All language subtitles for Fenix.S01E07.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,880 --> 00:00:20,560 Sev Scheiß-Herzof? 2 00:00:27,480 --> 00:00:30,000 Du solltest ihn im Auge behalten! 3 00:00:30,600 --> 00:00:33,080 Was soll ich mit der Frau machen? 4 00:00:47,120 --> 00:00:49,440 Wer ist diese verdammte Frau? 5 00:00:49,600 --> 00:00:51,560 Was habt ihr mit uns vor? 6 00:00:52,320 --> 00:00:55,120 Antworte, oder das geht schlecht aus. 7 00:00:55,440 --> 00:00:57,800 Lass uns gehen, in Gottes Namen. 8 00:01:03,240 --> 00:01:05,600 Sag schon, oder es ist aus! 9 00:01:06,640 --> 00:01:08,320 Sie ist Polizistin. 10 00:01:10,960 --> 00:01:13,960 Lügen macht es nur noch schlimmer. 11 00:01:15,440 --> 00:01:19,600 Petra Bijnens. Sieh nach, sie war in den Nachrichten. 12 00:01:19,920 --> 00:01:22,840 Sieh nach, sie war in den Nachrichten! 13 00:01:38,680 --> 00:01:40,600 Ich bin gleich wieder da. 14 00:01:53,480 --> 00:01:54,960 Polizistin also. 15 00:01:57,280 --> 00:01:58,960 Ja. 16 00:02:02,280 --> 00:02:04,040 Deine Freundin, Sev? 17 00:02:05,280 --> 00:02:06,480 Nein. 18 00:02:06,800 --> 00:02:09,160 Deine liebe, herzensgute Frau, 19 00:02:09,480 --> 00:02:13,760 weiß sie, dass du hier bist, mit... 20 00:02:18,600 --> 00:02:20,920 Hast du etwa geglaubt, du kommst damit durch? 21 00:02:37,480 --> 00:02:40,520 Hast du geglaubt, du kommst damit durch? 22 00:03:24,560 --> 00:03:26,760 Kommen Sie, schnell weg. 23 00:03:27,760 --> 00:03:30,200 Warten Sie. Kommen Sie her. 24 00:04:24,760 --> 00:04:26,560 Hier oben ist nichts. 25 00:04:38,080 --> 00:04:40,120 Hallo. Und? 26 00:04:40,280 --> 00:04:42,080 Ich finde hier nichts. 27 00:04:42,760 --> 00:04:44,440 Hier. Gefunden. 28 00:04:45,640 --> 00:04:49,160 Schön. Du holst die Koffer. 29 00:04:50,440 --> 00:04:51,680 Hier. 30 00:04:52,760 --> 00:04:53,920 Gut. 31 00:05:03,320 --> 00:05:04,440 Siehst du? 32 00:05:06,440 --> 00:05:08,400 Der Makler kann es reparieren. 33 00:05:08,720 --> 00:05:12,200 Hast du Angst, dir die Finger schmutzig zu machen? 34 00:05:14,280 --> 00:05:16,760 Wie gut kennst du diesen Iñaki eigentlich? 35 00:05:18,120 --> 00:05:20,560 Hier, halt mal kurz. Da. 36 00:05:23,960 --> 00:05:28,320 Es wäre nicht schlecht, wenn wir seine Häfen benutzen können. 37 00:05:28,480 --> 00:05:31,960 Das kommt da rein. Genau, halt mal fest. 38 00:05:33,160 --> 00:05:37,440 Iñaki soll nicht denken, dass wir ihm Konkurrenz machen wollen. 39 00:05:37,600 --> 00:05:40,200 Er soll merken, dass er uns vertrauen kann. 40 00:05:40,520 --> 00:05:42,400 So, schalt mal ein. 41 00:06:05,720 --> 00:06:08,680 Alles ist drinnen. - Gut. 42 00:06:10,160 --> 00:06:13,720 Rens, wann kann ich ihn treffen? 43 00:06:17,080 --> 00:06:20,000 Darf ich ehrlich sein? - Ja, natürlich. 