Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,880 --> 00:00:20,560
Sev Scheiß-Herzof?
2
00:00:27,480 --> 00:00:30,000
Du solltest ihn im Auge behalten!
3
00:00:30,600 --> 00:00:33,080
Was soll ich mit der Frau machen?
4
00:00:47,120 --> 00:00:49,440
Wer ist diese verdammte Frau?
5
00:00:49,600 --> 00:00:51,560
Was habt ihr mit uns vor?
6
00:00:52,320 --> 00:00:55,120
Antworte, oder das geht schlecht aus.
7
00:00:55,440 --> 00:00:57,800
Lass uns gehen, in Gottes Namen.
8
00:01:03,240 --> 00:01:05,600
Sag schon, oder es ist aus!
9
00:01:06,640 --> 00:01:08,320
Sie ist Polizistin.
10
00:01:10,960 --> 00:01:13,960
Lügen macht es nur noch schlimmer.
11
00:01:15,440 --> 00:01:19,600
Petra Bijnens. Sieh nach,
sie war in den Nachrichten.
12
00:01:19,920 --> 00:01:22,840
Sieh nach, sie war in den Nachrichten!
13
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
Ich bin gleich wieder da.
14
00:01:53,480 --> 00:01:54,960
Polizistin also.
15
00:01:57,280 --> 00:01:58,960
Ja.
16
00:02:02,280 --> 00:02:04,040
Deine Freundin, Sev?
17
00:02:05,280 --> 00:02:06,480
Nein.
18
00:02:06,800 --> 00:02:09,160
Deine liebe, herzensgute Frau,
19
00:02:09,480 --> 00:02:13,760
weiß sie, dass du hier bist, mit...
20
00:02:18,600 --> 00:02:20,920
Hast du etwa geglaubt, du kommst damit durch?
21
00:02:37,480 --> 00:02:40,520
Hast du geglaubt, du kommst damit durch?
22
00:03:24,560 --> 00:03:26,760
Kommen Sie, schnell weg.
23
00:03:27,760 --> 00:03:30,200
Warten Sie. Kommen Sie her.
24
00:04:24,760 --> 00:04:26,560
Hier oben ist nichts.
25
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
Hallo. Und?
26
00:04:40,280 --> 00:04:42,080
Ich finde hier nichts.
27
00:04:42,760 --> 00:04:44,440
Hier. Gefunden.
28
00:04:45,640 --> 00:04:49,160
Schön. Du holst die Koffer.
29
00:04:50,440 --> 00:04:51,680
Hier.
30
00:04:52,760 --> 00:04:53,920
Gut.
31
00:05:03,320 --> 00:05:04,440
Siehst du?
32
00:05:06,440 --> 00:05:08,400
Der Makler kann es reparieren.
33
00:05:08,720 --> 00:05:12,200
Hast du Angst,
dir die Finger schmutzig zu machen?
34
00:05:14,280 --> 00:05:16,760
Wie gut kennst du diesen Iñaki eigentlich?
35
00:05:18,120 --> 00:05:20,560
Hier, halt mal kurz. Da.
36
00:05:23,960 --> 00:05:28,320
Es wäre nicht schlecht,
wenn wir seine Häfen benutzen können.
37
00:05:28,480 --> 00:05:31,960
Das kommt da rein. Genau, halt mal fest.
38
00:05:33,160 --> 00:05:37,440
Iñaki soll nicht denken,
dass wir ihm Konkurrenz machen wollen.
39
00:05:37,600 --> 00:05:40,200
Er soll merken, dass er uns vertrauen kann.
40
00:05:40,520 --> 00:05:42,400
So, schalt mal ein.
41
00:06:05,720 --> 00:06:08,680
Alles ist drinnen.
- Gut.
42
00:06:10,160 --> 00:06:13,720
Rens, wann kann ich ihn treffen?
43
00:06:17,080 --> 00:06:20,000
Darf ich ehrlich sein?
- Ja, natürlich.
44
00:06:22,560 --> 00:06:26,640
Wenn ich dir Iñaki vorstelle,
brauchst du die Segers nicht mehr.
