All language subtitles for Flower of Lust E08 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,002 --> 00:02:03,202 (Pannarai) 2 00:02:03,720 --> 00:02:05,002 Pannarai. 3 00:02:05,200 --> 00:02:07,600 Ms. Penpoyom is going to your room. 4 00:02:09,162 --> 00:02:10,522 Pitoon! 5 00:02:11,722 --> 00:02:13,362 I'm trying to find someone. 6 00:02:13,522 --> 00:02:14,922 Have you found him? 7 00:02:16,040 --> 00:02:17,842 I didn't help you. 8 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 You walked in here. 9 00:02:22,482 --> 00:02:23,762 My watch... 10 00:02:23,840 --> 00:02:27,162 Leave the watch in the room. Tell her to wait in the lobby. 11 00:02:27,362 --> 00:02:29,024 This isn't Pitoon's watch, 12 00:02:29,200 --> 00:02:30,602 but it's the same brand. 13 00:02:30,760 --> 00:02:33,336 - No. - Hey, don't run away. 14 00:02:39,520 --> 00:02:42,842 Those women should be punished. 15 00:02:42,960 --> 00:02:46,995 They should suffer like they're in hell even though they're alive. 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,882 Do you think like that? 17 00:02:49,402 --> 00:02:50,602 Yes. 18 00:02:50,720 --> 00:02:54,522 I'll make them suffer until they beg for their lives. 19 00:02:59,920 --> 00:03:01,122 Aunt Penny. 20 00:03:08,360 --> 00:03:09,842 I'm sorry. 21 00:03:10,360 --> 00:03:13,742 I always get upset when I talk about this. 22 00:03:16,560 --> 00:03:19,362 It's a shame. We get to know each other too late. 23 00:03:19,642 --> 00:03:22,962 If not, I might be able to help with your problem. 24 00:03:23,840 --> 00:03:25,202 It's already in the past. 25 00:03:25,440 --> 00:03:27,440 Now, Sir has already passed away. 26 00:03:33,160 --> 00:03:34,522 Thank you so much. 27 00:03:34,720 --> 00:03:39,242 At least, I know that it wasn't Pitoon's watch. 28 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 I want her to go crazy. 29 00:03:46,960 --> 00:03:49,002 But why did it become like this? 30 00:03:51,562 --> 00:03:53,402 Where is Pitoon's watch right now? 31 00:04:20,362 --> 00:04:22,004 Your watch. 32 00:04:24,320 --> 00:04:25,882 How did you get it? 33 00:04:26,000 --> 00:04:27,922 You should leave the hotel. 34 00:04:28,442 --> 00:04:31,482 You're an employee here. Won't you be in trouble for doing this? 35 00:04:32,040 --> 00:04:34,922 I can handle it. You should leave. 36 00:04:35,802 --> 00:04:37,082 Wait. 37 00:04:37,480 --> 00:04:38,722 What is your name? 38 00:04:39,000 --> 00:04:40,442 Looksorn. 39 00:05:15,002 --> 00:05:16,282 Auntie. 40 00:05:16,642 --> 00:05:17,882 Auntie. 41 00:05:40,122 --> 00:05:42,002 What happened? 42 00:05:43,442 --> 00:05:49,282 Uh, I met up with Dr. Nop to visit his friend's hospital, 43 00:05:49,400 --> 00:05:52,242 but we found someone who was unconscious. 44 00:05:52,560 --> 00:05:55,162 So, I called the ambulance from our hospital. 45 00:05:56,960 --> 00:05:58,282 How is the patient? 46 00:05:58,480 --> 00:06:02,162 We probably have to send her for a CT scan. 47 00:06:02,360 --> 00:06:06,402 From looking at her, I think she has intracerebral hemorrhage. 48 00:06:07,640 --> 00:06:12,202 Fortunately, Mr. Pitoon has allowed the hospital to be her primary doctor. 49 00:06:13,882 --> 00:06:16,122 We'll look after this patient 50 00:06:16,440 --> 00:06:18,762 and use it for our PR. 51 00:06:19,882 --> 00:06:22,842 You've never agreed to cure patients for free. 52 00:06:26,200 --> 00:06:27,663 From now on, 53 00:06:27,800 --> 00:06:32,882 Mr. Pitoon has allowed us to take in two poor patients per month. 54 00:06:34,642 --> 00:06:36,282 What we have talked about... 55 00:06:36,400 --> 00:06:38,322 Should it be three instead? 56 00:06:38,440 --> 00:06:41,802 It should be enough to fix our reputation that was damaged 57 00:06:41,880 --> 00:06:43,722 from the earlier scandals. 58 00:06:45,120 --> 00:06:47,362 I think we should start at two. 59 00:06:48,442 --> 00:06:51,762 Sure. I'll excuse myself and visit the patient. 60 00:06:51,920 --> 00:06:53,282 Please. 61 00:06:58,720 --> 00:07:01,602 Did you go to Pannarai Hotel today? 62 00:07:02,322 --> 00:07:06,122 I was with Dr. Nop. How could I go somewhere else? 63 00:07:18,722 --> 00:07:20,082 What's wrong? 64 00:07:21,722 --> 00:07:23,042 It's nothing. 