Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,002 --> 00:02:03,202
(Pannarai)
2
00:02:03,720 --> 00:02:05,002
Pannarai.
3
00:02:05,200 --> 00:02:07,600
Ms. Penpoyom is going to your room.
4
00:02:09,162 --> 00:02:10,522
Pitoon!
5
00:02:11,722 --> 00:02:13,362
I'm trying to find someone.
6
00:02:13,522 --> 00:02:14,922
Have you found him?
7
00:02:16,040 --> 00:02:17,842
I didn't help you.
8
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
You walked in here.
9
00:02:22,482 --> 00:02:23,762
My watch...
10
00:02:23,840 --> 00:02:27,162
Leave the watch in the room. Tell her to wait in the lobby.
11
00:02:27,362 --> 00:02:29,024
This isn't Pitoon's watch,
12
00:02:29,200 --> 00:02:30,602
but it's the same brand.
13
00:02:30,760 --> 00:02:33,336
- No. - Hey, don't run away.
14
00:02:39,520 --> 00:02:42,842
Those women should be punished.
15
00:02:42,960 --> 00:02:46,995
They should suffer like they're in hell even though they're alive.
16
00:02:47,200 --> 00:02:48,882
Do you think like that?
17
00:02:49,402 --> 00:02:50,602
Yes.
18
00:02:50,720 --> 00:02:54,522
I'll make them suffer until they beg for their lives.
19
00:02:59,920 --> 00:03:01,122
Aunt Penny.
20
00:03:08,360 --> 00:03:09,842
I'm sorry.
21
00:03:10,360 --> 00:03:13,742
I always get upset when I talk about this.
22
00:03:16,560 --> 00:03:19,362
It's a shame. We get to know each other too late.
23
00:03:19,642 --> 00:03:22,962
If not, I might be able to help with your problem.
24
00:03:23,840 --> 00:03:25,202
It's already in the past.
25
00:03:25,440 --> 00:03:27,440
Now, Sir has already passed away.
26
00:03:33,160 --> 00:03:34,522
Thank you so much.
27
00:03:34,720 --> 00:03:39,242
At least, I know that it wasn't Pitoon's watch.
28
00:03:43,560 --> 00:03:45,560
I want her to go crazy.
29
00:03:46,960 --> 00:03:49,002
But why did it become like this?
30
00:03:51,562 --> 00:03:53,402
Where is Pitoon's watch right now?
31
00:04:20,362 --> 00:04:22,004
Your watch.
32
00:04:24,320 --> 00:04:25,882
How did you get it?
33
00:04:26,000 --> 00:04:27,922
You should leave the hotel.
34
00:04:28,442 --> 00:04:31,482
You're an employee here. Won't you be in trouble for doing this?
35
00:04:32,040 --> 00:04:34,922
I can handle it. You should leave.
36
00:04:35,802 --> 00:04:37,082
Wait.
37
00:04:37,480 --> 00:04:38,722
What is your name?
38
00:04:39,000 --> 00:04:40,442
Looksorn.
39
00:05:15,002 --> 00:05:16,282
Auntie.
40
00:05:16,642 --> 00:05:17,882
Auntie.
41
00:05:40,122 --> 00:05:42,002
What happened?
42
00:05:43,442 --> 00:05:49,282
Uh, I met up with Dr. Nop to visit his friend's hospital,
43
00:05:49,400 --> 00:05:52,242
but we found someone who was unconscious.
44
00:05:52,560 --> 00:05:55,162
So, I called the ambulance from our hospital.
45
00:05:56,960 --> 00:05:58,282
How is the patient?
46
00:05:58,480 --> 00:06:02,162
We probably have to send her for a CT scan.
47
00:06:02,360 --> 00:06:06,402
From looking at her, I think she has intracerebral hemorrhage.
48
00:06:07,640 --> 00:06:12,202
Fortunately, Mr. Pitoon has allowed the hospital to be her primary doctor.
49
00:06:13,882 --> 00:06:16,122
We'll look after this patient
50
00:06:16,440 --> 00:06:18,762
and use it for our PR.
51
00:06:19,882 --> 00:06:22,842
You've never agreed to cure patients for free.
52
00:06:26,200 --> 00:06:27,663
From now on,
53
00:06:27,800 --> 00:06:32,882
Mr. Pitoon has allowed us to take in two poor patients per month.
54
00:06:34,642 --> 00:06:36,282
What we have talked about...
55
00:06:36,400 --> 00:06:38,322
Should it be three instead?
56
00:06:38,440 --> 00:06:41,802
It should be enough to fix our reputation that was damaged
57
00:06:41,880 --> 00:06:43,722
from the earlier scandals.
58
00:06:45,120 --> 00:06:47,362
I think we should start at two.
59
00:06:48,442 --> 00:06:51,762
Sure. I'll excuse myself and visit the patient.
60
00:06:51,920 --> 00:06:53,282
Please.
61
00:06:58,720 --> 00:07:01,602
Did you go to Pannarai Hotel today?
62
00:07:02,322 --> 00:07:06,122
I was with Dr. Nop. How could I go somewhere else?
63
00:07:18,722 --> 00:07:20,082
What's wrong?
64
00:07:21,722 --> 00:07:23,042
It's nothing.
65
00:07:23,720 --> 00:07:26,042
Then, I'll get back to work.