45
00:06:26,800 --> 00:06:29,160
Und wenn du sie nicht mehr brauchst...
46
00:06:30,480 --> 00:06:32,240
Verstehst du?
47
00:06:40,120 --> 00:06:42,640
Wir machen einen kleinen Ausflug.
48
00:07:15,600 --> 00:07:17,080
Viele Steine.
49
00:07:19,120 --> 00:07:20,920
Interessante Steine.
50
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
Woher?
51
00:07:36,280 --> 00:07:37,760
Warten Sie.
52
00:07:46,760 --> 00:07:49,040
Woher kennen Sie ihn?
53
00:07:50,760 --> 00:07:52,720
Er ist ok.
- Sagt wer?
54
00:07:53,040 --> 00:07:54,760
Sage ich.
55
00:08:09,560 --> 00:08:11,360
Zwei Millionen US-Dollar ok?
56
00:08:13,520 --> 00:08:15,560
Ja, ich denke schon.
57
00:08:16,640 --> 00:08:18,440
Kein Problem.
58
00:08:47,840 --> 00:08:50,560
Fahren Sie sofort?
- Ja.
59
00:08:55,800 --> 00:08:59,360
Na dann, alles Gute.
- Danke.
60
00:09:02,640 --> 00:09:04,920
Ach ja, stimmt ja.
61
00:09:21,000 --> 00:09:23,720
Ihnen auch alles Gute.
- Danke.
62
00:10:34,760 --> 00:10:36,880
Das ist beeindruckend, oder?
63
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
Hier bekomme ich einen klaren Kopf.
64
00:10:48,320 --> 00:10:50,000
Was machen wir hier?
65
00:10:54,360 --> 00:10:58,560
Aantje, das ist kein übler Bursche.
66
00:11:01,280 --> 00:11:04,600
Aantje ist Aantje. Er weiß es nicht besser.
67
00:11:07,320 --> 00:11:09,520
Du bist doch auch Einzelkind.
68
00:11:12,560 --> 00:11:14,080
Seine Eltern...
69
00:11:16,880 --> 00:11:19,080
Wie soll ich es ausdrücken...
70
00:11:19,600 --> 00:11:24,520
Sein Vater hat seine Mutter mit
einem Schraubenschlüssel zu Brei geschlagen.
71
00:11:24,680 --> 00:11:27,720
Zum Glück war Aantje an dem Tag bei mir.
72
00:11:29,480 --> 00:11:31,760
Er war dreizehn oder vierzehn.
73
00:11:34,480 --> 00:11:36,440
Er darf dir nichts tun.
74
00:11:37,440 --> 00:11:39,080
Und das weiß er.
75
00:11:42,640 --> 00:11:46,280
Du bist von einem ganz anderen Kaliber.
76
00:11:46,440 --> 00:11:48,960
Du bist clever, du denkst voraus.
77
00:11:54,240 --> 00:11:56,520
Anders als mein Vater.
78
00:11:59,400 --> 00:12:00,760
Zum Beispiel.
79
00:12:02,840 --> 00:12:05,840
Der alte Segers hat immer nur reagiert.
80
00:12:11,480 --> 00:12:13,320
Musste er deshalb sterben?
81
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
Ja.
82
00:12:19,160 --> 00:12:20,440
Er oder ich.
83
00:12:25,080 --> 00:12:27,960
Aber Chantal?
- Rens...
84
00:12:30,640 --> 00:12:32,320
Es war Krieg.
85
00:12:36,080 --> 00:12:38,320
Da muss man manchmal Dinge tun...
86
00:12:43,600 --> 00:12:47,040
Da gelten andere Regeln.
Ich bin nicht stolz drauf.
87
00:12:48,720 --> 00:12:51,160
Ich habe auch die Nase voll davon.
88
00:12:55,720 --> 00:12:58,920
Und ich denke, dass wir uns da einig sind.
89
00:13:02,480 --> 00:13:05,440
Es sei denn, du denkst da anders drüber.
90
00:13:12,600 --> 00:13:16,520
Dann ist jetzt der Moment,
um Rache zu nehmen, Rens.
