All language subtitles for Flower of Lust E11 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,802 --> 00:02:02,082 How is that possible? 2 00:02:02,200 --> 00:02:03,922 I ran through here too. 3 00:02:04,040 --> 00:02:05,842 I think Mr. Pat is involved. 4 00:02:05,920 --> 00:02:07,962 You haven't seen the message in the suicide note, right? 5 00:02:08,080 --> 00:02:10,882 Nicha posted a suicide note on social media. 6 00:02:10,963 --> 00:02:12,162 I have already sent it to you. 7 00:02:12,280 --> 00:02:13,522 What the heck did you write? 8 00:02:13,642 --> 00:02:15,442 I know you are a strong woman, 9 00:02:16,960 --> 00:02:19,822 but sometimes you can be weak. 10 00:02:20,080 --> 00:02:21,602 You look familiar. 11 00:02:21,720 --> 00:02:24,882 As if we've met before. 12 00:02:25,082 --> 00:02:26,722 Since that day in the spa, 13 00:02:26,960 --> 00:02:29,682 I still can't forget about you. 14 00:02:31,842 --> 00:02:33,762 Why are you so nice to me? 15 00:02:33,922 --> 00:02:35,882 Because we are friends. 16 00:02:36,120 --> 00:02:37,200 Mom. 17 00:02:37,322 --> 00:02:39,162 Were you aware that Sorn 18 00:02:39,291 --> 00:02:42,002 is afraid of and dreams about blood? 19 00:02:42,200 --> 00:02:43,642 Actually, she has already healed. 20 00:02:43,760 --> 00:02:45,562 The board voted to discharge Pitoon. 21 00:02:48,400 --> 00:02:49,802 Pitoon. 22 00:02:50,242 --> 00:02:51,602 You heard that right? 23 00:02:52,402 --> 00:02:54,442 The board will discharge me. 24 00:02:55,002 --> 00:02:56,682 Are you satisfied now? 25 00:02:57,560 --> 00:02:59,762 You're talking as if I was the one who caused the trouble. 26 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 - Even though... - I caused the trouble. 27 00:03:02,322 --> 00:03:05,442 I'm wrong. Yes, I'm wrong. 28 00:03:05,642 --> 00:03:07,082 Are you satisfied? 29 00:03:07,242 --> 00:03:11,002 When I get fired, we can get divorced after that. 30 00:03:11,842 --> 00:03:13,202 You wouldn't dare. 31 00:03:14,760 --> 00:03:17,882 If I had to be on your side without a position, 32 00:03:18,080 --> 00:03:19,882 how would other people look at me? 33 00:03:21,080 --> 00:03:22,642 I'm better off leaving 34 00:03:22,800 --> 00:03:24,322 than staying without dignity. 35 00:03:24,440 --> 00:03:27,282 Pitoon! 36 00:03:32,240 --> 00:03:33,802 You should let him go. 37 00:03:36,200 --> 00:03:38,922 If you're tired, you should stop. 38 00:03:40,002 --> 00:03:41,402 No, I can't. 39 00:03:41,722 --> 00:03:44,002 I will never let him go. 40 00:03:45,640 --> 00:03:47,882 If you're not happy by being with him, 41 00:03:48,120 --> 00:03:50,042 why are you still enduring it? 42 00:03:50,882 --> 00:03:52,602 I love him. 43 00:03:52,680 --> 00:03:55,922 As long as we're still together, there must be a day 44 00:03:56,040 --> 00:03:57,962 that he loves me. 45 00:04:00,642 --> 00:04:03,722 Nicha's mother is so angry about this. 46 00:04:04,080 --> 00:04:05,882 How are you going to solve this problem? 47 00:04:16,960 --> 00:04:18,682 Nicha. 48 00:04:22,880 --> 00:04:23,882 Ma'am. 49 00:04:25,040 --> 00:04:26,362 You murderer! 50 00:04:26,562 --> 00:04:28,362 Calm down. 51 00:04:28,646 --> 00:04:29,762 Hang in there. 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,642 Did you see it? 53 00:04:32,800 --> 00:04:35,322 Ms. Penpoyom has been beaten up 54 00:04:35,520 --> 00:04:37,362 without any retaliation. 55 00:04:38,240 --> 00:04:41,202 This is illegal, right? 56 00:04:42,240 --> 00:04:45,882 If Ms. Penpoyom wants to sue you back, it wouldn't be difficult. 57 00:04:48,880 --> 00:04:51,962 But my daughter died because of this woman! 58 00:04:53,120 --> 00:04:55,122 Do you have any evidence? 59 00:04:56,442 --> 00:04:58,562 The suicide note on her Facebook. 60 00:04:59,602 --> 00:05:02,802 How would you know that those statements are true? 61 00:05:03,002 --> 00:05:04,682 Do you have any evidence? 62 00:05:04,962 --> 00:05:08,362 Ms. Penpoyom and Ms. Nicha might hate each other. 63 00:05:08,922 --> 00:05:12,522 But right now, you believe in a one-sided story from the deceased. 64 00:05:12,960 --> 00:05:15,122 It is an insult to my friend. 65 00:05:15,920 --> 00:05:18,642 But that's my daughter's handwriting. 