Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,600 --> 00:02:08,042
I'm back.
2
00:02:10,282 --> 00:02:11,842
Nice to meet you.
3
00:02:11,960 --> 00:02:14,802
I told you he couldn't remember you.
4
00:02:16,282 --> 00:02:17,994
Nicha, you.
5
00:02:18,120 --> 00:02:19,517
No.
6
00:02:19,680 --> 00:02:21,522
Find Nicha for me.
7
00:02:21,840 --> 00:02:23,336
Help. Help me.
8
00:02:23,482 --> 00:02:27,734
Even a dog knows that it should be grateful. You're just a jerk.
9
00:02:27,882 --> 00:02:29,082
Penny.
10
00:02:29,242 --> 00:02:31,842
I don't know who my real father is.
11
00:02:36,583 --> 00:02:38,002
Soison.
12
00:02:42,440 --> 00:02:44,159
This made it seem like I was wrong.
13
00:02:44,240 --> 00:02:45,842
Enough, Looksorn.
14
00:02:46,240 --> 00:02:48,202
You're the one who is wrong, Mom.
15
00:02:48,402 --> 00:02:50,082
You gave birth to me,
16
00:02:50,642 --> 00:02:53,882
but you've never paid attention to me.
17
00:02:54,642 --> 00:02:57,242
Did you know what I studied?
18
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
Did you know that I've graduated?
19
00:02:59,602 --> 00:03:01,602
I was unwilling to let you be born.
20
00:03:02,642 --> 00:03:04,842
You should thank me
21
00:03:05,120 --> 00:03:07,120
for allowing you to breathe.
22
00:03:07,360 --> 00:03:09,162
You should repay me
23
00:03:09,520 --> 00:03:13,520
by shutting your mouth and stop causing trouble for me.
24
00:03:25,402 --> 00:03:26,642
Mom.
25
00:03:29,722 --> 00:03:31,522
Have you ever loved me?
26
00:03:38,242 --> 00:03:40,602
Mom, look at this.
27
00:03:40,800 --> 00:03:42,362
Don't bother me.
28
00:04:08,640 --> 00:04:10,562
Don't you think you are too much?
29
00:04:11,762 --> 00:04:13,082
You're taking her side?
30
00:04:13,800 --> 00:04:16,922
You know that I've never crossed the line when it comes to you,
31
00:04:17,440 --> 00:04:19,440
but I feel sorry for Looksorn.
32
00:04:21,240 --> 00:04:22,922
Whoever her father is,
33
00:04:23,000 --> 00:04:24,850
she is your daughter too.
34
00:04:24,960 --> 00:04:26,960
Looksorn also loves you very much.
35
00:04:27,160 --> 00:04:28,762
But I hate her.
36
00:04:30,122 --> 00:04:31,802
You know the reason.
37
00:04:33,000 --> 00:04:35,562
You should understand me best, Ya.
38
00:04:41,680 --> 00:04:43,002
I want to talk to you.
39
00:04:52,720 --> 00:04:54,720
It's about letting your enemy's nephew to work here.
40
00:04:57,400 --> 00:04:59,882
He's just a tool to investigate their movements.
41
00:05:00,322 --> 00:05:02,522
But you gave him a high position.
42
00:05:03,200 --> 00:05:04,682
Isn't it too risky?
43
00:05:04,960 --> 00:05:06,322
I can handle it.
44
00:05:06,480 --> 00:05:08,480
I hope that what you did
45
00:05:08,800 --> 00:05:10,802
is really for your revenge.
46
00:05:11,920 --> 00:05:13,402
Don't you dare
47
00:05:13,962 --> 00:05:15,802
try and get in my way.
48
00:05:16,800 --> 00:05:20,802
Otherwise, your 20-year plan will be ruined.
49
00:05:49,752 --> 00:05:51,232
Mom asked you to get me back?
50
00:05:51,362 --> 00:05:52,642
No.
51
00:05:53,880 --> 00:05:57,282
But I think you should go back to apologize.
52
00:05:58,080 --> 00:05:59,402
I didn't do anything wrong.
53
00:05:59,562 --> 00:06:01,642
But forcing your mom like that,
54
00:06:02,442 --> 00:06:03,762
I don't think it's good.
55
00:06:04,080 --> 00:06:06,080
This is your first day at work.
56
00:06:06,282 --> 00:06:09,242
You don't know what happened between me and her.
57
00:06:09,480 --> 00:06:11,482
But when it comes to manners,
58
00:06:11,640 --> 00:06:13,322
- I think... - I don't want to listen to it.
