All language subtitles for Fenix.S01E05.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:20,160 Und? 2 00:00:20,840 --> 00:00:23,400 Niemand hat Zugang. Ausdrückliche Anweisung. 3 00:00:23,560 --> 00:00:26,600 Reinders. - Ich befolge nur Befehle. 4 00:00:28,080 --> 00:00:31,520 Aber er ist mein Verdächtiger. Ich darf ihn befragen. 5 00:00:31,920 --> 00:00:34,280 Der Verdächtige ist nicht bei Bewusstsein, 6 00:00:34,440 --> 00:00:36,760 also können Sie nicht mit ihm sprechen. 7 00:00:50,440 --> 00:00:52,400 Ich kann also nur hier warten 8 00:00:52,560 --> 00:00:55,240 ohne zu wissen, was mit ihm los ist. 9 00:00:55,560 --> 00:00:57,080 Sind nicht meine Regeln. 10 00:01:21,680 --> 00:01:23,120 Fass mich nicht an! 11 00:01:29,040 --> 00:01:31,000 Zentrale, hören Sie mich? 12 00:01:31,160 --> 00:01:33,640 Kommen. Wir haben einen Notfall hier. 13 00:01:33,960 --> 00:01:37,960 Wir brauchen Verstärkung. - Wir sind unterwegs. 14 00:01:38,640 --> 00:01:41,280 Und? - Wir haben alle Stockwerke durchsucht. 15 00:01:41,440 --> 00:01:42,920 Keine Spur gefunden. 16 00:01:43,920 --> 00:01:46,520 Gut, dann alles freigeben. - In Ordnung. 17 00:02:04,640 --> 00:02:06,920 Ich habe Ihnen verboten, herzukommen. 18 00:02:09,160 --> 00:02:13,360 Ich begreife nicht, wie jemand auf Ihrem Revier so zugerichtet werden kann. 19 00:02:13,520 --> 00:02:15,200 Und niemand was gesehen hat. 20 00:02:16,080 --> 00:02:19,560 Und dann wird er auch noch direkt vor Ihren Augen entführt. 21 00:02:20,800 --> 00:02:22,640 Das ist meine letzte Verwarnung. 22 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 Alle Ausgänge wieder freigeben. 23 00:03:44,560 --> 00:03:47,440 Wow, hier bin ich lange nicht gewesen. 24 00:03:48,800 --> 00:03:51,120 Wir haben hier früher oft trainiert. 25 00:03:53,320 --> 00:03:56,080 Dann brachte eure Oma uns frische Suppe. 26 00:03:56,520 --> 00:03:58,800 Und euer Opa wollte über Autos reden. 27 00:04:02,360 --> 00:04:06,040 Er hat Fieber. - Schmerztabletten liegen auf dem Tisch. 28 00:04:08,640 --> 00:04:11,640 Ich kann uns auch eine Suppe kochen. Hast du Appetit? 29 00:04:12,280 --> 00:04:14,400 Lass nur. Geh ruhig nach Hause. 30 00:04:16,480 --> 00:04:17,640 Du weißt, wo ich bin. 31 00:04:58,840 --> 00:05:00,520 Ich will nicht noch mal fragen. 32 00:05:35,280 --> 00:05:36,280 He! 33 00:05:36,680 --> 00:05:38,520 Hast du nichts vergessen? 34 00:06:35,040 --> 00:06:36,320 Dein Anteil. 35 00:06:39,600 --> 00:06:41,440 Ich kann das nicht, Rens. 36 00:06:43,520 --> 00:06:44,800 Ist was passiert? 37 00:06:49,880 --> 00:06:50,920 Niels? 38 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 Ich will das nicht. 39 00:07:01,720 --> 00:07:03,160 Du willst das nicht? 40 00:07:09,240 --> 00:07:11,120 Na gut, dann behalte ich das Geld. 41 00:07:11,280 --> 00:07:12,960 Und du deine Schulden. 42 00:07:22,960 --> 00:07:25,160 Ich hätte auch wen anders fragen können, 43 00:07:25,320 --> 00:07:27,600 aber ich weiß, wie schwer ihr's habt, oder? 44 00:07:30,520 --> 00:07:32,120 Ich wollte dir helfen. 45 00:07:32,680 --> 00:07:35,920 Wenn du nicht lieferst, sitze ich in der Scheiße. Und du dann auch. 46 00:07:39,920 --> 00:07:41,200 Tut mir leid... 47 00:07:50,720 --> 00:07:52,320 Du raffst es nicht, oder? 48 00:07:58,520 --> 00:08:01,320 Ich kann nicht für deine Sicherheit garantieren. 