66
00:07:46,680 --> 00:07:49,322
You promised me that you wouldn't talk.
67
00:07:51,402 --> 00:07:55,282
I will say that nonsense only if the promise is broken.
68
00:08:06,240 --> 00:08:09,402
He has someone who has confirmed his alibi. Just believe that.
69
00:08:10,042 --> 00:08:12,042
The man we saw at Pannarai Hotel,
70
00:08:12,282 --> 00:08:14,962
if he wasn't Pitoon, why would he run away?
71
00:08:15,320 --> 00:08:17,122
Please let it go.
72
00:08:18,640 --> 00:08:20,640
I'm just suspicious about it.
73
00:08:21,042 --> 00:08:22,842
(Isn't it good that you two won't fight?)
74
00:08:24,322 --> 00:08:27,962
The watch as his evidence. Dr. Nop as his alibi.
75
00:08:28,400 --> 00:08:33,282
Isn't that good? Those two things will stop you two from fighting.
76
00:08:34,482 --> 00:08:35,722
I just...
77
00:08:35,882 --> 00:08:37,202
(Aunt.)
78
00:08:37,400 --> 00:08:40,802
If we can smile while we're with the one we love,
79
00:08:41,562 --> 00:08:43,162
it really feels good.
80
00:08:50,360 --> 00:08:51,882
I have to go.
81
00:08:52,440 --> 00:08:53,842
Later.
82
00:09:15,322 --> 00:09:16,522
Good job.
83
00:09:16,680 --> 00:09:19,526
When I saw Uncle Pitoon going to the elevator,
84
00:09:19,640 --> 00:09:21,562
I thought something big would happen.
85
00:09:22,002 --> 00:09:23,842
I've stopped this hotel from getting into a scandal
86
00:09:24,000 --> 00:09:26,642
and helped your house from exploding.
87
00:09:27,680 --> 00:09:29,082
Thank you.
88
00:09:31,440 --> 00:09:36,882
And how did you get Uncle Pitoon's watch?
89
00:09:39,802 --> 00:09:41,522
Ms. Sorn.
90
00:09:41,970 --> 00:09:43,050
You can't do that.
91
00:09:43,131 --> 00:09:45,522
Ms. Kanyala ordered me to bring it to the guest.
92
00:09:45,640 --> 00:09:46,962
If you go down,
93
00:09:47,040 --> 00:09:49,242
I'll be scolded later.
94
00:09:49,482 --> 00:09:51,042
Please give it to me.
95
00:09:52,320 --> 00:09:53,522
Here.
96
00:09:54,640 --> 00:09:57,962
Aunt Jin didn't see that it was a man's watch.
97
00:09:58,442 --> 00:10:00,682
The guest who was in the room was a woman.
98
00:10:00,922 --> 00:10:03,482
So, I swapped it with my watch.
99
00:10:04,322 --> 00:10:08,282
Fortunately, I didn't keep the watch in the locker.
100
00:10:08,482 --> 00:10:10,202
If not, it would get really bad.
101
00:10:10,482 --> 00:10:11,962
There's no way it would get bad.
102
00:10:12,162 --> 00:10:15,862
I believe that you won't let this hotel have a scandal.
103
00:10:17,402 --> 00:10:19,082
Well, I can't help it.
104
00:10:19,200 --> 00:10:21,200
I'm beautiful and smart.
105
00:10:22,440 --> 00:10:24,855
Sure. Beautiful and smart.
106
00:10:24,962 --> 00:10:26,159
My hair is messy now, Thin.
107
00:10:26,240 --> 00:10:27,802
Yeah, get messy.
108
00:10:31,240 --> 00:10:32,482
Looksorn.
109
00:10:34,520 --> 00:10:36,322
What's wrong, Aunt Ya?
110
00:10:44,402 --> 00:10:46,282
The guest's watch that was missing,
111
00:10:46,482 --> 00:10:47,962
it's your doing, right?
112
00:10:48,642 --> 00:10:50,322
Did you take it?
113
00:10:52,240 --> 00:10:53,282
Well...
114
00:10:53,400 --> 00:10:55,002
Stop asking.
115
00:11:02,280 --> 00:11:05,860
Here. The mystery of the missing watch.
116
00:11:12,800 --> 00:11:15,322
I only want to protect our hotel.
117
00:11:15,922 --> 00:11:17,362
What did I do wrong?
118
00:11:17,522 --> 00:11:19,762
You're wrong because you didn't know your duty.
119
00:11:19,880 --> 00:11:22,322
Your duty is to clean,
120
00:11:22,560 --> 00:11:24,560
not playing a detective.
121
00:11:24,682 --> 00:11:27,402
Mom, our hotel's reputation
122
00:11:27,520 --> 00:11:30,082
is getting worse after the event in that party.
123
00:11:30,480 --> 00:11:33,442
The reservation for the banquet room has gone down by 15 percent.
124
00:11:34,280 --> 00:11:37,162
If I let that woman causes a scene,
125
00:11:37,400 --> 00:11:40,242
we'll lose our reputation because she's a prostitute.
126
00:11:40,320 --> 00:11:42,002
What are you saying?
127
00:11:42,120 --> 00:11:46,442
That woman stays here for two weeks every single month.
