All language subtitles for Flower of Lust E05 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,682 --> 00:02:02,122 Pitoon! 2 00:02:02,562 --> 00:02:05,281 I will get a divorce when my patience has run out. 3 00:02:11,360 --> 00:02:16,082 I'll name her Looksorn, our daughter. 4 00:02:16,640 --> 00:02:19,122 Mom, look at this. 5 00:02:19,562 --> 00:02:20,562 Don't bother me. 6 00:02:20,720 --> 00:02:22,242 Looksorn is also my daughter. 7 00:02:22,402 --> 00:02:25,922 Don't let me see you use violence against my daughter again. 8 00:02:26,200 --> 00:02:28,042 I won't stay still! 9 00:02:29,640 --> 00:02:31,322 Pat! 10 00:02:31,440 --> 00:02:32,602 Sir. 11 00:02:33,600 --> 00:02:35,322 Get out of my house now! 12 00:02:35,480 --> 00:02:37,242 Dad was kind 13 00:02:37,480 --> 00:02:40,131 and had taken care of you, but you're having an affair with Mom. 14 00:02:40,240 --> 00:02:41,282 It's none of your business. 15 00:02:41,360 --> 00:02:43,722 - I'm Dad's daughter. - You're not Sir's daughter. 16 00:02:45,640 --> 00:02:47,002 It's because of that, right? 17 00:02:47,880 --> 00:02:50,362 Looksorn got grazed by a car for that. 18 00:02:50,882 --> 00:02:53,762 How could you say that to your daughter? 19 00:02:54,562 --> 00:02:57,002 You said you would keep it a secret. 20 00:02:58,602 --> 00:03:00,202 Letting her know about it is good. 21 00:03:00,362 --> 00:03:03,282 She will stop complaining. It's annoying. 22 00:03:03,442 --> 00:03:04,642 A girl like her 23 00:03:04,802 --> 00:03:08,562 should know who she is, so she will stop bothering me. 24 00:03:09,080 --> 00:03:10,482 Soison. 25 00:03:10,880 --> 00:03:13,362 Why are you so heartless to your daughter? 26 00:03:14,320 --> 00:03:16,082 I hate her. 27 00:03:17,240 --> 00:03:21,362 The more she grows up, the more she looks like him. I hate it. 28 00:03:22,280 --> 00:03:24,482 But I love my granddaughter. 29 00:03:25,800 --> 00:03:28,991 Go pick Looksorn up now, Soison. 30 00:04:10,922 --> 00:04:13,082 Hey, where is Sir's daughter? 31 00:04:13,160 --> 00:04:15,362 I don't know. She was gone when I came in. 32 00:04:15,522 --> 00:04:17,802 How can you not know? Go find her. 33 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 Okay. 34 00:04:22,028 --> 00:04:24,202 You must contact her family now. 35 00:04:24,402 --> 00:04:28,122 If something happened to Sir's daughter, we can't take responsibility. 36 00:04:28,240 --> 00:04:33,402 Hey, I've never seen Sir's wife. His daughter too. 37 00:04:33,562 --> 00:04:35,082 Since Sir passed away, 38 00:04:35,240 --> 00:04:37,240 I haven't been in contact with them. 39 00:04:37,360 --> 00:04:41,682 You must contact them. We will take care of his daughter. 40 00:04:42,402 --> 00:04:43,642 Let me ask you one thing. 41 00:04:43,840 --> 00:04:47,622 If she isn't Sir's daughter, would you be this worried? 42 00:04:48,400 --> 00:04:50,042 I'm worried about everyone 43 00:04:50,202 --> 00:04:52,602 whose business value is equal to us. 44 00:04:52,880 --> 00:04:55,122 Use any way you want to contact them. 45 00:04:55,322 --> 00:04:57,242 But you must contact them now. 46 00:04:57,800 --> 00:04:59,722 Penny! Penny! 47 00:04:59,800 --> 00:05:01,642 - Something happened, Penny! - Calm down. 48 00:05:01,720 --> 00:05:03,962 Go wait in Thin's room. The doctor will be there. 49 00:05:04,122 --> 00:05:06,202 Thin isn't in his room. 50 00:05:06,280 --> 00:05:08,522 I couldn't found him at all. 51 00:05:09,640 --> 00:05:11,256 Everyone is gone. 52 00:05:11,362 --> 00:05:13,162 Where are those two kids? 53 00:05:28,042 --> 00:05:29,642 Are you committing suicide? 54 00:05:39,840 --> 00:05:42,602 Who are you? What are you doing here? 55 00:05:45,400 --> 00:05:47,242 You said that to Looksorn. 56 00:05:47,520 --> 00:05:50,282 Aren't you afraid that she will commit suicide? 57 00:05:52,840 --> 00:05:55,842 Your revenge plan will fail. 58 00:05:57,482 --> 00:05:59,962 She's only one of my revenge pawns. 59 00:06:00,722 --> 00:06:03,402 I had to endure seeing her face for 20 years. 60 00:06:03,962 --> 00:06:06,162 A face that has that jerk's blood on it. 61 00:06:06,480 --> 00:06:08,660 If she wants to die, let her die. 62 00:06:15,882 --> 00:06:17,162 Hello. 63 00:06:17,680 --> 00:06:18,962 Yes. 64 00:06:20,562 --> 00:06:21,882 Yes. 65 00:06:22,122 --> 00:06:23,602 Thank you. 66 00:06:25,362 --> 00:06:28,122 Looksorn got hit by a car in an accident. She's at the hospital. 