44 00:06:22,560 --> 00:06:26,640 Wenn ich dir Iñaki vorstelle, brauchst du die Segers nicht mehr. 45 00:06:26,800 --> 00:06:29,160 Und wenn du sie nicht mehr brauchst... 46 00:06:30,480 --> 00:06:32,240 Verstehst du? 47 00:06:40,120 --> 00:06:42,640 Wir machen einen kleinen Ausflug. 48 00:07:15,600 --> 00:07:17,080 Viele Steine. 49 00:07:19,120 --> 00:07:20,920 Interessante Steine. 50 00:07:26,400 --> 00:07:27,400 Woher? 51 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 Warten Sie. 52 00:07:46,760 --> 00:07:49,040 Woher kennen Sie ihn? 53 00:07:50,760 --> 00:07:52,720 Er ist ok. - Sagt wer? 54 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 Sage ich. 55 00:08:09,560 --> 00:08:11,360 Zwei Millionen US-Dollar ok? 56 00:08:13,520 --> 00:08:15,560 Ja, ich denke schon. 57 00:08:16,640 --> 00:08:18,440 Kein Problem. 58 00:08:47,840 --> 00:08:50,560 Fahren Sie sofort? - Ja. 59 00:08:55,800 --> 00:08:59,360 Na dann, alles Gute. - Danke. 60 00:09:02,640 --> 00:09:04,920 Ach ja, stimmt ja. 61 00:09:21,000 --> 00:09:23,720 Ihnen auch alles Gute. - Danke. 62 00:10:34,760 --> 00:10:36,880 Das ist beeindruckend, oder? 63 00:10:39,600 --> 00:10:42,600 Hier bekomme ich einen klaren Kopf. 64 00:10:48,320 --> 00:10:50,000 Was machen wir hier? 65 00:10:54,360 --> 00:10:58,560 Aantje, das ist kein übler Bursche. 66 00:11:01,280 --> 00:11:04,600 Aantje ist Aantje. Er weiß es nicht besser. 67 00:11:07,320 --> 00:11:09,520 Du bist doch auch Einzelkind. 68 00:11:12,560 --> 00:11:14,080 Seine Eltern... 69 00:11:16,880 --> 00:11:19,080 Wie soll ich es ausdrücken... 70 00:11:19,600 --> 00:11:24,520 Sein Vater hat seine Mutter mit einem Schraubenschlüssel zu Brei geschlagen. 71 00:11:24,680 --> 00:11:27,720 Zum Glück war Aantje an dem Tag bei mir. 72 00:11:29,480 --> 00:11:31,760 Er war dreizehn oder vierzehn. 73 00:11:34,480 --> 00:11:36,440 Er darf dir nichts tun. 74 00:11:37,440 --> 00:11:39,080 Und das weiß er. 75 00:11:42,640 --> 00:11:46,280 Du bist von einem ganz anderen Kaliber. 76 00:11:46,440 --> 00:11:48,960 Du bist clever, du denkst voraus. 77 00:11:54,240 --> 00:11:56,520 Anders als mein Vater. 78 00:11:59,400 --> 00:12:00,760 Zum Beispiel. 79 00:12:02,840 --> 00:12:05,840 Der alte Segers hat immer nur reagiert. 80 00:12:11,480 --> 00:12:13,320 Musste er deshalb sterben? 81 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Ja. 82 00:12:19,160 --> 00:12:20,440 Er oder ich. 83 00:12:25,080 --> 00:12:27,960 Aber Chantal? - Rens... 84 00:12:30,640 --> 00:12:32,320 Es war Krieg. 85 00:12:36,080 --> 00:12:38,320 Da muss man manchmal Dinge tun... 86 00:12:43,600 --> 00:12:47,040 Da gelten andere Regeln. Ich bin nicht stolz drauf. 87 00:12:48,720 --> 00:12:51,160 Ich habe auch die Nase voll davon. 88 00:12:55,720 --> 00:12:58,920 Und ich denke, dass wir uns da einig sind. 89 00:13:02,480 --> 00:13:05,440 Es sei denn, du denkst da anders drüber. 