Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,560 --> 00:01:09,240
Hier findet euch niemand.
2
00:01:09,720 --> 00:01:12,960
Und deine Familie?
- Die waren schon seit Jahren nicht mehr hier.
3
00:01:15,600 --> 00:01:17,320
Da ist das Schlafzimmer...
4
00:01:18,520 --> 00:01:20,240
Und hier das Sofa.
5
00:01:22,720 --> 00:01:24,360
Melde dich, wenn was ist.
6
00:01:38,720 --> 00:01:40,200
Vielleicht war er es.
7
00:01:41,840 --> 00:01:43,960
Wer wusste noch, dass ich dort war?
8
00:01:51,000 --> 00:01:53,160
Ich war gestern bei Gideon.
9
00:01:53,320 --> 00:01:55,440
Vielleicht ist mir jemand gefolgt.
10
00:02:13,560 --> 00:02:15,280
Wie kannst du so dumm sein?
11
00:04:17,840 --> 00:04:19,360
Hör mal, ich dachte...
12
00:04:20,880 --> 00:04:23,760
dass ich das alles irgendwie hinkriege,
du kennst mich.
13
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
Dass unsere Beziehung darunter leidet...
14
00:04:27,600 --> 00:04:29,280
ist das Letzte, was ich will.
15
00:04:30,520 --> 00:04:33,360
Gib mir ein bisschen Zeit. Alles wird gut.
16
00:04:50,520 --> 00:04:52,480
Rens, was ist los?
17
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
Nichts.
18
00:04:57,000 --> 00:04:58,960
Ich hab alles im Griff.
19
00:05:21,200 --> 00:05:22,520
Guten Morgen.
20
00:05:27,560 --> 00:05:29,400
Wie krieg ich ihn zu fassen?
21
00:05:29,760 --> 00:05:30,760
Gideon?
22
00:05:39,080 --> 00:05:41,320
Du willst Zeugenschutz.
23
00:05:42,240 --> 00:05:46,200
Das weiß ich, und ich bin dran.
Aber es kann etwas dauern.
24
00:05:52,560 --> 00:05:54,040
Wie lange noch?
25
00:05:54,800 --> 00:05:56,360
Ich weiß es nicht.
26
00:05:58,440 --> 00:06:00,840
Aber ich kann nicht hier sitzen und warten.
27
00:06:09,160 --> 00:06:10,680
Ich helfe dir.
28
00:06:12,600 --> 00:06:14,920
Aber fall mir nicht in den Rücken.
29
00:06:43,520 --> 00:06:46,800
Jara, wir haben hier keine Befugnis.
- Das ist auch gut so.
30
00:06:49,880 --> 00:06:51,080
Worum geht's?
31
00:06:52,120 --> 00:06:54,720
Ein Ecstasy-Labor. Im Wald.
32
00:06:55,040 --> 00:06:56,680
Und wie viele machen da mit?
33
00:06:57,440 --> 00:07:01,480
Zwei Mann, sagt meine Quelle.
Ein Koch und ein Aufpasser.
34
00:07:02,240 --> 00:07:04,320
Kann man deiner Quelle vertrauen?
35
00:07:07,720 --> 00:07:10,000
Ist es in einer Hütte? Oder einem Schuppen?
36
00:07:11,360 --> 00:07:13,600
Nein, hier in Brabant sind sie schlauer.
37
00:07:16,520 --> 00:07:17,520
Sorry.
38
00:07:24,400 --> 00:07:26,200
Nein, ich hab grad keine Zeit.
39
00:07:29,440 --> 00:07:31,320
Rufen Sie die Mutter an.
40
00:07:32,520 --> 00:07:34,880
Wieso ist das mein Problem?
41
00:07:42,280 --> 00:07:43,840
Ich muss kurz weg.
42
00:08:01,760 --> 00:08:02,760
Komm mit.
43
00:08:03,080 --> 00:08:06,800
"Trunkenheit in der Öffentlichkeit
und Vandalismus". Du steigerst dich.
44
00:08:06,960 --> 00:08:10,560
Du hättest mich ja nicht abholen müssen.