59
00:06:19,080 --> 00:06:20,202
Well...
60
00:06:21,040 --> 00:06:23,562
- I want to tell you that... - No advice either.
61
00:06:26,360 --> 00:06:29,762
Everything happened because you're stubborn like this.
62
00:06:31,440 --> 00:06:35,642
Criticizing without full knowledge isn't good manners.
63
00:06:36,400 --> 00:06:38,042
You're still as childish as before.
64
00:06:42,360 --> 00:06:43,522
Darn it.
65
00:06:48,002 --> 00:06:49,642
Why did you swear?
66
00:06:49,920 --> 00:06:51,562
You're really disgusting.
67
00:06:52,162 --> 00:06:56,202
Hey, I'm just warning you. Why did you have to say that?
68
00:06:56,880 --> 00:06:58,402
I'm not talking to you.
69
00:06:58,602 --> 00:07:01,042
There are only two of us here. Who are you talking about?
70
00:07:01,680 --> 00:07:03,362
Darn it, it's here.
71
00:07:09,522 --> 00:07:10,722
Darn it.
72
00:07:11,680 --> 00:07:15,042
Let's go. Quick. It's here.
73
00:07:27,014 --> 00:07:28,242
Is it following us?
74
00:07:28,760 --> 00:07:30,482
Probably not.
75
00:07:30,882 --> 00:07:32,162
Hey.
76
00:07:32,720 --> 00:07:34,762
- Yes? - It's heavy.
77
00:07:35,080 --> 00:07:36,802
Oh, sorry.
78
00:07:39,960 --> 00:07:43,762
Thank you for carrying me. I didn't swear to you earlier.
79
00:07:44,040 --> 00:07:45,842
I was surprised.
80
00:07:47,120 --> 00:07:48,962
You ran so fast.
81
00:07:49,800 --> 00:07:51,322
You too. Your legs are strong.
82
00:07:51,522 --> 00:07:53,242
You only needed to jump once.
83
00:07:54,000 --> 00:07:57,325
I was surprised about it. It's the first time I saw that...
84
00:07:57,440 --> 00:07:58,802
Monitor lizard.
85
00:07:59,120 --> 00:08:01,842
Yes. The first time a monitor lizard tried to bite me.
86
00:08:02,280 --> 00:08:05,762
So, why was it following you?
87
00:08:17,200 --> 00:08:20,122
Are you feeling better?
88
00:08:21,395 --> 00:08:22,602
Yes.
89
00:08:23,762 --> 00:08:25,242
Thank you.
90
00:08:29,602 --> 00:08:33,162
Have we met before?
91
00:08:34,200 --> 00:08:38,442
Well, we met at the pool last night.
92
00:08:42,440 --> 00:08:46,042
My contact lens fell off. I didn't see your face.
93
00:08:47,482 --> 00:08:48,842
Really?
94
00:08:55,800 --> 00:09:01,177
Hey. You've met me before, haven't you?
95
00:09:02,160 --> 00:09:04,682
Around five years ago.
96
00:09:06,842 --> 00:09:10,442
- At the rooftop of the hospital. - The hospital.
97
00:09:16,360 --> 00:09:17,762
Brother.
98
00:09:18,240 --> 00:09:19,762
Are you that brother?
99
00:09:20,040 --> 00:09:23,162
I never thought Cutie Eyes would remember me.
100
00:09:23,722 --> 00:09:26,762
I'm Looksorn, not Cutie Eyes.
101
00:09:27,402 --> 00:09:29,962
Understood, Cutie Eyes.
102
00:09:34,200 --> 00:09:35,482
Yes, Biggy.
103
00:09:36,962 --> 00:09:38,362
I'm Yothin.
104
00:09:38,642 --> 00:09:40,522
You can call me Thin.
105
00:09:41,842 --> 00:09:43,162
Yes.
106
00:09:47,120 --> 00:09:48,522
Here, Biggy.
107
00:09:51,002 --> 00:09:53,962
Thank you, Cutie Eyes.
108
00:10:05,202 --> 00:10:09,162
Oh my, cutie eyes of Yothin.
109
00:10:10,042 --> 00:10:12,042
He greeted me first.
110
00:10:12,520 --> 00:10:14,242
Were you happy?
111
00:10:14,760 --> 00:10:18,562
I was more embarrassed. It wasn't like the Korean series.
112
00:10:18,762 --> 00:10:21,082
The hero carried the heroine running away from a lizard.