65 00:07:23,720 --> 00:07:26,042 Then, I'll get back to work. 66 00:07:46,680 --> 00:07:49,322 You promised me that you wouldn't talk. 67 00:07:51,402 --> 00:07:55,282 I will say that nonsense only if the promise is broken. 68 00:08:06,240 --> 00:08:09,402 He has someone who has confirmed his alibi. Just believe that. 69 00:08:10,042 --> 00:08:12,042 The man we saw at Pannarai Hotel, 70 00:08:12,282 --> 00:08:14,962 if he wasn't Pitoon, why would he run away? 71 00:08:15,320 --> 00:08:17,122 Please let it go. 72 00:08:18,640 --> 00:08:20,640 I'm just suspicious about it. 73 00:08:21,042 --> 00:08:22,842 (Isn't it good that you two won't fight?) 74 00:08:24,322 --> 00:08:27,962 The watch as his evidence. Dr. Nop as his alibi. 75 00:08:28,400 --> 00:08:33,282 Isn't that good? Those two things will stop you two from fighting. 76 00:08:34,482 --> 00:08:35,722 I just... 77 00:08:35,882 --> 00:08:37,202 (Aunt.) 78 00:08:37,400 --> 00:08:40,802 If we can smile while we're with the one we love, 79 00:08:41,562 --> 00:08:43,162 it really feels good. 80 00:08:50,360 --> 00:08:51,882 I have to go. 81 00:08:52,440 --> 00:08:53,842 Later. 82 00:09:15,322 --> 00:09:16,522 Good job. 83 00:09:16,680 --> 00:09:19,526 When I saw Uncle Pitoon going to the elevator, 84 00:09:19,640 --> 00:09:21,562 I thought something big would happen. 85 00:09:22,002 --> 00:09:23,842 I've stopped this hotel from getting into a scandal 86 00:09:24,000 --> 00:09:26,642 and helped your house from exploding. 87 00:09:27,680 --> 00:09:29,082 Thank you. 88 00:09:31,440 --> 00:09:36,882 And how did you get Uncle Pitoon's watch? 89 00:09:39,802 --> 00:09:41,522 Ms. Sorn. 90 00:09:41,970 --> 00:09:43,050 You can't do that. 91 00:09:43,131 --> 00:09:45,522 Ms. Kanyala ordered me to bring it to the guest. 92 00:09:45,640 --> 00:09:46,962 If you go down, 93 00:09:47,040 --> 00:09:49,242 I'll be scolded later. 94 00:09:49,482 --> 00:09:51,042 Please give it to me. 95 00:09:52,320 --> 00:09:53,522 Here. 96 00:09:54,640 --> 00:09:57,962 Aunt Jin didn't see that it was a man's watch. 97 00:09:58,442 --> 00:10:00,682 The guest who was in the room was a woman. 98 00:10:00,922 --> 00:10:03,482 So, I swapped it with my watch. 99 00:10:04,322 --> 00:10:08,282 Fortunately, I didn't keep the watch in the locker. 100 00:10:08,482 --> 00:10:10,202 If not, it would get really bad. 101 00:10:10,482 --> 00:10:11,962 There's no way it would get bad. 102 00:10:12,162 --> 00:10:15,862 I believe that you won't let this hotel have a scandal. 103 00:10:17,402 --> 00:10:19,082 Well, I can't help it. 104 00:10:19,200 --> 00:10:21,200 I'm beautiful and smart. 105 00:10:22,440 --> 00:10:24,855 Sure. Beautiful and smart. 106 00:10:24,962 --> 00:10:26,159 My hair is messy now, Thin. 107 00:10:26,240 --> 00:10:27,802 Yeah, get messy. 108 00:10:31,240 --> 00:10:32,482 Looksorn. 109 00:10:34,520 --> 00:10:36,322 What's wrong, Aunt Ya? 110 00:10:44,402 --> 00:10:46,282 The guest's watch that was missing, 111 00:10:46,482 --> 00:10:47,962 it's your doing, right? 112 00:10:48,642 --> 00:10:50,322 Did you take it? 113 00:10:52,240 --> 00:10:53,282 Well... 114 00:10:53,400 --> 00:10:55,002 Stop asking. 115 00:11:02,280 --> 00:11:05,860 Here. The mystery of the missing watch. 116 00:11:12,800 --> 00:11:15,322 I only want to protect our hotel. 117 00:11:15,922 --> 00:11:17,362 What did I do wrong? 118 00:11:17,522 --> 00:11:19,762 You're wrong because you didn't know your duty. 119 00:11:19,880 --> 00:11:22,322 Your duty is to clean, 120 00:11:22,560 --> 00:11:24,560 not playing a detective. 121 00:11:24,682 --> 00:11:27,402 Mom, our hotel's reputation 122 00:11:27,520 --> 00:11:30,082 is getting worse after the event in that party. 123 00:11:30,480 --> 00:11:33,442 The reservation for the banquet room has gone down by 15 percent. 124 00:11:34,280 --> 00:11:37,162 If I let that woman causes a scene, 125 00:11:37,400 --> 00:11:40,242 we'll lose our reputation because she's a prostitute. 126 00:11:40,320 --> 00:11:42,002 What are you saying? 127 00:11:42,120 --> 00:11:46,442 That woman stays here for two weeks every single month. 128 00:11:46,785 --> 00:11:49,762 Different men go into her room every night. 