Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:18,680
Gideon wird hier Ecstasy produzieren.
2
00:00:20,240 --> 00:00:24,040
Iñaki sorgt dafür, dass wir den Hafen
für den Transport nutzen können.
3
00:00:25,320 --> 00:00:28,640
Ich habe den idealen Platz,
um ein Labor einzurichten.
4
00:00:29,800 --> 00:00:32,160
Er hat den idealen Platz für ein Labor.
5
00:00:34,480 --> 00:00:39,000
Jan und die Segers sorgen für den Transport
vom Labor in andere europäische Länder.
6
00:00:39,160 --> 00:00:40,640
Und außerhalb Europas?
7
00:00:41,440 --> 00:00:43,000
Da kannst du tun, was du willst.
8
00:00:44,800 --> 00:00:49,760
Wenn wir alle unser Bestes geben,
steigern wir Tempo, Qualität und Menge.
9
00:00:51,480 --> 00:00:54,520
Wenn sich jeder
auf seine Stärken konzentriert,
10
00:00:54,840 --> 00:00:59,000
können wir das Tempo, die Qualität
und die Menge erhöhen.
11
00:01:01,560 --> 00:01:02,840
Und du?
12
00:01:06,240 --> 00:01:09,840
Wenn ihr euch dafür entscheidet,
zusammenzuarbeiten,
13
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
ist mein Teil erledigt
und ich gehe nach Hause.
14
00:01:16,360 --> 00:01:17,800
Übersetzung?
- Warte.
15
00:01:18,400 --> 00:01:19,400
Das...
16
00:01:20,320 --> 00:01:21,920
...gefällt mir gar nicht.
17
00:01:23,960 --> 00:01:25,480
Was sagt er?
- Warte.
18
00:01:29,120 --> 00:01:30,400
Was gefällt dir nicht?
19
00:01:32,240 --> 00:01:34,680
Wer garantiert mir,
wenn du weg bist,
20
00:01:35,760 --> 00:01:38,120
dass sie einander nicht umbringen?
21
00:01:42,600 --> 00:01:46,520
Sie lassen die Vergangenheit ruhen.
Das verspreche ich dir.
22
00:01:50,880 --> 00:01:52,560
Gibt es ein Problem?
23
00:01:53,200 --> 00:01:54,920
Das will ich von ihnen hören.
24
00:01:56,880 --> 00:01:58,360
Warum zeigt er auf uns?
25
00:01:59,120 --> 00:02:00,160
Das stinkt mir.
26
00:02:00,480 --> 00:02:02,080
Aantje, setz dich.
- Was willst du?
27
00:02:02,400 --> 00:02:04,640
Du bist ruhig!
- Aantje, setz dich.
28
00:02:07,040 --> 00:02:08,280
Was habe ich gesagt?
29
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
Leute...
30
00:02:12,720 --> 00:02:17,960
Er will hier keinen Krieg zwischen euch.
Das habe ich ihm garantiert, und was tut ihr?
31
00:02:19,920 --> 00:02:23,200
Wenn wir unsere Kräfte bündeln,
hält uns nichts auf.
32
00:02:23,360 --> 00:02:26,400
Aber um das zu kapieren,
seid ihr wohl zu beschränkt.
33
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
Verzeihung.
34
00:02:37,040 --> 00:02:38,040
Aantje?
35
00:02:39,680 --> 00:02:40,680
Aantje.
36
00:02:40,840 --> 00:02:42,120
Er soll sich raushalten.
37
00:02:42,280 --> 00:02:43,720
Aantje, verzieh dich.
- Gi...
38
00:02:43,880 --> 00:02:45,400
Verschwinde! Sofort.
39
00:02:48,120 --> 00:02:49,480
So ein Scheißkram.
40
00:02:53,520 --> 00:02:55,200
Entschuldigung.
41
00:03:00,120 --> 00:03:02,880
Niemand von uns will Probleme machen.
42
00:03:03,920 --> 00:03:05,960
Wir wollen, dass das läuft.
43
00:03:09,840 --> 00:03:13,320
Zu deiner Beruhigung bleibe ich,
bis die erste Lieferung fertig ist.
44
00:03:15,840 --> 00:03:19,640
Wenn du dann noch Zweifel hast,
wird es nicht laufen.
45
00:03:20,520 --> 00:03:24,400
Aber wenn es klappt,
musst du akzeptieren, dass ich gehe.
46
00:03:28,200 --> 00:03:30,200
Hat er seine Männer im Griff?
47
00:03:33,800 --> 00:03:35,160
Auf jeden Fall.
