All language subtitles for Flower of Lust E14 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,600 --> 00:02:03,722 Thin! 2 00:02:04,640 --> 00:02:05,882 I didn't see both of them. 3 00:02:05,985 --> 00:02:07,347 How can they disappear? 4 00:02:07,480 --> 00:02:09,202 What happened? 5 00:02:10,362 --> 00:02:12,642 Why did you ask me to do that to Looksorn? 6 00:02:15,280 --> 00:02:20,655 Someone like Soison will never stay with a pimp like you all her life. 7 00:02:22,362 --> 00:02:25,082 If you can't handle it for me by tomorrow, 8 00:02:25,320 --> 00:02:28,762 pack your stuff and go live at your mom's house! 9 00:02:30,042 --> 00:02:31,762 We have an investor. 10 00:02:33,400 --> 00:02:36,042 Sister-in-law and brother-in-law. 11 00:02:38,400 --> 00:02:40,842 They will die brutally because of me. 12 00:02:41,040 --> 00:02:43,522 I'll use my feet to crush them. 13 00:02:48,722 --> 00:02:51,242 Thank you so much for today. 14 00:03:10,720 --> 00:03:12,202 Are you tired? 15 00:04:04,160 --> 00:04:05,442 Penny. 16 00:04:09,880 --> 00:04:13,039 You must be really happy that you could survive. 17 00:04:14,640 --> 00:04:16,882 It's not that we just survive. 18 00:04:17,122 --> 00:04:20,202 It's the perfect ending to this job. 19 00:04:21,400 --> 00:04:22,442 You should tell us 20 00:04:22,560 --> 00:04:25,882 that you're going to do something. 21 00:04:26,322 --> 00:04:28,322 You know how much we're worried about you. 22 00:04:29,082 --> 00:04:32,842 You have to be in trouble nowadays. It isn't even because of yourself. 23 00:04:34,439 --> 00:04:39,822 Well, I want to tell Mom after everything is done. 24 00:04:40,202 --> 00:04:41,562 As for you, my sister, 25 00:04:41,842 --> 00:04:44,242 it wouldn't do anything even if I told you. 26 00:04:44,482 --> 00:04:46,402 - Penny. - Wadee. 27 00:04:48,242 --> 00:04:50,690 I'm not okay with what Penny said, Mom. 28 00:04:50,855 --> 00:04:52,282 You started it first. 29 00:04:52,722 --> 00:04:54,522 - But I'm her older sister. - Oh. 30 00:04:54,640 --> 00:04:59,442 Yes. We know that you're our sister, so we didn't want to bother you. 31 00:04:59,560 --> 00:05:03,442 I see you doing yoga, manicures, shopping, or going to a spa every day. 32 00:05:03,680 --> 00:05:05,562 You're busy. You don't have time for work. 33 00:05:05,802 --> 00:05:07,330 - You... - Wadee. 34 00:05:07,562 --> 00:05:11,322 I want a cup of hot tea. Go get it for me. 35 00:05:12,282 --> 00:05:13,642 Go. 36 00:05:18,280 --> 00:05:22,012 I'm not satisfied with your rough achievement. 37 00:05:34,720 --> 00:05:36,802 Why isn't he answering my call? 38 00:05:40,200 --> 00:05:41,842 - Hey, Ms. Nurse. - Yes? 39 00:05:41,960 --> 00:05:45,012 Tell Dr. Nop that I want to meet him as soon as possible. 40 00:05:45,154 --> 00:05:46,482 Okay. 41 00:06:02,480 --> 00:06:05,522 (It's not like that. You've misunderstood.) 42 00:06:05,763 --> 00:06:08,546 (Then, what's the truth? Tell me.) 43 00:06:09,280 --> 00:06:11,722 If you knew Henry had ill will towards Aunt Penny, 44 00:06:12,720 --> 00:06:15,002 why didn't you tell Looksorn? 45 00:06:15,440 --> 00:06:17,962 You let her run around and got beaten by Mr. Pat. 46 00:06:18,640 --> 00:06:22,322 If Looksorn knew that her Dad's beloved hotel 47 00:06:23,002 --> 00:06:25,842 would be in the hand of her most hated person, 48 00:06:26,282 --> 00:06:27,842 what do you think she would do? 49 00:06:28,000 --> 00:06:29,402 She'll fight till her death. 50 00:06:29,840 --> 00:06:32,842 I believe that Looksorn will do anything to protect this hotel. 51 00:06:33,042 --> 00:06:34,202 Yes. 52 00:06:34,722 --> 00:06:37,362 Don't you know how cruel Pat is? 53 00:06:39,042 --> 00:06:43,322 Let Looksorn stay still, and not be involved in this is the safest for her. 54 00:06:47,280 --> 00:06:49,122 But what I'm confused about is, 55 00:06:49,400 --> 00:06:53,202 why you help Aunt Penny by investing in her hospital 56 00:06:54,160 --> 00:06:56,642 even though you haven't known each other for that long? 57 00:06:58,642 --> 00:07:02,722 My husband is your uncle's close friend. 58 00:07:03,680 --> 00:07:06,082 Yuwawed has decent stability. 