49 00:08:01,480 --> 00:08:03,560 Für die deiner Familie schon gar nicht. 50 00:08:07,760 --> 00:08:10,320 Noch ein paar Mal, dann ist es vorbei. 51 00:08:10,480 --> 00:08:11,600 Verstehst du das? 52 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Hier. 53 00:08:31,280 --> 00:08:34,320 Hallo, Schatz. Stehst du vor der Tür? 54 00:08:35,480 --> 00:08:36,840 Ich bin unterwegs. 55 00:08:44,880 --> 00:08:47,720 Kollegen, ich bitte um eure Aufmerksamkeit. 56 00:08:48,840 --> 00:08:52,600 Ich möchte einen Toast ausbringen auf diesen besonderen Deal 57 00:08:53,800 --> 00:08:56,800 und auf denjenigen, der ihn möglich gemacht hat. 58 00:08:57,800 --> 00:09:00,160 Rens, auf dein Wohl! 59 00:09:03,160 --> 00:09:04,440 Prost. 60 00:09:04,600 --> 00:09:06,080 Prost. 61 00:10:06,440 --> 00:10:08,080 Haben Sie Hunger? 62 00:10:09,120 --> 00:10:10,400 Hunger. 63 00:10:47,960 --> 00:10:49,120 Wer war das? 64 00:10:56,760 --> 00:10:58,920 Jemand, der Angst hat, dass ich rede. 65 00:11:00,120 --> 00:11:01,560 Wovor hat der Angst? 66 00:11:04,480 --> 00:11:07,040 Ich war ein Informant Ihres Vaters. 67 00:11:23,400 --> 00:11:24,880 Muss das wirklich sein? 68 00:11:32,200 --> 00:11:33,600 Was wissen Sie hierüber? 69 00:11:54,840 --> 00:11:56,240 Ich muss zur Toilette. 70 00:12:03,960 --> 00:12:06,960 Garantieren Sie mir erst, dass ich Zeugenschutz kriege. 71 00:12:08,680 --> 00:12:10,800 Für mich und meine Tochter. 72 00:12:14,800 --> 00:12:16,080 Ich bin fertig. 73 00:12:20,920 --> 00:12:22,160 Bin fertig! 74 00:12:37,040 --> 00:12:38,960 Für Sie und Ihre Tochter? 75 00:12:51,160 --> 00:12:54,440 Der zweite Lastwagen. Wer war das? 76 00:12:59,480 --> 00:13:01,480 Na los, so kommen wir nicht voran. 77 00:13:02,760 --> 00:13:04,760 Erst den Zeugenschutz. 78 00:13:05,960 --> 00:13:07,440 Erst reden. 79 00:13:09,640 --> 00:13:11,200 Erst den Zeugenschutz. 80 00:13:14,080 --> 00:13:15,240 Ist ja gut. 81 00:13:22,240 --> 00:13:24,920 Die Männer auf dem Video gehören zu Gideon Bas. 82 00:13:27,960 --> 00:13:29,120 Gideon Bas? 83 00:13:30,840 --> 00:13:33,120 Er ließ das Camp-Mädchen entführen. 84 00:13:33,600 --> 00:13:35,080 Er benutzte sie als Pfand, 85 00:13:35,240 --> 00:13:39,600 um Chemikalien für die Ecstasy-Produktion von den Segers zu erpressen. 86 00:13:43,120 --> 00:13:47,200 Peter hat davon erfahren und wollte Gideon fassen. 87 00:13:47,360 --> 00:13:50,680 Als Gideon dahinter kam, dass Ihr Vater hinter ihm her war... 88 00:13:52,640 --> 00:13:55,560 da musste er ein Statement machen. 89 00:13:57,520 --> 00:13:59,720 Zeigen, dass er unantastbar ist. 90 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 Darum sind nun alle tot. 91 00:15:05,640 --> 00:15:07,680 Auch das ist Krieg, David. 92 00:15:11,920 --> 00:15:14,000 Und was, wenn du einen Fehler machst? 93 00:15:15,120 --> 00:15:16,320 Einen Fehler? 94 00:15:17,760 --> 00:15:20,760 Das fünfte Gebot ist Grund genug, mir zu helfen, oder? 95 00:15:30,880 --> 00:15:31,960 Vater. 96 00:15:33,760 --> 00:15:34,680 Vater. 97 00:15:36,600 --> 00:15:37,840 Vater! 98 00:16:46,440 --> 00:16:48,040 Raus, raus. 99 00:16:48,760 --> 00:16:49,920 Los, raus. 100 00:16:51,160 --> 00:16:52,800 Raus! 101 00:16:53,520 --> 00:16:55,040 Schnell, schnell. 