90 00:13:12,600 --> 00:13:16,520 Dann ist jetzt der Moment, um Rache zu nehmen, Rens. 91 00:13:42,040 --> 00:13:43,360 Siehst du? 92 00:13:44,560 --> 00:13:46,240 Was schlägst du vor? 93 00:13:48,560 --> 00:13:52,080 Ich will, dass du mich mit Iñaki in Kontakt bringst. 94 00:13:56,080 --> 00:14:00,000 Dann lass ich die Segers in Ruhe und rühr euch nicht mehr an. 95 00:14:03,280 --> 00:14:05,600 Was ist? Nicht gut? 96 00:14:08,920 --> 00:14:11,440 Für mich ja, für meine Familie nicht. 97 00:14:12,480 --> 00:14:16,880 Du musst ihnen was bieten, sonst hört das nie auf. Zusammenarbeit. 98 00:14:18,240 --> 00:14:21,480 Jeder nutzt seine Stärken, der Gewinn wird geteilt. 99 00:14:21,960 --> 00:14:25,200 Wenn du das garantierst, stelle ich dir Iñaki vor. 100 00:14:32,840 --> 00:14:34,720 Du unterschätzt dein Talent. 101 00:14:37,200 --> 00:14:39,320 Dir liegt die Welt zu Füßen. 102 00:14:48,600 --> 00:14:49,880 Was sagst du? 103 00:14:54,640 --> 00:14:56,400 Lass es uns so machen. 104 00:15:06,480 --> 00:15:07,920 Hey, Mama. 105 00:15:10,120 --> 00:15:12,040 Gideon hat einen Vorschlag. 106 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 Das ist echt. 107 00:16:29,040 --> 00:16:30,760 Was ist? 108 00:16:41,400 --> 00:16:43,000 Was machst du? 109 00:17:14,560 --> 00:17:16,080 Tut mir leid. 110 00:18:24,040 --> 00:18:25,920 Er kommt damit durch, oder? 111 00:18:27,360 --> 00:18:30,760 Es muss doch was geben. - Das war deine Chance. 112 00:18:32,400 --> 00:18:35,000 Gideon wird sich jetzt still verhalten. 113 00:18:36,640 --> 00:18:42,320 Das kann eine Weile gutgehen, aber wer weiß, was er sich dann einfallen lässt. 114 00:18:43,280 --> 00:18:44,520 Na toll. 115 00:18:55,280 --> 00:18:57,000 Du ähnelst ihm. 116 00:18:57,640 --> 00:18:59,760 Wem? - Deinem Vater. 117 00:19:02,600 --> 00:19:04,560 So tough vermutlich. 118 00:19:04,880 --> 00:19:08,480 Hast du ihn "Peter" genannt? - Nein. "Papa". 119 00:19:10,200 --> 00:19:14,600 Oder "Pap", wie sie in Brabant sagen. Ich finde es bescheuert. 120 00:19:20,680 --> 00:19:24,720 Was mag jetzt wohl Gideons größte Sorge sein? 121 00:19:29,680 --> 00:19:32,960 Dass er von der Polizei erwischt wird. - Ja. 122 00:19:33,960 --> 00:19:36,960 Und was ist sein größtes Problem dabei? 123 00:19:37,520 --> 00:19:41,640 Seine Einnahmen. Was macht man mit all dem Geld? 124 00:19:41,800 --> 00:19:47,000 Das hinterlässt eine Spur. Das ist seine Schwachstelle. 125 00:19:48,720 --> 00:19:52,000 Aber er hat einen Vorteil: Keiner verdächtigt ihn. 126 00:19:52,160 --> 00:19:56,480 "Das ist Gideon Bas, der sympathische Unternehmer aus Brabant." 127 00:19:56,800 --> 00:19:58,280 Er ist nicht dumm. 128 00:19:58,440 --> 00:20:01,560 Du findest nicht einfach raus, wie er sein Geld wäscht. 