67 00:06:32,562 --> 00:06:36,042 I won't allow my plan to be ruined 68 00:06:36,520 --> 00:06:38,520 because of your foolishness. 69 00:07:00,400 --> 00:07:02,682 The patient got shot from behind three times. 70 00:07:02,760 --> 00:07:05,122 - I've stopped the bleeding. I'll leave him to you. - Alright. 71 00:07:12,840 --> 00:07:14,562 I'm wearing a patient's gown. 72 00:07:15,040 --> 00:07:18,840 I don't have any cigarettes, alcohol, or even drugs. 73 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 What do you think I'm doing here? 74 00:07:21,280 --> 00:07:23,042 Committing suicide like me. 75 00:07:23,240 --> 00:07:24,442 No. 76 00:07:24,642 --> 00:07:26,042 I don't want to die. 77 00:07:26,160 --> 00:07:31,202 I want to further my study. I want to work and take care of my mom. 78 00:07:31,922 --> 00:07:34,722 I came here for myself. For surgery. 79 00:07:34,922 --> 00:07:36,762 You must really love your mom. 80 00:07:37,543 --> 00:07:39,842 And don't you love your mom? 81 00:07:40,360 --> 00:07:43,602 You're committing suicide. You know what? 82 00:07:44,202 --> 00:07:47,722 If you die, you won't get to see anyone again. 83 00:07:48,153 --> 00:07:53,010 But my mom doesn't love me. Since I was born, she has never hugged me once. 84 00:07:53,200 --> 00:07:54,880 If she didn't hug you, 85 00:07:56,280 --> 00:07:58,002 why didn't you hug her? 86 00:07:58,680 --> 00:08:00,162 You can say that easily. 87 00:08:00,600 --> 00:08:02,282 Why is it hard? 88 00:08:02,482 --> 00:08:04,922 I want my mom to hug me because she wants it. 89 00:08:05,200 --> 00:08:07,200 It means that she loves me. 90 00:08:08,640 --> 00:08:10,322 So, you didn't hug her? 91 00:08:12,520 --> 00:08:16,202 Don't you think the fact that you didn't go to hug her 92 00:08:17,082 --> 00:08:19,802 has caused your mom to think that you didn't love her? 93 00:08:27,762 --> 00:08:29,122 It's a shame. 94 00:08:29,360 --> 00:08:33,082 You want to die when you don't know your mom's thoughts. 95 00:08:33,722 --> 00:08:35,962 You have also never hugged your mom even once. 96 00:08:36,642 --> 00:08:38,082 Cutie Eyes. 97 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 My name isn't Cutie Eyes. 98 00:08:41,842 --> 00:08:44,882 Listen. If I wanted to commit suicide, 99 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 I wouldn't choose to jump off the building. 100 00:08:48,000 --> 00:08:50,322 Think about it. If you jump off the building, 101 00:08:50,682 --> 00:08:52,282 your head would hit the ground. 102 00:08:52,562 --> 00:08:53,910 Your skull would be broken. 103 00:08:54,040 --> 00:08:57,522 The blood would spill. The force when your head hit the ground 104 00:08:57,600 --> 00:08:59,600 would cause your eyes to pop out. 105 00:09:01,640 --> 00:09:06,322 Think about it. Your brain would spill in your pool of blood. 106 00:09:08,082 --> 00:09:12,469 And for someone who has soft skin like you, 107 00:09:12,682 --> 00:09:16,157 when you hit the ground, the noise won't be pretty. 108 00:09:16,280 --> 00:09:20,042 Don't scare me. You're trying to stop me from jumping off, right? 109 00:09:20,200 --> 00:09:22,394 Hey, I'm not trying to stop you. 110 00:09:22,560 --> 00:09:24,722 Sure, Cutie Eyes. Jump. 111 00:09:27,002 --> 00:09:28,122 Do it. 112 00:09:28,322 --> 00:09:29,842 I'll stand here. 113 00:09:30,402 --> 00:09:33,042 You won't die alone at least. 114 00:09:41,240 --> 00:09:42,682 Hello. 115 00:09:43,482 --> 00:09:45,082 I've arrived. 116 00:09:45,242 --> 00:09:46,962 I'm at the front of the hospital. 117 00:09:47,760 --> 00:09:49,002 Yes. 118 00:09:51,242 --> 00:09:53,722 I didn't think I would meet you here. 119 00:09:55,282 --> 00:09:58,402 You still follow a woman around like a good dog? 120 00:10:00,760 --> 00:10:02,322 I feel bad though. 121 00:10:02,602 --> 00:10:06,042 Even if your tail comes off, you won't get her. 122 00:10:10,600 --> 00:10:15,082 I want to tell you one thing. Nao was really something. 123 00:10:17,080 --> 00:10:18,522 Dr. Nop. 124 00:10:18,802 --> 00:10:20,322 Please calm down. 125 00:10:32,522 --> 00:10:34,527 Help! Someone wants to jump off the building! 126 00:10:34,642 --> 00:10:38,139 Help! Help! Someone wants to jump off the building! 