113
00:10:21,960 --> 00:10:24,482
Well, he made me encounter some nice things.
114
00:10:24,842 --> 00:10:27,802
So, have you scheduled your next meet-up?
115
00:10:28,360 --> 00:10:30,360
He's working at this hotel.
116
00:10:30,920 --> 00:10:32,362
We will probably meet again.
117
00:10:33,722 --> 00:10:34,980
But I think
118
00:10:35,080 --> 00:10:39,242
your mom will try to get in your way. She doesn't want you to work here.
119
00:10:39,442 --> 00:10:42,682
Someone can help me. Mom has to listen to that person.
120
00:10:50,202 --> 00:10:54,242
After I was done with the meditation retreat, I rushed back to see you.
121
00:10:54,480 --> 00:10:56,922
I made rice noodles with spicy pork sauce for you.
122
00:10:57,042 --> 00:10:58,562
Eat some.
123
00:10:59,040 --> 00:11:00,522
Sure.
124
00:11:09,962 --> 00:11:11,882
How is it? Delicious?
125
00:11:12,680 --> 00:11:13,962
Yes.
126
00:11:14,840 --> 00:11:19,442
Your dad also liked this dish with chicken drumsticks.
127
00:11:20,840 --> 00:11:24,082
I would miss him more if I didn't have Looksorn.
128
00:11:30,280 --> 00:11:32,842
You're trying to get me to let that girl work here, aren't you?
129
00:11:33,480 --> 00:11:35,482
Can you to do that?
130
00:11:37,280 --> 00:11:40,202
The only worries I have in my life
131
00:11:40,720 --> 00:11:43,242
are you and my grandchild.
132
00:11:45,482 --> 00:11:47,362
Can you do it for me?
133
00:11:48,240 --> 00:11:50,242
If your dad was still here,
134
00:11:50,760 --> 00:11:52,962
he would probably ask you the same thing.
135
00:12:02,562 --> 00:12:04,362
How was it, Grandma?
136
00:12:08,040 --> 00:12:10,722
You're only allowed to work in one position.
137
00:12:12,840 --> 00:12:14,482
A housekeeper, right?
138
00:12:15,282 --> 00:12:16,642
Yes.
139
00:12:17,120 --> 00:12:19,802
Mom probably thought I wouldn't do hard labor,
140
00:12:20,040 --> 00:12:21,522
but I would.
141
00:12:21,760 --> 00:12:23,760
I want to prove to her
142
00:12:24,120 --> 00:12:26,120
that I really want to work there.
143
00:12:28,440 --> 00:12:30,440
Thank you so much, Grandma.
144
00:12:31,362 --> 00:12:32,878
But if you can't do it...
145
00:12:32,960 --> 00:12:34,362
I can do it.
146
00:12:34,600 --> 00:12:36,882
I really want to work there.
147
00:12:37,002 --> 00:12:39,522
No matter what it is, I'll do it.
148
00:12:52,162 --> 00:12:56,242
Looksorn, you will work as a housekeeper on this floor with Aunt Jin.
149
00:12:58,762 --> 00:13:00,042
Hello, Aunt Jin.
150
00:13:00,240 --> 00:13:02,002
I'll be in your care.
151
00:13:02,122 --> 00:13:04,082
You're the daughter of the president?
152
00:13:04,242 --> 00:13:08,367
Why aren't you a manager? Why are you doing this?
153
00:13:08,482 --> 00:13:09,602
Yeah.
154
00:13:09,760 --> 00:13:12,842
Why are you doing this kind of work?
155
00:13:13,080 --> 00:13:14,642
I volunteered.
156
00:13:14,802 --> 00:13:17,522
I want to learn everything in details.
157
00:13:17,722 --> 00:13:20,282
Oh, my. Really?
158
00:13:20,440 --> 00:13:23,602
But if you have something on your mind,
159
00:13:23,720 --> 00:13:26,122
just come to me.
160
00:13:26,440 --> 00:13:30,602
Yes. If you want to know anything, you can ask Ms. Supparod.
161
00:13:31,520 --> 00:13:37,014
Aunt Jin, I can say that I have another position in this hotel.
162
00:13:37,200 --> 00:13:39,642
It's the gossiper of the hotel.
163
00:13:39,880 --> 00:13:41,642
Ms. Looksorn.
164
00:13:41,800 --> 00:13:44,379
The President and Vice-President have a rumor...
165
00:13:44,482 --> 00:13:46,302
Shall we start?
166
00:13:46,480 --> 00:13:48,962
Of course. Let's get this inside.
