is with just a quick glance. 561 00:40:51,000 --> 00:40:53,962 The only woman whom I love in my life. 38915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.