91
00:13:42,040 --> 00:13:43,360
Siehst du?
92
00:13:44,560 --> 00:13:46,240
Was schlägst du vor?
93
00:13:48,560 --> 00:13:52,080
Ich will, dass du mich
mit Iñaki in Kontakt bringst.
94
00:13:56,080 --> 00:14:00,000
Dann lass ich die Segers in Ruhe
und rühr euch nicht mehr an.
95
00:14:03,280 --> 00:14:05,600
Was ist? Nicht gut?
96
00:14:08,920 --> 00:14:11,440
Für mich ja, für meine Familie nicht.
97
00:14:12,480 --> 00:14:16,880
Du musst ihnen was bieten,
sonst hört das nie auf. Zusammenarbeit.
98
00:14:18,240 --> 00:14:21,480
Jeder nutzt seine Stärken,
der Gewinn wird geteilt.
99
00:14:21,960 --> 00:14:25,200
Wenn du das garantierst,
stelle ich dir Iñaki vor.
100
00:14:32,840 --> 00:14:34,720
Du unterschätzt dein Talent.
101
00:14:37,200 --> 00:14:39,320
Dir liegt die Welt zu Füßen.
102
00:14:48,600 --> 00:14:49,880
Was sagst du?
103
00:14:54,640 --> 00:14:56,400
Lass es uns so machen.
104
00:15:06,480 --> 00:15:07,920
Hey, Mama.
105
00:15:10,120 --> 00:15:12,040
Gideon hat einen Vorschlag.
106
00:16:08,200 --> 00:16:09,800
Das ist echt.
107
00:16:29,040 --> 00:16:30,760
Was ist?
108
00:16:41,400 --> 00:16:43,000
Was machst du?
109
00:17:14,560 --> 00:17:16,080
Tut mir leid.
110
00:18:24,040 --> 00:18:25,920
Er kommt damit durch, oder?
111
00:18:27,360 --> 00:18:30,760
Es muss doch was geben.
- Das war deine Chance.
112
00:18:32,400 --> 00:18:35,000
Gideon wird sich jetzt still verhalten.
113
00:18:36,640 --> 00:18:42,320
Das kann eine Weile gutgehen, aber wer weiß,
was er sich dann einfallen lässt.
114
00:18:43,280 --> 00:18:44,520
Na toll.
115
00:18:55,280 --> 00:18:57,000
Du ähnelst ihm.
116
00:18:57,640 --> 00:18:59,760
Wem?
- Deinem Vater.
117
00:19:02,600 --> 00:19:04,560
So tough vermutlich.
118
00:19:04,880 --> 00:19:08,480
Hast du ihn "Peter" genannt?
- Nein. "Papa".
119
00:19:10,200 --> 00:19:14,600
Oder "Pap", wie sie in Brabant sagen.
Ich finde es bescheuert.
120
00:19:20,680 --> 00:19:24,720
Was mag jetzt wohl Gideons größte Sorge sein?
121
00:19:29,680 --> 00:19:32,960
Dass er von der Polizei erwischt wird.
- Ja.
122
00:19:33,960 --> 00:19:36,960
Und was ist sein größtes Problem dabei?
123
00:19:37,520 --> 00:19:41,640
Seine Einnahmen.
Was macht man mit all dem Geld?
124
00:19:41,800 --> 00:19:47,000
Das hinterlässt eine Spur.
Das ist seine Schwachstelle.
125
00:19:48,720 --> 00:19:52,000
Aber er hat einen Vorteil:
Keiner verdächtigt ihn.
126
00:19:52,160 --> 00:19:56,480
"Das ist Gideon Bas,
der sympathische Unternehmer aus Brabant."
127
00:19:56,800 --> 00:19:58,280
Er ist nicht dumm.
128
00:19:58,440 --> 00:20:01,560
Du findest nicht einfach raus,
wie er sein Geld wäscht.
129
00:20:10,880 --> 00:20:12,720
Nein, das kostet Zeit.
130
00:20:18,120 --> 00:20:20,640
Aber ich habe sonst nichts zu tun.