129 00:20:10,880 --> 00:20:12,720 Nein, das kostet Zeit. 130 00:20:18,120 --> 00:20:20,640 Aber ich habe sonst nichts zu tun. 131 00:21:02,240 --> 00:21:03,960 Du hast angerufen? 132 00:21:04,440 --> 00:21:06,720 Kennst du dich in Hemel etwas aus? 133 00:21:06,880 --> 00:21:09,120 Warum? - Wir gehen. 134 00:21:14,320 --> 00:21:16,760 Terweide. - Es gibt gute Nachrichten. 135 00:21:16,920 --> 00:21:20,560 Ja? - Dein Mann kommt ins Zeugenschutzprogramm. 136 00:21:20,720 --> 00:21:23,040 Ok. - Das ganze Paket. 137 00:21:23,200 --> 00:21:25,040 Heute Abend geht es los. 138 00:21:25,200 --> 00:21:27,360 Kein Problem. Er ist bereit. 139 00:21:27,960 --> 00:21:29,640 Ich rufe dich an. Danke. 140 00:21:34,680 --> 00:21:37,560 Was ist das für ein Deal mit dir und dem Belgier? 141 00:21:39,080 --> 00:21:40,520 Kann man ihm trauen? 142 00:21:44,040 --> 00:21:46,760 Ok. Komm. 143 00:22:27,400 --> 00:22:31,160 Hallo. Ich habe eine Frage zum Verkauf des Hauses. 144 00:22:36,600 --> 00:22:38,880 Läuft ja prima. Zeig mal. 145 00:22:42,200 --> 00:22:45,720 Ah ja, die kenne ich. Das ist hier um die Ecke. 146 00:23:02,680 --> 00:23:04,400 Wie geht's? 147 00:23:05,440 --> 00:23:06,600 Ja... 148 00:23:08,640 --> 00:23:09,960 Und Femke? 149 00:23:12,440 --> 00:23:14,200 Studiert sie noch? 150 00:23:15,840 --> 00:23:17,480 Ja, oder? 151 00:23:23,600 --> 00:23:25,560 Hattet ihr viel Ärger, 152 00:23:26,320 --> 00:23:28,160 mit den Bränden und so? 153 00:23:29,040 --> 00:23:30,360 Geht so. 154 00:23:34,040 --> 00:23:38,240 Ich habe hier einen Antrag auf Abrissgenehmigung. 155 00:23:39,440 --> 00:23:42,640 Besser gesagt: einen ganzen Stapel davon. 156 00:23:42,800 --> 00:23:45,440 Alle für Gebäude hier in Hemel. 157 00:23:47,320 --> 00:23:50,800 Alle von Gideon Bas, Immobilien und Wohnungsbau. 158 00:23:52,920 --> 00:23:58,160 Aber so einen Antrag kann man erst stellen, wenn das Haus verkauft wurde. 159 00:24:02,280 --> 00:24:04,240 An wen haben Sie verkauft? 160 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 Das geht Sie nichts an. 161 00:24:09,560 --> 00:24:13,080 Wir sind nicht schlecht weggekommen. - Bep. 162 00:24:15,880 --> 00:24:18,680 Ach nein? Erzählen Sie mal. 163 00:24:24,560 --> 00:24:26,600 Es hat uns sehr gefreut. 164 00:24:26,760 --> 00:24:29,160 Das ist nicht der richtige Zeitpunkt... 165 00:24:32,680 --> 00:24:33,880 Entschuldigung. 166 00:24:36,040 --> 00:24:38,160 Ja, Terweide. 167 00:24:44,280 --> 00:24:45,720 Ok, danke. 168 00:24:50,680 --> 00:24:53,440 Noch mehr gute Nachrichten? - Ja. 169 00:24:57,720 --> 00:24:59,680 Sorry, du kannst nicht mit. 170 00:25:15,360 --> 00:25:16,880 Herr Merzig. 171 00:25:19,120 --> 00:25:21,400 Sie arbeiten im Hotel Dennenhof? 172 00:25:24,240 --> 00:25:25,320 Ja. 173 00:25:27,400 --> 00:25:30,280 Hatten Sie am Abend des 6. März Dienst? 174 00:25:34,280 --> 00:25:35,280 Ja. 175 00:25:39,600 --> 00:25:41,960 Warum haben Sie sofort nachgesehen? 