Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,682 --> 00:02:02,122
Pitoon!
2
00:02:02,562 --> 00:02:05,281
I will get a divorce when my patience has run out.
3
00:02:11,360 --> 00:02:16,082
I'll name her Looksorn, our daughter.
4
00:02:16,640 --> 00:02:19,122
Mom, look at this.
5
00:02:19,562 --> 00:02:20,562
Don't bother me.
6
00:02:20,720 --> 00:02:22,242
Looksorn is also my daughter.
7
00:02:22,402 --> 00:02:25,922
Don't let me see you use violence against my daughter again.
8
00:02:26,200 --> 00:02:28,042
I won't stay still!
9
00:02:29,640 --> 00:02:31,322
Pat!
10
00:02:31,440 --> 00:02:32,602
Sir.
11
00:02:33,600 --> 00:02:35,322
Get out of my house now!
12
00:02:35,480 --> 00:02:37,242
Dad was kind
13
00:02:37,480 --> 00:02:40,131
and had taken care of you, but you're having an affair with Mom.
14
00:02:40,240 --> 00:02:41,282
It's none of your business.
15
00:02:41,360 --> 00:02:43,722
- I'm Dad's daughter. - You're not Sir's daughter.
16
00:02:45,640 --> 00:02:47,002
It's because of that, right?
17
00:02:47,880 --> 00:02:50,362
Looksorn got grazed by a car for that.
18
00:02:50,882 --> 00:02:53,762
How could you say that to your daughter?
19
00:02:54,562 --> 00:02:57,002
You said you would keep it a secret.
20
00:02:58,602 --> 00:03:00,202
Letting her know about it is good.
21
00:03:00,362 --> 00:03:03,282
She will stop complaining. It's annoying.
22
00:03:03,442 --> 00:03:04,642
A girl like her
23
00:03:04,802 --> 00:03:08,562
should know who she is, so she will stop bothering me.
24
00:03:09,080 --> 00:03:10,482
Soison.
25
00:03:10,880 --> 00:03:13,362
Why are you so heartless to your daughter?
26
00:03:14,320 --> 00:03:16,082
I hate her.
27
00:03:17,240 --> 00:03:21,362
The more she grows up, the more she looks like him. I hate it.
28
00:03:22,280 --> 00:03:24,482
But I love my granddaughter.
29
00:03:25,800 --> 00:03:28,991
Go pick Looksorn up now, Soison.
30
00:04:10,922 --> 00:04:13,082
Hey, where is Sir's daughter?
31
00:04:13,160 --> 00:04:15,362
I don't know. She was gone when I came in.
32
00:04:15,522 --> 00:04:17,802
How can you not know? Go find her.
33
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
Okay.
34
00:04:22,028 --> 00:04:24,202
You must contact her family now.
35
00:04:24,402 --> 00:04:28,122
If something happened to Sir's daughter, we can't take responsibility.
36
00:04:28,240 --> 00:04:33,402
Hey, I've never seen Sir's wife. His daughter too.
37
00:04:33,562 --> 00:04:35,082
Since Sir passed away,
38
00:04:35,240 --> 00:04:37,240
I haven't been in contact with them.
39
00:04:37,360 --> 00:04:41,682
You must contact them. We will take care of his daughter.
40
00:04:42,402 --> 00:04:43,642
Let me ask you one thing.
41
00:04:43,840 --> 00:04:47,622
If she isn't Sir's daughter, would you be this worried?
42
00:04:48,400 --> 00:04:50,042
I'm worried about everyone
43
00:04:50,202 --> 00:04:52,602
whose business value is equal to us.
44
00:04:52,880 --> 00:04:55,122
Use any way you want to contact them.
45
00:04:55,322 --> 00:04:57,242
But you must contact them now.
46
00:04:57,800 --> 00:04:59,722
Penny! Penny!
47
00:04:59,800 --> 00:05:01,642
- Something happened, Penny! - Calm down.
48
00:05:01,720 --> 00:05:03,962
Go wait in Thin's room. The doctor will be there.
49
00:05:04,122 --> 00:05:06,202
Thin isn't in his room.
50
00:05:06,280 --> 00:05:08,522
I couldn't found him at all.
51
00:05:09,640 --> 00:05:11,256
Everyone is gone.
52
00:05:11,362 --> 00:05:13,162
Where are those two kids?
53
00:05:28,042 --> 00:05:29,642
Are you committing suicide?
54
00:05:39,840 --> 00:05:42,602
Who are you? What are you doing here?
55
00:05:45,400 --> 00:05:47,242
You said that to Looksorn.
56
00:05:47,520 --> 00:05:50,282
Aren't you afraid that she will commit suicide?
57
00:05:52,840 --> 00:05:55,842
Your revenge plan will fail.
58
00:05:57,482 --> 00:05:59,962
She's only one of my revenge pawns.
59
00:06:00,722 --> 00:06:03,402
I had to endure seeing her face for 20 years.
60
00:06:03,962 --> 00:06:06,162
A face that has that jerk's blood on it.
61
00:06:06,480 --> 00:06:08,660
If she wants to die, let her die.
62
00:06:15,882 --> 00:06:17,162
Hello.
63
00:06:17,680 --> 00:06:18,962
Yes.
64
00:06:20,562 --> 00:06:21,882
Yes.
65
00:06:22,122 --> 00:06:23,602
Thank you.
66
00:06:25,362 --> 00:06:28,122
Looksorn got hit by a car in an accident. She's at the hospital.
