Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:20,160
Und?
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,400
Niemand hat Zugang. Ausdrückliche Anweisung.
3
00:00:23,560 --> 00:00:26,600
Reinders.
- Ich befolge nur Befehle.
4
00:00:28,080 --> 00:00:31,520
Aber er ist mein Verdächtiger.
Ich darf ihn befragen.
5
00:00:31,920 --> 00:00:34,280
Der Verdächtige ist nicht bei Bewusstsein,
6
00:00:34,440 --> 00:00:36,760
also können Sie nicht mit ihm sprechen.
7
00:00:50,440 --> 00:00:52,400
Ich kann also nur hier warten
8
00:00:52,560 --> 00:00:55,240
ohne zu wissen, was mit ihm los ist.
9
00:00:55,560 --> 00:00:57,080
Sind nicht meine Regeln.
10
00:01:21,680 --> 00:01:23,120
Fass mich nicht an!
11
00:01:29,040 --> 00:01:31,000
Zentrale, hören Sie mich?
12
00:01:31,160 --> 00:01:33,640
Kommen. Wir haben einen Notfall hier.
13
00:01:33,960 --> 00:01:37,960
Wir brauchen Verstärkung.- Wir sind unterwegs.
14
00:01:38,640 --> 00:01:41,280
Und?
- Wir haben alle Stockwerke durchsucht.
15
00:01:41,440 --> 00:01:42,920
Keine Spur gefunden.
16
00:01:43,920 --> 00:01:46,520
Gut, dann alles freigeben.
- In Ordnung.
17
00:02:04,640 --> 00:02:06,920
Ich habe Ihnen verboten, herzukommen.
18
00:02:09,160 --> 00:02:13,360
Ich begreife nicht, wie jemand auf Ihrem Revier
so zugerichtet werden kann.
19
00:02:13,520 --> 00:02:15,200
Und niemand was gesehen hat.
20
00:02:16,080 --> 00:02:19,560
Und dann wird er auch noch
direkt vor Ihren Augen entführt.
21
00:02:20,800 --> 00:02:22,640
Das ist meine letzte Verwarnung.
22
00:02:30,080 --> 00:02:32,280
Alle Ausgänge wieder freigeben.
23
00:03:44,560 --> 00:03:47,440
Wow, hier bin ich lange nicht gewesen.
24
00:03:48,800 --> 00:03:51,120
Wir haben hier früher oft trainiert.
25
00:03:53,320 --> 00:03:56,080
Dann brachte eure Oma uns frische Suppe.
26
00:03:56,520 --> 00:03:58,800
Und euer Opa wollte über Autos reden.
27
00:04:02,360 --> 00:04:06,040
Er hat Fieber.
- Schmerztabletten liegen auf dem Tisch.
28
00:04:08,640 --> 00:04:11,640
Ich kann uns auch eine Suppe kochen.
Hast du Appetit?
29
00:04:12,280 --> 00:04:14,400
Lass nur. Geh ruhig nach Hause.
30
00:04:16,480 --> 00:04:17,640
Du weißt, wo ich bin.
31
00:04:58,840 --> 00:05:00,520
Ich will nicht noch mal fragen.
32
00:05:35,280 --> 00:05:36,280
He!
33
00:05:36,680 --> 00:05:38,520
Hast du nichts vergessen?
34
00:06:35,040 --> 00:06:36,320
Dein Anteil.
35
00:06:39,600 --> 00:06:41,440
Ich kann das nicht, Rens.
36
00:06:43,520 --> 00:06:44,800
Ist was passiert?
37
00:06:49,880 --> 00:06:50,920
Niels?
38
00:06:51,080 --> 00:06:52,440
Ich will das nicht.
39
00:07:01,720 --> 00:07:03,160
Du willst das nicht?
40
00:07:09,240 --> 00:07:11,120
Na gut, dann behalte ich das Geld.
