Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,762 --> 00:02:02,602
You don't even deserve a baht.
2
00:02:02,800 --> 00:02:04,562
I don't care about my inheritance.
3
00:02:04,802 --> 00:02:08,082
I don't want Uncle Pat to smear the name of Dad's beloved Pannarai.
4
00:02:10,443 --> 00:02:11,922
It's you, isn't it?
5
00:02:12,640 --> 00:02:14,042
Ms. Soison.
6
00:02:14,202 --> 00:02:15,922
Let me look, Mom.
7
00:02:16,000 --> 00:02:17,522
It doesn't matter how good you are,
8
00:02:17,760 --> 00:02:19,322
you will lose to your kid.
9
00:02:20,322 --> 00:02:22,002
Where is the guest that came with Soison?
10
00:02:22,280 --> 00:02:25,282
There's a guest outside who would like to meet Ms. Penpoyom.
11
00:02:27,162 --> 00:02:28,922
You kidnapped Nicha
12
00:02:29,482 --> 00:02:32,362
because you want to use her to threaten me?
13
00:02:33,442 --> 00:02:35,442
Rose, Henry Chang's daughter.
14
00:02:35,600 --> 00:02:37,516
I've invested a lot in this.
15
00:02:37,720 --> 00:02:39,720
And I'll never lose.
16
00:02:58,240 --> 00:02:59,562
Officer.
17
00:03:03,880 --> 00:03:05,642
I need to talk to the officer.
18
00:03:06,560 --> 00:03:09,162
The forensics team has gathered evidence from both places.
19
00:03:09,520 --> 00:03:12,206
Mr. Pat told you to clean both places
20
00:03:12,320 --> 00:03:14,362
because the guests are pretty upset
21
00:03:14,880 --> 00:03:16,802
that the garden is closed off.
22
00:03:19,442 --> 00:03:20,922
Officer.
23
00:03:21,440 --> 00:03:24,442
- If you want more informa... - We've informed Mr. Pat
24
00:03:24,600 --> 00:03:26,322
to come and give his statement.
25
00:03:26,480 --> 00:03:29,362
- But the witness is... - Please wait a second.
26
00:03:31,322 --> 00:03:32,442
Hello.
27
00:03:34,760 --> 00:03:36,362
Of course. I'll hurry there.
28
00:03:39,080 --> 00:03:41,002
We will contact you again.
29
00:03:41,482 --> 00:03:42,802
Let's go.
30
00:04:28,522 --> 00:04:30,402
I want to look from the opposite view.
31
00:04:34,760 --> 00:04:35,962
Open it.
32
00:04:43,800 --> 00:04:45,162
What's wrong?
33
00:04:46,362 --> 00:04:47,682
The footage is lost.
34
00:04:48,082 --> 00:04:49,362
Can you recover it?
35
00:04:50,962 --> 00:04:52,762
There might be problem with the signal.
36
00:04:53,602 --> 00:04:55,522
The footage you want is not available.
37
00:04:55,680 --> 00:04:57,122
In that case,
38
00:04:57,562 --> 00:05:01,042
go to the camera in front of the dining room when Nicha ran out.
39
00:05:06,842 --> 00:05:08,482
Keep going.
40
00:05:15,042 --> 00:05:16,362
How is this possible?
41
00:05:17,002 --> 00:05:19,042
I also ran through here.
42
00:05:20,362 --> 00:05:21,642
Do you still have more?
43
00:05:21,922 --> 00:05:24,002
These are all that I got from the drive.
44
00:05:25,282 --> 00:05:26,682
Let me look at this one again.
45
00:05:28,922 --> 00:05:30,562
What are you doing here?
46
00:05:42,440 --> 00:05:44,322
I checked the CCTV
47
00:05:44,720 --> 00:05:48,442
to find the culprit who pushed Dr. Nicha down.
48
00:05:50,560 --> 00:05:53,642
The police haven't concluded anything or requested additional evidence.
49
00:05:54,360 --> 00:05:57,002
What you did wasn't your duty.
50
00:05:57,306 --> 00:05:58,626
But I think...
51
00:05:58,720 --> 00:05:59,922
Are you the police
52
00:06:00,320 --> 00:06:02,722
or the assistant manager of this hotel?
53
00:06:05,042 --> 00:06:06,362
I know,
54
00:06:07,040 --> 00:06:09,482
but I think there's still a possibility.
55
00:06:12,442 --> 00:06:16,482
Well, I think Mr. Pat was involved in this.
56
00:06:19,680 --> 00:06:21,402
Why would he do that?
57
00:06:21,640 --> 00:06:23,202
That's why I have to find out.
58
00:06:23,362 --> 00:06:25,202
Mr. Pat wasn't at the scene,
59
00:06:25,682 --> 00:06:28,802
but he was sure that Dr. Nicha committed suicide.