67
00:06:32,562 --> 00:06:36,042
I won't allow my plan to be ruined
68
00:06:36,520 --> 00:06:38,520
because of your foolishness.
69
00:07:00,400 --> 00:07:02,682
The patient got shot from behind three times.
70
00:07:02,760 --> 00:07:05,122
- I've stopped the bleeding. I'll leave him to you. - Alright.
71
00:07:12,840 --> 00:07:14,562
I'm wearing a patient's gown.
72
00:07:15,040 --> 00:07:18,840
I don't have any cigarettes, alcohol, or even drugs.
73
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
What do you think I'm doing here?
74
00:07:21,280 --> 00:07:23,042
Committing suicide like me.
75
00:07:23,240 --> 00:07:24,442
No.
76
00:07:24,642 --> 00:07:26,042
I don't want to die.
77
00:07:26,160 --> 00:07:31,202
I want to further my study. I want to work and take care of my mom.
78
00:07:31,922 --> 00:07:34,722
I came here for myself. For surgery.
79
00:07:34,922 --> 00:07:36,762
You must really love your mom.
80
00:07:37,543 --> 00:07:39,842
And don't you love your mom?
81
00:07:40,360 --> 00:07:43,602
You're committing suicide. You know what?
82
00:07:44,202 --> 00:07:47,722
If you die, you won't get to see anyone again.
83
00:07:48,153 --> 00:07:53,010
But my mom doesn't love me. Since I was born, she has never hugged me once.
84
00:07:53,200 --> 00:07:54,880
If she didn't hug you,
85
00:07:56,280 --> 00:07:58,002
why didn't you hug her?
86
00:07:58,680 --> 00:08:00,162
You can say that easily.
87
00:08:00,600 --> 00:08:02,282
Why is it hard?
88
00:08:02,482 --> 00:08:04,922
I want my mom to hug me because she wants it.
89
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
It means that she loves me.
90
00:08:08,640 --> 00:08:10,322
So, you didn't hug her?
91
00:08:12,520 --> 00:08:16,202
Don't you think the fact that you didn't go to hug her
92
00:08:17,082 --> 00:08:19,802
has caused your mom to think that you didn't love her?
93
00:08:27,762 --> 00:08:29,122
It's a shame.
94
00:08:29,360 --> 00:08:33,082
You want to die when you don't know your mom's thoughts.
95
00:08:33,722 --> 00:08:35,962
You have also never hugged your mom even once.
96
00:08:36,642 --> 00:08:38,082
Cutie Eyes.
97
00:08:38,560 --> 00:08:40,560
My name isn't Cutie Eyes.
98
00:08:41,842 --> 00:08:44,882
Listen. If I wanted to commit suicide,
99
00:08:45,280 --> 00:08:47,280
I wouldn't choose to jump off the building.
100
00:08:48,000 --> 00:08:50,322
Think about it. If you jump off the building,
101
00:08:50,682 --> 00:08:52,282
your head would hit the ground.
102
00:08:52,562 --> 00:08:53,910
Your skull would be broken.
103
00:08:54,040 --> 00:08:57,522
The blood would spill. The force when your head hit the ground
104
00:08:57,600 --> 00:08:59,600
would cause your eyes to pop out.
105
00:09:01,640 --> 00:09:06,322
Think about it. Your brain would spill in your pool of blood.
106
00:09:08,082 --> 00:09:12,469
And for someone who has soft skin like you,
107
00:09:12,682 --> 00:09:16,157
when you hit the ground, the noise won't be pretty.
108
00:09:16,280 --> 00:09:20,042
Don't scare me. You're trying to stop me from jumping off, right?
109
00:09:20,200 --> 00:09:22,394
Hey, I'm not trying to stop you.
110
00:09:22,560 --> 00:09:24,722
Sure, Cutie Eyes. Jump.
111
00:09:27,002 --> 00:09:28,122
Do it.
112
00:09:28,322 --> 00:09:29,842
I'll stand here.
113
00:09:30,402 --> 00:09:33,042
You won't die alone at least.
114
00:09:41,240 --> 00:09:42,682
Hello.
115
00:09:43,482 --> 00:09:45,082
I've arrived.
116
00:09:45,242 --> 00:09:46,962
I'm at the front of the hospital.
117
00:09:47,760 --> 00:09:49,002
Yes.
118
00:09:51,242 --> 00:09:53,722
I didn't think I would meet you here.
119
00:09:55,282 --> 00:09:58,402
You still follow a woman around like a good dog?
120
00:10:00,760 --> 00:10:02,322
I feel bad though.
121
00:10:02,602 --> 00:10:06,042
Even if your tail comes off, you won't get her.
122
00:10:10,600 --> 00:10:15,082
I want to tell you one thing. Nao was really something.
123
00:10:17,080 --> 00:10:18,522
Dr. Nop.
124
00:10:18,802 --> 00:10:20,322
Please calm down.
125
00:10:32,522 --> 00:10:34,527
Help! Someone wants to jump off the building!
126
00:10:34,642 --> 00:10:38,139
Help! Help! Someone wants to jump off the building!
127
00:10:38,400 --> 00:10:40,722
Someone wants to jump off the building!
128
00:10:42,120 --> 00:10:43,602
Looksorn!
129
00:10:50,400 --> 00:10:52,042
If you die,
130
00:10:52,680 --> 00:10:54,680
who would be sad other than your mom?
131
00:10:55,402 --> 00:10:59,122
(Looksorn, I love you. I really love you.)