59 00:07:07,002 --> 00:07:08,842 This reason should be enough. 60 00:07:12,320 --> 00:07:14,602 The other reason is because of you. 61 00:07:16,960 --> 00:07:19,202 When Looksorn decided to jump off the building, 62 00:07:20,882 --> 00:07:23,762 I didn't know what happened between you and Looksorn. 63 00:07:25,482 --> 00:07:27,042 But what I saw was 64 00:07:27,842 --> 00:07:31,776 that you've helped and looked after Looksorn for many years. 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,882 You left your family business to work here. 66 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 It made me realize 67 00:07:40,360 --> 00:07:42,842 how you feel about my daughter. 68 00:07:46,762 --> 00:07:48,722 I want to see Looksorn happy. 69 00:07:53,720 --> 00:07:55,202 Thank you so much 70 00:07:56,920 --> 00:07:59,402 for not hating a dirty mother like me. 71 00:08:16,322 --> 00:08:18,082 I've always been afraid 72 00:08:19,482 --> 00:08:21,162 that what I've done 73 00:08:21,640 --> 00:08:24,642 will make Looksorn live alone. 74 00:08:27,442 --> 00:08:29,882 I'm afraid that the man who Looksorn loves 75 00:08:30,762 --> 00:08:33,842 will hate Looksorn who has a dirty mother like me. 76 00:08:35,040 --> 00:08:36,762 I've never thought like that. 77 00:08:38,040 --> 00:08:39,602 What I saw 78 00:08:40,240 --> 00:08:43,602 made me realize how much you love Looksorn. 79 00:08:45,042 --> 00:08:47,342 You did everything as her mother. 80 00:08:49,682 --> 00:08:51,482 I'll help you for Looksorn. 81 00:08:56,320 --> 00:09:00,212 Don't let Looksorn meet your uncle until the investment is done. 82 00:09:01,040 --> 00:09:04,482 Don't let her know what I've been trying to do for her. 83 00:09:05,482 --> 00:09:07,122 Can you do this for Looksorn? 84 00:09:17,400 --> 00:09:18,682 Thin. 85 00:09:19,520 --> 00:09:21,242 Can you promise me? 86 00:09:22,322 --> 00:09:24,602 That you'll take great care of Looksorn. 87 00:09:39,360 --> 00:09:40,602 Yes. 88 00:09:41,240 --> 00:09:42,602 How is Looksorn? 89 00:09:42,802 --> 00:09:44,082 She's safe. 90 00:09:44,600 --> 00:09:47,322 (You didn't take Looksorn to the place I prepared.) 91 00:09:47,680 --> 00:09:49,042 Where did you take Looksorn? 92 00:09:49,160 --> 00:09:50,362 (I can't tell you.) 93 00:09:50,680 --> 00:09:53,162 But don't worry. Looksorn is safe. 94 00:09:53,602 --> 00:09:55,242 You don't trust me? 95 00:09:55,802 --> 00:09:57,962 I'll take great care of Looksorn. 96 00:10:02,120 --> 00:10:05,762 We'll do what is best for you and Looksorn. 97 00:10:06,480 --> 00:10:11,382 We? You're talking as if you're working with someone other than me. 98 00:10:15,040 --> 00:10:16,802 I'm hanging up now. I have a guest. 99 00:10:17,040 --> 00:10:20,002 - Who? - I have to hang up. 100 00:10:32,442 --> 00:10:33,842 From looking at your face, 101 00:10:35,082 --> 00:10:37,002 Yothin has played you, right? 102 00:10:39,120 --> 00:10:40,602 You told me 103 00:10:41,520 --> 00:10:43,242 he's in the palm of your hand. 104 00:10:43,350 --> 00:10:45,562 We might have other variables that we didn't think of. 105 00:10:53,440 --> 00:10:54,842 Hello. 106 00:10:57,000 --> 00:10:58,275 Are you Looksorn's grandma? 107 00:10:58,400 --> 00:11:00,682 - Yes. - I'm Yothin. 108 00:11:12,362 --> 00:11:14,682 I'll go to the location that you told me, Uncle Nop. 109 00:11:17,760 --> 00:11:20,402 Looksorn's grandma, Aunt Janhom, is there. 110 00:11:20,633 --> 00:11:23,322 And won't she say anything? 111 00:11:23,920 --> 00:11:26,882 I told her Looksorn fought with her mom. 112 00:11:27,040 --> 00:11:29,482 I want her to rest there. 113 00:11:29,840 --> 00:11:31,316 She understood it. 114 00:11:31,642 --> 00:11:33,042 Thank you so much. 115 00:11:33,160 --> 00:11:34,962 I came here so suddenly. 116 00:11:35,122 --> 00:11:38,399 You didn't manage to prepare. I had to bother you. 117 00:11:39,002 --> 00:11:40,802 Dr. Nop already told me. 118 00:11:41,242 --> 00:11:46,042 This house is deep in a rural area. It's waiting to be renovated. 119 00:11:46,442 --> 00:11:48,962 It's difficult to go and buy groceries. 