167
00:13:49,962 --> 00:13:52,082
- We'll start with the bedroom. - Yes.
168
00:13:52,219 --> 00:13:54,642
- The bedroom on the right side? - Yes.
169
00:13:58,082 --> 00:14:01,065
We'll clean the table. First, you need to wear gloves.
170
00:14:01,200 --> 00:14:02,442
Yes.
171
00:14:12,402 --> 00:14:14,082
We will take off the old cover.
172
00:14:31,080 --> 00:14:35,202
Take this used blanket to the basket.
173
00:14:43,962 --> 00:14:47,522
(Do your best, Cutie Eyes.)
174
00:15:17,680 --> 00:15:19,282
Your coffee is here.
175
00:15:20,040 --> 00:15:23,322
But I ordered iced Americano.
176
00:15:25,520 --> 00:15:26,960
It's right here.
177
00:15:30,600 --> 00:15:34,522
I'm sorry. I picked the wrong one.
178
00:16:32,360 --> 00:16:35,092
(095-8917479 - Mint)
179
00:18:28,400 --> 00:18:30,602
(Pannarai Hotel)
180
00:18:31,160 --> 00:18:32,462
Pannarai?
181
00:18:35,722 --> 00:18:37,797
Which room is Pitoon Akkaraphon in?
182
00:18:37,920 --> 00:18:39,482
I'll check it for you.
183
00:18:41,640 --> 00:18:43,682
There is no guest with this name.
184
00:18:43,880 --> 00:18:46,242
He must be here. Check it again.
185
00:18:46,640 --> 00:18:47,673
Yes. Just a second.
186
00:18:47,760 --> 00:18:48,842
Quickly.
187
00:18:48,960 --> 00:18:50,682
- Aunt Penny. - Yes, Ma'am.
188
00:18:51,762 --> 00:18:53,122
Thin.
189
00:18:53,482 --> 00:18:54,559
What's wrong?
190
00:18:54,642 --> 00:18:57,402
Your uncle brought a woman here.
191
00:18:58,280 --> 00:18:59,882
Excuse me.
192
00:19:00,120 --> 00:19:03,442
There is no guest with the name of Pitoon Akkaraphon.
193
00:19:03,602 --> 00:19:05,242
Check it carefully again.
194
00:19:05,562 --> 00:19:07,242
How are you so sure?
195
00:19:30,920 --> 00:19:32,762
Room 0518.
196
00:19:34,522 --> 00:19:35,642
Thank you.
197
00:19:35,720 --> 00:19:37,200
Aunt Penny.
198
00:19:43,857 --> 00:19:45,162
Hello.
199
00:19:48,000 --> 00:19:49,802
She wants to talk to you.
200
00:19:51,341 --> 00:19:52,482
What?
201
00:19:55,200 --> 00:19:59,682
- Hello? - Ms. Penpoyom is going to your room. You should run.
202
00:20:03,920 --> 00:20:05,482
What happened?
203
00:20:05,960 --> 00:20:08,482
My wife is coming here. I have to go.
204
00:20:31,660 --> 00:20:34,642
Feel free to have an affair again. But I will
205
00:20:34,800 --> 00:20:37,722
remove you from the position of the vice-president of Yuwawed Hospital.
206
00:20:38,960 --> 00:20:40,362
Pitoon.
207
00:20:42,760 --> 00:20:45,002
You should wait downstairs. I'll follow him.
208
00:21:19,442 --> 00:21:21,002
Did you see a man coming in here?
209
00:21:21,122 --> 00:21:22,802
Hello, Ms. Penpoyom.
210
00:21:23,120 --> 00:21:25,322
Did you see Mr. Pitoon coming here?
211
00:21:25,522 --> 00:21:26,642
No, I didn't.
212
00:21:26,842 --> 00:21:29,042
But I saw Mr. Pitoon coming here.
213
00:21:29,722 --> 00:21:33,492
Wait. If you go in there, you will bother other guests.
214
00:22:05,320 --> 00:22:07,122
You can't go into this room.
215
00:22:14,792 --> 00:22:16,194
Ms. Penpoyom.
216
00:22:16,600 --> 00:22:19,122
This is Ms. Soison's personal room.
217
00:22:22,760 --> 00:22:26,242
I'm sorry. I was trying to find someone.
218
00:22:28,280 --> 00:22:29,802
Have you found him?
219
00:22:33,200 --> 00:22:36,520
I haven't. I'm sorry for bothering you.
220
00:22:38,842 --> 00:22:40,922
Kanlaya, take care of Ms. Penpoyom.