60
00:06:29,602 --> 00:06:31,242
I ran after him,
61
00:06:31,522 --> 00:06:33,282
but there was no footage
62
00:06:33,400 --> 00:06:35,400
of me and Dr. Nop recorded in the CCTV.
63
00:06:35,642 --> 00:06:38,682
This means someone deleted or tampered with it.
64
00:06:39,280 --> 00:06:41,002
So, I want to check it thoroughly.
65
00:06:43,322 --> 00:06:44,642
You told me this.
66
00:06:45,679 --> 00:06:47,282
This place is like his empire.
67
00:06:47,360 --> 00:06:50,553
I think the only one who can do this is him.
68
00:06:51,482 --> 00:06:53,122
We must find the evidence now.
69
00:06:55,040 --> 00:06:58,202
But if we do that, someone will be in trouble.
70
00:06:58,440 --> 00:07:00,322
If you're afraid of Looksorn getting in trouble,
71
00:07:00,842 --> 00:07:02,522
we have to hurry and find the evidence.
72
00:07:02,800 --> 00:07:04,602
So we can get him legally.
73
00:07:07,040 --> 00:07:09,662
You haven't read the message in her suicide note?
74
00:07:11,362 --> 00:07:12,602
What?
75
00:07:13,122 --> 00:07:14,522
Did you read it?
76
00:07:15,440 --> 00:07:18,562
After the incident, the police have collected all evidence.
77
00:07:23,320 --> 00:07:26,522
It was shared on social media before she committed suicide.
78
00:07:35,880 --> 00:07:37,880
Hey, where are you?
79
00:07:38,160 --> 00:07:41,122
I'm in front of the hospital. I'm going inside.
80
00:07:42,442 --> 00:07:45,122
Nicha posted her suicide note on social media.
81
00:07:45,280 --> 00:07:48,162
I sent it to you. You haven't read it?
82
00:07:48,880 --> 00:07:50,482
No.
83
00:07:54,040 --> 00:07:55,442
Hey.
84
00:07:56,440 --> 00:07:57,802
(Twenty years ago,)
85
00:07:57,920 --> 00:08:00,842
(I was framed by the president of Yuwawed Hospital)
86
00:08:00,920 --> 00:08:03,591
(that I was an obstetrician who was in a surrogacy scandal)
87
00:08:03,671 --> 00:08:05,362
(and got my license revoked.)
88
00:08:05,520 --> 00:08:07,362
(My career was destroyed,)
89
00:08:07,480 --> 00:08:10,202
(but that woman still followed me around.)
90
00:08:10,322 --> 00:08:13,122
(I begged her to stop hurting me and my family,)
91
00:08:13,240 --> 00:08:16,322
(but she said she won't stop until I die.)
92
00:08:16,440 --> 00:08:20,402
(I will repay her one last time and I hope that woman)
93
00:08:20,512 --> 00:08:22,552
(will stop hurting my family.)
94
00:08:22,680 --> 00:08:25,442
I think we should calm down first.
95
00:08:25,602 --> 00:08:28,202
Nicha, what did you write?
96
00:08:28,320 --> 00:08:31,962
- Ms. Penpoyom, please give us an interview. - Ms. Penpoyom.
97
00:08:32,360 --> 00:08:33,802
- Is it true? - Everyone,
98
00:08:33,920 --> 00:08:36,442
- we have work to do. - How is Dr. Nicha?
99
00:08:36,680 --> 00:08:39,642
- Please give us an interview. - What she said...
100
00:08:39,760 --> 00:08:41,922
- You can't go in. - Answer us.
101
00:08:43,200 --> 00:08:44,522
Wicked.
102
00:08:44,697 --> 00:08:45,739
Where is my daughter?
103
00:08:45,840 --> 00:08:48,522
- Where is my daughter? - Please wait.
104
00:08:48,640 --> 00:08:50,947
- Please stop. Calm down. - Where is my daughter?
105
00:08:51,080 --> 00:08:54,837
- Security. Security. - Where is my daughter?
106
00:08:55,440 --> 00:08:59,882
- You maniac. - Get her off.
107
00:09:00,000 --> 00:09:02,532
- Let me go. You murderer. - You can't take pictures.
108
00:09:02,640 --> 00:09:04,322
Give my daughter back.
109
00:09:07,480 --> 00:09:09,602
(I understand she's mad that her husband got stolen,)
110
00:09:09,739 --> 00:09:11,802
(but sending her to her death was too much.)
111
00:09:12,040 --> 00:09:15,642
(Too cruel. Will her husband still sleep beside her?)
112
00:09:16,122 --> 00:09:17,967
(Anyone can say whatever they want.)
113
00:09:18,120 --> 00:09:19,522
(Don't judge them yet.)
114
00:09:19,760 --> 00:09:21,842
(There's no smoke without fire.)
115
00:09:22,002 --> 00:09:26,042
(This is a video where she slapped the mistress. Brutal.)