132
00:10:59,200 --> 00:11:00,962
(Don't leave me.)
133
00:11:05,522 --> 00:11:06,922
- Why are your legs shaking? - Don't!
134
00:11:07,091 --> 00:11:08,482
I will fall off.
135
00:11:08,682 --> 00:11:11,322
Why are you scared, Cutie Eyes? You want to jump off, right?
136
00:11:11,442 --> 00:11:13,202
No. I won't jump off anymore.
137
00:11:13,360 --> 00:11:15,962
I don't want to die. I'll go back to Grandma.
138
00:11:16,040 --> 00:11:17,482
Then, come down.
139
00:11:17,640 --> 00:11:19,322
I can't go down.
140
00:11:19,642 --> 00:11:21,802
Slowly climb down. Crouch.
141
00:11:22,002 --> 00:11:23,354
I can't crouch.
142
00:11:23,520 --> 00:11:24,762
What should I do?
143
00:11:24,882 --> 00:11:26,402
I don't want to die anymore.
144
00:11:27,095 --> 00:11:28,882
Why are you laughing?
145
00:11:29,178 --> 00:11:30,418
No.
146
00:11:30,600 --> 00:11:33,442
Look at your tone. You're laughing at me.
147
00:11:34,000 --> 00:11:36,602
Here. Grab my hand.
148
00:11:40,880 --> 00:11:42,562
Grab my hand.
149
00:11:43,720 --> 00:11:46,897
And slowly crouch. Slowly. Come.
150
00:11:47,063 --> 00:11:48,442
I can't crouch.
151
00:11:48,560 --> 00:11:51,482
If you can't crouch, you have to die.
152
00:11:53,162 --> 00:11:55,042
Do it for your grandma.
153
00:11:56,042 --> 00:11:59,242
I'm here. Don't worry. Breathe in deeply.
154
00:11:59,362 --> 00:12:00,562
Come.
155
00:12:03,562 --> 00:12:05,242
Slowly.
156
00:12:06,082 --> 00:12:08,522
Don't be afraid. Slowly.
157
00:12:16,598 --> 00:12:19,324
I'm not dead. I'm really not dead.
158
00:12:19,682 --> 00:12:22,510
My face isn't broken. My brain didn't spill out.
159
00:12:22,680 --> 00:12:24,282
I'm still alive.
160
00:12:24,480 --> 00:12:26,482
But I will die soon.
161
00:12:27,080 --> 00:12:31,187
Oh, I'm sorry. Are you hurt?
162
00:12:31,570 --> 00:12:33,082
It hurts.
163
00:12:37,720 --> 00:12:40,202
Cutie Eyes, promise me.
164
00:12:40,480 --> 00:12:42,242
You'll love yourself more.
165
00:12:43,202 --> 00:12:45,122
You'll lead a better life.
166
00:12:46,720 --> 00:12:48,242
Promise?
167
00:12:50,680 --> 00:12:52,442
Promise?
168
00:12:55,160 --> 00:12:56,282
I promise.
169
00:12:56,482 --> 00:12:57,562
Good.
170
00:12:57,800 --> 00:13:01,251
From now on, I'll keep my eyes on you, Cutie Eyes.
171
00:13:01,400 --> 00:13:03,642
To see whether you will keep your promise.
172
00:13:07,360 --> 00:13:08,882
Are you alright?
173
00:13:14,960 --> 00:13:18,362
Blood? Your head is bleeding.
174
00:13:20,640 --> 00:13:22,242
It's just a little bit.
175
00:13:24,160 --> 00:13:26,682
Cutie Eyes! Cutie Eyes!
176
00:13:30,480 --> 00:13:32,882
Cutie Eyes. Cutie Eyes.
177
00:13:33,042 --> 00:13:34,482
Cutie Eyes.
178
00:13:35,040 --> 00:13:36,442
Cutie Eyes.
179
00:13:38,922 --> 00:13:40,362
Cutie Eyes.
180
00:14:13,722 --> 00:14:15,122
Sorn.
181
00:14:15,280 --> 00:14:16,522
Sorn.
182
00:14:16,680 --> 00:14:18,202
The result is out.
183
00:14:18,440 --> 00:14:20,002
The result is out.
184
00:14:20,080 --> 00:14:21,522
Let me see.
185
00:14:22,880 --> 00:14:23,962
Are you ready?
186
00:14:24,122 --> 00:14:26,122
One, two, three.
187
00:14:26,402 --> 00:14:28,082
(Graduated)
188
00:14:32,960 --> 00:14:34,212
We have to celebrate.
189
00:14:34,307 --> 00:14:36,162
It's on me.
190
00:14:39,200 --> 00:14:41,200
I didn't think I would graduate.
191
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Where should we go for a trip?
192
00:14:46,402 --> 00:14:50,202
(In loving memory of Panlue Kiatworakul)
193
00:15:00,442 --> 00:15:01,808
I love you.
194
00:15:01,960 --> 00:15:05,122
I love you the most in the world, Dad.
195
00:15:14,880 --> 00:15:19,908
(In loving memory of Panlue Kiatworakul)
196
00:15:27,562 --> 00:15:29,002
Dad.
197
00:15:31,162 --> 00:15:33,042
I've finally graduated now.
198
00:15:33,562 --> 00:15:35,362
I promise that
199
00:15:36,560 --> 00:15:38,402
I would work hard
200
00:15:38,560 --> 00:15:40,962
and look after your hotel to my utmost best.