48
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Wir haben einen Deal.
49
00:03:57,400 --> 00:03:58,560
Danke.
50
00:05:52,640 --> 00:05:55,920
...das heißt,
ich habe endlich eine gute Nachricht.
51
00:05:56,240 --> 00:05:59,400
Durch die engagierte Arbeit unserer Polizei
52
00:06:00,120 --> 00:06:03,920
konnten die Ermittlungen in dem Mordfall,
der uns alle sehr bewegt hat,
53
00:06:04,080 --> 00:06:06,640
endlich erfolgreich abgeschlossen werden.
54
00:06:09,600 --> 00:06:12,640
Auf der Grundlage einer neuen Zeugenaussage
55
00:06:12,800 --> 00:06:16,160
und den Ergebnissen einer DNA-Untersuchung
56
00:06:16,320 --> 00:06:20,720
wurde ein Verdächtiger gefasst,
der an dem Mord an Chantal Segers beteiligt war
57
00:06:21,360 --> 00:06:26,480
und der außerdem eine Rolle
beim Tod von Staatsanwalt Haag spielte.
58
00:06:29,120 --> 00:06:35,120
Dadurch ist ans Licht gekommen,
dass Staatsanwalt Haag umgebracht wurde,
59
00:06:35,280 --> 00:06:40,040
nachdem er versucht hat,
das Leben des Mädchens zu retten.
60
00:06:41,280 --> 00:06:46,040
Bei der Festnahme des Verdächtigen
kam es zu einem Schusswechsel.
61
00:06:46,200 --> 00:06:50,480
Dabei löste sich ein Schuss,
der den Verdächtigen tödlich verletzte.
62
00:06:50,960 --> 00:06:56,120
Die Identität des Verdächtigen
geben wir zu einem späteren Zeitpunkt bekannt.
63
00:07:17,920 --> 00:07:19,160
Petra.
64
00:07:25,760 --> 00:07:27,080
Was willst du hier, Didier?
65
00:07:27,720 --> 00:07:31,120
Deine Suspendierung ist aufgehoben.
Du hast deinen Job zurück.
66
00:07:31,840 --> 00:07:33,160
Was?
67
00:07:33,320 --> 00:07:35,360
Weißt du nicht,
was in Holland passiert ist?
68
00:07:35,960 --> 00:07:38,360
Sie haben einen Verdächtigen erschossen.
69
00:07:38,520 --> 00:07:43,320
Der Staatsanwalt ist damit entlastet...
sozusagen.
70
00:07:44,240 --> 00:07:48,440
Die Klage der Familien läuft noch,
aber die Kommission steht hinter dir.
71
00:07:50,000 --> 00:07:53,680
Zieh dir was anderes an,
wenn du morgen ins Büro kommst.
72
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
Ciao.
73
00:08:14,080 --> 00:08:15,160
Immer noch nicht weg?
74
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
Fast.
75
00:08:21,120 --> 00:08:22,880
Nachher vermisse ich Sie noch.
76
00:08:23,200 --> 00:08:24,560
Wohl als Einziger.
77
00:08:28,360 --> 00:08:29,800
Ich dachte...
78
00:08:31,360 --> 00:08:32,600
...das sollten Sie haben.
79
00:08:34,200 --> 00:08:35,800
Oder Claire oder Mira.
80
00:08:49,520 --> 00:08:50,960
Sind die für mich?
81
00:08:51,120 --> 00:08:52,120
Ja.
82
00:08:53,160 --> 00:08:55,360
Ich dachte, so als Friedensangebot.
83
00:08:56,800 --> 00:08:58,320
Ohne Cremefüllung.
84
00:08:59,440 --> 00:09:01,120
Ich bin nicht so gut darin.
85
00:09:02,800 --> 00:09:05,680
Wie hieß er?
- Yves Vanden Broecke, sagte er.
86
00:09:07,840 --> 00:09:10,360
Ja, er hat natürlich noch mehr gesagt.
87
00:09:10,520 --> 00:09:12,840
Dann hat er diesbezüglich nicht gelogen.
88
00:09:22,120 --> 00:09:23,120
Er hat hier gearbeitet.
89
00:09:24,520 --> 00:09:27,080
Wegen ungebührlichen Verhaltensim Dienst
90
00:09:27,240 --> 00:09:30,000
wurde Yves Vanden B. fristlos entlassen.
91
00:09:30,160 --> 00:09:33,960
Laut Aussage verschiedener Kollegenhat der betreffende Beamte
92
00:09:34,560 --> 00:09:38,320
einen zufälligen Passantenmit seiner Dienstwaffe bedroht.