- Willst du wieder zurück?
45
00:08:11,720 --> 00:08:12,880
Komm.
46
00:08:20,920 --> 00:08:23,360
Ok, ich fahr dich nach Hause.
47
00:08:23,800 --> 00:08:26,160
Ich will nicht nach Hause.
48
00:08:28,280 --> 00:08:30,560
Wo willst du sonst hin?
49
00:08:31,880 --> 00:08:33,680
Kann ich nicht bei dir bleiben?
50
00:08:34,640 --> 00:08:36,000
Bei mir?
51
00:09:34,680 --> 00:09:37,280
Zwei Mann... bist du sicher?
52
00:09:44,560 --> 00:09:46,120
Kommst du mit, Rens?
53
00:09:58,520 --> 00:10:01,520
Jungs, das ist Mira, meine kleine Schwester.
54
00:10:02,920 --> 00:10:04,640
Wir müssen jetzt echt los.
55
00:10:15,720 --> 00:10:16,800
Kommst du klar?
56
00:10:18,480 --> 00:10:21,680
Bist du heute Abend hier?
Zum Essen oder so?
57
00:10:23,360 --> 00:10:26,240
Ja, das ist... Ich hole was.
58
00:10:29,320 --> 00:10:30,120
Ciao.
59
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
Ja.
60
00:13:24,920 --> 00:13:26,160
Bis gleich.
61
00:13:28,440 --> 00:13:29,560
Er will mich sprechen.
62
00:14:01,720 --> 00:14:04,760
Sind das die Bullen?
- Ich kann's nicht erkennen.
63
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
So eine Scheiße.
64
00:14:53,560 --> 00:14:54,760
Scheiße!
65
00:14:59,920 --> 00:15:00,920
Geht schon.
66
00:15:01,080 --> 00:15:02,640
Ja?
- Ist ok.
67
00:15:02,920 --> 00:15:04,000
Oh Mann.
68
00:15:50,160 --> 00:15:54,320
Château Lafite Rothschild...
69
00:15:55,280 --> 00:15:57,200
aus Pauillac.
70
00:15:58,000 --> 00:16:01,040
Jahrgang 1977.
71
00:16:04,920 --> 00:16:09,240
Was glaubst du, was dieser Wein kostet?
72
00:16:11,200 --> 00:16:12,800
Eintausend Euro.
73
00:16:12,960 --> 00:16:14,080
Ja!
74
00:16:15,320 --> 00:16:16,520
Fast.
75
00:16:18,720 --> 00:16:22,680
Wenn mein Vater uns hier so sehen würde...
76
00:16:24,160 --> 00:16:26,480
Er würde gleich noch mal tot umfallen.
77
00:16:28,440 --> 00:16:34,040
Diese Flaschen bewahrte er
für "ganz besondere Anlässe" auf.
78
00:16:57,400 --> 00:17:00,320
Herzof.
- Ich muss Sie sprechen.
79
00:17:12,720 --> 00:17:15,720
Das heißt, Sie wollen...
80
00:17:17,680 --> 00:17:22,160
die israelische Mafia... berauben?
81
00:17:25,360 --> 00:17:26,840
Nicht berauben.
82
00:17:28,520 --> 00:17:31,400
Ich will mir nur zurückholen, was mir gehört.
83
00:17:34,280 --> 00:17:37,400
Ich hab es in Google nachgeguckt.
84
00:17:39,800 --> 00:17:43,160
Ich bin nicht der Einzige,
der von denen betrogen wurde.
85
00:17:45,120 --> 00:17:47,040
Warum brauchen Sie mich dafür?
86
00:17:48,480 --> 00:17:50,920
Weil ich das nicht alleine schaffe.
87
00:17:51,840 --> 00:17:54,320
Und Sie können das Geld auch gut gebrauchen.
88
00:17:57,640 --> 00:17:58,440
Oder?
89
00:18:00,840 --> 00:18:02,320
Sie wissen...
90
00:18:04,040 --> 00:18:06,240
Wenn die Sache schief geht...