221
00:22:41,960 --> 00:22:43,842
This way, please, Ms. Penpoyom.
222
00:23:10,800 --> 00:23:12,082
She left.
223
00:23:28,082 --> 00:23:30,362
Thank you for helping me.
224
00:23:32,440 --> 00:23:35,882
I didn't help you. You walked in here.
225
00:23:37,202 --> 00:23:39,082
But you didn't tell Penny.
226
00:23:40,440 --> 00:23:44,922
Then, this means...
227
00:24:12,882 --> 00:24:14,322
It's time.
228
00:24:16,600 --> 00:24:18,882
Ms. Penpoyom is trying to find you.
229
00:24:19,480 --> 00:24:21,882
You should leave before you get caught.
230
00:24:23,722 --> 00:24:26,962
I'm afraid he can't leave right now.
231
00:24:37,280 --> 00:24:39,442
Thin, tell your security
232
00:24:39,600 --> 00:24:42,082
to send the CCTV footage in front of the spa room to me.
233
00:24:42,200 --> 00:24:43,200
I'm sure that
234
00:24:43,320 --> 00:24:44,802
Pitoon must be here.
235
00:24:44,962 --> 00:24:46,322
You've looked everywhere.
236
00:24:46,560 --> 00:24:49,322
I think Uncle Pitoon should have left the hotel by now.
237
00:24:49,520 --> 00:24:52,002
No. Pitoon is in this hotel.
238
00:24:52,162 --> 00:24:53,882
I know my own husband.
239
00:24:54,040 --> 00:24:56,162
Tell them to send the footage to me.
240
00:24:56,322 --> 00:24:57,802
I can't do that.
241
00:24:58,200 --> 00:25:02,162
What you're asking for concerns the safety of employees and guests here.
242
00:25:02,480 --> 00:25:06,082
Then, why did you let me look at the CCTV footage earlier?
243
00:25:06,480 --> 00:25:08,722
Because the video that you secretly took
244
00:25:08,922 --> 00:25:10,602
had the hotel's name in it.
245
00:25:10,840 --> 00:25:13,882
I wanted to check if Uncle Pitoon was really here.
246
00:25:16,800 --> 00:25:21,002
That's right. That woman must be in the room.
247
00:25:22,360 --> 00:25:23,522
Auntie.
248
00:25:23,842 --> 00:25:26,362
If you don't stop, I'll call the police.
249
00:25:26,800 --> 00:25:29,002
There's no way you would do that to me.
250
00:25:29,202 --> 00:25:30,642
This is not our house.
251
00:25:31,000 --> 00:25:33,642
This is my workplace that I have to look after.
252
00:25:33,880 --> 00:25:35,479
They're different.
253
00:25:36,240 --> 00:25:38,602
You should leave. I'll give you a ride.
254
00:25:42,840 --> 00:25:45,602
If you still cause trouble and create another scandal,
255
00:25:45,960 --> 00:25:48,322
I think Uncle Pitoon will make you sad again.
256
00:25:48,960 --> 00:25:50,762
- I think... - No.
257
00:25:51,120 --> 00:25:53,120
If I can manage to catch him this time,
258
00:25:53,362 --> 00:25:55,162
I can make him become docile.
259
00:25:55,800 --> 00:25:57,362
Auntie.
260
00:26:00,242 --> 00:26:03,482
I don't care. I'll wait for Pitoon here.
261
00:26:20,960 --> 00:26:23,802
Then, I think I should leave.
262
00:26:24,202 --> 00:26:27,882
If Penny knows you helped me, you will be in trouble.
263
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
You'll go out like that?
264
00:27:04,962 --> 00:27:06,722
I think you should clean up.
265
00:27:06,922 --> 00:27:09,402
Kanlaya will take you outside.
266
00:27:19,322 --> 00:27:22,042
Your change of clothes are over there.
267
00:27:22,360 --> 00:27:25,562
As for your clothes, I'll send them to the laundry.
268
00:27:26,882 --> 00:27:29,122
After you changed, an employee
269
00:27:29,282 --> 00:27:31,662
will take you to your car through the fire exit.
270
00:27:33,360 --> 00:27:35,922
You know where my car is?
271
00:27:36,400 --> 00:27:39,722
Employees must know the information of our guests
272
00:27:39,842 --> 00:27:42,122
to provide service.
273
00:28:01,600 --> 00:28:04,442
My watch. Where is it?
274
00:28:16,122 --> 00:28:19,402
Our wedding anniversary. It has to be special.