102 00:16:57,280 --> 00:16:58,800 Geh da vorne hin! 103 00:16:59,120 --> 00:17:00,800 Mach schon, geh. 104 00:17:03,320 --> 00:17:04,200 Los! 105 00:18:13,520 --> 00:18:15,080 Oh mein Gott... 106 00:18:42,640 --> 00:18:44,120 Scheiße! 107 00:19:55,360 --> 00:19:56,960 Mama, ich... 108 00:19:59,880 --> 00:20:02,200 Seit Kurzem wohne ich nicht mehr alleine. 109 00:20:07,680 --> 00:20:09,000 Sie heißt Annet. 110 00:20:11,160 --> 00:20:12,920 Ein flämisches Mädchen? 111 00:20:18,640 --> 00:20:20,000 Schön. 112 00:20:31,080 --> 00:20:31,880 Was ist? 113 00:20:34,680 --> 00:20:36,480 Du hast es gut gemacht, Junge. 114 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 Aber? 115 00:20:42,120 --> 00:20:43,680 Du begreifst es nicht. 116 00:20:43,840 --> 00:20:45,000 Das reicht nicht. 117 00:20:45,520 --> 00:20:47,680 Wir müssen ihn aus dem Markt drängen. 118 00:20:47,840 --> 00:20:49,080 Was? Gideon? 119 00:20:50,440 --> 00:20:52,320 Ihn ein Mal richtig abzocken. 120 00:20:53,680 --> 00:20:55,520 Zurückholen, was uns gehört. 121 00:20:59,520 --> 00:21:00,840 Abzocken? 122 00:21:04,440 --> 00:21:06,480 Du sprachst von ein paar Transporten. 123 00:21:07,520 --> 00:21:10,480 Ja, um Zeit zum Nachdenken zu gewinnen. 124 00:21:11,280 --> 00:21:13,760 Und das ist deine beste Idee? - Soll er gewinnen? 125 00:21:14,320 --> 00:21:17,240 Damit unser Geschäft mit deinem Vater beerdigt wird? 126 00:21:18,080 --> 00:21:20,720 Was denkst du, wie wir das Haus finanzieren? 127 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 Von was jeder hier lebt? 128 00:21:38,360 --> 00:21:40,320 Dieses Mal ist es anders, Junge. 129 00:21:41,800 --> 00:21:42,880 Wir haben eine Idee. 130 00:21:43,520 --> 00:21:44,720 Wer, "wir"? 131 00:21:45,560 --> 00:21:46,720 Hallo, Rens. 132 00:21:47,800 --> 00:21:49,080 Wie geht's, Junge? 133 00:21:55,640 --> 00:21:58,200 Weißt du zufällig, wo Gideon das Zeug lagert? 134 00:22:02,320 --> 00:22:04,240 Antworte, Rens. 135 00:22:04,800 --> 00:22:07,080 Ich weiß nicht, wo er sein Zeug lagert. 136 00:22:21,840 --> 00:22:23,040 Wer ist das? 137 00:22:23,200 --> 00:22:25,080 Ein Brauer. Ein Koch. 138 00:22:25,240 --> 00:22:27,160 Hast du sie mal zusammen gesehen? 139 00:22:29,280 --> 00:22:32,600 Und Gideon. Weißt du, was für ein Auto er fährt? 140 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 Hier. 141 00:22:53,120 --> 00:22:54,920 Unter Gideons Auto. 142 00:22:56,240 --> 00:22:58,440 Spinnst du? - Ien. 143 00:22:59,880 --> 00:23:04,800 Ja, und wenn er mich erwischt? - Weglaufen. Kannst du doch so gut. 144 00:23:05,720 --> 00:23:09,680 Sei einfach vorsichtig. Pass auf, dass niemand in der Nähe ist. 145 00:23:10,000 --> 00:23:13,360 Im Zweifelsfall lässt du es. Ich verstehe, dass du Angst hast. 146 00:23:13,680 --> 00:23:15,400 Aber das brauchst du nicht. 147 00:23:34,200 --> 00:23:35,040 KEIN ERGEBNIS 148 00:23:51,320 --> 00:23:54,240 GIDEON SPONSERT SCHULE FÜR LERNBEHINDERTE KINDER 149 00:23:59,920 --> 00:24:01,920 DARAUF KÖNNEN SIE BAUEN 150 00:24:02,080 --> 00:24:04,320 QUALITÄT UND FACHKUNDE 151 00:24:12,200 --> 00:24:13,920 Hallo, da bist du ja. 152 00:24:18,280 --> 00:24:20,800 Soll ich mitkommen? - Nein, nicht nötig. 153 00:24:21,520 --> 00:24:23,440 Ich bin hier, um dir zu helfen. 