91
00:18:07,560 --> 00:18:09,400
kommen wir da nicht lebend raus.
92
00:18:13,680 --> 00:18:15,640
Aber das wird nicht passieren.
93
00:18:16,320 --> 00:18:18,200
Der Plan ist bombensicher.
94
00:18:20,360 --> 00:18:21,560
Bombensicher?
95
00:18:27,160 --> 00:18:28,720
Das sage ich.
96
00:19:36,040 --> 00:19:36,840
Gideon.
97
00:19:38,400 --> 00:19:40,120
Wir sind vollständig.
98
00:19:48,400 --> 00:19:50,080
Einer von euch...
99
00:19:51,560 --> 00:19:54,400
hat mich schwer enttäuscht.
100
00:20:02,920 --> 00:20:04,640
Das macht mich krank.
101
00:20:16,640 --> 00:20:18,600
Sergio, komm mal her.
102
00:20:19,520 --> 00:20:20,520
Komm.
103
00:20:40,520 --> 00:20:43,120
Hier war also ein Bulle,
104
00:20:43,560 --> 00:20:46,760
der das Ding hier
unter deinem Wagen angebracht hat.
105
00:20:49,680 --> 00:20:52,720
Kann nicht sein.
- Nein?
106
00:20:54,720 --> 00:20:57,280
Ich hab nachgeguckt, ich schwör's.
107
00:21:03,720 --> 00:21:06,560
Vielleicht hast du nicht gut genug nachgeguckt.
108
00:21:10,600 --> 00:21:12,520
Du bist ein guter Koch, oder?
109
00:21:17,040 --> 00:21:18,840
Und du arbeitest hart.
110
00:21:28,240 --> 00:21:29,960
Ich zahle dir alles zurück.
111
00:21:31,080 --> 00:21:32,240
Das verspreche ich.
112
00:21:32,400 --> 00:21:35,800
Er verspricht es. Ihr habt's alle gehört.
113
00:21:47,240 --> 00:21:48,360
Komm mal mit.
114
00:22:45,480 --> 00:22:46,480
Rauchen...
115
00:22:47,720 --> 00:22:50,640
ist das Beste,
was man in solchen Momenten tun kann.
116
00:22:59,280 --> 00:23:01,880
Hast du eine Vorstellung, warum du hier bist?
117
00:23:08,080 --> 00:23:11,000
Wir gehen weg. Für eine Weile.
118
00:23:12,480 --> 00:23:13,840
Und wohin?
119
00:23:14,280 --> 00:23:16,480
Spanien.
- Spanien?
120
00:23:19,440 --> 00:23:21,520
Wir werden selbst produzieren.
121
00:23:21,640 --> 00:23:24,520
Direkt an der Quelle, weg von diesem Mist hier.
122
00:23:46,600 --> 00:23:48,240
Da sind sie.
123
00:24:10,760 --> 00:24:13,120
Fahren die ins Diamantenviertel?
124
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
In die Haringrodestraat.
125
00:24:21,400 --> 00:24:23,920
Eine Stunde, Herzof.
126
00:25:06,680 --> 00:25:08,640
Es ist für Ihren Vater, sagten Sie?
127
00:25:10,160 --> 00:25:11,680
Mein Beileid.
128
00:25:12,200 --> 00:25:13,280
Danke.
129
00:25:14,840 --> 00:25:16,320
Er war schon sehr alt.
130
00:27:58,480 --> 00:28:01,200
An welche Preiskategorie dachten Sie denn?
131
00:28:02,720 --> 00:28:05,160
Das hilft Ihnen vielleicht bei der Entscheidung.
132
00:28:09,360 --> 00:28:10,760
Geld spielt keine Rolle.
133
00:28:13,600 --> 00:28:17,400
Ich will das Beste vom Besten.
134
00:28:57,440 --> 00:28:59,160
Wir haben ein Problem.
135
00:29:00,400 --> 00:29:03,640
Trotz unserer Differenzen
hätten Sie zu mir kommen sollen.