129 00:11:49,882 --> 00:11:51,642 Every employee knows about it, 130 00:11:51,920 --> 00:11:56,402 but you and Uncle Pat are the directors. Don't you know about this? 131 00:12:01,682 --> 00:12:05,002 You and Uncle Pat know about it, but you're turning a blind eye to it. 132 00:12:06,480 --> 00:12:08,682 How could you do this? 133 00:12:10,680 --> 00:12:12,202 This is Pannarai 134 00:12:12,400 --> 00:12:14,122 that Dad was proud of. 135 00:12:15,360 --> 00:12:19,482 But this isn't your business. I can handle it myself. 136 00:12:20,682 --> 00:12:23,842 If Dad knows this, he would be sad 137 00:12:23,960 --> 00:12:25,722 that Pannarai has become a brothel instead. 138 00:12:33,082 --> 00:12:36,602 A brothel and a hotel are just a place for staying the night. 139 00:12:37,842 --> 00:12:42,002 Do you think the guests who stay here only sleep while holding hands? 140 00:12:42,880 --> 00:12:44,880 The bedsheet that you changed 141 00:12:45,160 --> 00:12:47,802 was used for all dirty things. 142 00:12:48,680 --> 00:12:50,842 If you want to work here, 143 00:12:51,280 --> 00:12:53,682 don't stick your nose in the hotel's business. 144 00:12:54,760 --> 00:12:57,962 I'll never let anyone destroy Pannarai that Dad loved. 145 00:13:00,400 --> 00:13:01,602 Don't follow her. 146 00:13:05,760 --> 00:13:07,402 Sorn knows about Mint. 147 00:13:07,800 --> 00:13:09,362 It's your doing, right? 148 00:13:10,642 --> 00:13:12,282 Are you trying to get in my way? 149 00:13:12,840 --> 00:13:14,242 Wait. 150 00:13:15,162 --> 00:13:17,040 Why would I tell that to your kid? 151 00:13:19,362 --> 00:13:22,282 Looksorn isn't normal. 152 00:13:31,440 --> 00:13:33,682 - I'll help you. - It's fine, Ms. Looksorn. 153 00:13:33,840 --> 00:13:35,242 Please. 154 00:13:35,760 --> 00:13:37,162 Thank you. 155 00:13:41,722 --> 00:13:43,242 Hello, June. 156 00:13:45,562 --> 00:13:47,322 On her first day working here, 157 00:13:48,122 --> 00:13:51,682 she got to know almost all of the employees of the hotel. 158 00:13:52,120 --> 00:13:54,120 It's just memorizing their faces and names. 159 00:13:54,522 --> 00:13:55,962 How is she not normal? 160 00:13:56,440 --> 00:13:58,440 Looksorn didn't do just that. 161 00:14:00,800 --> 00:14:04,362 Ms. Looksorn, thank you for doing my job for me. 162 00:14:04,482 --> 00:14:06,082 It's fine. 163 00:14:06,480 --> 00:14:09,202 I'll get to look after my mom who's sick. 164 00:14:09,682 --> 00:14:11,562 I wish her a speedy recovery. 165 00:14:11,722 --> 00:14:15,322 My mom would be happy that I can go back to her. 166 00:14:15,720 --> 00:14:16,842 Yes. 167 00:14:17,000 --> 00:14:19,322 - I'll excuse myself. - Yes. 168 00:14:23,080 --> 00:14:26,922 What Looksorn did today make employees respect her, 169 00:14:28,600 --> 00:14:30,962 faster than when you started working here. 170 00:14:32,840 --> 00:14:35,762 She might know more about this hotel than you 171 00:14:36,920 --> 00:14:39,082 if you don't stop lazing around. 172 00:14:40,482 --> 00:14:43,082 You're afraid someone will take your people's place. 173 00:14:44,440 --> 00:14:46,322 Your little place. 174 00:14:52,360 --> 00:14:53,642 No. 175 00:14:54,602 --> 00:14:57,162 Because you will increase my place for me. 176 00:15:05,802 --> 00:15:08,682 We'll sign the sale contract tomorrow at 9 am. 177 00:15:09,880 --> 00:15:11,762 I want this to be on the news. 178 00:15:13,120 --> 00:15:16,602 Insiders and outsiders must know about this. 179 00:15:17,842 --> 00:15:19,922 I'll send this news to business news reporters 180 00:15:20,200 --> 00:15:22,122 and create a trend in social networks. 181 00:15:23,322 --> 00:15:24,602 Good. 182 00:15:26,402 --> 00:15:28,482 When you started working as the president, 183 00:15:28,722 --> 00:15:30,842 why did you sell 20 percent of it to him? 184 00:15:31,082 --> 00:15:34,362 If I didn't do that, how would Pannarai exist right now? 185 00:15:41,120 --> 00:15:42,992 The project to build three new hotels 186 00:15:43,120 --> 00:15:48,282 at Kanchanaburi, Lampang, and Hua Hin, what should we do with it? 187 00:15:50,602 --> 00:15:53,002 About the rebranding of Pannarai at Chiang Rai, 188 00:15:53,122 --> 00:15:56,922 Sir hadn't assigned it to anyone. Who would you assign this project to? 189 00:15:58,722 --> 00:16:02,882 If you don't make a decision now, Pannarai will be done for. 190 00:16:13,800 --> 00:16:16,002 If you don't make those people accept you, 191 00:16:16,322 --> 00:16:18,322 there'll be corruption. 