128
00:11:46,785 --> 00:11:49,762
Different men go into her room every night.
129
00:11:49,882 --> 00:11:51,642
Every employee knows about it,
130
00:11:51,920 --> 00:11:56,402
but you and Uncle Pat are the directors. Don't you know about this?
131
00:12:01,682 --> 00:12:05,002
You and Uncle Pat know about it, but you're turning a blind eye to it.
132
00:12:06,480 --> 00:12:08,682
How could you do this?
133
00:12:10,680 --> 00:12:12,202
This is Pannarai
134
00:12:12,400 --> 00:12:14,122
that Dad was proud of.
135
00:12:15,360 --> 00:12:19,482
But this isn't your business. I can handle it myself.
136
00:12:20,682 --> 00:12:23,842
If Dad knows this, he would be sad
137
00:12:23,960 --> 00:12:25,722
that Pannarai has become a brothel instead.
138
00:12:33,082 --> 00:12:36,602
A brothel and a hotel are just a place for staying the night.
139
00:12:37,842 --> 00:12:42,002
Do you think the guests who stay here only sleep while holding hands?
140
00:12:42,880 --> 00:12:44,880
The bedsheet that you changed
141
00:12:45,160 --> 00:12:47,802
was used for all dirty things.
142
00:12:48,680 --> 00:12:50,842
If you want to work here,
143
00:12:51,280 --> 00:12:53,682
don't stick your nose in the hotel's business.
144
00:12:54,760 --> 00:12:57,962
I'll never let anyone destroy Pannarai that Dad loved.
145
00:13:00,400 --> 00:13:01,602
Don't follow her.
146
00:13:05,760 --> 00:13:07,402
Sorn knows about Mint.
147
00:13:07,800 --> 00:13:09,362
It's your doing, right?
148
00:13:10,642 --> 00:13:12,282
Are you trying to get in my way?
149
00:13:12,840 --> 00:13:14,242
Wait.
150
00:13:15,162 --> 00:13:17,040
Why would I tell that to your kid?
151
00:13:19,362 --> 00:13:22,282
Looksorn isn't normal.
152
00:13:31,440 --> 00:13:33,682
- I'll help you. - It's fine, Ms. Looksorn.
153
00:13:33,840 --> 00:13:35,242
Please.
154
00:13:35,760 --> 00:13:37,162
Thank you.
155
00:13:41,722 --> 00:13:43,242
Hello, June.
156
00:13:45,562 --> 00:13:47,322
On her first day working here,
157
00:13:48,122 --> 00:13:51,682
she got to know almost all of the employees of the hotel.
158
00:13:52,120 --> 00:13:54,120
It's just memorizing their faces and names.
159
00:13:54,522 --> 00:13:55,962
How is she not normal?
160
00:13:56,440 --> 00:13:58,440
Looksorn didn't do just that.
161
00:14:00,800 --> 00:14:04,362
Ms. Looksorn, thank you for doing my job for me.
162
00:14:04,482 --> 00:14:06,082
It's fine.
163
00:14:06,480 --> 00:14:09,202
I'll get to look after my mom who's sick.
164
00:14:09,682 --> 00:14:11,562
I wish her a speedy recovery.
165
00:14:11,722 --> 00:14:15,322
My mom would be happy that I can go back to her.
166
00:14:15,720 --> 00:14:16,842
Yes.
167
00:14:17,000 --> 00:14:19,322
- I'll excuse myself. - Yes.
168
00:14:23,080 --> 00:14:26,922
What Looksorn did today make employees respect her,
169
00:14:28,600 --> 00:14:30,962
faster than when you started working here.
170
00:14:32,840 --> 00:14:35,762
She might know more about this hotel than you
171
00:14:36,920 --> 00:14:39,082
if you don't stop lazing around.
172
00:14:40,482 --> 00:14:43,082
You're afraid someone will take your people's place.
173
00:14:44,440 --> 00:14:46,322
Your little place.
174
00:14:52,360 --> 00:14:53,642
No.
175
00:14:54,602 --> 00:14:57,162
Because you will increase my place for me.
176
00:15:05,802 --> 00:15:08,682
We'll sign the sale contract tomorrow at 9 am.
177
00:15:09,880 --> 00:15:11,762
I want this to be on the news.
178
00:15:13,120 --> 00:15:16,602
Insiders and outsiders must know about this.
179
00:15:17,842 --> 00:15:19,922
I'll send this news to business news reporters
180
00:15:20,200 --> 00:15:22,122
and create a trend in social networks.
181
00:15:23,322 --> 00:15:24,602
Good.
182
00:15:26,402 --> 00:15:28,482
When you started working as the president,
183
00:15:28,722 --> 00:15:30,842
why did you sell 20 percent of it to him?
184
00:15:31,082 --> 00:15:34,362
If I didn't do that, how would Pannarai exist right now?
185
00:15:41,120 --> 00:15:42,992
The project to build three new hotels
186
00:15:43,120 --> 00:15:48,282
at Kanchanaburi, Lampang, and Hua Hin, what should we do with it?
187
00:15:50,602 --> 00:15:53,002
About the rebranding of Pannarai at Chiang Rai,
188
00:15:53,122 --> 00:15:56,922
Sir hadn't assigned it to anyone. Who would you assign this project to?