66 00:05:18,960 --> 00:05:21,562 My daughter was a good person. She never lied. 67 00:05:22,722 --> 00:05:24,202 To a mother, 68 00:05:24,360 --> 00:05:26,402 their child is always good. 69 00:05:27,960 --> 00:05:31,082 About Ms. Nicha stealing other people's husbands, 70 00:05:31,560 --> 00:05:33,882 was that also out of Ms. Nicha's goodness? 71 00:05:37,200 --> 00:05:40,202 I'm sorry to talk about the dead like this, 72 00:05:40,762 --> 00:05:42,642 but I want you guys to pull yourselves together. 73 00:05:42,960 --> 00:05:44,722 If you have evidence, 74 00:05:44,920 --> 00:05:48,602 you can press charges or sue her. 75 00:05:49,080 --> 00:05:53,802 But if the allegations of harm 76 00:05:54,280 --> 00:05:58,144 can't be proven, it means you're insulting my friend. 77 00:05:58,600 --> 00:06:01,322 And my friend can sue you back. 78 00:06:01,522 --> 00:06:03,162 Right, Officer? 79 00:06:03,560 --> 00:06:04,722 Yes. 80 00:06:05,200 --> 00:06:07,882 From calculating it by Ms. Penpoyom's reputation, 81 00:06:08,160 --> 00:06:11,122 she can claim damages for tens of millions of baht. 82 00:06:13,120 --> 00:06:14,962 - But... - And my friend is... 83 00:06:15,482 --> 00:06:18,522 ready to fight you in a court of law. 84 00:06:18,880 --> 00:06:20,880 She can pay the attorney fees. 85 00:06:21,002 --> 00:06:23,402 You can sue in every court if you want to. 86 00:06:25,922 --> 00:06:29,162 But I lost my daughter who was the head of the family. 87 00:06:29,842 --> 00:06:32,618 If it wasn't because she had issues with you, 88 00:06:32,680 --> 00:06:33,962 my family 89 00:06:34,080 --> 00:06:36,842 wouldn't be broke and depressed like this. 90 00:06:37,280 --> 00:06:38,922 I got nothing left. 91 00:06:39,640 --> 00:06:42,282 I got nothing left. 92 00:06:42,840 --> 00:06:44,362 I understand you. 93 00:06:44,800 --> 00:06:47,042 My friend also felt sympathy 94 00:06:47,242 --> 00:06:49,202 for the loss of your daughter. 95 00:06:49,920 --> 00:06:51,442 Right? 96 00:06:56,760 --> 00:06:59,842 If there's anything we can help with... 97 00:07:00,120 --> 00:07:01,962 I assure you that 98 00:07:02,402 --> 00:07:05,322 I didn't hurt Ms. Nicha. 99 00:07:05,920 --> 00:07:09,962 If there's anything I can help with, please tell me. 100 00:07:10,440 --> 00:07:11,722 I will gladly help you. 101 00:07:25,080 --> 00:07:28,933 This morning, I went to Gift's condo. Do you know who she was with? 102 00:07:29,080 --> 00:07:30,562 Who? 103 00:07:39,682 --> 00:07:42,122 This is Mr. Pitoon. 104 00:07:47,400 --> 00:07:49,402 What are you curious about? 105 00:07:49,642 --> 00:07:52,082 Or do you just want to help your boyfriend? 106 00:07:52,640 --> 00:07:53,842 What? 107 00:07:54,280 --> 00:07:58,482 Well, Ms. Penpoyom is Thin's aunt, your boyfriend. 108 00:07:59,762 --> 00:08:04,013 It's not like that. I'm just curious what this has to do with my mom. 109 00:08:04,160 --> 00:08:05,642 Do you really believe that 110 00:08:05,760 --> 00:08:08,162 you saw Aunt Ya on that day? 111 00:08:12,160 --> 00:08:15,562 - Are you okay? - I'm so tired. 112 00:08:16,560 --> 00:08:18,322 You can do it. 113 00:08:20,920 --> 00:08:22,920 I can't do this anymore. 114 00:08:33,560 --> 00:08:35,682 Here. 115 00:08:41,360 --> 00:08:42,722 Wait a minute. 116 00:08:48,482 --> 00:08:51,182 Sorn, why did you run out here? 117 00:08:52,082 --> 00:08:54,402 I think I saw Aunt Ya here. 118 00:08:54,842 --> 00:08:56,282 Are you seeing things? 119 00:08:59,242 --> 00:09:01,762 Do you know that woman? 120 00:09:02,360 --> 00:09:03,842 Do you mean Ms. Gift? 121 00:09:04,320 --> 00:09:06,242 My friend is her trainer. 122 00:09:06,400 --> 00:09:09,562 I want to know who she is and what she does. 123 00:09:09,802 --> 00:09:11,442 Can you dig out her information for me? 124 00:09:12,560 --> 00:09:15,794 Her name is Gift. She's been a member here for half a year. 125 00:09:15,960 --> 00:09:19,989 She has no career, but her source of income is from trading stocks. 126 00:09:20,202 --> 00:09:23,700 But my friend said that she doesn't trade stocks seriously. 127 00:09:23,834 --> 00:09:26,722 But she has money, drives a luxury car, 128 00:09:26,922 --> 00:09:31,282 looks high class, and rents a hotel for a long term. 129 00:09:31,680 --> 00:09:33,562 - Then... - My friend also said that 130 00:09:33,682 --> 00:09:38,682 a woman had come to meet her. But she can't see her face. 131 00:09:38,800 --> 00:09:40,800 How does your friend know her so well? 132 00:09:40,962 --> 00:09:44,082 There is something going on between them. 133 00:09:44,560 --> 00:09:47,042 But I saw her get into Mr. Pitoon's car. 134 00:09:47,560 --> 00:09:50,162 She is bisexual. 