116
00:09:33,602 --> 00:09:36,482
You had something to do with Nicha's incident, didn't you?
117
00:09:36,800 --> 00:09:38,042
I didn't do it.
118
00:09:38,240 --> 00:09:39,602
If it's not you,
119
00:09:39,800 --> 00:09:42,722
why would Nicha see you at the hotel?
120
00:09:43,362 --> 00:09:46,362
Her suicide note too. You hate her.
121
00:09:46,962 --> 00:09:48,642
I know you're obsessed,
122
00:09:48,760 --> 00:09:51,242
but I didn't think you'd be this bloodthirsty.
123
00:09:51,520 --> 00:09:53,922
You were the one who told your people
124
00:09:54,080 --> 00:09:56,122
to lock Nicha up, weren't you?
125
00:09:56,282 --> 00:09:58,202
Ever since the press conference that day.
126
00:09:58,720 --> 00:10:02,042
It's true that I ordered it, but she disappeared.
127
00:10:05,160 --> 00:10:06,842
You don't believe me?
128
00:10:09,200 --> 00:10:10,922
I told you.
129
00:10:11,240 --> 00:10:12,642
When you want to do something,
130
00:10:12,840 --> 00:10:15,402
please think of the consequences.
131
00:10:17,402 --> 00:10:19,722
A man who doesn't think of the consequences like you
132
00:10:19,960 --> 00:10:21,682
has no right to tell me that.
133
00:10:22,122 --> 00:10:23,882
Because if you really did that,
134
00:10:24,000 --> 00:10:26,882
you wouldn't drag Nicha involved.
135
00:10:27,640 --> 00:10:29,162
Your reckless lust
136
00:10:29,320 --> 00:10:30,985
will destroy our reputation.
137
00:10:31,120 --> 00:10:34,202
But if you used your brain, you wouldn't do something this stupid.
138
00:10:34,376 --> 00:10:35,376
Do you know what?
139
00:10:35,493 --> 00:10:38,562
Everyone is saying you are the mastermind.
140
00:10:38,760 --> 00:10:40,162
A murderer.
141
00:10:40,520 --> 00:10:42,842
Who would want to invest in us now?
142
00:10:43,360 --> 00:10:45,562
My project will be ruined.
143
00:10:45,760 --> 00:10:48,761
You only care about your work and reputation. What about me?
144
00:10:48,920 --> 00:10:51,046
I'm your wife. Do you even care about me?
145
00:10:51,280 --> 00:10:52,482
I do care.
146
00:10:55,600 --> 00:10:58,442
If you're ruined, I will be ruined too.
147
00:10:59,562 --> 00:11:01,922
Hey, you're good at your work.
148
00:11:02,162 --> 00:11:05,242
But why are you so stupid when it comes to family?
149
00:11:05,480 --> 00:11:09,442
How will everyone look at me now? Will they think I'm pathetic
150
00:11:09,560 --> 00:11:11,242
for choosing you as my wife?
151
00:11:11,520 --> 00:11:14,029
Pitoon, why did you say that?
152
00:11:14,160 --> 00:11:17,042
Why did you say that?
153
00:11:17,400 --> 00:11:19,322
I shouldn't have married you.
154
00:11:20,282 --> 00:11:22,002
Pitoon. Pitoon.
155
00:11:22,240 --> 00:11:24,240
Pitoon, come back...
156
00:11:24,842 --> 00:11:26,522
Pitoon, where are you going?
157
00:11:26,640 --> 00:11:28,522
Pitoon. Pitoon.
158
00:11:28,640 --> 00:11:29,802
Come back here.
159
00:11:29,920 --> 00:11:31,802
Pitoon. Pitoon.
160
00:11:31,920 --> 00:11:34,082
Where are you going?
161
00:11:34,520 --> 00:11:35,682
Pitoon.
162
00:11:35,840 --> 00:11:37,504
- Pitoon. Pitoon. - Ms. Penpoyom.
163
00:11:37,640 --> 00:11:39,480
Are you alright?
164
00:11:39,598 --> 00:11:42,602
Leave me alone. Hire a detective to follow Pitoon.
165
00:11:42,762 --> 00:11:45,282
- But... - Go. Do it.
166
00:11:45,560 --> 00:11:46,800
Go.
167
00:11:48,280 --> 00:11:49,522
Pitoon.
168
00:12:40,120 --> 00:12:42,922
(How will everyone look at me now? Will they think I'm pathetic)
169
00:12:43,040 --> 00:12:45,040
(for choosing you as my wife?)
170
00:12:50,082 --> 00:12:52,082
When will Pitoon stop?
171
00:12:52,360 --> 00:12:53,962
Pitoon won't stop.
172
00:12:54,120 --> 00:12:57,482
If you can't stand him, you should divorce him.
173
00:12:57,600 --> 00:13:00,236
I won't divorce him. I love him.
174
00:13:00,400 --> 00:13:01,642
Does he love you?