189
00:15:58,722 --> 00:16:02,882
If you don't make a decision now, Pannarai will be done for.
190
00:16:13,800 --> 00:16:16,002
If you don't make those people accept you,
191
00:16:16,322 --> 00:16:18,322
there'll be corruption.
192
00:16:19,080 --> 00:16:20,922
Every employee will be unwilling.
193
00:16:21,040 --> 00:16:23,642
Your business will suffer loss and damage.
194
00:16:25,842 --> 00:16:28,402
Pannarai will be taken over.
195
00:16:29,002 --> 00:16:33,042
As for you, you'll have to start from zero again.
196
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
Your revenge...
197
00:16:37,882 --> 00:16:39,282
will stop.
198
00:16:42,920 --> 00:16:44,802
If you don't have money and power,
199
00:16:46,520 --> 00:16:48,282
your life...
200
00:16:49,280 --> 00:16:51,202
might go back to the countryside.
201
00:16:57,880 --> 00:16:59,562
What do I have to give you?
202
00:17:03,640 --> 00:17:06,042
I understand what happened back then.
203
00:17:06,482 --> 00:17:08,882
But why did you sell it for 10 more percent?
204
00:17:09,962 --> 00:17:14,489
Although it's not much, it made people think Pat is trying to take over.
205
00:17:14,640 --> 00:17:16,602
It's because Looksorn got on his nerves.
206
00:17:17,480 --> 00:17:20,522
Her nosiness caused him to be paranoid.
207
00:17:21,000 --> 00:17:22,842
We have to be more careful.
208
00:17:23,800 --> 00:17:25,765
It's not just Looksorn now.
209
00:17:32,322 --> 00:17:35,722
How is the camera broken? We check it every month.
210
00:17:37,200 --> 00:17:40,042
It's unfortunate. It broke last night.
211
00:17:40,242 --> 00:17:43,631
Then, can I meet with the manager of the security?
212
00:17:43,762 --> 00:17:46,362
The manager is in a meeting with Mr. Pat.
213
00:17:59,360 --> 00:18:02,642
I'll tell him you requested a meeting, Vice-Manager.
214
00:18:03,122 --> 00:18:04,842
- Thank you. - Yes.
215
00:18:16,882 --> 00:18:19,202
I did it as you ordered.
216
00:18:21,202 --> 00:18:23,831
Have you sent the file of the parking lot to Ms. Soison?
217
00:18:23,920 --> 00:18:26,842
- It's done. - Did you delete the file in the main drive?
218
00:18:26,960 --> 00:18:28,282
It's done.
219
00:19:16,440 --> 00:19:18,162
You got scolded again, right?
220
00:19:21,280 --> 00:19:22,722
Did it hurt?
221
00:19:30,200 --> 00:19:31,642
What's wrong?
222
00:19:35,280 --> 00:19:37,522
Why does Mom always hate me?
223
00:19:39,240 --> 00:19:41,002
I also want to know that.
224
00:19:44,800 --> 00:19:47,522
Since the day I met you at the rooftop,
225
00:19:49,082 --> 00:19:52,722
I tried to make Mom love me and be proud of me.
226
00:19:54,120 --> 00:19:56,122
But no matter what I did,
227
00:19:56,560 --> 00:19:58,562
it's all wrong in her eyes.
228
00:20:01,002 --> 00:20:02,802
I want Mom to love me
229
00:20:03,160 --> 00:20:05,160
like I love her.
230
00:20:07,760 --> 00:20:09,962
I don't know what to do anymore.
231
00:21:01,640 --> 00:21:02,962
Oh, I'm...
232
00:21:03,962 --> 00:21:06,922
I'm sorry. I'm a bit dizzy.
233
00:21:07,031 --> 00:21:09,282
- I'm sorry for being clumsy. - You.
234
00:21:09,520 --> 00:21:11,362
Can I hang on to you?
235
00:21:19,840 --> 00:21:21,362
Wait, Mister.
236
00:21:24,640 --> 00:21:27,002
You smell nice like always.
237
00:21:32,840 --> 00:21:34,840
Breaking news.
238
00:21:36,240 --> 00:21:38,282
She's something.
239
00:21:49,162 --> 00:21:50,482
Do you feel better?
240
00:21:54,640 --> 00:22:00,362
I'm confused why Ms. Soison has to do that to you.
241
00:22:02,002 --> 00:22:04,362
I've been confused for 20 years.
242
00:22:05,962 --> 00:22:07,522
It's been 20 years?
243
00:22:07,982 --> 00:22:10,802
And aren't you tired of it?
244
00:22:11,762 --> 00:22:13,322
I'm tired of it.
245
00:22:14,320 --> 00:22:16,042
If you're tired of it,
246
00:22:20,160 --> 00:22:22,160
shall we do something to get rid of it?
247
00:22:25,642 --> 00:22:29,761
She is the president's daughter, but they're hugging tightly.
248
00:22:29,880 --> 00:22:32,242
I saw it with my own eyes.
249
00:22:32,360 --> 00:22:37,202
It's true, Aunt. I saw them sticking together and hugging each other.
250
00:22:37,360 --> 00:22:38,922
What are you talking about?
251
00:22:42,802 --> 00:22:46,202
We're talking about our work and blankets.
252
00:22:46,762 --> 00:22:49,402
By the way, where have you been?