176 00:25:42,600 --> 00:25:47,000 Ich habe nicht drüber nachgedacht. Es war mehr ein Reflex. 177 00:25:48,440 --> 00:25:52,240 Die meisten Leute laufen weg, wenn sie einen Schuss hören. 178 00:25:53,240 --> 00:25:54,840 Sie nicht? 179 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 Nein. 180 00:25:59,640 --> 00:26:03,360 Ok. Wir gehen den Abend noch mal durch. 181 00:26:03,520 --> 00:26:05,320 Schritt für Schritt. 182 00:26:06,000 --> 00:26:09,120 Sie haben einen Schuss gehört. Und dann? 183 00:26:11,640 --> 00:26:12,960 Ich... 184 00:26:14,800 --> 00:26:16,960 Ich bin die Treppe hochgelaufen. 185 00:26:17,440 --> 00:26:19,080 In den Flur. 186 00:26:20,760 --> 00:26:26,120 Da habe ich gesehen, dass die Tür von dem Zimmer offen stand. 187 00:26:27,920 --> 00:26:29,160 Zimmer 2.17. 188 00:26:29,320 --> 00:26:31,000 Was machen Sie hier? 189 00:26:31,880 --> 00:26:32,880 Und dann? 190 00:26:33,560 --> 00:26:36,800 Das ist mein Verdächtiger. - Ihr Verdächtiger? 191 00:26:36,960 --> 00:26:39,320 Ich... bin reingegangen. 192 00:26:42,920 --> 00:26:46,360 Ich muss mit Ihnen reden. - Ich weiß schon, was kommt. 193 00:26:46,680 --> 00:26:49,400 Mädel, geh trauern. Wir kümmern uns drum. 194 00:26:49,560 --> 00:26:51,480 Das ist alles, was ich höre. 195 00:26:51,640 --> 00:26:54,280 Reden Sie weiter. - Ich fühle mich unwohl. 196 00:26:54,600 --> 00:26:56,400 Kann ich eine rauchen? 197 00:26:56,560 --> 00:27:00,920 Jara, vielleicht merken Sie es nicht, aber ich will Ihnen helfen. 198 00:27:01,240 --> 00:27:02,760 Mir helfen? 199 00:27:07,240 --> 00:27:09,160 Erkennen Sie diesen Mann? 200 00:27:13,320 --> 00:27:14,920 Sie sind unmöglich. 201 00:27:16,160 --> 00:27:17,240 Ja. 202 00:27:18,160 --> 00:27:21,560 Ihr wollt nicht wahrhaben, dass Peter ermordet wurde. 203 00:27:21,720 --> 00:27:26,240 Wir stehen auf der gleichen Seite. Aber Sie wollen das nicht akzeptieren. 204 00:27:30,160 --> 00:27:31,760 Herr Merzig. 205 00:27:33,040 --> 00:27:34,800 Sie sind geflohen. 206 00:27:36,280 --> 00:27:38,480 Und ließen diesen Mann da liegen. 207 00:27:39,960 --> 00:27:42,320 Wie sieht das Ihrer Meinung nach aus? 208 00:27:46,320 --> 00:27:48,160 Nicht gut. 209 00:27:49,080 --> 00:27:50,640 Ich will Ihnen was zeigen. 210 00:27:50,960 --> 00:27:52,880 Was ist passiert? 211 00:27:53,040 --> 00:27:55,000 Ich habe jetzt keine Zeit. 212 00:27:58,320 --> 00:28:00,920 Ich dachte, dass es Selbstmord war. 213 00:28:01,640 --> 00:28:04,680 Das ist in dem Hotel schon mal passiert. 214 00:28:05,840 --> 00:28:07,320 Aber... 215 00:28:08,720 --> 00:28:10,160 Aber was? 216 00:28:20,520 --> 00:28:22,040 Da war jemand. 217 00:28:23,920 --> 00:28:25,360 Wo? 218 00:28:25,880 --> 00:28:27,440 In dem Zimmer. 219 00:28:35,840 --> 00:28:37,840 Und dann? 220 00:28:40,120 --> 00:28:42,440 Ich frage nicht noch einmal. 