154 00:24:24,120 --> 00:24:27,720 Habt ihr den Hotelportier schon gefunden? Das würde helfen. 155 00:24:31,520 --> 00:24:33,400 Tschau. - Tschau. 156 00:24:39,400 --> 00:24:43,000 Ich will Zeugenschutz beantragen, für einen Mann und seine Tochter. 157 00:24:43,160 --> 00:24:46,120 Warum fragst du nicht deine zuständige Stelle? 158 00:24:46,280 --> 00:24:49,280 Die Sache ist etwas kompliziert. - Was heißt das? 159 00:24:50,520 --> 00:24:53,240 Er ist noch kein offizieller Zeuge. 160 00:25:06,480 --> 00:25:07,600 Was meinst du? 161 00:25:07,760 --> 00:25:11,000 Ich kann's versuchen, aber versprechen kann ich nichts. 162 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 Ok. 163 00:25:57,840 --> 00:25:59,720 Da kommt unser spanischer König! 164 00:25:59,880 --> 00:26:03,640 Und er liefert auch noch rechtzeitig. Das gefällt mir, mein Junge. 165 00:26:04,280 --> 00:26:05,560 Heute wird gefeiert. 166 00:26:06,440 --> 00:26:08,200 Was für ein Trubel, oder? 167 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 Könnt ihr alle mal kurz ruhig sein? 168 00:26:54,640 --> 00:26:56,040 Danke, sehr gut. 169 00:26:56,360 --> 00:26:59,000 Leute, kommt mal alle etwas näher. 170 00:26:59,160 --> 00:27:01,920 Einen Moment. Mieke, komm mal her. 171 00:27:02,240 --> 00:27:04,880 Los, Harry, Herman, kommt. Die Kinder auch. 172 00:27:05,040 --> 00:27:07,360 Hier nach vorne. Die Kinder nach vorne. 173 00:27:07,840 --> 00:27:09,520 Gut so. Jacques. 174 00:27:11,160 --> 00:27:12,600 Heute ist ein großer Tag. 175 00:27:12,760 --> 00:27:16,800 Mit zehn Jahren wird man zum Mann. Wir haben nun einen Mann in unserer Mitte. 176 00:27:16,960 --> 00:27:19,120 Marco, wo bist du? 177 00:27:19,280 --> 00:27:20,920 Komm mal zu Opa. 178 00:27:21,240 --> 00:27:22,880 Applaus für Marco. 179 00:27:24,520 --> 00:27:25,520 Danke. 180 00:27:37,320 --> 00:27:39,600 Marco ist heute zehn Jahre alt geworden. 181 00:27:39,760 --> 00:27:43,080 Und als Mann braucht man ein Fahrrad, stimmt's? 182 00:27:43,240 --> 00:27:46,720 Nun, Opa hat eine Überraschung für dich. Macht mal Platz. 183 00:27:47,120 --> 00:27:50,160 Ganz kurz... Na, Marco, was wird das wohl sein? 184 00:28:01,880 --> 00:28:04,440 Groß genug? Und jetzt lasst uns alle singen! 185 00:29:56,040 --> 00:29:59,200 Mike, wir fahren ein Stück. - Was ist los? 186 00:29:59,680 --> 00:30:00,840 Frag nicht so viel. 187 00:30:01,000 --> 00:30:04,280 Ich muss noch Flaschen ausladen. - Immer noch nicht fertig? 188 00:30:06,200 --> 00:30:07,600 Mannomann. 189 00:30:41,480 --> 00:30:42,560 So machen wir's. 190 00:30:43,280 --> 00:30:46,080 Vielleicht ergibt sich demnächst noch was. 191 00:31:46,320 --> 00:31:49,400 Ich hatte einen Termin mit Gideon Bas. 192 00:31:50,840 --> 00:31:51,960 Heute? 193 00:31:55,400 --> 00:31:58,480 Ich kann ihn für Sie herholen. - Gerne. 194 00:32:48,360 --> 00:32:52,160 Wir sind nur kurz bei meiner Mutter. Mach dir keine Sorgen. 195 00:32:54,160 --> 00:32:56,320 Bis gleich. Ich hab dich... 196 00:32:56,360 --> 00:32:58,720 Ja, ich dich auch. Tschüs. 197 00:33:45,960 --> 00:33:47,760 Hatten wir einen Termin? 198 00:33:49,240 --> 00:33:52,080 Ich brauche einen Kostenvoranschlag für mein neues Haus. 199 00:33:55,560 --> 00:33:56,680 Sind Sie von hier? 200 00:34:01,480 --> 00:34:02,480 Das höre ich. 201 00:34:06,040 --> 00:34:07,800 Aber ich kenne Sie nicht. 