253
00:22:49,802 --> 00:22:51,562
I was talking to my mom.
254
00:22:53,760 --> 00:22:55,082
Where were you talking?
255
00:22:55,600 --> 00:22:58,242
At the garden?
256
00:23:00,360 --> 00:23:03,762
I just know that you're close with my mom too, Ms. Supparod.
257
00:23:04,560 --> 00:23:07,402
Since I was born, you're the first person
258
00:23:07,520 --> 00:23:11,442
to imitate my voice when I'm talking about Mom.
259
00:23:12,520 --> 00:23:13,762
No.
260
00:23:13,880 --> 00:23:17,562
I wouldn't dare to do that to you.
261
00:23:18,120 --> 00:23:20,002
You weren't talking about Mom.
262
00:23:20,320 --> 00:23:22,802
Or were you talking about me?
263
00:23:24,322 --> 00:23:25,682
- We're going. - Yeah.
264
00:23:28,720 --> 00:23:31,493
Well, it's not like that.
265
00:23:31,640 --> 00:23:35,162
I wasn't talking about you, Ms. Looksorn.
266
00:23:35,240 --> 00:23:36,642
Not at all.
267
00:23:37,080 --> 00:23:39,676
I have to order the cleanser for this week.
268
00:23:39,803 --> 00:23:44,282
Oh my, how did I forget?
269
00:23:44,800 --> 00:23:47,882
Looksorn, I didn't...
270
00:23:48,042 --> 00:23:49,402
I'm sorry
271
00:23:49,562 --> 00:23:52,002
for causing you trouble with the watch.
272
00:23:52,402 --> 00:23:54,042
Don't worry.
273
00:23:54,920 --> 00:23:56,682
Won't you ask the reason?
274
00:23:57,040 --> 00:23:59,602
I don't want to know about those dramas.
275
00:23:59,722 --> 00:24:01,442
I already have enough
276
00:24:01,560 --> 00:24:05,842
with one husband and three kids in my life.
277
00:24:06,000 --> 00:24:08,122
You shouldn't care about that.
278
00:24:09,322 --> 00:24:10,762
I don't care about that.
279
00:24:10,922 --> 00:24:12,682
I'm here to work.
280
00:24:13,560 --> 00:24:17,162
But you have to do your work to your utmost best.
281
00:24:18,040 --> 00:24:19,602
(I'll help you.)
282
00:24:20,520 --> 00:24:22,362
- Let me help you. - Sure.
283
00:24:34,000 --> 00:24:35,522
(Where are you?)
284
00:24:35,882 --> 00:24:37,562
(Did you get caught?)
285
00:24:41,040 --> 00:24:43,680
Have you sent the file of the parking lot to Ms. Soison?
286
00:24:43,840 --> 00:24:46,162
Did you delete the file in the main drive?
287
00:24:55,522 --> 00:24:57,162
Ms. Kanlaya and Mr. Pat?
288
00:24:57,322 --> 00:24:59,042
Aunt Ya and Uncle Pat.
289
00:24:59,202 --> 00:25:01,362
I've rarely seen them talking.
290
00:25:01,802 --> 00:25:05,042
It seems like they don't like each other.
291
00:25:05,962 --> 00:25:09,042
Why did you ask that? Is something the matter?
292
00:25:09,296 --> 00:25:12,242
Oh, it's just that I'm new here.
293
00:25:12,640 --> 00:25:14,322
I was just curious.
294
00:25:14,800 --> 00:25:18,962
It's a shame we didn't have the footage. I want to see who helped her.
295
00:25:19,482 --> 00:25:24,242
Thailand's CCTV cameras are always broken when something happens.
296
00:25:35,242 --> 00:25:37,522
There's no CCTV camera on this floor.
297
00:26:19,600 --> 00:26:21,282
What are you doing here?
298
00:26:26,160 --> 00:26:28,642
Although you're a manager who manages everything here,
299
00:26:29,162 --> 00:26:30,802
this is the president's room.
300
00:26:31,202 --> 00:26:34,842
It's not a place where you can come and go without my permission.
301
00:26:36,160 --> 00:26:37,682
I...
302
00:26:40,522 --> 00:26:44,042
I suspect when the women use our hotel to sell their bodies,
303
00:26:44,640 --> 00:26:46,402
there must be insiders who are involved.
304
00:26:48,440 --> 00:26:50,002
Why do you think that?
305
00:26:50,482 --> 00:26:53,722
I saw Pichitsuk coming to pick that woman up.
306
00:27:00,042 --> 00:27:01,682
It's just your words.
307
00:27:02,240 --> 00:27:05,002
You can't do anything without any evidence.
308
00:27:05,800 --> 00:27:07,800
That's why I have to find it in your email.
309
00:27:08,642 --> 00:27:11,122
To find out who is the mastermind.
310
00:27:11,240 --> 00:27:14,442
I hired you to be my manager, not a detective.
311
00:27:15,240 --> 00:27:17,562
If you stick your nose in everything,
312
00:27:17,840 --> 00:27:20,002
you can't live happily.
313
00:27:21,257 --> 00:27:24,219
Stop investigating this. This is my order.
314
00:27:24,311 --> 00:27:26,082
- But... - And get out of here.