41
00:07:11,280 --> 00:07:12,960
Und du deine Schulden.
42
00:07:22,960 --> 00:07:25,160
Ich hätte auch wen anders fragen können,
43
00:07:25,320 --> 00:07:27,600
aber ich weiß, wie schwer ihr's habt, oder?
44
00:07:30,520 --> 00:07:32,120
Ich wollte dir helfen.
45
00:07:32,680 --> 00:07:35,920
Wenn du nicht lieferst, sitze ich in der Scheiße.
Und du dann auch.
46
00:07:39,920 --> 00:07:41,200
Tut mir leid...
47
00:07:50,720 --> 00:07:52,320
Du raffst es nicht, oder?
48
00:07:58,520 --> 00:08:01,320
Ich kann nicht für deine Sicherheit garantieren.
49
00:08:01,480 --> 00:08:03,560
Für die deiner Familie schon gar nicht.
50
00:08:07,760 --> 00:08:10,320
Noch ein paar Mal, dann ist es vorbei.
51
00:08:10,480 --> 00:08:11,600
Verstehst du das?
52
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Hier.
53
00:08:31,280 --> 00:08:34,320
Hallo, Schatz. Stehst du vor der Tür?
54
00:08:35,480 --> 00:08:36,840
Ich bin unterwegs.
55
00:08:44,880 --> 00:08:47,720
Kollegen, ich bitte um eure Aufmerksamkeit.
56
00:08:48,840 --> 00:08:52,600
Ich möchte einen Toast ausbringen
auf diesen besonderen Deal
57
00:08:53,800 --> 00:08:56,800
und auf denjenigen, der ihn möglich gemacht hat.
58
00:08:57,800 --> 00:09:00,160
Rens, auf dein Wohl!
59
00:09:03,160 --> 00:09:04,440
Prost.
60
00:09:04,600 --> 00:09:06,080
Prost.
61
00:10:06,440 --> 00:10:08,080
Haben Sie Hunger?
62
00:10:09,120 --> 00:10:10,400
Hunger.
63
00:10:47,960 --> 00:10:49,120
Wer war das?
64
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
Jemand, der Angst hat, dass ich rede.
65
00:11:00,120 --> 00:11:01,560
Wovor hat der Angst?
66
00:11:04,480 --> 00:11:07,040
Ich war ein Informant Ihres Vaters.
67
00:11:23,400 --> 00:11:24,880
Muss das wirklich sein?
68
00:11:32,200 --> 00:11:33,600
Was wissen Sie hierüber?
69
00:11:54,840 --> 00:11:56,240
Ich muss zur Toilette.
70
00:12:03,960 --> 00:12:06,960
Garantieren Sie mir erst,
dass ich Zeugenschutz kriege.
71
00:12:08,680 --> 00:12:10,800
Für mich und meine Tochter.
72
00:12:14,800 --> 00:12:16,080
Ich bin fertig.
73
00:12:20,920 --> 00:12:22,160
Bin fertig!
74
00:12:37,040 --> 00:12:38,960
Für Sie und Ihre Tochter?
75
00:12:51,160 --> 00:12:54,440
Der zweite Lastwagen. Wer war das?
76
00:12:59,480 --> 00:13:01,480
Na los, so kommen wir nicht voran.
77
00:13:02,760 --> 00:13:04,760
Erst den Zeugenschutz.
78
00:13:05,960 --> 00:13:07,440
Erst reden.
79
00:13:09,640 --> 00:13:11,200
Erst den Zeugenschutz.
80
00:13:14,080 --> 00:13:15,240
Ist ja gut.
81
00:13:22,240 --> 00:13:24,920
Die Männer auf dem Video
gehören zu Gideon Bas.
82
00:13:27,960 --> 00:13:29,120
Gideon Bas?
83
00:13:30,840 --> 00:13:33,120
Er ließ das Camp-Mädchen entführen.