192 00:16:19,080 --> 00:16:20,922 Every employee will be unwilling. 193 00:16:21,040 --> 00:16:23,642 Your business will suffer loss and damage. 194 00:16:25,842 --> 00:16:28,402 Pannarai will be taken over. 195 00:16:29,002 --> 00:16:33,042 As for you, you'll have to start from zero again. 196 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 Your revenge... 197 00:16:37,882 --> 00:16:39,282 will stop. 198 00:16:42,920 --> 00:16:44,802 If you don't have money and power, 199 00:16:46,520 --> 00:16:48,282 your life... 200 00:16:49,280 --> 00:16:51,202 might go back to the countryside. 201 00:16:57,880 --> 00:16:59,562 What do I have to give you? 202 00:17:03,640 --> 00:17:06,042 I understand what happened back then. 203 00:17:06,482 --> 00:17:08,882 But why did you sell it for 10 more percent? 204 00:17:09,962 --> 00:17:14,489 Although it's not much, it made people think Pat is trying to take over. 205 00:17:14,640 --> 00:17:16,602 It's because Looksorn got on his nerves. 206 00:17:17,480 --> 00:17:20,522 Her nosiness caused him to be paranoid. 207 00:17:21,000 --> 00:17:22,842 We have to be more careful. 208 00:17:23,800 --> 00:17:25,765 It's not just Looksorn now. 209 00:17:32,322 --> 00:17:35,722 How is the camera broken? We check it every month. 210 00:17:37,200 --> 00:17:40,042 It's unfortunate. It broke last night. 211 00:17:40,242 --> 00:17:43,631 Then, can I meet with the manager of the security? 212 00:17:43,762 --> 00:17:46,362 The manager is in a meeting with Mr. Pat. 213 00:17:59,360 --> 00:18:02,642 I'll tell him you requested a meeting, Vice-Manager. 214 00:18:03,122 --> 00:18:04,842 - Thank you. - Yes. 215 00:18:16,882 --> 00:18:19,202 I did it as you ordered. 216 00:18:21,202 --> 00:18:23,831 Have you sent the file of the parking lot to Ms. Soison? 217 00:18:23,920 --> 00:18:26,842 - It's done. - Did you delete the file in the main drive? 218 00:18:26,960 --> 00:18:28,282 It's done. 219 00:19:16,440 --> 00:19:18,162 You got scolded again, right? 220 00:19:21,280 --> 00:19:22,722 Did it hurt? 221 00:19:30,200 --> 00:19:31,642 What's wrong? 222 00:19:35,280 --> 00:19:37,522 Why does Mom always hate me? 223 00:19:39,240 --> 00:19:41,002 I also want to know that. 224 00:19:44,800 --> 00:19:47,522 Since the day I met you at the rooftop, 225 00:19:49,082 --> 00:19:52,722 I tried to make Mom love me and be proud of me. 226 00:19:54,120 --> 00:19:56,122 But no matter what I did, 227 00:19:56,560 --> 00:19:58,562 it's all wrong in her eyes. 228 00:20:01,002 --> 00:20:02,802 I want Mom to love me 229 00:20:03,160 --> 00:20:05,160 like I love her. 230 00:20:07,760 --> 00:20:09,962 I don't know what to do anymore. 231 00:21:01,640 --> 00:21:02,962 Oh, I'm... 232 00:21:03,962 --> 00:21:06,922 I'm sorry. I'm a bit dizzy. 233 00:21:07,031 --> 00:21:09,282 - I'm sorry for being clumsy. - You. 234 00:21:09,520 --> 00:21:11,362 Can I hang on to you? 235 00:21:19,840 --> 00:21:21,362 Wait, Mister. 236 00:21:24,640 --> 00:21:27,002 You smell nice like always. 237 00:21:32,840 --> 00:21:34,840 Breaking news. 238 00:21:36,240 --> 00:21:38,282 She's something. 239 00:21:49,162 --> 00:21:50,482 Do you feel better? 240 00:21:54,640 --> 00:22:00,362 I'm confused why Ms. Soison has to do that to you. 241 00:22:02,002 --> 00:22:04,362 I've been confused for 20 years. 242 00:22:05,962 --> 00:22:07,522 It's been 20 years? 243 00:22:07,982 --> 00:22:10,802 And aren't you tired of it? 244 00:22:11,762 --> 00:22:13,322 I'm tired of it. 245 00:22:14,320 --> 00:22:16,042 If you're tired of it, 246 00:22:20,160 --> 00:22:22,160 shall we do something to get rid of it? 247 00:22:25,642 --> 00:22:29,761 She is the president's daughter, but they're hugging tightly. 248 00:22:29,880 --> 00:22:32,242 I saw it with my own eyes. 249 00:22:32,360 --> 00:22:37,202 It's true, Aunt. I saw them sticking together and hugging each other. 250 00:22:37,360 --> 00:22:38,922 What are you talking about? 251 00:22:42,802 --> 00:22:46,202 We're talking about our work and blankets. 