315
00:27:26,480 --> 00:27:29,162
I don't want your and the hotel's reputation to be damaged.
316
00:27:31,640 --> 00:27:33,640
No matter how much the benefit is,
317
00:27:34,762 --> 00:27:38,202
but if you have to be involved in this, I don't think it's worth it.
318
00:27:39,562 --> 00:27:41,682
And if something happens to you,
319
00:27:42,162 --> 00:27:43,842
Ms. Looksorn will be sad.
320
00:27:51,520 --> 00:27:53,122
I know that.
321
00:27:53,720 --> 00:27:56,042
I don't want Looksorn to be sad.
322
00:27:57,680 --> 00:28:00,002
But if it's for protecting Looksorn's dignity,
323
00:28:00,162 --> 00:28:01,722
I have to do it.
324
00:28:06,440 --> 00:28:07,682
It's Mr. Pat, right?
325
00:28:11,400 --> 00:28:13,722
- I'll expose him. - You can't do that.
326
00:28:14,602 --> 00:28:16,282
Pat owns our share.
327
00:28:16,920 --> 00:28:20,962
If you expose him, you'll drag the hotel too.
328
00:28:22,040 --> 00:28:23,842
- But... - No one will believe
329
00:28:24,122 --> 00:28:26,082
that I'm not his accomplice.
330
00:28:27,802 --> 00:28:29,722
So, my reputation
331
00:28:30,162 --> 00:28:32,282
and this hotel's reputation will be destroyed.
332
00:28:32,842 --> 00:28:35,002
You wouldn't want that to happen, right?
333
00:28:54,680 --> 00:28:58,002
The video of Pichitsuk in the parking lot that you have in your email,
334
00:28:58,320 --> 00:28:59,682
what will you do with it?
335
00:29:02,720 --> 00:29:04,720
I asked what you will do with it!
336
00:29:11,000 --> 00:29:12,842
You're still being silent?
337
00:29:12,960 --> 00:29:14,322
No!
338
00:29:19,600 --> 00:29:21,242
You're trying to expose me.
339
00:29:21,600 --> 00:29:23,602
Do you want to die with your daughter?
340
00:29:25,200 --> 00:29:27,962
Then, can you stop causing me trouble?
341
00:29:28,440 --> 00:29:31,402
You should be loyal and grateful to me
342
00:29:31,802 --> 00:29:33,362
who helped you become successful.
343
00:29:34,720 --> 00:29:36,642
Or do you want your daughter to be in trouble?
344
00:29:39,440 --> 00:29:42,936
I'll do anything, but don't do anything to Looksorn.
345
00:31:06,160 --> 00:31:08,082
My arms will fall off.
346
00:31:23,962 --> 00:31:25,362
Thin.
347
00:31:27,640 --> 00:31:28,962
Thin.
348
00:31:32,282 --> 00:31:33,962
Thin, stop.
349
00:31:34,642 --> 00:31:36,722
Thin, I told you to stop.
350
00:31:42,000 --> 00:31:43,842
Hey, Sorn.
351
00:31:44,440 --> 00:31:46,042
Why did you get in my way?
352
00:31:46,360 --> 00:31:48,360
You'll get hurt if I hit you.
353
00:31:49,240 --> 00:31:51,882
I told you to stop, but you didn't stop.
354
00:31:52,922 --> 00:31:56,402
What's wrong with you? Why are you punching the wall?
355
00:31:56,960 --> 00:31:59,562
Who did this to you? Tell me.
356
00:32:03,040 --> 00:32:04,442
Who was it?
357
00:32:05,002 --> 00:32:06,402
Tell me.
358
00:32:06,680 --> 00:32:08,282
I'll handle him for you.
359
00:32:08,560 --> 00:32:13,082
I'll smash them with a wooden stick. Like this.
360
00:32:13,280 --> 00:32:15,442
Or should I use a knife?
361
00:32:15,560 --> 00:32:19,584
Stab it and turn it like this.
362
00:32:19,720 --> 00:32:20,962
Sorn.
363
00:32:22,562 --> 00:32:25,877
Or should I use a gun? I'll go get it now.
364
00:32:26,040 --> 00:32:28,142
Let's go with me, Thin. We'll get him.
365
00:32:28,242 --> 00:32:29,882
Come back here.
366
00:32:32,400 --> 00:32:35,202
Hey, I'm on your side.
367
00:32:36,002 --> 00:32:37,442
I won't go.
368
00:32:38,760 --> 00:32:40,760
I'm better now.
369
00:32:41,840 --> 00:32:43,522
How can you recover so fast?
370
00:32:43,640 --> 00:32:45,882
I was just starting to get upset.
371
00:32:49,640 --> 00:32:51,242
Are you feeling better?
372
00:32:54,402 --> 00:32:56,042
Let me see your hand.
373
00:32:57,362 --> 00:33:00,562
Let's dress your wound or you would be a mad dog again.
374
00:33:01,362 --> 00:33:02,362
Hey.
375
00:33:02,720 --> 00:33:06,606
Your eyes are still angry. What about your tail?
376
00:33:06,880 --> 00:33:08,482
Enough.
377
00:33:08,922 --> 00:33:12,042
No. Don't be mean to your junior.
378
00:33:20,520 --> 00:33:23,402
Thank goodness your wounds aren't deep.