201
00:15:41,760 --> 00:15:43,642
Thank you, Dad,
202
00:15:44,880 --> 00:15:47,922
for loving and taking care of me all this time.
203
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Even though...
204
00:15:50,240 --> 00:15:52,202
Stop complaining.
205
00:15:52,440 --> 00:15:53,691
It's none of your business.
206
00:15:53,840 --> 00:15:55,002
It is my business
207
00:15:55,160 --> 00:15:57,682
- I'm his daughter. - You're not Sir's daughter.
208
00:16:02,480 --> 00:16:03,842
I never thought
209
00:16:04,120 --> 00:16:06,180
we would come to this point.
210
00:16:24,440 --> 00:16:27,122
You still can't find that brother of yours?
211
00:16:31,720 --> 00:16:34,122
He probably have forgotten about you by now.
212
00:16:34,642 --> 00:16:36,202
No way.
213
00:16:37,160 --> 00:16:39,722
But even if he forgot about me,
214
00:16:40,202 --> 00:16:42,282
I'll make him remember
215
00:16:42,962 --> 00:16:45,242
that I'm his Cutie Eyes.
216
00:16:46,480 --> 00:16:48,402
His Cutie Eyes.
217
00:16:48,680 --> 00:16:50,362
Delusional.
218
00:16:51,562 --> 00:16:52,722
I'm serious.
219
00:16:52,800 --> 00:16:55,802
If you had someone who had changed your life,
220
00:16:56,002 --> 00:16:57,346
you would understand me.
221
00:16:57,480 --> 00:17:00,522
I don't have anyone like that. No one.
222
00:17:02,600 --> 00:17:06,722
And have you called your mom? About your graduation.
223
00:17:07,055 --> 00:17:10,107
It's no fun if the target already knew about it.
224
00:17:23,680 --> 00:17:24,802
Yes.
225
00:17:24,962 --> 00:17:26,762
I'm going to welcome the President.
226
00:18:06,360 --> 00:18:07,842
Where is Pat?
227
00:18:08,282 --> 00:18:10,122
Mr. Pat is in the banquet room.
228
00:18:10,642 --> 00:18:14,522
There are VIP guests coming to see the venue tonight.
229
00:18:27,800 --> 00:18:29,562
It's a bit sudden.
230
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
You don't have any problem, right?
231
00:18:34,120 --> 00:18:36,120
Being sudden is normal for us.
232
00:18:36,682 --> 00:18:40,642
We'll handle everything. There won't be any problem.
233
00:18:43,680 --> 00:18:45,477
Ms. Soison.
234
00:18:47,560 --> 00:18:50,242
Our president has learned that
235
00:18:50,680 --> 00:18:52,642
Mr. Pitoon and Sir Panlue
236
00:18:52,802 --> 00:18:54,442
have been close friends for a long time.
237
00:18:54,882 --> 00:18:56,482
She told me
238
00:18:56,960 --> 00:18:58,522
to take good care of you.
239
00:18:59,602 --> 00:19:00,762
Thank you.
240
00:19:00,880 --> 00:19:04,718
My wife and I also want to visit Sir's wife,
241
00:19:04,842 --> 00:19:06,562
but our schedule hasn't matched.
242
00:19:08,922 --> 00:19:11,202
She is rarely in Thailand.
243
00:19:11,480 --> 00:19:14,242
We have plans to expand overseas,
244
00:19:14,520 --> 00:19:16,282
so she has to travel often.
245
00:19:18,722 --> 00:19:21,802
Is Ms. Soison in Thailand or overseas right now?
246
00:19:21,962 --> 00:19:25,882
I want to invite Ms. Soison for tonight's event.
247
00:19:27,322 --> 00:19:30,442
Our family was close with Sir.
248
00:19:30,560 --> 00:19:32,602
We can get to know each other.
249
00:19:34,480 --> 00:19:37,722
Understood. I will report this to her.
250
00:19:37,920 --> 00:19:40,562
I'll excuse myself. Please enjoy your time here.
251
00:19:46,699 --> 00:19:49,122
Since when were you close with Sir?
252
00:19:50,240 --> 00:19:51,482
Hey.
253
00:19:51,642 --> 00:19:53,082
I'm your wife.
254
00:19:53,240 --> 00:19:55,522
If you're close to him, I'm also close to him.
255
00:19:57,162 --> 00:20:00,922
If she wants to get close to us, she wouldn't wait for several years.
256
00:20:02,280 --> 00:20:03,842
If we overdid it,
257
00:20:04,082 --> 00:20:06,282
she might think that we have ulterior motives.
258
00:20:07,722 --> 00:20:10,682
I don't care what people think.
259
00:20:10,882 --> 00:20:13,042
But you must help me this time.
260
00:20:13,200 --> 00:20:16,602
To repay for the money I've been supporting your company with.
261
00:20:16,960 --> 00:20:19,802
Because your company sucks.
262
00:20:28,402 --> 00:20:29,802
Excuse me.
263
00:20:33,040 --> 00:20:35,522
Mr. Pat asked me to give you a voucher.
264
00:21:31,200 --> 00:21:34,172
Hello. Your massage room is on that way.
265
00:21:34,280 --> 00:21:36,402
A masseuse will come later.
266
00:21:36,520 --> 00:21:38,002
This way, please.
267
00:21:51,760 --> 00:21:53,002
Thank you.
268
00:22:34,642 --> 00:22:38,362
I was wondering if you are looking for something? I can help you.