131
00:21:02,240 --> 00:21:03,960
Du hast angerufen?
132
00:21:04,440 --> 00:21:06,720
Kennst du dich in Hemel etwas aus?
133
00:21:06,880 --> 00:21:09,120
Warum?
- Wir gehen.
134
00:21:14,320 --> 00:21:16,760
Terweide.
- Es gibt gute Nachrichten.
135
00:21:16,920 --> 00:21:20,560
Ja?
- Dein Mann kommt ins Zeugenschutzprogramm.
136
00:21:20,720 --> 00:21:23,040
Ok.
- Das ganze Paket.
137
00:21:23,200 --> 00:21:25,040
Heute Abend geht es los.
138
00:21:25,200 --> 00:21:27,360
Kein Problem. Er ist bereit.
139
00:21:27,960 --> 00:21:29,640
Ich rufe dich an. Danke.
140
00:21:34,680 --> 00:21:37,560
Was ist das für ein Deal
mit dir und dem Belgier?
141
00:21:39,080 --> 00:21:40,520
Kann man ihm trauen?
142
00:21:44,040 --> 00:21:46,760
Ok. Komm.
143
00:22:27,400 --> 00:22:31,160
Hallo. Ich habe eine Frage
zum Verkauf des Hauses.
144
00:22:36,600 --> 00:22:38,880
Läuft ja prima. Zeig mal.
145
00:22:42,200 --> 00:22:45,720
Ah ja, die kenne ich.
Das ist hier um die Ecke.
146
00:23:02,680 --> 00:23:04,400
Wie geht's?
147
00:23:05,440 --> 00:23:06,600
Ja...
148
00:23:08,640 --> 00:23:09,960
Und Femke?
149
00:23:12,440 --> 00:23:14,200
Studiert sie noch?
150
00:23:15,840 --> 00:23:17,480
Ja, oder?
151
00:23:23,600 --> 00:23:25,560
Hattet ihr viel Ärger,
152
00:23:26,320 --> 00:23:28,160
mit den Bränden und so?
153
00:23:29,040 --> 00:23:30,360
Geht so.
154
00:23:34,040 --> 00:23:38,240
Ich habe hier
einen Antrag auf Abrissgenehmigung.
155
00:23:39,440 --> 00:23:42,640
Besser gesagt: einen ganzen Stapel davon.
156
00:23:42,800 --> 00:23:45,440
Alle für Gebäude hier in Hemel.
157
00:23:47,320 --> 00:23:50,800
Alle von Gideon Bas,
Immobilien und Wohnungsbau.
158
00:23:52,920 --> 00:23:58,160
Aber so einen Antrag kann man erst stellen,
wenn das Haus verkauft wurde.
159
00:24:02,280 --> 00:24:04,240
An wen haben Sie verkauft?
160
00:24:07,400 --> 00:24:09,400
Das geht Sie nichts an.
161
00:24:09,560 --> 00:24:13,080
Wir sind nicht schlecht weggekommen.
- Bep.
162
00:24:15,880 --> 00:24:18,680
Ach nein? Erzählen Sie mal.
163
00:24:24,560 --> 00:24:26,600
Es hat uns sehr gefreut.
164
00:24:26,760 --> 00:24:29,160
Das ist nicht der richtige Zeitpunkt...
165
00:24:32,680 --> 00:24:33,880
Entschuldigung.
166
00:24:36,040 --> 00:24:38,160
Ja, Terweide.
167
00:24:44,280 --> 00:24:45,720
Ok, danke.
168
00:24:50,680 --> 00:24:53,440
Noch mehr gute Nachrichten?
- Ja.
169
00:24:57,720 --> 00:24:59,680
Sorry, du kannst nicht mit.
170
00:25:15,360 --> 00:25:16,880
Herr Merzig.
171
00:25:19,120 --> 00:25:21,400
Sie arbeiten im Hotel Dennenhof?
172
00:25:24,240 --> 00:25:25,320
Ja.
173
00:25:27,400 --> 00:25:30,280
Hatten Sie am Abend des 6. März Dienst?
174
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
Ja.