275
00:28:24,402 --> 00:28:26,042
Let me put it on you.
276
00:28:39,320 --> 00:28:41,842
How is it? Do you like it?
277
00:28:42,242 --> 00:28:45,122
I like it. I really love it.
278
00:28:54,922 --> 00:28:56,402
Thank you.
279
00:29:05,162 --> 00:29:06,482
It's wet.
280
00:29:30,602 --> 00:29:34,962
There's a watch inscribed with "PT and PN".
281
00:29:48,320 --> 00:29:50,400
What should I do next?
282
00:29:51,842 --> 00:29:53,522
Leave the watch in the room.
283
00:29:54,600 --> 00:29:56,600
Tell her to wait at the lobby.
284
00:29:57,122 --> 00:29:59,282
I have more work for her.
285
00:30:14,842 --> 00:30:16,722
Are you already checking out?
286
00:30:16,840 --> 00:30:18,840
I'll go in and clean.
287
00:30:28,202 --> 00:30:30,636
I left the watch in the room.
288
00:30:31,122 --> 00:30:32,962
But playing as his mistress
289
00:30:33,080 --> 00:30:34,842
isn't an extra service.
290
00:30:34,960 --> 00:30:37,282
If I get hurt, you must pay me more.
291
00:30:39,482 --> 00:30:41,682
I'm good at creating scandals.
292
00:31:05,880 --> 00:31:07,082
Pitoon.
293
00:31:25,307 --> 00:31:26,314
(Aunt Jin.)
294
00:31:26,440 --> 00:31:31,096
(Please bring the guest's watch to the reception area now.)
295
00:31:31,360 --> 00:31:32,962
Understood.
296
00:31:36,082 --> 00:31:37,442
Aunt Jin.
297
00:31:38,240 --> 00:31:41,402
I'll take it there. You don't have to go up and down.
298
00:31:45,920 --> 00:31:47,562
Oh, Ms. Sorn.
299
00:31:47,898 --> 00:31:49,058
You can't do that.
300
00:31:49,160 --> 00:31:51,482
Ms. Kanlaya ordered me to take it to the guest.
301
00:31:51,600 --> 00:31:55,042
If you go down, I'll be scolded later.
302
00:31:55,322 --> 00:31:56,842
Please give it to me.
303
00:31:57,920 --> 00:31:59,362
Here.
304
00:32:01,520 --> 00:32:03,560
You can clean the room first.
305
00:32:03,682 --> 00:32:05,522
I'll hurry back.
306
00:32:15,517 --> 00:32:19,442
Mr. Yothin, the guest in Room 0518 has come out.
307
00:32:19,762 --> 00:32:21,242
Thank you so much.
308
00:32:21,720 --> 00:32:23,962
The room that Pitoon ran out of?
309
00:32:24,320 --> 00:32:25,922
Auntie.
310
00:32:27,442 --> 00:32:28,722
Auntie.
311
00:32:28,922 --> 00:32:30,402
Aunt Penny.
312
00:32:40,080 --> 00:32:41,602
You should go.
313
00:32:43,880 --> 00:32:45,482
I have to go to the lobby.
314
00:32:45,880 --> 00:32:48,202
But Ms. Penpoyom is going there.
315
00:32:48,722 --> 00:32:51,002
I left something important over there.
316
00:33:00,522 --> 00:33:03,922
When will I get the watch that my boyfriend forgot?
317
00:33:04,040 --> 00:33:06,522
We're bringing it to you. Please wait for a minute.
318
00:33:06,842 --> 00:33:08,602
It's very special.
319
00:33:08,800 --> 00:33:14,162
Because it's inscribed with "PT and PN" at the back of the watch.
320
00:33:15,002 --> 00:33:16,642
Where is Pitoon?
321
00:33:19,082 --> 00:33:20,113
Who are you?
322
00:33:20,242 --> 00:33:22,762
My husband that you slept with.
323
00:33:22,922 --> 00:33:25,722
I don't know if he is your husband.
324
00:33:25,960 --> 00:33:29,962
He told me his wife was dead.
325
00:33:30,680 --> 00:33:34,544
Oh, my. If you're really his wife,
326
00:33:34,960 --> 00:33:37,642
you probably came back from hell, right?
327
00:33:38,602 --> 00:33:42,002
Yes. I came back to take your life.
328
00:33:45,840 --> 00:33:47,922
- My husband. - Security.
329
00:33:50,840 --> 00:33:53,522
- Calm down. - My husband.