175
00:13:19,720 --> 00:13:21,082
Doctor.
176
00:13:41,642 --> 00:13:43,602
I think your ankle is sprained.
177
00:13:46,400 --> 00:13:47,962
Does it hurt?
178
00:13:53,320 --> 00:13:54,882
I'm asking about your ankle.
179
00:14:00,040 --> 00:14:01,322
It really hurts.
180
00:14:02,002 --> 00:14:03,602
But I'm used to it.
181
00:14:04,882 --> 00:14:06,682
I don't feel anything now.
182
00:14:09,680 --> 00:14:11,402
How contradictory.
183
00:14:13,480 --> 00:14:16,322
If you're used to it, you won't feel hurt.
184
00:14:18,842 --> 00:14:23,082
But if it hurts, it means you still have feelings.
185
00:14:24,760 --> 00:14:28,002
Accepting the truth is the best thing to do.
186
00:14:31,560 --> 00:14:33,202
But what if the truth
187
00:14:34,482 --> 00:14:36,842
doesn't bring us happiness, Doctor?
188
00:14:38,480 --> 00:14:40,922
So, you're lying to yourself that it doesn't hurt
189
00:14:41,080 --> 00:14:42,762
even though it does.
190
00:14:43,322 --> 00:14:45,282
Does that make you happy?
191
00:14:53,240 --> 00:14:55,402
I know you're strong.
192
00:14:57,402 --> 00:15:00,815
But sometimes, we can be weak.
193
00:15:07,440 --> 00:15:10,202
I'll apply a cold compress to lessen the swelling.
194
00:15:11,680 --> 00:15:13,680
You'll feel numb.
195
00:15:17,840 --> 00:15:23,082
But if it still hurts, you can cry.
196
00:15:25,520 --> 00:15:29,602
Because it shows that
197
00:15:31,122 --> 00:15:34,522
we can love and we can still feel hurt.
198
00:16:32,202 --> 00:16:33,482
Thank you
199
00:16:33,760 --> 00:16:35,922
for agreeing to meet me today.
200
00:16:37,920 --> 00:16:42,322
You said you have something important to tell me about Ms. Penpoyom.
201
00:16:43,282 --> 00:16:45,522
Oh, that's right.
202
00:16:45,800 --> 00:16:48,282
Penny caused trouble today.
203
00:16:49,562 --> 00:16:53,682
She caused trouble at your hotel, damaging your reputation,
204
00:16:55,280 --> 00:16:58,602
Our hotel is well-known for our service.
205
00:16:58,840 --> 00:17:01,802
Borrowing my building to commit suicide
206
00:17:02,080 --> 00:17:04,242
isn't that big of a problem.
207
00:17:04,402 --> 00:17:05,922
Unless...
208
00:17:09,400 --> 00:17:11,882
She becomes a ghost and haunts everyone.
209
00:17:12,320 --> 00:17:15,482
A five-star hotel with a scary ghost wouldn't be good.
210
00:17:21,442 --> 00:17:23,362
Why are you sighing?
211
00:17:24,562 --> 00:17:27,882
I'm relieved that you're able to joke around.
212
00:17:30,482 --> 00:17:34,042
I was scared that you would be mad at me.
213
00:17:39,720 --> 00:17:41,640
So mad that you wouldn't even look at me.
214
00:17:44,200 --> 00:17:45,802
You're scared?
215
00:17:47,840 --> 00:17:49,242
I feel like
216
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
I'm really attracted to you.
217
00:17:53,922 --> 00:17:55,482
It's like
218
00:17:56,362 --> 00:17:57,802
we've met before.
219
00:18:02,480 --> 00:18:06,122
I'm sure that we've met before.
220
00:18:15,440 --> 00:18:17,802
I'll finish my work in Bangkok
221
00:18:18,640 --> 00:18:20,522
and come back to ask for your hand.
222
00:18:22,160 --> 00:18:23,602
Where?
223
00:18:39,002 --> 00:18:40,322
I can't remember.
224
00:18:43,240 --> 00:18:45,240
But I'm confident
225
00:18:46,002 --> 00:18:47,602
that we've met before.
226
00:18:55,960 --> 00:18:59,122
I don't love you. Who you are and who I am.
227
00:18:59,400 --> 00:19:01,400
Take a look at yourself in the mirror.
228
00:19:02,320 --> 00:19:04,320
I did it with you to kill my time.
229
00:19:09,840 --> 00:19:12,362
Hey. Hey.
230
00:19:14,920 --> 00:19:16,242
Hey.
231
00:19:44,840 --> 00:19:47,642
Are you mad at me?
232
00:19:50,480 --> 00:19:52,682
Have I offended you?
233
00:19:55,960 --> 00:19:59,502
Or have we really met before?
234
00:20:05,280 --> 00:20:09,362
I feel a little dizzy.
235
00:20:10,000 --> 00:20:11,722
I have a headache.