93
00:09:39,120 --> 00:09:44,040
Da dies nicht der erste Vorfall war,wurde dem Polizisten fristlos gekündigt.
94
00:09:45,680 --> 00:09:47,880
Das ist ein Zeitungsartikel von 2006.
95
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Über seinen weiteren Weg
wissen wir nichts.
96
00:10:00,920 --> 00:10:02,680
Warum finde ich dich hier nicht?
97
00:10:05,920 --> 00:10:07,040
Vonder!
98
00:10:07,360 --> 00:10:09,480
VONDER
HAUPTKOMMISSAR
99
00:10:11,000 --> 00:10:12,800
Ich kann mich nicht erinnern.
100
00:10:13,840 --> 00:10:16,560
Es ist so lange her.
Wer, sagtest du?
101
00:10:18,040 --> 00:10:19,400
Yves Vanden Broecke.
102
00:10:20,720 --> 00:10:22,680
Er und Torre
sind dieselbe Person?
103
00:10:23,400 --> 00:10:27,080
Ja, das ist möglich.
Ganz sicher weiß ich das nicht.
104
00:10:27,840 --> 00:10:29,720
Hast du die Personalakten geprüft?
105
00:10:30,040 --> 00:10:32,360
Ja. Kein Vanden Broecke.
106
00:10:33,560 --> 00:10:34,960
Das ist seltsam.
107
00:10:37,400 --> 00:10:42,200
Vielleicht ist er nach seiner Entlassung
auf die schiefe Bahn geraten.
108
00:10:42,360 --> 00:10:45,160
Das passiert leider öfter
bei solchen Jungs.
109
00:10:45,880 --> 00:10:49,920
Womöglich hat er seinen Eintrag
von einem Kollegen löschen lassen.
110
00:10:52,080 --> 00:10:54,120
Aber es ist und bleibt seltsam.
111
00:10:57,680 --> 00:10:59,120
Egal, wie er hieß,
112
00:10:59,840 --> 00:11:02,600
du hast durchschaut,
wer er wirklich war.
113
00:11:02,920 --> 00:11:05,280
Du hast deinen Vater entlastet.
Nur das zählt.
114
00:11:10,800 --> 00:11:15,320
Ich setze mich gerade dafür ein,
dass dein Vater posthum geehrt wird
115
00:11:15,640 --> 00:11:17,680
und den Verdienstorden erhält.
116
00:11:18,440 --> 00:11:21,400
Er wurde zu lange
ins schlechte Licht gerückt.
117
00:11:22,160 --> 00:11:24,400
Das ist das Mindeste,
was ich ihm schulde.
118
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
Danke dir.
119
00:11:52,960 --> 00:11:54,360
Sergio, Junge.
120
00:11:55,120 --> 00:11:56,440
Guten Flug gehabt?
- Ja.
121
00:11:57,240 --> 00:12:01,920
Du musst dich um die Produktion kümmern.
Das läuft noch längst nicht rund.
122
00:12:06,360 --> 00:12:09,280
Das... raus aus der Sonne.
123
00:12:09,440 --> 00:12:12,960
Nach drinnen.
Ja? Nein?
124
00:12:13,120 --> 00:12:15,520
Was ist?
- Das Zeug muss aus der Sonne raus.
125
00:12:15,680 --> 00:12:18,240
Ihr müsst das hier reinbringen, ok?
126
00:12:22,080 --> 00:12:24,160
Das wirst du noch vermissen.
127
00:12:25,320 --> 00:12:28,840
Ruf deinen Onkel an und sag ihm,
dass wir bald liefern.
128
00:12:30,880 --> 00:12:32,360
Wird er Probleme machen?
129
00:12:32,680 --> 00:12:37,040
Nein, Aantje wird sich
bei Iñaki entschuldigen.
130
00:12:37,800 --> 00:12:39,120
Keine Sorge.
131
00:13:21,600 --> 00:13:23,880
Guten Tag, Polizei.
132
00:13:24,040 --> 00:13:25,880
Ist dies das Haus
von Yves Vanden Broecke?
133
00:13:28,240 --> 00:13:30,200
Hatten Sie dienstlich mit ihm zu tun?
134
00:13:32,640 --> 00:13:33,720
Ja.
135
00:13:36,600 --> 00:13:39,440
Und Sie sind...?
- Seine Schwester.
136
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
Wie ist es passiert?
137
00:13:47,880 --> 00:13:49,480
Er wurde erschossen.
138
00:13:53,720 --> 00:13:55,320
Es musste ja so kommen.