84
00:13:33,600 --> 00:13:35,080
Er benutzte sie als Pfand,
85
00:13:35,240 --> 00:13:39,600
um Chemikalien für die Ecstasy-Produktion
von den Segers zu erpressen.
86
00:13:43,120 --> 00:13:47,200
Peter hat davon erfahren
und wollte Gideon fassen.
87
00:13:47,360 --> 00:13:50,680
Als Gideon dahinter kam,
dass Ihr Vater hinter ihm her war...
88
00:13:52,640 --> 00:13:55,560
da musste er ein Statement machen.
89
00:13:57,520 --> 00:13:59,720
Zeigen, dass er unantastbar ist.
90
00:14:01,440 --> 00:14:02,640
Darum sind nun alle tot.
91
00:15:05,640 --> 00:15:07,680
Auch das ist Krieg, David.
92
00:15:11,920 --> 00:15:14,000
Und was, wenn du einen Fehler machst?
93
00:15:15,120 --> 00:15:16,320
Einen Fehler?
94
00:15:17,760 --> 00:15:20,760
Das fünfte Gebot ist Grund genug,
mir zu helfen, oder?
95
00:15:30,880 --> 00:15:31,960
Vater.
96
00:15:33,760 --> 00:15:34,680
Vater.
97
00:15:36,600 --> 00:15:37,840
Vater!
98
00:16:46,440 --> 00:16:48,040
Raus, raus.
99
00:16:48,760 --> 00:16:49,920
Los, raus.
100
00:16:51,160 --> 00:16:52,800
Raus!
101
00:16:53,520 --> 00:16:55,040
Schnell, schnell.
102
00:16:57,280 --> 00:16:58,800
Geh da vorne hin!
103
00:16:59,120 --> 00:17:00,800
Mach schon, geh.
104
00:17:03,320 --> 00:17:04,200
Los!
105
00:18:13,520 --> 00:18:15,080
Oh mein Gott...
106
00:18:42,640 --> 00:18:44,120
Scheiße!
107
00:19:55,360 --> 00:19:56,960
Mama, ich...
108
00:19:59,880 --> 00:20:02,200
Seit Kurzem wohne ich nicht mehr alleine.
109
00:20:07,680 --> 00:20:09,000
Sie heißt Annet.
110
00:20:11,160 --> 00:20:12,920
Ein flämisches Mädchen?
111
00:20:18,640 --> 00:20:20,000
Schön.
112
00:20:31,080 --> 00:20:31,880
Was ist?
113
00:20:34,680 --> 00:20:36,480
Du hast es gut gemacht, Junge.
114
00:20:37,880 --> 00:20:38,880
Aber?
115
00:20:42,120 --> 00:20:43,680
Du begreifst es nicht.
116
00:20:43,840 --> 00:20:45,000
Das reicht nicht.
117
00:20:45,520 --> 00:20:47,680
Wir müssen ihn aus dem Markt drängen.
118
00:20:47,840 --> 00:20:49,080
Was? Gideon?
119
00:20:50,440 --> 00:20:52,320
Ihn ein Mal richtig abzocken.
120
00:20:53,680 --> 00:20:55,520
Zurückholen, was uns gehört.
121
00:20:59,520 --> 00:21:00,840
Abzocken?
122
00:21:04,440 --> 00:21:06,480
Du sprachst von ein paar Transporten.
123
00:21:07,520 --> 00:21:10,480
Ja, um Zeit zum Nachdenken zu gewinnen.
124
00:21:11,280 --> 00:21:13,760
Und das ist deine beste Idee?
- Soll er gewinnen?
125
00:21:14,320 --> 00:21:17,240
Damit unser Geschäft
mit deinem Vater beerdigt wird?
126
00:21:18,080 --> 00:21:20,720
Was denkst du,
wie wir das Haus finanzieren?
127
00:21:21,040 --> 00:21:23,200
Von was jeder hier lebt?