252 00:22:46,762 --> 00:22:49,402 By the way, where have you been? 253 00:22:49,802 --> 00:22:51,562 I was talking to my mom. 254 00:22:53,760 --> 00:22:55,082 Where were you talking? 255 00:22:55,600 --> 00:22:58,242 At the garden? 256 00:23:00,360 --> 00:23:03,762 I just know that you're close with my mom too, Ms. Supparod. 257 00:23:04,560 --> 00:23:07,402 Since I was born, you're the first person 258 00:23:07,520 --> 00:23:11,442 to imitate my voice when I'm talking about Mom. 259 00:23:12,520 --> 00:23:13,762 No. 260 00:23:13,880 --> 00:23:17,562 I wouldn't dare to do that to you. 261 00:23:18,120 --> 00:23:20,002 You weren't talking about Mom. 262 00:23:20,320 --> 00:23:22,802 Or were you talking about me? 263 00:23:24,322 --> 00:23:25,682 - We're going. - Yeah. 264 00:23:28,720 --> 00:23:31,493 Well, it's not like that. 265 00:23:31,640 --> 00:23:35,162 I wasn't talking about you, Ms. Looksorn. 266 00:23:35,240 --> 00:23:36,642 Not at all. 267 00:23:37,080 --> 00:23:39,676 I have to order the cleanser for this week. 268 00:23:39,803 --> 00:23:44,282 Oh my, how did I forget? 269 00:23:44,800 --> 00:23:47,882 Looksorn, I didn't... 270 00:23:48,042 --> 00:23:49,402 I'm sorry 271 00:23:49,562 --> 00:23:52,002 for causing you trouble with the watch. 272 00:23:52,402 --> 00:23:54,042 Don't worry. 273 00:23:54,920 --> 00:23:56,682 Won't you ask the reason? 274 00:23:57,040 --> 00:23:59,602 I don't want to know about those dramas. 275 00:23:59,722 --> 00:24:01,442 I already have enough 276 00:24:01,560 --> 00:24:05,842 with one husband and three kids in my life. 277 00:24:06,000 --> 00:24:08,122 You shouldn't care about that. 278 00:24:09,322 --> 00:24:10,762 I don't care about that. 279 00:24:10,922 --> 00:24:12,682 I'm here to work. 280 00:24:13,560 --> 00:24:17,162 But you have to do your work to your utmost best. 281 00:24:18,040 --> 00:24:19,602 (I'll help you.) 282 00:24:20,520 --> 00:24:22,362 - Let me help you. - Sure. 283 00:24:34,000 --> 00:24:35,522 (Where are you?) 284 00:24:35,882 --> 00:24:37,562 (Did you get caught?) 285 00:24:41,040 --> 00:24:43,680 Have you sent the file of the parking lot to Ms. Soison? 286 00:24:43,840 --> 00:24:46,162 Did you delete the file in the main drive? 287 00:24:55,522 --> 00:24:57,162 Ms. Kanlaya and Mr. Pat? 288 00:24:57,322 --> 00:24:59,042 Aunt Ya and Uncle Pat. 289 00:24:59,202 --> 00:25:01,362 I've rarely seen them talking. 290 00:25:01,802 --> 00:25:05,042 It seems like they don't like each other. 291 00:25:05,962 --> 00:25:09,042 Why did you ask that? Is something the matter? 292 00:25:09,296 --> 00:25:12,242 Oh, it's just that I'm new here. 293 00:25:12,640 --> 00:25:14,322 I was just curious. 294 00:25:14,800 --> 00:25:18,962 It's a shame we didn't have the footage. I want to see who helped her. 295 00:25:19,482 --> 00:25:24,242 Thailand's CCTV cameras are always broken when something happens. 296 00:25:35,242 --> 00:25:37,522 There's no CCTV camera on this floor. 297 00:26:19,600 --> 00:26:21,282 What are you doing here? 298 00:26:26,160 --> 00:26:28,642 Although you're a manager who manages everything here, 299 00:26:29,162 --> 00:26:30,802 this is the president's room. 300 00:26:31,202 --> 00:26:34,842 It's not a place where you can come and go without my permission. 301 00:26:36,160 --> 00:26:37,682 I... 302 00:26:40,522 --> 00:26:44,042 I suspect when the women use our hotel to sell their bodies, 303 00:26:44,640 --> 00:26:46,402 there must be insiders who are involved. 304 00:26:48,440 --> 00:26:50,002 Why do you think that? 305 00:26:50,482 --> 00:26:53,722 I saw Pichitsuk coming to pick that woman up. 306 00:27:00,042 --> 00:27:01,682 It's just your words. 307 00:27:02,240 --> 00:27:05,002 You can't do anything without any evidence. 308 00:27:05,800 --> 00:27:07,800 That's why I have to find it in your email. 309 00:27:08,642 --> 00:27:11,122 To find out who is the mastermind. 310 00:27:11,240 --> 00:27:14,442 I hired you to be my manager, not a detective. 311 00:27:15,240 --> 00:27:17,562 If you stick your nose in everything, 312 00:27:17,840 --> 00:27:20,002 you can't live happily. 313 00:27:21,257 --> 00:27:24,219 Stop investigating this. This is my order. 