127 00:10:38,400 --> 00:10:40,722 Someone wants to jump off the building! 128 00:10:42,120 --> 00:10:43,602 Looksorn! 129 00:10:50,400 --> 00:10:52,042 If you die, 130 00:10:52,680 --> 00:10:54,680 who would be sad other than your mom? 131 00:10:55,402 --> 00:10:59,122 (Looksorn, I love you. I really love you.) 132 00:10:59,200 --> 00:11:00,962 (Don't leave me.) 133 00:11:05,522 --> 00:11:06,922 - Why are your legs shaking? - Don't! 134 00:11:07,091 --> 00:11:08,482 I will fall off. 135 00:11:08,682 --> 00:11:11,322 Why are you scared, Cutie Eyes? You want to jump off, right? 136 00:11:11,442 --> 00:11:13,202 No. I won't jump off anymore. 137 00:11:13,360 --> 00:11:15,962 I don't want to die. I'll go back to Grandma. 138 00:11:16,040 --> 00:11:17,482 Then, come down. 139 00:11:17,640 --> 00:11:19,322 I can't go down. 140 00:11:19,642 --> 00:11:21,802 Slowly climb down. Crouch. 141 00:11:22,002 --> 00:11:23,354 I can't crouch. 142 00:11:23,520 --> 00:11:24,762 What should I do? 143 00:11:24,882 --> 00:11:26,402 I don't want to die anymore. 144 00:11:27,095 --> 00:11:28,882 Why are you laughing? 145 00:11:29,178 --> 00:11:30,418 No. 146 00:11:30,600 --> 00:11:33,442 Look at your tone. You're laughing at me. 147 00:11:34,000 --> 00:11:36,602 Here. Grab my hand. 148 00:11:40,880 --> 00:11:42,562 Grab my hand. 149 00:11:43,720 --> 00:11:46,897 And slowly crouch. Slowly. Come. 150 00:11:47,063 --> 00:11:48,442 I can't crouch. 151 00:11:48,560 --> 00:11:51,482 If you can't crouch, you have to die. 152 00:11:53,162 --> 00:11:55,042 Do it for your grandma. 153 00:11:56,042 --> 00:11:59,242 I'm here. Don't worry. Breathe in deeply. 154 00:11:59,362 --> 00:12:00,562 Come. 155 00:12:03,562 --> 00:12:05,242 Slowly. 156 00:12:06,082 --> 00:12:08,522 Don't be afraid. Slowly. 157 00:12:16,598 --> 00:12:19,324 I'm not dead. I'm really not dead. 158 00:12:19,682 --> 00:12:22,510 My face isn't broken. My brain didn't spill out. 159 00:12:22,680 --> 00:12:24,282 I'm still alive. 160 00:12:24,480 --> 00:12:26,482 But I will die soon. 161 00:12:27,080 --> 00:12:31,187 Oh, I'm sorry. Are you hurt? 162 00:12:31,570 --> 00:12:33,082 It hurts. 163 00:12:37,720 --> 00:12:40,202 Cutie Eyes, promise me. 164 00:12:40,480 --> 00:12:42,242 You'll love yourself more. 165 00:12:43,202 --> 00:12:45,122 You'll lead a better life. 166 00:12:46,720 --> 00:12:48,242 Promise? 167 00:12:50,680 --> 00:12:52,442 Promise? 168 00:12:55,160 --> 00:12:56,282 I promise. 169 00:12:56,482 --> 00:12:57,562 Good. 170 00:12:57,800 --> 00:13:01,251 From now on, I'll keep my eyes on you, Cutie Eyes. 171 00:13:01,400 --> 00:13:03,642 To see whether you will keep your promise. 172 00:13:07,360 --> 00:13:08,882 Are you alright? 173 00:13:14,960 --> 00:13:18,362 Blood? Your head is bleeding. 174 00:13:20,640 --> 00:13:22,242 It's just a little bit. 175 00:13:24,160 --> 00:13:26,682 Cutie Eyes! Cutie Eyes! 176 00:13:30,480 --> 00:13:32,882 Cutie Eyes. Cutie Eyes. 177 00:13:33,042 --> 00:13:34,482 Cutie Eyes. 178 00:13:35,040 --> 00:13:36,442 Cutie Eyes. 179 00:13:38,922 --> 00:13:40,362 Cutie Eyes. 180 00:14:13,722 --> 00:14:15,122 Sorn. 181 00:14:15,280 --> 00:14:16,522 Sorn. 182 00:14:16,680 --> 00:14:18,202 The result is out. 183 00:14:18,440 --> 00:14:20,002 The result is out. 184 00:14:20,080 --> 00:14:21,522 Let me see. 185 00:14:22,880 --> 00:14:23,962 Are you ready? 186 00:14:24,122 --> 00:14:26,122 One, two, three. 187 00:14:26,402 --> 00:14:28,082 (Graduated) 188 00:14:32,960 --> 00:14:34,212 We have to celebrate. 189 00:14:34,307 --> 00:14:36,162 It's on me. 190 00:14:39,200 --> 00:14:41,200 I didn't think I would graduate. 191 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Where should we go for a trip? 192 00:14:46,402 --> 00:14:50,202 (In loving memory of Panlue Kiatworakul) 193 00:15:00,442 --> 00:15:01,808 I love you. 194 00:15:01,960 --> 00:15:05,122 I love you the most in the world, Dad. 195 00:15:14,880 --> 00:15:19,908 (In loving memory of Panlue Kiatworakul) 196 00:15:27,562 --> 00:15:29,002 Dad. 197 00:15:31,162 --> 00:15:33,042 I've finally graduated now. 198 00:15:33,562 --> 00:15:35,362 I promise that 199 00:15:36,560 --> 00:15:38,402 I would work hard 200 00:15:38,560 --> 00:15:40,962 and look after your hotel to my utmost best. 201 00:15:41,760 --> 00:15:43,642 Thank you, Dad, 202 00:15:44,880 --> 00:15:47,922 for loving and taking care of me all this time. 203 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 Even though... 