269
00:22:38,802 --> 00:22:41,242
Have you seen the woman who just walked past here?
270
00:22:41,360 --> 00:22:42,682
Who is she?
271
00:22:43,762 --> 00:22:45,242
I didn't see her.
272
00:22:45,602 --> 00:22:49,282
Is she a hotel guest? I can find her for you.
273
00:22:50,642 --> 00:22:52,522
It's fine. Thank you.
274
00:23:06,240 --> 00:23:08,962
I told you. He can't remember you.
275
00:23:11,480 --> 00:23:14,082
You transformed yourself from a crazy woman
276
00:23:14,682 --> 00:23:16,722
following a man with her baby.
277
00:23:18,440 --> 00:23:20,762
It's not just my mask now.
278
00:23:21,280 --> 00:23:23,922
This is my real self.
279
00:23:25,482 --> 00:23:28,042
I know how tough you are.
280
00:23:28,602 --> 00:23:30,082
But don't forget,
281
00:23:30,680 --> 00:23:33,682
you've become the president of Pannarai Group
282
00:23:33,960 --> 00:23:36,482
- because of... - Because you can't be the president yourself.
283
00:23:37,522 --> 00:23:39,522
That's my line.
284
00:23:40,402 --> 00:23:42,482
You've become successful like this
285
00:23:42,920 --> 00:23:44,882
because you have me as your shield.
286
00:23:45,120 --> 00:23:47,682
If not, you would only be a servant.
287
00:23:47,882 --> 00:23:50,762
You wouldn't be a director like this.
288
00:23:51,522 --> 00:23:53,122
I have one more position
289
00:23:53,800 --> 00:23:55,442
that you shouldn't forget about.
290
00:23:58,562 --> 00:24:00,042
Your life's owner.
291
00:24:01,802 --> 00:24:04,802
Your freedom to take revenge
292
00:24:06,000 --> 00:24:08,082
is up to me to decide.
293
00:24:09,442 --> 00:24:11,002
Remember my words.
294
00:24:23,642 --> 00:24:24,962
Penny.
295
00:24:25,120 --> 00:24:29,482
At the new building you made for VIPs, you must let Thin be the manager.
296
00:24:29,760 --> 00:24:31,722
Have you asked Thin yet?
297
00:24:32,440 --> 00:24:33,882
Why do I have to ask?
298
00:24:34,280 --> 00:24:37,962
He's your nephew. Won't you support him at all?
299
00:24:38,760 --> 00:24:40,962
It's not that I won't support him.
300
00:24:41,080 --> 00:24:43,882
But Thin refused my offer.
301
00:24:44,282 --> 00:24:45,282
When?
302
00:24:45,360 --> 00:24:46,730
This morning.
303
00:24:46,920 --> 00:24:48,482
I called him to talk to him.
304
00:24:48,682 --> 00:24:50,482
I'll talk to him myself.
305
00:24:50,922 --> 00:24:52,402
Where is he right now?
306
00:24:52,600 --> 00:24:55,162
I heard he went for a job interview.
307
00:25:00,640 --> 00:25:01,731
What happened?
308
00:25:01,880 --> 00:25:05,082
Pat told me that the hotel manager would like to resign.
309
00:25:06,042 --> 00:25:08,722
- What's the reason? - Health reasons.
310
00:25:10,440 --> 00:25:14,922
So, he sent the list of the new managers for you.
311
00:25:15,922 --> 00:25:18,602
He's probably trying to get his people into every position.
312
00:25:18,802 --> 00:25:22,082
Although you've rebranded Pannarai and the board has accepted you,
313
00:25:22,240 --> 00:25:25,962
he still wants to create his network to control you.
314
00:25:27,480 --> 00:25:29,082
We have to know the enemy.
315
00:25:29,640 --> 00:25:31,122
Keep your eyes on him.
316
00:25:31,282 --> 00:25:35,282
Sure. What you asked me to do is done now.
317
00:25:41,240 --> 00:25:46,128
Tonight is the celebration of the 45th anniversary of Yuwawed Hospital.
318
00:25:47,840 --> 00:25:49,840
Penpoyom has been the president for 20 years.
319
00:25:50,082 --> 00:25:51,762
It's growing.
320
00:25:52,320 --> 00:25:54,962
It looks good from the outside, but it's empty inside.
321
00:25:55,080 --> 00:25:56,722
There's corruption.
322
00:25:56,880 --> 00:25:59,242
She is also supporting her husband's company.
323
00:25:59,597 --> 00:26:00,842
Really?
324
00:26:02,282 --> 00:26:06,058
They probably want to bait an investor tonight.
325
00:26:16,962 --> 00:26:20,602
(Foreign language)
326
00:26:20,720 --> 00:26:25,554
(Foreign language)
327
00:26:26,319 --> 00:26:28,242
Excuse me. I'll handle it myself.
328
00:26:28,442 --> 00:26:30,442
Calm down, ladies.
329
00:26:30,602 --> 00:26:32,922
No matter what it is,
330
00:26:33,040 --> 00:26:35,362
we're ready to help you.
331
00:26:35,480 --> 00:26:38,575
If there's anything I can help you with,
332
00:26:38,720 --> 00:26:40,322
please tell me.
333
00:26:44,160 --> 00:26:46,722
- Please serve them tea. - Yes.
334
00:26:50,162 --> 00:26:51,682
Tea, please.
335
00:27:02,200 --> 00:27:05,322
This is Ms. Soison, she's the president of Pannarai Hotel.