135 00:09:53,240 --> 00:09:54,562 What are you guys talking about? 136 00:09:57,802 --> 00:10:01,442 You guys are talking about Uncle Pitoon, right? 137 00:10:02,360 --> 00:10:04,002 You can tell me. 138 00:10:12,200 --> 00:10:13,522 Hello. 139 00:10:15,560 --> 00:10:18,994 It's about the international room deals, right? 140 00:10:20,360 --> 00:10:22,722 Sure, it's already done. 141 00:10:29,522 --> 00:10:30,762 Thank you 142 00:10:30,922 --> 00:10:33,922 for convincing them to compromise with me. 143 00:10:36,282 --> 00:10:37,882 I'm worried about you. 144 00:10:41,880 --> 00:10:44,402 If you respond to her with a long fight, 145 00:10:45,120 --> 00:10:47,522 your reputation will be even more damaged. 146 00:10:49,360 --> 00:10:52,402 You and her are very different, 147 00:10:52,842 --> 00:10:55,122 it's better not to mess around with her. 148 00:10:56,400 --> 00:10:59,242 We can spend some money to solve this problem 149 00:10:59,720 --> 00:11:01,882 and better use our time to do other things. 150 00:11:04,480 --> 00:11:07,002 Like the pulmonary center you're about to open. 151 00:11:07,522 --> 00:11:10,162 But because of Nicha's rampant on that day, 152 00:11:10,800 --> 00:11:13,162 it had caused investors to withdraw. 153 00:11:13,640 --> 00:11:16,402 I think we should focus on this problem first. 154 00:11:17,922 --> 00:11:19,722 I have already found a solution. 155 00:11:19,922 --> 00:11:22,762 This evening, I have an appointment with my dad's old friend. 156 00:11:22,962 --> 00:11:24,922 Everything will be okay. 157 00:11:25,480 --> 00:11:28,262 But thanks anyway. 158 00:11:29,962 --> 00:11:31,322 You're welcome. 159 00:11:39,802 --> 00:11:41,282 Hello, Mr. Henry Chang. 160 00:11:41,440 --> 00:11:43,722 I'm Rarin, Ms. Penpoyom's secretary. 161 00:11:43,922 --> 00:11:45,361 I'm here to bring you to the hotel. 162 00:11:45,480 --> 00:11:46,882 I have to pick my daughter up first. 163 00:11:47,040 --> 00:11:50,282 Ms. Rose is already waiting at the hotel. This way, please. 164 00:11:57,080 --> 00:11:59,502 Why are you so nice to me? 165 00:12:19,920 --> 00:12:21,762 Because we are friends. 166 00:12:26,480 --> 00:12:28,282 What's with that face? 167 00:12:30,080 --> 00:12:31,482 Well, 168 00:12:32,082 --> 00:12:33,802 I don't have many friends. 169 00:12:33,962 --> 00:12:36,562 So I feel a little awkward. 170 00:12:41,040 --> 00:12:42,722 Since Sir died, 171 00:12:42,920 --> 00:12:44,920 I had to take care of everything. 172 00:12:45,482 --> 00:12:47,362 I can't befriend anyone. 173 00:12:47,840 --> 00:12:50,882 Because I don't know if they hope for benefits 174 00:12:51,080 --> 00:12:52,682 or for a friendship. 175 00:12:53,120 --> 00:12:54,762 So I don't have any friends. 176 00:12:56,962 --> 00:13:00,642 But I think that we're very much alike. 177 00:13:00,880 --> 00:13:02,602 I guess we can be friends. 178 00:13:06,482 --> 00:13:09,682 If there's anything I can help with, please tell me. 179 00:13:46,002 --> 00:13:47,122 Please excuse me. 180 00:13:52,920 --> 00:13:53,920 Korn. 181 00:13:54,040 --> 00:13:56,762 Who is she? Why didn't you take a picture that has her face? 182 00:13:57,522 --> 00:14:00,362 He couldn't find a spot to take a clear picture. 183 00:14:03,082 --> 00:14:04,669 Where are they going? 184 00:14:05,922 --> 00:14:07,602 Those two disappeared together. 185 00:14:07,842 --> 00:14:11,002 But the detective couldn't follow them in time. 186 00:14:12,080 --> 00:14:13,482 I paid for the detective, 187 00:14:13,642 --> 00:14:15,642 how can he give me an answer that he doesn't know? 188 00:14:16,602 --> 00:14:17,922 Please calm down. 189 00:14:18,360 --> 00:14:20,162 Even though he can't see her face, 190 00:14:20,362 --> 00:14:24,162 the detective knows where Mr. Pitoon is now. 191 00:14:27,202 --> 00:14:28,922 Send the location to me. 192 00:14:45,042 --> 00:14:46,162 I have to go now. 193 00:14:46,320 --> 00:14:47,842 I have an urgent matter. 194 00:14:48,087 --> 00:14:49,442 I'll go with you. 195 00:14:51,960 --> 00:14:56,122 You're angry, it's dangerous to drive. 