128
00:21:38,360 --> 00:21:40,320
Dieses Mal ist es anders, Junge.
129
00:21:41,800 --> 00:21:42,880
Wir haben eine Idee.
130
00:21:43,520 --> 00:21:44,720
Wer, "wir"?
131
00:21:45,560 --> 00:21:46,720
Hallo, Rens.
132
00:21:47,800 --> 00:21:49,080
Wie geht's, Junge?
133
00:21:55,640 --> 00:21:58,200
Weißt du zufällig, wo Gideon das Zeug lagert?
134
00:22:02,320 --> 00:22:04,240
Antworte, Rens.
135
00:22:04,800 --> 00:22:07,080
Ich weiß nicht, wo er sein Zeug lagert.
136
00:22:21,840 --> 00:22:23,040
Wer ist das?
137
00:22:23,200 --> 00:22:25,080
Ein Brauer. Ein Koch.
138
00:22:25,240 --> 00:22:27,160
Hast du sie mal zusammen gesehen?
139
00:22:29,280 --> 00:22:32,600
Und Gideon.
Weißt du, was für ein Auto er fährt?
140
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
Hier.
141
00:22:53,120 --> 00:22:54,920
Unter Gideons Auto.
142
00:22:56,240 --> 00:22:58,440
Spinnst du?
- Ien.
143
00:22:59,880 --> 00:23:04,800
Ja, und wenn er mich erwischt?
- Weglaufen. Kannst du doch so gut.
144
00:23:05,720 --> 00:23:09,680
Sei einfach vorsichtig.
Pass auf, dass niemand in der Nähe ist.
145
00:23:10,000 --> 00:23:13,360
Im Zweifelsfall lässt du es.
Ich verstehe, dass du Angst hast.
146
00:23:13,680 --> 00:23:15,400
Aber das brauchst du nicht.
147
00:23:34,200 --> 00:23:35,040
KEIN ERGEBNIS
148
00:23:51,320 --> 00:23:54,240
GIDEON SPONSERT SCHULE
FÜR LERNBEHINDERTE KINDER
149
00:23:59,920 --> 00:24:01,920
DARAUF KÖNNEN SIE BAUEN
150
00:24:02,080 --> 00:24:04,320
QUALITÄT UND FACHKUNDE
151
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
Hallo, da bist du ja.
152
00:24:18,280 --> 00:24:20,800
Soll ich mitkommen?
- Nein, nicht nötig.
153
00:24:21,520 --> 00:24:23,440
Ich bin hier, um dir zu helfen.
154
00:24:24,120 --> 00:24:27,720
Habt ihr den Hotelportier schon gefunden?
Das würde helfen.
155
00:24:31,520 --> 00:24:33,400
Tschau.
- Tschau.
156
00:24:39,400 --> 00:24:43,000
Ich will Zeugenschutz beantragen,
für einen Mann und seine Tochter.
157
00:24:43,160 --> 00:24:46,120
Warum fragst du nicht deine zuständige Stelle?
158
00:24:46,280 --> 00:24:49,280
Die Sache ist etwas kompliziert.
- Was heißt das?
159
00:24:50,520 --> 00:24:53,240
Er ist noch kein offizieller Zeuge.
160
00:25:06,480 --> 00:25:07,600
Was meinst du?
161
00:25:07,760 --> 00:25:11,000
Ich kann's versuchen,aber versprechen kann ich nichts.
162
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
Ok.
163
00:25:57,840 --> 00:25:59,720
Da kommt unser spanischer König!
164
00:25:59,880 --> 00:26:03,640
Und er liefert auch noch rechtzeitig.
Das gefällt mir, mein Junge.
165
00:26:04,280 --> 00:26:05,560
Heute wird gefeiert.
166
00:26:06,440 --> 00:26:08,200
Was für ein Trubel, oder?
167
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
Könnt ihr alle mal kurz ruhig sein?