314 00:27:24,311 --> 00:27:26,082 - But... - And get out of here. 315 00:27:26,480 --> 00:27:29,162 I don't want your and the hotel's reputation to be damaged. 316 00:27:31,640 --> 00:27:33,640 No matter how much the benefit is, 317 00:27:34,762 --> 00:27:38,202 but if you have to be involved in this, I don't think it's worth it. 318 00:27:39,562 --> 00:27:41,682 And if something happens to you, 319 00:27:42,162 --> 00:27:43,842 Ms. Looksorn will be sad. 320 00:27:51,520 --> 00:27:53,122 I know that. 321 00:27:53,720 --> 00:27:56,042 I don't want Looksorn to be sad. 322 00:27:57,680 --> 00:28:00,002 But if it's for protecting Looksorn's dignity, 323 00:28:00,162 --> 00:28:01,722 I have to do it. 324 00:28:06,440 --> 00:28:07,682 It's Mr. Pat, right? 325 00:28:11,400 --> 00:28:13,722 - I'll expose him. - You can't do that. 326 00:28:14,602 --> 00:28:16,282 Pat owns our share. 327 00:28:16,920 --> 00:28:20,962 If you expose him, you'll drag the hotel too. 328 00:28:22,040 --> 00:28:23,842 - But... - No one will believe 329 00:28:24,122 --> 00:28:26,082 that I'm not his accomplice. 330 00:28:27,802 --> 00:28:29,722 So, my reputation 331 00:28:30,162 --> 00:28:32,282 and this hotel's reputation will be destroyed. 332 00:28:32,842 --> 00:28:35,002 You wouldn't want that to happen, right? 333 00:28:54,680 --> 00:28:58,002 The video of Pichitsuk in the parking lot that you have in your email, 334 00:28:58,320 --> 00:28:59,682 what will you do with it? 335 00:29:02,720 --> 00:29:04,720 I asked what you will do with it! 336 00:29:11,000 --> 00:29:12,842 You're still being silent? 337 00:29:12,960 --> 00:29:14,322 No! 338 00:29:19,600 --> 00:29:21,242 You're trying to expose me. 339 00:29:21,600 --> 00:29:23,602 Do you want to die with your daughter? 340 00:29:25,200 --> 00:29:27,962 Then, can you stop causing me trouble? 341 00:29:28,440 --> 00:29:31,402 You should be loyal and grateful to me 342 00:29:31,802 --> 00:29:33,362 who helped you become successful. 343 00:29:34,720 --> 00:29:36,642 Or do you want your daughter to be in trouble? 344 00:29:39,440 --> 00:29:42,936 I'll do anything, but don't do anything to Looksorn. 345 00:31:06,160 --> 00:31:08,082 My arms will fall off. 346 00:31:23,962 --> 00:31:25,362 Thin. 347 00:31:27,640 --> 00:31:28,962 Thin. 348 00:31:32,282 --> 00:31:33,962 Thin, stop. 349 00:31:34,642 --> 00:31:36,722 Thin, I told you to stop. 350 00:31:42,000 --> 00:31:43,842 Hey, Sorn. 351 00:31:44,440 --> 00:31:46,042 Why did you get in my way? 352 00:31:46,360 --> 00:31:48,360 You'll get hurt if I hit you. 353 00:31:49,240 --> 00:31:51,882 I told you to stop, but you didn't stop. 354 00:31:52,922 --> 00:31:56,402 What's wrong with you? Why are you punching the wall? 355 00:31:56,960 --> 00:31:59,562 Who did this to you? Tell me. 356 00:32:03,040 --> 00:32:04,442 Who was it? 357 00:32:05,002 --> 00:32:06,402 Tell me. 358 00:32:06,680 --> 00:32:08,282 I'll handle him for you. 359 00:32:08,560 --> 00:32:13,082 I'll smash them with a wooden stick. Like this. 360 00:32:13,280 --> 00:32:15,442 Or should I use a knife? 361 00:32:15,560 --> 00:32:19,584 Stab it and turn it like this. 362 00:32:19,720 --> 00:32:20,962 Sorn. 363 00:32:22,562 --> 00:32:25,877 Or should I use a gun? I'll go get it now. 364 00:32:26,040 --> 00:32:28,142 Let's go with me, Thin. We'll get him. 365 00:32:28,242 --> 00:32:29,882 Come back here. 366 00:32:32,400 --> 00:32:35,202 Hey, I'm on your side. 367 00:32:36,002 --> 00:32:37,442 I won't go. 368 00:32:38,760 --> 00:32:40,760 I'm better now. 369 00:32:41,840 --> 00:32:43,522 How can you recover so fast? 370 00:32:43,640 --> 00:32:45,882 I was just starting to get upset. 371 00:32:49,640 --> 00:32:51,242 Are you feeling better? 372 00:32:54,402 --> 00:32:56,042 Let me see your hand. 373 00:32:57,362 --> 00:33:00,562 Let's dress your wound or you would be a mad dog again. 374 00:33:01,362 --> 00:33:02,362 Hey. 375 00:33:02,720 --> 00:33:06,606 Your eyes are still angry. What about your tail? 376 00:33:06,880 --> 00:33:08,482 Enough. 377 00:33:08,922 --> 00:33:12,042 No. Don't be mean to your junior. 