175
00:25:39,600 --> 00:25:41,960
Warum haben Sie sofort nachgesehen?
176
00:25:42,600 --> 00:25:47,000
Ich habe nicht drüber nachgedacht.
Es war mehr ein Reflex.
177
00:25:48,440 --> 00:25:52,240
Die meisten Leute laufen weg,wenn sie einen Schuss hören.
178
00:25:53,240 --> 00:25:54,840
Sie nicht?
179
00:25:57,120 --> 00:25:58,560
Nein.
180
00:25:59,640 --> 00:26:03,360
Ok. Wir gehen den Abend noch mal durch.
181
00:26:03,520 --> 00:26:05,320
Schritt für Schritt.
182
00:26:06,000 --> 00:26:09,120
Sie haben einen Schuss gehört. Und dann?
183
00:26:11,640 --> 00:26:12,960
Ich...
184
00:26:14,800 --> 00:26:16,960
Ich bin die Treppe hochgelaufen.
185
00:26:17,440 --> 00:26:19,080
In den Flur.
186
00:26:20,760 --> 00:26:26,120
Da habe ich gesehen,
dass die Tür von dem Zimmer offen stand.
187
00:26:27,920 --> 00:26:29,160
Zimmer 2.17.
188
00:26:29,320 --> 00:26:31,000
Was machen Sie hier?
189
00:26:31,880 --> 00:26:32,880
Und dann?
190
00:26:33,560 --> 00:26:36,800
Das ist mein Verdächtiger.
- Ihr Verdächtiger?
191
00:26:36,960 --> 00:26:39,320
Ich... bin reingegangen.
192
00:26:42,920 --> 00:26:46,360
Ich muss mit Ihnen reden.
- Ich weiß schon, was kommt.
193
00:26:46,680 --> 00:26:49,400
Mädel, geh trauern.
Wir kümmern uns drum.
194
00:26:49,560 --> 00:26:51,480
Das ist alles, was ich höre.
195
00:26:51,640 --> 00:26:54,280
Reden Sie weiter.
- Ich fühle mich unwohl.
196
00:26:54,600 --> 00:26:56,400
Kann ich eine rauchen?
197
00:26:56,560 --> 00:27:00,920
Jara, vielleicht merken Sie es nicht,
aber ich will Ihnen helfen.
198
00:27:01,240 --> 00:27:02,760
Mir helfen?
199
00:27:07,240 --> 00:27:09,160
Erkennen Sie diesen Mann?
200
00:27:13,320 --> 00:27:14,920
Sie sind unmöglich.
201
00:27:16,160 --> 00:27:17,240
Ja.
202
00:27:18,160 --> 00:27:21,560
Ihr wollt nicht wahrhaben,
dass Peter ermordet wurde.
203
00:27:21,720 --> 00:27:26,240
Wir stehen auf der gleichen Seite.
Aber Sie wollen das nicht akzeptieren.
204
00:27:30,160 --> 00:27:31,760
Herr Merzig.
205
00:27:33,040 --> 00:27:34,800
Sie sind geflohen.
206
00:27:36,280 --> 00:27:38,480
Und ließen diesen Mann da liegen.
207
00:27:39,960 --> 00:27:42,320
Wie sieht das Ihrer Meinung nach aus?
208
00:27:46,320 --> 00:27:48,160
Nicht gut.
209
00:27:49,080 --> 00:27:50,640
Ich will Ihnen was zeigen.
210
00:27:50,960 --> 00:27:52,880
Was ist passiert?
211
00:27:53,040 --> 00:27:55,000
Ich habe jetzt keine Zeit.
212
00:27:58,320 --> 00:28:00,920
Ich dachte, dass es Selbstmord war.
213
00:28:01,640 --> 00:28:04,680
Das ist in dem Hotel schon mal passiert.
214
00:28:05,840 --> 00:28:07,320
Aber...
215
00:28:08,720 --> 00:28:10,160
Aber was?
216
00:28:20,520 --> 00:28:22,040
Da war jemand.
217
00:28:23,920 --> 00:28:25,360
Wo?
218
00:28:25,880 --> 00:28:27,440
In dem Zimmer.