196 00:14:58,642 --> 00:15:00,402 If you want me to accompany you... 197 00:15:06,720 --> 00:15:08,082 Thank you. 198 00:15:12,920 --> 00:15:14,482 Mom, I have something to tell... 199 00:15:14,560 --> 00:15:16,122 I'm busy. 200 00:15:16,842 --> 00:15:18,282 Where are you going? 201 00:15:36,040 --> 00:15:38,040 What about your men? 202 00:15:38,562 --> 00:15:40,562 It's about your private life. 203 00:15:40,760 --> 00:15:42,482 I don't want you to feel awkward. 204 00:15:42,800 --> 00:15:44,800 We can handle this on our own. 205 00:15:46,280 --> 00:15:48,962 Thank you for understanding me. 206 00:16:08,400 --> 00:16:10,202 What's up? 207 00:16:10,842 --> 00:16:12,162 (Where are you?) 208 00:16:13,162 --> 00:16:14,762 What do you mean? 209 00:16:15,120 --> 00:16:16,402 You... 210 00:16:21,520 --> 00:16:24,882 (Have you got anything to say?) 211 00:16:25,680 --> 00:16:28,322 What's up? Just tell me. 212 00:16:29,402 --> 00:16:33,962 I want to invite you to have dinner with Mr. Henry. 213 00:16:34,722 --> 00:16:38,402 We can discuss our business there. 214 00:16:39,482 --> 00:16:42,002 You always go to discuss business alone. 215 00:16:42,560 --> 00:16:44,362 Why are you inviting me this time? 216 00:16:45,042 --> 00:16:47,242 Because this is your project. 217 00:16:47,520 --> 00:16:50,642 It's better if you meet him in person. 218 00:16:50,842 --> 00:16:52,642 Besides, Mr. Henry 219 00:16:52,882 --> 00:16:54,642 has a business plan 220 00:16:54,760 --> 00:16:57,443 to do joint ventures with hospitals in many countries. 221 00:16:57,680 --> 00:16:59,842 If we please him, 222 00:17:00,202 --> 00:17:04,162 (you and Yuwawed can become an international business.) 223 00:17:06,882 --> 00:17:08,482 Let's go together. 224 00:17:11,320 --> 00:17:12,362 Okay. 225 00:17:13,242 --> 00:17:14,574 Where are you now? 226 00:17:14,720 --> 00:17:17,402 Do you want me to pick you up? We can go together. 227 00:17:17,680 --> 00:17:21,202 Send the time and location to me. I will catch up. 228 00:17:22,642 --> 00:17:24,002 Sure. 229 00:17:32,360 --> 00:17:34,002 If he finds out, 230 00:17:34,600 --> 00:17:38,482 we will never know who that woman is. 231 00:17:48,120 --> 00:17:50,242 I can be with you for around one hour. 232 00:17:51,640 --> 00:17:54,042 If you really see them together, 233 00:17:54,600 --> 00:17:56,162 what are you going to do? 234 00:17:58,962 --> 00:18:03,002 I will make that woman suffer until the day she dies. 235 00:18:44,560 --> 00:18:46,082 Who are you? 236 00:18:47,882 --> 00:18:49,922 Oh, a surprise by pretending you don't know me. 237 00:18:50,400 --> 00:18:51,882 What a nice surprise. 238 00:18:52,240 --> 00:18:54,042 But I don't have time. 239 00:18:55,880 --> 00:18:58,322 Let go of me! Help! 240 00:18:58,482 --> 00:19:00,762 No! Help me! 241 00:19:15,080 --> 00:19:18,202 Hurry up, I have something to surprise you. 242 00:19:22,040 --> 00:19:24,242 Help me! 243 00:19:24,442 --> 00:19:26,442 You don't have to act this realistically. 244 00:19:26,642 --> 00:19:29,162 Help me! 245 00:19:32,610 --> 00:19:33,732 Ouch. 246 00:19:34,080 --> 00:19:35,162 Help me. 247 00:19:39,620 --> 00:19:42,385 - Henry Chang. - Dad, help me. He... 248 00:19:42,520 --> 00:19:45,002 Wait, please listen to me. 249 00:19:45,160 --> 00:19:46,842 - Finish him! - Wait. 250 00:19:47,360 --> 00:19:48,762 Please don't. 251 00:19:52,522 --> 00:19:53,722 Penny. 252 00:19:55,560 --> 00:19:57,042 Uncle, 253 00:19:57,240 --> 00:19:59,042 Pitoon is my husband. 254 00:20:04,440 --> 00:20:05,722 You. 255 00:20:05,922 --> 00:20:08,602 Why didn't you tell me that you're Mr. Henry's daughter? 256 00:20:08,802 --> 00:20:10,042 I don't know you. 257 00:20:10,120 --> 00:20:11,825 I have never met you before. 258 00:20:11,960 --> 00:20:15,282 How could you not know me? You slept with me here last night. 259 00:20:15,440 --> 00:20:16,682 That's not true, Dad. 260 00:20:16,800 --> 00:20:20,442 I don't know him. He suddenly came in and tried to rape me. 261 00:20:24,440 --> 00:20:26,882 - Wait. - Please don't. 262 00:20:30,480 --> 00:20:32,400 This girl isn't Rose. 263 00:20:38,082 --> 00:20:39,322 Why are you here? 264 00:20:40,522 --> 00:20:44,108 Her name is Gift, not Rose. 265 00:20:44,480 --> 00:20:46,442 We have all been deceived. 