204 00:15:50,240 --> 00:15:52,202 Stop complaining. 205 00:15:52,440 --> 00:15:53,691 It's none of your business. 206 00:15:53,840 --> 00:15:55,002 It is my business 207 00:15:55,160 --> 00:15:57,682 - I'm his daughter. - You're not Sir's daughter. 208 00:16:02,480 --> 00:16:03,842 I never thought 209 00:16:04,120 --> 00:16:06,180 we would come to this point. 210 00:16:24,440 --> 00:16:27,122 You still can't find that brother of yours? 211 00:16:31,720 --> 00:16:34,122 He probably have forgotten about you by now. 212 00:16:34,642 --> 00:16:36,202 No way. 213 00:16:37,160 --> 00:16:39,722 But even if he forgot about me, 214 00:16:40,202 --> 00:16:42,282 I'll make him remember 215 00:16:42,962 --> 00:16:45,242 that I'm his Cutie Eyes. 216 00:16:46,480 --> 00:16:48,402 His Cutie Eyes. 217 00:16:48,680 --> 00:16:50,362 Delusional. 218 00:16:51,562 --> 00:16:52,722 I'm serious. 219 00:16:52,800 --> 00:16:55,802 If you had someone who had changed your life, 220 00:16:56,002 --> 00:16:57,346 you would understand me. 221 00:16:57,480 --> 00:17:00,522 I don't have anyone like that. No one. 222 00:17:02,600 --> 00:17:06,722 And have you called your mom? About your graduation. 223 00:17:07,055 --> 00:17:10,107 It's no fun if the target already knew about it. 224 00:17:23,680 --> 00:17:24,802 Yes. 225 00:17:24,962 --> 00:17:26,762 I'm going to welcome the President. 226 00:18:06,360 --> 00:18:07,842 Where is Pat? 227 00:18:08,282 --> 00:18:10,122 Mr. Pat is in the banquet room. 228 00:18:10,642 --> 00:18:14,522 There are VIP guests coming to see the venue tonight. 229 00:18:27,800 --> 00:18:29,562 It's a bit sudden. 230 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 You don't have any problem, right? 231 00:18:34,120 --> 00:18:36,120 Being sudden is normal for us. 232 00:18:36,682 --> 00:18:40,642 We'll handle everything. There won't be any problem. 233 00:18:43,680 --> 00:18:45,477 Ms. Soison. 234 00:18:47,560 --> 00:18:50,242 Our president has learned that 235 00:18:50,680 --> 00:18:52,642 Mr. Pitoon and Sir Panlue 236 00:18:52,802 --> 00:18:54,442 have been close friends for a long time. 237 00:18:54,882 --> 00:18:56,482 She told me 238 00:18:56,960 --> 00:18:58,522 to take good care of you. 239 00:18:59,602 --> 00:19:00,762 Thank you. 240 00:19:00,880 --> 00:19:04,718 My wife and I also want to visit Sir's wife, 241 00:19:04,842 --> 00:19:06,562 but our schedule hasn't matched. 242 00:19:08,922 --> 00:19:11,202 She is rarely in Thailand. 243 00:19:11,480 --> 00:19:14,242 We have plans to expand overseas, 244 00:19:14,520 --> 00:19:16,282 so she has to travel often. 245 00:19:18,722 --> 00:19:21,802 Is Ms. Soison in Thailand or overseas right now? 246 00:19:21,962 --> 00:19:25,882 I want to invite Ms. Soison for tonight's event. 247 00:19:27,322 --> 00:19:30,442 Our family was close with Sir. 248 00:19:30,560 --> 00:19:32,602 We can get to know each other. 249 00:19:34,480 --> 00:19:37,722 Understood. I will report this to her. 250 00:19:37,920 --> 00:19:40,562 I'll excuse myself. Please enjoy your time here. 251 00:19:46,699 --> 00:19:49,122 Since when were you close with Sir? 252 00:19:50,240 --> 00:19:51,482 Hey. 253 00:19:51,642 --> 00:19:53,082 I'm your wife. 254 00:19:53,240 --> 00:19:55,522 If you're close to him, I'm also close to him. 255 00:19:57,162 --> 00:20:00,922 If she wants to get close to us, she wouldn't wait for several years. 256 00:20:02,280 --> 00:20:03,842 If we overdid it, 257 00:20:04,082 --> 00:20:06,282 she might think that we have ulterior motives. 258 00:20:07,722 --> 00:20:10,682 I don't care what people think. 259 00:20:10,882 --> 00:20:13,042 But you must help me this time. 260 00:20:13,200 --> 00:20:16,602 To repay for the money I've been supporting your company with. 261 00:20:16,960 --> 00:20:19,802 Because your company sucks. 262 00:20:28,402 --> 00:20:29,802 Excuse me. 263 00:20:33,040 --> 00:20:35,522 Mr. Pat asked me to give you a voucher. 264 00:21:31,200 --> 00:21:34,172 Hello. Your massage room is on that way. 265 00:21:34,280 --> 00:21:36,402 A masseuse will come later. 266 00:21:36,520 --> 00:21:38,002 This way, please. 