139
00:14:10,960 --> 00:14:12,520
Standen Sie sich nahe?
140
00:14:13,680 --> 00:14:16,360
Nahe? Bruder und Schwester.
141
00:14:19,520 --> 00:14:21,880
Sophie, wir haben Besuch.
142
00:14:23,600 --> 00:14:25,000
Sagst du guten Tag?
143
00:14:30,280 --> 00:14:32,000
Hallo, ich bin Jara.
144
00:14:36,160 --> 00:14:38,160
Ruhig, Sophie.
145
00:14:38,800 --> 00:14:40,400
Komm, ruhig.
146
00:14:41,800 --> 00:14:44,160
Sollen wir nach den Kaninchen schauen?
147
00:14:44,320 --> 00:14:47,080
Ruhig... komm, ja?
148
00:14:47,840 --> 00:14:49,280
Wir gehen mal schauen.
149
00:15:12,360 --> 00:15:14,040
Ist das seine Tochter?
150
00:15:14,520 --> 00:15:15,520
Ja.
151
00:15:26,880 --> 00:15:29,520
Können Sie mir hierzu etwas sagen?
152
00:15:34,880 --> 00:15:36,200
Das ist lange her.
153
00:15:37,280 --> 00:15:38,440
Ich muss es wissen.
154
00:15:42,520 --> 00:15:46,160
Sophie war zwei, als sie merkten,
dass etwas mit ihr nicht stimmt.
155
00:15:46,320 --> 00:15:47,440
"Sie"?
156
00:15:47,600 --> 00:15:51,040
Yves und Ella.
Sie konnten gut zusammen saufen.
157
00:15:51,720 --> 00:15:54,720
Aber für ein Kind sorgen? Nein.
Schon gar nicht für Sophie.
158
00:15:57,360 --> 00:15:59,880
Kurz danach sprang Ella in den Kanal.
159
00:16:05,000 --> 00:16:06,800
Yves geriet völlig aus der Bahn.
160
00:16:07,120 --> 00:16:10,000
Entlassung bei der Polizei.
Jugendamt eingeschaltet.
161
00:16:10,680 --> 00:16:13,400
Über Kontakte
bekam er ab und zu einen Job.
162
00:16:14,520 --> 00:16:16,360
Über wen genau?
163
00:16:16,520 --> 00:16:18,680
Keine Ahnung.
Will ich auch nicht wissen.
164
00:16:27,000 --> 00:16:32,720
Hat Yves noch... etwas hinterlassen?
Gibt es Sachen von ihm?
165
00:16:50,160 --> 00:16:51,280
Entschuldigung.
166
00:17:16,200 --> 00:17:18,000
Hier.
- Ja, danke.
167
00:17:29,840 --> 00:17:31,640
Ich hoffe, du hast Hunger.
168
00:17:37,200 --> 00:17:38,320
Hallo!
169
00:17:39,040 --> 00:17:41,880
Herzlich willkommen miteinander.
- Hallo.
170
00:17:47,760 --> 00:17:49,680
Wo ist Aantje? Aantje!
171
00:17:49,840 --> 00:17:51,240
Wo ist Aantje, Maik?
172
00:17:51,840 --> 00:17:53,000
Aantje!
173
00:17:53,760 --> 00:17:55,520
Aantje, hey!
174
00:17:59,880 --> 00:18:01,360
Wo warst du, Mann?
175
00:18:03,440 --> 00:18:08,200
Zur Feier unserer Zusammenarbeit
habe ich euch zu einem Barbecue eingeladen,
176
00:18:08,760 --> 00:18:11,480
wofür wir in Brabant weltberühmt sind.
177
00:18:12,280 --> 00:18:15,320
Und Aantje möchte sich entschuldigen
178
00:18:15,640 --> 00:18:18,440
für den Vorfall bei unserem letzten Treffen.
179
00:18:21,600 --> 00:18:24,480
Gideon lädt euch
zu seinem berühmten Barbecue ein.
180
00:18:25,520 --> 00:18:29,240
Und Aantje möchte sich
für das Vorgefallene entschuldigen.
181
00:18:30,080 --> 00:18:31,680
Das ist nicht alles, Rens.
182
00:18:32,160 --> 00:18:36,280
Wie ich hörte, hat er in der Bar
einen meiner Männer verprügelt.
183
00:18:37,160 --> 00:18:39,200
Jetzt ist er im Krankenhaus.
184
00:18:41,600 --> 00:18:42,960
Was sagt er jetzt?
185
00:18:44,320 --> 00:18:47,640
Aantje hat einen seiner Männer
ziemlich übel zugerichtet.