120 00:11:49,160 --> 00:11:52,076 I've prepared food for you. 121 00:11:52,760 --> 00:11:54,362 I have trouble you. 122 00:11:57,320 --> 00:11:59,442 And how is Looksorn doing? 123 00:12:00,520 --> 00:12:02,082 She fainted. 124 00:12:02,880 --> 00:12:06,762 It might be because she hasn't had anything since last night. 125 00:12:22,642 --> 00:12:24,722 Actually, the coffee in this store is delicious. 126 00:12:27,240 --> 00:12:31,642 But your face caused it to taste bad. 127 00:12:33,126 --> 00:12:36,242 The more I look at your face, the more... 128 00:12:36,402 --> 00:12:39,402 Nop, what are you doing? 129 00:12:43,042 --> 00:12:45,242 I want to express my congratulations to Nao 130 00:12:45,720 --> 00:12:47,122 and Soi 131 00:12:47,360 --> 00:12:50,722 for Pannarai's partnership with Yuwawed. 132 00:12:50,920 --> 00:12:54,402 This means we'll get to see each other more frequently. 133 00:13:04,402 --> 00:13:07,894 You're amazing. You've been wagging your tail for a long time. 134 00:13:08,442 --> 00:13:10,002 Don't you feel tired? 135 00:13:12,920 --> 00:13:14,482 I want to know 136 00:13:15,002 --> 00:13:17,482 what type of collar you have put on him. 137 00:13:17,882 --> 00:13:19,922 How is he so loyal to you? 138 00:13:23,642 --> 00:13:27,522 It's a collar that I'm glad to wear with my heart. 139 00:13:28,362 --> 00:13:31,522 But the collar that you forced on someone else 140 00:13:31,922 --> 00:13:33,562 can't be on for too long. 141 00:13:38,120 --> 00:13:39,882 If you want to fight now, 142 00:13:40,842 --> 00:13:42,242 it's too late. 143 00:13:46,362 --> 00:13:48,322 Then, you don't know anything. 144 00:13:53,440 --> 00:13:55,002 What do you mean? 145 00:13:55,120 --> 00:13:56,602 Enough. 146 00:14:04,522 --> 00:14:05,802 Hello. 147 00:14:07,482 --> 00:14:10,922 Tell Ms. Wadee to wait in the room. I'll go there. 148 00:14:14,722 --> 00:14:16,842 I have to excuse myself. I have my business to attend to. 149 00:14:21,840 --> 00:14:23,282 Nop. 150 00:14:26,602 --> 00:14:28,122 Don't hurt Nop. 151 00:14:31,640 --> 00:14:33,322 This is my order. 152 00:14:35,200 --> 00:14:37,322 Don't let him cross my line. 153 00:14:53,962 --> 00:14:56,442 You follow me into my room without an appointment. 154 00:14:57,040 --> 00:14:58,682 Someone else might see you. 155 00:15:00,082 --> 00:15:02,602 You don't want anyone to know that we know each other. 156 00:15:02,720 --> 00:15:06,562 Nop, are you crazy? Why did you lash out at Pat? 157 00:15:08,640 --> 00:15:10,882 I just learned that I've been an idiot for 20 years. 158 00:15:12,042 --> 00:15:14,202 I understand that you love him. 159 00:15:14,360 --> 00:15:16,862 That's why you followed him after Sir passed away. 160 00:15:19,200 --> 00:15:21,842 But from now on, I won't make a mistake again. 161 00:15:22,855 --> 00:15:24,202 Nop. 162 00:15:24,482 --> 00:15:26,042 I'm sorry, Soi, 163 00:15:26,282 --> 00:15:28,482 for letting you fight by yourself all this time. 164 00:15:28,652 --> 00:15:30,002 Nop. 165 00:15:30,986 --> 00:15:33,282 Don't do anything that I haven't asked you to do again. 166 00:15:35,640 --> 00:15:37,282 Do you know 167 00:15:37,522 --> 00:15:39,722 where Yothin has taken Looksorn to? 168 00:15:40,920 --> 00:15:44,522 I only sent them to the car. We haven't contacted each other. 169 00:15:49,600 --> 00:15:50,962 It's okay. 170 00:15:54,960 --> 00:15:56,922 Here. Let me help. 171 00:16:25,640 --> 00:16:27,442 Hello, Ms. Yuwadee. 172 00:16:27,920 --> 00:16:29,322 Hello. 173 00:16:30,640 --> 00:16:34,202 I'm Soison, President of Pannarai Hotel. 174 00:16:34,495 --> 00:16:35,882 Yes. 175 00:16:37,160 --> 00:16:39,676 Soison is Ms. Penpoyom's partner for the founding 176 00:16:39,756 --> 00:16:41,722 of the Lung and Respiratory Diseases Center. 177 00:16:42,162 --> 00:16:43,682 I knew that. 178 00:16:46,080 --> 00:16:49,322 - Ms. Yuwadee? - I need to talk to Dr. Nop. 179 00:16:53,080 --> 00:16:56,562 Then, I'll excuse myself. Nice to meet you. 180 00:17:13,200 --> 00:17:17,442 On the day you said you wanted to manage this hospital, do you remember 181 00:17:17,840 --> 00:17:19,522 what I said? 182 00:17:20,280 --> 00:17:22,442 You said you wouldn't get involved in the management 183 00:17:22,600 --> 00:17:24,122 if I don't cause trouble. 