267 00:21:51,760 --> 00:21:53,002 Thank you. 268 00:22:34,642 --> 00:22:38,362 I was wondering if you are looking for something? I can help you. 269 00:22:38,802 --> 00:22:41,242 Have you seen the woman who just walked past here? 270 00:22:41,360 --> 00:22:42,682 Who is she? 271 00:22:43,762 --> 00:22:45,242 I didn't see her. 272 00:22:45,602 --> 00:22:49,282 Is she a hotel guest? I can find her for you. 273 00:22:50,642 --> 00:22:52,522 It's fine. Thank you. 274 00:23:06,240 --> 00:23:08,962 I told you. He can't remember you. 275 00:23:11,480 --> 00:23:14,082 You transformed yourself from a crazy woman 276 00:23:14,682 --> 00:23:16,722 following a man with her baby. 277 00:23:18,440 --> 00:23:20,762 It's not just my mask now. 278 00:23:21,280 --> 00:23:23,922 This is my real self. 279 00:23:25,482 --> 00:23:28,042 I know how tough you are. 280 00:23:28,602 --> 00:23:30,082 But don't forget, 281 00:23:30,680 --> 00:23:33,682 you've become the president of Pannarai Group 282 00:23:33,960 --> 00:23:36,482 - because of... - Because you can't be the president yourself. 283 00:23:37,522 --> 00:23:39,522 That's my line. 284 00:23:40,402 --> 00:23:42,482 You've become successful like this 285 00:23:42,920 --> 00:23:44,882 because you have me as your shield. 286 00:23:45,120 --> 00:23:47,682 If not, you would only be a servant. 287 00:23:47,882 --> 00:23:50,762 You wouldn't be a director like this. 288 00:23:51,522 --> 00:23:53,122 I have one more position 289 00:23:53,800 --> 00:23:55,442 that you shouldn't forget about. 290 00:23:58,562 --> 00:24:00,042 Your life's owner. 291 00:24:01,802 --> 00:24:04,802 Your freedom to take revenge 292 00:24:06,000 --> 00:24:08,082 is up to me to decide. 293 00:24:09,442 --> 00:24:11,002 Remember my words. 294 00:24:23,642 --> 00:24:24,962 Penny. 295 00:24:25,120 --> 00:24:29,482 At the new building you made for VIPs, you must let Thin be the manager. 296 00:24:29,760 --> 00:24:31,722 Have you asked Thin yet? 297 00:24:32,440 --> 00:24:33,882 Why do I have to ask? 298 00:24:34,280 --> 00:24:37,962 He's your nephew. Won't you support him at all? 299 00:24:38,760 --> 00:24:40,962 It's not that I won't support him. 300 00:24:41,080 --> 00:24:43,882 But Thin refused my offer. 301 00:24:44,282 --> 00:24:45,282 When? 302 00:24:45,360 --> 00:24:46,730 This morning. 303 00:24:46,920 --> 00:24:48,482 I called him to talk to him. 304 00:24:48,682 --> 00:24:50,482 I'll talk to him myself. 305 00:24:50,922 --> 00:24:52,402 Where is he right now? 306 00:24:52,600 --> 00:24:55,162 I heard he went for a job interview. 307 00:25:00,640 --> 00:25:01,731 What happened? 308 00:25:01,880 --> 00:25:05,082 Pat told me that the hotel manager would like to resign. 309 00:25:06,042 --> 00:25:08,722 - What's the reason? - Health reasons. 310 00:25:10,440 --> 00:25:14,922 So, he sent the list of the new managers for you. 311 00:25:15,922 --> 00:25:18,602 He's probably trying to get his people into every position. 312 00:25:18,802 --> 00:25:22,082 Although you've rebranded Pannarai and the board has accepted you, 313 00:25:22,240 --> 00:25:25,962 he still wants to create his network to control you. 314 00:25:27,480 --> 00:25:29,082 We have to know the enemy. 315 00:25:29,640 --> 00:25:31,122 Keep your eyes on him. 316 00:25:31,282 --> 00:25:35,282 Sure. What you asked me to do is done now. 317 00:25:41,240 --> 00:25:46,128 Tonight is the celebration of the 45th anniversary of Yuwawed Hospital. 318 00:25:47,840 --> 00:25:49,840 Penpoyom has been the president for 20 years. 319 00:25:50,082 --> 00:25:51,762 It's growing. 320 00:25:52,320 --> 00:25:54,962 It looks good from the outside, but it's empty inside. 321 00:25:55,080 --> 00:25:56,722 There's corruption. 322 00:25:56,880 --> 00:25:59,242 She is also supporting her husband's company. 323 00:25:59,597 --> 00:26:00,842 Really? 324 00:26:02,282 --> 00:26:06,058 They probably want to bait an investor tonight. 325 00:26:16,962 --> 00:26:20,602 (Foreign language) 326 00:26:20,720 --> 00:26:25,554 (Foreign language) 327 00:26:26,319 --> 00:26:28,242 Excuse me. I'll handle it myself. 328 00:26:28,442 --> 00:26:30,442 Calm down, ladies. 329 00:26:30,602 --> 00:26:32,922 No matter what it is, 330 00:26:33,040 --> 00:26:35,362 we're ready to help you. 331 00:26:35,480 --> 00:26:38,575 If there's anything I can help you with, 332 00:26:38,720 --> 00:26:40,322 please tell me. 333 00:26:44,160 --> 00:26:46,722 - Please serve them tea. - Yes. 334 00:26:50,162 --> 00:26:51,682 Tea, please. 