378 00:33:20,520 --> 00:33:23,402 Thank goodness your wounds aren't deep. 379 00:33:35,440 --> 00:33:36,962 Was that your hand or your claw? 380 00:33:37,160 --> 00:33:39,002 Are you saying I'm a dog? 381 00:33:39,802 --> 00:33:42,042 Then, give me your hand. 382 00:33:43,880 --> 00:33:48,010 Hey. How did I fall for your trick? 383 00:33:53,360 --> 00:33:54,642 Thin. 384 00:33:55,282 --> 00:33:56,962 Can I ask you something? 385 00:33:57,360 --> 00:33:58,962 What's wrong? 386 00:33:59,320 --> 00:34:00,882 Who made you angry? 387 00:34:02,482 --> 00:34:03,482 Well... 388 00:34:05,000 --> 00:34:06,642 I was mad 389 00:34:07,360 --> 00:34:11,242 because I saw someone getting hurt and I couldn't help her. 390 00:34:12,362 --> 00:34:13,762 Who? 391 00:34:22,720 --> 00:34:25,162 Well, let's just say that 392 00:34:25,640 --> 00:34:27,842 what if the person who was hurt 393 00:34:28,762 --> 00:34:30,562 is an important person to you? 394 00:34:31,802 --> 00:34:35,122 I have to see how important that person is. 395 00:34:36,442 --> 00:34:38,402 What if she's Ms. Soison? 396 00:34:39,760 --> 00:34:41,322 I'll kill them. 397 00:34:41,440 --> 00:34:44,122 I'll use my knife, my hammer, and everything I have 398 00:34:44,280 --> 00:34:47,602 - to kill them. If I had a gun, I would... - Enough. 399 00:34:48,040 --> 00:34:50,882 Don't get too upset. It's just an example. 400 00:34:51,282 --> 00:34:52,802 You're too wild. 401 00:34:53,040 --> 00:34:54,962 I'm not wild. 402 00:34:55,160 --> 00:34:57,722 I'm just ready. 403 00:35:00,680 --> 00:35:04,242 I'm always ready to fight if anyone tries to hurt my mom. 404 00:35:05,522 --> 00:35:07,002 You're too small. 405 00:35:07,202 --> 00:35:10,402 Your bones will be broken even if they poke you with their fingers. 406 00:35:10,602 --> 00:35:13,922 Good. If my bone is broken, 407 00:35:14,082 --> 00:35:16,122 I'll use it to stab them back. 408 00:35:16,322 --> 00:35:18,679 They will die from my bones. 409 00:35:18,800 --> 00:35:23,162 I don't care. No one can touch my mom or they'll be dead. 410 00:35:28,400 --> 00:35:30,400 I have to be cold to Looksorn 411 00:35:31,480 --> 00:35:33,480 to make Pat think 412 00:35:33,760 --> 00:35:36,242 that I would never give this hotel to Looksorn. 413 00:35:39,440 --> 00:35:41,482 Protecting your daughter this way? 414 00:35:41,962 --> 00:35:43,842 Making her think that you hate her. 415 00:35:45,240 --> 00:35:46,682 What if you tell her the truth? 416 00:35:46,842 --> 00:35:48,602 Looksorn will die. 417 00:35:50,162 --> 00:35:52,322 I've fought against Pat for 20 years. 418 00:35:52,962 --> 00:35:55,202 I'm still in the palm of his hand. 419 00:35:57,202 --> 00:35:59,522 An inexperienced person like Looksorn, 420 00:35:59,762 --> 00:36:03,482 if she has to fight against Pat, she will die for sure. 421 00:36:03,920 --> 00:36:05,802 I can't allow that to happen. 422 00:36:06,082 --> 00:36:08,362 But Looksorn thinks that you hate her. 423 00:36:09,042 --> 00:36:10,762 She feels like she's already dying. 424 00:36:12,442 --> 00:36:14,322 Between not getting her mother's love 425 00:36:14,762 --> 00:36:17,002 and getting hurt for protecting her life. 426 00:36:17,642 --> 00:36:18,842 If it were you, 427 00:36:19,202 --> 00:36:21,202 what would you choose for Looksorn? 428 00:36:22,920 --> 00:36:25,762 You're causing Looksorn to be in danger 429 00:36:26,480 --> 00:36:28,482 because of your cluelessness. 430 00:36:30,280 --> 00:36:33,440 Your goodwill without the knowledge of what actually happens 431 00:36:34,480 --> 00:36:37,082 will make the period of 20 years 432 00:36:37,642 --> 00:36:40,562 that I've been protecting Looksorn go to waste. 433 00:36:41,480 --> 00:36:42,842 You can do anything. 434 00:36:43,120 --> 00:36:44,802 I won't say anything. 435 00:36:45,642 --> 00:36:47,242 But before you do anything, 436 00:36:47,642 --> 00:36:50,922 please consider Looksorn's safety first. 437 00:36:56,282 --> 00:37:00,082 So, how important is that person? 438 00:37:01,602 --> 00:37:04,962 It's so important that 439 00:37:05,922 --> 00:37:09,002 if my special one knows, she will be sad. 440 00:37:09,720 --> 00:37:12,082 Oh, I know who it is. 441 00:37:12,520 --> 00:37:15,402 - Sorn... - It's Aunt Penny, right? 442 00:37:16,442 --> 00:37:17,962 Why did you say that? 443 00:37:18,202 --> 00:37:21,882 Your special one is your mother. 