186
00:18:55,440 --> 00:18:58,480
Übersetz bitte, was Aantje sagt.
Komm mal her.
187
00:19:00,200 --> 00:19:01,600
Noch ein Stück.
188
00:19:02,120 --> 00:19:03,360
Ja, so.
189
00:19:10,280 --> 00:19:11,960
Aantje, mach schon.
190
00:19:14,400 --> 00:19:15,760
Ich bin kein Hund.
191
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
Das sagt auch niemand.
192
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
Na los, wir waren uns doch einig.
193
00:19:26,600 --> 00:19:27,880
Das ist nicht so leicht.
194
00:19:36,840 --> 00:19:38,240
Entschuldige dich einfach, ja?
195
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
Aantje...
196
00:19:55,680 --> 00:19:58,480
Ist dir klar, was du mir damit antust?
197
00:20:01,120 --> 00:20:02,400
Leg das Ding weg.
198
00:20:06,680 --> 00:20:08,120
Du wirst mir noch danken.
199
00:20:09,720 --> 00:20:11,840
Ich sage es nur noch einmal.
200
00:20:13,000 --> 00:20:14,880
Dann werde ich richtig sauer.
201
00:20:17,240 --> 00:20:19,120
Das willst du doch nicht.
202
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
Oder?
203
00:20:23,200 --> 00:20:24,440
Nein, das will ich nicht.
204
00:20:36,280 --> 00:20:37,520
Atme ein...
205
00:20:40,840 --> 00:20:42,840
Gut so. Einatmen...
206
00:20:45,080 --> 00:20:46,840
Gut so, Junge. Alles gut.
207
00:20:48,040 --> 00:20:49,040
Gut so.
208
00:20:51,560 --> 00:20:53,120
Gut so, Junge.
209
00:20:53,880 --> 00:20:55,720
Es ist ok. Ganz ruhig.
210
00:20:56,760 --> 00:20:58,760
Es ist alles ok, Junge.
211
00:21:01,880 --> 00:21:02,880
Was ist denn?
212
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
Was ist denn?
213
00:21:07,840 --> 00:21:09,080
Es ist alles seine Schuld.
214
00:21:09,240 --> 00:21:10,280
Das weiß ich doch.
215
00:21:11,640 --> 00:21:12,800
Alles ist gut.
216
00:21:49,840 --> 00:21:51,000
Na gut...
217
00:21:51,920 --> 00:21:53,440
Ein Problem weniger.
218
00:22:22,320 --> 00:22:27,520
WIEDER HEFTIGE BRÄNDE IM STADTTEIL HEMEL
219
00:22:38,880 --> 00:22:40,520
Sie können es nicht lassen?
220
00:22:40,680 --> 00:22:41,800
Es gibt was zu essen.
221
00:22:43,640 --> 00:22:45,240
Ich glaube, es war so:
222
00:22:45,400 --> 00:22:51,360
Torre musste für Gideon Chantal bewachen.
Aber er hat sie dann umgebracht.
223
00:22:51,520 --> 00:22:55,440
Dann wurde er auf meinen Vater angesetzt
und ermordete auch ihn.
224
00:22:55,600 --> 00:22:58,120
Dann war ich dran,
aber ich lebe noch.
225
00:22:58,840 --> 00:23:00,800
Obwohl er alle Möglichkeiten hatte.
226
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
Das heißt?
227
00:23:03,160 --> 00:23:06,520
Das heißt, ich sollte nicht sterben.
Aber was dann?
228
00:23:07,800 --> 00:23:10,720
Vielleicht sollte er mich
auf eine falsche Fährte locken.
229
00:23:10,880 --> 00:23:13,600
Alle Informationen von ihm
führten in die Irre.
230
00:23:23,080 --> 00:23:25,160
Gideon hat etwas mit Hemel zu tun.
231
00:23:27,680 --> 00:23:29,360
Der Feuerteufel...
232
00:23:30,040 --> 00:23:33,120
...spielt ihm den ganzen Stadtteil
in die Hände.
233
00:23:33,440 --> 00:23:35,120
Das sollten wir untersuchen.
234
00:23:40,680 --> 00:23:42,760
Das sind alles nur Vermutungen.
235
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
Nicht genug, um eine Ermittlung einzuleiten.
236
00:23:53,120 --> 00:23:57,360
Vielleicht ist nichts ganz wahr...
und nicht einmal das.
237
00:24:00,280 --> 00:24:01,320
Ist nicht von mir.
238
00:24:03,080 --> 00:24:04,440
Das sagt Multatuli.