266 00:21:03,202 --> 00:21:05,442 Penny, who are these people? 267 00:21:06,122 --> 00:21:08,122 They're my friends. 268 00:21:08,640 --> 00:21:10,362 And I'm here because 269 00:21:10,840 --> 00:21:15,072 I heard that there is a woman who flirts with my husband. 270 00:21:15,440 --> 00:21:16,962 But I didn't know 271 00:21:17,120 --> 00:21:21,202 that the girl is your daughter. 272 00:21:21,642 --> 00:21:24,722 That's not true, Dad. They're lying. 273 00:21:25,282 --> 00:21:28,602 That's not true. You were the one who invited me here. 274 00:21:28,802 --> 00:21:31,282 Last night, you slept with me here. 275 00:21:31,522 --> 00:21:33,362 I don't know you. 276 00:21:34,962 --> 00:21:36,562 You said you don't know him. 277 00:21:38,562 --> 00:21:41,482 But this morning, he gave you a ride, didn't he? 278 00:21:46,160 --> 00:21:48,482 You do know him. 279 00:21:51,360 --> 00:21:52,842 That person in the picture is not me. 280 00:21:53,322 --> 00:21:56,122 Dad, call the police. I'll sue them both, 281 00:21:56,282 --> 00:21:59,586 those who harass and defame me. 282 00:22:03,722 --> 00:22:06,562 Toey, isn't she Gift? 283 00:22:06,842 --> 00:22:09,682 But we've already humiliated her. 284 00:22:10,362 --> 00:22:12,122 Can you check on it? 285 00:22:17,040 --> 00:22:19,040 The CCTV recording. 286 00:22:20,522 --> 00:22:23,482 It can be the proof 287 00:22:23,842 --> 00:22:26,002 that I came here with you last night. 288 00:22:26,282 --> 00:22:31,562 Do you have evidence you weren't the girl who slept with me last night? 289 00:22:34,482 --> 00:22:37,762 You must be embarrassed to be caught by your father. 290 00:22:38,120 --> 00:22:43,002 But it wouldn't be fair if you put all the blame on me. 291 00:22:43,602 --> 00:22:45,762 Even though you willingly slept with me. 292 00:22:47,482 --> 00:22:48,682 Rose. 293 00:22:49,162 --> 00:22:52,082 How can you let these people look down on you? 294 00:23:15,680 --> 00:23:18,802 In the picture, Gift doesn't have a scar. 295 00:23:20,802 --> 00:23:23,682 Rose got this scar from an accident last year. 296 00:23:25,762 --> 00:23:28,362 I'm here for my surgery. 297 00:23:28,680 --> 00:23:30,602 That girl in the picture doesn't have a scar. 298 00:23:30,760 --> 00:23:35,122 It's pretty clear that I wasn't the one who slept with you last night. 299 00:23:35,400 --> 00:23:37,522 Do you want to check my plane ticket and passport? 300 00:23:37,682 --> 00:23:41,882 You'll know that I arrived in Thailand this morning. 301 00:23:43,042 --> 00:23:47,402 But the woman in the picture looks like you as if you're the same person. 302 00:23:47,480 --> 00:23:49,162 I don't know why, 303 00:23:49,520 --> 00:23:51,922 but I didn't sleep with your husband. 304 00:23:54,240 --> 00:23:55,602 About this matter, 305 00:23:55,922 --> 00:23:58,930 you must have understood that my daughter 306 00:23:59,560 --> 00:24:01,402 isn't anyone's mistress. 307 00:24:03,202 --> 00:24:05,522 Let me investigate this matter first. 308 00:24:05,722 --> 00:24:07,322 We'll talk about this later. 309 00:24:07,400 --> 00:24:09,522 I don't care who she is. 310 00:24:09,840 --> 00:24:12,562 You have to take responsibility for this shame. 311 00:24:12,640 --> 00:24:14,402 Dad, you have to cancel 312 00:24:14,602 --> 00:24:16,162 the joint venture with these guys. 313 00:24:16,322 --> 00:24:18,122 Mr. Henry. 314 00:24:18,282 --> 00:24:20,162 Please calm down. 315 00:24:20,362 --> 00:24:22,882 I think someone must be messing with us. 316 00:24:23,120 --> 00:24:26,362 We can work this out together. 317 00:24:32,282 --> 00:24:33,282 Uncle, 318 00:24:33,414 --> 00:24:36,842 I think we should separate business from this matter. 319 00:24:37,000 --> 00:24:38,402 Let me investigate this. 320 00:24:38,560 --> 00:24:41,082 I'll find out what happened and who manipulated this matter. 321 00:24:43,200 --> 00:24:45,200 This joint venture negotiation... 322 00:24:45,800 --> 00:24:48,322 Will you still be working with them? 323 00:24:50,680 --> 00:24:53,802 My niece is in trouble, I have to help. 324 00:24:55,160 --> 00:24:57,520 But for what happened today, 325 00:24:58,362 --> 00:25:00,242 I have to change the conditions a bit. 326 00:25:08,282 --> 00:25:09,682 Looksorn? 