219
00:28:35,840 --> 00:28:37,840
Und dann?
220
00:28:40,120 --> 00:28:42,440
Ich frage nicht noch einmal.
221
00:28:47,520 --> 00:28:49,360
Er kam auf mich zu.
222
00:28:51,120 --> 00:28:53,960
Er wollte meinen Dienstausweis sehen.
223
00:28:54,960 --> 00:29:00,520
Er sagte, wenn mir mein Leben lieb ist,
sollte ich verschwinden, und zwar schnell.
224
00:29:02,560 --> 00:29:03,760
Verschwinden?
225
00:29:06,320 --> 00:29:09,840
Ja. Er war Belgier.
226
00:29:15,000 --> 00:29:16,480
Wie sah er aus?
227
00:29:24,280 --> 00:29:28,200
Groß, blonde Haare...
228
00:29:31,960 --> 00:29:35,560
Ruud, nebenan liegt eine Akte.
Holst du die mal?
229
00:29:43,000 --> 00:29:46,040
Der Belgier, was hatte der da zu suchen?
230
00:29:50,440 --> 00:29:51,800
Das weiß ich nicht.
231
00:30:04,920 --> 00:30:06,880
Ist er das?
232
00:30:07,400 --> 00:30:08,520
Ja.
233
00:30:13,160 --> 00:30:15,040
Geht mal kurz mit ihm raus.
234
00:30:29,640 --> 00:30:31,760
Das wollte ich Ihnen zeigen.
235
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
Die Akte von dem Segers-Mädchen.
236
00:30:44,240 --> 00:30:49,480
An ihrer Leiche wurden Spuren
mit der DNA dieses Belgiers gefunden.
237
00:30:51,800 --> 00:30:53,120
Was?
238
00:30:53,280 --> 00:30:56,280
Wir haben ihm im Krankenhaus Blut abgenommen.
239
00:31:01,600 --> 00:31:07,000
Es gibt also eine Verbindung zwischen
dem Mord an Chantal und dem Tod Ihres Vaters.
240
00:31:08,360 --> 00:31:10,080
Sie hatten Recht.
241
00:31:11,760 --> 00:31:13,400
Das kann nicht sein.
242
00:31:16,520 --> 00:31:18,320
Wir müssen ihn finden.
243
00:31:19,360 --> 00:31:21,640
Nur so können wir es beweisen.
244
00:32:36,560 --> 00:32:37,680
Hoi.
245
00:32:46,280 --> 00:32:49,200
Wo ist Mama?
- Zu Hause geblieben.
246
00:32:52,840 --> 00:32:56,120
Ist sicher besser so.
- Das dachte ich auch.
247
00:32:58,200 --> 00:33:00,960
Schließlich ist er der Mörder ihres Mannes.
248
00:33:05,680 --> 00:33:06,920
Und du?
249
00:33:09,120 --> 00:33:11,000
Geschäft ist Geschäft.
250
00:33:11,160 --> 00:33:13,160
Wenn es uns was bringt...
251
00:33:17,040 --> 00:33:18,600
Rens, Junge...
252
00:33:21,800 --> 00:33:26,080
Ich finde es schade,
dass wir in letzter Zeit so... Oder?
253
00:33:27,360 --> 00:33:29,800
Danach wird alles wieder normal.
254
00:33:34,000 --> 00:33:35,640
Ja, danke.
255
00:33:40,920 --> 00:33:42,440
Oder auch nicht.
256
00:33:45,240 --> 00:33:46,280
Was?
257
00:33:48,720 --> 00:33:50,480
Was hast du gedacht?
258
00:33:52,920 --> 00:33:55,760
Keine Ahnung, was ich tue, wenn ich ihn sehe.
259
00:33:58,360 --> 00:34:01,320
Ich denke, Geschäft ist Geschäft.
- Stimmt.
260
00:34:01,640 --> 00:34:03,680
Ist ja auch eine gute Idee.
261
00:34:04,560 --> 00:34:06,320
Aber es ist viel passiert.
262
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
Jan.