236
00:20:29,800 --> 00:20:31,402
An employee will come to help.
237
00:20:46,760 --> 00:20:48,282
How are you?
238
00:20:49,162 --> 00:20:50,922
I feel dizzy.
239
00:20:56,040 --> 00:20:59,002
The ventilation fan probably stopped working.
240
00:21:05,080 --> 00:21:06,242
Hey.
241
00:21:08,040 --> 00:21:09,640
Do you need my help?
242
00:21:14,326 --> 00:21:15,688
Hey.
243
00:21:16,082 --> 00:21:17,602
Take a deep breath.
244
00:21:34,642 --> 00:21:36,282
Ever since that day at the spa,
245
00:21:41,642 --> 00:21:44,482
I can't keep you out of my mind.
246
00:22:09,960 --> 00:22:13,362
We're in the elevator. It's inappropriate.
247
00:22:14,360 --> 00:22:16,162
But it's the personal elevator.
248
00:22:17,682 --> 00:22:21,202
No employee would dare to disturb their president.
249
00:22:50,002 --> 00:22:51,402
Ms. Soison.
250
00:22:55,482 --> 00:22:56,882
How are you?
251
00:22:57,082 --> 00:22:58,302
A bit dizzy.
252
00:22:58,520 --> 00:23:02,562
I also have a headache. I feel kind of sick. I should leave now
253
00:23:05,560 --> 00:23:07,002
Mr. Pitoon.
254
00:23:07,642 --> 00:23:09,402
Let Ms. Soison rest.
255
00:23:10,120 --> 00:23:13,682
She had to talk with police and reporters without rest.
256
00:23:14,240 --> 00:23:15,362
If she doesn't rest,
257
00:23:15,480 --> 00:23:19,522
she has to be admitted to the hospital again when she's stressed.
258
00:23:20,960 --> 00:23:23,722
But it seems to me that she's still in a good mood.
259
00:23:23,882 --> 00:23:25,242
When there's a problem,
260
00:23:25,482 --> 00:23:28,242
Ms. Soison would never find the cause.
261
00:23:28,442 --> 00:23:30,322
She only thinks of a way to fix it.
262
00:23:32,640 --> 00:23:34,122
Most women
263
00:23:34,480 --> 00:23:36,722
when they have a problem,
264
00:23:37,242 --> 00:23:40,242
they will become hysteric and blame everything.
265
00:23:43,802 --> 00:23:46,922
Well, please relay my gratitude to Ms. Soison.
266
00:23:47,560 --> 00:23:48,842
Yes.
267
00:23:59,920 --> 00:24:01,920
You timed it well.
268
00:24:03,962 --> 00:24:05,602
Pitoon probably wants it.
269
00:24:05,880 --> 00:24:08,298
- He... - He can't remember me.
270
00:24:09,000 --> 00:24:10,962
Men are always like this.
271
00:24:11,922 --> 00:24:14,322
They wouldn't think that their greed and lust
272
00:24:14,522 --> 00:24:16,162
could destroy a person's life.
273
00:24:17,360 --> 00:24:20,882
I will use his emotions
274
00:24:21,000 --> 00:24:22,722
to destroy his life.
275
00:24:24,482 --> 00:24:26,922
Getting revenge on a bad man with a bad method?
276
00:24:27,122 --> 00:24:29,042
Is this really good for you?
277
00:24:31,320 --> 00:24:33,442
Honestly, I'm afraid.
278
00:24:33,760 --> 00:24:36,082
If you make a mistake and something happens,
279
00:24:36,282 --> 00:24:37,922
I'm worried for you.
280
00:24:40,080 --> 00:24:41,682
Thank you.
281
00:24:42,880 --> 00:24:44,880
But you must do as I said.
282
00:24:45,160 --> 00:24:47,082
I only ask that of you.
283
00:24:50,162 --> 00:24:53,602
So, aren't you going to visit Looksorn?
284
00:25:00,080 --> 00:25:01,242
I've never thought
285
00:25:01,360 --> 00:25:04,842
that a quiet place like this exist here.
286
00:25:06,080 --> 00:25:07,882
You're busy with work.
287
00:25:08,560 --> 00:25:10,922
You have a lot of things to manage.
288
00:25:11,800 --> 00:25:14,562
I think I just don't care enough.
289
00:25:18,240 --> 00:25:22,042
My goal is to protect my beloved one.
290
00:25:23,282 --> 00:25:26,482
I know that it's difficult,
291
00:25:27,600 --> 00:25:29,882
but I've never given up.
292
00:25:32,202 --> 00:25:33,802
I'm like a maniac
293
00:25:34,400 --> 00:25:36,482
who runs after the goal
294
00:25:36,640 --> 00:25:38,682
without resting.
295
00:25:40,560 --> 00:25:42,560
I tried to be on top.
296
00:25:43,200 --> 00:25:45,802
To have power.