444 00:37:22,082 --> 00:37:26,082 The one who can hurt your mom is Aunt Penny 445 00:37:26,202 --> 00:37:28,442 because she is your mom's younger sister. 446 00:37:28,682 --> 00:37:30,362 Am I right? 447 00:37:32,920 --> 00:37:34,602 Maybe, 448 00:37:35,600 --> 00:37:37,562 I was referring to my girlfriend. 449 00:37:43,400 --> 00:37:45,242 You already have a girlfriend? 450 00:37:48,259 --> 00:37:49,762 Well... 451 00:37:51,482 --> 00:37:52,882 I... 452 00:37:58,362 --> 00:37:59,722 I don't have one. 453 00:38:06,760 --> 00:38:08,522 Do you love your mom? 454 00:38:09,840 --> 00:38:11,840 I love Mom the most in the world. 455 00:38:12,762 --> 00:38:14,402 But Ms. Soison 456 00:38:14,920 --> 00:38:18,802 has always hurt you. Aren't you mad at her? 457 00:38:19,880 --> 00:38:22,642 When I think back to everything she said, 458 00:38:22,760 --> 00:38:24,882 that she hated me or she didn't love me, 459 00:38:25,042 --> 00:38:26,602 I don't believe her. 460 00:38:27,440 --> 00:38:29,440 Because she still allowed me to be born. 461 00:38:29,842 --> 00:38:31,842 She allowed me to study. 462 00:38:32,040 --> 00:38:34,402 She didn't let me live homelessly. 463 00:38:36,120 --> 00:38:38,842 Although Mom doesn't want me to hug her today, 464 00:38:39,322 --> 00:38:41,242 I'll go to hug her myself. 465 00:38:41,360 --> 00:38:45,922 I believe that one day Mom will love me as I love her. 466 00:38:48,042 --> 00:38:49,522 Such a good girl. 467 00:38:49,880 --> 00:38:51,362 It's because of you, Thin. 468 00:38:51,463 --> 00:38:55,682 If I didn't meet you on the rooftop, I would jump off the building. 469 00:38:56,120 --> 00:38:58,120 I wouldn't fight till today. 470 00:38:58,200 --> 00:38:59,802 It's because of you, Thin. 471 00:39:00,122 --> 00:39:03,282 You've helped me create my new life. 472 00:39:04,682 --> 00:39:08,402 If you have anything that needs my help today, 473 00:39:08,722 --> 00:39:10,562 if you have something I can help with, 474 00:39:11,040 --> 00:39:12,562 you can tell me. 475 00:39:12,762 --> 00:39:14,642 I'm ready to help you with everything. 476 00:39:15,120 --> 00:39:19,402 If I ask you, will you do what I ask? 477 00:39:20,682 --> 00:39:24,522 Well, if what you're asking isn't anything bad. 478 00:39:25,482 --> 00:39:27,282 I wouldn't ask you to do anything bad. 479 00:39:28,202 --> 00:39:29,962 But you already promised me 480 00:39:30,600 --> 00:39:32,722 that you will do what I ask. 481 00:39:37,442 --> 00:39:38,602 Deal. 482 00:39:39,800 --> 00:39:42,922 - I hit you again. - You hit me again. 483 00:39:51,562 --> 00:39:55,282 Will it be alright? Letting Yothin know about you and Pat. 484 00:39:57,640 --> 00:40:00,882 If we hide, Yothin will try harder to investigate us. 485 00:40:02,122 --> 00:40:04,002 Make him dance in the palm of our hands. 486 00:40:05,002 --> 00:40:09,482 It might be more beneficial to us than letting him be a neutral party. 487 00:40:09,920 --> 00:40:11,141 What about Pat? 488 00:40:11,280 --> 00:40:13,522 Did he know Yothin was hiding in your room? 489 00:40:13,840 --> 00:40:15,882 Everything that happened in this hotel, 490 00:40:16,202 --> 00:40:17,802 has there ever been a coincidence? 491 00:40:29,120 --> 00:40:30,962 You have no right even for one baht. 492 00:40:31,120 --> 00:40:32,802 I don't care about my inheritance. 493 00:40:33,162 --> 00:40:36,442 I don't want Uncle Pat to dirty Dad's beloved Pannarai. 494 00:40:38,840 --> 00:40:40,160 It's you, right? 495 00:40:41,000 --> 00:40:42,322 Ms. Soison. 496 00:40:42,480 --> 00:40:44,162 Let me take a look, Mom. 497 00:40:44,360 --> 00:40:45,722 No matter how good you are, 498 00:40:46,080 --> 00:40:47,522 you will lose to your kid. 499 00:40:48,682 --> 00:40:50,442 Where is the guest who came with Soison? 500 00:40:50,600 --> 00:40:53,482 There's a guest outside who would like to meet Ms. Penpoyom. 501 00:40:55,400 --> 00:40:57,322 You kidnapped Nicha 502 00:40:57,760 --> 00:41:00,482 because you want to use her as your trump card to force me? 503 00:41:01,800 --> 00:41:05,833 Rose, daughter of Henry Chang. I've invested a lot in this. 504 00:41:06,000 --> 00:41:08,122 And I'll never lose. 36119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.