221 00:28:47,520 --> 00:28:49,360 Er kam auf mich zu. 222 00:28:51,120 --> 00:28:53,960 Er wollte meinen Dienstausweis sehen. 223 00:28:54,960 --> 00:29:00,520 Er sagte, wenn mir mein Leben lieb ist, sollte ich verschwinden, und zwar schnell. 224 00:29:02,560 --> 00:29:03,760 Verschwinden? 225 00:29:06,320 --> 00:29:09,840 Ja. Er war Belgier. 226 00:29:15,000 --> 00:29:16,480 Wie sah er aus? 227 00:29:24,280 --> 00:29:28,200 Groß, blonde Haare... 228 00:29:31,960 --> 00:29:35,560 Ruud, nebenan liegt eine Akte. Holst du die mal? 229 00:29:43,000 --> 00:29:46,040 Der Belgier, was hatte der da zu suchen? 230 00:29:50,440 --> 00:29:51,800 Das weiß ich nicht. 231 00:30:04,920 --> 00:30:06,880 Ist er das? 232 00:30:07,400 --> 00:30:08,520 Ja. 233 00:30:13,160 --> 00:30:15,040 Geht mal kurz mit ihm raus. 234 00:30:29,640 --> 00:30:31,760 Das wollte ich Ihnen zeigen. 235 00:30:39,680 --> 00:30:41,840 Die Akte von dem Segers-Mädchen. 236 00:30:44,240 --> 00:30:49,480 An ihrer Leiche wurden Spuren mit der DNA dieses Belgiers gefunden. 237 00:30:51,800 --> 00:30:53,120 Was? 238 00:30:53,280 --> 00:30:56,280 Wir haben ihm im Krankenhaus Blut abgenommen. 239 00:31:01,600 --> 00:31:07,000 Es gibt also eine Verbindung zwischen dem Mord an Chantal und dem Tod Ihres Vaters. 240 00:31:08,360 --> 00:31:10,080 Sie hatten Recht. 241 00:31:11,760 --> 00:31:13,400 Das kann nicht sein. 242 00:31:16,520 --> 00:31:18,320 Wir müssen ihn finden. 243 00:31:19,360 --> 00:31:21,640 Nur so können wir es beweisen. 244 00:32:36,560 --> 00:32:37,680 Hoi. 245 00:32:46,280 --> 00:32:49,200 Wo ist Mama? - Zu Hause geblieben. 246 00:32:52,840 --> 00:32:56,120 Ist sicher besser so. - Das dachte ich auch. 247 00:32:58,200 --> 00:33:00,960 Schließlich ist er der Mörder ihres Mannes. 248 00:33:05,680 --> 00:33:06,920 Und du? 249 00:33:09,120 --> 00:33:11,000 Geschäft ist Geschäft. 250 00:33:11,160 --> 00:33:13,160 Wenn es uns was bringt... 251 00:33:17,040 --> 00:33:18,600 Rens, Junge... 252 00:33:21,800 --> 00:33:26,080 Ich finde es schade, dass wir in letzter Zeit so... Oder? 253 00:33:27,360 --> 00:33:29,800 Danach wird alles wieder normal. 254 00:33:34,000 --> 00:33:35,640 Ja, danke. 255 00:33:40,920 --> 00:33:42,440 Oder auch nicht. 256 00:33:45,240 --> 00:33:46,280 Was? 257 00:33:48,720 --> 00:33:50,480 Was hast du gedacht? 258 00:33:52,920 --> 00:33:55,760 Keine Ahnung, was ich tue, wenn ich ihn sehe. 259 00:33:58,360 --> 00:34:01,320 Ich denke, Geschäft ist Geschäft. - Stimmt. 260 00:34:01,640 --> 00:34:03,680 Ist ja auch eine gute Idee. 261 00:34:04,560 --> 00:34:06,320 Aber es ist viel passiert. 262 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Jan. 263 00:34:12,800 --> 00:34:14,880 Du kommst mit den besten Absichten, 264 00:34:15,040 --> 00:34:18,080 oder du sagst allen, dass du es verkackt hast. 265 00:34:18,960 --> 00:34:22,200 Eine dritte Möglichkeit gibt es nicht. Kapiert? 