336
00:27:06,040 --> 00:27:07,442
Hello.
337
00:27:08,122 --> 00:27:11,106
Your experience in the hotel field is interesting,
338
00:27:12,002 --> 00:27:14,762
but your family owns a hospital, right?
339
00:27:15,642 --> 00:27:19,210
My aunt is the one who manages the hospital business.
340
00:27:21,440 --> 00:27:23,440
But your aunt doesn't have any heir.
341
00:27:24,282 --> 00:27:27,562
Family's business has more chance to grow further.
342
00:27:29,202 --> 00:27:31,322
Why do you want to work in the hotel?
343
00:27:31,880 --> 00:27:33,880
There's a promise I have to keep.
344
00:27:47,122 --> 00:27:50,482
Why are there so many delays? I'm tired of it.
345
00:27:51,482 --> 00:27:53,042
Aren't you used to it by now?
346
00:27:58,000 --> 00:27:59,802
What is he looking at?
347
00:28:02,080 --> 00:28:03,080
Look.
348
00:28:04,200 --> 00:28:06,122
Darn it. He's...
349
00:28:06,240 --> 00:28:09,122
Calm down. We will leave soon.
350
00:28:11,720 --> 00:28:13,842
I'm going to the toilet.
351
00:28:13,962 --> 00:28:15,522
- Come back quickly. - Okay.
352
00:28:22,602 --> 00:28:24,282
If you're looking like that,
353
00:28:24,962 --> 00:28:28,282
please choke to death.
354
00:28:42,640 --> 00:28:44,122
Mister.
355
00:28:44,442 --> 00:28:45,562
Hey.
356
00:28:45,722 --> 00:28:48,442
Mister.
357
00:28:49,080 --> 00:28:50,242
Mister.
358
00:28:50,560 --> 00:28:52,522
Mister, spit it out.
359
00:28:52,722 --> 00:28:54,642
Mister.
360
00:28:54,802 --> 00:28:55,802
Enough.
361
00:28:55,960 --> 00:28:57,681
He's dying from a heart attack.
362
00:28:57,762 --> 00:29:00,162
If you continue, he would really die.
363
00:29:16,240 --> 00:29:18,122
- Are you okay? - I'm okay.
364
00:29:19,160 --> 00:29:21,122
You can die from choking on your food.
365
00:29:21,280 --> 00:29:24,002
Next time, don't take a big bite.
366
00:29:31,960 --> 00:29:34,482
You can't pick up someone else's wallet.
367
00:29:35,322 --> 00:29:36,562
What wallet?
368
00:29:36,722 --> 00:29:38,282
It's in your jacket.
369
00:29:38,682 --> 00:29:40,802
You're saying nonsense. What wallet?
370
00:29:40,962 --> 00:29:42,082
What's wrong, Sorn?
371
00:29:42,242 --> 00:29:44,402
This man stole another person's wallet.
372
00:29:44,680 --> 00:29:47,842
I can report you to the police for slandering me.
373
00:29:48,160 --> 00:29:51,562
Then, please show the ID card in the wallet to see if it's yours.
374
00:29:51,762 --> 00:29:54,842
Or we can look at the CCTV camera to see if you picked it up.
375
00:29:55,000 --> 00:29:56,522
It's unnecessary.
376
00:30:01,122 --> 00:30:04,802
No. I give up.
377
00:30:09,400 --> 00:30:11,002
Is this yours?
378
00:30:11,922 --> 00:30:13,242
Uncle Nop.
379
00:30:14,560 --> 00:30:15,842
Sorn?
380
00:30:15,960 --> 00:30:19,002
We haven't seen each other for many years. My niece is really something.
381
00:30:19,162 --> 00:30:21,482
I'm like my uncle.
382
00:30:23,240 --> 00:30:26,122
I'm Narmtoey, Looksorn's friend.
383
00:30:26,802 --> 00:30:28,202
She's my friend.
384
00:30:28,440 --> 00:30:29,440
Hi.
385
00:30:29,562 --> 00:30:32,042
I have to apologize for earlier.
386
00:30:32,200 --> 00:30:34,642
I didn't know that you're a doctor.
387
00:30:35,960 --> 00:30:38,402
I went to treat patients on the mountain.
388
00:30:38,760 --> 00:30:41,522
It's a shame. If I knew, I would go with you.
389
00:30:42,320 --> 00:30:43,817
You should graduate first.
390
00:30:43,958 --> 00:30:46,722
I already graduated with second-class honors.
391
00:30:47,080 --> 00:30:49,080
Oh my. My niece is really smart.
392
00:30:49,242 --> 00:30:53,282
But I graduated with first-class honors.
393
00:30:54,200 --> 00:30:56,282
First-class honors. So, you're better?
394
00:30:56,442 --> 00:30:57,722
Yes.
395
00:30:57,962 --> 00:30:59,522
Okay. Sure.
396
00:30:59,840 --> 00:31:02,482
Then, Toey, can I tell you something?
397
00:31:02,640 --> 00:31:03,842
Yes.
398
00:31:03,962 --> 00:31:07,122
If you find yourself in a situation like this again, you must calm down.
399
00:31:07,282 --> 00:31:09,562
Look at their condition and the environment.
400
00:31:09,722 --> 00:31:11,282
If you're unsure,
401
00:31:11,400 --> 00:31:15,322
you should call for an ambulance. If you help them wrongly,
402
00:31:15,480 --> 00:31:17,922
it might hurt them even if we mean well.