184 00:17:24,200 --> 00:17:28,002 As for what happened today, it's a problem, right? 185 00:17:28,762 --> 00:17:31,042 But I already had a solution, Mom. 186 00:17:31,240 --> 00:17:35,366 By begging a stranger like Soison? 187 00:17:35,762 --> 00:17:38,042 You call that a solution? 188 00:17:39,080 --> 00:17:41,122 I won't let this happen again. 189 00:17:43,160 --> 00:17:44,882 I don't think it's you 190 00:17:45,360 --> 00:17:47,360 who have to be responsible for this. 191 00:17:49,040 --> 00:17:51,123 But it has turned out well. 192 00:17:51,282 --> 00:17:54,682 We got Ms. Soison to invest in us. It's a good thing. 193 00:17:55,000 --> 00:17:58,762 Mom, you already know that Henry wanted to betray us. 194 00:18:01,480 --> 00:18:03,842 Henry who we have known for a long time, 195 00:18:04,040 --> 00:18:05,522 we can't even trust him. 196 00:18:05,680 --> 00:18:07,922 You have just known her for a while. 197 00:18:08,402 --> 00:18:09,962 Do you already trust her? 198 00:18:11,680 --> 00:18:13,402 Your pharma company, 199 00:18:13,520 --> 00:18:16,362 what would happen to it if you don't have Penny? 200 00:18:20,522 --> 00:18:21,612 I'm leaving. 201 00:18:21,720 --> 00:18:23,642 - I'll give you a ride. - Don't. 202 00:18:25,282 --> 00:18:26,602 You're free, right? 203 00:18:39,840 --> 00:18:41,960 I built Yuwawed 204 00:18:42,720 --> 00:18:45,402 to give it to my heir. 205 00:18:46,880 --> 00:18:49,082 Not to give it out as someone else's jackpot. 206 00:18:51,120 --> 00:18:54,002 When Penny told me she wanted to raise a mouse, 207 00:18:54,760 --> 00:18:56,122 I thought about 208 00:18:56,480 --> 00:18:58,122 how much food 209 00:18:58,640 --> 00:19:01,242 someone like you can eat. 210 00:19:03,629 --> 00:19:04,770 Mom. 211 00:19:04,856 --> 00:19:06,682 But you didn't just eat. 212 00:19:07,482 --> 00:19:11,682 You're destroying my storage with your insatiable lust. 213 00:19:13,000 --> 00:19:16,402 It's in your genetics, isn't it? Where did you get it from? 214 00:19:16,800 --> 00:19:18,482 From whom? Your mom or dad? 215 00:19:27,762 --> 00:19:31,941 If you want to do walking meditation, you must walk slower. 216 00:19:32,120 --> 00:19:33,761 Are you my friend? 217 00:19:33,840 --> 00:19:34,840 Yes. 218 00:19:35,000 --> 00:19:36,269 Korn. 219 00:19:36,360 --> 00:19:39,762 I've been your friend since you were a child. When was I ever wrong? 220 00:19:39,957 --> 00:19:44,341 Hey, I'm having enough headaches from Mom and Yuwadee. 221 00:19:44,522 --> 00:19:46,362 Don't cause me to have another one. 222 00:19:48,600 --> 00:19:50,600 It's about Mr. Pitoon, right? 223 00:19:55,720 --> 00:19:58,962 Mom scolded him and said that he is a troublemaker. 224 00:19:59,202 --> 00:20:00,922 But that's true. 225 00:20:03,160 --> 00:20:08,022 You know that Pitoon is scared of losing his face the most. 226 00:20:08,360 --> 00:20:10,242 He must be furious by now. 227 00:20:10,400 --> 00:20:13,962 It's tiring to put him in a good mood again. 228 00:20:14,066 --> 00:20:16,362 And it requires money too. 229 00:20:20,080 --> 00:20:21,242 Yes. 230 00:20:23,118 --> 00:20:26,751 Hey, why are you getting on my nerves today? 231 00:20:26,922 --> 00:20:28,712 Don't say that, Miss. 232 00:20:28,842 --> 00:20:30,202 You're running your mouth. 233 00:20:30,419 --> 00:20:31,562 Well... 234 00:20:32,120 --> 00:20:34,120 If I can make you smile, 235 00:20:34,482 --> 00:20:37,122 I can shut my mouth all my life. 236 00:20:43,400 --> 00:20:44,762 I'll do everything 237 00:20:44,960 --> 00:20:49,002 to make the married life between me and Pitoon happy. 238 00:20:50,040 --> 00:20:53,362 I know how hard it is, but I will do it. 239 00:20:54,040 --> 00:20:56,562 Lady and Ms. Wadee are worried about you. 240 00:20:59,962 --> 00:21:01,202 Korn. 241 00:21:01,440 --> 00:21:03,242 I have a favor to ask you. 242 00:21:05,482 --> 00:21:10,322 After all this time, you probably think I'm a weak mother-in-law. 243 00:21:10,760 --> 00:21:14,762 You probably think Penny has everything in her hand. 244 00:21:15,002 --> 00:21:16,722 I didn't say anything 245 00:21:16,922 --> 00:21:21,042 because I think Penny gave you so much that you would realize it. 246 00:21:21,442 --> 00:21:22,962 But it didn't do anything. 