330
00:33:58,560 --> 00:34:00,082
Calm down.
331
00:34:00,240 --> 00:34:02,082
Please respect our guests.
332
00:34:05,560 --> 00:34:09,002
Please come to the reception room.
333
00:34:09,762 --> 00:34:11,082
I can't.
334
00:34:11,242 --> 00:34:14,362
I still haven't gotten my boyfriend's watch back.
335
00:34:15,160 --> 00:34:17,762
Then, please give us some time.
336
00:34:19,200 --> 00:34:20,482
Aunt Penny.
337
00:34:20,600 --> 00:34:23,242
We don't have evidence that she was really with Uncle Pitoon.
338
00:34:23,802 --> 00:34:26,442
You have hurt her. What if she called the police?
339
00:34:28,000 --> 00:34:29,802
PT and PN.
340
00:34:30,040 --> 00:34:32,602
I was the one who inscribed it on the watch.
341
00:34:32,802 --> 00:34:34,562
It's not a coincidence.
342
00:34:34,802 --> 00:34:37,682
And she is still waiting here.
343
00:34:38,720 --> 00:34:41,395
Aunt Penny, I'll handle it. You should leave.
344
00:34:41,522 --> 00:34:43,722
No. I won't leave.
345
00:34:45,200 --> 00:34:49,642
If that watch is my husband's watch, you're dead.
346
00:34:50,640 --> 00:34:53,722
Then, let our husbands show it in front of us.
347
00:34:55,446 --> 00:34:56,506
Enough.
348
00:34:56,642 --> 00:34:57,922
Where is the housekeeper?
349
00:34:58,560 --> 00:35:00,560
She's in the elevator.
350
00:35:03,602 --> 00:35:05,642
Then, I'll go and get it.
351
00:35:05,762 --> 00:35:07,042
No.
352
00:35:08,922 --> 00:35:12,162
Let's go to the elevator together, Ms. Penpoyom.
353
00:35:31,682 --> 00:35:33,282
(Uncle Pitoon)
354
00:36:09,040 --> 00:36:12,162
(Ms. Soison is waiting at the elevator, Aunt Jin.)
355
00:36:21,040 --> 00:36:22,362
Pitoon.
356
00:36:25,400 --> 00:36:26,793
I'm sorry.
357
00:36:32,242 --> 00:36:34,002
Where is the housekeeper?
358
00:36:37,080 --> 00:36:38,962
Where is the lady's watch?
359
00:36:39,362 --> 00:36:40,682
It's here.
360
00:36:45,400 --> 00:36:47,082
It's not Pitoon's watch.
361
00:36:47,200 --> 00:36:48,842
It's from the same brand.
362
00:36:55,482 --> 00:36:57,762
This isn't the watch that was in my room.
363
00:36:58,682 --> 00:37:01,082
It's not this watch.
364
00:37:01,800 --> 00:37:03,562
Where did you hide the watch?
365
00:37:03,760 --> 00:37:06,768
There was only this watch in her room.
366
00:37:06,920 --> 00:37:08,402
It's not this watch.
367
00:37:08,520 --> 00:37:10,162
Whose watch did you take?
368
00:37:13,760 --> 00:37:15,760
It's my watch.
369
00:37:15,880 --> 00:37:17,362
Looksorn.
370
00:37:18,120 --> 00:37:22,162
Because the watch that she's talking about doesn't exist.
371
00:37:23,122 --> 00:37:24,588
Stop this nonsense, Looksorn.
372
00:37:24,680 --> 00:37:26,322
I'm telling the truth, Mom.
373
00:37:27,042 --> 00:37:30,010
This woman was hired
374
00:37:30,269 --> 00:37:32,562
to damage our hotel's reputation.
375
00:37:33,082 --> 00:37:35,202
Including Ms. Penpoyom's reputation.
376
00:37:35,520 --> 00:37:36,922
What are you talking about?
377
00:37:37,800 --> 00:37:39,522
Stop saying nonsense.
378
00:37:39,682 --> 00:37:42,390
Mom, I heard her talking on the phone.
379
00:37:42,520 --> 00:37:45,602
Someone hired her to get into Ms. Penpoyom's head.
380
00:37:45,882 --> 00:37:49,522
If we look at her phone, we'll learn
381
00:37:49,680 --> 00:37:53,002
who hired her to damage our hotel's reputation.
382
00:37:54,160 --> 00:37:56,642
I'll sue you for slandering me.
383
00:37:57,360 --> 00:38:00,042
Sure. If I misunderstood you,
384
00:38:00,360 --> 00:38:02,360
I will compensate for everything.