297
00:25:48,480 --> 00:25:50,042
If you're that tired,
298
00:25:51,720 --> 00:25:55,922
have you sat down and felt the cool breeze?
299
00:25:59,680 --> 00:26:01,202
Being at the top,
300
00:26:02,040 --> 00:26:03,722
there is still some wind.
301
00:26:04,642 --> 00:26:08,642
Sometimes, it stops blowing. But it's better than not getting it at all.
302
00:26:13,840 --> 00:26:15,202
But if we're on the ground,
303
00:26:16,122 --> 00:26:17,922
if we can be with our beloved one,
304
00:26:19,322 --> 00:26:21,082
the wind still blows.
305
00:26:22,442 --> 00:26:24,042
If they choose us.
306
00:26:28,000 --> 00:26:30,509
Hey, Doctor.
307
00:26:30,720 --> 00:26:33,682
Everything you said hit the mark.
308
00:26:38,800 --> 00:26:40,962
Because we're the same.
309
00:26:44,600 --> 00:26:47,042
But I chose not to run after the goal.
310
00:26:49,080 --> 00:26:52,482
I chose to wait for her to turn back.
311
00:26:55,240 --> 00:26:57,522
I'm not as patient as you.
312
00:27:02,680 --> 00:27:05,242
I want to be the cool breeze for my loved one.
313
00:27:06,722 --> 00:27:09,882
I want her to feel comfortable when she's with me.
314
00:27:12,002 --> 00:27:14,162
Because I know I could be that.
315
00:27:25,602 --> 00:27:26,962
A cool breeze.
316
00:27:28,562 --> 00:27:31,202
It would be good if Pitoon was like that.
317
00:28:11,854 --> 00:28:13,042
Mom.
318
00:28:16,082 --> 00:28:17,362
Mom.
319
00:28:49,762 --> 00:28:51,042
Nao.
320
00:28:56,522 --> 00:28:58,002
Don't call that name again.
321
00:29:14,600 --> 00:29:15,842
Soi.
322
00:29:21,080 --> 00:29:22,562
I'm happy for you.
323
00:29:22,842 --> 00:29:25,722
You received the businesswoman award last year.
324
00:29:32,322 --> 00:29:34,322
I'm happy for you too, Nop.
325
00:29:34,920 --> 00:29:37,482
A director of the center.
326
00:29:38,882 --> 00:29:40,842
My Nop is the best.
327
00:29:49,162 --> 00:29:51,002
Did I offend you?
328
00:29:56,922 --> 00:30:00,002
- Soi, I... - Nop.
329
00:30:04,762 --> 00:30:06,842
You've come so far, Nop.
330
00:30:09,282 --> 00:30:11,482
Stop dwelling around me.
331
00:30:20,840 --> 00:30:22,402
It's already late.
332
00:30:23,000 --> 00:30:24,842
I have to leave now.
333
00:30:42,482 --> 00:30:44,562
I'll always be here.
334
00:30:46,120 --> 00:30:48,762
I'll take care of you and Sorn.
335
00:30:49,560 --> 00:30:51,202
I won't leave.
336
00:31:58,482 --> 00:31:59,722
Eve.
337
00:31:59,880 --> 00:32:02,922
I arrived at the place you told me. Where is he?
338
00:32:04,160 --> 00:32:07,282
You don't know? You want me to wait here?
339
00:32:07,442 --> 00:32:10,442
Are you crazy? I don't have all day.
340
00:32:11,160 --> 00:32:13,160
Hey, wait.
341
00:32:14,320 --> 00:32:16,320
I'm not done talking.
342
00:32:17,640 --> 00:32:20,383
I probably have to wait all day.
343
00:32:26,362 --> 00:32:28,082
I don't have to wait.
344
00:32:39,160 --> 00:32:40,642
Calm down.
345
00:32:40,920 --> 00:32:42,922
We'll see each other later.
346
00:32:45,040 --> 00:32:46,402
Calm down.
347
00:32:46,562 --> 00:32:48,882
We'll see each other this afternoon.
348
00:32:50,242 --> 00:32:51,762
See you later.
349
00:33:12,720 --> 00:33:15,002
Sorn, I have something urgent...
350
00:33:17,482 --> 00:33:19,202
Thin?
351
00:33:19,800 --> 00:33:21,402
Where is Sorn?
352
00:33:23,120 --> 00:33:24,362
What?
353
00:33:24,520 --> 00:33:28,082
At the hospital? Where? I'll go there now.
354
00:33:37,760 --> 00:33:40,722
(Dad.)
355
00:33:45,082 --> 00:33:47,922
Mom. Dad. Where are you, Dad?
356
00:33:48,082 --> 00:33:52,602
Dad, where are you? Dad?
357
00:33:52,802 --> 00:33:56,642
I'm scared. Dad, where are you?
358
00:33:56,882 --> 00:34:01,202
Where are you, Dad?
359
00:34:01,362 --> 00:34:02,362
Blood.