247 00:21:24,600 --> 00:21:26,522 From now on, 248 00:21:27,000 --> 00:21:30,282 if you still cause trouble for Penny and Yuwawed, 249 00:21:30,840 --> 00:21:34,242 I'll be the one who teaches you a lesson. 250 00:21:39,833 --> 00:21:40,833 Yes. 251 00:21:41,002 --> 00:21:43,642 From now on, I'll never cause trouble for Penny again. 252 00:21:58,560 --> 00:22:00,482 My son isn't answering my calls. 253 00:22:00,760 --> 00:22:02,842 My sister took her husband's side. 254 00:22:03,304 --> 00:22:04,842 So annoying! 255 00:22:07,362 --> 00:22:08,762 What's this? 256 00:22:09,400 --> 00:22:10,802 What do you want me to eat? 257 00:22:10,960 --> 00:22:13,922 What did you leave here? You want me to eat air? 258 00:22:33,560 --> 00:22:37,282 Ms. Pim said you've been looking at this necklace. 259 00:22:44,000 --> 00:22:46,693 You have to work and take care of your husband. 260 00:22:46,802 --> 00:22:49,602 You still use your time for this shopping nonsense? 261 00:22:51,802 --> 00:22:54,042 Why do you have to be that upset? 262 00:22:54,160 --> 00:22:57,149 I'm trying to make up to you. Stop sulking. 263 00:22:57,400 --> 00:23:00,042 You didn't have to spend your money to buy this for me 264 00:23:00,242 --> 00:23:02,922 if you didn't take your husband's side. 265 00:23:03,122 --> 00:23:04,362 You know that too. 266 00:23:04,642 --> 00:23:09,402 If I didn't take Pitoon's side, you know how bad Pitoon can get. 267 00:23:09,520 --> 00:23:12,522 I would have to face his emotional outburst. 268 00:23:13,802 --> 00:23:15,282 Honestly, Penny, 269 00:23:15,560 --> 00:23:19,264 you've been running around chasing your husband. 270 00:23:19,682 --> 00:23:22,122 You bought everything for him. 271 00:23:22,480 --> 00:23:24,583 He hasn't changed himself at all. 272 00:23:24,960 --> 00:23:26,522 He's still the same. 273 00:23:27,560 --> 00:23:32,642 You can find a man who is a hundred times better than Pitoon. 274 00:23:32,922 --> 00:23:34,442 Why does it have to be Pitoon? 275 00:23:34,840 --> 00:23:39,362 Hey, why didn't you say this before our marriage? Why do you say it now? 276 00:23:40,520 --> 00:23:41,642 Ask yourself. 277 00:23:41,720 --> 00:23:44,842 You were so love-struck by him back then. 278 00:23:46,000 --> 00:23:48,802 You didn't listen to your mom at all. 279 00:23:48,962 --> 00:23:52,202 I was getting money from you. Would you listen to me? 280 00:23:52,720 --> 00:23:54,162 Do you remember it? 281 00:23:55,162 --> 00:23:57,682 The day that I was heartbroken when I was a student. 282 00:23:58,322 --> 00:24:01,802 Of course. You cried and wept. 283 00:24:02,282 --> 00:24:04,362 You cried so much that you made me scared. 284 00:24:04,762 --> 00:24:07,882 I called Dad to come to see you as I was scared you'd have seizures. 285 00:24:09,200 --> 00:24:10,682 Do you remember 286 00:24:10,840 --> 00:24:13,082 what Dad did to me? 287 00:24:17,602 --> 00:24:21,522 Dad came and gave you cold water. 288 00:24:21,722 --> 00:24:25,402 He sat beside you. He didn't say anything. 289 00:24:26,520 --> 00:24:28,142 He stayed silent. 290 00:24:31,402 --> 00:24:34,962 Pitoon did what Dad did 291 00:24:35,240 --> 00:24:38,402 when I was heartbroken at the hospital. 292 00:24:39,682 --> 00:24:41,842 He acted like Dad. 293 00:24:44,162 --> 00:24:45,962 But your dad wasn't a playboy. 294 00:24:46,160 --> 00:24:48,202 Dad has never made Mom sad, 295 00:24:48,522 --> 00:24:50,802 unlike what Pitoon had done to you. 296 00:24:53,482 --> 00:24:54,962 But Pitoon... 297 00:24:56,120 --> 00:24:58,042 is the man I love. 298 00:24:58,602 --> 00:25:00,002 Penny. 299 00:25:00,802 --> 00:25:02,442 I think... 300 00:25:03,442 --> 00:25:05,442 Pitoon is the right person 301 00:25:06,162 --> 00:25:07,842 to walk with me. 302 00:25:09,442 --> 00:25:11,242 I also feel that 303 00:25:11,800 --> 00:25:14,442 when I hug him, 304 00:25:16,080 --> 00:25:18,080 I don't feel paranoid 305 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 or feel that I would get blackmailed. 