403
00:31:18,082 --> 00:31:19,602
They might die.
404
00:31:19,720 --> 00:31:22,522
Of course. I'll remember that.
405
00:31:22,682 --> 00:31:24,882
- Thank you. - Yes.
406
00:31:25,920 --> 00:31:27,682
Then, I'll get going.
407
00:31:27,842 --> 00:31:31,042
I have to get on the plane. There's a big event tonight.
408
00:31:31,520 --> 00:31:32,962
What event?
409
00:31:38,640 --> 00:31:40,002
- Hello. - Hello.
410
00:31:40,080 --> 00:31:42,162
Please enjoy the event.
411
00:31:48,840 --> 00:31:53,242
Mom, where are Wadee and Thin?
412
00:31:54,002 --> 00:31:56,649
Those two are always like this.
413
00:31:57,120 --> 00:31:58,642
Aren't you used to them?
414
00:31:59,120 --> 00:32:01,962
But this is an important moment for me.
415
00:32:02,120 --> 00:32:05,882
Everyone in my family should be here and support me.
416
00:32:06,482 --> 00:32:09,962
This is an important moment. Where have they gone to?
417
00:32:11,040 --> 00:32:13,762
Hey, why are you walking like that?
418
00:32:13,920 --> 00:32:17,160
- Don't do that. - My shoes will come off.
419
00:32:17,320 --> 00:32:20,002
Adjust them. Can you walk?
420
00:32:20,840 --> 00:32:24,362
And the top too? You'll lose your image, my child.
421
00:32:24,471 --> 00:32:26,393
- Come. - It'll come off.
422
00:32:26,880 --> 00:32:29,442
You look pretty now.
423
00:32:38,720 --> 00:32:39,882
- Mom. - Yes?
424
00:32:40,280 --> 00:32:42,362
Why is she wearing all red?
425
00:32:42,962 --> 00:32:45,802
Is red the color theme of this event?
426
00:32:46,080 --> 00:32:48,080
This isn't a wedding event.
427
00:32:48,240 --> 00:32:51,632
Stop adjusting your dress.
428
00:32:51,763 --> 00:32:54,399
Mom, why did you ask me to wear this dress?
429
00:32:54,480 --> 00:32:58,322
This is my friend's event. You have to dress up.
430
00:32:58,403 --> 00:33:03,682
You can't wear those jeans that you like so much. It's embarrassing.
431
00:33:11,802 --> 00:33:13,362
Who are you waiting for?
432
00:33:16,202 --> 00:33:17,562
My acquaintance.
433
00:33:18,080 --> 00:33:22,122
I haven't seen her in a long time. I hope to see her here.
434
00:33:23,960 --> 00:33:26,322
She must be someone important.
435
00:33:30,320 --> 00:33:31,642
Ratsamee.
436
00:33:31,760 --> 00:33:33,082
Oh, Yuwadee.
437
00:33:33,200 --> 00:33:34,682
You look beautiful.
438
00:33:34,800 --> 00:33:36,482
I thought you wouldn't come.
439
00:33:36,642 --> 00:33:39,642
Of course, I have to come. I was waiting for her.
440
00:33:39,760 --> 00:33:43,522
Wait for her to come home and wear this dress.
441
00:33:43,762 --> 00:33:46,002
- Hello. - Hello.
442
00:33:46,162 --> 00:33:48,281
I'm happy to see you here, Narmtoey.
443
00:33:48,400 --> 00:33:51,282
I thought you would live in Chiang Rai permanently.
444
00:33:51,442 --> 00:33:53,442
My mom wouldn't allow that.
445
00:33:53,602 --> 00:33:55,482
By the way, where is Yothin?
446
00:33:55,642 --> 00:33:58,162
Today is important. Of course, he has to come.
447
00:33:59,600 --> 00:34:01,238
Mom. Ma'am.
448
00:34:01,400 --> 00:34:04,149
You aren't trying to pair me up with him, right?
449
00:34:07,680 --> 00:34:09,322
The event has begun, right?
450
00:34:09,440 --> 00:34:12,402
- Let's go inside. - Let's go.
451
00:34:15,882 --> 00:34:16,962
That hurts.
452
00:34:17,080 --> 00:34:18,562
You're so smart, aren't you?
453
00:34:18,682 --> 00:34:20,802
I'm your daughter, not a dog.
454
00:34:20,960 --> 00:34:23,842
- Enough. - I'm sorry.
455
00:34:24,520 --> 00:34:28,362
I told you. About the blind dates...
456
00:34:28,640 --> 00:34:30,762
I won't do it.
457
00:34:31,160 --> 00:34:33,722
I'll cut you off from my inheritance.
458
00:34:35,562 --> 00:34:37,482
But you only have 10 baht.
459
00:34:37,960 --> 00:34:39,682
Hurry up.
460
00:34:41,443 --> 00:34:43,125
All red.
461
00:34:49,200 --> 00:34:50,842
Who is it?
462
00:34:56,800 --> 00:34:59,002
Hello, where are you?
463
00:34:59,360 --> 00:35:01,082
The event has already begun.
464
00:35:01,322 --> 00:35:03,962
I'm here. I'm going inside.
465
00:35:05,442 --> 00:35:06,722
Wait a bit.
466
00:35:06,880 --> 00:35:09,242
I forgot my stuff. I'll go in later.
467
00:35:09,360 --> 00:35:10,802
I'll hang up now.
468
00:35:11,522 --> 00:35:12,922
Okay.