360
00:34:03,482 --> 00:34:04,842
Sorn.
361
00:34:05,002 --> 00:34:06,422
Are you all right?
362
00:34:06,560 --> 00:34:07,762
Thin.
363
00:34:10,800 --> 00:34:13,682
Blood. There's blood.
364
00:34:16,362 --> 00:34:18,122
Sorn.
365
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
I can be discharged today, right?
366
00:34:27,522 --> 00:34:29,522
Let her rest here for a while longer.
367
00:34:29,880 --> 00:34:32,042
I have to listen to my senior.
368
00:34:32,200 --> 00:34:34,842
Uncle Nop, I want to go home today.
369
00:34:36,200 --> 00:34:37,562
Okay.
370
00:34:37,882 --> 00:34:41,242
If the patient is feeling better, you can discharge her.
371
00:34:41,482 --> 00:34:42,762
All right.
372
00:34:46,520 --> 00:34:49,282
You two look close, Uncle Nop and Thin.
373
00:34:50,442 --> 00:34:52,602
Thin was my patient.
374
00:34:53,282 --> 00:34:56,802
You performed the lung cancer surgery on Thin?
375
00:34:58,002 --> 00:35:01,082
Thin, have you been smoking ever since you were a child?
376
00:35:03,160 --> 00:35:04,642
Thin doesn't smoke.
377
00:35:04,802 --> 00:35:07,802
But if someone in the family had lung cancer,
378
00:35:08,042 --> 00:35:09,762
there's a chance that you'll get it.
379
00:35:12,120 --> 00:35:14,842
So, will he be all right?
380
00:35:15,042 --> 00:35:18,442
He's fine. Fortunately, we found it early.
381
00:35:19,922 --> 00:35:23,442
When I met you at the rooftop, I was there for the surgery.
382
00:35:24,880 --> 00:35:29,122
Thank goodness that he survived. You're the best, Uncle Nop.
383
00:35:30,320 --> 00:35:33,402
No. Thin is really discipline.
384
00:35:33,680 --> 00:35:36,008
He always comes for annual check-ups.
385
00:35:36,120 --> 00:35:38,242
I guarantee that he won't die easily.
386
00:35:38,880 --> 00:35:40,322
What can I do?
387
00:35:40,800 --> 00:35:44,762
I promised someone that I would keep my eyes on her.
388
00:35:46,242 --> 00:35:47,842
I won't die so easily.
389
00:35:50,642 --> 00:35:52,122
Don't worry.
390
00:35:53,120 --> 00:35:57,122
Dr. Nop told me that it hasn't come back.
391
00:35:57,722 --> 00:35:59,082
Okay?
392
00:36:02,960 --> 00:36:06,482
Don't frown. Don't be stressed.
393
00:36:11,200 --> 00:36:14,722
Well, I want to be stressed too.
394
00:36:14,840 --> 00:36:17,682
I want someone to massage my brow.
395
00:36:25,760 --> 00:36:28,922
Uncle Nop, are you playing cupid?
396
00:36:30,480 --> 00:36:32,322
Clever, aren't you?
397
00:36:32,522 --> 00:36:35,222
I'm your niece's friend, not a dog.
398
00:36:41,602 --> 00:36:42,922
Uncle Nop.
399
00:36:44,160 --> 00:36:46,842
- What is it, Thin? - I have something to ask you.
400
00:36:47,160 --> 00:36:48,186
What's up?
401
00:36:48,322 --> 00:36:50,042
Do you know anything
402
00:36:50,200 --> 00:36:53,202
about Sorn being afraid and dreaming of blood?
403
00:36:53,720 --> 00:36:55,282
Dreaming of blood?
404
00:36:56,040 --> 00:36:57,722
How do you know this?
405
00:36:58,360 --> 00:37:00,042
When I was watching over Sorn,
406
00:37:00,480 --> 00:37:04,442
Sorn mumbled that she's afraid of blood.
407
00:37:10,600 --> 00:37:12,842
Sorn's grandma told me that
408
00:37:13,082 --> 00:37:16,202
before Sir Phanlue passed away,
409
00:37:16,442 --> 00:37:19,282
Sorn was at the scene that day.
410
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
It's probably traumatic to her.
411
00:37:22,362 --> 00:37:24,082
The image is stuck in her head.
412
00:37:25,162 --> 00:37:27,962
I was actually at the countryside repaying my scholarship at that time.
413
00:37:28,202 --> 00:37:32,002
When I returned, I heard that Sorn kept having the same nightmare.
414
00:37:32,482 --> 00:37:34,682
So, I brought her to a psychiatrist.
415
00:37:35,762 --> 00:37:39,282
She was cured of it. Why did she dream of it again?
416
00:37:42,160 --> 00:37:44,042
Is it possible
417
00:37:44,360 --> 00:37:47,522
that it was because she saw Nicha died in front of her?