168
00:26:54,640 --> 00:26:56,040
Danke, sehr gut.
169
00:26:56,360 --> 00:26:59,000
Leute, kommt mal alle etwas näher.
170
00:26:59,160 --> 00:27:01,920
Einen Moment. Mieke, komm mal her.
171
00:27:02,240 --> 00:27:04,880
Los, Harry, Herman, kommt.
Die Kinder auch.
172
00:27:05,040 --> 00:27:07,360
Hier nach vorne. Die Kinder nach vorne.
173
00:27:07,840 --> 00:27:09,520
Gut so. Jacques.
174
00:27:11,160 --> 00:27:12,600
Heute ist ein großer Tag.
175
00:27:12,760 --> 00:27:16,800
Mit zehn Jahren wird man zum Mann.
Wir haben nun einen Mann in unserer Mitte.
176
00:27:16,960 --> 00:27:19,120
Marco, wo bist du?
177
00:27:19,280 --> 00:27:20,920
Komm mal zu Opa.
178
00:27:21,240 --> 00:27:22,880
Applaus für Marco.
179
00:27:24,520 --> 00:27:25,520
Danke.
180
00:27:37,320 --> 00:27:39,600
Marco ist heute zehn Jahre alt geworden.
181
00:27:39,760 --> 00:27:43,080
Und als Mann
braucht man ein Fahrrad, stimmt's?
182
00:27:43,240 --> 00:27:46,720
Nun, Opa hat eine Überraschung für dich.
Macht mal Platz.
183
00:27:47,120 --> 00:27:50,160
Ganz kurz...
Na, Marco, was wird das wohl sein?
184
00:28:01,880 --> 00:28:04,440
Groß genug?
Und jetzt lasst uns alle singen!
185
00:29:56,040 --> 00:29:59,200
Mike, wir fahren ein Stück.
- Was ist los?
186
00:29:59,680 --> 00:30:00,840
Frag nicht so viel.
187
00:30:01,000 --> 00:30:04,280
Ich muss noch Flaschen ausladen.
- Immer noch nicht fertig?
188
00:30:06,200 --> 00:30:07,600
Mannomann.
189
00:30:41,480 --> 00:30:42,560
So machen wir's.
190
00:30:43,280 --> 00:30:46,080
Vielleicht ergibt sich demnächst noch was.
191
00:31:46,320 --> 00:31:49,400
Ich hatte einen Termin mit Gideon Bas.
192
00:31:50,840 --> 00:31:51,960
Heute?
193
00:31:55,400 --> 00:31:58,480
Ich kann ihn für Sie herholen.
- Gerne.
194
00:32:48,360 --> 00:32:52,160
Wir sind nur kurz bei meiner Mutter.
Mach dir keine Sorgen.
195
00:32:54,160 --> 00:32:56,320
Bis gleich. Ich hab dich...
196
00:32:56,360 --> 00:32:58,720
Ja, ich dich auch. Tschüs.
197
00:33:45,960 --> 00:33:47,760
Hatten wir einen Termin?
198
00:33:49,240 --> 00:33:52,080
Ich brauche einen Kostenvoranschlag
für mein neues Haus.
199
00:33:55,560 --> 00:33:56,680
Sind Sie von hier?
200
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
Das höre ich.
201
00:34:06,040 --> 00:34:07,800
Aber ich kenne Sie nicht.
202
00:34:09,720 --> 00:34:11,520
Ich war eine Zeitlang weg.
203
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
Dann willkommen zurück.
204
00:34:19,560 --> 00:34:23,520
Ich gucke mir Ihr Haus gern mal an.
Nur nicht jetzt.
205
00:34:24,280 --> 00:34:25,520
Heute wird gefeiert.
206
00:34:25,680 --> 00:34:28,520
Wenn Sie was essen wollen,
kommen Sie ruhig rein.