469
00:36:06,240 --> 00:36:10,042
Thank you everyone for attending tonight's event.
470
00:36:10,160 --> 00:36:13,562
It's my pleasure to report
471
00:36:13,722 --> 00:36:16,882
the next step of our Yuwawed Hospital
472
00:36:17,000 --> 00:36:21,246
and the project by Mr. Pitoon Akkaraphon,
473
00:36:21,400 --> 00:36:25,122
Executive Vice President of Yuwawed Hospital.
474
00:36:35,840 --> 00:36:40,202
Mr. Pitoon understands the struggles of patients with lung diseases,
475
00:36:40,362 --> 00:36:44,682
so he founded the Lung and Respiratory Diseases Center.
476
00:36:49,560 --> 00:36:51,560
More importantly,
477
00:36:51,714 --> 00:36:53,202
Yuwawed Hospital
478
00:36:53,360 --> 00:36:58,922
has a professional and experienced team of doctors
479
00:36:59,080 --> 00:37:02,202
lead by Dr. Annop Parama,
480
00:37:02,362 --> 00:37:06,922
a surgeon who specializes in lung and chest diseases.
481
00:37:10,880 --> 00:37:14,442
He's my personal doctor. Isn't he handsome?
482
00:37:15,120 --> 00:37:18,122
My team of directors and I
483
00:37:18,240 --> 00:37:22,042
are ready to improve our capabilities in every aspect.
484
00:37:22,240 --> 00:37:25,154
We will upkeep our medical standard
485
00:37:25,320 --> 00:37:28,322
and patient care standards the same as before.
486
00:37:28,458 --> 00:37:29,578
Next,
487
00:37:29,680 --> 00:37:32,962
I'll introduce you to the hospital's system.
488
00:37:33,080 --> 00:37:34,682
Please enjoy the video.
489
00:37:54,440 --> 00:37:57,322
(He's my husband! Mine!)
490
00:38:00,320 --> 00:38:01,842
Turn that video off now!
491
00:38:01,963 --> 00:38:03,922
I told you to turn that video off now!
492
00:38:08,562 --> 00:38:10,082
Turn it off now!
493
00:38:10,480 --> 00:38:11,480
Turn it off!
494
00:38:11,576 --> 00:38:13,882
- It can't be turned off. - Turn it off now!
495
00:38:19,280 --> 00:38:21,442
Who did this?
496
00:38:21,720 --> 00:38:23,602
- Penny. - I asked you who did this!
497
00:38:23,760 --> 00:38:25,707
- Penny. - Tell me!
498
00:38:25,800 --> 00:38:30,046
- Penny. Everyone is looking at you. - No!
499
00:38:42,111 --> 00:38:43,482
Hi.
500
00:38:45,000 --> 00:38:46,442
You...
501
00:38:51,754 --> 00:38:52,874
Nicha, you!
502
00:38:53,082 --> 00:38:56,922
I'm glad you still remember the people whose lives were ruined by you.
503
00:38:57,082 --> 00:38:59,442
Get out of my event! Get out!
504
00:38:59,602 --> 00:39:02,682
I think I can't do that because...
505
00:39:10,922 --> 00:39:12,642
(Marriage Certificate of Mr. Pitoon and Ms. Nicha)
506
00:39:16,362 --> 00:39:18,282
What does this mean?
507
00:39:18,440 --> 00:39:20,162
It's not true. It's fake.
508
00:39:21,722 --> 00:39:23,897
Today is an important day for our husband.
509
00:39:24,002 --> 00:39:27,202
We have to congratulate our husband.
510
00:39:29,360 --> 00:39:31,402
- My husband. - My husband.
511
00:39:31,682 --> 00:39:34,442
- What? - Congratulations.
512
00:39:34,840 --> 00:39:36,768
- My husband. - Penny, don't believe her.
513
00:39:36,880 --> 00:39:38,842
Can you get off me?
514
00:39:40,080 --> 00:39:41,762
Penny, it's not true.
515
00:39:45,840 --> 00:39:47,642
Don't believe her.
516
00:39:49,680 --> 00:39:51,442
Penny, it's not true.
517
00:40:04,120 --> 00:40:07,922
Congratulations, Mr. Husband.
518
00:40:10,920 --> 00:40:14,002
Hey, you wench! Get off him!
519
00:40:14,162 --> 00:40:19,842
- What are you doing? Let me go! - What? No!
520
00:40:20,000 --> 00:40:24,522
- Let me go! - What are you doing?
521
00:40:25,482 --> 00:40:27,282
Nicha, you!
522
00:40:39,960 --> 00:40:41,442
I'm back.
523
00:40:43,600 --> 00:40:45,482
Nice to meet you.
524
00:40:46,602 --> 00:40:47,762
Aunt Ya.
525
00:40:47,922 --> 00:40:49,112
When did you come to Bangkok?
526
00:40:49,240 --> 00:40:51,842
Before you pushed me into the pool.
527
00:40:53,879 --> 00:40:54,879
Mom.
528
00:40:54,960 --> 00:40:56,121
Everything as we agreed.
529
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
I want to go to Switzerland.
530
00:40:57,280 --> 00:40:58,962
Go find Nicha for me.
531
00:40:59,400 --> 00:41:00,962
Help! Help me!
532
00:41:01,082 --> 00:41:03,962
A dog knows that it should be grateful.
533
00:41:04,160 --> 00:41:06,362
- Because you're a douchebag! - You!
37043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.