379
00:33:35,440 --> 00:33:36,962
Was that your hand or your claw?
380
00:33:37,160 --> 00:33:39,002
Are you saying I'm a dog?
381
00:33:39,802 --> 00:33:42,042
Then, give me your hand.
382
00:33:43,880 --> 00:33:48,010
Hey. How did I fall for your trick?
383
00:33:53,360 --> 00:33:54,642
Thin.
384
00:33:55,282 --> 00:33:56,962
Can I ask you something?
385
00:33:57,360 --> 00:33:58,962
What's wrong?
386
00:33:59,320 --> 00:34:00,882
Who made you angry?
387
00:34:02,482 --> 00:34:03,482
Well...
388
00:34:05,000 --> 00:34:06,642
I was mad
389
00:34:07,360 --> 00:34:11,242
because I saw someone getting hurt and I couldn't help her.
390
00:34:12,362 --> 00:34:13,762
Who?
391
00:34:22,720 --> 00:34:25,162
Well, let's just say that
392
00:34:25,640 --> 00:34:27,842
what if the person who was hurt
393
00:34:28,762 --> 00:34:30,562
is an important person to you?
394
00:34:31,802 --> 00:34:35,122
I have to see how important that person is.
395
00:34:36,442 --> 00:34:38,402
What if she's Ms. Soison?
396
00:34:39,760 --> 00:34:41,322
I'll kill them.
397
00:34:41,440 --> 00:34:44,122
I'll use my knife, my hammer, and everything I have
398
00:34:44,280 --> 00:34:47,602
- to kill them. If I had a gun, I would... - Enough.
399
00:34:48,040 --> 00:34:50,882
Don't get too upset. It's just an example.
400
00:34:51,282 --> 00:34:52,802
You're too wild.
401
00:34:53,040 --> 00:34:54,962
I'm not wild.
402
00:34:55,160 --> 00:34:57,722
I'm just ready.
403
00:35:00,680 --> 00:35:04,242
I'm always ready to fight if anyone tries to hurt my mom.
404
00:35:05,522 --> 00:35:07,002
You're too small.
405
00:35:07,202 --> 00:35:10,402
Your bones will be broken even if they poke you with their fingers.
406
00:35:10,602 --> 00:35:13,922
Good. If my bone is broken,
407
00:35:14,082 --> 00:35:16,122
I'll use it to stab them back.
408
00:35:16,322 --> 00:35:18,679
They will die from my bones.
409
00:35:18,800 --> 00:35:23,162
I don't care. No one can touch my mom or they'll be dead.
410
00:35:28,400 --> 00:35:30,400
I have to be cold to Looksorn
411
00:35:31,480 --> 00:35:33,480
to make Pat think
412
00:35:33,760 --> 00:35:36,242
that I would never give this hotel to Looksorn.
413
00:35:39,440 --> 00:35:41,482
Protecting your daughter this way?
414
00:35:41,962 --> 00:35:43,842
Making her think that you hate her.
415
00:35:45,240 --> 00:35:46,682
What if you tell her the truth?
416
00:35:46,842 --> 00:35:48,602
Looksorn will die.
417
00:35:50,162 --> 00:35:52,322
I've fought against Pat for 20 years.
418
00:35:52,962 --> 00:35:55,202
I'm still in the palm of his hand.
419
00:35:57,202 --> 00:35:59,522
An inexperienced person like Looksorn,
420
00:35:59,762 --> 00:36:03,482
if she has to fight against Pat, she will die for sure.
421
00:36:03,920 --> 00:36:05,802
I can't allow that to happen.
422
00:36:06,082 --> 00:36:08,362
But Looksorn thinks that you hate her.
423
00:36:09,042 --> 00:36:10,762
She feels like she's already dying.
424
00:36:12,442 --> 00:36:14,322
Between not getting her mother's love
425
00:36:14,762 --> 00:36:17,002
and getting hurt for protecting her life.
426
00:36:17,642 --> 00:36:18,842
If it were you,
427
00:36:19,202 --> 00:36:21,202
what would you choose for Looksorn?
428
00:36:22,920 --> 00:36:25,762
You're causing Looksorn to be in danger
429
00:36:26,480 --> 00:36:28,482
because of your cluelessness.
430
00:36:30,280 --> 00:36:33,440
Your goodwill without the knowledge of what actually happens
431
00:36:34,480 --> 00:36:37,082
will make the period of 20 years
432
00:36:37,642 --> 00:36:40,562
that I've been protecting Looksorn go to waste.
433
00:36:41,480 --> 00:36:42,842
You can do anything.
434
00:36:43,120 --> 00:36:44,802
I won't say anything.
435
00:36:45,642 --> 00:36:47,242
But before you do anything,
436
00:36:47,642 --> 00:36:50,922
please consider Looksorn's safety first.
437
00:36:56,282 --> 00:37:00,082
So, how important is that person?
438
00:37:01,602 --> 00:37:04,962
It's so important that
439
00:37:05,922 --> 00:37:09,002
if my special one knows, she will be sad.
440
00:37:09,720 --> 00:37:12,082
Oh, I know who it is.
441
00:37:12,520 --> 00:37:15,402
- Sorn... - It's Aunt Penny, right?
442
00:37:16,442 --> 00:37:17,962
Why did you say that?