239
00:24:04,760 --> 00:24:10,080
Wir können guten Gewissens in den Spiegel schauen.
Mehr können wir nicht tun, oder?
240
00:24:12,920 --> 00:24:15,480
Sie sollten mal wieder ruhig schlafen.
241
00:24:15,640 --> 00:24:19,520
Und hören Sie auf damit.
Ihr Nagel entzündet sich noch.
242
00:24:21,840 --> 00:24:23,880
Danke für das Essen.
- Ja.
243
00:25:56,440 --> 00:25:58,560
Ich sollte nicht hier sitzen.
244
00:25:58,720 --> 00:26:02,920
Diese Aufnahme war für eine Aussage gedacht,nicht für ein Geständnis.
245
00:26:04,240 --> 00:26:06,320
Aber leider kam es anders.
246
00:26:07,200 --> 00:26:11,120
Heute ist der 6. März 2017.
247
00:26:12,640 --> 00:26:17,120
Es ist... zwölf Minuten nach eins.
248
00:26:21,720 --> 00:26:26,320
Ich bin Peter Haag,Staatsanwalt der Region Nord-Brabant.
249
00:26:28,160 --> 00:26:34,160
Ich... habe Fehler gemachtund übernehme die volle Verantwortung dafür.
250
00:26:38,840 --> 00:26:44,480
Ich hatte etwas vor Augen.Nennen wir es Rechtmäßigkeit.
251
00:26:46,760 --> 00:26:48,200
Gerechtigkeit.
252
00:26:50,240 --> 00:26:53,400
Aber ich habe auch etwasaus den Augen verloren.
253
00:26:53,560 --> 00:26:58,080
Denn was rechtfertigt es,ein Menschenleben aufs Spiel zu setzen?
254
00:26:58,640 --> 00:27:01,440
Mein blindes Strebennach der korrupten Macht...
255
00:27:03,120 --> 00:27:06,480
...hat mehrere tapfere Polizistendas Leben gekostet.
256
00:27:06,640 --> 00:27:10,280
Ehemänner und Väter von Kindern.
257
00:27:11,600 --> 00:27:15,720
Wahrscheinlich auch das Lebeneines jungen Mädchens: Chantal Segers.
258
00:27:18,640 --> 00:27:22,080
Ihr Körper wird zweifellosin Kürze gefunden werden.
259
00:27:26,320 --> 00:27:29,120
Ich hoffe, ihr glaubt mir,
260
00:27:29,280 --> 00:27:33,600
dass mein Herz von Scham erfüllt ist.
261
00:27:34,480 --> 00:27:36,240
Und von Schuld.
262
00:27:40,320 --> 00:27:43,320
Ihr Tod hängt wie ein Stein um meinen Hals.
263
00:27:45,040 --> 00:27:46,880
Liebe Claire...
264
00:27:50,760 --> 00:27:52,760
Du bist die Liebe meines Lebens.
265
00:27:55,480 --> 00:27:57,400
Ich hoffe, du weißt das.
266
00:28:00,760 --> 00:28:02,200
Mira...
267
00:28:05,880 --> 00:28:09,040
Engel, sei stark.
268
00:28:10,920 --> 00:28:12,720
Mein Schatz...
269
00:28:16,040 --> 00:28:19,960
Jara... ich bin so stolz auf dich.
270
00:28:22,000 --> 00:28:25,360
Ich habe dich oft enttäuschtin meinem Leben,
271
00:28:25,520 --> 00:28:29,480
aber ich liebe dich so sehr.
272
00:28:30,480 --> 00:28:33,320
Ich will, dass du das niemals vergisst.
273
00:28:47,520 --> 00:28:49,000
Es tut mir leid.
274
00:30:36,760 --> 00:30:37,920
Rens?
275
00:30:56,640 --> 00:30:58,240
Hat es geklappt?
276
00:31:00,560 --> 00:31:01,960
Das Schlafen?
277
00:31:04,440 --> 00:31:05,920
Bei mir auch nicht.
278
00:31:08,000 --> 00:31:09,400
Du hast da Blut.
279
00:31:11,200 --> 00:31:12,520
Hier.
280
00:31:30,000 --> 00:31:31,720
Die Farbe steht dir.
281
00:31:33,040 --> 00:31:36,840
Wenn man nicht für sich selbst sorgt,
dann tut es niemand.
282
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Aantje...
283
00:31:51,160 --> 00:31:52,720
...da draußen am Pool.
284
00:31:55,080 --> 00:31:57,120
Die Pistole an deinem Kopf...