327 00:25:11,440 --> 00:25:13,440 If Ms. Looksorn keeps interfering like this, 328 00:25:13,960 --> 00:25:15,842 Ms. Soison's plan might be screwed. 329 00:25:16,200 --> 00:25:18,442 This is Soison's last chance 330 00:25:19,402 --> 00:25:22,202 to cut everyone out of Penpoyom's joint venture. 331 00:25:23,440 --> 00:25:25,440 Do you think she'll make a mistake? 332 00:25:25,680 --> 00:25:29,762 Sure, if the condition is something that I can accept. 333 00:25:29,880 --> 00:25:32,402 You only have one answer. 334 00:25:32,880 --> 00:25:34,880 Otherwise, it's all over. 335 00:25:40,202 --> 00:25:42,242 Does Ms. Rose have a twin? 336 00:25:44,122 --> 00:25:45,722 If not, 337 00:25:46,040 --> 00:25:49,772 how can you explain about someone who looks just like you 338 00:25:50,040 --> 00:25:51,790 who manipulates the situation and blames Mr. Pitoon? 339 00:25:54,840 --> 00:25:56,482 Manipulate the situation? 340 00:25:57,280 --> 00:26:00,082 Yes, isn't it strange? 341 00:26:00,442 --> 00:26:03,002 Something like this suddenly happened 342 00:26:03,202 --> 00:26:06,642 on the day you are negotiating with Ms. Penpoyom. 343 00:26:06,760 --> 00:26:09,402 Eventually, the condition changed. 344 00:26:10,602 --> 00:26:11,922 Are you saying that 345 00:26:12,122 --> 00:26:15,602 Dad plays dirty to change the condition of the contract? 346 00:26:16,362 --> 00:26:17,842 If not, 347 00:26:18,120 --> 00:26:20,962 how can you explain about someone who looks exactly like you 348 00:26:21,162 --> 00:26:22,522 and has stayed in this room? 349 00:26:23,082 --> 00:26:26,078 This is the regular room that I rent from the hotel 350 00:26:26,240 --> 00:26:29,162 and I stay in it for a long term whenever I come to Thailand. 351 00:26:29,282 --> 00:26:32,762 Coincidentally, someone who looks like you came to stay here. 352 00:26:33,800 --> 00:26:37,442 What a nice benefit coincidentally. 353 00:26:39,880 --> 00:26:41,880 I'm still wondering. 354 00:26:42,040 --> 00:26:43,722 Because a decade ago, 355 00:26:43,840 --> 00:26:47,042 you announced that you would not invest in Yuwawed again. 356 00:26:47,840 --> 00:26:50,682 But today, why did you agree so easily? 357 00:26:52,767 --> 00:26:54,089 Uncle, 358 00:26:54,200 --> 00:26:57,046 we won't change any conditions in the contract. 359 00:26:57,242 --> 00:27:00,762 If you accept it, we can negotiate. 360 00:27:00,922 --> 00:27:04,842 But if not, we have to cancel this negotiation. 361 00:27:07,322 --> 00:27:08,802 Penny. 362 00:27:10,520 --> 00:27:12,422 You've made your choice. 363 00:27:26,602 --> 00:27:28,002 Penny. 364 00:27:28,362 --> 00:27:29,962 Penny. 365 00:27:30,080 --> 00:27:31,642 Penny, wait. 366 00:27:31,880 --> 00:27:34,482 Can you go back and talk to him again? 367 00:27:34,722 --> 00:27:36,362 I'll apologize to him. 368 00:27:36,722 --> 00:27:38,722 It's all over because of you. 369 00:27:39,762 --> 00:27:42,002 Penny. 370 00:27:48,440 --> 00:27:50,202 I'm sorry. 371 00:28:14,320 --> 00:28:16,442 Have facial surgery to look like this person? 372 00:28:18,760 --> 00:28:20,760 The wage is 3,000,000 373 00:28:21,042 --> 00:28:22,962 for a one year period. 374 00:28:23,120 --> 00:28:26,242 It's an easy job and it's not illegal. 375 00:28:26,680 --> 00:28:28,540 If I refuse... 376 00:28:30,522 --> 00:28:32,442 Don't you want to have a better life? 377 00:28:33,162 --> 00:28:36,402 You'll get a new face and some pocket money. 378 00:28:37,120 --> 00:28:39,402 Will you let this opportunity slip by? 379 00:28:55,040 --> 00:28:57,040 You should clean the wound first. 380 00:28:58,362 --> 00:28:59,602 It's okay. 381 00:29:00,680 --> 00:29:03,162 The girl who slept with you last night, who is she? 382 00:29:03,280 --> 00:29:04,522 I don't know! 383 00:29:04,722 --> 00:29:06,522 If I knew, I'd already told Henry. 384 00:29:06,840 --> 00:29:08,402 I won't let him cancel the deal. 385 00:29:08,560 --> 00:29:11,922 If you are not horny, everything will not turn out like this! 386 00:29:12,122 --> 00:29:15,522 Everything turns out like this because of you! 387 00:29:17,040 --> 00:29:18,282 We have guests. 388 00:29:18,800 --> 00:29:21,162 It's too late to be ashamed. 389 00:29:22,682 --> 00:29:26,682 You have shattered our last hope. 390 00:29:26,920 --> 00:29:30,562 Prepare to say goodbye to your position as the Vice President! 