263
00:34:12,800 --> 00:34:14,880
Du kommst mit den besten Absichten,
264
00:34:15,040 --> 00:34:18,080
oder du sagst allen,
dass du es verkackt hast.
265
00:34:18,960 --> 00:34:22,200
Eine dritte Möglichkeit
gibt es nicht. Kapiert?
266
00:35:17,360 --> 00:35:19,000
Was ist?
267
00:35:21,320 --> 00:35:23,600
Bullut Merzig ist aufgetaucht.
268
00:35:28,560 --> 00:35:29,560
Wer?
269
00:35:31,360 --> 00:35:33,480
Der Nachtportier des Hotels.
270
00:35:37,360 --> 00:35:41,640
Er war abgetaucht.
Und er hat uns auch erzählt, warum.
271
00:35:57,240 --> 00:36:00,320
Sie haben deine DNA auf Chantal gefunden.
272
00:36:08,560 --> 00:36:10,840
Das kann ich erklären, Jara.
273
00:36:12,040 --> 00:36:13,840
Wie heißt deine Tochter?
274
00:36:14,640 --> 00:36:15,800
Sophie.
275
00:36:17,600 --> 00:36:19,440
Wo ist Sophie?
- Jara.
276
00:36:19,600 --> 00:36:23,040
Peter hatte dich durchschaut.
Musste er deshalb sterben?
277
00:36:23,880 --> 00:36:25,080
Nein.
278
00:36:29,400 --> 00:36:31,000
Nein, Jara.
279
00:36:33,320 --> 00:36:37,960
Ich habe ihn über sie informiert,
aber er hat mich hängen lassen.
280
00:36:39,840 --> 00:36:41,640
So wie die anderen auch.
281
00:36:41,960 --> 00:36:44,960
Er wollte sich selbst in Szene setzen.
282
00:36:48,640 --> 00:36:51,360
Er ist schuld am Tod des Mädchens.
283
00:36:54,320 --> 00:36:56,120
Ja, ich war im Hotel.
284
00:36:58,080 --> 00:36:59,400
Zu spät.
285
00:37:04,200 --> 00:37:08,040
Er hat Selbstmord begangen, Jara.
- Nein, du lügst.
286
00:37:10,080 --> 00:37:11,120
Nein.
287
00:37:14,520 --> 00:37:16,680
Jara, hör zu.
288
00:37:18,120 --> 00:37:21,880
Das ist viel größer als du
und ich und dein Vater.
289
00:37:23,600 --> 00:37:24,760
Jara.
290
00:37:34,560 --> 00:37:38,840
Ich bin Yves Vanden Broecke.
Ich komme aus Essen bei Antwerpen.
291
00:37:39,160 --> 00:37:44,160
Ich habe bisher bei der Polizei gearbeitet,
daher kannte ich deinen Vater.
292
00:37:48,000 --> 00:37:51,360
Ich sollte für deinen Vater
Gideon auskundschaften.
293
00:38:24,960 --> 00:38:27,160
Polizei! Polizei!
294
00:39:39,560 --> 00:39:41,320
Da bist du ja.
295
00:39:44,400 --> 00:39:46,880
Ja. Nicht jetzt.
296
00:39:47,040 --> 00:39:50,520
Nein? Nicht jetzt? Scheiß drauf!
297
00:39:52,480 --> 00:39:54,040
Scheiß drauf, ja.
298
00:39:58,080 --> 00:40:00,960
Glaubst du, er hätte nur dir wehgetan?
299
00:40:03,360 --> 00:40:05,400
Neuigkeiten für dich, Jara.
300
00:40:05,560 --> 00:40:09,760
Papa war ein egozentrischer Sack.
Auch uns gegenüber.
301
00:40:11,280 --> 00:40:12,840
Na und?
302
00:40:14,040 --> 00:40:18,560
Trotzdem war er unser Vater.
Und ich vermisse ihn, verdammt!
303
00:40:29,400 --> 00:40:31,080
Kannst du behalten.
304
00:40:44,400 --> 00:40:48,320
Leider konnten wir das Gebäude nicht retten.
305
00:40:48,480 --> 00:40:52,880
Die Bewohner konnten sich aberrechtzeitig in Sicherheit bringen.