306 00:25:22,722 --> 00:25:24,682 He's mine. 307 00:25:27,560 --> 00:25:29,082 Yu. 308 00:25:30,920 --> 00:25:34,202 I want to be with Pitoon until we're old. 309 00:25:36,320 --> 00:25:38,802 What if he doesn't change himself? 310 00:25:41,362 --> 00:25:43,362 I'll change him 311 00:25:44,602 --> 00:25:47,242 because I love him. 312 00:25:54,080 --> 00:25:55,642 I understand. 313 00:26:04,482 --> 00:26:07,282 What will you do with the rest? 314 00:26:11,680 --> 00:26:14,122 Why did you buy so much? 315 00:26:14,720 --> 00:26:17,362 Penny has prepared a lot of backup plans. 316 00:26:18,842 --> 00:26:21,642 If the necklace isn't enough, I have a handbag. 317 00:26:21,882 --> 00:26:26,322 If the handbag isn't enough, I have your favorite brand of shoes. 318 00:26:26,442 --> 00:26:29,653 It's a limited edition. There are only three of them in Thailand. 319 00:26:29,800 --> 00:26:32,763 If I scold your husband and I got these much, 320 00:26:32,920 --> 00:26:34,402 I will never stop doing it. 321 00:26:34,520 --> 00:26:36,122 If you're still upset, 322 00:26:36,282 --> 00:26:39,602 I won't have enough budget. It has reached the ceiling. 323 00:26:39,720 --> 00:26:42,002 Hey, but your husband doesn't have his ceiling. 324 00:26:42,162 --> 00:26:44,922 How could I be like you and Mom? 325 00:26:45,082 --> 00:26:48,322 You've spent for Thin. Do you think I don't know? 326 00:26:48,522 --> 00:26:53,117 Now, you've given the house and shares to my nephew. 327 00:26:53,240 --> 00:26:54,958 We spend money on the man in our house. 328 00:26:55,038 --> 00:26:57,282 We won't get betrayed, right, Wadee? 329 00:26:57,442 --> 00:26:58,802 That's true, Mom. 330 00:27:01,160 --> 00:27:03,642 And where is our man of the house? 331 00:27:03,760 --> 00:27:05,002 He hasn't come back? 332 00:27:05,120 --> 00:27:07,762 He disappeared. He didn't answer my calls either. 333 00:27:08,160 --> 00:27:10,482 Wait. Is he with a girl? 334 00:27:30,120 --> 00:27:31,562 I brought you clothes. 335 00:27:38,882 --> 00:27:40,482 I brought you clothes. 336 00:27:45,000 --> 00:27:46,642 I'll leave them here. 337 00:28:12,080 --> 00:28:14,042 Hello, Thin. 338 00:28:14,802 --> 00:28:16,002 How is Sorn? 339 00:28:16,120 --> 00:28:19,562 She's not saying anything. She hasn't drunk water or eat anything. 340 00:28:20,320 --> 00:28:22,122 What should I do? 341 00:28:22,480 --> 00:28:25,562 (If you're Sorn who has been betrayed by the one she trusted,) 342 00:28:26,160 --> 00:28:28,160 what would you want to hear the most? 343 00:28:29,280 --> 00:28:30,762 The truth. 344 00:28:32,280 --> 00:28:33,562 But, 345 00:28:33,920 --> 00:28:35,762 Ms. Soison asked me not to. 346 00:28:35,962 --> 00:28:37,762 You can protect Sorn. 347 00:28:38,320 --> 00:28:42,042 I'll say that Sorn isn't such a weak girl. 348 00:28:42,280 --> 00:28:45,842 (Between feeling grateful or feeling like you're stupid.) 349 00:28:47,160 --> 00:28:50,202 Thin, how do you think Sorn would feel 350 00:28:51,362 --> 00:28:55,802 if she knows later that her mom considers her the least important? 351 00:28:58,480 --> 00:29:00,000 (Think about it.) 352 00:29:20,522 --> 00:29:22,202 Do you have anything urgent? 353 00:29:23,160 --> 00:29:26,842 You know where Yothin has taken Sorn to, right? 354 00:29:30,002 --> 00:29:33,762 You're the one who planned everything. Why didn't you know? 355 00:29:34,360 --> 00:29:35,602 Yeah. 356 00:29:35,960 --> 00:29:38,402 I might misjudge someone. 357 00:29:46,240 --> 00:29:47,962 Because someone 358 00:29:48,640 --> 00:29:50,640 whom I've known for more than 10 years, 359 00:29:55,200 --> 00:29:57,722 I still don't know what he's thinking today. 360 00:30:00,642 --> 00:30:02,362 Did you get what you wanted? 361 00:30:05,520 --> 00:30:07,002 What do you mean? 362 00:30:09,962 --> 00:30:13,042 You've been trying to ask me where Yothin is. 363 00:30:15,200 --> 00:30:17,791 Soi, can you tell me? 364 00:30:18,040 --> 00:30:20,482 What do you want from everything that you've done? 365 00:30:24,202 --> 00:30:25,682 I ask you for one thing. 366 00:30:26,242 --> 00:30:27,762 Don't lie. 367 00:31:14,680 --> 00:31:20,082 (You want him to be stuck with a dirty woman like me. Is that alright?) 