385
00:38:02,762 --> 00:38:04,442
But if I'm not,
386
00:38:04,962 --> 00:38:07,762
I'll put you and the one who hired you in jail.
387
00:38:11,802 --> 00:38:13,562
Give me your phone.
388
00:38:16,840 --> 00:38:19,842
Someone really did hire you.
389
00:38:20,400 --> 00:38:23,602
Am I right? Who hired you?
390
00:38:23,798 --> 00:38:26,162
- No. - Don't run away.
391
00:38:26,560 --> 00:38:28,962
Thin, catch her.
392
00:38:42,960 --> 00:38:44,442
Uncle Pat.
393
00:38:45,082 --> 00:38:46,642
The culprit is running away.
394
00:38:47,240 --> 00:38:50,242
A housekeeper shouldn't run around the hotel.
395
00:38:50,962 --> 00:38:52,722
I have to catch the culprit.
396
00:39:00,800 --> 00:39:02,162
Let me go.
397
00:39:13,602 --> 00:39:15,602
I'll take a look at the CCTV.
398
00:39:31,442 --> 00:39:34,762
(Where are you? Did you get caught?)
399
00:39:36,480 --> 00:39:37,802
(Mint)
400
00:39:38,068 --> 00:39:40,282
(Hello? Hello?)
401
00:40:12,322 --> 00:40:14,962
How is it, Thin? Did you catch her?
402
00:40:16,960 --> 00:40:19,882
I'm sorry. We couldn't catch her.
403
00:40:21,560 --> 00:40:24,002
It's fine. Thank you for helping me.
404
00:40:25,920 --> 00:40:27,920
Do you want to look at the CCTV?
405
00:40:30,762 --> 00:40:32,162
I don't think so.
406
00:40:33,202 --> 00:40:35,642
I've already caused you a lot of trouble.
407
00:40:37,400 --> 00:40:42,042
That woman is bothering someone else's life.
408
00:40:43,880 --> 00:40:45,362
I understand.
409
00:40:45,920 --> 00:40:47,602
I understand the feelings
410
00:40:48,120 --> 00:40:49,682
of the one who was in the relationship first,
411
00:40:49,840 --> 00:40:55,402
but was hurt because her love got stolen in front of her.
412
00:41:03,880 --> 00:41:05,202
I'm sorry.
413
00:41:05,800 --> 00:41:07,602
Sir Phanlue had everything.
414
00:41:07,920 --> 00:41:11,402
Appearance, money, and a successful career.
415
00:41:11,840 --> 00:41:14,642
I had to fight against a lot of women.
416
00:41:16,120 --> 00:41:19,682
Those women should be punished.
417
00:41:20,562 --> 00:41:24,562
They should suffer as if they're in hell although they're still alive.
418
00:41:26,962 --> 00:41:28,642
You think so?
419
00:41:29,202 --> 00:41:30,352
Yes.
420
00:41:30,493 --> 00:41:34,122
I'll make them suffer until they beg for their lives.
421
00:41:48,282 --> 00:41:49,282
What's wrong?
422
00:41:49,415 --> 00:41:51,802
You promised me that you wouldn't talk.
423
00:41:51,920 --> 00:41:55,522
I will only say that nonsense if the promise was broken.
424
00:41:55,722 --> 00:41:56,842
It's unfortunate.
425
00:41:56,960 --> 00:41:58,402
It was broken last night.
426
00:41:58,522 --> 00:42:00,442
Did you delete the file in the main drive?
427
00:42:00,520 --> 00:42:01,522
It's done.
428
00:42:01,640 --> 00:42:03,162
Dad must be so sad
429
00:42:03,280 --> 00:42:05,280
that Pannarai has become a brothel instead.
430
00:42:06,202 --> 00:42:08,882
Why did you take the video of Pichitsuk in the parking lot?
431
00:42:10,160 --> 00:42:12,802
Don't. I'll do anything.
432
00:42:13,273 --> 00:42:14,955
But don't do anything to Looksorn.
433
00:42:15,760 --> 00:42:17,682
Who? Tell me.
434
00:42:17,920 --> 00:42:19,322
What if you tell her the truth?
435
00:42:19,482 --> 00:42:20,882
Looksorn will die.
436
00:42:21,000 --> 00:42:23,760
Is it all right? Letting Yothin know about you and Pat?
437
00:42:23,825 --> 00:42:26,802
If we hide, Yothin will try harder to investigate us.
30026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.