136
00:29:03,800 --> 00:29:06,360
Für eine entspannte Zusammenarbeit, was?
137
00:29:06,680 --> 00:29:09,480
Es ist nichts Persönliches,
auch wenn Sie das denken.
138
00:29:10,960 --> 00:29:15,480
Ich muss dafür sorgen, dass sich das,
was Ihr Vater getan hat, nicht wiederholt.
139
00:29:16,400 --> 00:29:20,720
Und was tun Sie...
mit Ihrem rücksichtslosen Verhalten?
140
00:29:24,240 --> 00:29:26,520
Sie hätten Ihren Job richtig machen sollen.
141
00:29:29,400 --> 00:29:31,160
Selbstreflexion, Jara.
142
00:29:32,160 --> 00:29:33,840
Die brauchen Sie.
143
00:29:35,200 --> 00:29:39,320
Dazu haben Sie nun Zeit, denn ich
will Sie hier nicht mehr sehen. Ist das klar?
144
00:29:57,640 --> 00:30:00,880
Da habe ich schon gesucht.
- Wir müssen hier weg.
145
00:30:03,680 --> 00:30:06,560
Das Geld muss hier irgendwo sein.
- Oder auch nicht...
146
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
Kommen Sie.
147
00:30:40,720 --> 00:30:43,080
Wir müssen hier weg.
- Ich hab die Schlüssel.
148
00:30:52,440 --> 00:30:53,960
Kommen Sie, Sev!
149
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
Ein Kühlraum.
150
00:31:27,680 --> 00:31:29,440
Das ist seltsam.
151
00:31:30,840 --> 00:31:33,240
Wir begraben unsere Toten immer sofort.
152
00:32:04,560 --> 00:32:06,920
Fünf Minuten, dann sind wir hier raus.
153
00:32:28,240 --> 00:32:29,400
Nichts.
154
00:32:40,960 --> 00:32:42,000
Oh, doch.
155
00:32:42,880 --> 00:32:44,920
Nein, nein. Das ist nicht nötig.
156
00:33:50,640 --> 00:33:52,040
Das hier ist kein Jude.
157
00:35:19,440 --> 00:35:20,520
Und?
158
00:35:21,120 --> 00:35:23,280
Ja, die sind echt.
159
00:35:29,960 --> 00:35:32,760
Los, wir haben keine Zeit mehr.
Nehmen Sie die Frau.
160
00:35:57,440 --> 00:35:58,440
Los, schnell.
161
00:36:26,120 --> 00:36:26,960
Was...
162
00:36:29,240 --> 00:36:31,640
Was machen Sie denn? Gott!
163
00:36:36,360 --> 00:36:37,840
Die Schlüssel!
164
00:36:54,840 --> 00:36:56,760
Kommen Sie. Rein da. Los!
165
00:36:59,200 --> 00:37:02,280
Hören Sie auf!
Sie tun jetzt, was ich sage, ja?
166
00:37:02,440 --> 00:37:05,160
Sonst kommen wir hier nicht lebend raus.
Los!
167
00:37:09,640 --> 00:37:11,880
Rein da. Klappe halten.
168
00:39:55,840 --> 00:39:56,920
Wo warst du?
169
00:39:58,240 --> 00:39:59,320
Geht dich nichts an.
170
00:40:00,080 --> 00:40:01,640
Denk dran, für wen du arbeitest.
171
00:40:03,880 --> 00:40:06,760
Arbeite ich für dich? Ist das so?
172
00:40:10,040 --> 00:40:11,240
Wo ist meine Mutter?
173
00:40:14,000 --> 00:40:16,160
Ich erzähl dir mal was über deine Mutter.
174
00:40:18,040 --> 00:40:20,840
Sie brachte deinen Vater dazu,
dich härter anzupacken.
175
00:40:21,560 --> 00:40:23,400
Du solltest kein Weichei werden.
176
00:40:24,680 --> 00:40:25,920
Fand sie.
177
00:40:27,760 --> 00:40:30,640
Das hat nicht ganz geklappt.
Darum musstest du weg.