202 00:34:09,720 --> 00:34:11,520 Ich war eine Zeitlang weg. 203 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 Dann willkommen zurück. 204 00:34:19,560 --> 00:34:23,520 Ich gucke mir Ihr Haus gern mal an. Nur nicht jetzt. 205 00:34:24,280 --> 00:34:25,520 Heute wird gefeiert. 206 00:34:25,680 --> 00:34:28,520 Wenn Sie was essen wollen, kommen Sie ruhig rein. 207 00:34:29,080 --> 00:34:32,320 Ansonsten... vereinbaren Sie einfach einen Termin. 208 00:35:18,760 --> 00:35:20,200 Der Arm wird eingegipst. 209 00:35:21,840 --> 00:35:23,360 Vielen Dank. 210 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Und? 211 00:35:50,960 --> 00:35:53,240 Nur der Arm gebrochen. 212 00:35:53,640 --> 00:35:57,200 Ansonsten nichts... nichts Ernstes. 213 00:36:20,360 --> 00:36:22,080 Es ist alles meine Schuld. 214 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 Ist schon gut. 215 00:36:43,360 --> 00:36:45,400 Gottes Urteil... 216 00:36:46,600 --> 00:36:48,520 wird gnadenlos sein. 217 00:36:52,040 --> 00:36:53,920 Wir sind bloß Tiere. 218 00:36:55,640 --> 00:36:57,000 Tiere mit Verstand. 219 00:36:59,040 --> 00:37:01,320 Und Gott lacht sich kaputt darüber, 220 00:37:02,320 --> 00:37:04,040 an was wir alles glauben. 221 00:37:07,760 --> 00:37:10,640 An einen Unterschied zwischen Gut und Böse zum Beispiel. 222 00:37:21,640 --> 00:37:22,680 Ich hab kein Geld. 223 00:37:24,480 --> 00:37:26,080 Ich hab absolut kein Geld. 224 00:37:26,400 --> 00:37:31,160 Sie haben in den letzten paar Jahren 1,8 Millionen verdient. 225 00:37:32,200 --> 00:37:33,800 Wo ist denn das hin? 226 00:37:39,440 --> 00:37:40,680 Zion. 227 00:37:43,640 --> 00:37:45,320 Alles geht nach Zion. 228 00:37:58,760 --> 00:38:00,040 Gut. 229 00:38:05,440 --> 00:38:06,920 Herzof? 230 00:38:11,040 --> 00:38:12,880 Sie müssen mir was versprechen. 231 00:38:14,600 --> 00:38:19,000 Googlen Sie mal "Israelische Mafia Antwerpen". 232 00:38:24,840 --> 00:38:27,040 Schwören Sie es bei Ihrem Gott. 233 00:38:32,840 --> 00:38:34,040 Ich schwöre es. 234 00:41:37,680 --> 00:41:40,600 Über diesen Gideon ist im System wenig zu finden. 235 00:41:43,280 --> 00:41:45,600 Weil er das System in der Tasche hat. 236 00:41:45,760 --> 00:41:47,160 In der Tasche? 237 00:41:47,840 --> 00:41:49,600 Ich brauche mehr Informationen. 238 00:41:52,200 --> 00:41:54,600 Ich warte noch auf eine Antwort von Ihnen. 239 00:42:01,800 --> 00:42:04,640 Ich habe mich wegen des Zeugenschutzes erkundigt. 240 00:42:04,800 --> 00:42:07,120 Es gibt Wege, aber so schnell geht das nicht. 241 00:42:07,680 --> 00:42:09,760 Die Wunde muss offen bleiben. 242 00:42:10,480 --> 00:42:13,160 Was für Wege, Jara? - Lassen Sie mich los. 243 00:42:16,200 --> 00:42:18,120 So viel Zeit haben wir nicht. 244 00:42:18,280 --> 00:42:20,440 Früher oder später findet er mich. 245 00:42:20,600 --> 00:42:22,240 Lassen Sie mich los. 246 00:43:27,040 --> 00:43:28,040 Scheiße. 247 00:43:38,880 --> 00:43:40,160 Kommen Sie. 248 00:45:33,560 --> 00:45:35,080 Stopp! 249 00:46:23,280 --> 00:46:27,720 Untertitel: Saskia Dittgen, Kristin Gerdes Studio Hamburg Synchron GmbH 17338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.