335 00:27:02,200 --> 00:27:05,322 This is Ms. Soison, she's the president of Pannarai Hotel. 336 00:27:06,040 --> 00:27:07,442 Hello. 337 00:27:08,122 --> 00:27:11,106 Your experience in the hotel field is interesting, 338 00:27:12,002 --> 00:27:14,762 but your family owns a hospital, right? 339 00:27:15,642 --> 00:27:19,210 My aunt is the one who manages the hospital business. 340 00:27:21,440 --> 00:27:23,440 But your aunt doesn't have any heir. 341 00:27:24,282 --> 00:27:27,562 Family's business has more chance to grow further. 342 00:27:29,202 --> 00:27:31,322 Why do you want to work in the hotel? 343 00:27:31,880 --> 00:27:33,880 There's a promise I have to keep. 344 00:27:47,122 --> 00:27:50,482 Why are there so many delays? I'm tired of it. 345 00:27:51,482 --> 00:27:53,042 Aren't you used to it by now? 346 00:27:58,000 --> 00:27:59,802 What is he looking at? 347 00:28:02,080 --> 00:28:03,080 Look. 348 00:28:04,200 --> 00:28:06,122 Darn it. He's... 349 00:28:06,240 --> 00:28:09,122 Calm down. We will leave soon. 350 00:28:11,720 --> 00:28:13,842 I'm going to the toilet. 351 00:28:13,962 --> 00:28:15,522 - Come back quickly. - Okay. 352 00:28:22,602 --> 00:28:24,282 If you're looking like that, 353 00:28:24,962 --> 00:28:28,282 please choke to death. 354 00:28:42,640 --> 00:28:44,122 Mister. 355 00:28:44,442 --> 00:28:45,562 Hey. 356 00:28:45,722 --> 00:28:48,442 Mister. 357 00:28:49,080 --> 00:28:50,242 Mister. 358 00:28:50,560 --> 00:28:52,522 Mister, spit it out. 359 00:28:52,722 --> 00:28:54,642 Mister. 360 00:28:54,802 --> 00:28:55,802 Enough. 361 00:28:55,960 --> 00:28:57,681 He's dying from a heart attack. 362 00:28:57,762 --> 00:29:00,162 If you continue, he would really die. 363 00:29:16,240 --> 00:29:18,122 - Are you okay? - I'm okay. 364 00:29:19,160 --> 00:29:21,122 You can die from choking on your food. 365 00:29:21,280 --> 00:29:24,002 Next time, don't take a big bite. 366 00:29:31,960 --> 00:29:34,482 You can't pick up someone else's wallet. 367 00:29:35,322 --> 00:29:36,562 What wallet? 368 00:29:36,722 --> 00:29:38,282 It's in your jacket. 369 00:29:38,682 --> 00:29:40,802 You're saying nonsense. What wallet? 370 00:29:40,962 --> 00:29:42,082 What's wrong, Sorn? 371 00:29:42,242 --> 00:29:44,402 This man stole another person's wallet. 372 00:29:44,680 --> 00:29:47,842 I can report you to the police for slandering me. 373 00:29:48,160 --> 00:29:51,562 Then, please show the ID card in the wallet to see if it's yours. 374 00:29:51,762 --> 00:29:54,842 Or we can look at the CCTV camera to see if you picked it up. 375 00:29:55,000 --> 00:29:56,522 It's unnecessary. 376 00:30:01,122 --> 00:30:04,802 No. I give up. 377 00:30:09,400 --> 00:30:11,002 Is this yours? 378 00:30:11,922 --> 00:30:13,242 Uncle Nop. 379 00:30:14,560 --> 00:30:15,842 Sorn? 380 00:30:15,960 --> 00:30:19,002 We haven't seen each other for many years. My niece is really something. 381 00:30:19,162 --> 00:30:21,482 I'm like my uncle. 382 00:30:23,240 --> 00:30:26,122 I'm Narmtoey, Looksorn's friend. 383 00:30:26,802 --> 00:30:28,202 She's my friend. 384 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 Hi. 385 00:30:29,562 --> 00:30:32,042 I have to apologize for earlier. 386 00:30:32,200 --> 00:30:34,642 I didn't know that you're a doctor. 387 00:30:35,960 --> 00:30:38,402 I went to treat patients on the mountain. 388 00:30:38,760 --> 00:30:41,522 It's a shame. If I knew, I would go with you. 389 00:30:42,320 --> 00:30:43,817 You should graduate first. 390 00:30:43,958 --> 00:30:46,722 I already graduated with second-class honors. 391 00:30:47,080 --> 00:30:49,080 Oh my. My niece is really smart. 392 00:30:49,242 --> 00:30:53,282 But I graduated with first-class honors. 393 00:30:54,200 --> 00:30:56,282 First-class honors. So, you're better? 394 00:30:56,442 --> 00:30:57,722 Yes. 395 00:30:57,962 --> 00:30:59,522 Okay. Sure. 396 00:30:59,840 --> 00:31:02,482 Then, Toey, can I tell you something? 397 00:31:02,640 --> 00:31:03,842 Yes. 398 00:31:03,962 --> 00:31:07,122 If you find yourself in a situation like this again, you must calm down. 399 00:31:07,282 --> 00:31:09,562 Look at their condition and the environment. 