443
00:37:18,202 --> 00:37:21,882
Your special one is your mother.
444
00:37:22,082 --> 00:37:26,082
The one who can hurt your mom is Aunt Penny
445
00:37:26,202 --> 00:37:28,442
because she is your mom's younger sister.
446
00:37:28,682 --> 00:37:30,362
Am I right?
447
00:37:32,920 --> 00:37:34,602
Maybe,
448
00:37:35,600 --> 00:37:37,562
I was referring to my girlfriend.
449
00:37:43,400 --> 00:37:45,242
You already have a girlfriend?
450
00:37:48,259 --> 00:37:49,762
Well...
451
00:37:51,482 --> 00:37:52,882
I...
452
00:37:58,362 --> 00:37:59,722
I don't have one.
453
00:38:06,760 --> 00:38:08,522
Do you love your mom?
454
00:38:09,840 --> 00:38:11,840
I love Mom the most in the world.
455
00:38:12,762 --> 00:38:14,402
But Ms. Soison
456
00:38:14,920 --> 00:38:18,802
has always hurt you. Aren't you mad at her?
457
00:38:19,880 --> 00:38:22,642
When I think back to everything she said,
458
00:38:22,760 --> 00:38:24,882
that she hated me or she didn't love me,
459
00:38:25,042 --> 00:38:26,602
I don't believe her.
460
00:38:27,440 --> 00:38:29,440
Because she still allowed me to be born.
461
00:38:29,842 --> 00:38:31,842
She allowed me to study.
462
00:38:32,040 --> 00:38:34,402
She didn't let me live homelessly.
463
00:38:36,120 --> 00:38:38,842
Although Mom doesn't want me to hug her today,
464
00:38:39,322 --> 00:38:41,242
I'll go to hug her myself.
465
00:38:41,360 --> 00:38:45,922
I believe that one day Mom will love me as I love her.
466
00:38:48,042 --> 00:38:49,522
Such a good girl.
467
00:38:49,880 --> 00:38:51,362
It's because of you, Thin.
468
00:38:51,463 --> 00:38:55,682
If I didn't meet you on the rooftop, I would jump off the building.
469
00:38:56,120 --> 00:38:58,120
I wouldn't fight till today.
470
00:38:58,200 --> 00:38:59,802
It's because of you, Thin.
471
00:39:00,122 --> 00:39:03,282
You've helped me create my new life.
472
00:39:04,682 --> 00:39:08,402
If you have anything that needs my help today,
473
00:39:08,722 --> 00:39:10,562
if you have something I can help with,
474
00:39:11,040 --> 00:39:12,562
you can tell me.
475
00:39:12,762 --> 00:39:14,642
I'm ready to help you with everything.
476
00:39:15,120 --> 00:39:19,402
If I ask you, will you do what I ask?
477
00:39:20,682 --> 00:39:24,522
Well, if what you're asking isn't anything bad.
478
00:39:25,482 --> 00:39:27,282
I wouldn't ask you to do anything bad.
479
00:39:28,202 --> 00:39:29,962
But you already promised me
480
00:39:30,600 --> 00:39:32,722
that you will do what I ask.
481
00:39:37,442 --> 00:39:38,602
Deal.
482
00:39:39,800 --> 00:39:42,922
- I hit you again. - You hit me again.
483
00:39:51,562 --> 00:39:55,282
Will it be alright? Letting Yothin know about you and Pat.
484
00:39:57,640 --> 00:40:00,882
If we hide, Yothin will try harder to investigate us.
485
00:40:02,122 --> 00:40:04,002
Make him dance in the palm of our hands.
486
00:40:05,002 --> 00:40:09,482
It might be more beneficial to us than letting him be a neutral party.
487
00:40:09,920 --> 00:40:11,141
What about Pat?
488
00:40:11,280 --> 00:40:13,522
Did he know Yothin was hiding in your room?
489
00:40:13,840 --> 00:40:15,882
Everything that happened in this hotel,
490
00:40:16,202 --> 00:40:17,802
has there ever been a coincidence?
491
00:40:29,120 --> 00:40:30,962
You have no right even for one baht.
492
00:40:31,120 --> 00:40:32,802
I don't care about my inheritance.
493
00:40:33,162 --> 00:40:36,442
I don't want Uncle Pat to dirty Dad's beloved Pannarai.
494
00:40:38,840 --> 00:40:40,160
It's you, right?
495
00:40:41,000 --> 00:40:42,322
Ms. Soison.
496
00:40:42,480 --> 00:40:44,162
Let me take a look, Mom.
497
00:40:44,360 --> 00:40:45,722
No matter how good you are,
498
00:40:46,080 --> 00:40:47,522
you will lose to your kid.
499
00:40:48,682 --> 00:40:50,442
Where is the guest who came with Soison?
500
00:40:50,600 --> 00:40:53,482
There's a guest outside who would like to meet Ms. Penpoyom.
501
00:40:55,400 --> 00:40:57,322
You kidnapped Nicha
502
00:40:57,760 --> 00:41:00,482
because you want to use her as your trump card to force me?
503
00:41:01,800 --> 00:41:05,833
Rose, daughter of Henry Chang. I've invested a lot in this.
504
00:41:06,000 --> 00:41:08,122
And I'll never lose.
36119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.