368 00:31:29,240 --> 00:31:31,122 (You're upset about Mr. Pitoon again?) 369 00:31:31,322 --> 00:31:34,772 I don't understand why Penny has to listen to Pitoon like that. 370 00:31:35,080 --> 00:31:37,482 She knows that Pitoon is a cornered dog. 371 00:31:37,600 --> 00:31:38,842 He has nowhere to go. 372 00:31:38,962 --> 00:31:41,602 My sister is beautiful, talented, and rich. 373 00:31:41,922 --> 00:31:43,962 Instead of being higher than him, 374 00:31:44,080 --> 00:31:46,442 she is under him. 375 00:31:47,000 --> 00:31:48,642 She probably loves him. 376 00:31:49,282 --> 00:31:52,482 She can love him, but she shouldn't have caused trouble for her family. 377 00:31:52,642 --> 00:31:54,522 When we want to do something to him, 378 00:31:54,720 --> 00:31:56,882 Penny will always come out to protect him. 379 00:31:57,040 --> 00:31:59,842 She let him say that I don't know how to work. 380 00:32:00,042 --> 00:32:01,802 That I only fool around every day. 381 00:32:02,402 --> 00:32:06,162 Honestly, do you want to manage this hospital, Ms. Wadee? 382 00:32:06,400 --> 00:32:08,722 If I could, I wanted to do it. 383 00:32:08,880 --> 00:32:10,807 Do you think I'm proud of myself? 384 00:32:10,920 --> 00:32:13,002 Getting money from my sister. 385 00:32:13,600 --> 00:32:14,922 But I don't know what I have to do 386 00:32:15,120 --> 00:32:19,546 to erase this wealthy lady who is acting like a parasite. 387 00:32:19,680 --> 00:32:24,082 But I believe that Ms. Penpoyom doesn't think of you like that. 388 00:32:24,360 --> 00:32:26,042 Don't think too much. 389 00:32:26,360 --> 00:32:28,682 But I want Penny to listen to me too. 390 00:32:29,480 --> 00:32:31,682 I want to be valuable in her eyes. 391 00:32:32,080 --> 00:32:34,542 Ms. Wadee, you love your sister. 392 00:32:35,280 --> 00:32:36,802 You're a great mother. 393 00:32:36,960 --> 00:32:40,082 You're a daughter who's taking care of your mom. 394 00:32:40,602 --> 00:32:42,442 If we compare your love, 395 00:32:42,642 --> 00:32:45,602 your value is priceless, Ms. Wadee. 396 00:32:47,400 --> 00:32:50,882 Yothin told me that his mom is always cute. 397 00:32:51,282 --> 00:32:55,882 Right. Except for when you take him to scrub his skin. 398 00:32:57,640 --> 00:33:00,482 Thin gossips about me to you? 399 00:33:00,642 --> 00:33:04,842 Not often. Around twice a month. 400 00:33:06,717 --> 00:33:10,402 I'll pinch his cheek when I see him again. 401 00:33:10,802 --> 00:33:12,562 Do you feel better now? 402 00:33:14,800 --> 00:33:19,282 And do you know where Thin is? Is he with a girl? 403 00:33:19,520 --> 00:33:21,602 Or is he... 404 00:33:23,842 --> 00:33:27,402 He's taking a rest. He said he's stressed. 405 00:33:27,962 --> 00:33:29,882 He isn't with a girl, right? 406 00:33:31,362 --> 00:33:32,602 Yes. 407 00:33:33,120 --> 00:33:37,202 (I know I should have come to talk to you. I feel better.) 408 00:33:38,960 --> 00:33:41,850 When we learned that Yuwadee is close to Nop, 409 00:33:42,040 --> 00:33:46,202 I didn't think they were this close. She's talking about her family. 410 00:33:47,962 --> 00:33:49,842 But it's good for you then. 411 00:33:51,760 --> 00:33:53,282 What's wrong? 412 00:33:54,202 --> 00:33:56,162 I was in Nop's room this afternoon. 413 00:33:57,283 --> 00:33:59,842 I went to take my phone out in the evening. 414 00:34:00,802 --> 00:34:02,322 Look at it. 415 00:34:02,880 --> 00:34:05,722 The record ends at the 13-minute mark. 416 00:34:07,000 --> 00:34:09,522 Someone ended the recording. 417 00:34:10,040 --> 00:34:11,482 Who? 418 00:34:12,562 --> 00:34:16,642 I know I should have come to talk to you. I feel better. 419 00:34:17,000 --> 00:34:18,962 I'll come here again. 420 00:34:19,040 --> 00:34:20,482 Of course. 421 00:34:49,028 --> 00:34:51,202 What should we do if it's Nop? 422 00:34:52,882 --> 00:34:54,322 Don't do anything. 423 00:34:54,960 --> 00:34:57,522 If Nop doesn't know about me and Pitoon, 424 00:34:57,962 --> 00:35:00,522 he could never ruin my plan. 425 00:35:01,120 --> 00:35:03,120 You only have to be more cautious. 