306
00:40:53,200 --> 00:40:59,200
Jetzt können wir nur noch verhindern,dass der Brand auf andere Häuser übergreift.
307
00:40:59,360 --> 00:41:04,320
Der Bürgermeister war vor Ortund hat bereits mit den Bewohnern geredet.
308
00:41:04,480 --> 00:41:10,480
Wir löschen jetzt die letzten Brandnesterund werden dann die Einsatzkräfte abziehen.
309
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
Hallo.
310
00:41:36,160 --> 00:41:37,680
Was ist los?
311
00:41:39,360 --> 00:41:40,520
Du.
312
00:41:42,560 --> 00:41:44,560
Du bist los.
- Was?
313
00:41:44,720 --> 00:41:46,520
Du bist wie eine Krankheit.
314
00:41:47,920 --> 00:41:51,520
Wenn man dich reinlässt,
wirst du zu einem Geschwür.
315
00:41:51,680 --> 00:41:53,840
Hier ist es immer so nett.
316
00:41:54,000 --> 00:41:56,920
Stell dir mal vor, jemand sagt was Böses.
317
00:41:57,520 --> 00:42:01,360
Dann bin ich eben ein Geschwür.
Wenigstens bewegt sich was.
318
00:42:01,520 --> 00:42:04,800
Ihr kommt mir vor
wie ein Gemälde von Bob Ross.
319
00:42:05,120 --> 00:42:08,040
Hübsch, aber tödlich langweilig.
320
00:42:08,680 --> 00:42:10,200
Ach ja?
321
00:42:10,880 --> 00:42:15,280
Weißt du, was Bob Ross immer sagte,
wenn er einen einsamen Baum malte?
322
00:42:16,000 --> 00:42:17,080
Nein.
323
00:42:17,920 --> 00:42:20,720
"Auch ein Baum sollte einen Freund haben."
324
00:42:22,880 --> 00:42:24,480
Ciao, Jara.
325
00:42:44,840 --> 00:42:46,880
Das wird nicht gut gehen.
326
00:42:47,040 --> 00:42:51,000
Der Junge hat seine Familie
doch nur hergeholt, weil...
327
00:42:51,160 --> 00:42:53,440
Scht, ganz ruhig.
328
00:42:54,680 --> 00:42:58,320
Komm her. Atme durch die Nase.
329
00:43:01,760 --> 00:43:04,040
Junge, ich weiß, was ich tue.
330
00:43:05,960 --> 00:43:07,440
Gut so.
331
00:43:29,280 --> 00:43:30,480
Rens.
332
00:43:31,480 --> 00:43:35,080
Jungs, nehmt die Waffen runter. Jetzt.
333
00:43:37,440 --> 00:43:40,840
Der Mistkerl
konnte seine Klappe nicht halten.
334
00:43:41,200 --> 00:43:43,160
Ich hab deine Mutter erwartet.
335
00:43:55,080 --> 00:43:56,080
Wartet.
336
00:43:58,000 --> 00:44:00,080
Sie sollen ihre Waffen abgeben.
337
00:44:01,640 --> 00:44:02,840
Nicht nötig.
338
00:44:06,520 --> 00:44:07,760
Doch.
339
00:44:09,880 --> 00:44:11,560
Die Waffen.
340
00:44:19,280 --> 00:44:21,280
Und ihr auch.
341
00:45:24,720 --> 00:45:25,760
Willkommen.
342
00:45:30,440 --> 00:45:32,800
Hallo. Gideon.
343
00:45:33,760 --> 00:45:35,040
Iñaki.
344
00:45:36,560 --> 00:45:38,160
Rens.
- Hallo.
345
00:45:56,960 --> 00:45:58,880
Hallo, Jan.
346
00:46:01,560 --> 00:46:02,960
Gideon.
347
00:46:09,080 --> 00:46:10,960
Kommt, gehen wir rein.
348
00:46:49,440 --> 00:46:55,240
Untertitel: Saskia Dittgen, Catharina Zimmermann
Studio Hamburg Synchron GmbH
24367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.