266 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 Was ist? 267 00:35:21,320 --> 00:35:23,600 Bullut Merzig ist aufgetaucht. 268 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 Wer? 269 00:35:31,360 --> 00:35:33,480 Der Nachtportier des Hotels. 270 00:35:37,360 --> 00:35:41,640 Er war abgetaucht. Und er hat uns auch erzählt, warum. 271 00:35:57,240 --> 00:36:00,320 Sie haben deine DNA auf Chantal gefunden. 272 00:36:08,560 --> 00:36:10,840 Das kann ich erklären, Jara. 273 00:36:12,040 --> 00:36:13,840 Wie heißt deine Tochter? 274 00:36:14,640 --> 00:36:15,800 Sophie. 275 00:36:17,600 --> 00:36:19,440 Wo ist Sophie? - Jara. 276 00:36:19,600 --> 00:36:23,040 Peter hatte dich durchschaut. Musste er deshalb sterben? 277 00:36:23,880 --> 00:36:25,080 Nein. 278 00:36:29,400 --> 00:36:31,000 Nein, Jara. 279 00:36:33,320 --> 00:36:37,960 Ich habe ihn über sie informiert, aber er hat mich hängen lassen. 280 00:36:39,840 --> 00:36:41,640 So wie die anderen auch. 281 00:36:41,960 --> 00:36:44,960 Er wollte sich selbst in Szene setzen. 282 00:36:48,640 --> 00:36:51,360 Er ist schuld am Tod des Mädchens. 283 00:36:54,320 --> 00:36:56,120 Ja, ich war im Hotel. 284 00:36:58,080 --> 00:36:59,400 Zu spät. 285 00:37:04,200 --> 00:37:08,040 Er hat Selbstmord begangen, Jara. - Nein, du lügst. 286 00:37:10,080 --> 00:37:11,120 Nein. 287 00:37:14,520 --> 00:37:16,680 Jara, hör zu. 288 00:37:18,120 --> 00:37:21,880 Das ist viel größer als du und ich und dein Vater. 289 00:37:23,600 --> 00:37:24,760 Jara. 290 00:37:34,560 --> 00:37:38,840 Ich bin Yves Vanden Broecke. Ich komme aus Essen bei Antwerpen. 291 00:37:39,160 --> 00:37:44,160 Ich habe bisher bei der Polizei gearbeitet, daher kannte ich deinen Vater. 292 00:37:48,000 --> 00:37:51,360 Ich sollte für deinen Vater Gideon auskundschaften. 293 00:38:24,960 --> 00:38:27,160 Polizei! Polizei! 294 00:39:39,560 --> 00:39:41,320 Da bist du ja. 295 00:39:44,400 --> 00:39:46,880 Ja. Nicht jetzt. 296 00:39:47,040 --> 00:39:50,520 Nein? Nicht jetzt? Scheiß drauf! 297 00:39:52,480 --> 00:39:54,040 Scheiß drauf, ja. 298 00:39:58,080 --> 00:40:00,960 Glaubst du, er hätte nur dir wehgetan? 299 00:40:03,360 --> 00:40:05,400 Neuigkeiten für dich, Jara. 300 00:40:05,560 --> 00:40:09,760 Papa war ein egozentrischer Sack. Auch uns gegenüber. 301 00:40:11,280 --> 00:40:12,840 Na und? 302 00:40:14,040 --> 00:40:18,560 Trotzdem war er unser Vater. Und ich vermisse ihn, verdammt! 303 00:40:29,400 --> 00:40:31,080 Kannst du behalten. 304 00:40:44,400 --> 00:40:48,320 Leider konnten wir das Gebäude nicht retten. 305 00:40:48,480 --> 00:40:52,880 Die Bewohner konnten sich aber rechtzeitig in Sicherheit bringen. 