285
00:31:57,960 --> 00:32:01,000
Ich wusste einfach nicht, was tun, Rens.
286
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
Es ist ok.
287
00:32:18,360 --> 00:32:19,960
Dein Knopf ist offen.
288
00:32:21,040 --> 00:32:22,200
Reingelegt.
289
00:32:33,000 --> 00:32:34,480
Was du in den Bergen sagtest...
290
00:32:37,600 --> 00:32:39,160
Dass dir die Welt zu Füßen liegt?
291
00:32:41,160 --> 00:32:42,440
Meinst du das ernst?
292
00:32:44,120 --> 00:32:45,880
Ja, warum nicht?
293
00:32:48,400 --> 00:32:50,480
Komm, die Jungs warten auf uns.
294
00:33:09,120 --> 00:33:11,320
Meine Mutter sagte:
"Wir gehen schwimmen."
295
00:33:11,480 --> 00:33:16,840
Unser winziger Pool war lächerlich.
Das hat nicht geklappt.
296
00:33:28,520 --> 00:33:29,880
Tut mir leid, Junge.
297
00:33:32,640 --> 00:33:33,920
Was zur Hölle, Jan?
298
00:33:34,520 --> 00:33:37,040
Wir sind nicht sicher,
solang er noch lebt.
299
00:33:38,440 --> 00:33:42,000
Willst du das ganze Zeug für dich?
Dann nimm es dir!
300
00:33:42,160 --> 00:33:43,640
Darum geht es nicht.
301
00:33:44,560 --> 00:33:45,920
Das mit seinem Mann...
302
00:33:47,760 --> 00:33:50,840
Wenn ihn was stört, bin ich der Nächste.
Oder du.
303
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
Oder ihr.
304
00:33:59,840 --> 00:34:01,680
Wenn ihr wollt, haut jetzt ab.
305
00:34:01,840 --> 00:34:04,800
Oder bleibt da,
wenn ihr dem Idioten treu seid.
306
00:34:15,640 --> 00:34:16,640
Jan...
307
00:34:18,480 --> 00:34:20,520
Jan, wir können das klären.
308
00:34:30,440 --> 00:34:31,440
Jan!
309
00:34:32,640 --> 00:34:33,880
Jan!
310
00:35:22,760 --> 00:35:24,400
Wenn ich gehe...
311
00:35:25,520 --> 00:35:27,280
...dann gehen wir alle.
312
00:37:49,000 --> 00:37:50,080
Rens?
313
00:37:52,520 --> 00:37:53,840
Rens?
314
00:37:55,520 --> 00:37:58,000
Hilf ihm. Los!
315
00:38:27,680 --> 00:38:28,840
Hallo?
316
00:38:44,320 --> 00:38:46,000
Schau mal, wer da ist, Liebes.
317
00:39:00,960 --> 00:39:04,200
Soll ich mal was zu trinken holen?
Tee? Kaffee?
318
00:39:05,360 --> 00:39:06,400
Kaffee.
319
00:39:11,920 --> 00:39:13,040
Wie geht’s?
320
00:39:21,200 --> 00:39:25,320
Nächstes Mal nimmst du eine halbe
und nach einer Stunde noch mal.
321
00:39:28,200 --> 00:39:30,480
Ich war auch schon auf einigen Partys.
322
00:39:41,720 --> 00:39:47,120
Papa hat früher immer gesagt,
mit diesem Knopf könnte ich die Zeit zurückdrehen.
323
00:39:50,280 --> 00:39:52,040
Vielleicht gelingt es dir.
324
00:39:58,920 --> 00:40:01,040
Aber nicht für Drogen verticken.
325
00:40:06,480 --> 00:40:08,400
Stimmt es, was Mama sagt?
326
00:40:09,480 --> 00:40:12,560
Dass er das Mädchen retten wollte
und dabei ermordet wurde?
327
00:40:15,400 --> 00:40:17,360
Dass er eigentlich ein Held ist?
328
00:40:23,520 --> 00:40:24,520
Ja.
329
00:40:31,160 --> 00:40:32,360
Er war ein Held.
330
00:40:56,280 --> 00:40:58,520
Ich habe versucht, dich anzurufen.
331
00:40:58,680 --> 00:41:00,000
Nichts davon gemerkt.
332
00:41:02,320 --> 00:41:03,560
Nein.
333
00:41:04,200 --> 00:41:06,400
Es gab wohl wichtigere Dinge?
334
00:41:09,840 --> 00:41:11,040
Ja.
335
00:41:14,080 --> 00:41:16,640
Aber diese Dinge sind jetzt erledigt.