426 00:35:03,522 --> 00:35:08,842 Oh, what about Yothin who didn't take Looksorn to the place we prepared? 427 00:35:10,242 --> 00:35:12,602 Nop and Yothin won't let Looksorn suffer. 428 00:35:13,560 --> 00:35:16,562 At least, she won't cause trouble for us for a while. 429 00:35:25,240 --> 00:35:27,240 Hello, Mr. Pitoon. 430 00:35:29,840 --> 00:35:32,522 Ms. Soison is at Pannarai, 431 00:35:33,002 --> 00:35:34,642 but she's busy. 432 00:35:36,722 --> 00:35:38,362 You can't contact her? 433 00:35:39,080 --> 00:35:41,482 Then, I'll report this to Ms. Soison. 434 00:35:43,082 --> 00:35:44,722 He must be happy. 435 00:35:45,842 --> 00:35:47,842 He has called me several times. 436 00:35:48,080 --> 00:35:50,282 He said he wants to talk to you. 437 00:35:51,162 --> 00:35:54,722 You made him feel proud again today. If he couldn't talk to you, 438 00:35:54,920 --> 00:35:56,522 he would probably be mad. 439 00:35:57,562 --> 00:35:59,242 Call Pat for me. 440 00:36:09,642 --> 00:36:11,562 Looksorn. Stop. 441 00:36:11,762 --> 00:36:12,882 - Let me go, Thin. - Looksorn. 442 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 - Thin, let me go. I'll go home. - No. 443 00:36:15,080 --> 00:36:17,122 - Sorn, I won't let you go. - Let me go. 444 00:36:19,322 --> 00:36:20,842 Mr. Pat will kill you. 445 00:36:23,360 --> 00:36:24,722 What? 446 00:36:25,642 --> 00:36:28,563 Because you got in Mr. Pat's way about the matter regarding Henry. 447 00:36:28,760 --> 00:36:32,962 - I don't believe it. - Dr. Nicha died because of Pat. Gift would die. 448 00:36:33,092 --> 00:36:36,122 How is this related to Mom who's partnering with your aunt? 449 00:36:36,282 --> 00:36:38,282 To build an inheritance for you. 450 00:36:39,200 --> 00:36:40,882 If Mr. Pat takes the hotel, 451 00:36:41,042 --> 00:36:44,162 you would have some share at Yuwawed as your inheritance. 452 00:36:45,400 --> 00:36:47,400 Why didn't you tell me directly? 453 00:36:47,762 --> 00:36:51,442 If you know what Mr. Pat has done to your mom... 454 00:36:51,602 --> 00:36:53,063 What has he done? 455 00:36:53,200 --> 00:36:56,362 You must promise me that you would listen carefully to me. 456 00:36:56,520 --> 00:36:58,082 What has he done to Mom? 457 00:36:58,560 --> 00:36:59,762 Are you ready? 458 00:37:00,360 --> 00:37:02,442 Are you ready to use your brain to listen? 459 00:37:09,760 --> 00:37:12,482 Mom let herself be in the palm of Pat's hand for me? 460 00:37:15,400 --> 00:37:18,402 After all this time, Mom has been cold to me because... 461 00:37:22,920 --> 00:37:24,442 To not let Mr. Pat know 462 00:37:24,640 --> 00:37:27,002 and think that Ms. Soison will give the hotel to you. 463 00:37:27,602 --> 00:37:28,922 Thin. 464 00:37:30,640 --> 00:37:32,642 Mom truly loves me? 465 00:37:32,840 --> 00:37:34,082 Yes. 466 00:37:35,000 --> 00:37:36,442 Ms. Soison 467 00:37:36,720 --> 00:37:41,122 put all of her shares that she got from investing in Yuwawed to your name. 468 00:37:41,722 --> 00:37:43,562 I saw the document. 469 00:37:44,042 --> 00:37:45,922 Mom didn't hate me. 470 00:37:46,522 --> 00:37:48,562 Mom really loves me. 471 00:37:51,080 --> 00:37:52,562 Thin. 472 00:37:52,922 --> 00:37:55,922 I want to go home. I want to see Mom. 473 00:38:00,520 --> 00:38:02,360 Thin, blood. 474 00:38:07,294 --> 00:38:08,536 Sorn. 475 00:38:09,000 --> 00:38:10,122 Sorn. 476 00:39:43,920 --> 00:39:45,642 I don't want to believe it. 477 00:39:45,962 --> 00:39:49,380 He dared to do that although Penpoyom was there. 478 00:39:49,480 --> 00:39:51,842 If Pitoon was here and didn't come to meet you, 479 00:39:52,400 --> 00:39:53,762 who did he come to meet? 480 00:39:54,322 --> 00:39:56,682 If you're good at your work like at your affair, 481 00:39:56,760 --> 00:39:59,602 you wouldn't need your wife's support system. 482 00:39:59,842 --> 00:40:01,482 Our personal numbers. 483 00:40:04,480 --> 00:40:05,602 Are you alright? 484 00:40:05,760 --> 00:40:08,802 Why did everyone hide it from me? Why didn't you tell me directly? 485 00:40:08,920 --> 00:40:12,482 At least, it made me feel confident that I already got Pitoon. 35378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.