391 00:29:30,840 --> 00:29:32,562 - Shut up! - I won't! 392 00:29:32,960 --> 00:29:35,962 Can't you be a good husband for me? 393 00:29:36,120 --> 00:29:37,522 Can't you? 394 00:29:40,560 --> 00:29:42,602 Where are you going? 395 00:29:42,680 --> 00:29:44,282 Anywhere without you! 396 00:29:44,374 --> 00:29:45,762 So annoying! 397 00:29:46,042 --> 00:29:48,282 Pitoon! 398 00:29:49,720 --> 00:29:50,962 Pitoon! 399 00:30:10,720 --> 00:30:12,720 You're in so much pain, 400 00:30:13,400 --> 00:30:15,402 why do you have to endure it? 401 00:30:24,920 --> 00:30:26,562 If we want love, 402 00:30:27,840 --> 00:30:29,562 we must give love to the other person first. 403 00:30:30,040 --> 00:30:33,922 But giving only works for some people, 404 00:30:36,082 --> 00:30:38,282 and it doesn't work for some people. 405 00:30:43,080 --> 00:30:45,080 It might work, 406 00:30:46,240 --> 00:30:48,322 we just have to be patient. 407 00:31:33,482 --> 00:31:34,802 You. 408 00:31:35,442 --> 00:31:38,442 Don't stare too much. 409 00:31:39,720 --> 00:31:41,720 It's really big. 410 00:31:43,282 --> 00:31:44,682 The wound? 411 00:31:45,362 --> 00:31:48,202 I mean your crow's feet and wrinkles. 412 00:31:49,160 --> 00:31:51,442 It's really big and deep. 413 00:31:54,240 --> 00:31:55,722 Really? 414 00:31:56,440 --> 00:31:58,242 I'm kidding. 415 00:32:00,704 --> 00:32:02,722 I really believed it. 416 00:32:05,682 --> 00:32:07,922 Don't smile, I can't clean your wound. 417 00:32:08,240 --> 00:32:09,560 Okay. 418 00:32:31,760 --> 00:32:33,168 Thank you. 419 00:32:33,360 --> 00:32:35,002 You helped me again this time. 420 00:32:35,842 --> 00:32:38,042 But this time, it seemed I made it worse. 421 00:32:38,282 --> 00:32:41,162 It's still better than being shot. 422 00:32:42,082 --> 00:32:44,362 It's good that Ms. Soison has saved me. 423 00:32:53,282 --> 00:32:56,042 I might be completely fooled by Mr. Henry. 424 00:32:57,082 --> 00:32:59,122 I'm just wondering, 425 00:32:59,642 --> 00:33:01,442 I don't think it's right either. 426 00:33:04,602 --> 00:33:06,122 But I'm also surprised, 427 00:33:06,360 --> 00:33:09,840 how did you know about my business movement? 428 00:33:14,642 --> 00:33:16,642 Because I'm your fan. 429 00:33:17,880 --> 00:33:20,822 Sir always praised you. 430 00:33:21,202 --> 00:33:23,642 He said you are a very talented woman. 431 00:33:24,040 --> 00:33:28,617 You made Yuwawed grow by leaps and bounds. 432 00:33:29,362 --> 00:33:31,362 I want to be like you. 433 00:33:32,760 --> 00:33:35,482 You're the inspiration in my life. 434 00:33:37,922 --> 00:33:40,753 I'm glad to hear that. 435 00:33:41,802 --> 00:33:44,042 But today, I made a mistake. 436 00:33:44,200 --> 00:33:46,882 I have lost an opportunity from Uncle Henry. 437 00:33:48,840 --> 00:33:53,002 I believe that a talented woman like you can get through this. 438 00:33:54,000 --> 00:33:57,162 If there's anything I can help with, please tell me. 439 00:33:59,800 --> 00:34:01,282 Thank you. 440 00:34:02,402 --> 00:34:05,002 You've been here for a long time, let me make some tea for you. 441 00:34:05,162 --> 00:34:06,562 It's okay. 442 00:34:06,722 --> 00:34:08,242 I should get back. 443 00:34:08,480 --> 00:34:10,402 There's a lot of work to be done. 444 00:34:11,322 --> 00:34:12,602 It's a pity. 445 00:34:12,762 --> 00:34:16,802 Next time, I'll make tea for you. 446 00:34:20,242 --> 00:34:22,002 My driver will give you a ride. 447 00:34:23,376 --> 00:34:24,578 Mom. 448 00:34:26,160 --> 00:34:28,722 I'm about to leave now. Let's go home together. 449 00:34:33,320 --> 00:34:35,233 Then I'd better go back with my daughter. 450 00:34:35,442 --> 00:34:37,242 I don't want to bother you. 451 00:34:37,682 --> 00:34:40,882 It's okay, we're friends. 452 00:34:43,640 --> 00:34:45,162 Please excuse me. 453 00:34:52,880 --> 00:34:54,602 Why are you here? 454 00:34:55,880 --> 00:34:57,682 Then, can I ask you questions in return? 455 00:34:57,880 --> 00:35:00,882 If I answer your questions, you have to answer mine. 456 00:35:27,120 --> 00:35:30,162 Are you smiling at the mother or the daughter? 457 00:35:32,320 --> 00:35:35,442 If you can't say anything nice, then shut up. 458 00:36:19,320 --> 00:36:22,122 Gift called and told me that Looksorn was there. 459 00:36:25,922 --> 00:36:27,282 What happened? 