178
00:40:32,840 --> 00:40:35,840
Die Wahrheit tut weh,
aber es ist besser, du weißt es.
179
00:40:39,880 --> 00:40:42,240
Und jetzt braucht ihr mich wieder, was?
180
00:40:43,720 --> 00:40:45,640
Noch eine schmerzhafte Wahrheit.
181
00:40:47,120 --> 00:40:49,240
Die Bullen sind hinter mir her, ich weiß.
182
00:40:51,040 --> 00:40:52,320
Aber Gideon gibt nicht auf.
183
00:40:53,640 --> 00:40:57,880
Er will schnell ein neues Labor aufbauen.
Und du hast eine neue Chance.
184
00:41:02,120 --> 00:41:05,720
Ich war bei dir und hab mich
mit deiner Freundin unterhalten.
185
00:41:07,120 --> 00:41:08,440
Annet heißt sie?
186
00:41:09,120 --> 00:41:11,960
Sie wusste nicht,
was du in letzter Zeit so gemacht hast.
187
00:41:15,080 --> 00:41:16,960
Was hast du ihr gesagt?
188
00:41:19,240 --> 00:41:21,000
Sie ist jedenfalls gegangen.
189
00:41:23,080 --> 00:41:25,040
Aber da kommst du schon drüber weg.
190
00:42:08,120 --> 00:42:09,480
Was ist passiert?
191
00:42:10,280 --> 00:42:11,800
Wir waren zu spät.
192
00:42:12,400 --> 00:42:13,440
Wieso denn?
193
00:42:14,680 --> 00:42:15,840
Weiß ich nicht.
194
00:42:19,200 --> 00:42:20,680
Ich hab mir Sorgen gemacht.
195
00:42:28,880 --> 00:42:30,240
Und jetzt?
196
00:42:32,120 --> 00:42:34,400
Ich hab gehofft, das kannst du mir sagen.
197
00:42:41,440 --> 00:42:44,760
Ein Labor leerräumen...
198
00:42:45,200 --> 00:42:47,480
das dauert mindestens 24 Stunden.
199
00:42:47,800 --> 00:42:49,840
Da war wahrscheinlich jemand...
200
00:42:51,200 --> 00:42:54,000
Ich hab nicht gesagt, dass es leer war.
- Wie?
201
00:42:54,760 --> 00:42:57,720
Woher weißt du, dass es leer war?
Das hab ich nicht gesagt.
202
00:42:58,720 --> 00:43:01,680
Du sagtest, da war nichts mehr.
- Nein, dass wir zu spät waren.
203
00:43:02,400 --> 00:43:03,600
Ja, weil es leer war.
204
00:43:05,280 --> 00:43:06,720
Das hab ich nicht gesagt.
205
00:43:10,080 --> 00:43:11,680
Nein, aber...
206
00:43:12,800 --> 00:43:15,120
Nur DU wusstest, dass wir dort waren.
207
00:43:16,400 --> 00:43:17,600
Ganz ruhig, Jara.
208
00:43:18,920 --> 00:43:20,080
Ganz ruhig.
209
00:43:21,640 --> 00:43:24,240
Du redest jetzt,
oder ich schieß dir den Kopf weg.
210
00:43:27,240 --> 00:43:28,640
Hör zu, Jara.
211
00:43:29,960 --> 00:43:34,280
Du verstehst nicht mal die Hälfte.
Das ist das Problem.
212
00:43:37,320 --> 00:43:41,800
Sie wollen uns gegeneinander aufbringen.
Das würde ihnen so passen.
213
00:43:45,240 --> 00:43:47,080
Denk drüber nach.
214
00:43:47,240 --> 00:43:49,720
Gideon ist überall. Überall.
215
00:43:55,600 --> 00:43:56,920
Es ist ok.
216
00:44:04,640 --> 00:44:05,880
Ganz ruhig.
217
00:44:20,280 --> 00:44:21,760
Es ist ok.
218
00:46:21,560 --> 00:46:27,520
Untertitel: Saskia Dittgen, Kristin Gerdes
Studio Hamburg Synchron GmbH
15035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.