336
00:41:20,040 --> 00:41:21,800
Ich will dich nicht verlieren.
337
00:41:22,120 --> 00:41:25,640
Vielleicht ist es schon zu spät.
Das ist dein gutes Recht.
338
00:41:28,760 --> 00:41:30,240
Kannst du das mal lassen?
339
00:41:35,440 --> 00:41:37,360
Ich will, dass du alles von mir weißt.
340
00:41:38,360 --> 00:41:40,240
Alles.
- Wer sagt, dass ich das will?
341
00:41:42,480 --> 00:41:43,480
Ich.
342
00:41:45,560 --> 00:41:47,000
Oder ich glaube es.
343
00:41:49,880 --> 00:41:53,320
Wenn es nicht so ist,
lass mich dir wenigstens was zeigen.
344
00:42:09,280 --> 00:42:11,320
BEI ANNET UND RENS
345
00:42:11,640 --> 00:42:12,680
TANZFLÄCHE
346
00:42:21,280 --> 00:42:23,480
Es gab kein schwarzes Besteck.
347
00:42:25,360 --> 00:42:27,760
Und bevor ich einen Filzstift nehme...
348
00:42:30,600 --> 00:42:32,480
Wann hast du das alles gemacht?
349
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
War nicht viel Arbeit.
350
00:42:44,240 --> 00:42:45,600
Es war doch "Verführung"?
351
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Ich sehe es.
352
00:42:58,280 --> 00:42:59,840
Du wolltest mir was sagen?
353
00:43:01,480 --> 00:43:02,640
Das werde ich.
354
00:43:05,760 --> 00:43:09,880
Wir haben ihm nach seinem Tod
Unrecht getan
355
00:43:10,040 --> 00:43:13,600
und seine Hinterbliebenen alleingelassen,
356
00:43:14,440 --> 00:43:19,240
die statt des mahnenden Zeigefingers
unser Mitgefühl verdient hätten.
357
00:43:20,840 --> 00:43:21,840
Ja...
358
00:43:23,000 --> 00:43:24,960
Es war eine schwierige Zeit.
359
00:43:26,680 --> 00:43:29,040
Doch auch, wenn es dunkle Tage gibt,
360
00:43:29,880 --> 00:43:33,400
sollten wir uns hüten,
vorschnelle Urteile zu fällen,
361
00:43:33,560 --> 00:43:35,880
denn ausgerechnet er, Peter Haag...
362
00:43:38,920 --> 00:43:44,440
Gut, dass du ebenso dickköpfig und stur bist,
wie dein Vater es war.
363
00:43:44,600 --> 00:43:47,120
Ohne dich wäre es nicht gelungen, Jara.
364
00:43:48,560 --> 00:43:52,040
Schade, dass sie dich
in den Norden zurückrufen.
365
00:43:52,200 --> 00:43:55,080
Wir hätten dich gerne
noch eine Weile behalten.
366
00:43:55,480 --> 00:43:58,200
Ich werde ab und zu vorbeischauen.
- Ja?
367
00:43:58,360 --> 00:44:00,840
Ja.
- Das freut mich.
368
00:44:01,000 --> 00:44:04,760
Und du weißt:
Meine Tür steht dir immer offen.
369
00:44:08,680 --> 00:44:09,880
Was ist das?
370
00:44:13,280 --> 00:44:15,240
Das ist noch nicht offiziell.
371
00:44:30,880 --> 00:44:33,800
Das wollen wir bald
öffentlich präsentieren.
372
00:44:36,960 --> 00:44:37,960
Wo soll das hin?
373
00:44:38,760 --> 00:44:43,360
Wir dachten an ein Problemviertel.
Eines, das nur Ärger macht.
374
00:44:46,040 --> 00:44:48,840
Hemel?
- Ja, genau.
375
00:44:54,720 --> 00:44:57,960
BAUUNTERNEHMEN: GIDEON BAS
PROJEKT: HEMEL-TURM
376
00:44:59,520 --> 00:45:01,720
Ja, habe ich gerade erhalten.
377
00:47:44,720 --> 00:47:47,600
Nach all diesen schlimmen Ereignissen
378
00:47:47,760 --> 00:47:52,120
wollte ich Ihnen meinen Respekt
und mein Mitgefühl bezeugen.
379
00:48:02,440 --> 00:48:05,200
Wir sind uns noch nicht begegnet, oder?
- Nein.
380
00:49:19,040 --> 00:49:25,040
Untertitel: Saskia Dittgen, Catharina Zimmermann
Studio Hamburg Synchron GmbH
28070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.