306 00:40:53,200 --> 00:40:59,200 Jetzt können wir nur noch verhindern, dass der Brand auf andere Häuser übergreift. 307 00:40:59,360 --> 00:41:04,320 Der Bürgermeister war vor Ort und hat bereits mit den Bewohnern geredet. 308 00:41:04,480 --> 00:41:10,480 Wir löschen jetzt die letzten Brandnester und werden dann die Einsatzkräfte abziehen. 309 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Hallo. 310 00:41:36,160 --> 00:41:37,680 Was ist los? 311 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 Du. 312 00:41:42,560 --> 00:41:44,560 Du bist los. - Was? 313 00:41:44,720 --> 00:41:46,520 Du bist wie eine Krankheit. 314 00:41:47,920 --> 00:41:51,520 Wenn man dich reinlässt, wirst du zu einem Geschwür. 315 00:41:51,680 --> 00:41:53,840 Hier ist es immer so nett. 316 00:41:54,000 --> 00:41:56,920 Stell dir mal vor, jemand sagt was Böses. 317 00:41:57,520 --> 00:42:01,360 Dann bin ich eben ein Geschwür. Wenigstens bewegt sich was. 318 00:42:01,520 --> 00:42:04,800 Ihr kommt mir vor wie ein Gemälde von Bob Ross. 319 00:42:05,120 --> 00:42:08,040 Hübsch, aber tödlich langweilig. 320 00:42:08,680 --> 00:42:10,200 Ach ja? 321 00:42:10,880 --> 00:42:15,280 Weißt du, was Bob Ross immer sagte, wenn er einen einsamen Baum malte? 322 00:42:16,000 --> 00:42:17,080 Nein. 323 00:42:17,920 --> 00:42:20,720 "Auch ein Baum sollte einen Freund haben." 324 00:42:22,880 --> 00:42:24,480 Ciao, Jara. 325 00:42:44,840 --> 00:42:46,880 Das wird nicht gut gehen. 326 00:42:47,040 --> 00:42:51,000 Der Junge hat seine Familie doch nur hergeholt, weil... 327 00:42:51,160 --> 00:42:53,440 Scht, ganz ruhig. 328 00:42:54,680 --> 00:42:58,320 Komm her. Atme durch die Nase. 329 00:43:01,760 --> 00:43:04,040 Junge, ich weiß, was ich tue. 330 00:43:05,960 --> 00:43:07,440 Gut so. 331 00:43:29,280 --> 00:43:30,480 Rens. 332 00:43:31,480 --> 00:43:35,080 Jungs, nehmt die Waffen runter. Jetzt. 333 00:43:37,440 --> 00:43:40,840 Der Mistkerl konnte seine Klappe nicht halten. 334 00:43:41,200 --> 00:43:43,160 Ich hab deine Mutter erwartet. 335 00:43:55,080 --> 00:43:56,080 Wartet. 336 00:43:58,000 --> 00:44:00,080 Sie sollen ihre Waffen abgeben. 337 00:44:01,640 --> 00:44:02,840 Nicht nötig. 338 00:44:06,520 --> 00:44:07,760 Doch. 339 00:44:09,880 --> 00:44:11,560 Die Waffen. 340 00:44:19,280 --> 00:44:21,280 Und ihr auch. 341 00:45:24,720 --> 00:45:25,760 Willkommen. 342 00:45:30,440 --> 00:45:32,800 Hallo. Gideon. 343 00:45:33,760 --> 00:45:35,040 Iñaki. 344 00:45:36,560 --> 00:45:38,160 Rens. - Hallo. 345 00:45:56,960 --> 00:45:58,880 Hallo, Jan. 346 00:46:01,560 --> 00:46:02,960 Gideon. 347 00:46:09,080 --> 00:46:10,960 Kommt, gehen wir rein. 348 00:46:49,440 --> 00:46:55,240 Untertitel: Saskia Dittgen, Catharina Zimmermann Studio Hamburg Synchron GmbH 24367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.