400 00:31:09,722 --> 00:31:11,282 If you're unsure, 401 00:31:11,400 --> 00:31:15,322 you should call for an ambulance. If you help them wrongly, 402 00:31:15,480 --> 00:31:17,922 it might hurt them even if we mean well. 403 00:31:18,082 --> 00:31:19,602 They might die. 404 00:31:19,720 --> 00:31:22,522 Of course. I'll remember that. 405 00:31:22,682 --> 00:31:24,882 - Thank you. - Yes. 406 00:31:25,920 --> 00:31:27,682 Then, I'll get going. 407 00:31:27,842 --> 00:31:31,042 I have to get on the plane. There's a big event tonight. 408 00:31:31,520 --> 00:31:32,962 What event? 409 00:31:38,640 --> 00:31:40,002 - Hello. - Hello. 410 00:31:40,080 --> 00:31:42,162 Please enjoy the event. 411 00:31:48,840 --> 00:31:53,242 Mom, where are Wadee and Thin? 412 00:31:54,002 --> 00:31:56,649 Those two are always like this. 413 00:31:57,120 --> 00:31:58,642 Aren't you used to them? 414 00:31:59,120 --> 00:32:01,962 But this is an important moment for me. 415 00:32:02,120 --> 00:32:05,882 Everyone in my family should be here and support me. 416 00:32:06,482 --> 00:32:09,962 This is an important moment. Where have they gone to? 417 00:32:11,040 --> 00:32:13,762 Hey, why are you walking like that? 418 00:32:13,920 --> 00:32:17,160 - Don't do that. - My shoes will come off. 419 00:32:17,320 --> 00:32:20,002 Adjust them. Can you walk? 420 00:32:20,840 --> 00:32:24,362 And the top too? You'll lose your image, my child. 421 00:32:24,471 --> 00:32:26,393 - Come. - It'll come off. 422 00:32:26,880 --> 00:32:29,442 You look pretty now. 423 00:32:38,720 --> 00:32:39,882 - Mom. - Yes? 424 00:32:40,280 --> 00:32:42,362 Why is she wearing all red? 425 00:32:42,962 --> 00:32:45,802 Is red the color theme of this event? 426 00:32:46,080 --> 00:32:48,080 This isn't a wedding event. 427 00:32:48,240 --> 00:32:51,632 Stop adjusting your dress. 428 00:32:51,763 --> 00:32:54,399 Mom, why did you ask me to wear this dress? 429 00:32:54,480 --> 00:32:58,322 This is my friend's event. You have to dress up. 430 00:32:58,403 --> 00:33:03,682 You can't wear those jeans that you like so much. It's embarrassing. 431 00:33:11,802 --> 00:33:13,362 Who are you waiting for? 432 00:33:16,202 --> 00:33:17,562 My acquaintance. 433 00:33:18,080 --> 00:33:22,122 I haven't seen her in a long time. I hope to see her here. 434 00:33:23,960 --> 00:33:26,322 She must be someone important. 435 00:33:30,320 --> 00:33:31,642 Ratsamee. 436 00:33:31,760 --> 00:33:33,082 Oh, Yuwadee. 437 00:33:33,200 --> 00:33:34,682 You look beautiful. 438 00:33:34,800 --> 00:33:36,482 I thought you wouldn't come. 439 00:33:36,642 --> 00:33:39,642 Of course, I have to come. I was waiting for her. 440 00:33:39,760 --> 00:33:43,522 Wait for her to come home and wear this dress. 441 00:33:43,762 --> 00:33:46,002 - Hello. - Hello. 442 00:33:46,162 --> 00:33:48,281 I'm happy to see you here, Narmtoey. 443 00:33:48,400 --> 00:33:51,282 I thought you would live in Chiang Rai permanently. 444 00:33:51,442 --> 00:33:53,442 My mom wouldn't allow that. 445 00:33:53,602 --> 00:33:55,482 By the way, where is Yothin? 446 00:33:55,642 --> 00:33:58,162 Today is important. Of course, he has to come. 447 00:33:59,600 --> 00:34:01,238 Mom. Ma'am. 448 00:34:01,400 --> 00:34:04,149 You aren't trying to pair me up with him, right? 449 00:34:07,680 --> 00:34:09,322 The event has begun, right? 450 00:34:09,440 --> 00:34:12,402 - Let's go inside. - Let's go. 451 00:34:15,882 --> 00:34:16,962 That hurts. 452 00:34:17,080 --> 00:34:18,562 You're so smart, aren't you? 453 00:34:18,682 --> 00:34:20,802 I'm your daughter, not a dog. 454 00:34:20,960 --> 00:34:23,842 - Enough. - I'm sorry. 455 00:34:24,520 --> 00:34:28,362 I told you. About the blind dates... 456 00:34:28,640 --> 00:34:30,762 I won't do it. 457 00:34:31,160 --> 00:34:33,722 I'll cut you off from my inheritance. 458 00:34:35,562 --> 00:34:37,482 But you only have 10 baht. 459 00:34:37,960 --> 00:34:39,682 Hurry up. 460 00:34:41,443 --> 00:34:43,125 All red. 461 00:34:49,200 --> 00:34:50,842 Who is it? 462 00:34:56,800 --> 00:34:59,002 Hello, where are you? 463 00:34:59,360 --> 00:35:01,082 The event has already begun. 464 00:35:01,322 --> 00:35:03,962 I'm here. I'm going inside. 465 00:35:05,442 --> 00:35:06,722 Wait a bit. 466 00:35:06,880 --> 00:35:09,242 I forgot my stuff. I'll go in later. 