207
00:34:29,080 --> 00:34:32,320
Ansonsten...
vereinbaren Sie einfach einen Termin.
208
00:35:18,760 --> 00:35:20,200
Der Arm wird eingegipst.
209
00:35:21,840 --> 00:35:23,360
Vielen Dank.
210
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
Und?
211
00:35:50,960 --> 00:35:53,240
Nur der Arm gebrochen.
212
00:35:53,640 --> 00:35:57,200
Ansonsten nichts... nichts Ernstes.
213
00:36:20,360 --> 00:36:22,080
Es ist alles meine Schuld.
214
00:36:23,800 --> 00:36:24,800
Ist schon gut.
215
00:36:43,360 --> 00:36:45,400
Gottes Urteil...
216
00:36:46,600 --> 00:36:48,520
wird gnadenlos sein.
217
00:36:52,040 --> 00:36:53,920
Wir sind bloß Tiere.
218
00:36:55,640 --> 00:36:57,000
Tiere mit Verstand.
219
00:36:59,040 --> 00:37:01,320
Und Gott lacht sich kaputt darüber,
220
00:37:02,320 --> 00:37:04,040
an was wir alles glauben.
221
00:37:07,760 --> 00:37:10,640
An einen Unterschied
zwischen Gut und Böse zum Beispiel.
222
00:37:21,640 --> 00:37:22,680
Ich hab kein Geld.
223
00:37:24,480 --> 00:37:26,080
Ich hab absolut kein Geld.
224
00:37:26,400 --> 00:37:31,160
Sie haben in den letzten paar Jahren
1,8 Millionen verdient.
225
00:37:32,200 --> 00:37:33,800
Wo ist denn das hin?
226
00:37:39,440 --> 00:37:40,680
Zion.
227
00:37:43,640 --> 00:37:45,320
Alles geht nach Zion.
228
00:37:58,760 --> 00:38:00,040
Gut.
229
00:38:05,440 --> 00:38:06,920
Herzof?
230
00:38:11,040 --> 00:38:12,880
Sie müssen mir was versprechen.
231
00:38:14,600 --> 00:38:19,000
Googlen Sie mal "Israelische Mafia Antwerpen".
232
00:38:24,840 --> 00:38:27,040
Schwören Sie es bei Ihrem Gott.
233
00:38:32,840 --> 00:38:34,040
Ich schwöre es.
234
00:41:37,680 --> 00:41:40,600
Über diesen Gideon
ist im System wenig zu finden.
235
00:41:43,280 --> 00:41:45,600
Weil er das System in der Tasche hat.
236
00:41:45,760 --> 00:41:47,160
In der Tasche?
237
00:41:47,840 --> 00:41:49,600
Ich brauche mehr Informationen.
238
00:41:52,200 --> 00:41:54,600
Ich warte noch auf eine Antwort von Ihnen.
239
00:42:01,800 --> 00:42:04,640
Ich habe mich
wegen des Zeugenschutzes erkundigt.
240
00:42:04,800 --> 00:42:07,120
Es gibt Wege, aber so schnell geht das nicht.
241
00:42:07,680 --> 00:42:09,760
Die Wunde muss offen bleiben.
242
00:42:10,480 --> 00:42:13,160
Was für Wege, Jara?
- Lassen Sie mich los.
243
00:42:16,200 --> 00:42:18,120
So viel Zeit haben wir nicht.
244
00:42:18,280 --> 00:42:20,440
Früher oder später findet er mich.
245
00:42:20,600 --> 00:42:22,240
Lassen Sie mich los.
246
00:43:27,040 --> 00:43:28,040
Scheiße.
247
00:43:38,880 --> 00:43:40,160
Kommen Sie.
248
00:45:33,560 --> 00:45:35,080
Stopp!
249
00:46:23,280 --> 00:46:27,720
Untertitel: Saskia Dittgen, Kristin Gerdes
Studio Hamburg Synchron GmbH
17338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.