418
00:37:50,400 --> 00:37:52,042
It's possible.
419
00:37:56,322 --> 00:37:59,202
How is Nicha's case going? What did the police say?
420
00:37:59,362 --> 00:38:01,642
Everyone believes her suicide note on social media.
421
00:38:02,002 --> 00:38:04,442
Aside from Nicha's family,
422
00:38:04,520 --> 00:38:06,482
there's another person who is angry about this.
423
00:38:06,640 --> 00:38:08,640
How will you handle this?
424
00:38:08,922 --> 00:38:12,922
The news about you two has made its way to the hospital.
425
00:38:13,480 --> 00:38:15,192
Have you seen the hospital's page?
426
00:38:15,320 --> 00:38:18,082
Everyone criticized about what happened to Nicha.
427
00:38:18,242 --> 00:38:20,422
The admin got criticized in every single way.
428
00:38:20,840 --> 00:38:23,442
The shareholders are really upset about this.
429
00:38:23,602 --> 00:38:25,322
It's because of Nicha's relatives.
430
00:38:25,520 --> 00:38:26,842
They're bothering me.
431
00:38:27,002 --> 00:38:28,602
I'll sue them all.
432
00:38:28,760 --> 00:38:32,682
And those keyboard warriors who cursed at me, I'll sue them.
433
00:38:32,842 --> 00:38:35,482
If you want to use the law,
434
00:38:35,602 --> 00:38:39,722
you have to make sure it won't come back to bite you later.
435
00:38:39,922 --> 00:38:42,642
Mom, you think I hurt her?
436
00:38:46,440 --> 00:38:49,642
You believe them more than me?
437
00:38:49,922 --> 00:38:51,562
You didn't do it, right?
438
00:38:52,240 --> 00:38:55,362
Mom, I didn't do it.
439
00:38:58,920 --> 00:39:00,562
The board said we should remove Pitoon.
440
00:39:03,400 --> 00:39:05,882
No, Mom. I won't allow that.
441
00:39:06,320 --> 00:39:07,762
What can you do?
442
00:39:07,962 --> 00:39:09,922
It's up to the majority.
443
00:39:10,722 --> 00:39:14,482
There must be a way out apart from this.
444
00:39:17,886 --> 00:39:19,128
You caused it.
445
00:39:19,360 --> 00:39:21,362
You have to receive the consequence.
446
00:39:23,320 --> 00:39:27,271
Mom, you can help me. The board always listens to you.
447
00:39:27,480 --> 00:39:29,882
I've given a lot of excuses for you.
448
00:39:30,082 --> 00:39:32,482
But you keep making mistakes over and over again.
449
00:39:34,642 --> 00:39:36,962
You have to change their minds with your achievements.
450
00:39:37,600 --> 00:39:39,162
You should leave.
451
00:39:39,640 --> 00:39:41,640
There'll be a meeting next week.
452
00:39:43,002 --> 00:39:44,482
Mom...
453
00:39:47,001 --> 00:39:48,361
Mom.
454
00:39:48,520 --> 00:39:51,162
I'll go and talk to Henry.
455
00:39:51,682 --> 00:39:54,930
And Pitoon's project will be starting soon.
456
00:39:55,120 --> 00:39:57,922
This project is his and his alone.
457
00:39:59,880 --> 00:40:01,362
Settle things with them.
458
00:40:01,720 --> 00:40:04,002
Then, you can start the lung center.
459
00:40:05,282 --> 00:40:06,922
Or we have to remove Pitoon.
460
00:40:17,360 --> 00:40:18,682
You murderer.
461
00:40:18,800 --> 00:40:20,162
Calm down, Ms. Penny.
462
00:40:20,240 --> 00:40:21,482
You saw it, right?
463
00:40:21,600 --> 00:40:23,842
Ms. Penpoyom is getting assaulted one-sidedly.
464
00:40:24,000 --> 00:40:25,895
Why are you so nice to me?
465
00:40:26,040 --> 00:40:27,722
Because we're friends.
466
00:40:29,920 --> 00:40:30,962
Help.
467
00:40:31,120 --> 00:40:34,242
Hey, you don't have to act that realistic.
468
00:40:35,000 --> 00:40:36,882
President, he's...
469
00:40:37,002 --> 00:40:38,642
- Henry Chang? - Get him.
470
00:40:38,762 --> 00:40:39,762
Don't.
471
00:40:39,880 --> 00:40:42,082
- Penny? - Ms. Rose, do you have a twin?
472
00:40:42,202 --> 00:40:45,002
See? Every problem happened because of you.
473
00:40:45,120 --> 00:40:46,482
- Be quiet. - I won't.
474
00:40:46,600 --> 00:40:49,242
Looksorn knows about it, but she didn't ask us.
475
00:40:49,320 --> 00:40:50,396
I think something's wrong.
476
00:40:50,520 --> 00:40:51,756
Who hired you?
33074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.