460 00:36:29,280 --> 00:36:32,682 Looksorn knew something, but she didn't ask you and me. 461 00:36:33,120 --> 00:36:34,762 It's so weird. 462 00:36:38,160 --> 00:36:40,482 Call Gift and tell her to leave the condo immediately. 463 00:36:41,560 --> 00:36:44,922 I met Mr. Pitoon and Ms. Gift here this morning. 464 00:36:46,162 --> 00:36:50,058 You said that they are lovers, why did she tell her address so easily? 465 00:36:50,322 --> 00:36:53,522 I threatened her that I would tell her real girlfriend. 466 00:36:53,722 --> 00:36:55,242 A womanizer is always like this, 467 00:36:55,402 --> 00:36:57,402 a real lover is always more important than a mistress. 468 00:36:58,080 --> 00:36:59,602 You're so tough. 469 00:37:01,280 --> 00:37:03,202 Sorn, look. 470 00:37:03,400 --> 00:37:05,322 I'm leaving now. 471 00:37:07,800 --> 00:37:09,242 Why are you in such a hurry? 472 00:37:10,442 --> 00:37:11,442 I don't know you. 473 00:37:11,562 --> 00:37:14,922 Did you get paid to manipulate Mr. Pitoon? 474 00:37:16,522 --> 00:37:18,082 - Where are you going? - Let me go. 475 00:37:18,280 --> 00:37:19,842 Let me go. 476 00:37:20,000 --> 00:37:21,402 Help me, help! 477 00:37:21,520 --> 00:37:24,082 Go ahead, the police will come. 478 00:37:24,362 --> 00:37:25,642 They'll arrest you. 479 00:37:25,802 --> 00:37:27,762 I will also notify the reporters that 480 00:37:27,840 --> 00:37:31,642 there is a woman who looks like the daughter of a famous businessman 481 00:37:31,960 --> 00:37:36,064 who's going to a police station to check her fingerprints and background. 482 00:37:36,242 --> 00:37:38,642 I didn't hurt anyone. Why do I need a background check? 483 00:37:38,800 --> 00:37:40,962 Because Mr. Pitoon and Ms. Penpoyom 484 00:37:41,080 --> 00:37:44,322 will be complaining and reporting that you deceived them. 485 00:37:46,042 --> 00:37:48,482 If I inform Mr. Henry that 486 00:37:48,680 --> 00:37:52,282 I had caught the woman who impersonated his daughter, 487 00:37:52,800 --> 00:37:54,802 how angry would he be? 488 00:37:55,080 --> 00:37:57,362 If I condemn you to every media, 489 00:37:57,840 --> 00:37:59,442 how will your life be? 490 00:37:59,722 --> 00:38:02,202 What if they sue her? 491 00:38:02,322 --> 00:38:03,842 She'll be in prison. 492 00:38:09,280 --> 00:38:11,202 I'm calling the police. 493 00:38:14,842 --> 00:38:16,482 Someone hired me. 494 00:38:16,867 --> 00:38:18,107 Who? 495 00:38:18,320 --> 00:38:20,320 - I don't know. - Who hired you? 496 00:38:20,762 --> 00:38:24,718 She gave me 3,000,000 baht and I have to sleep with a guy named Pitoon. 497 00:38:25,600 --> 00:38:28,160 You have her number, right? Give it to me. 498 00:38:28,360 --> 00:38:30,042 I don't have it. 499 00:38:35,602 --> 00:38:37,202 (Someone hired me.) 500 00:38:37,360 --> 00:38:39,202 (Who hired you?) 501 00:38:39,520 --> 00:38:40,682 (I don't know.) 502 00:38:40,800 --> 00:38:44,402 (She gave me 3,000,000 baht and I have to sleep with a guy named Pitoon.) 503 00:38:45,802 --> 00:38:46,802 Give me the phone. 504 00:38:46,960 --> 00:38:48,922 Let me go. 505 00:38:49,240 --> 00:38:51,962 - Give me that. - Stay still. 506 00:38:55,760 --> 00:38:59,282 There is a number. This is the person who hired you, right? 507 00:39:04,402 --> 00:39:05,642 Ouch! 508 00:39:15,442 --> 00:39:16,602 That's Looksorn's phone. 509 00:39:16,720 --> 00:39:18,002 What did you do to Looksorn? 510 00:39:18,120 --> 00:39:19,682 You have such a nice start, 511 00:39:19,842 --> 00:39:21,522 but you might fail in the end. 512 00:39:23,080 --> 00:39:25,602 - If Gift speaks... - If she has the chance to speak. 513 00:39:28,160 --> 00:39:29,522 Sorn. 514 00:39:31,240 --> 00:39:32,408 What happened? 515 00:39:32,560 --> 00:39:34,762 Mr. Henry announced a partnership with our competitors. 516 00:39:34,960 --> 00:39:36,082 This can't be true. 517 00:39:36,280 --> 00:39:38,842 Everything happened as you calculated. 518 00:39:38,960 --> 00:39:42,042 It's her money, how can I force her? 519 00:39:42,120 --> 00:39:45,693 You have to make Soison become our partner. 520 00:39:45,880 --> 00:39:48,402 Otherwise, our marriage life is over. 521 00:39:49,480 --> 00:39:50,802 You shouldn't do that. 522 00:39:50,920 --> 00:39:54,042 Penny won't come here soon. 36818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.