467 00:35:09,360 --> 00:35:10,802 I'll hang up now. 468 00:35:11,522 --> 00:35:12,922 Okay. 469 00:36:06,240 --> 00:36:10,042 Thank you everyone for attending tonight's event. 470 00:36:10,160 --> 00:36:13,562 It's my pleasure to report 471 00:36:13,722 --> 00:36:16,882 the next step of our Yuwawed Hospital 472 00:36:17,000 --> 00:36:21,246 and the project by Mr. Pitoon Akkaraphon, 473 00:36:21,400 --> 00:36:25,122 Executive Vice President of Yuwawed Hospital. 474 00:36:35,840 --> 00:36:40,202 Mr. Pitoon understands the struggles of patients with lung diseases, 475 00:36:40,362 --> 00:36:44,682 so he founded the Lung and Respiratory Diseases Center. 476 00:36:49,560 --> 00:36:51,560 More importantly, 477 00:36:51,714 --> 00:36:53,202 Yuwawed Hospital 478 00:36:53,360 --> 00:36:58,922 has a professional and experienced team of doctors 479 00:36:59,080 --> 00:37:02,202 lead by Dr. Annop Parama, 480 00:37:02,362 --> 00:37:06,922 a surgeon who specializes in lung and chest diseases. 481 00:37:10,880 --> 00:37:14,442 He's my personal doctor. Isn't he handsome? 482 00:37:15,120 --> 00:37:18,122 My team of directors and I 483 00:37:18,240 --> 00:37:22,042 are ready to improve our capabilities in every aspect. 484 00:37:22,240 --> 00:37:25,154 We will upkeep our medical standard 485 00:37:25,320 --> 00:37:28,322 and patient care standards the same as before. 486 00:37:28,458 --> 00:37:29,578 Next, 487 00:37:29,680 --> 00:37:32,962 I'll introduce you to the hospital's system. 488 00:37:33,080 --> 00:37:34,682 Please enjoy the video. 489 00:37:54,440 --> 00:37:57,322 (He's my husband! Mine!) 490 00:38:00,320 --> 00:38:01,842 Turn that video off now! 491 00:38:01,963 --> 00:38:03,922 I told you to turn that video off now! 492 00:38:08,562 --> 00:38:10,082 Turn it off now! 493 00:38:10,480 --> 00:38:11,480 Turn it off! 494 00:38:11,576 --> 00:38:13,882 - It can't be turned off. - Turn it off now! 495 00:38:19,280 --> 00:38:21,442 Who did this? 496 00:38:21,720 --> 00:38:23,602 - Penny. - I asked you who did this! 497 00:38:23,760 --> 00:38:25,707 - Penny. - Tell me! 498 00:38:25,800 --> 00:38:30,046 - Penny. Everyone is looking at you. - No! 499 00:38:42,111 --> 00:38:43,482 Hi. 500 00:38:45,000 --> 00:38:46,442 You... 501 00:38:51,754 --> 00:38:52,874 Nicha, you! 502 00:38:53,082 --> 00:38:56,922 I'm glad you still remember the people whose lives were ruined by you. 503 00:38:57,082 --> 00:38:59,442 Get out of my event! Get out! 504 00:38:59,602 --> 00:39:02,682 I think I can't do that because... 505 00:39:10,922 --> 00:39:12,642 (Marriage Certificate of Mr. Pitoon and Ms. Nicha) 506 00:39:16,362 --> 00:39:18,282 What does this mean? 507 00:39:18,440 --> 00:39:20,162 It's not true. It's fake. 508 00:39:21,722 --> 00:39:23,897 Today is an important day for our husband. 509 00:39:24,002 --> 00:39:27,202 We have to congratulate our husband. 510 00:39:29,360 --> 00:39:31,402 - My husband. - My husband. 511 00:39:31,682 --> 00:39:34,442 - What? - Congratulations. 512 00:39:34,840 --> 00:39:36,768 - My husband. - Penny, don't believe her. 513 00:39:36,880 --> 00:39:38,842 Can you get off me? 514 00:39:40,080 --> 00:39:41,762 Penny, it's not true. 515 00:39:45,840 --> 00:39:47,642 Don't believe her. 516 00:39:49,680 --> 00:39:51,442 Penny, it's not true. 517 00:40:04,120 --> 00:40:07,922 Congratulations, Mr. Husband. 518 00:40:10,920 --> 00:40:14,002 Hey, you wench! Get off him! 519 00:40:14,162 --> 00:40:19,842 - What are you doing? Let me go! - What? No! 520 00:40:20,000 --> 00:40:24,522 - Let me go! - What are you doing? 521 00:40:25,482 --> 00:40:27,282 Nicha, you! 522 00:40:39,960 --> 00:40:41,442 I'm back. 523 00:40:43,600 --> 00:40:45,482 Nice to meet you. 524 00:40:46,602 --> 00:40:47,762 Aunt Ya. 525 00:40:47,922 --> 00:40:49,112 When did you come to Bangkok? 526 00:40:49,240 --> 00:40:51,842 Before you pushed me into the pool. 527 00:40:53,879 --> 00:40:54,879 Mom. 528 00:40:54,960 --> 00:40:56,121 Everything as we agreed. 529 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 I want to go to Switzerland. 530 00:40:57,280 --> 00:40:58,962 Go find Nicha for me. 531 00:40:59,400 --> 00:41:00,962 Help! Help me! 532 00:41:01,082 --> 00:41:03,962 A dog knows that it should be grateful. 533 00:41:04,160 --> 00:41:06,362 - Because you're a douchebag! - You! 37043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.